All language subtitles for Spiral S07E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:09,001 ... 2 00:00:09,161 --> 00:00:10,241 A door opens. 3 00:00:12,441 --> 00:00:13,721 - Hello. - Hello. 4 00:00:15,841 --> 00:00:17,121 ... 5 00:00:20,161 --> 00:00:21,001 ... 6 00:00:46,841 --> 00:00:48,801 - Are you done with administration? 7 00:00:49,681 --> 00:00:50,481 - Yes. 8 00:00:50,641 --> 00:00:53,441 - Pass by in the afternoon to sign your appointment letter. - Yes. 9 00:00:53,601 --> 00:00:57,401 - You will have an office, but in the meantime, you can find a spot here. 10 00:01:07,761 --> 00:01:09,881 - Are my colleagues conducting an operation? 11 00:01:10,041 --> 00:01:13,801 - No, they are all in the briefing room. They didn't tell you? 12 00:01:13,961 --> 00:01:15,361 - Are you OK? - Yes. 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,401 - I'll accompany you. 14 00:01:22,161 --> 00:01:26,121 - We didn't lose everything yesterday ... - Let me interrupt you for two minutes. 15 00:01:29,321 --> 00:01:31,961 - I think everybody here knows Commander Berthaud. 16 00:01:32,161 --> 00:01:34,641 She is taking the position of Section Deputy. 17 00:01:34,801 --> 00:01:36,801 She will be supporting this investigation. 18 00:01:37,001 --> 00:01:39,601 Commander Escoffier will continue to lead the team. 19 00:01:39,801 --> 00:01:43,001 Amrani, you're lucky, you will be serving two masters. 20 00:01:43,881 --> 00:01:45,401 I'll leave you to get on with your work. 21 00:01:48,921 --> 00:01:51,561 - The boss is in top form. You should come back more often. 22 00:01:52,161 --> 00:01:53,161 Have a seat. 23 00:01:54,081 --> 00:01:55,441 - You can sit here. 24 00:01:57,961 --> 00:02:00,161 - We're dealing with four guys. 25 00:02:01,041 --> 00:02:02,281 That's Rayan. 26 00:02:03,281 --> 00:02:06,521 This one is Jimmy. We know these ones. 27 00:02:06,721 --> 00:02:09,081 The third is Karim Alridi. 28 00:02:09,281 --> 00:02:11,321 The one who was beaten up last night. 29 00:02:11,481 --> 00:02:13,601 The doctors have placed him in a coma. 30 00:02:13,761 --> 00:02:16,401 His condition is critical, so we cannot question him for now. 31 00:02:16,561 --> 00:02:19,681 The fourth, the black guy, has still not been identified. 32 00:02:22,201 --> 00:02:23,001 Yes? 33 00:02:23,201 --> 00:02:24,961 - They're very young. 34 00:02:25,161 --> 00:02:28,241 - By definition, when a robbery gets out of control, nobody controls anything. 35 00:02:28,401 --> 00:02:31,001 All the more so with inexperienced kids. 36 00:02:31,161 --> 00:02:33,161 - The mobile phone of Karim Albidi, the guy in a coma, 37 00:02:33,361 --> 00:02:36,681 pinged next to the Chinese restaurant on the night of the robbery. 38 00:02:36,841 --> 00:02:40,041 More and more, it seems these young guys are involved in the double murder. 39 00:02:41,401 --> 00:02:45,081 - Nothing on Herville's meeting, we are waiting for the forensic analysis. 40 00:02:45,241 --> 00:02:46,081 - What I don't get is, 41 00:02:46,281 --> 00:02:49,641 who are the guys in the 4x4 who beat them up? 42 00:02:49,841 --> 00:02:51,641 - The plate of the 4x4 is fake. 43 00:02:51,801 --> 00:02:53,561 - I spoke to the cook at the Chinese restaurant 44 00:02:53,721 --> 00:02:56,681 who said his boss gave envelopes to some guys every month 45 00:02:56,881 --> 00:02:59,001 to ensure the security of the restaurant. He doesn't know who they are. 46 00:02:59,161 --> 00:03:02,161 These guys could have come after the kids. 47 00:03:02,321 --> 00:03:04,841 - If that's so, they're in trouble, these kids. 48 00:03:05,001 --> 00:03:08,201 These guys don't like you to interfere in their business. 49 00:03:08,361 --> 00:03:10,081 A robbery, you're not going to get away with that. 50 00:03:10,241 --> 00:03:12,281 - That's why our priority is to find them right now. 51 00:03:12,441 --> 00:03:16,561 - They have become very careful. Since yesterday evening, their cell phones are off. 52 00:03:16,761 --> 00:03:18,241 - Karim was beaten up, 53 00:03:18,441 --> 00:03:19,481 they're hiding out. That's for sure. 54 00:03:19,641 --> 00:03:21,961 Beep - It's JP. There's activity at Rayan's house. 55 00:03:22,161 --> 00:03:25,361 The mother and the brother have returned. - Let's go. Ali! 56 00:03:25,521 --> 00:03:28,321 I think you can stay with Tom, there's plenty of work to be done on the phones. 57 00:03:28,521 --> 00:03:30,641 Is that OK? - Oh! Yeah. OK. 58 00:03:30,801 --> 00:03:33,161 - Our priority is to identify the fourth guy, the Black guy. 59 00:03:38,921 --> 00:03:41,601 Opening credits 60 00:03:41,761 --> 00:03:51,760 ... 61 00:04:09,201 --> 00:04:19,200 ... 62 00:04:31,361 --> 00:04:32,161 - Hey, Jimmy! 63 00:04:33,001 --> 00:04:36,921 - That's it, we have to give up. - I'm not going to the cops! 64 00:04:37,121 --> 00:04:38,721 I'm not going back to the joint! 65 00:04:39,361 --> 00:04:42,121 We have to think. - What the fuck do you want to think about? 66 00:04:42,321 --> 00:04:43,601 The cop is dead! 67 00:04:43,801 --> 00:04:46,041 The pigs will never let us go! 68 00:04:47,321 --> 00:04:50,561 Karim got beaten up and you want us to think? 69 00:04:50,761 --> 00:04:53,041 They're all over us! Don't you understand? 70 00:04:53,241 --> 00:04:56,201 - It's not my fault! You said it was a sure thing! 71 00:04:56,401 --> 00:04:57,881 Shut your mouth! 72 00:04:58,961 --> 00:05:02,361 - Give me the new phone, I want to warn my mum. 73 00:05:02,521 --> 00:05:04,081 - Don't you understand? 74 00:05:04,281 --> 00:05:05,921 They're tapping your family's phones. 75 00:05:07,121 --> 00:05:09,241 We're going to do what I say. 76 00:05:09,401 --> 00:05:12,401 We're going to find a quiet spot, and wait for it to blow over. 77 00:05:16,001 --> 00:05:18,321 We need to find something to defend ourselves. 78 00:05:22,881 --> 00:05:27,721 Suspenseful music 79 00:05:27,881 --> 00:05:34,441 ... 80 00:05:34,601 --> 00:05:44,600 ... 81 00:05:48,081 --> 00:05:49,721 - Hello. - Excuse me, thank you. 82 00:05:51,081 --> 00:05:59,721 ... 83 00:05:59,921 --> 00:06:02,121 Fouad! Fouad! He's going up. 84 00:06:03,001 --> 00:06:06,841 ... 85 00:06:07,041 --> 00:06:17,040 ... 86 00:06:27,401 --> 00:06:29,921 Police! On your knees! Hands on your head! 87 00:06:30,121 --> 00:06:31,121 Hands on your head! 88 00:06:31,321 --> 00:06:33,801 Check if his brother is there. - I'm alone. 89 00:06:33,961 --> 00:06:34,761 - What are you doing here? 90 00:06:34,961 --> 00:06:37,201 - I'm looking for my brother. - So are we. 91 00:06:37,361 --> 00:06:39,921 Is this his hideout? - He didn't come home last night. 92 00:06:40,081 --> 00:06:43,201 I don't know where he is. Nobody knows where he is. I've been looking for him all night. 93 00:06:43,361 --> 00:06:46,201 - He almost got the shit beaten out of him. 94 00:06:46,401 --> 00:06:47,361 Get up! Get up! Get up! 95 00:06:47,521 --> 00:06:49,521 - By whom? - We don't know. 96 00:06:50,441 --> 00:06:53,041 - Isn't that the jacket from the car we saw in the video? 97 00:06:56,481 --> 00:06:58,521 - Do you have gloves? - No. Should I call Forensics? 98 00:06:58,721 --> 00:07:00,281 - Never mind. 99 00:07:02,761 --> 00:07:03,761 - Fuck. They're the same 100 00:07:03,961 --> 00:07:05,721 as at the Chinese restaurant. 101 00:07:05,921 --> 00:07:07,801 - They commit a robbery and pinch the sweets. 102 00:07:08,001 --> 00:07:11,481 Your brother is up shit creek. There's a bank card too. 103 00:07:12,201 --> 00:07:13,641 Serge Langlois. 104 00:07:13,841 --> 00:07:16,841 - We don't know him. - Maybe the guy we're looking for? 105 00:07:17,001 --> 00:07:18,201 - Herville's meeting? 106 00:07:18,401 --> 00:07:19,441 - Could be. 107 00:07:20,721 --> 00:07:21,521 Call Tom, 108 00:07:21,721 --> 00:07:25,321 get him to run the name. Try and get an address. 109 00:07:25,521 --> 00:07:29,161 As soon as we find Rayan, we'll let you know. But that works both ways. 110 00:07:31,361 --> 00:07:32,161 - OK. 111 00:07:34,241 --> 00:07:36,081 - This motherfucker judge refused 112 00:07:36,281 --> 00:07:38,321 my request for release. 113 00:07:38,521 --> 00:07:39,881 They wrote "false imprisonment". 114 00:07:40,081 --> 00:07:43,081 It's my kid! It's crazy! 115 00:07:43,881 --> 00:07:45,681 - What does this have to do with me? 116 00:07:46,361 --> 00:07:47,481 - Aren't you a lawyer? 117 00:07:51,561 --> 00:07:53,281 - Buzz off, will you? 118 00:07:59,681 --> 00:08:01,121 Are you doing better? 119 00:08:01,641 --> 00:08:03,041 Has Corinne calmed down? 120 00:08:03,241 --> 00:08:07,521 - Yes. You have a very efficient delivery service. 121 00:08:09,321 --> 00:08:13,281 - I was thinking of something. I have a girlfriend who was supposed to come and to see me. 122 00:08:13,921 --> 00:08:16,361 But these bastards have withdrawn visiting rights. 123 00:08:17,561 --> 00:08:20,001 If I can't receive the delivery, 124 00:08:20,841 --> 00:08:23,361 Corinne will go crazy. 125 00:08:23,561 --> 00:08:27,801 That would be too bad, don't you think? - For sure. 126 00:08:30,361 --> 00:08:32,161 T'es pas fouillée au parloir? 127 00:08:34,281 --> 00:08:35,081 - And? 128 00:08:36,041 --> 00:08:37,441 - It's cool. 129 00:08:38,481 --> 00:08:40,881 My girlfriend is going to request a visit. 130 00:08:41,081 --> 00:08:43,641 You will receive the goods instead of me. 131 00:08:45,401 --> 00:08:47,281 - How exactly do I do that? 132 00:08:48,761 --> 00:08:50,281 - Use your imagination. 133 00:08:51,801 --> 00:08:54,601 She's called Sandy Estevez. 134 00:09:05,601 --> 00:09:07,961 She thinks she is special, but it will work. 135 00:09:13,041 --> 00:09:14,721 Laughter 136 00:09:20,201 --> 00:09:22,201 - I can't do what you ask. 137 00:09:22,361 --> 00:09:24,841 I'm going to be released soon ... - Hold on! 138 00:09:25,001 --> 00:09:28,761 I don't think you understand. I didn't ask you. 139 00:09:28,921 --> 00:09:30,201 I told you 140 00:09:30,401 --> 00:09:32,321 what you were going to do. 141 00:09:32,521 --> 00:09:33,601 It would be a shame 142 00:09:33,761 --> 00:09:37,081 if someone gave that bitch the idea to search your cell. 143 00:09:37,241 --> 00:09:38,761 Do you understand. With all the weed you've got ... 144 00:09:44,761 --> 00:09:46,321 - Where did you put it? 145 00:09:46,521 --> 00:09:48,601 Where did you hide the weed? 146 00:09:50,481 --> 00:09:51,521 Well? 147 00:09:54,801 --> 00:09:57,801 Damn, think! They are going to come and search! 148 00:09:58,001 --> 00:10:00,721 If they find it, you won't have any more. 149 00:10:02,441 --> 00:10:03,241 Shit! 150 00:10:04,641 --> 00:10:07,321 - Cell search! Ladies, step outside. 151 00:10:13,361 --> 00:10:14,641 Get up, Siboni. 152 00:10:16,201 --> 00:10:17,641 Let's go! Up! 153 00:10:18,681 --> 00:10:19,881 Guards! 154 00:10:30,121 --> 00:10:40,120 ... 155 00:10:55,041 --> 00:10:56,601 Look at that. 156 00:11:00,121 --> 00:11:01,321 Isn't this your bed? 157 00:11:04,401 --> 00:11:07,641 There will be a disciplinary report. 158 00:11:07,841 --> 00:11:10,841 That won't look good on your file. 159 00:11:13,081 --> 00:11:14,521 - The investigation into Herville's death 160 00:11:14,721 --> 00:11:17,521 promises to be complicated. 161 00:11:17,681 --> 00:11:20,521 I wish to lead this case to its conclusion. 162 00:11:20,681 --> 00:11:22,321 I wanted to make sure with you 163 00:11:22,521 --> 00:11:26,201 that administrative constraints will not get in the way. 164 00:11:27,441 --> 00:11:30,201 - I'm afraid I may not be able to help you. 165 00:11:30,361 --> 00:11:34,161 The axe of retirement will fall, it's a question of age. 166 00:11:34,361 --> 00:11:36,881 - You know very well that some magistrates 167 00:11:37,041 --> 00:11:39,601 continue to work beyond the legal retirement age. 168 00:11:39,761 --> 00:11:42,321 - Are you referring to senior magistrates? 169 00:11:43,201 --> 00:11:44,001 - As an example. 170 00:11:44,201 --> 00:11:47,441 - It's funny. You have always despised those who coveted 171 00:11:47,641 --> 00:11:48,681 this title. 172 00:11:48,841 --> 00:11:52,161 - I have always preferred to spend time working on my cases 173 00:11:52,321 --> 00:11:54,401 rather than working on my career. 174 00:11:54,601 --> 00:11:57,681 - The result of not having a career, is that you will find yourself not having a case. 175 00:11:57,881 --> 00:12:00,761 - President, all that I ask, 176 00:12:00,921 --> 00:12:05,401 is a little time to patiently conduct the Herville investigation. 177 00:12:05,561 --> 00:12:07,921 Don't tell me, there is nothing I can do. - Yes, yes there is. 178 00:12:08,121 --> 00:12:11,601 Respect the law. You are authorized to practice until the end of the semester 179 00:12:11,761 --> 00:12:14,081 following your 65th birthday. 180 00:12:14,281 --> 00:12:17,641 Then, you will leave us 181 00:12:17,841 --> 00:12:20,561 on June 30th. 182 00:12:20,761 --> 00:12:21,961 There you go. 183 00:12:23,961 --> 00:12:25,961 Phone rings 184 00:12:52,361 --> 00:12:54,081 - Laure, your things. - Thank you, Nico. 185 00:12:54,241 --> 00:12:57,001 Can you plug in the computer? It's a mess over there. 186 00:12:57,161 --> 00:12:59,041 - Yeah, don't worry. I'll setup everything. - Thank you. 187 00:12:59,201 --> 00:13:01,561 He sighs. 188 00:13:03,481 --> 00:13:07,521 - The wiretap of the Khelfa family, Fouad and his mother, gave us nothing. 189 00:13:08,241 --> 00:13:11,521 - Any news from Gilou? - He hasn't called. 190 00:13:11,681 --> 00:13:15,721 I'm trying to identify the mobile that we are missing, the 4th one, the black guy. 191 00:13:16,721 --> 00:13:19,161 - Have you checked all the numbers common to the 3 guys? 192 00:13:19,361 --> 00:13:21,961 - I'm on it. I'm on it, but ... 193 00:13:22,161 --> 00:13:24,241 I still have about fifteen. That's way too many. 194 00:13:27,801 --> 00:13:31,881 - See if any of the numbers pinged the cell tower at Morocco Square. 195 00:13:32,041 --> 00:13:33,681 What time were you there? - 8:30 PM. 196 00:13:39,441 --> 00:13:40,561 There you go. 197 00:13:40,761 --> 00:13:41,681 Got him. 198 00:13:42,881 --> 00:13:45,561 - Great! Get the call logs. 199 00:13:45,721 --> 00:13:47,001 I'll call Roban. - OK. 200 00:13:50,681 --> 00:13:53,521 - Yes, Laure? - Your Honour, am I disturbing you? 201 00:13:53,681 --> 00:13:55,521 - No, you are not disturbing me. 202 00:13:55,681 --> 00:13:58,921 Have you been reinstated with the District 2 Judiciary Police? 203 00:13:59,121 --> 00:14:01,881 - Yes, I'm like you, I don't give up easily. 204 00:14:02,081 --> 00:14:05,041 - Yes, well, it's not always easy. 205 00:14:05,241 --> 00:14:06,441 I'm listening. 206 00:14:06,601 --> 00:14:09,361 - We have identified the number of an accomplice of Rayan. 207 00:14:09,521 --> 00:14:12,321 I need an emergency wiretap. 208 00:14:12,521 --> 00:14:16,761 - Yes, very good. I will ask Didier to submit the request. 209 00:14:16,961 --> 00:14:17,921 - Thank you. 210 00:14:19,601 --> 00:14:21,041 I wanted to tell you ... 211 00:14:22,761 --> 00:14:25,361 I'm happy that we are working together again. 212 00:14:26,361 --> 00:14:28,961 - Yes, me too, I'm very happy. 213 00:14:30,361 --> 00:14:31,921 Goodbye, Laure. 214 00:14:35,561 --> 00:14:37,721 - Your Honour! Your Honour! Pardon me for disturbing you. 215 00:14:37,881 --> 00:14:42,521 I was wondering when you were intending to hear my client. 216 00:14:42,681 --> 00:14:46,241 - Listen, Attorney, I have to study the file. I only just got it. 217 00:14:46,441 --> 00:14:49,401 No need to harass me. - Hang on ... 218 00:14:50,481 --> 00:14:53,081 Attorney Karlsson has been incarcerated for 3 months now. 219 00:14:53,281 --> 00:14:56,801 My request for release has not received any response, 220 00:14:56,961 --> 00:14:58,561 so, excuse me, but, yes, I do need to harass you. 221 00:14:58,721 --> 00:15:01,801 - I just got 37 files from the office of Judge Esterhazy. 222 00:15:02,001 --> 00:15:05,321 I'm not responsible for my colleague deciding to go on maternity leave. 223 00:15:05,481 --> 00:15:09,001 - I will be forced to appeal to the Investigation Chamber. 224 00:15:09,201 --> 00:15:11,841 Considering the deadlines for conducting a hearing and the legal rights of my client, 225 00:15:12,001 --> 00:15:14,161 I am surprised that your colleague left her in prison. 226 00:15:14,321 --> 00:15:17,681 Will your colleagues appreciate how you are managing your files? 227 00:15:17,841 --> 00:15:19,881 - I'll summon her quickly. 228 00:15:20,041 --> 00:15:22,401 Let's hope it's in your client's best interests. 229 00:15:27,881 --> 00:15:30,081 - Yeah, we'll keep you informed. 230 00:15:31,561 --> 00:15:35,081 Dujol, Herville's deputy. The name Langlois means nothing to him. 231 00:15:35,241 --> 00:15:36,241 - Behind the courtyard. 232 00:15:42,681 --> 00:15:44,521 - Here? - Langlois, it's here. 233 00:15:46,921 --> 00:15:49,721 - Yes? - Yes, Mr. Langlois? 234 00:15:49,921 --> 00:15:53,441 - Yes. - Yes. Police. We have some questions for you. 235 00:15:53,601 --> 00:15:54,681 Beep 236 00:16:00,441 --> 00:16:02,201 Hello. - Hello. 237 00:16:08,441 --> 00:16:10,881 - Are you Mr. Langlois? - Yes, that's me. 238 00:16:12,321 --> 00:16:15,521 - Herville, does that mean anything to you? - Herville? 239 00:16:17,521 --> 00:16:18,801 - Jacques Herville. 240 00:16:19,001 --> 00:16:21,161 - Jacques Herville? No, it doesn't ring a bell. 241 00:16:21,361 --> 00:16:24,001 - We found your bank card during the course of an investigation 242 00:16:24,201 --> 00:16:25,561 at a restaurant in district 13. - My bank card? 243 00:16:26,921 --> 00:16:28,721 - Did you lose it or was it stolen? 244 00:16:30,441 --> 00:16:32,281 - Oh, yes. It's Rayan who should have it. 245 00:16:32,481 --> 00:16:34,961 He's a kid who helps me, does my shopping. 246 00:16:35,161 --> 00:16:36,601 He forgot to return it to me. 247 00:16:36,801 --> 00:16:38,401 - Rayan, Rayan Khelfa? 248 00:16:38,601 --> 00:16:39,601 - Yes. 249 00:16:39,801 --> 00:16:41,481 - You know him? 250 00:16:41,681 --> 00:16:46,081 - He's a kid. He did some stupid things. He was required to make restitution 251 00:16:46,281 --> 00:16:49,121 with the organization, "Friends of district 18". 252 00:16:49,281 --> 00:16:50,801 That's how we got to know each other. 253 00:16:51,001 --> 00:16:53,721 He's a cool kid. - Well, this cool kid, what he has done, 254 00:16:53,881 --> 00:16:56,321 is more than just some stupid things. 255 00:16:56,521 --> 00:16:57,441 - What did he do? 256 00:16:57,641 --> 00:17:00,561 - Some things that have put him in danger. We need to find him quickly. 257 00:17:01,481 --> 00:17:05,841 - I can't help you. I don't even know where he lives. - If you have any news, 258 00:17:06,041 --> 00:17:07,881 don't hesitate to contact us. 259 00:17:09,041 --> 00:17:12,561 I'm sorry, I have to take it back, can you sort it out with your bank? 260 00:17:12,721 --> 00:17:14,201 Thank you. - Goodbye. 261 00:17:14,361 --> 00:17:15,281 - Have a good day. 262 00:17:15,481 --> 00:17:18,841 - We need to wiretap him as well. - Is he spinning us a tale? 263 00:17:19,001 --> 00:17:21,161 - He seems to know Rayan well. 264 00:17:25,761 --> 00:17:27,521 - Oh ... 265 00:17:29,401 --> 00:17:30,801 I can't take anymore! 266 00:17:31,481 --> 00:17:33,721 Fouad talking about his Finance courses with his friends. 267 00:17:33,881 --> 00:17:36,761 He's a geek, that guy. I don't understand any of it. 268 00:17:38,361 --> 00:17:41,161 And you, the black guy? - Still nothing. 269 00:17:41,321 --> 00:17:43,561 - Gives me the shits ... Beep 270 00:17:43,761 --> 00:17:45,721 - Wait, it's him! 271 00:17:47,001 --> 00:17:48,801 - Hey, bro. 272 00:17:49,001 --> 00:17:50,321 You OK? 273 00:17:50,521 --> 00:17:52,201 I'm with Driss, we're chilling. 274 00:17:52,401 --> 00:17:55,921 - You know what that prick Driss has been saying about me? 275 00:17:56,081 --> 00:17:57,921 - Hang on, it's all lies. 276 00:17:58,121 --> 00:18:00,561 Fefe, can you help me out with 2 grams? 277 00:18:00,721 --> 00:18:01,961 - You're crazy! 278 00:18:02,161 --> 00:18:06,001 That's why you called me? You think I'm in the business of making loans? 279 00:18:06,161 --> 00:18:07,121 Get out of here! 280 00:18:08,561 --> 00:18:10,601 - Get out of here. Fefe, Driss ... 281 00:18:10,801 --> 00:18:11,841 - Féfé, Driss ... 282 00:18:19,241 --> 00:18:21,881 - The bank card doesn't belong to the guy who was drinking with Herville. 283 00:18:22,081 --> 00:18:24,881 It belongs to Langlois, a guy in a wheelchair. 284 00:18:25,081 --> 00:18:27,161 - Rayan does his shopping for him. 285 00:18:27,361 --> 00:18:30,921 - It pisses me off that there's nothing else on the meeting. - On Rayan, we have something new. 286 00:18:31,121 --> 00:18:34,881 We found the Adidas jacket in his hideout, the one with the red stripe. 287 00:18:35,081 --> 00:18:38,361 Which means he was in the Clio after the robbery. 288 00:18:38,561 --> 00:18:40,641 - We have something new too. 289 00:18:40,801 --> 00:18:42,921 The black guy is called Fefe. 290 00:18:43,121 --> 00:18:46,401 The name Driss, does that mean anything to you? - No, nothing at all. 291 00:18:46,561 --> 00:18:48,121 - I read Rayan's statement. 292 00:18:48,321 --> 00:18:51,081 You didn't question the teacher 293 00:18:51,281 --> 00:18:53,401 about his gang of friends? - Not yet. 294 00:18:53,561 --> 00:18:57,081 We were working on the bank card. We can't be everywhere. - You absolutely have to question her. 295 00:18:57,281 --> 00:19:00,441 If she knows Rayan, she must know his friends. Shall we go? 296 00:19:00,641 --> 00:19:02,041 - No, I'm going with Ali. 297 00:19:02,241 --> 00:19:04,321 We need you here to wiretap Langlois. 298 00:19:04,521 --> 00:19:06,481 Rayan has a soft spot for him, it's quite possible that he'll call him. 299 00:19:06,641 --> 00:19:09,521 - I can stay on the wiretap, it doesn't bother me. 300 00:19:09,681 --> 00:19:12,281 - You're not used to it, you risk missing something. 301 00:19:12,441 --> 00:19:13,641 - Hang on ... 302 00:19:13,841 --> 00:19:17,401 The wiretap isn't my thing either ... It's OK! C'mon, let's go! 303 00:19:17,601 --> 00:19:20,401 - No! We're not going! You're pissing me off! 304 00:19:22,761 --> 00:19:23,561 Come on, Ali! 305 00:19:26,601 --> 00:19:36,600 ... 306 00:19:44,921 --> 00:19:47,361 - A small coffee... - Thank you, Catherine. 307 00:19:47,521 --> 00:19:51,201 I think I'll have a Calvados. 308 00:19:51,361 --> 00:19:52,601 - A Calvados. - Please. 309 00:19:52,761 --> 00:19:53,561 - Me too. 310 00:19:53,761 --> 00:19:54,961 - OK. 311 00:20:02,681 --> 00:20:03,881 - Thank you. 312 00:20:11,601 --> 00:20:13,121 He coughs. 313 00:20:15,281 --> 00:20:16,281 That's rough. 314 00:20:16,921 --> 00:20:18,201 - That bad? 315 00:20:26,561 --> 00:20:27,841 - That's a little humiliating. 316 00:20:28,041 --> 00:20:31,081 - As for me, you must think I drink that every morning. 317 00:20:31,281 --> 00:20:34,001 - No, no, no. I believe in the presumption of innocence. 318 00:20:38,721 --> 00:20:42,921 Is it going to be a difficult day? - Rather, yes. 319 00:20:55,401 --> 00:20:57,761 - No, no. I've got it. - No, I couldn't. 320 00:20:57,921 --> 00:20:59,521 - It's my pleasure. 321 00:21:01,441 --> 00:21:02,641 - Thank you. 322 00:21:03,481 --> 00:21:05,081 Goodbye. - Goodbye. 323 00:21:13,321 --> 00:21:16,041 - What's going on with Berthaud? - Nothing. 324 00:21:16,201 --> 00:21:19,881 She's the previous team leader. We worked together for 10 years. 325 00:21:20,041 --> 00:21:22,161 She wasn't well and now she has come back. 326 00:21:22,321 --> 00:21:24,441 - I get that, but what was wrong with her? 327 00:21:25,601 --> 00:21:27,201 - It's ancient history. 328 00:21:29,081 --> 00:21:31,121 - Does it piss you off that she has come back? 329 00:21:32,801 --> 00:21:35,001 - She's a good cop, we need her. 330 00:21:49,481 --> 00:21:52,161 - Is Rayan hanging around again with Jimmy and Karim? 331 00:21:52,361 --> 00:21:53,881 They're from Argenteuil. 332 00:21:54,041 --> 00:21:57,041 He met them in a home, where we put him last year. 333 00:21:57,241 --> 00:21:59,161 They ran away several times together. 334 00:21:59,361 --> 00:22:02,561 Rayan was attracted by them, but Jimmy and Karim are older. 335 00:22:02,761 --> 00:22:04,921 They didn't take him terribly seriously. 336 00:22:07,001 --> 00:22:11,001 It's really screwed up. We put them in a home to remove them from bad influences 337 00:22:11,201 --> 00:22:13,521 and they find other kids there who are even worse. 338 00:22:13,681 --> 00:22:17,641 - It's not that easy ... This guy, do you recognize him? 339 00:22:17,841 --> 00:22:19,241 His nickname is Fefe. 340 00:22:19,961 --> 00:22:23,201 - Yes, Fefe. He's well-known in the area. 341 00:22:23,361 --> 00:22:26,761 He's a dealer. - OK. Here's another one. 342 00:22:27,481 --> 00:22:30,441 It's hard to tell, but, yes, it could be him. 343 00:22:31,321 --> 00:22:33,721 There's a group of them. They hang out near a square. 344 00:22:33,921 --> 00:22:37,601 I went there sometimes to look for Rayan when he was skipping my appointments. 345 00:22:37,761 --> 00:22:39,401 - And Fefe, 346 00:22:39,601 --> 00:22:41,121 do you know his real identity? 347 00:22:41,321 --> 00:22:44,041 - No, he hasn't been here. - We have located him 348 00:22:44,241 --> 00:22:47,761 thanks to his cell phone. We know he's in the area at this moment. 349 00:22:47,961 --> 00:22:50,761 The photos are not good enough to recognize him. 350 00:22:50,961 --> 00:22:52,241 Could you come with us? 351 00:22:53,761 --> 00:22:55,681 - I can't! No, can you imagine! 352 00:22:57,561 --> 00:22:59,281 If a kid sees me with the police, 353 00:22:59,481 --> 00:23:02,401 I'm going to lose everybody's trust. It's not possible. 354 00:23:02,601 --> 00:23:04,401 - Yeah, yeah. We have an unmarked car. 355 00:23:04,601 --> 00:23:07,921 Tinted windows. Nobody will see you. - I can't. I can't. I really can't. 356 00:23:08,801 --> 00:23:11,521 - OK. You know that Karim is in a coma, 357 00:23:11,681 --> 00:23:14,081 we'll just wait for the same thing to happen to Rayan? OK? 358 00:23:25,801 --> 00:23:28,961 It's over there? - Yes. This is the square where they hang out. 359 00:23:29,961 --> 00:23:33,161 - It's pinging at the corner. He's not far away. 360 00:23:35,121 --> 00:23:36,201 - On the terrace? 361 00:23:39,521 --> 00:23:40,921 - No. 362 00:23:50,481 --> 00:23:53,281 Perhaps it's the the group of young people over there. 363 00:24:01,001 --> 00:24:04,001 Over there! The one with the black and red jacket. 364 00:24:06,001 --> 00:24:07,001 - Are you sure? 365 00:24:08,041 --> 00:24:10,681 - I don't know. What you are asking from me is difficult. 366 00:24:10,841 --> 00:24:13,961 - We're good, it's the same jacket as in the photos. 367 00:24:14,121 --> 00:24:16,121 - Thank you, Mathilde. We'll drop you off. 368 00:24:20,361 --> 00:24:22,761 - I really want you to keep me informed about Rayan. 369 00:24:22,961 --> 00:24:24,481 - Yes, don't worry. 370 00:24:28,041 --> 00:24:29,361 You can get out here. 371 00:24:30,921 --> 00:24:32,321 Quick! Quick! 372 00:24:44,681 --> 00:24:48,881 What's he doing? Phone vibrates 373 00:24:50,881 --> 00:24:52,161 Yeah, what's up? 374 00:24:52,361 --> 00:24:54,881 - Nothing is happening here. Do you have anything? 375 00:24:55,081 --> 00:24:57,841 - We just spotted Fefe. We're tailing him. 376 00:24:58,041 --> 00:25:00,201 - You found him and you didn't tell us? - He's leaving on a scooter! 377 00:25:01,201 --> 00:25:02,561 - Go! Go! 378 00:25:02,761 --> 00:25:04,521 - We only just found him. 379 00:25:05,401 --> 00:25:06,521 - Where are you? 380 00:25:06,721 --> 00:25:08,601 - Listen, this isn't the time! 381 00:25:08,801 --> 00:25:09,801 - Gilou! 382 00:25:15,761 --> 00:25:17,481 - Shit! Damn! Get moving! 383 00:25:27,521 --> 00:25:28,921 Beep - It's Fefe! 384 00:25:29,081 --> 00:25:31,441 - Hello? - Yeah, hello? 385 00:25:31,601 --> 00:25:33,161 - Yeah, it's Fefe. 386 00:25:33,361 --> 00:25:35,841 - Yeah. I have two brothers. 387 00:25:36,041 --> 00:25:38,081 They've got serious problems, they're in deep shit. 388 00:25:38,281 --> 00:25:42,241 They need tools in a hurry. Do you have what they need? 389 00:25:42,441 --> 00:25:43,441 - Yes, I've always got what they need. 390 00:25:43,641 --> 00:25:45,481 Do they have what I need? 391 00:25:45,681 --> 00:25:48,321 - Yeah, they have plenty of money, they pay cash. 392 00:25:49,881 --> 00:25:50,721 - OK. 393 00:25:50,921 --> 00:25:53,521 Let's meet down at my place. 394 00:25:53,721 --> 00:25:55,641 - Let's go, I'll be right there. 395 00:25:55,841 --> 00:25:58,601 - The two brothers in deep shit, that would be Rayan and Jimmy? 396 00:25:58,761 --> 00:26:02,201 - Exactly. It sounds like they're buying weapons. 397 00:26:02,361 --> 00:26:05,281 - The funny thing is that they had guns for the robbery. 398 00:26:05,481 --> 00:26:07,561 - They must have got rid of them. 399 00:26:07,721 --> 00:26:09,801 Beep He's calling another number. 400 00:26:10,521 --> 00:26:11,521 - Hello? 401 00:26:11,721 --> 00:26:13,721 It's all good, guys. I'll get the stuff 402 00:26:13,921 --> 00:26:15,721 and I'll meet you at the Danube. - That works, Fefe. 403 00:26:16,521 --> 00:26:18,641 - "Danube", is that the name of a bar? 404 00:26:18,841 --> 00:26:21,281 Get the call logs for the new number. 405 00:26:21,961 --> 00:26:25,321 - Are you going to let Gilou know or ... - Don't worry. 406 00:26:25,521 --> 00:26:28,201 - I can't believe it! Move your car! 407 00:26:28,401 --> 00:26:29,681 Damn ... 408 00:26:36,041 --> 00:26:37,201 Where are you? 409 00:26:39,401 --> 00:26:40,841 - Vignoles Street. There you are. 410 00:26:42,241 --> 00:26:43,121 OK. 411 00:26:44,921 --> 00:26:46,201 - I see you, there. I see you. 412 00:26:46,401 --> 00:26:47,801 - He's off. 413 00:26:48,001 --> 00:26:49,601 Speed up! - I'll go round. OK? 414 00:26:49,801 --> 00:26:51,081 Right, right. 415 00:26:51,281 --> 00:26:52,481 - Fuck, I'm losing him, he's turning right. 416 00:26:52,681 --> 00:26:53,801 - Don't lose him! Don't lose him! 417 00:26:56,561 --> 00:26:59,961 I'm taking Orteaux Street, going down on the right. 418 00:27:02,321 --> 00:27:05,681 - I think ... I think it's Haies Street. We're OK. We're OK. 419 00:27:06,321 --> 00:27:07,361 I see him. 420 00:27:08,121 --> 00:27:09,561 - Haies Street. Got it. 421 00:27:18,561 --> 00:27:19,641 - He took off. Hurry up. Hurry up. He took off. 422 00:27:19,801 --> 00:27:22,801 Where are you? 423 00:27:25,241 --> 00:27:26,601 - There! There! Oh! Oh! 424 00:27:32,481 --> 00:27:35,401 - Everything OK? What did you see? - He picked up a gun. 425 00:27:37,161 --> 00:27:38,841 - Pff ... - The new number 426 00:27:39,041 --> 00:27:42,281 that Fefe called is a prepaid phone. Fake identity. 427 00:27:43,481 --> 00:27:45,281 - I bet you it's Rayan or Jimmy. 428 00:27:47,001 --> 00:27:48,841 That's why they are not using their old phones. 429 00:27:49,041 --> 00:27:50,921 - It's pinging at the Pre-Saint-Gervais gate. 430 00:27:52,001 --> 00:27:55,561 - But they're meeting at the Danube, in Rhine-and-Danube square. 431 00:27:55,721 --> 00:27:57,961 We can nick all 3 at once. - Did you get hold of Gilou? 432 00:27:58,121 --> 00:27:59,361 - No, he's not answering! 433 00:28:00,121 --> 00:28:01,121 - It's really moving! 434 00:28:07,441 --> 00:28:08,521 - Let's get going to Rhine-and-Danube square. 435 00:28:08,721 --> 00:28:09,921 Tom, come with me! 436 00:28:10,081 --> 00:28:11,881 - Are you going to call Gilou? - He's not answering! 437 00:28:27,001 --> 00:28:28,201 - Dr. Micaleff and her lawyer. 438 00:28:28,401 --> 00:28:30,441 - Show them in. 439 00:28:30,641 --> 00:28:31,681 - Hello. - Hello. 440 00:28:31,841 --> 00:28:33,201 - Come in! 441 00:28:41,841 --> 00:28:43,721 - Hello. - Please have a seat. 442 00:28:51,881 --> 00:28:53,841 Uh ... Mrs Micaleff, 443 00:28:54,521 --> 00:28:58,041 I summoned you, because you are the subject 444 00:28:58,241 --> 00:29:01,001 of an indictment for manslaughter. 445 00:29:01,201 --> 00:29:03,321 - I won't hide our surprise. 446 00:29:03,481 --> 00:29:07,001 My client has already recognized in full her responsibility for this death. 447 00:29:07,161 --> 00:29:11,481 I don't see what could possibly justify her having to revisit this painful event? 448 00:29:11,681 --> 00:29:14,961 - Attorney, perhaps we could allow your client to express herself. 449 00:29:16,241 --> 00:29:17,641 - I don't have much to add 450 00:29:17,841 --> 00:29:21,241 to what I already told your predecessor. 451 00:29:21,441 --> 00:29:23,921 As anesthetist, 452 00:29:24,081 --> 00:29:27,641 I assisted Dr. Bénabias who was performing a hepatectomy. 453 00:29:27,841 --> 00:29:30,201 It's the removal of part of the liver. 454 00:29:30,401 --> 00:29:32,681 The operation proceeded normally. 455 00:29:32,841 --> 00:29:36,081 The surgeon left the operating theatre, the patient appeared to be stable. 456 00:29:36,281 --> 00:29:38,961 And then, suddenly, his blood pressure plummeted. 457 00:29:39,161 --> 00:29:40,601 Internal bleeding. 458 00:29:42,241 --> 00:29:43,761 I didn't see it coming. 459 00:29:44,521 --> 00:29:48,561 - I saw in the file that you are an experienced anesthetist. 460 00:29:48,761 --> 00:29:51,441 It was not your first liver operation. 461 00:29:51,641 --> 00:29:54,721 It's an organ known to be prone to bleeding. 462 00:29:54,921 --> 00:29:58,161 - That's right, yes. - In these circumstances, I imagine 463 00:29:58,361 --> 00:30:02,481 that it is a routine part of the job to monitor the patient's blood pressure. 464 00:30:02,681 --> 00:30:03,521 - Yes. 465 00:30:04,481 --> 00:30:08,561 - However, you say that you you were taken by surprise 466 00:30:08,761 --> 00:30:11,681 and that, by the time you reacted, it was too late. 467 00:30:13,201 --> 00:30:14,521 How do you explain that? 468 00:30:15,401 --> 00:30:17,761 - Nobody ever made a mistake in your profession? 469 00:30:18,241 --> 00:30:20,201 - Yes, unfortunately. 470 00:30:20,361 --> 00:30:22,881 And to avoid making one in your case, 471 00:30:23,041 --> 00:30:26,001 I want to understand the nature of your mistake. 472 00:30:28,121 --> 00:30:31,001 Is there a particular circumstance 473 00:30:31,201 --> 00:30:32,841 which might explain 474 00:30:33,041 --> 00:30:35,841 why, on that day, the patient's condition 475 00:30:36,041 --> 00:30:37,681 escaped your attention? 476 00:30:39,961 --> 00:30:41,041 - No. 477 00:30:46,321 --> 00:30:48,361 - Let's leave it there. - Thank you, Your Honour. 478 00:30:57,961 --> 00:30:59,321 - Goodbye, Madam. - Goodbye. 479 00:31:00,241 --> 00:31:01,721 - Attorney. - Goodbye. 480 00:31:04,441 --> 00:31:09,001 - Didier, summon the nurse who assists Dr. Micaleff. 481 00:31:09,161 --> 00:31:11,161 His name is in the file. 482 00:31:15,641 --> 00:31:18,561 - I didn't expect a smile, but, all the same, it's good news, right. 483 00:31:18,721 --> 00:31:21,881 - A hearing with Judge Wagner after 3 months of detention, 484 00:31:22,041 --> 00:31:23,201 you call that good news? 485 00:31:23,361 --> 00:31:25,241 - You can think what you like, that it's my fault 486 00:31:25,401 --> 00:31:27,561 you remained locked up for so long, 487 00:31:27,721 --> 00:31:30,481 but, here we are, finally, we will be able to fight. 488 00:31:32,641 --> 00:31:34,601 - Wagner, what's his state of mind? 489 00:31:34,761 --> 00:31:37,361 - By comparison with you, he's Mahatma Gandhi. 490 00:31:37,521 --> 00:31:38,521 - Very funny! 491 00:31:39,521 --> 00:31:43,601 Your release request must have annoyed him. 492 00:31:43,761 --> 00:31:45,161 - That's my business. 493 00:31:47,361 --> 00:31:49,521 - You just have to stay on the straight and narrow. 494 00:31:49,681 --> 00:31:51,961 Your prison record must be perfect. 495 00:31:55,081 --> 00:31:57,681 What? Do you have something to tell me? - No! 496 00:32:02,441 --> 00:32:04,481 Can you stop that? It's annoying! 497 00:32:06,801 --> 00:32:08,761 - No, I'm serious, Josephine. - Don't give Wagner a gift. 498 00:32:08,921 --> 00:32:11,281 Don't step out of line. - I get it! 499 00:32:11,441 --> 00:32:13,201 - Can you do that for once? 500 00:32:16,761 --> 00:32:19,361 - Laure, it's JP and Nico. We're in position. 501 00:32:20,641 --> 00:32:21,881 - Received, Nico. 502 00:32:22,041 --> 00:32:25,961 Be ready. It's pinging in the area. It won't be long. 503 00:32:26,121 --> 00:32:28,121 Suspenseful music 504 00:32:28,281 --> 00:32:38,280 ... 505 00:32:52,721 --> 00:32:54,521 - Is he stopping there? - Yeah. 506 00:32:57,601 --> 00:32:59,681 - The kid on the scooter in front of the Danube. 507 00:33:00,481 --> 00:33:02,681 - It's pinging in front of the Danube, it's him. 508 00:33:02,841 --> 00:33:05,441 - Confirmation that it's Fefe. It's pinging in front of the Danube. 509 00:33:05,601 --> 00:33:06,561 - Received. 510 00:33:08,001 --> 00:33:11,401 - We're not going to take him down? - No, he'll lead us to the others. 511 00:33:13,441 --> 00:33:15,481 - He's lighting a joint, chilling. 512 00:33:17,801 --> 00:33:18,801 - If he gets away, 513 00:33:19,001 --> 00:33:20,561 we have neither name nor address. 514 00:33:20,761 --> 00:33:21,681 - Here. 515 00:33:25,441 --> 00:33:26,881 - Central 19. 516 00:33:27,041 --> 00:33:28,801 - Central 19? - Yes. 517 00:33:29,001 --> 00:33:32,121 - Commander Escoffier, District 2 Judiciary Police, requesting a support vehicle 518 00:33:32,281 --> 00:33:33,921 to conduct an identity check. 519 00:33:34,121 --> 00:33:37,681 We're tailing a young black guy in front of the Danube restaurant. 520 00:33:37,881 --> 00:33:40,361 He's smoking a joint. Make a little identity check 521 00:33:40,561 --> 00:33:41,801 and nobody will be any the wiser. 522 00:33:42,001 --> 00:33:44,841 We want to identify him without bringing him in. 523 00:33:45,001 --> 00:33:49,041 Be careful, he's dangerous. - We have a vehicle nearby. 524 00:33:49,841 --> 00:33:52,161 - Keep it friendly. - We'll take care of it. 525 00:33:52,321 --> 00:33:53,321 - Thank you. 526 00:33:54,401 --> 00:33:58,041 - You didn't say he was armed. - Yes, I did. 527 00:33:58,841 --> 00:34:01,081 - JP and Nico, can you see Jimmy or Rayan? 528 00:34:01,281 --> 00:34:04,001 - Negative. - Negative, nothing yet. 529 00:34:17,081 --> 00:34:18,281 - Did you throw that away? 530 00:34:18,481 --> 00:34:20,561 What's that? - It's not mine. 531 00:34:20,761 --> 00:34:22,001 - What are they doing here? 532 00:34:22,201 --> 00:34:24,521 - You just threw it away! - Let go of me! 533 00:34:24,681 --> 00:34:26,641 - Show me your ID! 534 00:34:26,841 --> 00:34:28,321 Otherwise I'm taking you in! 535 00:34:28,521 --> 00:34:30,001 Do what you're told. 536 00:34:30,201 --> 00:34:31,801 - It's OK! - Your ID! 537 00:34:32,001 --> 00:34:35,321 - It's not the right moment! Shit! Go away! It's OK! 538 00:34:35,521 --> 00:34:37,881 Leave him be! - Take your hands off me! 539 00:34:38,041 --> 00:34:40,641 - I'll put my hands where ever I want. - Your ID! 540 00:34:40,801 --> 00:34:42,201 - Here! - Stop! 541 00:34:42,361 --> 00:34:43,921 - There's my ID! 542 00:34:44,121 --> 00:34:45,801 - Can you see Jimmy and Rayan? 543 00:34:46,001 --> 00:34:47,881 - Nothing yet. - Nothing to report. 544 00:34:48,081 --> 00:34:49,961 - It's a local police stop. 545 00:34:50,121 --> 00:34:51,281 - I don't have anything on me. 546 00:34:52,521 --> 00:34:53,481 - Drugs? 547 00:34:54,601 --> 00:34:55,401 Let me have a look ... 548 00:34:56,121 --> 00:34:58,961 What's this? It's a gun. - It's not mine. 549 00:34:59,161 --> 00:35:00,641 - Damn, he's searching him! 550 00:35:00,841 --> 00:35:02,321 - They were supposed to go easy. 551 00:35:02,521 --> 00:35:04,681 - It's getting out of control! Let's go, we'll take them. 552 00:35:04,881 --> 00:35:06,001 - Idiots! I can't believe it. 553 00:35:15,201 --> 00:35:17,041 - And that? Are you having me on? 554 00:35:17,241 --> 00:35:18,801 No kidding! Fuck! 555 00:35:19,881 --> 00:35:21,321 - Hey! 556 00:35:21,761 --> 00:35:24,281 - Commander Escoffier. It's me who asked you to intervene. 557 00:35:25,081 --> 00:35:26,161 Sorry. 558 00:35:27,121 --> 00:35:29,281 - What are you doing here? - What? 559 00:35:29,481 --> 00:35:32,921 I asked them to intervene to identify him discreetly. 560 00:35:33,081 --> 00:35:34,201 - Super. That was a big success! 561 00:35:34,401 --> 00:35:36,841 - What? What do you mean by "super"? What the fuck are you doing here? 562 00:35:37,041 --> 00:35:41,321 - We tried to reach you, you didn't answer your telephone. The leader has to communicate with the team. 563 00:35:42,561 --> 00:35:46,721 - And you follow her like a sheep, is that it? It's OK. We'll take him in. 564 00:35:46,921 --> 00:35:48,561 - Come on! - My scooter, bro! 565 00:35:48,721 --> 00:35:51,721 - My scooter! - Fuck your scooter! We'll call Craigslist. 566 00:35:52,561 --> 00:35:54,841 - If you say "bro" again, I'll break your knee-cap! 567 00:35:57,161 --> 00:35:59,121 - I'll check with the guard. 568 00:35:59,281 --> 00:36:00,361 OK. 569 00:36:10,281 --> 00:36:12,081 You wanted to see me? 570 00:36:12,241 --> 00:36:14,481 - About the incident report. 571 00:36:14,681 --> 00:36:18,921 Have you sent it to management? - It's done. I'm submitting it this evening. Why? 572 00:36:19,121 --> 00:36:21,841 - Because I think it would be better if my name didn't appear in it. 573 00:36:22,041 --> 00:36:24,321 - Yes, whatever you want, your wish is my command. 574 00:36:24,521 --> 00:36:25,761 - I say that for you. 575 00:36:27,401 --> 00:36:29,281 When I asked to change cells, 576 00:36:29,441 --> 00:36:32,121 the Director asked me for information about drug trafficking 577 00:36:32,321 --> 00:36:34,001 I didn't tell him 578 00:36:34,201 --> 00:36:38,081 that it was with your involvement that weed got into the cell. 579 00:36:38,241 --> 00:36:39,881 I'm sure that he would be interested. 580 00:36:40,881 --> 00:36:43,121 Or, we can both continue to turn a blind eye, 581 00:36:43,321 --> 00:36:46,081 and you will say that the weed was in Corinne's things. 582 00:36:49,721 --> 00:36:53,281 And, I'm counting on you to get my cell changed. 583 00:36:53,441 --> 00:36:55,321 You'll find a way. 584 00:37:08,161 --> 00:37:09,801 - Forward! Stop! 585 00:37:10,001 --> 00:37:10,961 - Here, Nico! 586 00:37:11,161 --> 00:37:13,681 Put it under seal. - We were going to pick them up. 587 00:37:13,841 --> 00:37:15,641 Fefe was meeting with Rayan and Jimmy to give them the gun. 588 00:37:15,841 --> 00:37:17,841 You screwed everything up. 589 00:37:18,041 --> 00:37:20,961 - You should have stayed on the wiretap. What are you doing barging in? 590 00:37:21,121 --> 00:37:22,281 - Answer your phone! 591 00:37:22,481 --> 00:37:25,081 - But you're hassling me every 5 minutes! 592 00:37:26,241 --> 00:37:28,841 - Now it's me who is hassling you? - I'm running the operation for everyone! 593 00:37:29,961 --> 00:37:33,361 - Berthaud, in case you're interested, 594 00:37:33,521 --> 00:37:36,161 I'm going to the review meeting with the director. 595 00:37:36,321 --> 00:37:37,641 What am I going to tell him? 596 00:37:38,521 --> 00:37:42,641 That we had the little pricks who offed Herville and that we lost them? 597 00:37:42,841 --> 00:37:47,121 When you're done with your circus act, go and take care of this Fefe. 598 00:37:47,281 --> 00:37:49,961 Maybe he will have something interesting to say 599 00:37:50,121 --> 00:37:53,121 and your operation won't be a complete fiasco. 600 00:38:00,001 --> 00:38:01,601 - Go on, sit up! 601 00:38:01,761 --> 00:38:03,081 Sit up! 602 00:38:05,881 --> 00:38:07,801 Isn't that you in the photos? 603 00:38:09,521 --> 00:38:12,121 - Isn't that your jacket? - I can't see anything in your photos. 604 00:38:12,281 --> 00:38:15,081 My jacket, my jacket. Anybody could have bought a jacket like this. 605 00:38:15,801 --> 00:38:17,201 It's not evidence. 606 00:38:18,081 --> 00:38:20,721 - For the murder of a Police Commissioner, you're going down for a long stretch. 607 00:38:20,921 --> 00:38:23,841 - My client is correct. The quality of the photos does not allow us to confirm that it is him. 608 00:38:24,041 --> 00:38:27,561 And, in any case, how would that prove that he was involved in the robbery? 609 00:38:27,761 --> 00:38:31,881 12 witnesses can testify that my client was at Cergy that evening. 610 00:38:32,081 --> 00:38:33,161 Check the location 611 00:38:33,361 --> 00:38:34,321 of his phone. 612 00:38:34,481 --> 00:38:36,321 - OK. Jimmy Meyer, 613 00:38:36,521 --> 00:38:39,241 Rayan Khelfa, how do you contact them? 614 00:38:39,441 --> 00:38:42,641 Do you know where they are? Were the weapons for them? 615 00:38:43,361 --> 00:38:44,561 - I already told you. 616 00:38:44,721 --> 00:38:47,961 Rayan, I barely know him, he lives in the neighborhood. 617 00:38:48,161 --> 00:38:50,721 I only know him to say hello and goodbye. Nothing else. 618 00:38:50,921 --> 00:38:55,121 I don't even know where he lives. He's not my little sister. 619 00:38:55,321 --> 00:38:57,281 Then, the gun. The gun, I already told you, 620 00:38:57,481 --> 00:39:00,641 a guy gave it to me so that I could give it back to another guy. 621 00:39:00,841 --> 00:39:03,081 I don't even know who these guys are. 622 00:39:03,241 --> 00:39:06,201 OK, can I go now? I have things to do. 623 00:39:06,361 --> 00:39:08,681 - You don't know Rayan and Jimmy, 624 00:39:08,881 --> 00:39:10,801 but you contact them on their on their burner? Maybe you think we're stupid? 625 00:39:11,001 --> 00:39:13,681 - Cocksucker, are you high or what? 626 00:39:16,961 --> 00:39:19,321 - Watch your language! Do you understand? 627 00:39:19,521 --> 00:39:20,961 You need to watch your language! 628 00:39:23,681 --> 00:39:24,881 It's good, it's OK. 629 00:39:25,081 --> 00:39:27,201 - Look at me. You never learned to respect girls? Is that it? 630 00:39:29,121 --> 00:39:32,321 - I wish to make a record of what just happened. 631 00:39:33,201 --> 00:39:34,681 - Put him back in the cooler! 632 00:39:36,881 --> 00:39:37,881 - Get up! 633 00:39:39,041 --> 00:39:40,761 - He went crazy! 634 00:39:40,961 --> 00:39:42,361 Is that his bird or what? 635 00:39:45,081 --> 00:39:46,001 - Go on, Tom. 636 00:39:46,201 --> 00:39:48,401 Make a record for the gentleman. 637 00:39:48,841 --> 00:39:49,721 - Follow me. 638 00:39:58,601 --> 00:40:01,201 - I'm out of here. - We'll all leaving. 639 00:40:01,401 --> 00:40:04,881 Go home, take it easy. We'll deal with Féfé tomorrow. 640 00:40:07,241 --> 00:40:10,961 How is your wife? - A little tired with the pregnancy, 641 00:40:11,121 --> 00:40:13,121 but it's worth it. 642 00:40:13,321 --> 00:40:14,601 - Enjoy it. 643 00:40:16,681 --> 00:40:17,921 - Ciao! - Ciao! 644 00:40:18,601 --> 00:40:19,721 - See you tomorrow! - Ciao! 645 00:40:23,321 --> 00:40:25,281 - I'm sorry for just now. 646 00:40:26,161 --> 00:40:27,921 I shouldn't have intervened in the operation. 647 00:40:32,161 --> 00:40:33,561 In fact, they did it. 648 00:40:34,761 --> 00:40:35,841 I mean ... 649 00:40:38,481 --> 00:40:42,241 You were right, those kids must have killed Herville. 650 00:40:42,401 --> 00:40:44,041 They're not as stupid as I thought. 651 00:40:45,001 --> 00:40:46,681 They torched the car. 652 00:40:46,841 --> 00:40:49,561 They got rid of the guns after the robbery. 653 00:40:49,721 --> 00:40:52,441 Straight away, they have a contact to buy a new weapon. 654 00:40:52,601 --> 00:40:54,041 - I know. 655 00:40:54,241 --> 00:40:56,801 It sucks that Herville died like that. 656 00:41:01,601 --> 00:41:03,121 - We have to find them, Gilou. 657 00:41:05,481 --> 00:41:09,561 Are we doing Fefe? - Not now, get some rest. 658 00:41:09,721 --> 00:41:12,121 You have to let go. Yeah? 659 00:41:12,321 --> 00:41:14,761 You have to do what I say. I'm the team leader. 660 00:41:21,281 --> 00:41:31,280 ... 661 00:41:39,121 --> 00:41:40,721 - Hello? - Laure? 662 00:41:40,921 --> 00:41:43,001 Hi! It's me, Vincent. - Yeah. 663 00:41:43,161 --> 00:41:43,961 - Are you OK? 664 00:41:44,601 --> 00:41:46,321 Did you leave the treatment centre? 665 00:41:46,521 --> 00:41:49,761 - Yeah. - That's great news. 666 00:41:49,961 --> 00:41:52,681 You've been investigating Herville. Are you doing allright? 667 00:41:52,841 --> 00:41:54,441 - I'm on top of it, yeah. 668 00:41:55,361 --> 00:41:57,801 - Say, did you get the photos of Romy? 669 00:41:58,481 --> 00:42:00,081 - Yes, yes. They are very good. Thank you. 670 00:42:00,241 --> 00:42:03,721 - The girls are organizing something for her half birthday on Saturday. 671 00:42:04,921 --> 00:42:06,881 - Yeah, yeah, you told me. 672 00:42:07,041 --> 00:42:09,121 - So I thought that ... 673 00:42:09,321 --> 00:42:12,761 it would be good if you were there. It would be an opportunity. 674 00:42:13,561 --> 00:42:16,121 - Yeah, good, I'll be there. 675 00:42:16,281 --> 00:42:18,041 - Great! - It's a good idea. 676 00:42:18,601 --> 00:42:19,641 - See you Saturday! 677 00:42:21,041 --> 00:42:22,201 - Yeah, see you Saturday. 678 00:42:33,481 --> 00:42:37,841 - Sir, what I am asking from you, is to describe exactly what happened 679 00:42:38,001 --> 00:42:39,801 during the course of the operation, 680 00:42:39,961 --> 00:42:42,281 not simply to parrot the official version. 681 00:42:42,481 --> 00:42:46,121 What happened after the surgeon left? 682 00:42:47,921 --> 00:42:49,761 - Our patient was stable. 683 00:42:50,521 --> 00:42:53,681 We were going to disconnect him to bring him to the recovery room 684 00:42:53,841 --> 00:42:56,001 and he experienced a violent drop in blood pressure. 685 00:42:56,201 --> 00:43:01,161 - At that moment, were you alone with Dr. Micaleff in the operating theatre? 686 00:43:01,361 --> 00:43:02,521 - Yes. 687 00:43:02,681 --> 00:43:05,121 - The device that measures blood pressure 688 00:43:05,321 --> 00:43:07,121 was connected to the patient throughout? 689 00:43:07,321 --> 00:43:09,841 - Absolutely. - So Dr. Micaleff 690 00:43:10,041 --> 00:43:12,201 must have seen the blood pressure falling? 691 00:43:12,401 --> 00:43:15,601 - Yes, we saw it. - So you say that this drop 692 00:43:15,801 --> 00:43:16,921 was particularly brutal, 693 00:43:17,121 --> 00:43:20,161 but according to the report, the decision to give the patient a transfusion 694 00:43:20,321 --> 00:43:22,681 was only taken half an hour later. 695 00:43:22,881 --> 00:43:25,441 So, explain to me, why did she wait so long to give the patient a transfusion? 696 00:43:28,641 --> 00:43:33,601 Was she under the influence of alcohol or drugs? 697 00:43:33,801 --> 00:43:39,001 - No, not at all. When the patient's blood pressure started to fall, 698 00:43:39,161 --> 00:43:40,761 I didn't know what to do. 699 00:43:41,841 --> 00:43:43,881 Dr. Micaleff told me to give the patient an injection of ephedrine 700 00:43:44,041 --> 00:43:45,121 and to wait for her to return. 701 00:43:45,321 --> 00:43:49,001 - What do you mean, "Wait for her to return"? Wasn't she with you? 702 00:43:49,561 --> 00:43:52,041 - Uh ... No. 703 00:43:53,121 --> 00:43:56,281 - That's completely contrary to protocol. Where was she? 704 00:43:57,521 --> 00:43:59,721 - It's not ... It's not for me to answer that. 705 00:44:01,761 --> 00:44:02,841 - You are correct. 706 00:44:03,441 --> 00:44:06,041 I shall ask her the question directly. 707 00:44:17,921 --> 00:44:19,241 - I have two brothers, 708 00:44:19,441 --> 00:44:21,961 they've got serious problems, they're in deep shit. 709 00:44:22,121 --> 00:44:23,921 They need tools in a hurry. 710 00:44:24,121 --> 00:44:27,601 Do you have what they need? - I've always got what they need. 711 00:44:27,761 --> 00:44:29,481 Do they have what I need? 712 00:44:29,641 --> 00:44:32,201 - They have plenty of money, they pay cash. 713 00:44:33,281 --> 00:44:34,521 - That's you, right? 714 00:44:34,721 --> 00:44:36,601 This is your number and we found the phone in your pocket. 715 00:44:36,761 --> 00:44:40,081 - No, that's not me. You're wrong. 716 00:44:41,281 --> 00:44:43,121 - The two brothers, who are they? - The two brothers? 717 00:44:43,321 --> 00:44:46,361 I have no idea about the two brothers. It's not even my voice. 718 00:44:46,521 --> 00:44:50,121 You're doing my head in with your shitty recording. 719 00:44:50,321 --> 00:44:51,801 - What my client means is that if you present him 720 00:44:52,001 --> 00:44:54,801 with relevant information, he is willing 721 00:44:55,001 --> 00:44:56,401 to cooperate. 722 00:44:56,601 --> 00:44:57,721 - Clearly. 723 00:44:59,921 --> 00:45:01,761 - Hello. It's all good, guys. I'll get the stuff 724 00:45:01,961 --> 00:45:03,881 and I'll meet you at the Danube. - That works, Fefe. 725 00:45:05,761 --> 00:45:07,521 - Who are you meeting at the Danube? 726 00:45:14,361 --> 00:45:16,241 Well? Who are you meeting at the Danube? 727 00:45:17,841 --> 00:45:20,721 - Some guy, I don't even know his handle. 728 00:45:21,281 --> 00:45:22,521 - And you said "you", plural? 729 00:45:22,721 --> 00:45:24,401 Who are they, "you"? 730 00:45:24,601 --> 00:45:26,201 - Go back a bit. 731 00:45:26,881 --> 00:45:31,681 - Hello. It's all good, guys, I'll get the stuff and I'll meet you at the Danube. 732 00:45:33,801 --> 00:45:34,601 - Well? 733 00:45:36,241 --> 00:45:39,081 - Go back and listen to the noise in the background. 734 00:45:39,281 --> 00:45:41,281 - Hello? It's all good, guys, I'll get the stuff 735 00:45:41,441 --> 00:45:44,361 Machine churning in the background - That works, Fefe. 736 00:45:48,441 --> 00:45:49,721 - At Langlois' place, 737 00:45:49,921 --> 00:45:52,841 there was a concrete mixer. - Yeah, I remember. 738 00:45:53,041 --> 00:45:55,921 Jimmy and Rayan are hiding out with Langlois? 739 00:45:56,081 --> 00:45:57,481 - We have to check it out. 740 00:45:58,801 --> 00:46:00,361 Nico, put him back in the cooler. 741 00:46:03,081 --> 00:46:04,681 Are you coming with us? 742 00:46:05,641 --> 00:46:08,041 Suspenseful music 743 00:46:08,241 --> 00:46:18,240 ... 744 00:46:37,041 --> 00:46:38,161 - Come on, move! 745 00:46:40,721 --> 00:46:43,761 Move! Come on, get out of here! 746 00:46:54,401 --> 00:46:55,361 - Karlsson! 747 00:46:55,961 --> 00:46:57,961 Get your things together, you're moving. 748 00:47:05,081 --> 00:47:15,080 ... 749 00:47:30,081 --> 00:47:31,921 - Sabine does what I tell her. 750 00:47:34,441 --> 00:47:36,561 And you, too, will do everything I tell you. 751 00:47:37,801 --> 00:47:39,521 Otherwise your life will be hell on earth. 752 00:47:42,601 --> 00:47:43,681 You sleep up top. 753 00:47:48,721 --> 00:47:49,841 Don't worry. 754 00:47:50,561 --> 00:47:52,241 There's no weed in your pillow. 755 00:48:01,481 --> 00:48:04,081 - We have to get out of here! 756 00:48:04,281 --> 00:48:06,801 We have to get far away! - We're staying here! 757 00:48:07,001 --> 00:48:09,401 - The cops were waiting for us at the Danube! 758 00:48:09,561 --> 00:48:13,441 They'll come and get us here! - Move, I tell you! 759 00:48:13,601 --> 00:48:15,201 We're not moving! - Whoa! 760 00:48:15,401 --> 00:48:17,841 Rayan, what's going on? 761 00:48:18,041 --> 00:48:21,081 - Forget it! It's not your problem! - Both of you. Come down and get out. 762 00:48:21,241 --> 00:48:22,641 - Forget it, I'm telling you! 763 00:48:22,841 --> 00:48:25,401 - Come down! Get out of my house! 764 00:48:25,561 --> 00:48:27,241 - OK! OK! - Rayan, get your friend and clear off! 765 00:48:27,401 --> 00:48:28,321 - On va y aller! 766 00:48:29,881 --> 00:48:31,321 - JP, stay outside. 767 00:48:31,521 --> 00:48:32,721 OK, go! 768 00:48:35,641 --> 00:48:38,561 - Who are you telling to clear off? - Rayan, get this clown and clear off! 769 00:48:38,761 --> 00:48:40,041 - Are you going to clear me off 770 00:48:40,241 --> 00:48:41,881 with your wheels? - You're leaving! You're leaving now! 771 00:48:42,081 --> 00:48:43,761 - Hey, I'm talking to you! 772 00:48:43,961 --> 00:48:44,881 - You clear off! 773 00:48:45,081 --> 00:48:46,521 - Who's clearing off? - Clear off! 774 00:48:46,721 --> 00:48:47,961 Clear off! Rayan! 775 00:48:48,161 --> 00:48:49,481 Rayan! 776 00:48:49,681 --> 00:48:52,281 - It's OK! It's OK! He's disabled! Lay off him! 777 00:48:52,441 --> 00:48:54,961 - It's OK! 778 00:48:55,161 --> 00:48:57,841 Clear off! - How are you going to clear us off? 779 00:48:58,041 --> 00:49:01,641 What are you going to do now? What are you going to do now? 780 00:49:03,161 --> 00:49:05,001 - Police! Police! 781 00:49:05,201 --> 00:49:06,321 Police! 782 00:49:06,521 --> 00:49:07,681 - Come here, you! 783 00:49:09,081 --> 00:49:10,841 - Tom, the window! OK? 784 00:49:15,521 --> 00:49:16,361 - Don't move! Don't move! 785 00:49:25,041 --> 00:49:26,281 - Stop! Stop! 786 00:49:26,921 --> 00:49:28,881 Put your hands on your head! 787 00:49:29,081 --> 00:49:30,761 - Come here, asshole! 788 00:49:30,961 --> 00:49:32,281 Give me your arm! 789 00:49:33,721 --> 00:49:35,801 - Don't move! Don't move! 790 00:49:36,361 --> 00:49:37,161 - It's good. 791 00:49:37,361 --> 00:49:38,481 - Come on! Come with me! 792 00:49:39,241 --> 00:49:41,201 - You're hurting me! - Shut up! 793 00:49:41,401 --> 00:49:45,041 Sit down! - Check outside. Check outside, see if it's over. 794 00:49:45,241 --> 00:49:46,321 He whistles. 795 00:49:46,521 --> 00:49:47,601 - It's good. 796 00:49:49,321 --> 00:49:52,601 - It's good, they've got him. - Read him his rights. 797 00:49:53,121 --> 00:49:54,081 - What's your name? 798 00:49:54,281 --> 00:49:55,281 - Jimmy. 799 00:49:55,481 --> 00:49:56,521 - Jimmy what? 800 00:49:57,561 --> 00:49:58,361 - Jimmy Meyer. 801 00:49:58,521 --> 00:50:00,721 - It's 10:45 AM, you are being placed in custody, 802 00:50:00,921 --> 00:50:02,721 for armed robbery and murder. 803 00:50:02,881 --> 00:50:05,681 You have the right to a lawyer and to consult a doctor. 804 00:50:05,881 --> 00:50:06,961 - What's that? 805 00:50:07,121 --> 00:50:08,881 - It's a fake. - It's a fake? 806 00:50:10,521 --> 00:50:11,761 - You have the right to remain silent 807 00:50:11,921 --> 00:50:13,241 or to contact a relative. 808 00:50:13,441 --> 00:50:16,721 - The restaurant vouchers, where did you get them? - Answer him! 809 00:50:16,921 --> 00:50:18,841 - You like Chinese food? 810 00:50:26,161 --> 00:50:30,321 - Get up! Get up! 811 00:50:35,761 --> 00:50:37,201 - Go on, get moving! 812 00:50:37,401 --> 00:50:38,401 813 00:50:41,681 --> 00:50:43,561 814 00:50:54,921 --> 00:50:55,721 - Wow! 815 00:50:59,961 --> 00:51:01,521 - What's all this money? 816 00:51:07,241 --> 00:51:09,241 End credits 817 00:51:09,401 --> 00:51:19,400 ... 818 00:51:52,601 --> 00:51:54,601 Subtitles:Ian Munro Thanks:Lylo Media Group & Google Translate 63220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.