All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E09_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:09,926 Es bueno usar el viejo traje. Bueno, el viejo traje nuevo. 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 El traje negro era genial, 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,266 hasta que noté que estaba vivo 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,059 y que controlaba mi mente. 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,853 La etiqueta debería decirlo. 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,314 Fuera de broma, necesita una etiqueta de alerta. 7 00:00:23,815 --> 00:00:26,234 Sobre todo porque Max ignoró mi consejo 8 00:00:26,317 --> 00:00:28,361 de que el V-252 es muy riesgoso 9 00:00:28,445 --> 00:00:32,657 para mostrarlo en la expo Stark. Si no me escucha como Peter, 10 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 entonces es un trabajo para 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,703 el Hombre Araña. 12 00:00:36,786 --> 00:00:40,582 EXPO STARK 13 00:00:41,082 --> 00:00:43,334 Vaya, la expo Stark. 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,087 El letrero me da escalofrío. 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 Venía con el tío Ben cada año. 16 00:00:49,090 --> 00:00:51,342 Una vez recibí 30 pies de Tony Stark. 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 Nunca volví a lavar esos pies. 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,602 Ahora que vengo con Horizon, estaré en primera fila 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,604 cuando Stark devele su nuevo... 20 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 Es difícil entrar a la expo, 21 00:01:05,273 --> 00:01:07,859 pero el techo no debería ser una opción. 22 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 Vaya, ¿a dónde fue? 23 00:01:11,529 --> 00:01:12,614 Escalofriante. 24 00:01:12,697 --> 00:01:16,659 Quizá usa los reflectores de espejismo que develaron el año pasado. 25 00:01:16,743 --> 00:01:21,414 Fantasma de expos previas, si intentas entrar antes que los fanes formados, 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,708 antes te las verás conmigo. 27 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 Vaya, lo tomó literalmente. 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,466 A ver qué le parece un emparedado de puño. 29 00:01:34,552 --> 00:01:36,638 Es más que un reflector de oasis. 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,682 Hizo cortocircuito en mis lanzarredes. 31 00:01:40,183 --> 00:01:41,184 ¿Puedo ayudarte? 32 00:01:43,812 --> 00:01:45,230 ¡Hombre de Hierro! 33 00:01:45,313 --> 00:01:48,274 ¡Cielos! Como en mi taza de colección. 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 Pero más alto ya que, son tazas. 35 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 Estás muy emocionado para ser un intruso. 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,783 ¿Intruso? No, intento detener al intruso... 37 00:01:56,866 --> 00:01:59,953 ¿Sabes que es mala idea allanar una expo tecnológica? 38 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 Todo aparato electrónico me alertó de tu presencia. 39 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 ¿Qué? No era yo, era... 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,460 Nadie te preguntó. 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,004 ¡No! 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,684 Esto será rápido. 43 00:02:24,227 --> 00:02:27,814 Intenta encerrarme en una jaula eléctrica. 44 00:02:27,897 --> 00:02:30,775 Como en mi caja de avena de Los Vengadores. 45 00:02:30,859 --> 00:02:32,485 Ahora con más hierro. 46 00:02:35,071 --> 00:02:37,699 Más rápido de lo que creí, Hombre Araña. 47 00:02:37,782 --> 00:02:40,368 Hay que movernos rápido para atrapar... 48 00:02:40,451 --> 00:02:41,452 Espera. 49 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 Tú... 50 00:02:42,745 --> 00:02:43,788 Sabes quién soy. 51 00:02:43,872 --> 00:02:45,039 Sé de ti. 52 00:02:45,123 --> 00:02:48,501 Pero desconozco tu intención, por eso vendrás conmigo. 53 00:02:50,211 --> 00:02:51,588 ¡Sabe quién soy! 54 00:02:51,671 --> 00:02:53,339 Esto se hace tedioso. 55 00:02:55,341 --> 00:02:57,427 No soy a quien persigues. 56 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 - Hay un fantasma aquí. - ¿Fantasma? 57 00:03:00,263 --> 00:03:04,017 Buen intento, pero según mis lecturas, somos solo yo y tú, 58 00:03:04,100 --> 00:03:06,936 alguien de 1.77 m y 44 kg que es un... 59 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 ¿niño? 60 00:03:08,521 --> 00:03:11,232 No te sorprendas. Está infestado de niños. 61 00:03:11,316 --> 00:03:14,277 Bueno, no infestado, pues no son insectos. Solo yo. 62 00:03:14,360 --> 00:03:16,112 Ya sabes lo que dicen, 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,740 insecto que se resiste y salta, subsiste. 64 00:03:18,823 --> 00:03:19,824 ¡Eso espero! 65 00:03:21,659 --> 00:03:22,827 Qué listo, niño. 66 00:03:27,248 --> 00:03:31,502 Sé que el Hombre Araña es ideal para hallar al Fantasma y alertar a Max. 67 00:03:32,128 --> 00:03:34,339 Algunos días logras más siendo... 68 00:03:37,091 --> 00:03:38,760 otro rostro en la multitud. 69 00:03:38,843 --> 00:03:40,720 Uno a la vez. 70 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 EXPO DE INDUSTRIAS STARK 71 00:03:42,680 --> 00:03:45,767 No puedo creer que estemos aquí todos. 72 00:03:45,850 --> 00:03:49,729 Todo lo que hicimos en el semestre nos trajo aquí. 73 00:03:49,812 --> 00:03:52,899 Nunca vi tantos genios bajo un solo techo. 74 00:03:53,399 --> 00:03:54,609 Llegas tarde. 75 00:03:54,692 --> 00:03:56,236 ¿Un saludo no basta? 76 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 No. 77 00:03:57,654 --> 00:03:58,988 ¿Ya viste a Max? 78 00:03:59,072 --> 00:04:02,158 Está en el escenario de Horizon. Yo no lo molestaría. 79 00:04:02,242 --> 00:04:05,495 El V-252 no se estabiliza y está asustado. 80 00:04:05,578 --> 00:04:09,582 Lo tendré en cuenta. Quizá me ayude a convencerlo de no usarlo. 81 00:04:10,124 --> 00:04:12,043 - ¡Parker! - ¿Flash? 82 00:04:12,961 --> 00:04:15,797 - ¿Qué haces aquí? - ¿Disculpa? 83 00:04:15,880 --> 00:04:18,341 La expo es lo mejor de lo mejor 84 00:04:18,424 --> 00:04:23,721 y yo represento a Midtown con mi volcán de bicarbonato de sodio. 85 00:04:24,305 --> 00:04:27,350 Midtown tiene otros concursantes, pero honestamente, 86 00:04:27,433 --> 00:04:30,687 no hay nada como el papel maché. 87 00:04:30,770 --> 00:04:32,230 Qué bien, Flash. 88 00:04:32,814 --> 00:04:35,358 Tengo prisa, pero mucha suerte. 89 00:04:35,942 --> 00:04:38,444 SALA VERDE DE LA EXPO STARK ACADEMIA OSBORN 90 00:04:39,737 --> 00:04:41,823 Aléjese de la puerta, señor. 91 00:04:42,490 --> 00:04:45,243 - Solo... - ¡Aléjese de la puerta! 92 00:04:45,326 --> 00:04:46,327 Pete. 93 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 - Está conmigo. - ¿Por qué la seguridad? 94 00:04:50,248 --> 00:04:53,626 Mi papá, que actúa como siempre. Qué interesante día, ¿no? 95 00:04:53,710 --> 00:04:55,336 Sí, sin duda. 96 00:04:55,420 --> 00:04:58,798 El programa dice que Oz presentará una Fuerza de Buitre. 97 00:04:58,881 --> 00:05:00,466 Entre otras cosas. 98 00:05:00,550 --> 00:05:01,634 Harry. 99 00:05:02,218 --> 00:05:04,220 - No más plática. - Pero papá... 100 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Dije que no más. 101 00:05:06,889 --> 00:05:08,725 De todos modos debo irme. 102 00:05:09,767 --> 00:05:12,478 - Buena suerte, familia Osborn. - Igualmente. 103 00:05:13,563 --> 00:05:16,566 ¿Por qué eres tan grosero? Pete es mi mejor amigo. 104 00:05:16,649 --> 00:05:19,068 Y hoy es la competencia. 105 00:05:19,652 --> 00:05:22,155 Pero todos verán pronto los experimentos. 106 00:05:22,238 --> 00:05:23,281 Y además... 107 00:05:23,990 --> 00:05:26,492 ...ya no creo poder ocultar mi planeador. 108 00:05:26,576 --> 00:05:28,119 Sobre eso, hijo... 109 00:05:28,828 --> 00:05:32,999 ...ya lo decidí. No quiero que tu planeador compita. 110 00:05:33,583 --> 00:05:36,919 ¿Qué? ¿Por qué? Es perfecto para la expo. 111 00:05:37,503 --> 00:05:41,924 Disculpa. La entrada del Hombre Araña en la Academia me hizo pensar. 112 00:05:42,008 --> 00:05:43,509 Necesitamos seguridad. 113 00:05:43,593 --> 00:05:47,347 Y ahora que sabemos que el Hombre Araña le es fiel a Horizon, 114 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 es hora de que alguien proteja los intereses de la Academia Oz. 115 00:05:51,184 --> 00:05:55,646 Y tu planeador puede ser el primer paso para ese alguien. 116 00:05:55,730 --> 00:05:57,732 - Pero... - Acabó la plática. 117 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 Vamos. 118 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 ¿Algún problema, Max? 119 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 ¡Sí, lo tengo! 120 00:06:07,950 --> 00:06:11,287 Si puedo mantenerlo estable lo suficiente 121 00:06:11,371 --> 00:06:13,748 para que agentes de Stark lo confirmen, 122 00:06:13,831 --> 00:06:17,210 estaré a punto de añadirlo a la tabla periódica. 123 00:06:17,293 --> 00:06:20,922 - ¿No leíste la investigación que te di? - Muy intuitiva. 124 00:06:21,005 --> 00:06:24,592 Entonces sabes que el V-252 está vivo. 125 00:06:25,218 --> 00:06:28,346 Esa parte me parece debatible. 126 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 ¿Debatible? Yo... 127 00:06:31,432 --> 00:06:35,770 ¿Tienes más pruebas? Porque no pude confirmar tu teoría. 128 00:06:35,853 --> 00:06:39,440 Lo que sí confirmé, es lo que siempre sospeché. 129 00:06:39,524 --> 00:06:42,443 Esta sustancia, con el catalizador correcto, 130 00:06:42,527 --> 00:06:45,696 toma la forma de lo que yo programe. Mira. 131 00:06:47,031 --> 00:06:50,201 Una mano, un pie. Lo que quieras. 132 00:06:50,284 --> 00:06:53,413 No es solo versátil, también impenetrable, 133 00:06:53,496 --> 00:06:56,707 y revolucionará la industria de prótesis. 134 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Te repito, Max. está viva. 135 00:06:59,877 --> 00:07:03,464 Exponerla ante el mundo, ya no digamos la expo, es riesgoso. 136 00:07:03,548 --> 00:07:05,800 La ciencia es riesgosa. 137 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 Si no lo fuera, se llamaría minigolf. 138 00:07:08,719 --> 00:07:10,471 ¡Tony Stark! 139 00:07:11,180 --> 00:07:14,809 Si Max Modell dice que algo es seguro, le creo. 140 00:07:14,892 --> 00:07:17,895 - ¿Cómo estás, Max? - Muy bien, gracias. 141 00:07:17,979 --> 00:07:20,815 Él es uno de mis alumnos más apasionados, 142 00:07:21,566 --> 00:07:22,608 Peter Parker. 143 00:07:22,692 --> 00:07:24,152 ¡Mucho gusto! 144 00:07:24,235 --> 00:07:27,071 Tengo cada número de Revista Científica que lo trae en portada. 145 00:07:27,155 --> 00:07:28,990 No hay que gritar, aquí estoy. 146 00:07:33,161 --> 00:07:35,329 Debes arreglar ese apretón. 147 00:07:35,413 --> 00:07:39,584 No desmientes el mito que los científicos son debiluchos de 45 kg. 148 00:07:40,293 --> 00:07:41,586 Peso 44 kg. 149 00:07:43,504 --> 00:07:44,755 Tony. 150 00:07:45,590 --> 00:07:47,091 Aquí vamos. 151 00:07:48,092 --> 00:07:50,803 - Norman, luces bien. - ¿Yo? 152 00:07:50,887 --> 00:07:55,808 Deberías ver mi Fuerza de Buitre. Te aseguro que será lo mejor de la expo. 153 00:07:55,892 --> 00:07:59,020 Yo soy lo mejor de la expo. Deberías saberlo. 154 00:07:59,103 --> 00:08:00,605 Con permiso, 155 00:08:00,688 --> 00:08:03,399 debo impresionar a 30 000 fanes. 156 00:08:04,442 --> 00:08:05,401 EXPO STARK 157 00:08:05,485 --> 00:08:09,197 Damas y caballeros, bienvenidos a la expo Stark, 158 00:08:09,280 --> 00:08:11,407 el evento tecnológico del año, 159 00:08:11,991 --> 00:08:16,496 con su anfitrión, el hombre tecnológico del milenio, 160 00:08:16,579 --> 00:08:17,830 ¡Tony Stark! 161 00:08:25,171 --> 00:08:26,464 Gracias, todos. 162 00:08:26,547 --> 00:08:30,468 Seguro todos develarán tecnología pionera hoy aquí. 163 00:08:31,052 --> 00:08:32,011 Seamos honestos. 164 00:08:32,094 --> 00:08:36,057 - Solo vinieron a ver el traje nuevo, ¿no? - ¡Sí! 165 00:08:36,641 --> 00:08:38,309 Entonces les presento... 166 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 ...¡el Mark 50! 167 00:08:48,069 --> 00:08:50,696 Tony Stark es un capitalista egoísta. 168 00:08:50,780 --> 00:08:52,406 ¿Quién dijo eso? 169 00:08:53,074 --> 00:08:54,575 Señor, hay una violación. 170 00:08:55,159 --> 00:08:56,077 Yo me encargo. 171 00:08:56,160 --> 00:08:58,663 Pero usa un dispositivo de eco. 172 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 No encuentro su ubicación. 173 00:09:01,165 --> 00:09:06,629 Obsesionado con ser un titán tecnológico, Stark se apoderó de mis ideas, 174 00:09:06,712 --> 00:09:08,673 y me ignoró. 175 00:09:09,340 --> 00:09:13,094 Así que ahora vine a apoderarme de sus ideas... 176 00:09:15,221 --> 00:09:19,517 ...y a dejarlo desamparado. 177 00:09:22,353 --> 00:09:23,688 No lo creo. 178 00:09:26,566 --> 00:09:28,401 ¿Alguien llamó al Hombre Araña? 179 00:09:29,485 --> 00:09:31,612 Sigo sin tecnología. ¡Yo los salvo! 180 00:09:32,905 --> 00:09:33,990 ¡Eso espero! 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 Rayo arácnido, no me falles. 182 00:09:36,742 --> 00:09:38,953 Algo pronto para chocar esos cinco. 183 00:09:39,036 --> 00:09:41,998 Hombre de Hierro, ¿ya crees que hay alguien más? 184 00:09:42,081 --> 00:09:47,253 Salvarlos te ayudó. Si quieres que confíe, ayúdame a vencer a tu compañero. 185 00:09:47,336 --> 00:09:49,797 - No es mi compañero. - Demuéstralo. 186 00:09:49,880 --> 00:09:52,967 Fácilmente. Si mi tecnología funcionara. 187 00:09:53,467 --> 00:09:54,468 Debo arreglarla. 188 00:09:57,680 --> 00:10:00,349 Un estímulo del generador de estática ayudará. 189 00:10:06,188 --> 00:10:08,941 Ojalá funcione. Gracias, Secundaria Calhoun. 190 00:10:10,610 --> 00:10:13,654 ¿Ahora me atacas? Así pruebas que no son compañeros. 191 00:10:13,738 --> 00:10:16,532 En serio, ni siquiera sé quién es. 192 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 Se llama Fantasma. Está en mi contra. 193 00:10:21,203 --> 00:10:24,123 Eso es malo porque puede manipular la tecnología. 194 00:10:24,206 --> 00:10:26,417 Puede apagarla si la atraviesa. 195 00:10:26,500 --> 00:10:29,378 No podemos dominar sus circuitos como él lo hizo. 196 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 No es mala idea. 197 00:10:30,713 --> 00:10:34,008 El Mark 50 puede controlar otros trajes a distancia, 198 00:10:34,091 --> 00:10:38,471 pero si revierto la señal con una carga entrante... 199 00:10:42,350 --> 00:10:44,060 Bien hecho, Hombre Araña. 200 00:10:44,143 --> 00:10:46,520 - Quizá me equivoqué contigo. - Tontos. 201 00:10:46,604 --> 00:10:50,316 Solo requería los discos de interconectividad del traje. 202 00:10:50,399 --> 00:10:52,568 Hablé demasiado pronto. 203 00:10:52,652 --> 00:10:57,948 Sr. Stark, como no le importa que un solo hombre controle la tecnología mundial, 204 00:10:58,032 --> 00:11:00,117 veamos si le gusta que un hombre 205 00:11:00,201 --> 00:11:03,204 controle la tecnología de su expo. 206 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 Todos, ¡calma! 207 00:11:10,836 --> 00:11:14,256 Fuerza de Buitre de la Academia Oz, ¡ataca! 208 00:11:14,757 --> 00:11:18,094 No. Amplió su alcance con mis discos de interconectividad. 209 00:11:18,177 --> 00:11:20,680 Los trajes no obedecen mis órdenes. 210 00:11:22,932 --> 00:11:25,267 Controla toda la tecnología. 211 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 Desmonta lo que puedas. 212 00:11:31,649 --> 00:11:32,983 ¡No! 213 00:11:33,067 --> 00:11:34,694 Otto, quítate esos brazos. 214 00:11:36,028 --> 00:11:38,197 ¡No puedo, están atorados! 215 00:11:39,865 --> 00:11:41,784 Recuperemos esos discos. 216 00:11:42,576 --> 00:11:45,746 Claro. Debo enfocarme en el objetivo. 217 00:11:47,998 --> 00:11:50,710 Controla los lentes ópticos de mi máscara. 218 00:11:52,128 --> 00:11:53,546 ¿Qué haces, Hombre Araña? 219 00:11:53,629 --> 00:11:56,757 Mis lentes se averiaron. Calibró mis gafas nocturnas. 220 00:11:56,841 --> 00:11:59,760 La tecnología es tu enemiga ahora. 221 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 Quítate la armadura. 222 00:12:01,887 --> 00:12:04,223 Quisiera atacar tu reactor cardiaco. 223 00:12:04,890 --> 00:12:06,350 ¡De ningún modo! 224 00:12:06,434 --> 00:12:11,063 Entonces, siente lo que es no tener control. 225 00:12:11,147 --> 00:12:13,357 Mis destellos solares se cargan. 226 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 ¡No veo! 227 00:12:17,611 --> 00:12:19,613 Hombre Araña, agárralo antes... 228 00:12:20,197 --> 00:12:23,367 - Los lentes aumentan el brillo. - Aquí vengo. 229 00:12:23,868 --> 00:12:24,827 ¡Cuidado! 230 00:12:24,910 --> 00:12:26,787 Controla mis brazos. 231 00:12:29,790 --> 00:12:31,625 Gracias, Hombre Araña. ¿Harry? 232 00:12:31,709 --> 00:12:32,960 Ponte a salvo. 233 00:12:33,043 --> 00:12:34,587 ¿Y el Hombre Araña? 234 00:12:34,670 --> 00:12:37,715 Aún no veo. Hombre de Hierro, entré a tu frecuencia. 235 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 Trabajemos junto para atraparlo. 236 00:12:40,468 --> 00:12:44,096 Sí. Seré tus ojos. Está a tus nueve. Dale ahora. 237 00:12:46,348 --> 00:12:48,267 Te arrepentirás. 238 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 Era lo que necesitábamos. 239 00:12:51,771 --> 00:12:54,940 Y mi vista regresa. Llévame cerca de los chicos. 240 00:12:55,691 --> 00:12:57,109 Toma mi mano. 241 00:12:57,735 --> 00:12:59,403 Lo siento, eso no era... 242 00:12:59,487 --> 00:13:01,530 Controla mi armadura de nuevo. 243 00:13:08,162 --> 00:13:09,747 No deja de atacar. 244 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 ¡Cuidado! 245 00:13:12,500 --> 00:13:15,836 Lo tengo. No puede controlarlo sin energía. 246 00:13:15,920 --> 00:13:19,465 Bien hecho. Hay que depender de cosas que no manipule. 247 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 Como mi sentido arácnido. ¿Hombre de Hierro? 248 00:13:23,844 --> 00:13:28,140 Perdón. No tengo control. Solo hay un modo de detenerlo. Expulsar. 249 00:13:29,558 --> 00:13:30,851 Finalmente. 250 00:13:30,935 --> 00:13:33,771 Ahora, vamos al meollo del asunto. 251 00:13:34,980 --> 00:13:38,150 - ¡Mi reactor cardiaco! - ¡Hombre de Hierro! 252 00:13:38,234 --> 00:13:41,403 Debo detener su control sobre el Hombre de Hierro o lo matará. 253 00:13:41,487 --> 00:13:43,697 Pero todo es tecnología. 254 00:13:44,490 --> 00:13:45,950 Casi todo. 255 00:13:46,700 --> 00:13:50,371 Luego de que controló mi mente, juré no volver a usarlo. 256 00:13:51,956 --> 00:13:55,626 - ¡Hombre Araña! - Pero está en riesgo la vida de Tony. 257 00:14:01,507 --> 00:14:03,968 Oh no, ¡está vivo! 258 00:14:11,600 --> 00:14:14,854 Hora de acabar contigo, Hombre Araña. 259 00:14:15,437 --> 00:14:16,772 Hombre Araña. 260 00:14:18,899 --> 00:14:22,111 Si este no es un anuncio para ser orgánico, nada lo es. 261 00:14:34,790 --> 00:14:35,666 ¿Cómo? 262 00:14:36,166 --> 00:14:38,711 ¡Controlo todo! 263 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 Todo lo tecnológico. 264 00:14:43,799 --> 00:14:47,177 Solo eso requiero para destruirte. 265 00:14:47,261 --> 00:14:49,930 ¡Mi grito sónico se ha activado! 266 00:14:53,058 --> 00:14:54,101 ¡Basta! 267 00:14:54,685 --> 00:14:56,812 El simbionte se desintegra. 268 00:14:56,896 --> 00:14:58,105 Así que 269 00:14:58,188 --> 00:15:00,858 algo te afecta. 270 00:15:06,113 --> 00:15:08,574 Hasta aquí llegó tu simbionte. 271 00:15:12,453 --> 00:15:13,537 ¿Qué? 272 00:15:18,626 --> 00:15:20,669 ¿Cómo? 273 00:15:20,753 --> 00:15:24,214 Digamos que cuando presionas a la gente, se enfurece, 274 00:15:24,298 --> 00:15:26,550 y la furia es un poderoso... 275 00:15:27,968 --> 00:15:29,011 ...motivador. 276 00:15:29,511 --> 00:15:32,264 ¡Dame los discos, ahora! 277 00:15:36,685 --> 00:15:39,438 Y algo más, discúlpate. 278 00:15:41,440 --> 00:15:43,359 Hombre Araña, para. 279 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Que se encargue seguridad. 280 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 Arruinaste mi gran final, Tony. 281 00:15:49,448 --> 00:15:50,366 ¡Hombre Araña! 282 00:15:50,950 --> 00:15:52,993 Debes quitarte ese traje. 283 00:15:53,077 --> 00:15:54,536 ¡Está vivo! 284 00:15:54,620 --> 00:15:58,457 ¿Vivo? Creí que querías incluirlo en la tabla periódica. 285 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 Sí. 286 00:16:00,626 --> 00:16:03,879 Me dejé llevar por la gloria, pero ahora lo sé. 287 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 No es seguro. 288 00:16:05,381 --> 00:16:08,634 Quizá no seas el indicado para controlarlo. 289 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Quizá haga falta alguien genial. 290 00:16:10,719 --> 00:16:11,762 Hombre Araña, 291 00:16:12,262 --> 00:16:16,517 cuando Fantasma era mi empleado, tenía ideas increíbles, 292 00:16:16,600 --> 00:16:20,229 pero se las quité porque perdió la visión de su impacto. 293 00:16:20,813 --> 00:16:26,443 No actuaba responsablemente y me pregunto si ahí te diriges. 294 00:16:27,027 --> 00:16:31,281 Cambiar de traje es una cosa, pero cambiar tu moral es otra. 295 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Es cierto, debo quitarme esto. 296 00:16:35,786 --> 00:16:37,121 Pero no puedo yo solo. 297 00:16:37,204 --> 00:16:40,541 Y sin el aparato de grito sónico no sé cómo. 298 00:16:41,000 --> 00:16:42,751 Déjame intentarlo. 299 00:16:42,835 --> 00:16:44,336 Puedo lograrlo. 300 00:16:44,420 --> 00:16:47,673 Te lo agradezco, pero hace falta más. 301 00:16:48,257 --> 00:16:50,843 Hagámoslo juntos. 302 00:16:51,885 --> 00:16:56,682 Si algo aprendí con Los Vengadores, es que somos más fuertes como equipo. 303 00:16:58,517 --> 00:16:59,727 ¿Quién está listo... 304 00:17:00,352 --> 00:17:02,563 - ...para juntarse? - Hagámoslo. 305 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 ¿Listo? ¡Jala! 306 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 Esa cosa me miró con maldad. 307 00:17:23,584 --> 00:17:25,085 Está suelto. 308 00:17:26,253 --> 00:17:27,421 ¡Aléjate! 309 00:17:30,132 --> 00:17:32,051 - Retrocedan. - ¡Lo tengo! 310 00:17:34,386 --> 00:17:36,555 Es bueno volver a tener control. 311 00:17:38,807 --> 00:17:43,979 - Buen trabajo en equipo. - Lo que sea por ayudar al Hombre Araña. 312 00:17:45,731 --> 00:17:47,441 ¿Qué? ¿Se marcha? 313 00:17:47,524 --> 00:17:49,234 ¿Vamos tras él? 314 00:17:49,318 --> 00:17:51,403 No. Déjenlo ir. 315 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Buena ayuda, Otto. 316 00:17:56,200 --> 00:17:57,326 Gracias, Max. 317 00:17:57,409 --> 00:18:00,287 Siento haberte atacado antes. 318 00:18:00,829 --> 00:18:05,709 Cuando conecte los brazos a la corteza cerebral y buenas pilas, 319 00:18:05,793 --> 00:18:08,003 no podrá hackearse de nuevo. 320 00:18:08,087 --> 00:18:12,132 No creo que debas seguir trabajando en esos brazos 321 00:18:12,216 --> 00:18:15,677 hasta que entienda más su habilidad avanzada. 322 00:18:15,761 --> 00:18:19,223 - ¿Qué? ¿Por qué? Sé suficiente.. - Lo siento. 323 00:18:19,306 --> 00:18:22,017 O sigues investigando a un ritmo que apruebe, 324 00:18:22,643 --> 00:18:26,980 - o te quito el financiamiento. - Tu escuela, tus reglas. 325 00:18:27,606 --> 00:18:28,816 Así será. 326 00:18:30,150 --> 00:18:34,446 - Peter, ¿dónde estabas? - Atrapado en los escombros. 327 00:18:35,114 --> 00:18:37,241 Me alegra que estés bien. 328 00:18:37,366 --> 00:18:40,369 Quería disculparme por lo de hace rato. 329 00:18:41,078 --> 00:18:43,413 Tenías razón, yo no. 330 00:18:43,956 --> 00:18:48,710 Para compensarte, te quitaré el castigo por llevarte el V-252. 331 00:18:49,503 --> 00:18:53,132 Tu nota general reflejará tu trabajo en la expo. 332 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Gracias, Max. 333 00:18:54,299 --> 00:18:58,929 Hablando de notas, ¿quién ganó la expo? 334 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 Buena pregunta. Sr. Stark, ¿quién se lleva el premio? 335 00:19:02,307 --> 00:19:06,562 Al ser lo único que sigue en pie, supongo que ganará 336 00:19:07,271 --> 00:19:09,940 el volcán de papel maché de Flash. 337 00:19:10,023 --> 00:19:11,692 ¡Sí! 338 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 ¡Tomen eso, lumbreras! 339 00:19:13,777 --> 00:19:14,820 ¡Sí! 340 00:19:16,947 --> 00:19:18,115 Quise decir 341 00:19:18,699 --> 00:19:21,952 que acepto humildemente este honor. 342 00:19:22,035 --> 00:19:23,579 Ah, sí. 343 00:19:27,541 --> 00:19:29,209 ¡Muy bien, Flash! 344 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 ¡Felicidades! 345 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Qué desperdicio. 346 00:19:32,713 --> 00:19:33,589 Papá... 347 00:19:35,424 --> 00:19:39,136 ...perdón por exagerar cuando dijiste que mi planeador no entraría. 348 00:19:39,219 --> 00:19:42,723 Si hubiera entrado, se hubiera arruinado, como todo. 349 00:19:42,806 --> 00:19:47,769 - Quizá es para algo más importante. - Entonces no perdimos aquí. 350 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Obtuvimos algo más valioso. 351 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Claridad. 352 00:19:54,276 --> 00:19:56,945 Llevaré la sustancia al compuesto de Los Vengadores. 353 00:19:57,529 --> 00:20:00,574 Algo tan potente debe estar bajo llave. 354 00:20:01,158 --> 00:20:02,534 No lo discuto. 355 00:20:02,618 --> 00:20:04,703 Sr. Parker, fue un gusto conocerlo. 356 00:20:05,287 --> 00:20:08,540 Max dice que tiene mucho potencial. Le creo. 357 00:20:10,083 --> 00:20:15,631 Gracias. Quisiera ser un mejunje negro. Podría ir al compuesto con usted. 358 00:20:16,256 --> 00:20:17,841 Sí, ya me voy. 359 00:20:20,469 --> 00:20:22,137 ¡Quería su autógrafo! 360 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 ¿Sí? ¿No basta un momento incómodo? 361 00:20:28,936 --> 00:20:32,189 Qué impresionante aparato. 362 00:20:33,982 --> 00:20:36,443 Sí, no me servirá de nada. 363 00:20:36,526 --> 00:20:39,863 Sé dónde puedes obtener más financiamiento, 364 00:20:40,447 --> 00:20:41,406 si lo necesitas. 365 00:20:41,490 --> 00:20:42,783 ACADEMIA OSBORN PARA GENIOS 366 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 ¡Sr. Stark! 367 00:20:45,577 --> 00:20:49,873 Quería pedirle si puede firmar mi programa de la expo. 368 00:20:50,457 --> 00:20:53,877 Sí, niño. Qué mal que el Hombre Araña se fue. 369 00:20:53,961 --> 00:20:56,880 Hubieras tenido la firma de dos superhéroes. 370 00:20:57,464 --> 00:21:00,133 ¿Cree que el Hombre Araña es un héroe? 371 00:21:00,634 --> 00:21:04,012 Creo que hacia allá va. Solo necesita guía. 372 00:21:04,721 --> 00:21:07,307 Tú lo sabes. Max es tu mentor. 373 00:21:07,391 --> 00:21:11,812 Ojalá el Hombre Araña sepa que puede acudir al Hombre de Hierro. 374 00:21:11,895 --> 00:21:13,981 Sé que lo sabe. 375 00:21:14,564 --> 00:21:16,858 Bueno, sigue con tus estudios 376 00:21:16,942 --> 00:21:19,695 y levanta una pesa o algo, ¿sí? 377 00:21:19,778 --> 00:21:22,572 No puedo ser el único tipazo científico. 378 00:21:23,699 --> 00:21:24,658 Lo haré. 379 00:21:27,744 --> 00:21:29,246 ¿Para Paul? 380 00:21:30,872 --> 00:21:32,541 ¡Me llamo Peter! 381 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 27947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.