All language subtitles for Spiral (Engrenages) S01E02 BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,527 --> 00:00:02,801 Previously... 2 00:00:03,360 --> 00:00:07,626 You'll be reporting to Judge Roban. Do you know him? 3 00:00:09,167 --> 00:00:13,479 The autopsy showed sexual violence, so she's an East European prostitute. 4 00:00:16,287 --> 00:00:18,517 - You're early. - Your new apartment. 5 00:00:18,567 --> 00:00:19,966 Then I'll pay you rent. 6 00:00:20,007 --> 00:00:21,804 We'll see later, if you stay. 7 00:00:22,567 --> 00:00:24,956 We'll run her photo and ask for witnesses. 8 00:00:26,367 --> 00:00:27,595 This is unbelievable. 9 00:00:28,127 --> 00:00:31,119 The victim loses her diary before she died. 10 00:00:31,167 --> 00:00:34,364 We'll soon have the address where the taxi picked her up. 11 00:00:34,407 --> 00:00:37,240 47... Rue Adolphe Yvon... 12 00:00:37,727 --> 00:00:40,366 But that's my address. Why ask me to write it down? 13 00:00:42,887 --> 00:00:44,445 She had come from your place. 14 00:00:44,487 --> 00:00:46,364 She took a taxi she had just called. 15 00:00:46,407 --> 00:00:48,523 No, I called the taxi. 16 00:00:48,567 --> 00:00:51,081 Six hours later, she is found dead in a skip, 17 00:00:51,127 --> 00:00:53,561 disfigured, a bag over her head. 18 00:00:53,607 --> 00:00:55,518 Spare me the details. 19 00:00:55,567 --> 00:00:58,400 We ran her photo. I showed it to you and you said nothing. 20 00:01:00,247 --> 00:01:02,841 - Who was she to you? - A girl I really loved. 21 00:01:02,887 --> 00:01:06,163 She was beautiful and clever. With her, life was fun. 22 00:01:06,207 --> 00:01:10,246 Serious in her work, she knew how to play, highly intelligent. 23 00:01:10,847 --> 00:01:13,315 Didn't she live on your money? 24 00:01:13,367 --> 00:01:17,565 Yes, partly, but so what? I'm rich. I helped her out. 25 00:01:17,607 --> 00:01:20,838 Tell me, damn it! Did you recognise her from the photo? 26 00:01:22,287 --> 00:01:25,757 I don't know what happened. She left my place to go home. 27 00:01:25,807 --> 00:01:27,445 End of story. 28 00:01:28,087 --> 00:01:30,157 Do you have an alibi? 29 00:01:30,207 --> 00:01:32,596 Yes, I went to a casino. 30 00:01:32,647 --> 00:01:34,444 Will they remember you? 31 00:01:34,487 --> 00:01:36,478 Given how much I lost that night... 32 00:01:38,207 --> 00:01:41,358 You had better go and see the judge as soon as possible. 33 00:01:41,407 --> 00:01:43,284 I'll do whatever you like. 34 00:01:43,327 --> 00:01:45,283 - Shall I say you sent me? - No, don't. 35 00:01:46,487 --> 00:01:49,524 - Is it best that I don't know you? - Yes, for now. 36 00:01:50,127 --> 00:01:52,687 - What is he like? - He's tough. He's a judge. 37 00:02:09,647 --> 00:02:12,559 I won't touch you... I won't touch you. 38 00:02:12,607 --> 00:02:14,040 Listen... 39 00:02:14,087 --> 00:02:17,875 I just want you to sit down... 40 00:02:18,487 --> 00:02:22,036 That's all. Then you'll be free to go, OK? 41 00:02:22,087 --> 00:02:23,486 That way. 42 00:03:04,327 --> 00:03:06,682 It was her... The nanny. 43 00:03:10,367 --> 00:03:11,686 And is she the mother? 44 00:03:11,727 --> 00:03:14,036 A neighbour. She called the police. 45 00:03:14,087 --> 00:03:16,760 Music had been playing full blast for hours. 46 00:03:17,367 --> 00:03:19,722 - Where is the mother? - Gilou... 47 00:03:19,767 --> 00:03:23,885 There's an address on this pay slip. A supermarket... 48 00:03:23,927 --> 00:03:27,602 Her name is Ghislaine Androux. She's a checkout girl. 49 00:03:28,247 --> 00:03:29,885 Phone her. 50 00:03:32,367 --> 00:03:36,326 - If she's there, we'll go to her. - I hope not. It's the back of beyond. 51 00:03:36,367 --> 00:03:38,198 - Don't worry. - Hello, madam. 52 00:03:38,247 --> 00:03:40,397 I'm the State Prosecutor, Pierre Clément. 53 00:03:41,207 --> 00:03:43,767 Do you know the father of the child? 54 00:03:44,527 --> 00:03:46,165 I think he's dead. 55 00:03:47,767 --> 00:03:49,280 Mr Prosecutor. 56 00:03:49,887 --> 00:03:51,525 Mrs Androux is not working today. 57 00:03:53,287 --> 00:03:55,118 Excuse me. 58 00:03:57,647 --> 00:04:01,196 Take the nanny in for psychiatric assessment. 59 00:04:01,247 --> 00:04:03,124 She probably has a history. 60 00:04:04,127 --> 00:04:06,516 See if you can locate the mother. 61 00:04:06,567 --> 00:04:10,242 The inspector will wait in case she turns up. I'll do some research. 62 00:04:15,407 --> 00:04:17,318 And this time, try not to miss her. 63 00:04:43,847 --> 00:04:46,202 SPIRAL 64 00:04:53,847 --> 00:04:56,236 They lay out keyrings on the tables. 65 00:04:56,287 --> 00:04:59,245 Then they come back to get them or the money people pay for them. 66 00:05:00,087 --> 00:05:01,520 Yes, I've seen that. 67 00:05:04,647 --> 00:05:07,639 They are foreigners and no one cares. 68 00:05:07,687 --> 00:05:09,439 Do you want us to arrest them? 69 00:05:14,407 --> 00:05:16,443 They're not really deaf and dumb. 70 00:05:16,487 --> 00:05:18,717 We've tried to make contact with them. 71 00:05:18,767 --> 00:05:20,883 When we approach them, they run off. 72 00:05:24,487 --> 00:05:27,524 Being deaf and dumb is a handicap. He knows that. 73 00:05:28,327 --> 00:05:30,158 But he doesn't want your pity. 74 00:05:30,767 --> 00:05:33,725 Respect, care, help, but never pity. 75 00:05:33,767 --> 00:05:35,598 That's been his lifelong struggle. 76 00:05:42,767 --> 00:05:44,439 Fine. 77 00:05:44,487 --> 00:05:47,399 In Lyon, it's the same as in Lille. 78 00:05:47,447 --> 00:05:51,918 They go to cafés and public places handing out keyrings, bothering no one, 79 00:05:51,967 --> 00:05:55,403 and they collect what people give them, like here. 80 00:05:55,447 --> 00:05:57,244 It's the same gang all over France. 81 00:05:57,287 --> 00:05:58,720 I found the mother. 82 00:05:58,767 --> 00:06:02,316 Ghislaine Androux. Former junkie. 83 00:06:02,367 --> 00:06:04,835 She was in rehab. We monitor her. 84 00:06:04,887 --> 00:06:07,526 - Is she using again? - No, it's alcohol now. 85 00:06:07,567 --> 00:06:10,400 She has an appointment. I'll go there now. 86 00:06:10,447 --> 00:06:11,641 No, I'll go! 87 00:06:12,687 --> 00:06:14,643 Your story is getting interesting. 88 00:06:14,687 --> 00:06:16,518 Let's try to find out more. 89 00:06:17,367 --> 00:06:19,437 Where can we reach you? 90 00:06:19,487 --> 00:06:20,920 To interpret. 91 00:06:20,967 --> 00:06:23,481 Leave a number, just in case. 92 00:06:28,767 --> 00:06:30,041 Is she always like that? 93 00:06:37,687 --> 00:06:39,325 I've spotted one. 94 00:06:40,207 --> 00:06:42,277 Just across the street. 95 00:06:42,327 --> 00:06:44,443 Yeah... Handing out keyrings. 96 00:06:46,407 --> 00:06:50,036 OK... I have to go. He's crossing the road. I'll follow him. 97 00:07:04,767 --> 00:07:06,041 It's always the same. 98 00:07:06,087 --> 00:07:09,363 We try to help them to rebuild their lives 99 00:07:09,407 --> 00:07:11,318 while you just drag them down. 100 00:07:11,367 --> 00:07:15,485 We try to give them a future, while you just dig up the past. 101 00:07:15,527 --> 00:07:18,246 She's doing fine. She comes here twice a week. 102 00:07:18,287 --> 00:07:21,484 She goes to Narcotics Anonymous and Alcoholics Anonymous. 103 00:07:21,527 --> 00:07:24,166 And she's working, looking after her baby. 104 00:07:24,487 --> 00:07:28,560 She's rebuilding her life, and you come and tear it all down. 105 00:07:28,607 --> 00:07:30,086 I don't like the police. 106 00:07:31,127 --> 00:07:32,799 Her baby is dead. 107 00:07:32,847 --> 00:07:34,121 He was murdered. 108 00:07:36,927 --> 00:07:38,963 Stabbed to death by the nanny. 109 00:07:45,247 --> 00:07:46,646 Why come here to tell her? 110 00:07:47,447 --> 00:07:49,483 This is the only place I could find her. 111 00:07:52,527 --> 00:07:54,358 Are you counting on me to do it? 112 00:07:55,527 --> 00:07:59,361 Do you think it's the psychologist's job to announce her baby's death? 113 00:08:01,007 --> 00:08:02,281 Forget it. 114 00:08:03,127 --> 00:08:04,526 I'll tell her, 115 00:08:04,567 --> 00:08:08,162 but if you could take over afterwards, it might help. 116 00:08:11,087 --> 00:08:12,361 Here she comes. 117 00:08:28,807 --> 00:08:30,798 She is trying to sort herself out. 118 00:08:32,527 --> 00:08:34,245 Come in, Ghislaine. 119 00:08:35,527 --> 00:08:38,041 I have to leave a bit earlier today. 120 00:08:38,087 --> 00:08:41,397 I have an interview for that job in the clothes shop 121 00:08:41,927 --> 00:08:44,043 and I can't change it. 122 00:08:44,087 --> 00:08:46,123 This lady is from the police. 123 00:08:46,167 --> 00:08:48,522 Mrs Androux, please take a seat. 124 00:08:55,327 --> 00:08:58,239 Something dreadful has happened to your baby. 125 00:09:10,727 --> 00:09:15,517 No one knows anything about that girl in the skip. 126 00:09:16,287 --> 00:09:18,517 - Did you ask? - I swear I did! High and low. 127 00:09:18,567 --> 00:09:20,637 The prostitutes' world is a small one. 128 00:09:20,687 --> 00:09:24,646 Someone always knows someone, but no one knows this girl. 129 00:09:25,447 --> 00:09:27,438 Strange. 130 00:09:27,487 --> 00:09:28,886 Here... 131 00:09:28,927 --> 00:09:30,963 I'm returning what you gave me. 132 00:09:31,007 --> 00:09:32,565 Not in broad daylight! 133 00:09:34,007 --> 00:09:36,919 - You've taken loads. - I tested some. 134 00:09:36,967 --> 00:09:39,117 If that is all that's left, you can keep it. 135 00:09:39,767 --> 00:09:41,598 - I don't use it now. - Oh, sure. 136 00:09:44,647 --> 00:09:45,841 Stop! 137 00:09:45,887 --> 00:09:47,764 It's your loss, then. 138 00:09:52,927 --> 00:09:55,202 Come on... Get lost. 139 00:10:11,487 --> 00:10:13,284 Was she a researcher or a student? 140 00:10:13,327 --> 00:10:14,840 She was both. 141 00:10:14,887 --> 00:10:16,240 On the one hand, 142 00:10:16,287 --> 00:10:20,519 her laboratory job helped her make ends meet. 143 00:10:20,567 --> 00:10:21,966 And on the other hand 144 00:10:22,007 --> 00:10:26,205 she was doing her thesis, which she had almost finished, 145 00:10:26,247 --> 00:10:29,080 apart from some results that she hadn't had yet. 146 00:10:29,407 --> 00:10:32,524 Miss Andrescu was not just a brilliant researcher. 147 00:10:32,567 --> 00:10:35,127 She led a kind of double life. 148 00:10:35,687 --> 00:10:37,837 Elina was not what you think. 149 00:10:39,167 --> 00:10:41,806 - Do you know what an escort girl is? - Tell me. 150 00:10:41,847 --> 00:10:44,202 A kind of lady companion... 151 00:10:44,247 --> 00:10:47,125 - For men? - For businessmen only. 152 00:10:47,167 --> 00:10:49,635 They don't like being alone, far from home. 153 00:10:49,687 --> 00:10:51,484 Would she keep them company? 154 00:10:53,407 --> 00:10:57,446 She would accompany them to dinners, parties, the theatre, and so on. 155 00:10:57,487 --> 00:10:59,125 And to hotels? 156 00:10:59,167 --> 00:11:01,158 - Not always. - She slept with them. 157 00:11:01,207 --> 00:11:03,562 - She slept with those she liked. - For money. 158 00:11:05,327 --> 00:11:08,319 That's your view, Your Honour, but I don't share it. 159 00:11:10,647 --> 00:11:13,366 Do you know any of the names on this list? 160 00:11:18,047 --> 00:11:19,924 But these names are known to all. 161 00:11:19,967 --> 00:11:22,162 But to you, personally? 162 00:11:24,927 --> 00:11:26,360 Yes, I know quite a few. 163 00:11:27,407 --> 00:11:30,319 It's a small world. I'm well-known in my circles, too. 164 00:11:30,367 --> 00:11:31,641 Alain Laborde? 165 00:11:34,127 --> 00:11:35,924 It's him you want. 166 00:11:36,967 --> 00:11:39,561 You aim high. A ministerial advisor. 167 00:11:41,087 --> 00:11:42,645 Do you recognise this? 168 00:11:46,767 --> 00:11:49,201 - It's a diary. - It was the victim's. 169 00:11:49,247 --> 00:11:52,796 Full of names, Laborde and others. 170 00:11:53,287 --> 00:11:55,403 - And my name too? - Yes, of course. 171 00:11:56,967 --> 00:11:58,923 All these important, famous people. 172 00:11:59,807 --> 00:12:01,923 You must be loving it. 173 00:12:04,047 --> 00:12:07,801 I'll need to see you again, Mr Faye. Your testimony seems incomplete. 174 00:12:16,807 --> 00:12:18,445 Marianne. 175 00:12:20,687 --> 00:12:22,120 Sorry I'm late. 176 00:12:26,087 --> 00:12:27,725 Just a second. 177 00:12:29,487 --> 00:12:31,523 You didn't have to bring the painting. 178 00:12:32,687 --> 00:12:34,006 Or the rest... 179 00:12:34,047 --> 00:12:36,959 It's just an excuse to see your new apartment. 180 00:12:38,087 --> 00:12:39,884 Can we go up? 181 00:12:43,687 --> 00:12:45,757 It's huge! 182 00:12:45,807 --> 00:12:47,923 Well, you know Benoit... 183 00:12:54,207 --> 00:12:56,038 I'm glad you brought it after all. 184 00:13:02,007 --> 00:13:02,996 Shall we hang it? 185 00:13:25,927 --> 00:13:27,997 This is Simon, our interpreter. 186 00:13:30,647 --> 00:13:33,525 - Well? - See the little hotel behind me? 187 00:13:34,247 --> 00:13:35,646 - The blue one? - Yes. 188 00:13:35,687 --> 00:13:37,006 Be discreet. 189 00:13:37,767 --> 00:13:40,486 See the big man in the suit? He's the checker. 190 00:13:40,527 --> 00:13:43,439 He takes the cash, checks the bag, and lets the man in. 191 00:13:45,807 --> 00:13:47,877 - There's one now. - You'll see. 192 00:13:49,927 --> 00:13:52,521 - Did you get any photos? - Yeah, from the bar. 193 00:13:57,607 --> 00:13:59,563 Crazy. In broad daylight! 194 00:14:00,047 --> 00:14:01,878 He's deaf. Did you see? 195 00:14:01,927 --> 00:14:04,361 No, you told me not to look... 196 00:14:04,407 --> 00:14:07,080 Pretend you're talking to Fromentin here, 197 00:14:07,127 --> 00:14:09,163 and discreetly look behind him. 198 00:14:09,527 --> 00:14:11,916 - I'm just not used to this. - It's not that hard. 199 00:14:13,127 --> 00:14:15,118 Here comes one now. 200 00:14:16,767 --> 00:14:18,041 Discreetly... 201 00:14:18,807 --> 00:14:22,197 They're deaf, all right. They're not faking. 202 00:14:23,487 --> 00:14:25,079 I don't understand everything. 203 00:14:26,207 --> 00:14:28,277 I think he's speaking Russian. 204 00:14:29,007 --> 00:14:32,886 The big man's telling him off, but the kid is fighting back. 205 00:14:33,727 --> 00:14:37,766 I think he's saying he did a bad job. He's not happy. 206 00:14:37,807 --> 00:14:41,117 - Isn't sign language international? - Only partly. 207 00:14:41,167 --> 00:14:42,805 He's off. Do we follow him? 208 00:14:44,647 --> 00:14:46,080 No, we'll take the others. 209 00:14:46,127 --> 00:14:47,480 - All of them? - Yes. 210 00:15:17,727 --> 00:15:19,126 Police, madam. 211 00:15:23,767 --> 00:15:26,679 Five on every floor! Arrest everybody! 212 00:15:30,367 --> 00:15:32,198 - Police! - Open up! 213 00:15:32,247 --> 00:15:33,726 Open up! 214 00:15:38,207 --> 00:15:39,799 Open up! 215 00:15:39,847 --> 00:15:41,599 Open the damn door! 216 00:15:41,647 --> 00:15:43,080 They're deaf... 217 00:15:43,127 --> 00:15:45,846 They're deaf! 218 00:15:47,527 --> 00:15:48,516 Police! 219 00:16:18,007 --> 00:16:19,918 Don't look so down. 220 00:16:21,687 --> 00:16:24,565 What we've just done is no big deal. We're married. 221 00:16:26,887 --> 00:16:28,286 It changes nothing. 222 00:16:30,487 --> 00:16:32,284 We're separated and we stay that way. 223 00:16:33,167 --> 00:16:34,964 I know. 224 00:16:38,127 --> 00:16:41,164 Making love hasn't solved our problems. 225 00:16:41,207 --> 00:16:43,004 But it makes them lighter. 226 00:16:44,767 --> 00:16:46,280 I don't see how. 227 00:16:51,167 --> 00:16:54,318 I'm not saying that our problems have simply vanished. 228 00:16:56,607 --> 00:16:59,326 I know I'm magic in bed, but not to that extent. 229 00:17:00,247 --> 00:17:01,521 You're magic! 230 00:17:01,567 --> 00:17:04,286 I'm Merlin the wizard, remember? 231 00:17:09,407 --> 00:17:11,602 I'm happy we can make love like before, 232 00:17:13,447 --> 00:17:15,438 as single people... 233 00:17:16,567 --> 00:17:17,841 with no ties. 234 00:17:23,767 --> 00:17:25,166 I'm happy, too. 235 00:17:36,487 --> 00:17:38,284 Coming! 236 00:17:43,687 --> 00:17:46,679 - Were you having a nap? - You could have phoned. 237 00:17:46,727 --> 00:17:48,683 - Am I disturbing you? - No, it's OK. 238 00:17:48,727 --> 00:17:51,195 I said I would come after I saw the judge. 239 00:17:51,247 --> 00:17:53,044 Are you interested or not? 240 00:17:57,127 --> 00:17:59,960 - Has the landlord come to visit? - Yes. 241 00:18:00,007 --> 00:18:01,645 - All right? - Yes, and you? 242 00:18:01,687 --> 00:18:02,881 Fine. 243 00:18:02,927 --> 00:18:04,997 - Great to see you. - It's been a while. 244 00:18:05,727 --> 00:18:07,683 I have to go. 245 00:18:07,727 --> 00:18:09,399 I'm not driving you away, am I? 246 00:18:09,447 --> 00:18:11,881 If I knew you were coming, I would have stayed. 247 00:18:11,927 --> 00:18:15,237 - Nice of you to look after Pierre. - You too! 248 00:18:15,487 --> 00:18:16,886 Bye! 249 00:18:22,407 --> 00:18:23,886 I see your wife hasn't changed. 250 00:18:24,127 --> 00:18:26,516 Always in a hurry - "I'm leaving, I'm back." 251 00:18:27,767 --> 00:18:30,406 - Did I disturb you? - No, she had to leave. 252 00:18:31,207 --> 00:18:32,879 Can I have a drink? 253 00:18:32,927 --> 00:18:35,521 I think all I've got is tomato juice. 254 00:18:36,807 --> 00:18:39,367 - Do you want some? - No, there was alcohol here. 255 00:18:48,247 --> 00:18:49,441 Vodka? 256 00:18:49,487 --> 00:18:50,886 No, thanks. Not for me. 257 00:18:57,727 --> 00:18:59,558 That judge of yours... 258 00:18:59,607 --> 00:19:01,279 He's edgy. He's a public menace. 259 00:19:02,327 --> 00:19:04,636 Did you know he has a diary? 260 00:19:04,687 --> 00:19:06,484 A diary? 261 00:19:08,887 --> 00:19:10,366 Elina's diary. 262 00:19:11,407 --> 00:19:12,965 He intends to use it. 263 00:19:13,007 --> 00:19:15,282 It's dangerous for me, for everyone. 264 00:19:15,927 --> 00:19:18,566 He quoted a few names. It's deadly. 265 00:19:18,607 --> 00:19:20,598 He's just looking for witnesses. 266 00:19:21,447 --> 00:19:25,963 Some people met Elina through me. If he summons them they won't like it. 267 00:19:27,727 --> 00:19:29,922 You said you knew nothing of her double life. 268 00:19:30,167 --> 00:19:32,522 - Now you say you're a go-between? - Pierre... 269 00:19:33,447 --> 00:19:35,358 I must know who is in that diary. 270 00:19:35,967 --> 00:19:38,197 - But how? - You could borrow it. 271 00:19:38,927 --> 00:19:40,918 I can't. It's state evidence. 272 00:19:41,327 --> 00:19:44,478 We'll just sneak a look at it when he's not there. 273 00:19:44,527 --> 00:19:45,926 That'll do, Benoit. 274 00:19:47,127 --> 00:19:48,321 Pierre, listen. 275 00:19:48,367 --> 00:19:51,803 Your father-in-law, Marianne's father, is in that diary. 276 00:19:53,567 --> 00:19:56,843 - Robert Villequier's in there? - I'm not sure, but probably! 277 00:19:58,527 --> 00:20:00,279 He dined with Elina. 278 00:20:00,327 --> 00:20:04,240 - And you were the go-between? - We did business together. 279 00:20:04,287 --> 00:20:06,437 You call it "business"? I'm not a fool! 280 00:20:06,487 --> 00:20:09,479 I got him export perks via my political contacts. 281 00:20:09,527 --> 00:20:11,404 Then I arranged a meal with Elina. 282 00:20:11,447 --> 00:20:13,403 He met her once with me and found her... 283 00:20:15,367 --> 00:20:16,766 very nice. 284 00:20:16,807 --> 00:20:18,240 That's called pimping. 285 00:20:19,367 --> 00:20:21,961 You sign a deal with people, not companies. 286 00:20:22,007 --> 00:20:25,079 You keep Mr So-And-So happy, not the shareholders. 287 00:20:25,127 --> 00:20:27,197 Happy businessmen make good deals. 288 00:20:27,247 --> 00:20:30,364 And Elina had a knack of giving them self-worth. 289 00:20:30,407 --> 00:20:32,204 And you used it... 290 00:20:35,367 --> 00:20:37,437 Don't drop me in it, Pierre. 291 00:20:38,687 --> 00:20:41,042 I must see the diary or I'm done for. 292 00:20:52,247 --> 00:20:53,646 Your nationality? 293 00:20:53,687 --> 00:20:56,406 Do you have one of these? Any identification? 294 00:20:56,887 --> 00:20:59,037 They're tourists... 295 00:21:02,927 --> 00:21:04,201 What is he saying? 296 00:21:04,247 --> 00:21:08,399 He says that they are tourists, and that the guide has their ID. 297 00:21:08,447 --> 00:21:12,156 So where do the keyrings come in? Where do these come from? 298 00:21:16,087 --> 00:21:18,317 - What's he saying? - He won't answer. 299 00:21:18,367 --> 00:21:19,766 He thinks we're fools. 300 00:21:20,167 --> 00:21:23,079 OK. Let's change tactics. Keep him, and let the others go. 301 00:21:23,847 --> 00:21:24,916 Prison! 302 00:21:28,407 --> 00:21:31,922 - I think we'll need a solicitor. - A solicitor? What for? 303 00:21:32,687 --> 00:21:36,680 See? He's asking for a solicitor. He has the right to see one. 304 00:21:37,047 --> 00:21:39,845 I see you two are starting to get along... OK, let's go! 305 00:21:41,247 --> 00:21:42,646 Same to you. 306 00:21:45,087 --> 00:21:48,762 We might get him to denounce the ringleaders if we give him a scare. 307 00:21:49,167 --> 00:21:51,397 He seems to be in cahoots with them. 308 00:21:51,447 --> 00:21:54,837 There are rehabilitation centres. We can offer him a way out. 309 00:21:54,887 --> 00:21:56,286 We'll see... 310 00:21:59,167 --> 00:22:01,362 - Do you want to help me? - I'd love to. 311 00:22:09,367 --> 00:22:13,519 You plead, see the clients, negotiate... I don't exist. 312 00:22:13,567 --> 00:22:15,444 No one hears talk of me. 313 00:22:15,487 --> 00:22:17,603 Do you want me to be your puppet? 314 00:22:18,127 --> 00:22:22,120 I want you to be the visible face of the partnership. 315 00:22:22,167 --> 00:22:23,885 While you stay invisible. 316 00:22:23,927 --> 00:22:27,078 Unnoticed... and unsuspected. 317 00:22:27,127 --> 00:22:31,484 Why? Many solicitors practising are no less presentable than you. 318 00:22:31,527 --> 00:22:32,926 Oh, no. 319 00:22:34,447 --> 00:22:36,802 I am not presentable at all. 320 00:22:36,847 --> 00:22:38,724 Why so? 321 00:22:38,767 --> 00:22:40,564 I was struck off. 322 00:22:43,127 --> 00:22:45,516 Don't you want to know why? 323 00:22:45,567 --> 00:22:46,761 Why? 324 00:22:48,327 --> 00:22:50,238 Do you know what it is like? 325 00:22:51,327 --> 00:22:53,636 Professionally, it's a death penalty. 326 00:22:53,687 --> 00:22:57,282 I beg you, miss, to grant me a resurrection, 327 00:22:57,327 --> 00:23:01,002 or at least the chance to be my own ghost. 328 00:23:01,047 --> 00:23:03,925 Why? Why were you struck off? 329 00:23:05,127 --> 00:23:06,606 After a conviction. 330 00:23:06,647 --> 00:23:11,482 My sister can't bear seeing me idle. She insists that I get back to work. 331 00:23:11,527 --> 00:23:13,563 She says I'm letting myself go. 332 00:23:14,927 --> 00:23:16,246 She's right. 333 00:23:17,247 --> 00:23:18,885 I'm bored. 334 00:23:19,927 --> 00:23:23,397 So give me new life, happiness, work. 335 00:23:23,447 --> 00:23:26,120 Illegal practice of the legal profession. 336 00:23:26,167 --> 00:23:27,566 Exactly... 337 00:23:27,607 --> 00:23:29,757 And you would be an accomplice. 338 00:23:30,767 --> 00:23:33,600 I'll pay you 20% more than Escudié. 339 00:23:33,647 --> 00:23:35,683 The work will be a lot more interesting. 340 00:23:36,487 --> 00:23:39,126 30%. Reviewable every six months. 341 00:23:40,607 --> 00:23:42,120 Every year. 342 00:23:44,647 --> 00:23:47,480 - What were you convicted of? - Rape. 343 00:23:48,607 --> 00:23:52,998 A young female colleague accused me of having sexually abused her. 344 00:24:04,087 --> 00:24:06,317 You can speak and hear perfectly. 345 00:24:06,367 --> 00:24:09,120 Sure, it's not hereditary. 346 00:24:09,167 --> 00:24:10,759 Never? 347 00:24:10,807 --> 00:24:12,877 It can happen, but very rarely. 348 00:24:13,487 --> 00:24:15,205 My grandparents weren't deaf. 349 00:24:15,807 --> 00:24:18,196 We lived with them, so I had both languages. 350 00:24:18,247 --> 00:24:21,922 Sign language with my parents, and normal language with my grandparents. 351 00:24:25,087 --> 00:24:29,239 That youngster, Pavel... Do you think he'll denounce the gang? 352 00:24:29,287 --> 00:24:31,084 I doubt it. 353 00:24:31,127 --> 00:24:35,643 Maybe if we prolong his detention with the consent of the Prosecutor. 354 00:24:35,687 --> 00:24:39,600 I mean, the stand-in who requested the investigation. 355 00:24:39,647 --> 00:24:41,160 We'll see... 356 00:24:41,887 --> 00:24:43,764 tomorrow. 357 00:24:43,807 --> 00:24:46,480 - But in the meantime... - In the meantime? 358 00:24:48,287 --> 00:24:50,357 I don't know... 359 00:24:50,407 --> 00:24:52,079 What do you want to do? 360 00:25:33,567 --> 00:25:35,364 She was suffering. 361 00:25:36,967 --> 00:25:38,958 The mother... 362 00:25:39,007 --> 00:25:40,804 She was suffering. 363 00:25:41,767 --> 00:25:44,156 The baby was a burden. 364 00:25:46,367 --> 00:25:47,402 Did she say that? 365 00:25:47,887 --> 00:25:49,718 No, I understood. 366 00:25:51,207 --> 00:25:53,038 The baby was a burden. 367 00:25:53,807 --> 00:25:55,399 The burden of evil. 368 00:25:57,127 --> 00:26:00,517 Because evil was inside of it. 369 00:26:01,727 --> 00:26:04,241 Evil was inside the baby? 370 00:26:05,527 --> 00:26:08,803 How did this evil manifest itself? 371 00:26:08,847 --> 00:26:12,522 The baby was a creature of God. 372 00:26:14,527 --> 00:26:16,358 Evil was within it. 373 00:26:17,567 --> 00:26:19,523 It inhabited the baby like... 374 00:26:20,687 --> 00:26:24,282 like an undesirable lodger. 375 00:26:24,887 --> 00:26:26,639 I had to chase it out. 376 00:26:30,567 --> 00:26:34,879 A long and difficult battle, sir. 377 00:26:37,367 --> 00:26:38,800 The baby is dead. 378 00:26:40,447 --> 00:26:42,039 It had to be killed. 379 00:26:55,767 --> 00:26:59,806 - The psychiatric report, Your Honour. - Did I ask for it? 380 00:27:00,607 --> 00:27:02,643 The psychiatric assessment... 381 00:27:02,687 --> 00:27:06,316 I've read it. Its conclusion is diminished responsibility. 382 00:27:06,367 --> 00:27:10,406 Therefore, I intend to ask for her to be reassessed. 383 00:27:11,487 --> 00:27:14,559 Your Honour, you heard her as well as I did. 384 00:27:15,767 --> 00:27:19,601 She's totally insane, raving mad. This talk of God, the devil... 385 00:27:19,927 --> 00:27:22,805 People are free to choose their religious convictions. 386 00:27:23,927 --> 00:27:25,838 This has nothing to do with religion. 387 00:27:26,087 --> 00:27:28,840 She cut the baby into pieces. It's appalling. 388 00:27:28,887 --> 00:27:31,276 All crimes are appalling. 389 00:27:31,327 --> 00:27:36,037 Killing is not reasonable. Strictly speaking, it is demented. 390 00:27:36,087 --> 00:27:38,726 But there comes a time for accountability. 391 00:27:38,767 --> 00:27:40,564 We can't hide behind insanity. 392 00:27:41,167 --> 00:27:45,046 Many, like you, think justice should be replaced by psychiatry... 393 00:27:45,087 --> 00:27:47,362 and criminal punishment by medicine. 394 00:27:47,407 --> 00:27:49,284 As a judge, I don't agree. 395 00:27:50,247 --> 00:27:53,284 This lady knows that she killed that baby. 396 00:27:53,327 --> 00:27:55,795 She's just admitted as much to us. 397 00:27:55,847 --> 00:27:59,522 The matter of her responsibility must be determined. 398 00:27:59,567 --> 00:28:02,320 I hereby order a reassessment. 399 00:28:05,367 --> 00:28:08,040 You came all this way to ask for an extension? 400 00:28:08,087 --> 00:28:10,601 - Yes. - Do you always do that? 401 00:28:10,647 --> 00:28:14,765 No, only when the Prosecutor is a cute guy. Otherwise, I phone. 402 00:28:14,967 --> 00:28:16,400 I don't see a motive. 403 00:28:16,927 --> 00:28:20,363 His situation is in order, and I can't deport an invalid. 404 00:28:20,407 --> 00:28:23,763 I can cover for your mistakes during questioning. That's all. 405 00:28:24,567 --> 00:28:26,717 - There's no crime. - Stolen goods? 406 00:28:27,687 --> 00:28:30,997 A load of keyrings in his room with no proof of purchase. 407 00:28:31,047 --> 00:28:34,323 Stolen goods destined for the black market. 408 00:28:36,167 --> 00:28:37,998 It's not a big deal, but it's a crime. 409 00:28:39,127 --> 00:28:40,924 What's the value of the goods? 410 00:28:42,607 --> 00:28:44,916 Seventy to one hundred euros. 411 00:28:48,527 --> 00:28:50,995 Your Pavel is not a culprit. He's a victim. 412 00:28:52,367 --> 00:28:54,927 I can't extend the detention of a victim. 413 00:28:56,287 --> 00:28:57,686 Do you mind? 414 00:29:00,927 --> 00:29:02,326 Yes? 415 00:29:04,047 --> 00:29:05,844 Good. 416 00:29:06,847 --> 00:29:08,838 I'll do that, Your Honour. 417 00:29:09,567 --> 00:29:12,479 It was Judge Roban. He wants me to investigate Benoit Faye. 418 00:29:12,527 --> 00:29:15,360 Do you know him? A businessman. 419 00:29:15,407 --> 00:29:18,717 That disfigured girl was at his place the night she was killed. 420 00:29:21,847 --> 00:29:23,075 Are you OK? 421 00:29:24,487 --> 00:29:25,715 I was miles away. 422 00:29:27,287 --> 00:29:31,803 - Why Faye? He's not the murderer. - The judge thinks he's involved. 423 00:29:31,847 --> 00:29:34,725 He just knew her. She was alive when she left him. 424 00:29:36,287 --> 00:29:38,357 I suppose that Judge Roban knows his job. 425 00:30:02,247 --> 00:30:04,203 Here comes our friend. 426 00:30:10,047 --> 00:30:12,766 He's scared. He's right to be. He's in for a beating. 427 00:30:26,967 --> 00:30:28,639 Look. 428 00:30:28,687 --> 00:30:30,723 That van that's just pulled up. 429 00:30:33,567 --> 00:30:36,127 - Our friend in the suit. - Right... 430 00:30:38,887 --> 00:30:41,321 He's dragging him into the van. 431 00:30:41,367 --> 00:30:43,164 Yeah, I thought he would. 432 00:30:45,887 --> 00:30:47,718 He's going to give him a beating. 433 00:30:49,167 --> 00:30:51,283 And you'll just let him do it? 434 00:30:51,327 --> 00:30:55,036 I have no choice. Have you got something to say? 435 00:30:55,087 --> 00:30:56,679 Go on, it's time to talk. 436 00:30:56,727 --> 00:30:59,036 It will help, not having to watch. 437 00:31:01,807 --> 00:31:03,081 Look at me. 438 00:31:04,127 --> 00:31:05,924 I'm listening. 439 00:31:06,527 --> 00:31:08,518 Is it about last night? 440 00:31:10,247 --> 00:31:11,760 In fact... 441 00:31:11,807 --> 00:31:13,240 I'm engaged. 442 00:31:15,847 --> 00:31:18,077 Soon to be married. 443 00:31:18,127 --> 00:31:20,516 We only slept together. It's no big deal. 444 00:31:25,607 --> 00:31:27,802 - We both enjoyed it, didn't we? - Yes. 445 00:31:27,847 --> 00:31:29,724 It eased some tension, that's all. 446 00:31:35,167 --> 00:31:36,964 Not a word to your fiancée. 447 00:31:39,087 --> 00:31:40,839 She's lucky. You're a decent man. 448 00:31:44,527 --> 00:31:46,324 Right. They've finished. 449 00:31:50,567 --> 00:31:52,922 - Aren't we following them? - We have it covered 450 00:31:54,207 --> 00:31:56,641 The white van is on its way. 451 00:31:57,927 --> 00:32:00,122 - Hello, Mr Pierre! - Hello, Marie-Paule. 452 00:32:00,527 --> 00:32:02,119 - Is my father-in-law in? - Yes. 453 00:32:02,847 --> 00:32:04,724 Have you come for lunch? 454 00:32:04,767 --> 00:32:05,995 I wasn't told. 455 00:32:06,047 --> 00:32:08,720 Sorry to come at such a bad time. 456 00:32:08,767 --> 00:32:10,758 We can't let you die of hunger. 457 00:32:10,807 --> 00:32:12,604 - Right, Marie-Paule? - Yes. 458 00:32:12,647 --> 00:32:15,002 - Set a place for my son-in-law. - Yes, sir. 459 00:32:16,927 --> 00:32:18,121 Tell me... 460 00:32:18,167 --> 00:32:21,682 - Do you do business with Benoit Faye? - Yes, I do. 461 00:32:21,727 --> 00:32:25,117 - Your friend Benoit. - What kind of business? 462 00:32:25,687 --> 00:32:28,565 I didn't think that my company interested you. 463 00:32:29,127 --> 00:32:31,118 You know what I do. 464 00:32:31,167 --> 00:32:34,762 You make equipment and medicines for hospitals. 465 00:32:34,807 --> 00:32:37,605 I do manufacture a little, but I mainly sell. 466 00:32:38,407 --> 00:32:41,922 I export, and that's where your friend Benoit came in. 467 00:32:42,487 --> 00:32:44,159 To make things easier. 468 00:32:44,207 --> 00:32:46,675 Exporting to those countries can mean... 469 00:32:47,327 --> 00:32:48,806 Fraud? 470 00:32:50,607 --> 00:32:52,040 That's a big word. 471 00:32:53,047 --> 00:32:55,083 We came to an arrangement. 472 00:32:57,927 --> 00:32:59,519 Thanks to Benoit? 473 00:33:00,447 --> 00:33:02,358 You live in a simplified world. 474 00:33:02,407 --> 00:33:04,796 As a judge, you reason by the law. 475 00:33:04,847 --> 00:33:08,476 But as a company boss, I can't always abide by it. 476 00:33:09,047 --> 00:33:12,164 We do things that may not be legal, but we pretend they are. 477 00:33:36,767 --> 00:33:40,157 That girl found dead in the skip. Have you followed the case? 478 00:33:40,207 --> 00:33:42,004 No? It was in the papers. 479 00:33:43,327 --> 00:33:44,999 It's an interesting case. 480 00:33:45,047 --> 00:33:47,038 Now it's just news, but soon... 481 00:33:47,087 --> 00:33:48,679 it's going to be much more. 482 00:33:49,487 --> 00:33:51,955 Such cases bring fame. Get in there. 483 00:33:52,007 --> 00:33:53,725 And how do I "get in there"? 484 00:33:54,287 --> 00:33:58,246 Via the parents and solicitors for the plaintiff. 485 00:33:58,287 --> 00:33:59,845 I have it all set up. 486 00:33:59,887 --> 00:34:03,243 They're due at the forensic lab to identify their daughter. 487 00:34:04,887 --> 00:34:06,559 Be there, too. 488 00:34:07,287 --> 00:34:10,324 Hold on, not so fast. 489 00:34:14,087 --> 00:34:15,486 It's all in here. 490 00:34:16,567 --> 00:34:17,920 As for the rest... 491 00:34:18,967 --> 00:34:20,639 you can improvise. 492 00:34:33,847 --> 00:34:37,556 Her face is extremely disfigured. Are you sure you want to see her? 493 00:34:40,167 --> 00:34:42,476 Yes, we want to see her. 494 00:34:43,567 --> 00:34:45,523 She's our daughter. 495 00:34:48,527 --> 00:34:51,564 There are wounds to her body, but it's intact. 496 00:34:52,767 --> 00:34:54,086 However... 497 00:34:54,927 --> 00:34:58,397 her face is really in a very bad state. 498 00:34:59,447 --> 00:35:01,244 She's unrecognisable. 499 00:35:14,007 --> 00:35:16,316 I've seen it. 500 00:35:16,967 --> 00:35:18,764 It's very hard to take. 501 00:35:20,927 --> 00:35:22,440 Can you tell her? 502 00:35:23,047 --> 00:35:24,765 I speak French. 503 00:35:26,047 --> 00:35:27,241 I'm sorry. 504 00:35:34,887 --> 00:35:36,161 We want to see her. 505 00:37:16,887 --> 00:37:20,675 Hello, I'm your solicitor. Mr Holender probably told you. 506 00:37:21,207 --> 00:37:22,686 Thank you, miss, 507 00:37:22,727 --> 00:37:25,924 but I don't think we need a solicitor any more. 508 00:37:25,967 --> 00:37:30,165 - French police will take care of it. - The police don't have the time. 509 00:37:30,207 --> 00:37:34,723 - Are you a detective or a lawyer? - I can ensure police efficiency. 510 00:37:34,767 --> 00:37:38,237 To them, yours is just another case. I'll represent you. 511 00:37:38,847 --> 00:37:42,283 - But we can't pay you. - Mr Holender has taken care of that. 512 00:37:42,327 --> 00:37:45,603 - I'm handling your other daughter. - Sofia? 513 00:37:46,127 --> 00:37:48,402 - The police are looking for her. - No. 514 00:37:48,447 --> 00:37:51,359 They have put her name on a missing persons' list 515 00:37:51,407 --> 00:37:54,922 and are awaiting her return, dead or alive. 516 00:37:56,367 --> 00:37:58,358 I want to help you. 517 00:37:58,727 --> 00:38:00,524 I don't want to lie to you. 518 00:38:07,327 --> 00:38:08,885 So, how is he? 519 00:38:13,127 --> 00:38:14,116 He's OK. 520 00:38:15,567 --> 00:38:17,080 He even has a smile. 521 00:38:18,127 --> 00:38:20,595 He's using French signs so I can understand. 522 00:38:22,927 --> 00:38:25,646 This time they just beat him, but they didn't burn him. 523 00:38:29,807 --> 00:38:32,082 Bloody hell! They're bad burns. 524 00:38:33,127 --> 00:38:36,358 It looks like it was done with a blow lamp. 525 00:38:42,327 --> 00:38:43,760 And his statement? 526 00:38:43,807 --> 00:38:46,560 We've got the breakdown of the organisation 527 00:38:46,607 --> 00:38:48,518 and the big bosses' nicknames. 528 00:38:48,567 --> 00:38:50,398 Basically it's a pyramid. 529 00:38:50,447 --> 00:38:55,157 People at this level set the targets for the ones below, and so on, 530 00:38:55,207 --> 00:38:58,119 with the kids at the bottom with their sales quotas. 531 00:38:58,167 --> 00:39:01,921 Every day they have to buy 20 euros of merchandise 532 00:39:01,967 --> 00:39:03,764 and make enough to pay for it. 533 00:39:04,207 --> 00:39:06,118 How much extra do you make? 534 00:39:08,367 --> 00:39:09,846 Twenty or thirty euros. 535 00:39:09,887 --> 00:39:15,120 Part of that goes to the family or on drink or prostitutes... 536 00:39:15,767 --> 00:39:17,837 You go with prostitutes, eh? 537 00:39:17,887 --> 00:39:20,685 What was the row with the big man about? 538 00:39:23,327 --> 00:39:26,205 He says it's tough. They also have to pay the hotel. 539 00:39:53,967 --> 00:39:55,002 Come in. 540 00:39:57,687 --> 00:39:59,962 Do you have an appointment, madam? 541 00:40:00,007 --> 00:40:02,475 Chief Inspector Bertaud suggested that I see you. 542 00:40:03,087 --> 00:40:04,884 Do come in. 543 00:40:07,247 --> 00:40:08,646 Take a seat. 544 00:40:12,527 --> 00:40:14,040 She can no longer help me. 545 00:40:14,087 --> 00:40:16,647 She says it's no longer a matter for the police. 546 00:40:17,527 --> 00:40:21,122 And she thinks that I can help you? In what way? 547 00:40:21,167 --> 00:40:23,476 Do I need a solicitor or not? 548 00:40:23,527 --> 00:40:25,119 It depends. Why? 549 00:40:27,447 --> 00:40:31,725 Aren't you aware of the case I'm speaking about? 550 00:40:31,767 --> 00:40:33,564 Not unless you tell me. 551 00:40:42,007 --> 00:40:44,441 I'm the mother of the baby who was cut into pieces. 552 00:40:45,847 --> 00:40:47,599 I'm sorry. 553 00:40:47,647 --> 00:40:51,322 I've never met you, but I was fully aware of this dreadful case. 554 00:40:52,127 --> 00:40:54,118 Will I need a solicitor for the trial? 555 00:40:56,327 --> 00:40:58,079 There won't be a trial. 556 00:40:58,967 --> 00:41:01,686 We can't try a person of diminished responsibility. 557 00:41:05,647 --> 00:41:07,877 She is responsible. She killed my baby. 558 00:41:09,527 --> 00:41:15,045 In the eyes of the law, we cannot judge someone who is insane. 559 00:41:18,927 --> 00:41:20,918 Will she go to prison? 560 00:41:22,527 --> 00:41:24,802 She'll probably go to a hospital. 561 00:41:27,887 --> 00:41:29,684 But she has killed. 562 00:41:29,727 --> 00:41:31,399 She must be punished. 563 00:41:32,327 --> 00:41:35,319 She should be treated, but she should be punished, too. 564 00:41:36,807 --> 00:41:40,197 She's not insane. She's a monster, a criminal. 565 00:41:41,367 --> 00:41:44,757 If the doctors say she is insane, legally we can't do anything. 566 00:41:46,127 --> 00:41:47,526 Did they say that? 567 00:41:52,567 --> 00:41:56,037 You could ask for a reassessment, but I'm not sure it would do any good. 568 00:41:58,447 --> 00:42:00,563 So, there's nothing you can do? 569 00:42:09,367 --> 00:42:10,516 Goodbye. 570 00:42:11,447 --> 00:42:12,436 Goodbye. 571 00:42:23,567 --> 00:42:25,364 Pierre? 572 00:42:36,047 --> 00:42:38,641 I have a spare key. It beats waiting outside. 573 00:42:45,447 --> 00:42:46,516 OK? 574 00:42:48,327 --> 00:42:49,919 I saw my father-in-law. 575 00:42:51,367 --> 00:42:54,996 - His dealings are dodgy. - You mean magnificent! 576 00:42:55,047 --> 00:42:57,083 No jokes. 577 00:42:57,127 --> 00:43:00,915 I helped him cheat Customs and avoid a little red tape. 578 00:43:01,567 --> 00:43:04,240 There are worse things... Like in that diary. 579 00:43:06,487 --> 00:43:08,717 Is he involved in Elina's death? 580 00:43:09,727 --> 00:43:11,399 Not at all. 581 00:43:11,447 --> 00:43:13,039 Go easy. He didn't kill her. 582 00:43:13,087 --> 00:43:14,486 I didn't say he did. 583 00:43:15,527 --> 00:43:16,880 He was in Africa. 584 00:43:16,927 --> 00:43:19,157 I know. I didn't say I suspected him. 585 00:43:20,167 --> 00:43:22,158 Your father-in-law is a decent man. 586 00:43:23,927 --> 00:43:28,045 Others in that diary are more dangerous, menacing even. 587 00:43:28,767 --> 00:43:32,282 - Stop the melodrama. - I would love to, but you won't help! 588 00:43:32,327 --> 00:43:36,206 - All I need is to see the diary! - I've already told you. You can't. 589 00:43:41,247 --> 00:43:42,600 You have no choice. 590 00:43:44,247 --> 00:43:47,683 If I go down, you go with me. I house you here, rent free... 591 00:43:48,407 --> 00:43:50,557 So you're being put up by a criminal. 592 00:43:52,447 --> 00:43:54,358 I thought it was out of friendship. 593 00:43:58,367 --> 00:44:01,404 For me, it is. But not for your friend, the judge. 594 00:44:01,447 --> 00:44:05,599 Because of what I earned through your father-in-law, it looks like a deal. 595 00:44:06,407 --> 00:44:07,635 Are you blackmailing me? 596 00:44:09,247 --> 00:44:11,124 No... 597 00:44:11,167 --> 00:44:12,885 I'm simply explaining. 598 00:44:22,047 --> 00:44:24,356 I never asked you to investigate Benoit Faye. 599 00:44:26,647 --> 00:44:29,320 Sorry, I must have misunderstood. 600 00:44:29,367 --> 00:44:33,599 I want him under surveillance. His past five years don't interest me. 601 00:44:33,647 --> 00:44:37,322 I want to know what he did in the last two weeks. Where he is now? 602 00:44:37,647 --> 00:44:40,002 - Are you sure he's involved? - No, I'm not. 603 00:44:40,527 --> 00:44:42,245 I'm checking. 604 00:44:42,287 --> 00:44:44,847 He's connected. He has something to hide. 605 00:44:45,647 --> 00:44:48,525 He's protecting himself or someone. Stake him out. 606 00:44:48,887 --> 00:44:51,117 Right. 607 00:44:51,167 --> 00:44:52,566 I'll do that. 608 00:44:53,767 --> 00:44:56,725 But congratulate your team for their report. 609 00:44:56,767 --> 00:44:58,325 It's solid and serious work. 610 00:44:59,047 --> 00:45:00,275 Like everything you do. 611 00:45:00,567 --> 00:45:01,966 I will. 612 00:45:02,007 --> 00:45:03,406 Thanks, Your Honour. 613 00:45:10,647 --> 00:45:13,400 Our daughter died like a prostitute. 614 00:45:17,887 --> 00:45:19,639 She died like a prostitute, 615 00:45:20,687 --> 00:45:23,838 her face disfigured, her body dumped on a rubbish tip. 616 00:45:23,887 --> 00:45:26,276 But she wasn't a prostitute. 617 00:45:30,527 --> 00:45:33,837 Our daughter always led a very free life. 618 00:45:34,247 --> 00:45:37,478 But she never hid anything from us. 619 00:45:37,527 --> 00:45:40,883 Have you met our daughter's research director? 620 00:45:42,007 --> 00:45:44,157 He's a highly renowned professor. 621 00:45:46,047 --> 00:45:49,164 No, you haven't been to see him. 622 00:45:49,207 --> 00:45:51,198 I presume the police have. 623 00:45:51,247 --> 00:45:56,082 - No, the police haven't either. - He'd seen no one but my wife and me. 624 00:45:57,247 --> 00:46:01,081 He took the time to talk to us about Elina, despite being busy. 625 00:46:01,127 --> 00:46:03,004 But no one had questioned him. 626 00:46:03,047 --> 00:46:06,198 My clients are unhappy with the progress of the inquiry. 627 00:46:06,247 --> 00:46:08,636 Judge Roban still hasn't seen them. 628 00:46:08,687 --> 00:46:10,882 And our other daughter, Sofia... 629 00:46:10,927 --> 00:46:13,600 One daughter vanishes. The police don't care. 630 00:46:13,647 --> 00:46:16,605 The other was murdered and it's as if she were guilty. 631 00:46:20,527 --> 00:46:23,758 Why link both cases? Because of parents in common? 632 00:46:23,807 --> 00:46:28,801 Elements of the Andrescu murder inquiry might help us find her sister. 633 00:46:28,847 --> 00:46:32,044 What Elina Andrescu knew is of no help. 634 00:46:32,647 --> 00:46:36,401 But we're doing nothing to find her sister. She may be alive. 635 00:46:36,447 --> 00:46:39,325 That would prove that the two cases are not connected. 636 00:46:39,367 --> 00:46:40,766 Aren't they? 637 00:46:40,807 --> 00:46:44,322 Fifteen-year-old runaways. It happens every day. 638 00:46:46,607 --> 00:46:48,563 So you don't want a new inquiry? 639 00:46:48,607 --> 00:46:51,758 Do as you see fit. It's not about what I want. 640 00:46:51,807 --> 00:46:53,286 Here, the file. 641 00:46:54,847 --> 00:46:58,681 I'm just saying it will lead nowhere. It won't change my view of the case. 642 00:46:58,727 --> 00:47:02,037 It's been clear from the start, from how she operated 643 00:47:02,087 --> 00:47:05,159 and from the inquiry, she was a high-class whore, 644 00:47:05,207 --> 00:47:07,767 murdered in keeping with her profession. 645 00:47:07,807 --> 00:47:10,799 She was a researcher in biology, at an advanced level. 646 00:47:10,847 --> 00:47:14,237 It wasn't biological research that took her to that skip. 647 00:47:15,487 --> 00:47:18,047 Not all prostitutes are stupid. 648 00:47:18,087 --> 00:47:20,362 The reverse can even help. 649 00:47:21,367 --> 00:47:23,597 She had different clients to a streetwalker. 650 00:47:25,007 --> 00:47:28,238 I met her parents. We can't just stand idly by. 651 00:47:29,007 --> 00:47:30,998 Don't let emotions think for you. 652 00:47:32,247 --> 00:47:35,922 For the sister, continue your preliminary investigation. 653 00:47:35,967 --> 00:47:39,323 If you find something, we can launch a full-blown inquiry. 654 00:47:39,647 --> 00:47:41,478 Won't you see the parents? 655 00:47:42,207 --> 00:47:43,606 It's a waste of time. 656 00:47:44,207 --> 00:47:46,596 But I'll see them, just to please you. 657 00:48:21,087 --> 00:48:22,998 I'll go and get the diary. 658 00:48:23,047 --> 00:48:25,686 But you'll look at it here while I supervise. 659 00:48:25,727 --> 00:48:27,877 Great! That's all I wanted. 660 00:48:28,647 --> 00:48:31,286 I'm doing this to protect me and my family. 661 00:48:31,327 --> 00:48:33,397 - You're doing it for me. - Don't touch me! 662 00:48:35,287 --> 00:48:37,084 Wait here. It could take time. 49195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.