All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E26_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,091 --> 00:00:09,884 Me alegra recobrar la razón. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,637 Cuesta creer que Ock me añadió a los Seis Siniestros. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,765 Sobre todo cuando la tía May no puede añadirme al club de lectura. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,767 Por eso le llaman control mental. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,229 Por suerte, el Duende me salvó. 6 00:00:21,312 --> 00:00:22,480 ¿Qué opinas? 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 No he podido opinar nada porque no dejas de hablar. 8 00:00:26,067 --> 00:00:29,362 Y no seas tan formal, Pete. Yo seré el Duende, 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,031 pero aún soy tu viejo amigo. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,284 Mantengamos oculta nuestra identidad. 11 00:00:34,367 --> 00:00:37,620 Perdón. Soy nuevo en esto de los superhéroes. 12 00:00:37,704 --> 00:00:41,082 Quizá, pero ya somos el equipo perfecto contra el crimen. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,753 Vencimos al Buitre, al Asesino de Arañas y a la Araña de Acero. 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,629 Quedan Rino y Ock. 15 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 Ock será difícil de derrotar. 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,718 Pelear con Rino es como combatir un tren. 17 00:00:51,801 --> 00:00:54,971 Deben responder por el daño causado. 18 00:00:55,055 --> 00:00:58,892 La policía dice que Rino destruye parte de Manhattan. 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,310 Démosle duro. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,567 Recuerda que es Aleksei. 21 00:01:07,650 --> 00:01:09,944 Será un rinoceronte iracundo, pero es nuestro amigo. 22 00:01:10,028 --> 00:01:12,530 No dejas a tus amigos por más feroces que sean. 23 00:01:12,614 --> 00:01:15,492 ¿Y grandes? ¿Los dejas si son muy grandes? 24 00:01:18,536 --> 00:01:21,790 Claro que no. ¿Usamos el planeador de red? 25 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Uno de mis favoritos. 26 00:01:24,125 --> 00:01:26,711 ¡Aleksei! Oí que te gusta bailar. 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,546 Mira este movimiento. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,048 Lo llamo mezcla de Rino. 29 00:01:30,715 --> 00:01:34,010 Bien. Aunque este movimiento es mejor. 30 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 ¡Duende! 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,322 Duende, ¿qué pasó? 32 00:01:54,405 --> 00:01:55,240 ZOOLÓGICO DE LA CIUDAD 33 00:02:01,788 --> 00:02:03,498 Duende, ¿estás bien? 34 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Rino, ¿por qué tan enojado? 35 00:02:07,919 --> 00:02:09,921 Encajas aquí en el zoológico. 36 00:02:14,801 --> 00:02:15,677 ¿Así no? 37 00:02:15,760 --> 00:02:18,304 A ver qué hay detrás de la segunda cortina. 38 00:02:28,314 --> 00:02:30,525 ¿Estás bien? ¿Qué fue eso? 39 00:02:31,151 --> 00:02:32,944 Mi nuevo reproductor de alta tecnología. 40 00:02:33,027 --> 00:02:34,154 Está genial, ¿no? 41 00:02:34,237 --> 00:02:37,574 Quise decir que perdiste el conocimiento. ¿Estás bien? 42 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 No me acostumbro al horario de superhéroe. 43 00:02:40,243 --> 00:02:42,203 ¿Qué sigue, buscar a Ock? 44 00:02:42,787 --> 00:02:46,791 - No, ahora verás a un médico. - Relájate, tía May. 45 00:02:46,875 --> 00:02:51,838 Solo debo descansar. Derrotamos a cuatro de los Cinco Siniestros. 46 00:02:51,921 --> 00:02:54,549 - ¿No merezco una pausa? - Bien. 47 00:02:55,133 --> 00:03:00,013 Ve a casa a descansar. Hay que estar listos para derrotar a Ock, 48 00:03:00,096 --> 00:03:02,807 pero prométeme que veras al médico. 49 00:03:03,349 --> 00:03:04,392 Lo haré. 50 00:03:07,103 --> 00:03:09,480 Buen trabajo para ser domingo. 51 00:03:10,064 --> 00:03:12,275 Gracias, aunque es lunes. 52 00:03:14,027 --> 00:03:14,861 ¿Qué? 53 00:03:15,361 --> 00:03:17,697 CEREMONIA DE PREMIOS DE FIN DE AÑO ¡HOY! 54 00:03:17,780 --> 00:03:21,117 No puedo creerlo. Llegué tarde el primer día, 55 00:03:21,201 --> 00:03:22,869 y llegaré tarde el último. 56 00:03:23,453 --> 00:03:26,039 El premio por asistencia perfecta es para... 57 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 Ni lo sueñes, Peter. 58 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Anya Corazón. 59 00:03:37,383 --> 00:03:38,259 Guau, Anya. 60 00:03:38,343 --> 00:03:41,471 Tendrás que diseñar una vitrina para tantos trofeos. 61 00:03:41,554 --> 00:03:43,389 Lo hice. Por eso gané este. 62 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 DISEÑO DE MEJOR VITRINA 63 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 ¿Dónde estuviste, hijo? 64 00:03:51,397 --> 00:03:52,941 Estaba con Pete. 65 00:03:53,441 --> 00:03:56,152 Pero me recostaré. Estoy cansado. 66 00:04:04,702 --> 00:04:07,372 Felicidades. Ojalá hubiera ganado algo. 67 00:04:07,956 --> 00:04:11,000 Ganaste. "Más factible que falte a una ceremonia". 68 00:04:11,084 --> 00:04:12,293 Lo hice yo. 69 00:04:13,920 --> 00:04:14,796 Gracias. 70 00:04:16,130 --> 00:04:19,634 Por suerte, sus notas compensan su falta de premios. 71 00:04:20,635 --> 00:04:23,513 Max, hay un intruso en el laboratorio 319. 72 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 ¿319? Era el laboratorio de Otto. 73 00:04:26,516 --> 00:04:28,434 Creí que esa ridícula ceremonia 74 00:04:28,518 --> 00:04:31,646 te mantendría ocupado otra hora. 75 00:04:31,729 --> 00:04:34,482 No te molestes. Obtuve lo que buscaba. 76 00:04:35,650 --> 00:04:36,818 Deja tu mensaje. 77 00:04:37,402 --> 00:04:40,697 Harry, encontré a Ock en Horizon. Necesito tu ayuda. 78 00:04:40,780 --> 00:04:45,243 - ¿Abatir villanos o controlar masas? - Lleva a todos al auditorio. 79 00:04:45,326 --> 00:04:48,746 - Abatiré a Ock. - Controlar masas, entonces. 80 00:04:50,873 --> 00:04:54,127 Alerta de seguridad. Prepárate para tu destrucción. 81 00:04:54,210 --> 00:04:57,714 Max, pongamos a los alumnos a salvo en el auditorio. 82 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 No creí que volvieras arrastrándote a Horizon. 83 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 ¿No te bastó tomar Oz? 84 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 ¿O querías ensalzar tu currículum? 85 00:05:11,894 --> 00:05:13,062 Lo hizo adrede. 86 00:05:15,148 --> 00:05:17,775 Hay formas más fáciles de estar a la cabeza. 87 00:05:17,859 --> 00:05:21,195 Como ser mi compañero y luchar por el bien. 88 00:05:21,279 --> 00:05:24,032 No te equivoques, Hombre Araña. 89 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Me volví villano por muchas razones. 90 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Pero tus bromas tontas bastaron para acabar la sociedad. 91 00:05:32,248 --> 00:05:36,419 No importa porque, ¿sabes qué? ¡Tengo compañero nuevo! 92 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 ¡Tontos! 93 00:05:48,514 --> 00:05:51,476 Su aparato no me detendrá por siempre. 94 00:05:52,185 --> 00:05:53,811 Más tecnología nueva. 95 00:05:53,895 --> 00:05:56,105 Estás lleno de sorpresas. 96 00:06:00,443 --> 00:06:04,072 ¿Qué? No dije que quería más. ¿Qué fue eso? 97 00:06:04,155 --> 00:06:07,992 ¡Solo hay lugar para uno de nosotros en la ciudad! 98 00:06:08,076 --> 00:06:09,869 Y será el Duende. 99 00:06:12,330 --> 00:06:13,206 ¿Harry? 100 00:06:13,289 --> 00:06:14,457 ¿Qué haces? 101 00:06:14,540 --> 00:06:15,875 No hay nadie más, 102 00:06:16,376 --> 00:06:17,877 ¡solo el Duende! 103 00:06:41,984 --> 00:06:43,236 ¡Atrás, Duendecito! 104 00:06:43,820 --> 00:06:45,029 Aguarda. 105 00:06:45,113 --> 00:06:47,698 Parece un enlace electromagnético. 106 00:06:47,782 --> 00:06:49,659 Váyanse antes de que las hiera. 107 00:06:49,742 --> 00:06:52,912 Claro que no. Si cortamos la corriente, te sacaremos. 108 00:06:53,496 --> 00:06:57,583 Protegen a un criminal. El Hombre Araña es una amenaza. 109 00:06:58,459 --> 00:06:59,877 Cuando recapaciten 110 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 ayudarán al Duende a abatirlo. 111 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 O los destruiré junto con él. 112 00:07:09,512 --> 00:07:10,763 Chicas, váyanse. 113 00:07:10,847 --> 00:07:11,931 Ya casi. 114 00:07:12,932 --> 00:07:17,186 "Casi" no basta. Solo que use el impulso para revertir la trayectoria. 115 00:07:18,187 --> 00:07:19,105 Vete. 116 00:07:27,613 --> 00:07:30,032 ¿Por qué hiciste enojar al Duende? 117 00:07:30,616 --> 00:07:31,951 No tengo ni idea. 118 00:07:32,618 --> 00:07:34,120 Pero lo averiguaré. 119 00:07:35,663 --> 00:07:39,000 Lo que parecía el abatimiento del Dr. Pulpo 120 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 se volvió una batalla entre el Hombre Araña y el Duende. 121 00:07:42,253 --> 00:07:43,671 HOMBRE ARAÑA PELEA CON DUENDE 122 00:07:43,754 --> 00:07:47,258 Protegen a un criminal. El Hombre Araña es una amenaza. 123 00:07:47,341 --> 00:07:48,843 Cuando recapaciten, 124 00:07:48,926 --> 00:07:51,345 ayudarán al Duende a abatirlo. 125 00:07:51,429 --> 00:07:55,057 Por la participación del Hombre Araña con los Seis Siniestros, 126 00:07:55,141 --> 00:07:58,269 me pregunto si el Duende tiene razón. 127 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 Peter. 128 00:08:04,192 --> 00:08:05,526 Hola, Sr. Osborn. 129 00:08:05,610 --> 00:08:10,490 Quiero hablar con Harry. No se sentía bien, y pensé en llamarle. 130 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 ¿Puedo hablar con él? 131 00:08:12,450 --> 00:08:14,702 Qué amable, pero ha dormido 132 00:08:14,785 --> 00:08:16,037 toda la tarde. 133 00:08:16,120 --> 00:08:17,538 Debe necesitar el reposo. 134 00:08:17,622 --> 00:08:20,958 Le diré que llamaste. Le alegrará saber que te preocupa. 135 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 Gracias, Sr. Osborn. 136 00:08:23,085 --> 00:08:25,880 Creo que lo visitaré de todos modos. 137 00:08:27,590 --> 00:08:30,968 Harry, ¿estás despierto? Peter llamó y... 138 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 ¡Harry! Hijo, ¿qué pasa? 139 00:08:35,973 --> 00:08:37,141 ¿Dónde estoy? 140 00:08:39,018 --> 00:08:44,315 - ¿Por qué traigo el traje de Duende? - Porque estuviste ocupado. Ve. 141 00:08:45,691 --> 00:08:47,735 ¿Qué? No recuerdo eso. 142 00:08:47,818 --> 00:08:50,571 El Hombre Araña es una amenaza. Cuando recapaciten... 143 00:08:50,655 --> 00:08:52,156 ¿Por qué haría eso? 144 00:08:52,240 --> 00:08:54,825 Te estás revelando, Harry. 145 00:08:54,909 --> 00:08:56,744 Tu subconsciente se hace cargo 146 00:08:56,827 --> 00:09:01,249 para volverte el héroe que necesita la familia y la ciudad. 147 00:09:02,291 --> 00:09:03,626 No entiendo. 148 00:09:03,709 --> 00:09:05,419 - ¿Cómo...? - Piénsalo. 149 00:09:05,503 --> 00:09:08,798 Los sueros que probaste en ti mismo para hallar mi cura, 150 00:09:08,881 --> 00:09:10,007 las pruebas. 151 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 Quién sabe qué efecto tuvieron. 152 00:09:13,010 --> 00:09:14,011 Pero... 153 00:09:14,095 --> 00:09:15,388 Descansa, hijo. 154 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 Debes estar orgulloso. 155 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 Al fin logras la grandeza que imaginé para ti. 156 00:09:30,987 --> 00:09:31,821 Pete. 157 00:09:32,405 --> 00:09:34,824 ¿Qué pasa? Creí que nos llevábamos bien. 158 00:09:34,907 --> 00:09:37,827 Así es. No sé qué pasó. 159 00:09:38,411 --> 00:09:40,329 Me atacaste, eso pasó. 160 00:09:40,413 --> 00:09:43,749 Lo sé, lo vi en las noticias, pero 161 00:09:43,833 --> 00:09:45,668 no recuerdo nada. 162 00:09:45,751 --> 00:09:48,254 Debo haberme desmayado de nuevo. 163 00:09:48,838 --> 00:09:52,216 Si sigues enojado por lo de Oz, lo entiendo, 164 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 - pero ¿podemos hablar como gente normal? - Te juro que te perdoné. 165 00:09:57,930 --> 00:09:59,432 Al menos eso creo. 166 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 ¿Qué significa eso? 167 00:10:01,601 --> 00:10:03,811 No sé. Algo que dijo papá. 168 00:10:04,770 --> 00:10:09,817 ¿Y si en el fondo no te perdoné y mi subconsciente se porta mal? 169 00:10:10,776 --> 00:10:14,030 - Con más razón debes ver un médico. - ¡No! 170 00:10:16,115 --> 00:10:17,408 Me da miedo. 171 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 Cuando intentaba hallar la cura para papá, yo... 172 00:10:21,704 --> 00:10:23,831 ...experimenté en mí mismo. 173 00:10:23,914 --> 00:10:26,709 No me enorgullece, pero lo hice para salvarlo. 174 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 No sé qué corre por mis venas. 175 00:10:29,462 --> 00:10:32,298 Me aterra pensar qué pude haberme hecho. 176 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 Harry, escúchame. 177 00:10:35,843 --> 00:10:38,012 Somos dos mentes brillantes. 178 00:10:38,095 --> 00:10:40,973 La mejor forma de resolverlo es uniéndonos. 179 00:10:41,474 --> 00:10:42,433 Lo sé, Pete. 180 00:10:43,309 --> 00:10:44,935 No puede ser contigo. 181 00:10:45,603 --> 00:10:47,063 No es seguro. 182 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Debes alejarte de mí. 183 00:10:50,149 --> 00:10:51,901 Eres mi mejor amigo. 184 00:10:52,443 --> 00:10:55,237 - Quiero... - Lo sé, pero no puedes. 185 00:10:56,572 --> 00:11:00,993 Un día dijiste que no podías decirme tu secreto porque me arriesgaría. 186 00:11:01,077 --> 00:11:02,828 Y ahora es mi turno. 187 00:11:02,912 --> 00:11:05,498 Por tu seguridad, debes alejarte 188 00:11:05,581 --> 00:11:07,416 hasta que arregle esto. 189 00:11:07,500 --> 00:11:08,334 Bien. 190 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 Ojalá cambies de opinión. 191 00:11:12,046 --> 00:11:16,467 Siento que Harry comete un error. ¿Por qué me sorprende? 192 00:11:16,550 --> 00:11:20,429 Su edificio rinde tributo a genios que toman malas decisiones. 193 00:11:20,513 --> 00:11:24,141 Otto Octavius, Adrian Toomes, Doc Connors... 194 00:11:24,225 --> 00:11:26,727 Si Harry aprendiera y aceptara mi ayuda. 195 00:11:27,728 --> 00:11:31,399 Quizá es eso. Quizá los amigos no aceptan un no. 196 00:11:35,152 --> 00:11:36,612 Sentido arácnido. 197 00:11:43,869 --> 00:11:47,248 Te dije que no descansaría hasta destruirte. 198 00:11:47,748 --> 00:11:51,627 Eres una mancha en la sociedad y quiero eliminarte. 199 00:11:52,712 --> 00:11:53,546 ¡No! 200 00:11:55,673 --> 00:11:58,259 Suerte para sobrevivir esto. 201 00:11:59,593 --> 00:12:01,429 ¡No, el puente! 202 00:12:08,436 --> 00:12:11,605 - Salgan del bus. - Las puertas no abren. 203 00:12:11,689 --> 00:12:12,857 Estamos atrapados. 204 00:12:14,442 --> 00:12:15,985 No puedo sostenerlo. 205 00:12:17,570 --> 00:12:19,071 No puedo ayudarlos. 206 00:12:20,281 --> 00:12:23,284 No puedo ayudar ni a mi mejor amigo. 207 00:12:24,493 --> 00:12:27,204 Quizá no soy el héroe que creí ser. 208 00:12:28,414 --> 00:12:30,082 Lo siento, tío Ben. 209 00:12:32,418 --> 00:12:33,753 Peter, ¿qué pasa? 210 00:12:33,836 --> 00:12:36,046 Me caí y perdí la carrera. 211 00:12:36,630 --> 00:12:38,632 - ¿Te levantaste? - Sí. 212 00:12:38,716 --> 00:12:41,260 ¿Corriste aunque te doliera? 213 00:12:42,470 --> 00:12:45,765 Bueno, Petey, para mí, eres un héroe. 214 00:12:46,849 --> 00:12:49,810 Ganar no siempre es llegar primero. 215 00:12:49,894 --> 00:12:53,439 A veces es seguir aunque parezca que no puedas, 216 00:12:53,522 --> 00:12:57,276 o pararte cuando otros creen que estás tirado. Y eso hiciste. 217 00:12:57,359 --> 00:12:59,904 Has de haber inspirado a alguien. 218 00:12:59,987 --> 00:13:02,239 La única vez que pierdes 219 00:13:02,323 --> 00:13:04,617 es cuando dejas de tratar. 220 00:13:04,700 --> 00:13:05,826 Recuérdalo. 221 00:13:10,539 --> 00:13:12,374 Tenías razón, tío Ben. 222 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 No puedo... 223 00:13:13,793 --> 00:13:14,710 ...dejar... 224 00:13:15,252 --> 00:13:18,839 ...de intentarlo. Debo ser el héroe que ves en mí. 225 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Debo ser... 226 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 ...¡el Hombre Araña! 227 00:13:32,561 --> 00:13:36,273 Hombre Araña, ¿estás bien? El escáner decía que te atacaron. 228 00:13:36,357 --> 00:13:39,151 Fue el Duende otra vez, pero huyó. 229 00:13:39,235 --> 00:13:42,571 No. Lo golpeé con el rastreador al mecerme. 230 00:13:42,655 --> 00:13:45,699 Ayudar a un amigo importa más que seguir a un villano. 231 00:13:45,783 --> 00:13:46,826 Gracias. 232 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 Siempre me apoyas. 233 00:13:48,702 --> 00:13:50,246 Eso hacen los amigos. 234 00:13:50,830 --> 00:13:51,705 No siempre. 235 00:13:52,206 --> 00:13:53,624 Odio decirlo, pero 236 00:13:54,166 --> 00:13:56,293 el Duende es Harry Osborn. 237 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 Me lo imaginé. 238 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 Su tecnología mejoró, pero es el mismo traje. 239 00:14:00,840 --> 00:14:03,801 Su enojo hacia el Hombre Araña lo hizo estallar. 240 00:14:03,884 --> 00:14:05,678 Creo que debo ayudarlo. 241 00:14:05,761 --> 00:14:07,429 - ¿Te acompaño? - No. 242 00:14:07,930 --> 00:14:09,932 Ve que todos estén bien. 243 00:14:10,015 --> 00:14:12,476 Si no puedo convencerlo solo, 244 00:14:12,560 --> 00:14:14,812 no soy el amigo que creí ser. 245 00:14:17,857 --> 00:14:19,400 Conozco este lugar. 246 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Cuando estuve aquí, Norman me tuvo atrapado junto a Kraven. 247 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 Listo. Entraré. 248 00:14:25,364 --> 00:14:28,325 Según recuerdo, lo volaron en pedazos. 249 00:14:30,035 --> 00:14:33,122 El subconsciente de Harry hace más que pelear. 250 00:14:33,205 --> 00:14:35,040 También redecora. 251 00:14:41,714 --> 00:14:43,716 Me sorprende que me sigas 252 00:14:43,799 --> 00:14:45,718 sabiendo que yo te derrotaré. 253 00:14:47,469 --> 00:14:49,763 Harry, podemos arreglarlo. 254 00:14:50,264 --> 00:14:51,599 Déjame ayudarte. 255 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Te equivocas. 256 00:14:55,185 --> 00:14:56,937 Tú necesitarás ayuda. 257 00:14:58,397 --> 00:15:00,065 Acaparas el heroísmo. 258 00:15:00,149 --> 00:15:03,027 Presumes que curaste a la isla Araña. 259 00:15:04,612 --> 00:15:06,488 Hoy acaban las mentiras. 260 00:15:12,286 --> 00:15:14,997 ¿Dónde estoy? Me desmayé otra vez. 261 00:15:16,040 --> 00:15:19,960 Averiguaré quién eres y revelaré tu secreto. 262 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 ¿Averiguar quién soy? ¡No eres Harry! 263 00:15:26,884 --> 00:15:28,052 ¿Quién es? 264 00:15:28,135 --> 00:15:29,803 ¿Quién me incriminó? 265 00:15:35,100 --> 00:15:37,144 ¿Papá? Pero... 266 00:15:40,272 --> 00:15:41,106 ¿Harry? 267 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 ¿Por qué? 268 00:15:46,153 --> 00:15:48,405 Para cumplir con tu destino. 269 00:15:48,989 --> 00:15:51,742 Sé que puedes ser un héroe. 270 00:15:51,825 --> 00:15:53,994 Por eso creé la Academia Oz, 271 00:15:54,078 --> 00:15:56,288 para formarte y alentarte. 272 00:15:56,914 --> 00:15:59,792 Para convertirte en algo mejor. 273 00:16:00,292 --> 00:16:03,671 Por eso hiciste que me echaran de Horizon. 274 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 Para vigilarme. 275 00:16:06,298 --> 00:16:10,052 No podía dejar que Modell destruyera mi legado. 276 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 Requerías un mentor real, 277 00:16:12,179 --> 00:16:15,099 alguien que creara lo que necesita la ciudad, 278 00:16:15,182 --> 00:16:17,768 un héroe nuevo para los jóvenes. 279 00:16:17,851 --> 00:16:22,314 Luego se presentó el Hombre Araña y robó el trabajo que quería para ti. 280 00:16:22,856 --> 00:16:24,650 Y ahora tú me lo robas. 281 00:16:24,733 --> 00:16:28,362 Sabía que no tenías el valor de destruir al Hombre Araña. 282 00:16:28,445 --> 00:16:30,739 Decidí hacerlo por ti, 283 00:16:30,823 --> 00:16:33,742 sabiendo que al eliminarlo, recibirías el crédito. 284 00:16:34,284 --> 00:16:37,079 No lo haces por mí. Lo haces por ti. 285 00:16:37,162 --> 00:16:38,414 Lo hago 286 00:16:38,497 --> 00:16:40,374 por el apellido Osborn. 287 00:16:40,874 --> 00:16:42,292 Suéltalo, Norman. 288 00:16:48,340 --> 00:16:50,551 Cuando desaparezca el Hombre Araña, 289 00:16:50,634 --> 00:16:54,513 el mundo sabrá que el Duende es su salvador. 290 00:16:55,431 --> 00:16:56,765 ¡Papá, no! 291 00:17:04,481 --> 00:17:06,150 Yo... ¡No! 292 00:17:06,233 --> 00:17:09,153 Rápido, hijo, aún podemos salvarnos. 293 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 El legado Osborn debe pervivir. 294 00:17:12,239 --> 00:17:13,824 Harry, quítame esto. 295 00:17:13,907 --> 00:17:15,242 Harry, por favor. 296 00:17:15,826 --> 00:17:16,952 Ven conmigo. 297 00:17:17,036 --> 00:17:18,078 Soy tu padre. 298 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 Ahora destruye al Hombre Araña. 299 00:17:34,595 --> 00:17:37,639 Cumple con el legado Osborn. 300 00:17:39,058 --> 00:17:39,892 Harry, no. 301 00:17:41,101 --> 00:17:42,102 No lo hagas. 302 00:17:53,447 --> 00:17:54,782 No puedo, papá. 303 00:17:55,532 --> 00:17:56,366 Es decir, 304 00:17:56,950 --> 00:17:58,202 no lo haré. 305 00:17:58,827 --> 00:18:00,496 Entonces me fallaste 306 00:18:00,579 --> 00:18:02,706 y mereces lo que causaste. 307 00:18:09,004 --> 00:18:10,297 ¡Papá! 308 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 Harry, cómo lo siento. 309 00:18:21,225 --> 00:18:22,976 Debemos salir de aquí. 310 00:18:35,697 --> 00:18:36,782 ¿Señor Osborn? 311 00:18:37,783 --> 00:18:38,617 ¿Señor? 312 00:18:39,576 --> 00:18:40,410 ¿Señor? 313 00:18:41,662 --> 00:18:43,080 Lo siento. Yo... 314 00:18:43,580 --> 00:18:46,875 Aún pienso en mi padre cuando oigo eso. Llámame Harry. 315 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 Muy bien, Harry. 316 00:18:49,920 --> 00:18:52,422 Hay unas condolencias en tu correo de voz, 317 00:18:52,506 --> 00:18:54,466 y Peter Parker está aquí. 318 00:18:55,050 --> 00:18:56,552 Muy bien. Que pase. 319 00:18:59,221 --> 00:19:02,391 No sabía si con tu nuevo horario podrías ir a Joe's, 320 00:19:03,142 --> 00:19:05,227 así que te traje el batido. 321 00:19:05,310 --> 00:19:06,603 Gracias, amigo. 322 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 ¿Cómo estás? 323 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Bien, supongo. 324 00:19:11,817 --> 00:19:12,776 Solo que... 325 00:19:12,860 --> 00:19:16,196 Con todo lo que pasó, extraño a papá, 326 00:19:16,613 --> 00:19:19,324 pero en cierto modo, siento que no lo conocía. 327 00:19:19,825 --> 00:19:22,161 Y ahora debo asumir su puesto. 328 00:19:22,244 --> 00:19:24,121 Eso basta para marearme. 329 00:19:24,204 --> 00:19:28,292 Hablando científicamente, el mareo se combate 330 00:19:29,042 --> 00:19:31,795 enfocándote en lo que tienes enfrente. 331 00:19:32,629 --> 00:19:34,006 Es cierto, Pete. 332 00:19:34,506 --> 00:19:36,383 Gracias por ser tan buen amigo. 333 00:19:36,466 --> 00:19:38,886 Ojalá los empresarios me acojan como tú. 334 00:19:38,969 --> 00:19:40,387 Solo sé tú mismo. 335 00:19:41,430 --> 00:19:43,557 Es lo único que todos esperan. 336 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Nos vemos mañana. 337 00:19:54,234 --> 00:19:56,570 - Felicidades, Harry. - ¿Qué? 338 00:19:56,653 --> 00:19:59,448 Al fin tienes una posición de poder. 339 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 Ya no estarás bajo mi sombra. 340 00:20:02,159 --> 00:20:05,245 Sé que harás grandes cosas con el apellido Osborn. 341 00:20:05,746 --> 00:20:07,456 Pero para asegurarme, 342 00:20:07,539 --> 00:20:09,416 te dejé algunas cosas... 343 00:20:10,417 --> 00:20:12,127 que pueden ayudarte. 344 00:20:12,211 --> 00:20:15,714 No puedo creer que pasó todo un año escolar. 345 00:20:16,215 --> 00:20:19,801 Parece que ayer te preocupaba si podrías venir aquí. 346 00:20:20,344 --> 00:20:23,931 Estoy muy orgullosa de ti, y el tío Ben también. 347 00:20:25,682 --> 00:20:26,516 Lo sé. 348 00:20:27,017 --> 00:20:28,018 Peter. 349 00:20:34,608 --> 00:20:37,361 Mira eso. Al fin llegas a tiempo. 350 00:20:37,444 --> 00:20:39,404 Qué mal que acabó el año escolar. 351 00:20:39,905 --> 00:20:43,909 - Solo vine a vaciar mi casillero. - Bien, qué bueno que te vi. 352 00:20:43,992 --> 00:20:47,037 Quiero decirte que creo que lograste mucho este año. 353 00:20:47,746 --> 00:20:48,956 Gracias, Max. 354 00:20:49,039 --> 00:20:50,958 Qué pena lo que pasó con tu estatua. 355 00:20:51,541 --> 00:20:54,753 Por suerte pueden arreglarla mientras ponen la otra. 356 00:20:54,836 --> 00:20:55,712 ¿Cuál otra? 357 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 La del Hombre Araña. 358 00:20:58,799 --> 00:21:01,551 ¿Qué? ¿En serio? ¿Por qué? 359 00:21:02,135 --> 00:21:06,306 La facultad decidió que hizo tanto por los alumnos, 360 00:21:06,390 --> 00:21:08,725 que se volvió nuestra mascota. 361 00:21:08,809 --> 00:21:10,477 Así que, ¿por qué no? 362 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 Vamos, arruinas la imagen. 363 00:21:16,191 --> 00:21:18,819 - ¡Vete! - Está bien, Peter. 364 00:21:18,902 --> 00:21:21,989 Se necesita más que eso para empañar al Hombre Araña. 365 00:21:28,745 --> 00:21:30,247 No podría coincidir más. 366 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 26071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.