All language subtitles for Spiral (Engrenages) S01E08 BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,227 --> 00:00:03,138 Previously... 2 00:00:03,187 --> 00:00:05,701 I'm Inspector Fromentin, CID. 3 00:00:05,747 --> 00:00:08,307 Faye is in custody on Clément's orders. 4 00:00:09,027 --> 00:00:10,016 Here. 5 00:00:10,067 --> 00:00:12,945 Tell us what you know of Sofia's and Elina's deaths. 6 00:00:12,987 --> 00:00:17,856 Sofia committed suicide. Elina was murdered. That's all I know. 7 00:00:17,907 --> 00:00:20,375 It's in your interest to tell me everything. 8 00:00:20,427 --> 00:00:22,622 You're scared that you'll be next. 9 00:00:22,667 --> 00:00:26,501 We can't trust him. Get rid of him. 10 00:00:26,547 --> 00:00:29,186 I took on your debts and supplied you with dope. 11 00:00:31,467 --> 00:00:32,946 I'm such a shit. 12 00:00:32,987 --> 00:00:35,455 - Why were you struck off? - Rape. 13 00:00:35,507 --> 00:00:39,625 One of my colleagues accused me of having taken advantage of her. 14 00:00:39,667 --> 00:00:42,704 - I lied. - Is that his son? 15 00:00:42,747 --> 00:00:44,465 Can the case be reviewed? 16 00:00:44,507 --> 00:00:47,340 You'll have to give me all the paperwork you have. 17 00:00:47,387 --> 00:00:49,059 First, Michel vanished. 18 00:00:49,107 --> 00:00:51,575 Now it's Laborde who is untouchable. 19 00:00:52,187 --> 00:00:55,099 - Don't you believe me? - I have my doubts. 20 00:01:17,060 --> 00:01:18,890 Do you think he'll ever wake up? 21 00:01:18,940 --> 00:01:23,250 As far as comas are concerned, a fair amount of progress has been made. 22 00:01:23,300 --> 00:01:26,340 Some very interesting research is being done. 23 00:01:26,380 --> 00:01:31,820 But on the whole, it has to be said, we're still wading through treacle. 24 00:01:31,860 --> 00:01:35,490 There are still plenty of cases where we have absolutely no idea. 25 00:01:35,540 --> 00:01:37,020 This one, for example. 26 00:01:37,060 --> 00:01:38,860 We don't know why he is in a coma. 27 00:01:38,900 --> 00:01:41,180 We don't know when he'll come round 28 00:01:41,220 --> 00:01:43,130 or if he will come round. 29 00:01:43,180 --> 00:01:44,850 Sorry to disappoint you. 30 00:01:44,900 --> 00:01:48,500 If you need his testimony for a trial, don't rely on getting it. 31 00:01:50,060 --> 00:01:51,890 He was my best friend. 32 00:01:51,940 --> 00:01:53,740 Forgive me. 33 00:01:54,300 --> 00:01:57,290 - You're a magistrate, so I thought... - It's all right. 34 00:01:57,340 --> 00:02:00,220 I thought you were here for judicial reasons 35 00:02:00,260 --> 00:02:02,060 as he was in prison. 36 00:02:04,140 --> 00:02:05,810 Thanks for your explanation. 37 00:02:06,220 --> 00:02:07,940 I'd like to stay for a while. 38 00:02:07,980 --> 00:02:09,650 Yes, of course. 39 00:02:10,620 --> 00:02:12,610 I'll let the nurse know. 40 00:02:47,860 --> 00:02:50,060 SPIRAL 41 00:03:06,340 --> 00:03:08,330 Right. Shall we start? 42 00:03:11,580 --> 00:03:14,570 - Where should I start? - Wherever you like. 43 00:03:21,660 --> 00:03:23,460 It's hard. 44 00:03:24,540 --> 00:03:28,500 Start from the time when you lodged a complaint. 45 00:03:31,380 --> 00:03:33,530 - Are you filming? - Yes, it's on. 46 00:03:34,180 --> 00:03:35,980 Well... 47 00:03:36,780 --> 00:03:39,010 Six years ago, I accused someone of rape. 48 00:03:41,260 --> 00:03:42,900 I was a young barrister. 49 00:03:43,900 --> 00:03:47,420 I had been working with V. incent Leroy for one year. 50 00:03:47,660 --> 00:03:49,620 I accused him of raping me. 51 00:03:50,540 --> 00:03:52,850 There was an inquiry followed by a trial. 52 00:03:54,780 --> 00:03:56,580 He was convicted. 53 00:03:58,340 --> 00:04:01,410 He was struck off the Roll and spent four years in jail. 54 00:04:03,060 --> 00:04:05,660 And so it wasn't true? He didn't rape you? 55 00:04:05,700 --> 00:04:06,690 No. 56 00:04:07,660 --> 00:04:09,460 You must spell it out. 57 00:04:12,820 --> 00:04:14,620 It wasn't true. I lied. 58 00:04:15,460 --> 00:04:17,050 He didn't rape me. 59 00:04:17,460 --> 00:04:20,340 He would never have done anything like that. 60 00:04:23,260 --> 00:04:26,890 Benoit really liked Elina's sister. 61 00:04:27,420 --> 00:04:29,220 He was a bit like an uncle to her. 62 00:04:30,300 --> 00:04:32,100 He showed her around Paris. 63 00:04:33,620 --> 00:04:36,260 He took her to restaurants, cinemas and museums. 64 00:04:37,380 --> 00:04:41,930 - They saw the Gustave Moreau Museum. - Where he gave her a book. 65 00:04:43,220 --> 00:04:45,580 They met Arnaud Laborde on that day. 66 00:04:46,740 --> 00:04:49,460 Laborde spends a lot of time in museums. He likes them. 67 00:04:50,380 --> 00:04:52,180 And he picks up girls there. 68 00:04:53,780 --> 00:04:55,500 He picks up girls in museums? 69 00:04:55,540 --> 00:04:58,900 - It's very effective, apparently. - It wouldn't work with me. 70 00:04:58,940 --> 00:05:02,730 He knows about art. He's cultured and entertaining. 71 00:05:03,780 --> 00:05:06,460 He knows anecdotes about the artists. 72 00:05:08,300 --> 00:05:11,290 He likes the sound of his own voice but that's OK in a museum. 73 00:05:11,820 --> 00:05:14,540 Anyway, he managed to get to know girls. 74 00:05:16,420 --> 00:05:18,810 He became pompous and smarmy. 75 00:05:21,060 --> 00:05:23,780 Benoit found him ridiculous - tiresome, even. 76 00:05:24,020 --> 00:05:26,900 But he sometimes needed him for work so he said nothing. 77 00:05:29,020 --> 00:05:31,820 Benoit never understood how he managed to seduce Sofia. 78 00:05:34,540 --> 00:05:37,300 Everyone knew Laborde liked very young girls. 79 00:05:37,340 --> 00:05:39,140 Benoit wasn't wary enough. 80 00:05:40,500 --> 00:05:42,780 He didn't see it coming. 81 00:05:43,940 --> 00:05:46,220 He saw him as a grotesque womaniser. 82 00:05:47,020 --> 00:05:50,700 He thought Sofia did, too. He was mistaken. 83 00:06:07,900 --> 00:06:09,700 Do you want to take a break? 84 00:06:10,340 --> 00:06:12,140 Do you need to rest? 85 00:06:48,020 --> 00:06:49,610 I'll leave you in peace. 86 00:06:52,900 --> 00:06:55,890 Don't be long. We haven't finished yet. 87 00:07:01,540 --> 00:07:04,260 He told me all this when I saw him in prison. 88 00:07:04,420 --> 00:07:05,860 You never said. 89 00:07:06,900 --> 00:07:08,300 No. 90 00:07:09,100 --> 00:07:11,090 What else did he tell you? 91 00:07:12,620 --> 00:07:15,180 He said Laborde lured Sofia back to his place. 92 00:07:15,220 --> 00:07:17,690 That's where she killed herself. 93 00:07:17,740 --> 00:07:19,970 You didn't tell me that, either. 94 00:07:20,500 --> 00:07:22,540 Because I didn't believe it. 95 00:08:17,860 --> 00:08:19,260 The animal! 96 00:08:19,980 --> 00:08:21,180 The bastard! 97 00:08:21,220 --> 00:08:23,050 Clear off! Get out of here! 98 00:08:28,900 --> 00:08:30,700 It's not my fault. I fell asleep. 99 00:08:30,740 --> 00:08:33,260 She killed herself while I was asleep. 100 00:08:33,300 --> 00:08:34,620 It's not my fault. 101 00:08:34,660 --> 00:08:36,620 You killed her, you bastard! 102 00:08:39,900 --> 00:08:43,500 Stop it. Calm down! 103 00:08:46,740 --> 00:08:48,730 Let's get her out of here. 104 00:08:50,500 --> 00:08:53,180 You can sort this out with him later. 105 00:08:53,900 --> 00:08:55,340 Calm down. 106 00:09:11,180 --> 00:09:14,170 Go on, go home. 107 00:09:14,660 --> 00:09:16,300 It's over for you. 108 00:09:18,500 --> 00:09:21,970 - What are you going to do with her? - You don't need to know. 109 00:09:22,020 --> 00:09:24,380 It's of no interest to you. Leave it to me. 110 00:09:24,420 --> 00:09:28,570 Now you share his secret. That's good for you. 111 00:09:31,300 --> 00:09:32,970 Why did he ask me to come? 112 00:09:33,020 --> 00:09:35,300 Precisely... Now you are connected. 113 00:09:36,980 --> 00:09:38,940 I would have preferred not to know. 114 00:09:39,820 --> 00:09:43,700 It was an accident. He's not like that. I'm getting to know him. 115 00:09:43,740 --> 00:09:47,620 I've been supplying him with girls for two years and this is a first. 116 00:09:50,100 --> 00:09:51,930 She was Elina's sister. 117 00:09:51,980 --> 00:09:53,890 Elina mustn't find out. 118 00:09:54,420 --> 00:09:56,410 Do you understand? 119 00:10:15,540 --> 00:10:18,770 She disappears suddenly, without warning, 120 00:10:18,820 --> 00:10:20,810 without even saying goodbye, 121 00:10:20,860 --> 00:10:25,700 leaving her stuff all over the place, as if I were her maid. 122 00:10:25,740 --> 00:10:27,380 "Big sister, pack my cases, please." 123 00:10:27,420 --> 00:10:30,940 In fact, she doesn't even bother to say "please". 124 00:10:30,980 --> 00:10:33,780 And she asks me to send them to her in Romania. 125 00:10:33,820 --> 00:10:35,100 Come and see. 126 00:10:41,700 --> 00:10:44,300 - It's in Romanian. - You can read the signature. 127 00:10:44,340 --> 00:10:45,740 "Sofia." 128 00:10:46,860 --> 00:10:47,980 What's she saying? 129 00:10:48,020 --> 00:10:50,300 "I'm going home. Pack my bags for me." 130 00:10:50,340 --> 00:10:54,100 It's in Romanian, but the Romanian of an illiterate. 131 00:10:54,140 --> 00:10:59,460 Can you imagine? But you know what young girls are like. 132 00:11:00,060 --> 00:11:02,130 Are they all like that in France, too? 133 00:11:03,140 --> 00:11:04,730 - That's good. - No. 134 00:11:10,340 --> 00:11:13,060 And there were no witnesses to what he told you? 135 00:11:13,100 --> 00:11:14,850 No, I was alone with him. 136 00:11:14,900 --> 00:11:18,450 And this was an unofficial meeting, not part of the judicial inquiry? 137 00:11:21,020 --> 00:11:24,380 This would be enough to take Arnaud Laborde to court. 138 00:11:25,060 --> 00:11:26,420 What do you intend to do? 139 00:11:27,180 --> 00:11:28,740 What do I intend to do? 140 00:11:28,780 --> 00:11:30,820 You're in charge of both of these cases. 141 00:11:31,340 --> 00:11:35,260 Well, I'm going to hear Benoit Faye's testimony. 142 00:11:35,300 --> 00:11:38,580 - He's in a coma. - Then I'll wait for him to wake up. 143 00:11:39,420 --> 00:11:40,780 What if he doesn't wake up? 144 00:11:41,460 --> 00:11:42,900 I'll carry on waiting. 145 00:11:44,500 --> 00:11:46,810 I thought you had integrity. 146 00:11:47,900 --> 00:11:50,620 I should take a leaf out of your book. 147 00:11:50,660 --> 00:11:53,500 I will do nothing because I can do nothing. 148 00:11:53,540 --> 00:11:57,330 We could search Laborde's home. We're bound to find something. 149 00:11:57,380 --> 00:12:00,690 I'm sure we would find Sofia Andrescu's DNA 150 00:12:00,740 --> 00:12:05,020 in the grouting in the bathroom where she killed herself, for example. 151 00:12:05,060 --> 00:12:08,690 But I don't see how I can ask for a search warrant for Laborde 152 00:12:08,740 --> 00:12:11,460 based on remarks made by a man in a coma 153 00:12:11,500 --> 00:12:16,820 to a childhood friend who put him in prison for the most spurious reasons. 154 00:12:18,780 --> 00:12:20,610 So you don't believe me. 155 00:12:20,660 --> 00:12:22,300 Of course I believe you. 156 00:12:22,340 --> 00:12:25,140 But as the examining magistrate, that's of no use to me. 157 00:12:25,180 --> 00:12:26,980 I can't do anything with it. 158 00:12:28,420 --> 00:12:29,820 The judge is right. 159 00:12:31,340 --> 00:12:35,540 We'll try and collar the Romanian, but it's not going to be easy. 160 00:12:35,580 --> 00:12:39,580 Even if we do catch him, I'm not sure how much we'll get out of him. 161 00:12:39,620 --> 00:12:42,930 For now we can't do anything. You know that. 162 00:12:51,100 --> 00:12:52,930 Do take a seat, please. 163 00:12:54,380 --> 00:12:56,180 I wasn't expecting you. 164 00:12:59,020 --> 00:13:03,490 I'm afraid I can't tell you anything that you don't already know. 165 00:13:03,540 --> 00:13:07,620 The police suspect a fellow Romanian of involvement in your girls' deaths. 166 00:13:07,660 --> 00:13:09,460 They're looking for him now. 167 00:13:10,780 --> 00:13:13,250 Wait. I can never remember his name. 168 00:13:13,300 --> 00:13:14,620 That doesn't matter. 169 00:13:14,660 --> 00:13:18,100 We've just come to pay your fees and to thank you. 170 00:13:18,700 --> 00:13:21,690 - I haven't done much. - But you've been there. 171 00:13:22,380 --> 00:13:24,940 We don't know how much we should pay you. 172 00:13:24,980 --> 00:13:26,970 But this can wait. 173 00:13:27,020 --> 00:13:28,900 Take what we owe you. 174 00:13:28,940 --> 00:13:32,060 - Perhaps it's not enough. - No, I'm sure it's too much. 175 00:13:32,100 --> 00:13:35,540 I don't know what my fees will be until I check my notes. 176 00:13:35,580 --> 00:13:37,460 I can't even find your file. 177 00:13:37,500 --> 00:13:40,940 I promise I'll send you an invoice as soon as I've prepared one. 178 00:13:40,980 --> 00:13:43,740 - Can you send it to Romania? - Are you leaving? 179 00:13:45,060 --> 00:13:47,180 Our girls are both dead. 180 00:13:51,500 --> 00:13:55,580 We'll give you a phone number, so you can continue with the case. 181 00:13:55,620 --> 00:13:57,770 Of course I'll continue to represent you. 182 00:14:00,260 --> 00:14:03,060 Wait. Here's the photo. 183 00:14:04,780 --> 00:14:06,980 He's on police records. 184 00:14:12,220 --> 00:14:15,020 - Did he kill her? - I don't know. 185 00:14:15,060 --> 00:14:17,450 We think he was there when Sofia died. 186 00:14:17,500 --> 00:14:20,100 That's why the police are looking for him. 187 00:14:20,140 --> 00:14:23,500 He was our neighbour when Elina was small 188 00:14:23,540 --> 00:14:25,980 and she knew him as a student. 189 00:14:26,020 --> 00:14:28,580 - Were they friends? - No. 190 00:14:28,620 --> 00:14:30,930 They were acquaintances. That's all. 191 00:15:01,460 --> 00:15:03,210 Michel. 192 00:15:04,180 --> 00:15:05,980 Michel, you have to help me. 193 00:15:08,700 --> 00:15:10,900 I'd like to help you but I don't know how. 194 00:15:12,260 --> 00:15:15,300 Your sister has told you she's gone back to Bucharest. 195 00:15:15,340 --> 00:15:17,700 You don't understand. She never went. 196 00:15:17,740 --> 00:15:19,730 My parents have had no news, either. 197 00:15:19,780 --> 00:15:22,300 That doesn't mean that she's in Paris. 198 00:15:22,340 --> 00:15:24,090 She never flew to Bucharest. 199 00:15:24,140 --> 00:15:26,740 She didn't use her ticket. The police checked. 200 00:15:27,780 --> 00:15:29,500 The police? 201 00:15:29,540 --> 00:15:31,370 You have to help me find her. 202 00:15:31,420 --> 00:15:33,890 Your sister? I've hardly seen her. 203 00:15:33,940 --> 00:15:36,740 You didn't want me to go near her. 204 00:15:36,780 --> 00:15:40,220 You think I'm a thug so you decided to keep her away from me. 205 00:15:44,140 --> 00:15:47,930 And now you want me to help you. You want me to look for her. 206 00:15:49,820 --> 00:15:51,890 It's strange that you ask me. 207 00:15:51,940 --> 00:15:55,380 You're not the only one I'm asking. I'm asking everyone. 208 00:15:55,980 --> 00:16:00,180 I've been to the police and to places that I visited with her in Paris. 209 00:16:00,220 --> 00:16:02,530 I don't know where else to look. 210 00:16:04,220 --> 00:16:07,900 Going to the police wasn't a very good idea. 211 00:16:07,940 --> 00:16:11,170 Family problems should stay within the family. 212 00:16:11,220 --> 00:16:13,690 I know. Thugs like you don't like the police. 213 00:16:14,220 --> 00:16:15,620 Don't start! 214 00:16:17,700 --> 00:16:20,010 I don't know why you despise me so much. 215 00:16:21,060 --> 00:16:24,050 I've known you for such a long time. I watched you grow up. 216 00:16:25,460 --> 00:16:27,740 I've always been impressed by you. 217 00:16:28,460 --> 00:16:31,220 You were so beautiful, so intelligent. 218 00:16:32,180 --> 00:16:34,140 You paid attention to me. 219 00:16:34,180 --> 00:16:36,860 Then you grew up and got prettier and cleverer. 220 00:16:36,900 --> 00:16:39,180 And I no longer existed for you. 221 00:16:43,060 --> 00:16:45,180 With you, I could have been a better man. 222 00:16:57,180 --> 00:16:58,540 Listen to me, Elina. 223 00:16:58,580 --> 00:17:00,170 I don't want to go. 224 00:17:00,220 --> 00:17:02,420 But it's a wonderful opportunity. 225 00:17:02,460 --> 00:17:04,770 It's a great job in one of the world's best labs. 226 00:17:04,820 --> 00:17:07,380 I'm not leaving here until I find Sofia. 227 00:17:07,420 --> 00:17:11,380 That's absurd. There are dozens of flights a day from Boston to Europe. 228 00:17:11,420 --> 00:17:14,180 - I can't do that to her. - Do what to her? 229 00:17:14,220 --> 00:17:16,100 Doesn't Sofia matter to you? 230 00:17:16,140 --> 00:17:17,940 How can you say that? 231 00:17:19,420 --> 00:17:21,060 You don't understand. 232 00:17:21,100 --> 00:17:24,140 Whenever I mention her to you, you get distracted. 233 00:17:24,180 --> 00:17:27,540 It's as if she didn't exist. She doesn't exist for you. 234 00:17:27,580 --> 00:17:31,970 You're wrong... I do care. And you have no idea how much. 235 00:17:32,500 --> 00:17:35,300 Did you know there was something between you and me? 236 00:17:38,580 --> 00:17:40,650 I don't understand what you mean. 237 00:17:40,700 --> 00:17:43,460 We made out we were having fun together, 238 00:17:43,500 --> 00:17:46,810 that we were happy, just "having a good time". 239 00:17:46,860 --> 00:17:48,010 And weren't we? 240 00:17:48,060 --> 00:17:51,260 No, we were in love with one another, you know. 241 00:17:52,300 --> 00:17:54,050 But we never said so. 242 00:17:55,100 --> 00:17:56,850 And so it just ended. 243 00:17:58,180 --> 00:18:00,380 - I knew I loved you. - But it's over. 244 00:18:02,380 --> 00:18:04,530 Sofia is all that matters to me now. 245 00:18:04,580 --> 00:18:08,020 I'm going to call a taxi to take me home. 246 00:19:01,420 --> 00:19:03,700 - What are you doing here? - Waiting for you. 247 00:19:03,740 --> 00:19:05,700 I don't want you to wait for me. 248 00:19:05,740 --> 00:19:07,970 I know where your sister is. Come with me. 249 00:19:08,580 --> 00:19:10,890 Don't you believe me? Look. 250 00:19:12,340 --> 00:19:14,620 Her necklace. Where did you find it? 251 00:19:14,660 --> 00:19:17,380 She gave it to me to get you to follow me. Come on. 252 00:20:06,260 --> 00:20:08,780 Michel, what are you doing? 253 00:20:10,380 --> 00:20:11,900 No! 254 00:20:18,500 --> 00:20:19,980 Michel! 255 00:21:50,980 --> 00:21:52,890 You're unrecognisable. 256 00:21:52,940 --> 00:21:54,930 Hurry. The police are after me. 257 00:21:54,980 --> 00:21:57,780 I thought you'd get out of this without my help. 258 00:21:57,820 --> 00:22:00,020 These precautions are for you, too. 259 00:22:00,060 --> 00:22:01,580 Do you need clothes or money? 260 00:22:01,620 --> 00:22:03,980 No, just a passport. 261 00:22:04,020 --> 00:22:05,420 You'll have it in two hours. 262 00:22:38,460 --> 00:22:40,130 You look too beautiful. 263 00:25:15,660 --> 00:25:18,420 Elina's father has gone back to Romania. 264 00:25:19,500 --> 00:25:20,900 We let him go. 265 00:25:23,500 --> 00:25:25,730 Did you find anything on the passport? 266 00:25:25,780 --> 00:25:30,170 Yes, it's a real one. A real fake, issued by the state. 267 00:25:30,940 --> 00:25:32,140 Laborde. 268 00:25:32,180 --> 00:25:35,620 He'd have the contacts necessary to get hold of one 269 00:25:35,660 --> 00:25:37,460 but he's not the only one. 270 00:25:47,620 --> 00:25:49,180 I think it's him, too. 271 00:25:51,260 --> 00:25:53,410 But we haven't got any evidence. 272 00:25:54,860 --> 00:25:56,500 We could never prove it. 273 00:25:58,500 --> 00:25:59,820 I know. 274 00:26:04,740 --> 00:26:06,810 You can't stay here all day and all night. 275 00:26:08,220 --> 00:26:10,020 You should get some air. 276 00:26:21,780 --> 00:26:23,260 Elina? 277 00:26:24,300 --> 00:26:25,940 Elina? 278 00:26:26,420 --> 00:26:28,410 Where are you? 279 00:26:30,140 --> 00:26:33,050 - Have you got changed? - It's new. I've just bought it. 280 00:26:33,740 --> 00:26:35,540 Do you like it? 281 00:26:35,580 --> 00:26:39,130 It's red. It's not easy to wear red. 282 00:26:39,580 --> 00:26:42,020 Doesn't it suit me? 283 00:26:42,820 --> 00:26:44,300 You look great, but it's red. 284 00:26:47,940 --> 00:26:49,740 Shall we ruffle it a bit? 285 00:26:49,780 --> 00:26:51,690 No, it's brand-new. 286 00:26:51,740 --> 00:26:53,970 Listen. Listen to me. 287 00:26:56,380 --> 00:26:59,660 "Once upon a time a little girl lived in a village. 288 00:26:59,700 --> 00:27:01,610 "She was the prettiest creature ever. 289 00:27:01,900 --> 00:27:04,180 "Her mother was very fond of her 290 00:27:04,220 --> 00:27:07,260 "and her grandmother doted on her even more. 291 00:27:07,300 --> 00:27:10,290 "She made a red riding hood for her that suited her so well 292 00:27:10,340 --> 00:27:14,180 "that everybody called her Little Red Riding Hood." 293 00:27:15,460 --> 00:27:20,580 We have fairy tales for children, too, but they are terrifying horror stories. 294 00:27:20,620 --> 00:27:22,420 Ours is a country of vampires. 295 00:27:32,380 --> 00:27:34,850 Little Red Riding Hood isn't frightening. 296 00:27:34,900 --> 00:27:37,580 The wolf is so kind, so well-mannered. 297 00:27:37,620 --> 00:27:39,260 He's from polite society 298 00:27:39,300 --> 00:27:42,850 and is on the lookout for little girls in his living room. 299 00:27:43,540 --> 00:27:47,060 Like your friend Laborde, the ministerial advisor. 300 00:27:47,100 --> 00:27:48,660 "Out of all the wolves, 301 00:27:48,700 --> 00:27:51,300 "the gentle ones are the most dangerous." 302 00:27:52,860 --> 00:27:55,010 Maybe I'm the dangerous wolf. 303 00:27:58,540 --> 00:28:00,130 You're too beautiful. 304 00:28:15,100 --> 00:28:17,250 It's funny you're looking there. 305 00:28:18,820 --> 00:28:20,860 Haven't you heard? 306 00:28:20,900 --> 00:28:23,020 There was a body in that skip. 307 00:28:23,060 --> 00:28:26,100 To begin with, they didn't know who it was. 308 00:28:26,140 --> 00:28:31,220 She'd been butchered, lost her face. Then her photo appeared in the paper. 309 00:28:31,260 --> 00:28:32,620 She was a pretty girl. 310 00:28:32,660 --> 00:28:35,300 Well, the photo was, at least. 311 00:28:39,020 --> 00:28:41,930 - Are you a journalist? - No, I'm not. 312 00:28:41,980 --> 00:28:45,500 There were two of them here the other day, where you are now. 313 00:28:45,540 --> 00:28:48,260 They said they were writing a book. 314 00:28:48,300 --> 00:28:49,940 What sort of book? 315 00:28:50,460 --> 00:28:52,610 They said it wasn't a true story. 316 00:28:53,100 --> 00:28:55,170 They were just looking for inspiration. 317 00:29:00,660 --> 00:29:02,100 Miss Karlsson. 318 00:29:02,140 --> 00:29:04,900 Sorry, I'm afraid I've stopped doing divorces. 319 00:29:04,940 --> 00:29:06,820 My clients kept changing their minds. 320 00:29:06,860 --> 00:29:11,300 That's not why I'm here. I want to talk to you about the Andrescu case. 321 00:29:11,340 --> 00:29:13,490 Has something come up? 322 00:29:13,540 --> 00:29:15,340 Come on. We can't talk here. 323 00:29:25,180 --> 00:29:27,540 Please sit down. 324 00:29:28,940 --> 00:29:30,060 I'm listening. 325 00:29:32,220 --> 00:29:34,130 Sofia died at Laborde's home. 326 00:29:34,860 --> 00:29:37,620 He then asked Michel to get rid of the body. 327 00:29:37,940 --> 00:29:41,220 One way or another, he's responsible for Elina's death. 328 00:29:41,580 --> 00:29:45,940 And also, he may have supplied Michel with a false passport. 329 00:29:45,980 --> 00:29:49,450 Are you serious? Why are you telling me this? 330 00:29:49,500 --> 00:29:51,330 I want people to know. 331 00:29:51,820 --> 00:29:53,940 And I want him to know that we know. 332 00:29:53,980 --> 00:29:57,290 - What's this got to do with me? - You know lots of journalists. 333 00:29:57,340 --> 00:29:59,140 I don't know any. 334 00:30:00,180 --> 00:30:02,460 No, I can't do it. 335 00:30:04,740 --> 00:30:07,210 He's responsible for several deaths. 336 00:30:57,820 --> 00:31:01,700 This case is close to my heart, but I stick religiously to procedure. 337 00:31:01,740 --> 00:31:04,890 I know what you asked the Andrescu family's solicitor to do. 338 00:31:04,940 --> 00:31:06,690 I didn't ask her to do anything. 339 00:31:06,740 --> 00:31:09,780 You're involving her in a campaign against Laborde. 340 00:31:09,820 --> 00:31:11,540 She's been to the press. 341 00:31:11,580 --> 00:31:14,490 If I know that, you can guarantee Laborde knew it first. 342 00:31:15,540 --> 00:31:17,290 What's more, it won't work. 343 00:31:17,340 --> 00:31:20,730 You could print what you like about Laborde, including the truth. 344 00:31:20,780 --> 00:31:22,900 He wouldn't give a fig. 345 00:31:22,940 --> 00:31:24,740 That's a nice expression! 346 00:31:24,780 --> 00:31:26,980 He still wouldn't give a fig. 347 00:31:28,020 --> 00:31:31,170 If you go on like this, you're the one who will be in danger. 348 00:31:31,220 --> 00:31:33,260 No more danger than before. 349 00:31:34,060 --> 00:31:35,730 Stop acting the martyr. 350 00:31:35,780 --> 00:31:38,820 You've done your career no real favours but also no real harm. 351 00:31:40,660 --> 00:31:43,300 I understand that you find it unacceptable 352 00:31:43,340 --> 00:31:46,100 for Laborde to get away with this and stay in office. 353 00:31:46,140 --> 00:31:49,130 It is shocking and not what we expect in the French Republic. 354 00:31:52,860 --> 00:31:55,740 I've done something that I never do. 355 00:31:57,020 --> 00:31:58,610 I've contacted a friend. 356 00:31:58,660 --> 00:32:03,500 He's a magistrate who prefers to strut about in cabinet offices 357 00:32:03,540 --> 00:32:04,940 rather than do his job. 358 00:32:04,980 --> 00:32:08,210 - Do you know many like that? - I know this one. 359 00:32:08,260 --> 00:32:09,980 We were at school together. 360 00:32:10,860 --> 00:32:13,220 He works in the prime minister's office. 361 00:32:13,940 --> 00:32:16,460 I spoke to him about Laborde. 362 00:32:16,500 --> 00:32:21,050 I think that he'll pass on the message and that the prime minister 363 00:32:21,100 --> 00:32:26,220 will ask his government to do without Laborde's advice from now on. 364 00:32:27,580 --> 00:32:29,810 I know it's not what you want. 365 00:32:30,860 --> 00:32:35,060 It's not justice... but be thankful for small mercies. 366 00:32:36,580 --> 00:32:38,620 I don't care what happens to Laborde. 367 00:32:40,100 --> 00:32:43,650 - You mean, you couldn't give a fig. - Not exactly. 368 00:32:43,740 --> 00:32:47,340 Let's just say... I've been there before. 369 00:33:06,060 --> 00:33:07,860 Hello. 370 00:33:07,900 --> 00:33:11,580 - You wanted to see me? - Yes. Thanks for agreeing to meet me. 371 00:33:11,620 --> 00:33:14,500 Your little ploy has failed. I know who you are. 372 00:33:14,540 --> 00:33:16,290 You went to the press 373 00:33:16,340 --> 00:33:20,180 to try to flog them a despicable story which revolves around me. 374 00:33:20,220 --> 00:33:21,970 And they warned you. 375 00:33:22,020 --> 00:33:24,980 They rang me before you had even left the room. 376 00:33:25,820 --> 00:33:27,650 You didn't choose wisely. 377 00:33:27,700 --> 00:33:30,340 I chose journalists to suit my purposes. 378 00:33:30,380 --> 00:33:32,130 Now you know what we have on you. 379 00:33:35,380 --> 00:33:37,180 - A drink? - No. 380 00:33:38,500 --> 00:33:40,940 I'd like to have you on my side. 381 00:33:40,980 --> 00:33:43,700 Why? Are you afraid of me? 382 00:33:43,740 --> 00:33:47,500 No, but you're worth more than this. 383 00:33:47,540 --> 00:33:50,930 I need people like you - lively, intelligent, ambitious. 384 00:33:51,460 --> 00:33:53,370 I won't stay in politics forever. 385 00:33:53,660 --> 00:33:57,370 - Do you have a choice? - Yes, but I lack a vocation. 386 00:33:57,420 --> 00:33:59,810 What's more, no one will ever vote for me. 387 00:33:59,860 --> 00:34:04,460 Either you exploit voters and get elected or you give up politics. 388 00:34:04,500 --> 00:34:06,570 So are you interested? 389 00:34:06,620 --> 00:34:09,300 - In what? - My plans. 390 00:34:09,340 --> 00:34:12,860 I'm going to become a businessman. I'll need good solicitors. 391 00:34:12,900 --> 00:34:14,970 - I'm a criminal solicitor. - Perfect. 392 00:34:15,020 --> 00:34:18,090 I'll be needing your expertise in my line of business. 393 00:34:18,140 --> 00:34:20,500 I'm sure you'll learn the rest very quickly. 394 00:34:21,300 --> 00:34:22,780 What's in it for me? 395 00:34:23,620 --> 00:34:26,220 A huge amount, and with no risk attached. 396 00:34:26,260 --> 00:34:28,980 You're just expanding your clientele. 397 00:34:29,020 --> 00:34:30,690 My clientele being you? 398 00:34:30,740 --> 00:34:34,130 Yes, plus all those I bring to you myself. 399 00:34:34,180 --> 00:34:36,090 - Do you want to buy me? - Yes. 400 00:34:36,780 --> 00:34:40,140 But after what you told the press you must be wary of me. 401 00:34:40,180 --> 00:34:41,700 I'm too old for you. 402 00:34:43,820 --> 00:34:45,700 I see you know me well. 403 00:34:45,740 --> 00:34:48,500 You're right. Your age will protect you. 404 00:34:48,540 --> 00:34:52,380 But you have retained something from your youth, a toughness. 405 00:34:52,900 --> 00:34:55,130 You are extremely tough. 406 00:34:59,100 --> 00:35:02,730 Leave the bodies of the Romanian sisters and their mother to rot. 407 00:35:02,780 --> 00:35:04,770 Give my proposal some thought. 408 00:35:20,100 --> 00:35:23,940 A son? I've got a son? 409 00:35:23,980 --> 00:35:25,970 He's called Rémy. 410 00:35:28,700 --> 00:35:31,850 - How old is he? - Five. 411 00:35:35,140 --> 00:35:36,970 Elise? 412 00:35:37,820 --> 00:35:39,260 That means... 413 00:35:40,300 --> 00:35:44,740 she was pregnant by me when she took out a lawsuit against me? 414 00:35:45,660 --> 00:35:49,210 She tried to tell you after the trial but you screened her calls. 415 00:35:50,180 --> 00:35:51,580 Is that right? 416 00:35:54,820 --> 00:35:58,420 - Have you seen Elise? - She died. 417 00:36:00,820 --> 00:36:02,340 She was very ill. 418 00:36:03,580 --> 00:36:06,940 Your son is living with his grandmother. 419 00:36:08,140 --> 00:36:10,450 He must think highly of me! She hates me. 420 00:36:11,140 --> 00:36:12,780 You saw her at the trial... 421 00:36:12,820 --> 00:36:14,860 Your son has lost his mother. 422 00:36:14,900 --> 00:36:17,700 His grandmother thinks he needs a father. 423 00:36:18,500 --> 00:36:20,810 - She's expecting you. - But... 424 00:36:23,020 --> 00:36:26,090 Did you engineer all this? 425 00:36:36,300 --> 00:36:39,140 Lift your arm up, OK? Ready? 426 00:37:01,020 --> 00:37:02,740 - Is that him? - Yes. 427 00:37:04,140 --> 00:37:05,780 I suppose... 428 00:37:06,820 --> 00:37:08,620 I should go and speak to him. 429 00:37:08,660 --> 00:37:10,410 It's up to you. 430 00:37:11,820 --> 00:37:13,620 Try again. 431 00:37:24,580 --> 00:37:26,410 - Hello. - Hello. 432 00:37:28,300 --> 00:37:29,500 Go on. 433 00:37:29,980 --> 00:37:32,420 He's pretending not to see you... 434 00:37:32,460 --> 00:37:34,260 but he's desperate to meet you. 435 00:37:37,700 --> 00:37:39,500 Thank you. 436 00:37:52,500 --> 00:37:54,890 Hello, Rémy. 437 00:38:00,980 --> 00:38:02,810 Your kite's flying well. 438 00:38:16,180 --> 00:38:18,540 I'll have to buy a car, now that I have a family. 439 00:38:21,660 --> 00:38:24,380 I've decided to stop working with you. 440 00:38:24,420 --> 00:38:26,700 Yes, I know. I thought as much. 441 00:38:26,740 --> 00:38:29,300 We don't need each other any more. 442 00:38:29,340 --> 00:38:32,100 I spoke to my sister about it. You can stay on in chambers. 443 00:38:33,220 --> 00:38:34,540 Thank you. 444 00:38:34,580 --> 00:38:36,700 You're going to be very successful. 445 00:38:37,620 --> 00:38:40,180 I'll be able to put the rent up. 446 00:38:40,220 --> 00:38:43,210 That's the way we landlords think. 447 00:38:46,860 --> 00:38:48,820 When you told me Elise had died, 448 00:38:48,860 --> 00:38:51,660 I wondered if she'd left any papers, 449 00:38:51,700 --> 00:38:53,820 anything to warrant a case review. 450 00:38:53,860 --> 00:38:56,220 It's tough but if we have what we need, 451 00:38:57,300 --> 00:39:00,260 we'd have grounds for a review, as you know. 452 00:39:02,180 --> 00:39:03,580 I wasn't guilty. 453 00:39:04,500 --> 00:39:05,780 I didn't rape her. 454 00:39:05,820 --> 00:39:07,620 - I know you didn't. - Well? 455 00:39:07,660 --> 00:39:11,540 No, she didn't leave anything. Perhaps she didn't have time. 456 00:39:18,660 --> 00:39:21,650 There was an inquiry followed by a trial. 457 00:39:21,700 --> 00:39:23,500 He was convicted. 458 00:39:23,540 --> 00:39:26,900 He was struck off the Roll and spent four years in jail. 459 00:39:26,940 --> 00:39:29,380 And so it wasn't true? He didn't rape you? 460 00:39:29,420 --> 00:39:31,460 No. 461 00:39:31,500 --> 00:39:33,300 You must spell it out. 462 00:39:35,820 --> 00:39:37,780 It wasn't true. I lied. 463 00:39:38,180 --> 00:39:39,930 He didn't rape me. 464 00:39:41,740 --> 00:39:44,050 He would never have done anything like that. 465 00:39:45,660 --> 00:39:48,340 This testimony is to go with the documents 466 00:39:48,380 --> 00:39:52,060 I've given to Miss Karlsson with a view to reviewing the case. 467 00:39:53,660 --> 00:39:55,810 Mr Leroy was accused on the basis... 468 00:39:57,660 --> 00:39:59,940 of my accusations which were false. 469 00:40:01,980 --> 00:40:04,210 I regret what I did. 470 00:40:05,460 --> 00:40:07,900 Good. Thank you. 471 00:40:07,940 --> 00:40:09,580 Do you have what you need? 472 00:40:09,620 --> 00:40:11,290 Yes. 473 00:40:34,420 --> 00:40:37,100 To begin with, when I came here, 474 00:40:37,140 --> 00:40:39,050 I saw the nurses and doctors, 475 00:40:39,660 --> 00:40:42,260 and I asked them how he was. 476 00:40:43,420 --> 00:40:44,780 I couldn't help it. 477 00:40:46,100 --> 00:40:48,090 It's only natural. 478 00:40:48,140 --> 00:40:51,020 Yet you've never asked them. 479 00:40:52,900 --> 00:40:55,890 When there's no answer, it's best not to ask the question. 480 00:41:00,380 --> 00:41:02,290 We don't know where he is now. 481 00:41:04,620 --> 00:41:06,820 You didn't know where he was before, either. 482 00:41:08,140 --> 00:41:10,940 You thought he had stayed the same but he had changed. 483 00:41:12,100 --> 00:41:14,620 I don't think so. He hadn't changed that much. 484 00:41:15,740 --> 00:41:17,540 He lied to you. 485 00:41:18,620 --> 00:41:20,740 He used you. 486 00:41:21,340 --> 00:41:24,380 He had no choice. He was protecting himself. 487 00:41:31,460 --> 00:41:34,980 My best friend is lying unconscious in a hospital bed, 488 00:41:35,020 --> 00:41:36,980 my wife has left me, 489 00:41:38,100 --> 00:41:41,010 my father-in-law may wind up in prison 490 00:41:41,060 --> 00:41:44,450 because I tried to do my job, which I don't even believe in now. 491 00:41:47,140 --> 00:41:48,810 I've lost everything. 492 00:41:52,420 --> 00:41:54,220 You've got me. 493 00:41:54,740 --> 00:41:57,420 You've seen me mess things up. You can't still like me. 494 00:41:58,700 --> 00:42:00,500 I do. 495 00:42:22,460 --> 00:42:24,820 Who killed Elina? 496 00:42:25,740 --> 00:42:27,330 Have you seen the photo? 497 00:42:27,380 --> 00:42:28,660 Which photo? 498 00:42:29,380 --> 00:42:30,900 This one. 499 00:42:37,100 --> 00:42:39,330 She was the corpse I saw. Remember? 500 00:42:39,380 --> 00:42:41,940 I didn't know what she looked like. 501 00:42:41,980 --> 00:42:45,450 - How come? - Her murderers disfigured her. 502 00:42:47,060 --> 00:42:49,620 No, worse still, they ripped her face off. 503 00:42:53,300 --> 00:42:55,100 You never told me you knew her. 504 00:43:12,380 --> 00:43:14,900 I don't hunt any more but I've kept all of the kit. 505 00:43:16,340 --> 00:43:18,540 I'm glad I'm here with you. 506 00:43:18,580 --> 00:43:23,050 There is something I've wanted to talk to you about for some time. 507 00:43:23,820 --> 00:43:26,340 This is as good a time as any. 508 00:43:26,380 --> 00:43:28,660 I'm much better now, you know. 509 00:43:28,700 --> 00:43:30,770 That's not what I wanted to talk about. 510 00:43:32,340 --> 00:43:34,330 I was married once, you know? 511 00:43:35,020 --> 00:43:37,620 I've been divorced for a long time. 512 00:43:38,660 --> 00:43:41,700 It wasn't a loveless marriage, though I wasn't loved. 513 00:43:41,740 --> 00:43:46,100 I have a son. He's younger than you, much younger... 514 00:43:47,020 --> 00:43:48,820 No, that's not what I wanted to say. 515 00:43:51,580 --> 00:43:54,050 People see me as a hard-hearted man. 516 00:43:54,100 --> 00:43:56,460 I know what people say about me, 517 00:43:56,500 --> 00:44:00,580 that I'm harsh, ruthless, that I never miss a trick. 518 00:44:00,620 --> 00:44:02,530 You've always been patient with me. 519 00:44:02,580 --> 00:44:05,420 So you noticed that? That's just what I mean. 520 00:44:05,460 --> 00:44:07,370 That's what I've come to realise. 521 00:44:07,420 --> 00:44:10,140 I don't behave in the same way towards you 522 00:44:10,180 --> 00:44:13,700 as I do towards the other magistrates I'm used to working with. 523 00:44:13,740 --> 00:44:17,780 That's what I wanted to tell you. It's been preying on my mind. 524 00:44:21,940 --> 00:44:24,460 I don't know if it was a good idea to tell you. 525 00:44:24,500 --> 00:44:26,330 I'm not asking anything of you. 526 00:44:26,380 --> 00:44:28,130 I just wanted you to know. 527 00:44:28,180 --> 00:44:30,090 Chief Inspector! 528 00:44:30,140 --> 00:44:31,890 Something's happening. 529 00:44:35,820 --> 00:44:37,810 Have you found something? 530 00:44:37,860 --> 00:44:39,580 Yes, just now. 531 00:44:41,900 --> 00:44:43,380 Both of them? 532 00:44:43,420 --> 00:44:45,940 No, we haven't found the little girl yet. 533 00:44:46,260 --> 00:44:47,660 It was the father... 534 00:44:48,700 --> 00:44:50,060 Have you seen him? 535 00:44:50,500 --> 00:44:52,490 It's not pretty. 536 00:44:59,580 --> 00:45:01,140 I'm fine. 537 00:45:04,660 --> 00:45:06,860 Good day, Your Honour. 538 00:45:08,740 --> 00:45:11,210 Let me show you the way, sir. 40783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.