Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:09,001
...
2
00:00:09,161 --> 00:00:10,241
A door opens.
3
00:00:12,441 --> 00:00:13,721
- Hello.
- Hello.
4
00:00:15,841 --> 00:00:17,121
...
5
00:00:20,161 --> 00:00:21,001
...
6
00:00:46,841 --> 00:00:48,801
- Are you done with administration?
7
00:00:49,681 --> 00:00:50,481
- Yes.
8
00:00:50,641 --> 00:00:53,441
- Pass by in the afternoon
to sign your appointment letter.
- Yes.
9
00:00:53,601 --> 00:00:57,401
- You will have an office,
but in the meantime, you can find a spot here.
10
00:01:07,761 --> 00:01:09,881
- Are my colleagues conducting an operation?
11
00:01:10,041 --> 00:01:13,801
- No, they are all in the briefing room.
They didn't tell you?
12
00:01:13,961 --> 00:01:15,361
- Are you OK?
- Yes.
13
00:01:16,161 --> 00:01:17,401
- I'll accompany you.
14
00:01:22,161 --> 00:01:26,121
- We didn't lose everything yesterday ...
- Let me interrupt you for two minutes.
15
00:01:29,321 --> 00:01:31,961
- I think everybody here knows
Commander Berthaud.
16
00:01:32,161 --> 00:01:34,641
She is taking the position of
Section Deputy.
17
00:01:34,801 --> 00:01:36,801
She will be supporting
this investigation.
18
00:01:37,001 --> 00:01:39,601
Commander Escoffier
will continue to lead the team.
19
00:01:39,801 --> 00:01:43,001
Amrani, you're lucky, you will be
serving two masters.
20
00:01:43,881 --> 00:01:45,401
I'll leave you to
get on with your work.
21
00:01:48,921 --> 00:01:51,561
- The boss is in top form.
You should come back more often.
22
00:01:52,161 --> 00:01:53,161
Have a seat.
23
00:01:54,081 --> 00:01:55,441
- You can sit here.
24
00:01:57,961 --> 00:02:00,161
- We're dealing with four guys.
25
00:02:01,041 --> 00:02:02,281
That's Rayan.
26
00:02:03,281 --> 00:02:06,521
This one is Jimmy.
We know these ones.
27
00:02:06,721 --> 00:02:09,081
The third is Karim Alridi.
28
00:02:09,281 --> 00:02:11,321
The one who was beaten up last night.
29
00:02:11,481 --> 00:02:13,601
The doctors
have placed him in a coma.
30
00:02:13,761 --> 00:02:16,401
His condition is critical,
so we cannot question him for now.
31
00:02:16,561 --> 00:02:19,681
The fourth, the black guy,
has still not been identified.
32
00:02:22,201 --> 00:02:23,001
Yes?
33
00:02:23,201 --> 00:02:24,961
- They're very young.
34
00:02:25,161 --> 00:02:28,241
- By definition, when a robbery gets
out of control, nobody controls anything.
35
00:02:28,401 --> 00:02:31,001
All the more so with
inexperienced kids.
36
00:02:31,161 --> 00:02:33,161
- The mobile phone of Karim Albidi,
the guy in a coma,
37
00:02:33,361 --> 00:02:36,681
pinged next to the Chinese
restaurant on the night of the robbery.
38
00:02:36,841 --> 00:02:40,041
More and more, it seems these young guys
are involved in the double murder.
39
00:02:41,401 --> 00:02:45,081
- Nothing on Herville's meeting,
we are waiting for the forensic analysis.
40
00:02:45,241 --> 00:02:46,081
- What I don't get is,
41
00:02:46,281 --> 00:02:49,641
who are the guys in the 4x4
who beat them up?
42
00:02:49,841 --> 00:02:51,641
- The plate of the 4x4 is fake.
43
00:02:51,801 --> 00:02:53,561
- I spoke to the cook
at the Chinese restaurant
44
00:02:53,721 --> 00:02:56,681
who said his boss gave
envelopes to some guys every month
45
00:02:56,881 --> 00:02:59,001
to ensure the security of the restaurant.
He doesn't know who they are.
46
00:02:59,161 --> 00:03:02,161
These guys
could have come after the kids.
47
00:03:02,321 --> 00:03:04,841
- If that's so,
they're in trouble, these kids.
48
00:03:05,001 --> 00:03:08,201
These guys don't like
you to interfere in their business.
49
00:03:08,361 --> 00:03:10,081
A robbery,
you're not going to get away with that.
50
00:03:10,241 --> 00:03:12,281
- That's why our priority
is to find them right now.
51
00:03:12,441 --> 00:03:16,561
- They have become very careful.
Since yesterday evening, their cell phones are off.
52
00:03:16,761 --> 00:03:18,241
- Karim was beaten up,
53
00:03:18,441 --> 00:03:19,481
they're hiding out.
That's for sure.
54
00:03:19,641 --> 00:03:21,961
Beep
- It's JP. There's activity at Rayan's house.
55
00:03:22,161 --> 00:03:25,361
The mother and the brother have returned.
- Let's go. Ali!
56
00:03:25,521 --> 00:03:28,321
I think you can stay with Tom,
there's plenty of work to be done on the phones.
57
00:03:28,521 --> 00:03:30,641
Is that OK?
- Oh! Yeah. OK.
58
00:03:30,801 --> 00:03:33,161
- Our priority is to identify
the fourth guy, the Black guy.
59
00:03:38,921 --> 00:03:41,601
Opening credits
60
00:03:41,761 --> 00:03:51,760
...
61
00:04:09,201 --> 00:04:19,200
...
62
00:04:31,361 --> 00:04:32,161
- Hey, Jimmy!
63
00:04:33,001 --> 00:04:36,921
- That's it, we have to give up.
- I'm not going to the cops!
64
00:04:37,121 --> 00:04:38,721
I'm not going back to the joint!
65
00:04:39,361 --> 00:04:42,121
We have to think.
- What the fuck do you want to think about?
66
00:04:42,321 --> 00:04:43,601
The cop is dead!
67
00:04:43,801 --> 00:04:46,041
The pigs will never let us go!
68
00:04:47,321 --> 00:04:50,561
Karim got beaten up
and you want us to think?
69
00:04:50,761 --> 00:04:53,041
They're all over us!
Don't you understand?
70
00:04:53,241 --> 00:04:56,201
- It's not my fault!
You said it was a sure thing!
71
00:04:56,401 --> 00:04:57,881
Shut your mouth!
72
00:04:58,961 --> 00:05:02,361
- Give me the new phone,
I want to warn my mum.
73
00:05:02,521 --> 00:05:04,081
- Don't you understand?
74
00:05:04,281 --> 00:05:05,921
They're tapping
your family's phones.
75
00:05:07,121 --> 00:05:09,241
We're going to do what I say.
76
00:05:09,401 --> 00:05:12,401
We're going to find a quiet spot,
and wait for it to blow over.
77
00:05:16,001 --> 00:05:18,321
We need to find something
to defend ourselves.
78
00:05:22,881 --> 00:05:27,721
Suspenseful music
79
00:05:27,881 --> 00:05:34,441
...
80
00:05:34,601 --> 00:05:44,600
...
81
00:05:48,081 --> 00:05:49,721
- Hello.
- Excuse me, thank you.
82
00:05:51,081 --> 00:05:59,721
...
83
00:05:59,921 --> 00:06:02,121
Fouad! Fouad! He's going up.
84
00:06:03,001 --> 00:06:06,841
...
85
00:06:07,041 --> 00:06:17,040
...
86
00:06:27,401 --> 00:06:29,921
Police! On your knees!
Hands on your head!
87
00:06:30,121 --> 00:06:31,121
Hands on your head!
88
00:06:31,321 --> 00:06:33,801
Check if his brother is there.
- I'm alone.
89
00:06:33,961 --> 00:06:34,761
- What are you doing here?
90
00:06:34,961 --> 00:06:37,201
- I'm looking for my brother.
- So are we.
91
00:06:37,361 --> 00:06:39,921
Is this his hideout?
- He didn't come home last night.
92
00:06:40,081 --> 00:06:43,201
I don't know where he is. Nobody knows where he is.
I've been looking for him all night.
93
00:06:43,361 --> 00:06:46,201
- He almost got
the shit beaten out of him.
94
00:06:46,401 --> 00:06:47,361
Get up! Get up! Get up!
95
00:06:47,521 --> 00:06:49,521
- By whom?
- We don't know.
96
00:06:50,441 --> 00:06:53,041
- Isn't that the jacket from the car
we saw in the video?
97
00:06:56,481 --> 00:06:58,521
- Do you have gloves?
- No. Should I call Forensics?
98
00:06:58,721 --> 00:07:00,281
- Never mind.
99
00:07:02,761 --> 00:07:03,761
- Fuck. They're the same
100
00:07:03,961 --> 00:07:05,721
as at the Chinese restaurant.
101
00:07:05,921 --> 00:07:07,801
- They commit a robbery
and pinch the sweets.
102
00:07:08,001 --> 00:07:11,481
Your brother is up shit creek.
There's a bank card too.
103
00:07:12,201 --> 00:07:13,641
Serge Langlois.
104
00:07:13,841 --> 00:07:16,841
- We don't know him.
- Maybe the guy we're looking for?
105
00:07:17,001 --> 00:07:18,201
- Herville's meeting?
106
00:07:18,401 --> 00:07:19,441
- Could be.
107
00:07:20,721 --> 00:07:21,521
Call Tom,
108
00:07:21,721 --> 00:07:25,321
get him to run the name.
Try and get an address.
109
00:07:25,521 --> 00:07:29,161
As soon as we find Rayan, we'll
let you know. But that works both ways.
110
00:07:31,361 --> 00:07:32,161
- OK.
111
00:07:34,241 --> 00:07:36,081
- This motherfucker judge refused
112
00:07:36,281 --> 00:07:38,321
my request for release.
113
00:07:38,521 --> 00:07:39,881
They wrote "false imprisonment".
114
00:07:40,081 --> 00:07:43,081
It's my kid!
It's crazy!
115
00:07:43,881 --> 00:07:45,681
- What does this have to do with me?
116
00:07:46,361 --> 00:07:47,481
- Aren't you a lawyer?
117
00:07:51,561 --> 00:07:53,281
- Buzz off, will you?
118
00:07:59,681 --> 00:08:01,121
Are you doing better?
119
00:08:01,641 --> 00:08:03,041
Has Corinne calmed down?
120
00:08:03,241 --> 00:08:07,521
- Yes. You have a very efficient
delivery service.
121
00:08:09,321 --> 00:08:13,281
- I was thinking of something. I have
a girlfriend who was supposed to come and to see me.
122
00:08:13,921 --> 00:08:16,361
But these bastards
have withdrawn visiting rights.
123
00:08:17,561 --> 00:08:20,001
If I can't receive the delivery,
124
00:08:20,841 --> 00:08:23,361
Corinne will go crazy.
125
00:08:23,561 --> 00:08:27,801
That would be too bad, don't you think?
- For sure.
126
00:08:30,361 --> 00:08:32,161
T'es pas fouillée au parloir?
127
00:08:34,281 --> 00:08:35,081
- And?
128
00:08:36,041 --> 00:08:37,441
- It's cool.
129
00:08:38,481 --> 00:08:40,881
My girlfriend is going to
request a visit.
130
00:08:41,081 --> 00:08:43,641
You will receive
the goods instead of me.
131
00:08:45,401 --> 00:08:47,281
- How exactly do I do that?
132
00:08:48,761 --> 00:08:50,281
- Use your imagination.
133
00:08:51,801 --> 00:08:54,601
She's called Sandy Estevez.
134
00:09:05,601 --> 00:09:07,961
She thinks she is special,
but it will work.
135
00:09:13,041 --> 00:09:14,721
Laughter
136
00:09:20,201 --> 00:09:22,201
- I can't do what you ask.
137
00:09:22,361 --> 00:09:24,841
I'm going to be released soon ...
- Hold on!
138
00:09:25,001 --> 00:09:28,761
I don't think you understand.
I didn't ask you.
139
00:09:28,921 --> 00:09:30,201
I told you
140
00:09:30,401 --> 00:09:32,321
what you were going to do.
141
00:09:32,521 --> 00:09:33,601
It would be a shame
142
00:09:33,761 --> 00:09:37,081
if someone gave that bitch the idea
to search your cell.
143
00:09:37,241 --> 00:09:38,761
Do you understand.
With all the weed you've got ...
144
00:09:44,761 --> 00:09:46,321
- Where did you put it?
145
00:09:46,521 --> 00:09:48,601
Where did you hide the weed?
146
00:09:50,481 --> 00:09:51,521
Well?
147
00:09:54,801 --> 00:09:57,801
Damn, think!
They are going to come and search!
148
00:09:58,001 --> 00:10:00,721
If they find it,
you won't have any more.
149
00:10:02,441 --> 00:10:03,241
Shit!
150
00:10:04,641 --> 00:10:07,321
- Cell search! Ladies, step outside.
151
00:10:13,361 --> 00:10:14,641
Get up, Siboni.
152
00:10:16,201 --> 00:10:17,641
Let's go! Up!
153
00:10:18,681 --> 00:10:19,881
Guards!
154
00:10:30,121 --> 00:10:40,120
...
155
00:10:55,041 --> 00:10:56,601
Look at that.
156
00:11:00,121 --> 00:11:01,321
Isn't this your bed?
157
00:11:04,401 --> 00:11:07,641
There will be
a disciplinary report.
158
00:11:07,841 --> 00:11:10,841
That won't look good on your file.
159
00:11:13,081 --> 00:11:14,521
- The investigation into Herville's death
160
00:11:14,721 --> 00:11:17,521
promises to be complicated.
161
00:11:17,681 --> 00:11:20,521
I wish to lead
this case to its conclusion.
162
00:11:20,681 --> 00:11:22,321
I wanted to make sure with you
163
00:11:22,521 --> 00:11:26,201
that administrative constraints
will not get in the way.
164
00:11:27,441 --> 00:11:30,201
- I'm afraid
I may not be able to help you.
165
00:11:30,361 --> 00:11:34,161
The axe of retirement will fall,
it's a question of age.
166
00:11:34,361 --> 00:11:36,881
- You know very well
that some magistrates
167
00:11:37,041 --> 00:11:39,601
continue to work beyond
the legal retirement age.
168
00:11:39,761 --> 00:11:42,321
- Are you referring to
senior magistrates?
169
00:11:43,201 --> 00:11:44,001
- As an example.
170
00:11:44,201 --> 00:11:47,441
- It's funny. You have always despised
those who coveted
171
00:11:47,641 --> 00:11:48,681
this title.
172
00:11:48,841 --> 00:11:52,161
- I have always preferred
to spend time working on my cases
173
00:11:52,321 --> 00:11:54,401
rather than working on my career.
174
00:11:54,601 --> 00:11:57,681
- The result of not having a career,
is that you will find yourself not having a case.
175
00:11:57,881 --> 00:12:00,761
- President,
all that I ask,
176
00:12:00,921 --> 00:12:05,401
is a little time to patiently
conduct the Herville investigation.
177
00:12:05,561 --> 00:12:07,921
Don't tell me, there is nothing I can do.
- Yes, yes there is.
178
00:12:08,121 --> 00:12:11,601
Respect the law. You are authorized
to practice until the end of the semester
179
00:12:11,761 --> 00:12:14,081
following your 65th birthday.
180
00:12:14,281 --> 00:12:17,641
Then, you will leave us
181
00:12:17,841 --> 00:12:20,561
on June 30th.
182
00:12:20,761 --> 00:12:21,961
There you go.
183
00:12:23,961 --> 00:12:25,961
Phone rings
184
00:12:52,361 --> 00:12:54,081
- Laure, your things.
- Thank you, Nico.
185
00:12:54,241 --> 00:12:57,001
Can you plug in the computer?
It's a mess over there.
186
00:12:57,161 --> 00:12:59,041
- Yeah, don't worry. I'll setup everything.
- Thank you.
187
00:12:59,201 --> 00:13:01,561
He sighs.
188
00:13:03,481 --> 00:13:07,521
- The wiretap of the Khelfa family,
Fouad and his mother, gave us nothing.
189
00:13:08,241 --> 00:13:11,521
- Any news from Gilou?
- He hasn't called.
190
00:13:11,681 --> 00:13:15,721
I'm trying to identify the mobile that
we are missing, the 4th one, the black guy.
191
00:13:16,721 --> 00:13:19,161
- Have you checked all the numbers
common to the 3 guys?
192
00:13:19,361 --> 00:13:21,961
- I'm on it. I'm on it, but ...
193
00:13:22,161 --> 00:13:24,241
I still have about fifteen.
That's way too many.
194
00:13:27,801 --> 00:13:31,881
- See if any of the numbers
pinged the cell tower at Morocco Square.
195
00:13:32,041 --> 00:13:33,681
What time were you there?
- 8:30 PM.
196
00:13:39,441 --> 00:13:40,561
There you go.
197
00:13:40,761 --> 00:13:41,681
Got him.
198
00:13:42,881 --> 00:13:45,561
- Great! Get the call logs.
199
00:13:45,721 --> 00:13:47,001
I'll call Roban.
- OK.
200
00:13:50,681 --> 00:13:53,521
- Yes, Laure?
- Your Honour, am I disturbing you?
201
00:13:53,681 --> 00:13:55,521
- No, you are not disturbing me.
202
00:13:55,681 --> 00:13:58,921
Have you been reinstated with the
District 2 Judiciary Police?
203
00:13:59,121 --> 00:14:01,881
- Yes, I'm like you,
I don't give up easily.
204
00:14:02,081 --> 00:14:05,041
- Yes, well,
it's not always easy.
205
00:14:05,241 --> 00:14:06,441
I'm listening.
206
00:14:06,601 --> 00:14:09,361
- We have identified the number
of an accomplice of Rayan.
207
00:14:09,521 --> 00:14:12,321
I need an emergency wiretap.
208
00:14:12,521 --> 00:14:16,761
- Yes, very good. I will ask
Didier to submit the request.
209
00:14:16,961 --> 00:14:17,921
- Thank you.
210
00:14:19,601 --> 00:14:21,041
I wanted to tell you ...
211
00:14:22,761 --> 00:14:25,361
I'm happy that we are
working together again.
212
00:14:26,361 --> 00:14:28,961
- Yes, me too,
I'm very happy.
213
00:14:30,361 --> 00:14:31,921
Goodbye, Laure.
214
00:14:35,561 --> 00:14:37,721
- Your Honour! Your Honour!
Pardon me for disturbing you.
215
00:14:37,881 --> 00:14:42,521
I was wondering when you
were intending to hear my client.
216
00:14:42,681 --> 00:14:46,241
- Listen, Attorney, I have to study the file.
I only just got it.
217
00:14:46,441 --> 00:14:49,401
No need to harass me.
- Hang on ...
218
00:14:50,481 --> 00:14:53,081
Attorney Karlsson has been
incarcerated for 3 months now.
219
00:14:53,281 --> 00:14:56,801
My request for release
has not received any response,
220
00:14:56,961 --> 00:14:58,561
so, excuse me, but,
yes, I do need to harass you.
221
00:14:58,721 --> 00:15:01,801
- I just got 37 files
from the office of Judge Esterhazy.
222
00:15:02,001 --> 00:15:05,321
I'm not responsible for my colleague
deciding to go on maternity leave.
223
00:15:05,481 --> 00:15:09,001
- I will be forced to appeal
to the Investigation Chamber.
224
00:15:09,201 --> 00:15:11,841
Considering the deadlines for conducting
a hearing and the legal rights of my client,
225
00:15:12,001 --> 00:15:14,161
I am surprised that your colleague
left her in prison.
226
00:15:14,321 --> 00:15:17,681
Will your colleagues appreciate how
you are managing your files?
227
00:15:17,841 --> 00:15:19,881
- I'll summon her quickly.
228
00:15:20,041 --> 00:15:22,401
Let's hope it's in your
client's best interests.
229
00:15:27,881 --> 00:15:30,081
- Yeah, we'll keep you informed.
230
00:15:31,561 --> 00:15:35,081
Dujol, Herville's deputy.
The name Langlois means nothing to him.
231
00:15:35,241 --> 00:15:36,241
- Behind the courtyard.
232
00:15:42,681 --> 00:15:44,521
- Here?
- Langlois, it's here.
233
00:15:46,921 --> 00:15:49,721
- Yes?
- Yes, Mr. Langlois?
234
00:15:49,921 --> 00:15:53,441
- Yes.
- Yes. Police. We have some questions for you.
235
00:15:53,601 --> 00:15:54,681
Beep
236
00:16:00,441 --> 00:16:02,201
Hello.
- Hello.
237
00:16:08,441 --> 00:16:10,881
- Are you Mr. Langlois?
- Yes, that's me.
238
00:16:12,321 --> 00:16:15,521
- Herville, does that mean anything to you?
- Herville?
239
00:16:17,521 --> 00:16:18,801
- Jacques Herville.
240
00:16:19,001 --> 00:16:21,161
- Jacques Herville?
No, it doesn't ring a bell.
241
00:16:21,361 --> 00:16:24,001
- We found your bank card
during the course of an investigation
242
00:16:24,201 --> 00:16:25,561
at a restaurant in district 13.
- My bank card?
243
00:16:26,921 --> 00:16:28,721
- Did you lose it or was it stolen?
244
00:16:30,441 --> 00:16:32,281
- Oh, yes. It's Rayan
who should have it.
245
00:16:32,481 --> 00:16:34,961
He's a kid who helps me,
does my shopping.
246
00:16:35,161 --> 00:16:36,601
He forgot to return it to me.
247
00:16:36,801 --> 00:16:38,401
- Rayan, Rayan Khelfa?
248
00:16:38,601 --> 00:16:39,601
- Yes.
249
00:16:39,801 --> 00:16:41,481
- You know him?
250
00:16:41,681 --> 00:16:46,081
- He's a kid. He did some stupid things.
He was required to make restitution
251
00:16:46,281 --> 00:16:49,121
with the organization,
"Friends of district 18".
252
00:16:49,281 --> 00:16:50,801
That's how we got to know each other.
253
00:16:51,001 --> 00:16:53,721
He's a cool kid.
- Well, this cool kid, what he has done,
254
00:16:53,881 --> 00:16:56,321
is more than just some stupid things.
255
00:16:56,521 --> 00:16:57,441
- What did he do?
256
00:16:57,641 --> 00:17:00,561
- Some things that have put him in danger.
We need to find him quickly.
257
00:17:01,481 --> 00:17:05,841
- I can't help you. I don't even know where he lives.
- If you have any news,
258
00:17:06,041 --> 00:17:07,881
don't hesitate to contact us.
259
00:17:09,041 --> 00:17:12,561
I'm sorry, I have to take it back,
can you sort it out with your bank?
260
00:17:12,721 --> 00:17:14,201
Thank you.
- Goodbye.
261
00:17:14,361 --> 00:17:15,281
- Have a good day.
262
00:17:15,481 --> 00:17:18,841
- We need to wiretap him as well.
- Is he spinning us a tale?
263
00:17:19,001 --> 00:17:21,161
- He seems to know Rayan well.
264
00:17:25,761 --> 00:17:27,521
- Oh ...
265
00:17:29,401 --> 00:17:30,801
I can't take anymore!
266
00:17:31,481 --> 00:17:33,721
Fouad talking about his Finance courses
with his friends.
267
00:17:33,881 --> 00:17:36,761
He's a geek, that guy.
I don't understand any of it.
268
00:17:38,361 --> 00:17:41,161
And you, the black guy?
- Still nothing.
269
00:17:41,321 --> 00:17:43,561
- Gives me the shits ...
Beep
270
00:17:43,761 --> 00:17:45,721
- Wait, it's him!
271
00:17:47,001 --> 00:17:48,801
- Hey, bro.
272
00:17:49,001 --> 00:17:50,321
You OK?
273
00:17:50,521 --> 00:17:52,201
I'm with Driss, we're chilling.
274
00:17:52,401 --> 00:17:55,921
- You know what that prick Driss has
been saying about me?
275
00:17:56,081 --> 00:17:57,921
- Hang on, it's all lies.
276
00:17:58,121 --> 00:18:00,561
Fefe, can you help me out with 2 grams?
277
00:18:00,721 --> 00:18:01,961
- You're crazy!
278
00:18:02,161 --> 00:18:06,001
That's why you called me? You think
I'm in the business of making loans?
279
00:18:06,161 --> 00:18:07,121
Get out of here!
280
00:18:08,561 --> 00:18:10,601
- Get out of here. Fefe, Driss ...
281
00:18:10,801 --> 00:18:11,841
- Féfé, Driss ...
282
00:18:19,241 --> 00:18:21,881
- The bank card doesn't belong to
the guy who was drinking with Herville.
283
00:18:22,081 --> 00:18:24,881
It belongs to Langlois,
a guy in a wheelchair.
284
00:18:25,081 --> 00:18:27,161
- Rayan does his shopping for him.
285
00:18:27,361 --> 00:18:30,921
- It pisses me off that there's nothing else on the meeting.
- On Rayan, we have something new.
286
00:18:31,121 --> 00:18:34,881
We found the Adidas jacket in his hideout,
the one with the red stripe.
287
00:18:35,081 --> 00:18:38,361
Which means he was in the Clio
after the robbery.
288
00:18:38,561 --> 00:18:40,641
- We have something new too.
289
00:18:40,801 --> 00:18:42,921
The black guy is called Fefe.
290
00:18:43,121 --> 00:18:46,401
The name Driss, does that mean anything to you?
- No, nothing at all.
291
00:18:46,561 --> 00:18:48,121
- I read Rayan's statement.
292
00:18:48,321 --> 00:18:51,081
You didn't question the teacher
293
00:18:51,281 --> 00:18:53,401
about his gang of friends?
- Not yet.
294
00:18:53,561 --> 00:18:57,081
We were working on the bank card. We can't be everywhere.
- You absolutely have to question her.
295
00:18:57,281 --> 00:19:00,441
If she knows Rayan,
she must know his friends. Shall we go?
296
00:19:00,641 --> 00:19:02,041
- No, I'm going with Ali.
297
00:19:02,241 --> 00:19:04,321
We need you here to
wiretap Langlois.
298
00:19:04,521 --> 00:19:06,481
Rayan has a soft spot for him,
it's quite possible that he'll call him.
299
00:19:06,641 --> 00:19:09,521
- I can stay on the wiretap,
it doesn't bother me.
300
00:19:09,681 --> 00:19:12,281
- You're not used to it,
you risk missing something.
301
00:19:12,441 --> 00:19:13,641
- Hang on ...
302
00:19:13,841 --> 00:19:17,401
The wiretap isn't my thing either ...
It's OK! C'mon, let's go!
303
00:19:17,601 --> 00:19:20,401
- No! We're not going!
You're pissing me off!
304
00:19:22,761 --> 00:19:23,561
Come on, Ali!
305
00:19:26,601 --> 00:19:36,600
...
306
00:19:44,921 --> 00:19:47,361
- A small coffee...
- Thank you, Catherine.
307
00:19:47,521 --> 00:19:51,201
I think I'll have a Calvados.
308
00:19:51,361 --> 00:19:52,601
- A Calvados.
- Please.
309
00:19:52,761 --> 00:19:53,561
- Me too.
310
00:19:53,761 --> 00:19:54,961
- OK.
311
00:20:02,681 --> 00:20:03,881
- Thank you.
312
00:20:11,601 --> 00:20:13,121
He coughs.
313
00:20:15,281 --> 00:20:16,281
That's rough.
314
00:20:16,921 --> 00:20:18,201
- That bad?
315
00:20:26,561 --> 00:20:27,841
- That's a little humiliating.
316
00:20:28,041 --> 00:20:31,081
- As for me, you must think
I drink that every morning.
317
00:20:31,281 --> 00:20:34,001
- No, no, no. I believe in
the presumption of innocence.
318
00:20:38,721 --> 00:20:42,921
Is it going to be a difficult day?
- Rather, yes.
319
00:20:55,401 --> 00:20:57,761
- No, no. I've got it.
- No, I couldn't.
320
00:20:57,921 --> 00:20:59,521
- It's my pleasure.
321
00:21:01,441 --> 00:21:02,641
- Thank you.
322
00:21:03,481 --> 00:21:05,081
Goodbye.
- Goodbye.
323
00:21:13,321 --> 00:21:16,041
- What's going on with Berthaud?
- Nothing.
324
00:21:16,201 --> 00:21:19,881
She's the previous team leader.
We worked together for 10 years.
325
00:21:20,041 --> 00:21:22,161
She wasn't well
and now she has come back.
326
00:21:22,321 --> 00:21:24,441
- I get that, but what was wrong with her?
327
00:21:25,601 --> 00:21:27,201
- It's ancient history.
328
00:21:29,081 --> 00:21:31,121
- Does it piss you off
that she has come back?
329
00:21:32,801 --> 00:21:35,001
- She's a good cop,
we need her.
330
00:21:49,481 --> 00:21:52,161
- Is Rayan hanging around
again with Jimmy and Karim?
331
00:21:52,361 --> 00:21:53,881
They're from Argenteuil.
332
00:21:54,041 --> 00:21:57,041
He met them in a home,
where we put him last year.
333
00:21:57,241 --> 00:21:59,161
They ran away several times together.
334
00:21:59,361 --> 00:22:02,561
Rayan was attracted by them,
but Jimmy and Karim are older.
335
00:22:02,761 --> 00:22:04,921
They didn't take him terribly seriously.
336
00:22:07,001 --> 00:22:11,001
It's really screwed up. We put them in a home
to remove them from bad influences
337
00:22:11,201 --> 00:22:13,521
and they find other kids there
who are even worse.
338
00:22:13,681 --> 00:22:17,641
- It's not that easy ... This guy,
do you recognize him?
339
00:22:17,841 --> 00:22:19,241
His nickname is Fefe.
340
00:22:19,961 --> 00:22:23,201
- Yes, Fefe.
He's well-known in the area.
341
00:22:23,361 --> 00:22:26,761
He's a dealer.
- OK. Here's another one.
342
00:22:27,481 --> 00:22:30,441
It's hard to tell,
but, yes, it could be him.
343
00:22:31,321 --> 00:22:33,721
There's a group of them.
They hang out near a square.
344
00:22:33,921 --> 00:22:37,601
I went there sometimes to look for Rayan
when he was skipping my appointments.
345
00:22:37,761 --> 00:22:39,401
- And Fefe,
346
00:22:39,601 --> 00:22:41,121
do you know his real identity?
347
00:22:41,321 --> 00:22:44,041
- No, he hasn't been here.
- We have located him
348
00:22:44,241 --> 00:22:47,761
thanks to his cell phone. We know
he's in the area at this moment.
349
00:22:47,961 --> 00:22:50,761
The photos are not good enough
to recognize him.
350
00:22:50,961 --> 00:22:52,241
Could you come with us?
351
00:22:53,761 --> 00:22:55,681
- I can't! No, can you imagine!
352
00:22:57,561 --> 00:22:59,281
If a kid sees me with the police,
353
00:22:59,481 --> 00:23:02,401
I'm going to lose everybody's trust.
It's not possible.
354
00:23:02,601 --> 00:23:04,401
- Yeah, yeah.
We have an unmarked car.
355
00:23:04,601 --> 00:23:07,921
Tinted windows. Nobody will see you.
- I can't. I can't. I really can't.
356
00:23:08,801 --> 00:23:11,521
- OK. You know that Karim is in a coma,
357
00:23:11,681 --> 00:23:14,081
we'll just wait for the same
thing to happen to Rayan? OK?
358
00:23:25,801 --> 00:23:28,961
It's over there?
- Yes. This is the square where they hang out.
359
00:23:29,961 --> 00:23:33,161
- It's pinging at the corner.
He's not far away.
360
00:23:35,121 --> 00:23:36,201
- On the terrace?
361
00:23:39,521 --> 00:23:40,921
- No.
362
00:23:50,481 --> 00:23:53,281
Perhaps it's the the group
of young people over there.
363
00:24:01,001 --> 00:24:04,001
Over there! The one
with the black and red jacket.
364
00:24:06,001 --> 00:24:07,001
- Are you sure?
365
00:24:08,041 --> 00:24:10,681
- I don't know. What you are asking
from me is difficult.
366
00:24:10,841 --> 00:24:13,961
- We're good, it's the same jacket
as in the photos.
367
00:24:14,121 --> 00:24:16,121
- Thank you, Mathilde.
We'll drop you off.
368
00:24:20,361 --> 00:24:22,761
- I really want you to
keep me informed about Rayan.
369
00:24:22,961 --> 00:24:24,481
- Yes, don't worry.
370
00:24:28,041 --> 00:24:29,361
You can get out here.
371
00:24:30,921 --> 00:24:32,321
Quick! Quick!
372
00:24:44,681 --> 00:24:48,881
What's he doing?
Phone vibrates
373
00:24:50,881 --> 00:24:52,161
Yeah, what's up?
374
00:24:52,361 --> 00:24:54,881
- Nothing is happening here.
Do you have anything?
375
00:24:55,081 --> 00:24:57,841
- We just spotted Fefe.
We're tailing him.
376
00:24:58,041 --> 00:25:00,201
- You found him and you didn't tell us?
- He's leaving on a scooter!
377
00:25:01,201 --> 00:25:02,561
- Go! Go!
378
00:25:02,761 --> 00:25:04,521
- We only just found him.
379
00:25:05,401 --> 00:25:06,521
- Where are you?
380
00:25:06,721 --> 00:25:08,601
- Listen, this isn't the time!
381
00:25:08,801 --> 00:25:09,801
- Gilou!
382
00:25:15,761 --> 00:25:17,481
- Shit! Damn! Get moving!
383
00:25:27,521 --> 00:25:28,921
Beep
- It's Fefe!
384
00:25:29,081 --> 00:25:31,441
- Hello?
- Yeah, hello?
385
00:25:31,601 --> 00:25:33,161
- Yeah, it's Fefe.
386
00:25:33,361 --> 00:25:35,841
- Yeah.
I have two brothers.
387
00:25:36,041 --> 00:25:38,081
They've got serious problems,
they're in deep shit.
388
00:25:38,281 --> 00:25:42,241
They need tools in a hurry.
Do you have what they need?
389
00:25:42,441 --> 00:25:43,441
- Yes, I've always got what they need.
390
00:25:43,641 --> 00:25:45,481
Do they have what I need?
391
00:25:45,681 --> 00:25:48,321
- Yeah, they have plenty of money,
they pay cash.
392
00:25:49,881 --> 00:25:50,721
- OK.
393
00:25:50,921 --> 00:25:53,521
Let's meet down at my place.
394
00:25:53,721 --> 00:25:55,641
- Let's go, I'll be right there.
395
00:25:55,841 --> 00:25:58,601
- The two brothers in deep shit,
that would be Rayan and Jimmy?
396
00:25:58,761 --> 00:26:02,201
- Exactly. It sounds like
they're buying weapons.
397
00:26:02,361 --> 00:26:05,281
- The funny thing is that they had guns
for the robbery.
398
00:26:05,481 --> 00:26:07,561
- They must have got rid of them.
399
00:26:07,721 --> 00:26:09,801
Beep
He's calling another number.
400
00:26:10,521 --> 00:26:11,521
- Hello?
401
00:26:11,721 --> 00:26:13,721
It's all good, guys.
I'll get the stuff
402
00:26:13,921 --> 00:26:15,721
and I'll meet you at the Danube.
- That works, Fefe.
403
00:26:16,521 --> 00:26:18,641
- "Danube", is that the name of a bar?
404
00:26:18,841 --> 00:26:21,281
Get the call logs
for the new number.
405
00:26:21,961 --> 00:26:25,321
- Are you going to let Gilou know or ...
- Don't worry.
406
00:26:25,521 --> 00:26:28,201
- I can't believe it!
Move your car!
407
00:26:28,401 --> 00:26:29,681
Damn ...
408
00:26:36,041 --> 00:26:37,201
Where are you?
409
00:26:39,401 --> 00:26:40,841
- Vignoles Street. There you are.
410
00:26:42,241 --> 00:26:43,121
OK.
411
00:26:44,921 --> 00:26:46,201
- I see you, there. I see you.
412
00:26:46,401 --> 00:26:47,801
- He's off.
413
00:26:48,001 --> 00:26:49,601
Speed up!
- I'll go round. OK?
414
00:26:49,801 --> 00:26:51,081
Right, right.
415
00:26:51,281 --> 00:26:52,481
- Fuck, I'm losing him, he's turning right.
416
00:26:52,681 --> 00:26:53,801
- Don't lose him! Don't lose him!
417
00:26:56,561 --> 00:26:59,961
I'm taking Orteaux Street,
going down on the right.
418
00:27:02,321 --> 00:27:05,681
- I think ... I think it's Haies Street.
We're OK. We're OK.
419
00:27:06,321 --> 00:27:07,361
I see him.
420
00:27:08,121 --> 00:27:09,561
- Haies Street. Got it.
421
00:27:18,561 --> 00:27:19,641
- He took off. Hurry up.
Hurry up. He took off.
422
00:27:19,801 --> 00:27:22,801
Where are you?
423
00:27:25,241 --> 00:27:26,601
- There! There! Oh! Oh!
424
00:27:32,481 --> 00:27:35,401
- Everything OK? What did you see?
- He picked up a gun.
425
00:27:37,161 --> 00:27:38,841
- Pff ...
- The new number
426
00:27:39,041 --> 00:27:42,281
that Fefe called is
a prepaid phone. Fake identity.
427
00:27:43,481 --> 00:27:45,281
- I bet you it's Rayan or Jimmy.
428
00:27:47,001 --> 00:27:48,841
That's why they are not using
their old phones.
429
00:27:49,041 --> 00:27:50,921
- It's pinging at
the Pre-Saint-Gervais gate.
430
00:27:52,001 --> 00:27:55,561
- But they're meeting at the Danube,
in Rhine-and-Danube square.
431
00:27:55,721 --> 00:27:57,961
We can nick all 3 at once.
- Did you get hold of Gilou?
432
00:27:58,121 --> 00:27:59,361
- No, he's not answering!
433
00:28:00,121 --> 00:28:01,121
- It's really moving!
434
00:28:07,441 --> 00:28:08,521
- Let's get going
to Rhine-and-Danube square.
435
00:28:08,721 --> 00:28:09,921
Tom, come with me!
436
00:28:10,081 --> 00:28:11,881
- Are you going to call Gilou?
- He's not answering!
437
00:28:27,001 --> 00:28:28,201
- Dr. Micaleff and her lawyer.
438
00:28:28,401 --> 00:28:30,441
- Show them in.
439
00:28:30,641 --> 00:28:31,681
- Hello.
- Hello.
440
00:28:31,841 --> 00:28:33,201
- Come in!
441
00:28:41,841 --> 00:28:43,721
- Hello.
- Please have a seat.
442
00:28:51,881 --> 00:28:53,841
Uh ... Mrs Micaleff,
443
00:28:54,521 --> 00:28:58,041
I summoned you,
because you are the subject
444
00:28:58,241 --> 00:29:01,001
of an indictment for manslaughter.
445
00:29:01,201 --> 00:29:03,321
- I won't hide our surprise.
446
00:29:03,481 --> 00:29:07,001
My client has already recognized in full
her responsibility for this death.
447
00:29:07,161 --> 00:29:11,481
I don't see what could possibly justify her
having to revisit this painful event?
448
00:29:11,681 --> 00:29:14,961
- Attorney, perhaps we could allow
your client to express herself.
449
00:29:16,241 --> 00:29:17,641
- I don't have much to add
450
00:29:17,841 --> 00:29:21,241
to what I already told
your predecessor.
451
00:29:21,441 --> 00:29:23,921
As anesthetist,
452
00:29:24,081 --> 00:29:27,641
I assisted Dr. Bénabias
who was performing a hepatectomy.
453
00:29:27,841 --> 00:29:30,201
It's the removal of
part of the liver.
454
00:29:30,401 --> 00:29:32,681
The operation
proceeded normally.
455
00:29:32,841 --> 00:29:36,081
The surgeon left the operating theatre,
the patient appeared to be stable.
456
00:29:36,281 --> 00:29:38,961
And then, suddenly,
his blood pressure plummeted.
457
00:29:39,161 --> 00:29:40,601
Internal bleeding.
458
00:29:42,241 --> 00:29:43,761
I didn't see it coming.
459
00:29:44,521 --> 00:29:48,561
- I saw in the file that you
are an experienced anesthetist.
460
00:29:48,761 --> 00:29:51,441
It was not your first
liver operation.
461
00:29:51,641 --> 00:29:54,721
It's an organ known to be
prone to bleeding.
462
00:29:54,921 --> 00:29:58,161
- That's right, yes.
- In these circumstances, I imagine
463
00:29:58,361 --> 00:30:02,481
that it is a routine part of the job to
monitor the patient's blood pressure.
464
00:30:02,681 --> 00:30:03,521
- Yes.
465
00:30:04,481 --> 00:30:08,561
- However, you say that you
you were taken by surprise
466
00:30:08,761 --> 00:30:11,681
and that, by the time you reacted,
it was too late.
467
00:30:13,201 --> 00:30:14,521
How do you explain that?
468
00:30:15,401 --> 00:30:17,761
- Nobody ever made a mistake
in your profession?
469
00:30:18,241 --> 00:30:20,201
- Yes, unfortunately.
470
00:30:20,361 --> 00:30:22,881
And to avoid making one
in your case,
471
00:30:23,041 --> 00:30:26,001
I want to understand
the nature of your mistake.
472
00:30:28,121 --> 00:30:31,001
Is there
a particular circumstance
473
00:30:31,201 --> 00:30:32,841
which might explain
474
00:30:33,041 --> 00:30:35,841
why, on that day,
the patient's condition
475
00:30:36,041 --> 00:30:37,681
escaped your attention?
476
00:30:39,961 --> 00:30:41,041
- No.
477
00:30:46,321 --> 00:30:48,361
- Let's leave it there.
- Thank you, Your Honour.
478
00:30:57,961 --> 00:30:59,321
- Goodbye, Madam.
- Goodbye.
479
00:31:00,241 --> 00:31:01,721
- Attorney.
- Goodbye.
480
00:31:04,441 --> 00:31:09,001
- Didier, summon the nurse
who assists Dr. Micaleff.
481
00:31:09,161 --> 00:31:11,161
His name is in the file.
482
00:31:15,641 --> 00:31:18,561
- I didn't expect a smile,
but, all the same, it's good news, right.
483
00:31:18,721 --> 00:31:21,881
- A hearing with Judge Wagner
after 3 months of detention,
484
00:31:22,041 --> 00:31:23,201
you call that good news?
485
00:31:23,361 --> 00:31:25,241
- You can think what you like,
that it's my fault
486
00:31:25,401 --> 00:31:27,561
you remained locked up for so long,
487
00:31:27,721 --> 00:31:30,481
but, here we are,
finally, we will be able to fight.
488
00:31:32,641 --> 00:31:34,601
- Wagner, what's his state of mind?
489
00:31:34,761 --> 00:31:37,361
- By comparison with you,
he's Mahatma Gandhi.
490
00:31:37,521 --> 00:31:38,521
- Very funny!
491
00:31:39,521 --> 00:31:43,601
Your release request
must have annoyed him.
492
00:31:43,761 --> 00:31:45,161
- That's my business.
493
00:31:47,361 --> 00:31:49,521
- You just have to stay
on the straight and narrow.
494
00:31:49,681 --> 00:31:51,961
Your prison record
must be perfect.
495
00:31:55,081 --> 00:31:57,681
What? Do you have something to tell me?
- No!
496
00:32:02,441 --> 00:32:04,481
Can you stop that? It's annoying!
497
00:32:06,801 --> 00:32:08,761
- No, I'm serious, Josephine.
- Don't give Wagner a gift.
498
00:32:08,921 --> 00:32:11,281
Don't step out of line.
- I get it!
499
00:32:11,441 --> 00:32:13,201
- Can you do that for once?
500
00:32:16,761 --> 00:32:19,361
- Laure, it's JP and Nico.
We're in position.
501
00:32:20,641 --> 00:32:21,881
- Received, Nico.
502
00:32:22,041 --> 00:32:25,961
Be ready. It's pinging in
the area. It won't be long.
503
00:32:26,121 --> 00:32:28,121
Suspenseful music
504
00:32:28,281 --> 00:32:38,280
...
505
00:32:52,721 --> 00:32:54,521
- Is he stopping there?
- Yeah.
506
00:32:57,601 --> 00:32:59,681
- The kid on the scooter in front of the Danube.
507
00:33:00,481 --> 00:33:02,681
- It's pinging in front of the Danube,
it's him.
508
00:33:02,841 --> 00:33:05,441
- Confirmation that it's Fefe.
It's pinging in front of the Danube.
509
00:33:05,601 --> 00:33:06,561
- Received.
510
00:33:08,001 --> 00:33:11,401
- We're not going to take him down?
- No, he'll lead us to the others.
511
00:33:13,441 --> 00:33:15,481
- He's lighting a joint, chilling.
512
00:33:17,801 --> 00:33:18,801
- If he gets away,
513
00:33:19,001 --> 00:33:20,561
we have neither name nor address.
514
00:33:20,761 --> 00:33:21,681
- Here.
515
00:33:25,441 --> 00:33:26,881
- Central 19.
516
00:33:27,041 --> 00:33:28,801
- Central 19?
- Yes.
517
00:33:29,001 --> 00:33:32,121
- Commander Escoffier, District 2 Judiciary Police,
requesting a support vehicle
518
00:33:32,281 --> 00:33:33,921
to conduct an identity check.
519
00:33:34,121 --> 00:33:37,681
We're tailing a young black guy
in front of the Danube restaurant.
520
00:33:37,881 --> 00:33:40,361
He's smoking a joint.
Make a little identity check
521
00:33:40,561 --> 00:33:41,801
and nobody will be any the wiser.
522
00:33:42,001 --> 00:33:44,841
We want to identify him
without bringing him in.
523
00:33:45,001 --> 00:33:49,041
Be careful, he's dangerous.
- We have a vehicle nearby.
524
00:33:49,841 --> 00:33:52,161
- Keep it friendly.
- We'll take care of it.
525
00:33:52,321 --> 00:33:53,321
- Thank you.
526
00:33:54,401 --> 00:33:58,041
- You didn't say he was armed.
- Yes, I did.
527
00:33:58,841 --> 00:34:01,081
- JP and Nico, can you see
Jimmy or Rayan?
528
00:34:01,281 --> 00:34:04,001
- Negative.
- Negative, nothing yet.
529
00:34:17,081 --> 00:34:18,281
- Did you throw that away?
530
00:34:18,481 --> 00:34:20,561
What's that?
- It's not mine.
531
00:34:20,761 --> 00:34:22,001
- What are they doing here?
532
00:34:22,201 --> 00:34:24,521
- You just threw it away!
- Let go of me!
533
00:34:24,681 --> 00:34:26,641
- Show me your ID!
534
00:34:26,841 --> 00:34:28,321
Otherwise I'm taking you in!
535
00:34:28,521 --> 00:34:30,001
Do what you're told.
536
00:34:30,201 --> 00:34:31,801
- It's OK!
- Your ID!
537
00:34:32,001 --> 00:34:35,321
- It's not the right moment! Shit!
Go away! It's OK!
538
00:34:35,521 --> 00:34:37,881
Leave him be!
- Take your hands off me!
539
00:34:38,041 --> 00:34:40,641
- I'll put my hands where ever I want.
- Your ID!
540
00:34:40,801 --> 00:34:42,201
- Here!
- Stop!
541
00:34:42,361 --> 00:34:43,921
- There's my ID!
542
00:34:44,121 --> 00:34:45,801
- Can you see Jimmy and Rayan?
543
00:34:46,001 --> 00:34:47,881
- Nothing yet.
- Nothing to report.
544
00:34:48,081 --> 00:34:49,961
- It's a local police stop.
545
00:34:50,121 --> 00:34:51,281
- I don't have anything on me.
546
00:34:52,521 --> 00:34:53,481
- Drugs?
547
00:34:54,601 --> 00:34:55,401
Let me have a look ...
548
00:34:56,121 --> 00:34:58,961
What's this? It's a gun.
- It's not mine.
549
00:34:59,161 --> 00:35:00,641
- Damn, he's searching him!
550
00:35:00,841 --> 00:35:02,321
- They were supposed to go easy.
551
00:35:02,521 --> 00:35:04,681
- It's getting out of control!
Let's go, we'll take them.
552
00:35:04,881 --> 00:35:06,001
- Idiots! I can't believe it.
553
00:35:15,201 --> 00:35:17,041
- And that? Are you having me on?
554
00:35:17,241 --> 00:35:18,801
No kidding! Fuck!
555
00:35:19,881 --> 00:35:21,321
- Hey!
556
00:35:21,761 --> 00:35:24,281
- Commander Escoffier.
It's me who asked you to intervene.
557
00:35:25,081 --> 00:35:26,161
Sorry.
558
00:35:27,121 --> 00:35:29,281
- What are you doing here?
- What?
559
00:35:29,481 --> 00:35:32,921
I asked them to intervene
to identify him discreetly.
560
00:35:33,081 --> 00:35:34,201
- Super. That was a big success!
561
00:35:34,401 --> 00:35:36,841
- What? What do you mean by "super"?
What the fuck are you doing here?
562
00:35:37,041 --> 00:35:41,321
- We tried to reach you, you didn't answer your telephone.
The leader has to communicate with the team.
563
00:35:42,561 --> 00:35:46,721
- And you follow her like a sheep, is that it?
It's OK. We'll take him in.
564
00:35:46,921 --> 00:35:48,561
- Come on!
- My scooter, bro!
565
00:35:48,721 --> 00:35:51,721
- My scooter!
- Fuck your scooter! We'll call Craigslist.
566
00:35:52,561 --> 00:35:54,841
- If you say "bro" again,
I'll break your knee-cap!
567
00:35:57,161 --> 00:35:59,121
- I'll check with the guard.
568
00:35:59,281 --> 00:36:00,361
OK.
569
00:36:10,281 --> 00:36:12,081
You wanted to see me?
570
00:36:12,241 --> 00:36:14,481
- About the incident report.
571
00:36:14,681 --> 00:36:18,921
Have you sent it to management?
- It's done. I'm submitting it this evening. Why?
572
00:36:19,121 --> 00:36:21,841
- Because I think it would be better
if my name didn't appear in it.
573
00:36:22,041 --> 00:36:24,321
- Yes, whatever you want,
your wish is my command.
574
00:36:24,521 --> 00:36:25,761
- I say that for you.
575
00:36:27,401 --> 00:36:29,281
When I asked to change cells,
576
00:36:29,441 --> 00:36:32,121
the Director asked me for
information about drug trafficking
577
00:36:32,321 --> 00:36:34,001
I didn't tell him
578
00:36:34,201 --> 00:36:38,081
that it was with your involvement
that weed got into the cell.
579
00:36:38,241 --> 00:36:39,881
I'm sure that he would be interested.
580
00:36:40,881 --> 00:36:43,121
Or, we can both continue
to turn a blind eye,
581
00:36:43,321 --> 00:36:46,081
and you will say that the weed
was in Corinne's things.
582
00:36:49,721 --> 00:36:53,281
And, I'm counting on you to get
my cell changed.
583
00:36:53,441 --> 00:36:55,321
You'll find a way.
584
00:37:08,161 --> 00:37:09,801
- Forward! Stop!
585
00:37:10,001 --> 00:37:10,961
- Here, Nico!
586
00:37:11,161 --> 00:37:13,681
Put it under seal.
- We were going to pick them up.
587
00:37:13,841 --> 00:37:15,641
Fefe was meeting with Rayan and Jimmy
to give them the gun.
588
00:37:15,841 --> 00:37:17,841
You screwed everything up.
589
00:37:18,041 --> 00:37:20,961
- You should have stayed on the wiretap.
What are you doing barging in?
590
00:37:21,121 --> 00:37:22,281
- Answer your phone!
591
00:37:22,481 --> 00:37:25,081
- But you're hassling me
every 5 minutes!
592
00:37:26,241 --> 00:37:28,841
- Now it's me who is hassling you?
- I'm running the operation for everyone!
593
00:37:29,961 --> 00:37:33,361
- Berthaud,
in case you're interested,
594
00:37:33,521 --> 00:37:36,161
I'm going to the review
meeting with the director.
595
00:37:36,321 --> 00:37:37,641
What am I going to tell him?
596
00:37:38,521 --> 00:37:42,641
That we had the little pricks who
offed Herville and that we lost them?
597
00:37:42,841 --> 00:37:47,121
When you're done with your circus act,
go and take care of this Fefe.
598
00:37:47,281 --> 00:37:49,961
Maybe he will have
something interesting to say
599
00:37:50,121 --> 00:37:53,121
and your operation
won't be a complete fiasco.
600
00:38:00,001 --> 00:38:01,601
- Go on, sit up!
601
00:38:01,761 --> 00:38:03,081
Sit up!
602
00:38:05,881 --> 00:38:07,801
Isn't that you in the photos?
603
00:38:09,521 --> 00:38:12,121
- Isn't that your jacket?
- I can't see anything in your photos.
604
00:38:12,281 --> 00:38:15,081
My jacket, my jacket. Anybody
could have bought a jacket like this.
605
00:38:15,801 --> 00:38:17,201
It's not evidence.
606
00:38:18,081 --> 00:38:20,721
- For the murder of a Police Commissioner,
you're going down for a long stretch.
607
00:38:20,921 --> 00:38:23,841
- My client is correct. The quality of the photos
does not allow us to confirm that it is him.
608
00:38:24,041 --> 00:38:27,561
And, in any case, how would that prove
that he was involved in the robbery?
609
00:38:27,761 --> 00:38:31,881
12 witnesses can testify that
my client was at Cergy that evening.
610
00:38:32,081 --> 00:38:33,161
Check the location
611
00:38:33,361 --> 00:38:34,321
of his phone.
612
00:38:34,481 --> 00:38:36,321
- OK. Jimmy Meyer,
613
00:38:36,521 --> 00:38:39,241
Rayan Khelfa,
how do you contact them?
614
00:38:39,441 --> 00:38:42,641
Do you know where they are?
Were the weapons for them?
615
00:38:43,361 --> 00:38:44,561
- I already told you.
616
00:38:44,721 --> 00:38:47,961
Rayan, I barely know him,
he lives in the neighborhood.
617
00:38:48,161 --> 00:38:50,721
I only know him to say
hello and goodbye. Nothing else.
618
00:38:50,921 --> 00:38:55,121
I don't even know where he lives.
He's not my little sister.
619
00:38:55,321 --> 00:38:57,281
Then, the gun.
The gun, I already told you,
620
00:38:57,481 --> 00:39:00,641
a guy gave it to me so
that I could give it back to another guy.
621
00:39:00,841 --> 00:39:03,081
I don't even know who these guys are.
622
00:39:03,241 --> 00:39:06,201
OK, can I go now?
I have things to do.
623
00:39:06,361 --> 00:39:08,681
- You don't know Rayan and Jimmy,
624
00:39:08,881 --> 00:39:10,801
but you contact them on their on their burner?
Maybe you think we're stupid?
625
00:39:11,001 --> 00:39:13,681
- Cocksucker,
are you high or what?
626
00:39:16,961 --> 00:39:19,321
- Watch your language!
Do you understand?
627
00:39:19,521 --> 00:39:20,961
You need to watch your language!
628
00:39:23,681 --> 00:39:24,881
It's good, it's OK.
629
00:39:25,081 --> 00:39:27,201
- Look at me. You never learned
to respect girls? Is that it?
630
00:39:29,121 --> 00:39:32,321
- I wish to make a record
of what just happened.
631
00:39:33,201 --> 00:39:34,681
- Put him back in the cooler!
632
00:39:36,881 --> 00:39:37,881
- Get up!
633
00:39:39,041 --> 00:39:40,761
- He went crazy!
634
00:39:40,961 --> 00:39:42,361
Is that his bird or what?
635
00:39:45,081 --> 00:39:46,001
- Go on, Tom.
636
00:39:46,201 --> 00:39:48,401
Make a record for the gentleman.
637
00:39:48,841 --> 00:39:49,721
- Follow me.
638
00:39:58,601 --> 00:40:01,201
- I'm out of here.
- We'll all leaving.
639
00:40:01,401 --> 00:40:04,881
Go home, take it easy.
We'll deal with Féfé tomorrow.
640
00:40:07,241 --> 00:40:10,961
How is your wife?
- A little tired with the pregnancy,
641
00:40:11,121 --> 00:40:13,121
but it's worth it.
642
00:40:13,321 --> 00:40:14,601
- Enjoy it.
643
00:40:16,681 --> 00:40:17,921
- Ciao!
- Ciao!
644
00:40:18,601 --> 00:40:19,721
- See you tomorrow!
- Ciao!
645
00:40:23,321 --> 00:40:25,281
- I'm sorry for just now.
646
00:40:26,161 --> 00:40:27,921
I shouldn't have
intervened in the operation.
647
00:40:32,161 --> 00:40:33,561
In fact, they did it.
648
00:40:34,761 --> 00:40:35,841
I mean ...
649
00:40:38,481 --> 00:40:42,241
You were right, those kids
must have killed Herville.
650
00:40:42,401 --> 00:40:44,041
They're not as stupid as I thought.
651
00:40:45,001 --> 00:40:46,681
They torched the car.
652
00:40:46,841 --> 00:40:49,561
They got rid of the
guns after the robbery.
653
00:40:49,721 --> 00:40:52,441
Straight away, they have a contact
to buy a new weapon.
654
00:40:52,601 --> 00:40:54,041
- I know.
655
00:40:54,241 --> 00:40:56,801
It sucks that Herville died like that.
656
00:41:01,601 --> 00:41:03,121
- We have to find them, Gilou.
657
00:41:05,481 --> 00:41:09,561
Are we doing Fefe?
- Not now, get some rest.
658
00:41:09,721 --> 00:41:12,121
You have to let go. Yeah?
659
00:41:12,321 --> 00:41:14,761
You have to do what I say.
I'm the team leader.
660
00:41:21,281 --> 00:41:31,280
...
661
00:41:39,121 --> 00:41:40,721
- Hello?
- Laure?
662
00:41:40,921 --> 00:41:43,001
Hi! It's me, Vincent.
- Yeah.
663
00:41:43,161 --> 00:41:43,961
- Are you OK?
664
00:41:44,601 --> 00:41:46,321
Did you leave the treatment centre?
665
00:41:46,521 --> 00:41:49,761
- Yeah.
- That's great news.
666
00:41:49,961 --> 00:41:52,681
You've been investigating Herville.
Are you doing allright?
667
00:41:52,841 --> 00:41:54,441
- I'm on top of it, yeah.
668
00:41:55,361 --> 00:41:57,801
- Say, did you get the photos of Romy?
669
00:41:58,481 --> 00:42:00,081
- Yes, yes. They are very good. Thank you.
670
00:42:00,241 --> 00:42:03,721
- The girls are organizing something
for her half birthday on Saturday.
671
00:42:04,921 --> 00:42:06,881
- Yeah, yeah, you told me.
672
00:42:07,041 --> 00:42:09,121
- So I thought that ...
673
00:42:09,321 --> 00:42:12,761
it would be good if you were there.
It would be an opportunity.
674
00:42:13,561 --> 00:42:16,121
- Yeah, good, I'll be there.
675
00:42:16,281 --> 00:42:18,041
- Great!
- It's a good idea.
676
00:42:18,601 --> 00:42:19,641
- See you Saturday!
677
00:42:21,041 --> 00:42:22,201
- Yeah, see you Saturday.
678
00:42:33,481 --> 00:42:37,841
- Sir, what I am asking from you,
is to describe exactly what happened
679
00:42:38,001 --> 00:42:39,801
during the course of the operation,
680
00:42:39,961 --> 00:42:42,281
not simply to parrot
the official version.
681
00:42:42,481 --> 00:42:46,121
What happened
after the surgeon left?
682
00:42:47,921 --> 00:42:49,761
- Our patient was stable.
683
00:42:50,521 --> 00:42:53,681
We were going to disconnect him
to bring him to the recovery room
684
00:42:53,841 --> 00:42:56,001
and he experienced a violent drop
in blood pressure.
685
00:42:56,201 --> 00:43:01,161
- At that moment, were you alone
with Dr. Micaleff in the operating theatre?
686
00:43:01,361 --> 00:43:02,521
- Yes.
687
00:43:02,681 --> 00:43:05,121
- The device that measures blood pressure
688
00:43:05,321 --> 00:43:07,121
was connected to the patient throughout?
689
00:43:07,321 --> 00:43:09,841
- Absolutely.
- So Dr. Micaleff
690
00:43:10,041 --> 00:43:12,201
must have seen the blood pressure falling?
691
00:43:12,401 --> 00:43:15,601
- Yes, we saw it.
- So you say that this drop
692
00:43:15,801 --> 00:43:16,921
was particularly brutal,
693
00:43:17,121 --> 00:43:20,161
but according to the report,
the decision to give the patient a transfusion
694
00:43:20,321 --> 00:43:22,681
was only taken half an hour later.
695
00:43:22,881 --> 00:43:25,441
So, explain to me, why did she wait so long
to give the patient a transfusion?
696
00:43:28,641 --> 00:43:33,601
Was she under the influence
of alcohol or drugs?
697
00:43:33,801 --> 00:43:39,001
- No, not at all. When the patient's
blood pressure started to fall,
698
00:43:39,161 --> 00:43:40,761
I didn't know what to do.
699
00:43:41,841 --> 00:43:43,881
Dr. Micaleff told me to give the patient
an injection of ephedrine
700
00:43:44,041 --> 00:43:45,121
and to wait for her to return.
701
00:43:45,321 --> 00:43:49,001
- What do you mean, "Wait for her to return"?
Wasn't she with you?
702
00:43:49,561 --> 00:43:52,041
- Uh ... No.
703
00:43:53,121 --> 00:43:56,281
- That's completely contrary to protocol.
Where was she?
704
00:43:57,521 --> 00:43:59,721
- It's not ...
It's not for me to answer that.
705
00:44:01,761 --> 00:44:02,841
- You are correct.
706
00:44:03,441 --> 00:44:06,041
I shall ask her
the question directly.
707
00:44:17,921 --> 00:44:19,241
- I have two brothers,
708
00:44:19,441 --> 00:44:21,961
they've got serious problems,
they're in deep shit.
709
00:44:22,121 --> 00:44:23,921
They need tools in a hurry.
710
00:44:24,121 --> 00:44:27,601
Do you have what they need?
- I've always got what they need.
711
00:44:27,761 --> 00:44:29,481
Do they have what I need?
712
00:44:29,641 --> 00:44:32,201
- They have plenty of money,
they pay cash.
713
00:44:33,281 --> 00:44:34,521
- That's you, right?
714
00:44:34,721 --> 00:44:36,601
This is your number and we found
the phone in your pocket.
715
00:44:36,761 --> 00:44:40,081
- No, that's not me.
You're wrong.
716
00:44:41,281 --> 00:44:43,121
- The two brothers, who are they?
- The two brothers?
717
00:44:43,321 --> 00:44:46,361
I have no idea about the two brothers.
It's not even my voice.
718
00:44:46,521 --> 00:44:50,121
You're doing my head in
with your shitty recording.
719
00:44:50,321 --> 00:44:51,801
- What my client means is that
if you present him
720
00:44:52,001 --> 00:44:54,801
with relevant information,
he is willing
721
00:44:55,001 --> 00:44:56,401
to cooperate.
722
00:44:56,601 --> 00:44:57,721
- Clearly.
723
00:44:59,921 --> 00:45:01,761
- Hello. It's all good, guys.
I'll get the stuff
724
00:45:01,961 --> 00:45:03,881
and I'll meet you at the Danube.
- That works, Fefe.
725
00:45:05,761 --> 00:45:07,521
- Who are you meeting at the Danube?
726
00:45:14,361 --> 00:45:16,241
Well? Who are you meeting at the Danube?
727
00:45:17,841 --> 00:45:20,721
- Some guy,
I don't even know his handle.
728
00:45:21,281 --> 00:45:22,521
- And you said "you", plural?
729
00:45:22,721 --> 00:45:24,401
Who are they, "you"?
730
00:45:24,601 --> 00:45:26,201
- Go back a bit.
731
00:45:26,881 --> 00:45:31,681
- Hello. It's all good, guys, I'll get the stuff
and I'll meet you at the Danube.
732
00:45:33,801 --> 00:45:34,601
- Well?
733
00:45:36,241 --> 00:45:39,081
- Go back and listen to
the noise in the background.
734
00:45:39,281 --> 00:45:41,281
- Hello? It's all good, guys, I'll get the stuff
735
00:45:41,441 --> 00:45:44,361
Machine churning in the background
- That works, Fefe.
736
00:45:48,441 --> 00:45:49,721
- At Langlois' place,
737
00:45:49,921 --> 00:45:52,841
there was a concrete mixer.
- Yeah, I remember.
738
00:45:53,041 --> 00:45:55,921
Jimmy and Rayan
are hiding out with Langlois?
739
00:45:56,081 --> 00:45:57,481
- We have to check it out.
740
00:45:58,801 --> 00:46:00,361
Nico, put him back in the cooler.
741
00:46:03,081 --> 00:46:04,681
Are you coming with us?
742
00:46:05,641 --> 00:46:08,041
Suspenseful music
743
00:46:08,241 --> 00:46:18,240
...
744
00:46:37,041 --> 00:46:38,161
- Come on, move!
745
00:46:40,721 --> 00:46:43,761
Move! Come on, get out of here!
746
00:46:54,401 --> 00:46:55,361
- Karlsson!
747
00:46:55,961 --> 00:46:57,961
Get your things together, you're moving.
748
00:47:05,081 --> 00:47:15,080
...
749
00:47:30,081 --> 00:47:31,921
- Sabine does what I tell her.
750
00:47:34,441 --> 00:47:36,561
And you, too, will do
everything I tell you.
751
00:47:37,801 --> 00:47:39,521
Otherwise
your life will be hell on earth.
752
00:47:42,601 --> 00:47:43,681
You sleep up top.
753
00:47:48,721 --> 00:47:49,841
Don't worry.
754
00:47:50,561 --> 00:47:52,241
There's no weed in your pillow.
755
00:48:01,481 --> 00:48:04,081
- We have to get out of here!
756
00:48:04,281 --> 00:48:06,801
We have to get far away!
- We're staying here!
757
00:48:07,001 --> 00:48:09,401
- The cops were waiting
for us at the Danube!
758
00:48:09,561 --> 00:48:13,441
They'll come and get us here!
- Move, I tell you!
759
00:48:13,601 --> 00:48:15,201
We're not moving!
- Whoa!
760
00:48:15,401 --> 00:48:17,841
Rayan, what's going on?
761
00:48:18,041 --> 00:48:21,081
- Forget it! It's not your problem!
- Both of you. Come down and get out.
762
00:48:21,241 --> 00:48:22,641
- Forget it, I'm telling you!
763
00:48:22,841 --> 00:48:25,401
- Come down! Get out of my house!
764
00:48:25,561 --> 00:48:27,241
- OK! OK!
- Rayan, get your friend and clear off!
765
00:48:27,401 --> 00:48:28,321
- On va y aller!
766
00:48:29,881 --> 00:48:31,321
- JP, stay outside.
767
00:48:31,521 --> 00:48:32,721
OK, go!
768
00:48:35,641 --> 00:48:38,561
- Who are you telling to clear off?
- Rayan, get this clown and clear off!
769
00:48:38,761 --> 00:48:40,041
- Are you going to clear me off
770
00:48:40,241 --> 00:48:41,881
with your wheels?
- You're leaving! You're leaving now!
771
00:48:42,081 --> 00:48:43,761
- Hey, I'm talking to you!
772
00:48:43,961 --> 00:48:44,881
- You clear off!
773
00:48:45,081 --> 00:48:46,521
- Who's clearing off?
- Clear off!
774
00:48:46,721 --> 00:48:47,961
Clear off! Rayan!
775
00:48:48,161 --> 00:48:49,481
Rayan!
776
00:48:49,681 --> 00:48:52,281
- It's OK! It's OK!
He's disabled! Lay off him!
777
00:48:52,441 --> 00:48:54,961
- It's OK!
778
00:48:55,161 --> 00:48:57,841
Clear off!
- How are you going to clear us off?
779
00:48:58,041 --> 00:49:01,641
What are you going to do now?
What are you going to do now?
780
00:49:03,161 --> 00:49:05,001
- Police! Police!
781
00:49:05,201 --> 00:49:06,321
Police!
782
00:49:06,521 --> 00:49:07,681
- Come here, you!
783
00:49:09,081 --> 00:49:10,841
- Tom, the window! OK?
784
00:49:15,521 --> 00:49:16,361
- Don't move! Don't move!
785
00:49:25,041 --> 00:49:26,281
- Stop! Stop!
786
00:49:26,921 --> 00:49:28,881
Put your hands on your head!
787
00:49:29,081 --> 00:49:30,761
- Come here, asshole!
788
00:49:30,961 --> 00:49:32,281
Give me your arm!
789
00:49:33,721 --> 00:49:35,801
- Don't move! Don't move!
790
00:49:36,361 --> 00:49:37,161
- It's good.
791
00:49:37,361 --> 00:49:38,481
- Come on! Come with me!
792
00:49:39,241 --> 00:49:41,201
- You're hurting me!
- Shut up!
793
00:49:41,401 --> 00:49:45,041
Sit down!
- Check outside. Check outside, see if it's over.
794
00:49:45,241 --> 00:49:46,321
He whistles.
795
00:49:46,521 --> 00:49:47,601
- It's good.
796
00:49:49,321 --> 00:49:52,601
- It's good, they've got him.
- Read him his rights.
797
00:49:53,121 --> 00:49:54,081
- What's your name?
798
00:49:54,281 --> 00:49:55,281
- Jimmy.
799
00:49:55,481 --> 00:49:56,521
- Jimmy what?
800
00:49:57,561 --> 00:49:58,361
- Jimmy Meyer.
801
00:49:58,521 --> 00:50:00,721
- It's 10:45 AM,
you are being placed in custody,
802
00:50:00,921 --> 00:50:02,721
for armed robbery and murder.
803
00:50:02,881 --> 00:50:05,681
You have the right to a lawyer
and to consult a doctor.
804
00:50:05,881 --> 00:50:06,961
- What's that?
805
00:50:07,121 --> 00:50:08,881
- It's a fake.
- It's a fake?
806
00:50:10,521 --> 00:50:11,761
- You have the right to remain silent
807
00:50:11,921 --> 00:50:13,241
or to contact a relative.
808
00:50:13,441 --> 00:50:16,721
- The restaurant vouchers, where did you get them?
- Answer him!
809
00:50:16,921 --> 00:50:18,841
- You like Chinese food?
810
00:50:26,161 --> 00:50:30,321
- Get up! Get up!
811
00:50:35,761 --> 00:50:37,201
- Go on, get moving!
812
00:50:37,401 --> 00:50:38,401
813
00:50:41,681 --> 00:50:43,561
814
00:50:54,921 --> 00:50:55,721
- Wow!
815
00:50:59,961 --> 00:51:01,521
- What's all this money?
816
00:51:07,241 --> 00:51:09,241
End credits
817
00:51:09,401 --> 00:51:19,400
...
818
00:51:52,601 --> 00:51:54,601
Subtitles:Ian Munro
Thanks:Lylo Media Group & Google Translate
63220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.