All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E04_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,589 Unidades, repórtense. Perseguimos al Chacal. 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,634 Iré a un mejor sitio, Harry. 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,303 Y ahora, ¿me oyes? 4 00:00:12,387 --> 00:00:15,682 Bien, te decía que ahora voy, Harry. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,517 Me entretuve con algo. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,145 ¿Qué importa más que ver a papá inaugurar 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 la Academia Osborn para genios? 8 00:00:22,272 --> 00:00:25,734 Nada. Es solo que la policía bloqueó el centro 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,235 para seguir al Chacal. 10 00:00:27,318 --> 00:00:30,321 ¿Chacal? ¿No deberían llamar a control animal? 11 00:00:31,656 --> 00:00:34,993 Qué gracioso. Es un supervillano que robó... 12 00:00:38,288 --> 00:00:39,664 ...tecnología de Stark. 13 00:00:40,957 --> 00:00:41,875 Aguarda. 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,672 ¿Sigues ahí? Parece que se desconectó. 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,551 Sí, por un segundo. 16 00:00:51,634 --> 00:00:52,844 Solo ven. 17 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 Sí. Estoy esperando a que cambie el semáforo. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Ahí está el verde que buscaba. Llego pronto. 19 00:01:02,020 --> 00:01:05,607 Presiento que todo se solucionará pronto... eso espero. 20 00:01:07,275 --> 00:01:08,651 ¡Cuidado, todos! 21 00:01:13,364 --> 00:01:15,200 Harry, debo irme. 22 00:01:15,283 --> 00:01:17,786 No te preocupes. Llegaré pronto. 23 00:01:23,625 --> 00:01:26,461 Atraparé al Chacal con una red bien colocada. 24 00:01:27,045 --> 00:01:31,049 ¡Debemos coordinarnos si vamos a compartir el cielo! 25 00:01:33,301 --> 00:01:35,887 Nos adelantamos. Lo interceptaremos. 26 00:01:38,848 --> 00:01:40,934 ¿Por qué luchar desde el cielo 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 cuando toda la ciudad pronto será del Chacal? 28 00:01:48,983 --> 00:01:50,777 ¡No! 29 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 ¡Concéntrate! ¡Debo asirme de algo pronto! 30 00:02:07,043 --> 00:02:08,878 ¡Mucha ventilación para mi trasero! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,215 El rotor antipar no sirve. ¡Caeré! 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,509 ¡Yo hice eso! ¡Perdón! 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,681 ¡Buen trabajo, Hombre Araña! 34 00:02:21,057 --> 00:02:25,562 ¿Por qué los chicos lidian con tareas y yo con 4500 kg de metal estrellado? 35 00:02:25,687 --> 00:02:29,149 Los griegos sabían que toda la fuerza requería un eje. 36 00:02:29,232 --> 00:02:31,484 Por eso inventaron la polea. 37 00:02:37,532 --> 00:02:41,744 Ups. Olvidé compensar la distribución de peso. 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,539 Debo salvar a los pilotos y a los peatones. 39 00:02:48,459 --> 00:02:50,211 ¡Creo que lo lograré! 40 00:02:50,295 --> 00:02:51,504 ¿Qué? ¡Guau! 41 00:02:52,422 --> 00:02:54,674 ¿El Chacal hizo mi trabajo? 42 00:02:57,927 --> 00:03:00,180 - Gracias. - No es un mal tipo. 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 El Chacal está acorralado. Unidades, respondan. 44 00:03:06,519 --> 00:03:08,521 - No disparen. - Tiene un rehén. 45 00:03:08,605 --> 00:03:10,273 No si estoy yo aquí. 46 00:03:17,780 --> 00:03:18,781 Hola. 47 00:03:19,949 --> 00:03:22,702 - Ahí está, sana y salva. - Gracias. 48 00:03:22,785 --> 00:03:26,372 No juzgaré, pero pudiste hacer un ventilador de red 49 00:03:26,456 --> 00:03:29,584 y un cojín de viento con la presión del helicóptero. 50 00:03:31,586 --> 00:03:34,756 Sí, supongo que pude haberlo hecho así. 51 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 Pero prefieres tu método, ¿no? 52 00:03:39,010 --> 00:03:42,513 No juzgaré, pero pudiste decir solo "gracias". 53 00:03:42,597 --> 00:03:44,682 Pude haberlo hecho así. 54 00:03:45,266 --> 00:03:49,103 ¿La gente que pones en peligro normalmente te recibe con calidez? 55 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 ¡La recepción de la Academia Osborn! 56 00:03:53,608 --> 00:03:54,734 ¡Diablos, ya acabó! 57 00:03:56,194 --> 00:03:57,153 Así es. 58 00:03:57,946 --> 00:04:00,406 Lo siento mucho, Harry. Yo... 59 00:04:00,490 --> 00:04:03,785 Ya sé, eres Peter Parker. 60 00:04:04,285 --> 00:04:08,206 Olvidémoslo. Te la mostraré. Toda la gente importante estuvo aquí, 61 00:04:08,289 --> 00:04:10,667 hasta Max y los de Horizon. 62 00:04:10,750 --> 00:04:15,546 Quizá los alcancemos en el tour. Nunca lo admitiré ante él, 63 00:04:15,630 --> 00:04:19,300 pero es fantástico que mi padre abriera la escuela para genios. 64 00:04:19,384 --> 00:04:20,718 Qué genial vista. 65 00:04:20,802 --> 00:04:23,513 Sí, Norman convirtió el penthouse de Oscorp 66 00:04:23,596 --> 00:04:25,682 para que la Academia esté arriba. 67 00:04:26,307 --> 00:04:30,520 - Da a los alumnos algo a qué aspirar. - Esa aspiración está muy lejos. 68 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 Por eso nuestros alumnos serán los mejores, 69 00:04:33,940 --> 00:04:37,694 empezando con Harry, que nombraron presidente de la clase. 70 00:04:41,531 --> 00:04:44,409 Sr. Osborn, qué gusto verlo de nuevo. 71 00:04:44,492 --> 00:04:45,910 Igualmente, Peter. 72 00:04:45,994 --> 00:04:48,037 ¿Vienes a solicitar tu ingreso? 73 00:04:48,955 --> 00:04:53,459 Gracias, Sr. Osborn, pero acaban de aceptarme en Horizon. 74 00:04:54,669 --> 00:04:57,880 Ojalá no te suspendan por algo que no hiciste. 75 00:04:57,964 --> 00:04:58,798 Papá. 76 00:05:03,636 --> 00:05:07,056 No se preocupe. Seguro que eso se aclarará pronto. 77 00:05:07,140 --> 00:05:09,726 Qué amable fue en hacer todo esto por Harry. 78 00:05:09,809 --> 00:05:13,980 Por mi hijo, movería las montañas, de ser necesario. 79 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 ¿No alteraría el equilibrio orgánico de la naturaleza? 80 00:05:16,482 --> 00:05:20,570 La ciencia es la mejora de la naturaleza, lo sabes. 81 00:05:20,653 --> 00:05:23,740 - Qué bueno volver a verte. - No faltaríamos. 82 00:05:24,324 --> 00:05:27,201 La oportunidad de ampliar la mente de los jóvenes 83 00:05:27,285 --> 00:05:30,663 - es un motivo para celebrar. - Qué bueno que lo veas así. 84 00:05:30,747 --> 00:05:34,667 - Pensé que te sentirías amenazado. - En absoluto. 85 00:05:34,751 --> 00:05:38,254 Las escuelas deben poder coexistir en un ambiente alentador. 86 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Y mi escuela tiene cupo lleno. 87 00:05:40,923 --> 00:05:45,178 Te aseguro que al final del día, nuestra escuela estará llena. 88 00:05:45,261 --> 00:05:48,014 Observemos algunas audiciones. 89 00:05:49,057 --> 00:05:52,560 Qué bueno que no solo a los eventos de Horizon llegas tarde. 90 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Había tráfico. 91 00:05:53,978 --> 00:05:59,192 Dicen que la distancia más corta entre dos puntos es el expreso. 92 00:05:59,901 --> 00:06:03,863 - Pete, ¿aún no conoces a Gwen Stacy? - ¿Gwen Stacy? 93 00:06:04,489 --> 00:06:07,867 Sí, es decir, no. Es decir, soy Peter. 94 00:06:07,950 --> 00:06:09,202 Sé quién eres. 95 00:06:09,285 --> 00:06:10,286 ¿Sí? 96 00:06:10,870 --> 00:06:12,288 Sí, Parker, ¿no? 97 00:06:12,372 --> 00:06:14,957 Los salvaste del incendio de vibranio. Bien hecho. 98 00:06:15,041 --> 00:06:18,252 - Gracias. - Que no se te suban los humos. 99 00:06:18,336 --> 00:06:20,546 Arruinaste todo mi proyecto. 100 00:06:20,630 --> 00:06:22,632 Vengan por acá, todos. 101 00:06:22,715 --> 00:06:27,136 Prefiero lunas con efecto de espejo para no intimidar a los entrevistados. 102 00:06:28,930 --> 00:06:32,809 Seguro sabes que un puesto en la Academia Osborn es muy codiciado. 103 00:06:32,892 --> 00:06:35,978 ¿Por qué crees que tienes lo necesario para ingresar? 104 00:06:36,062 --> 00:06:37,814 Me llamo John Jameson 105 00:06:37,897 --> 00:06:40,316 y no solo estudio astrofísica, 106 00:06:40,400 --> 00:06:43,945 pero hasta ahora, la agencia espacial ya adoptó 107 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 dos de mis ideas, 108 00:06:45,738 --> 00:06:49,992 y yo adopté su lema: "El fracaso no es una alternativa". 109 00:06:50,493 --> 00:06:55,623 Como hijo del brillante Spencer Smythe, tengo genes de excelencia. 110 00:06:56,124 --> 00:07:00,503 ¿Qué pasa? Soy Flash Thompson y mi ADN es A Cambio de Nada. 111 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 Porque soy superlista. 112 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 ¿No asistes a Horizon? 113 00:07:05,091 --> 00:07:07,093 ¿Qué? Me protejo. 114 00:07:07,844 --> 00:07:10,763 Herman y yo somos amigos y trabajamos bien juntos. 115 00:07:10,847 --> 00:07:13,766 Es decir que, como un compuesto químico, 116 00:07:13,850 --> 00:07:16,602 nos catalizamos uno a otro para concebir ideas. 117 00:07:16,686 --> 00:07:20,606 Nos inspiramos uno al otro para crear esta tecnología genial. 118 00:07:20,690 --> 00:07:24,026 La mía es tecnología de choque porque manipula el sonido. 119 00:07:24,110 --> 00:07:28,531 Y yo creé guantes amortiguadores que me dejan controlar las vibraciones. 120 00:07:33,369 --> 00:07:34,287 Cargando. 121 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Voila. 122 00:07:47,425 --> 00:07:49,510 Muy impresionante, jóvenes. 123 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 ¡Sr. Osborn! 124 00:07:51,596 --> 00:07:54,515 ¿Pero tienen el empuje para opacar a sus rivales? 125 00:07:54,599 --> 00:07:56,017 - Sí. - Claro. 126 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Bien, porque solo aceptaré a uno de ustedes. 127 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 - ¿Qué? - Pero somos un equipo. 128 00:08:05,735 --> 00:08:08,237 Y yo busco un solo, 129 00:08:08,321 --> 00:08:12,325 así que quien me impresione más, podrá estudiar aquí. 130 00:08:12,408 --> 00:08:13,534 ¿Entendido? 131 00:08:14,660 --> 00:08:19,081 Sr. Osborn, hace mucho que Clayton y yo trabajamos juntos. 132 00:08:19,165 --> 00:08:22,168 - Y... ¡oye! - Perdón, se resbaló. 133 00:08:22,752 --> 00:08:24,086 Eso fue adrede. 134 00:08:24,170 --> 00:08:27,173 No. Sabes que el interruptor se atasca. 135 00:08:27,256 --> 00:08:28,591 Pero puede arreglarse. 136 00:08:29,217 --> 00:08:32,386 Sí, solo necesita un estímulo de mi... 137 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 - ¿Qué haces? - Intentaba ayudar. 138 00:08:36,641 --> 00:08:40,061 Sí, ayudarte a ti mismo a entrar a esta escuela. 139 00:08:42,939 --> 00:08:45,399 Herman, perdón, reaccioné exageradamente. 140 00:08:45,483 --> 00:08:46,651 ¡Aléjate de mí! 141 00:08:52,281 --> 00:08:54,534 - No quise herirte. - ¡Vete! 142 00:08:55,117 --> 00:08:56,953 Activar zona segura. 143 00:08:58,204 --> 00:09:00,289 El paquete está en la caja. 144 00:09:05,127 --> 00:09:08,047 Lo siento. Estamos a mano. Dejémoslo así. 145 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 No estamos a mano. 146 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 ¡IEstimulando! 147 00:09:14,428 --> 00:09:15,846 Lo haremos así. 148 00:09:21,102 --> 00:09:22,603 ¿Solo de eso eres capaz? 149 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 ¡Están descontrolados! 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 Ah, ¿quieres más? 151 00:09:29,735 --> 00:09:30,861 ¡Pete! 152 00:09:33,322 --> 00:09:35,700 No necesito disfraz para hacer el bien. 153 00:09:38,995 --> 00:09:41,163 Pero puedo hacer más como... 154 00:09:43,291 --> 00:09:44,333 ...¡Hombre Araña! 155 00:09:47,169 --> 00:09:49,755 Basta. De no ser por mi paracaídas de red, 156 00:09:49,839 --> 00:09:51,507 alguien pudo salir herido. 157 00:09:51,591 --> 00:09:55,219 Trabajamos tanto para esto. No puedo creer que me traiciones. 158 00:09:55,303 --> 00:09:58,389 ¡No finjas! Tú me traicionaste primero. 159 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 Hay un incendio en el laboratorio. 160 00:10:01,767 --> 00:10:04,937 ¡Alto! No enciendas la alarma. Manipulará el sonido. 161 00:10:05,396 --> 00:10:08,482 Te mostraré el poder real del sonido. 162 00:10:08,566 --> 00:10:10,735 Clayton, no estoy en tu contra. 163 00:10:11,902 --> 00:10:13,821 Entonces no debiste atacarme. 164 00:10:14,488 --> 00:10:16,240 Estímulo a máxima capacidad. 165 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 Soltará una bomba sónica. 166 00:10:18,951 --> 00:10:22,371 Usaré un ventilador de red para crear un cojín de viento. 167 00:10:22,455 --> 00:10:25,207 O una red, ¡solo crea una red! 168 00:10:25,791 --> 00:10:26,959 Ah, sí. 169 00:10:27,043 --> 00:10:28,919 Bien, ¡venga! 170 00:10:36,677 --> 00:10:40,306 - ¿Están cómodos y pegajosos? - ¿El Chico Araña hará audición? 171 00:10:40,389 --> 00:10:43,559 Necesito un lugar más grande para mostrar el alcance de mi labor. 172 00:10:44,727 --> 00:10:46,854 ¡Que gane el mejor alumno! 173 00:10:52,276 --> 00:10:54,654 ¿Quién dijo que yo era alumno? 174 00:10:54,737 --> 00:10:56,614 - ¡Y no haré audición! - Bien. 175 00:10:58,032 --> 00:11:00,451 Porque no estoy impresionado. 176 00:11:07,333 --> 00:11:10,252 Si querías dejar la sociedad, lo hubieras dicho. 177 00:11:10,336 --> 00:11:12,630 ¿En vez de sabotearla, como tú? 178 00:11:13,130 --> 00:11:17,259 Tú quisiste dejarla. No sabía que incluía la amistad. 179 00:11:30,731 --> 00:11:32,149 Suministro de sonido vacío. 180 00:11:36,821 --> 00:11:37,738 Más sonido. 181 00:11:42,576 --> 00:11:44,078 Energía recuperada. 182 00:11:46,664 --> 00:11:50,918 ¿Cómo entrarán a una escuela si están detenidos 30 años? 183 00:11:51,001 --> 00:11:54,171 No sé quién eres, pero nosotros llegamos primero. 184 00:12:00,261 --> 00:12:03,931 ¡Pete! ¿Cómo se cae alguien por la ventana y desaparece? 185 00:12:16,819 --> 00:12:18,863 ¡Va a explotar! 186 00:12:26,579 --> 00:12:27,830 ¡Cuidado! 187 00:12:32,585 --> 00:12:33,627 ¡Quítate! 188 00:12:33,711 --> 00:12:35,838 - Intentaba ayudar. - ¡Nunca ayudas! 189 00:12:35,921 --> 00:12:37,840 ¿Qué le hiciste a mi amigo Pete? 190 00:12:37,923 --> 00:12:41,343 Le tejí un paracaídas. Debe estar por aquí. 191 00:12:41,427 --> 00:12:45,473 Pues no está. ¡Ayúdame a encontrarlo o te destruiré! 192 00:12:52,980 --> 00:12:54,648 Debo... Ahora vuelvo. 193 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 ¡Alto! 194 00:13:16,253 --> 00:13:20,883 Parece que todos intentamos impresionar a Norman Osborn. 195 00:13:24,929 --> 00:13:27,681 Veamos qué tecnología tiene el mayor impacto. 196 00:13:27,765 --> 00:13:29,934 Creo que ambos sabemos la respuesta. 197 00:13:34,021 --> 00:13:35,105 ¡Oye! 198 00:13:35,189 --> 00:13:38,359 ¿Qué haces? Nunca pudiste hacer eso. 199 00:13:38,442 --> 00:13:41,654 No soy yo. Alguien robó la carga de nuestra tecnología. 200 00:13:41,737 --> 00:13:42,780 No alguien. 201 00:13:43,364 --> 00:13:44,907 Un Chacal. 202 00:13:44,990 --> 00:13:48,118 Con la ayuda de Tony Stark, claro. 203 00:13:52,206 --> 00:13:53,958 Me llevaré esto. 204 00:14:04,176 --> 00:14:07,847 Y odiaría desperdiciar estos aparatos. 205 00:14:08,639 --> 00:14:09,515 ¿Chacal? 206 00:14:10,140 --> 00:14:12,643 ¿También intentas ingresar a la Academia? 207 00:14:12,726 --> 00:14:15,354 Tendrán un club de debate demente. 208 00:14:20,943 --> 00:14:24,947 ¡Esa tecnología combinada es violenta! No quiero sentirlo de nuevo. 209 00:14:25,030 --> 00:14:26,699 ¿A dónde vas? 210 00:14:26,782 --> 00:14:30,870 Tus orejas tienen pelos gruesos. Dije que no quiero sentirlo de nuevo. 211 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 Hombre Araña, ¡apunta al peto de Clayton! 212 00:14:36,417 --> 00:14:39,295 No ha resuelto los problemas. No puedes golpearlo ahí. 213 00:14:39,378 --> 00:14:42,756 Es resultado del diseño, no mala planeación. 214 00:14:47,887 --> 00:14:53,434 Aplasta la muñequera del guante de Herman. Ahí está la fuente de energía. 215 00:14:53,517 --> 00:14:56,520 Gracias. La cuestión es cómo me acerco. 216 00:14:57,521 --> 00:15:01,066 Claro, un trabajador soporta la vibración del martillo 217 00:15:01,150 --> 00:15:02,860 porque usa amortiguadores. 218 00:15:06,572 --> 00:15:11,035 Supongo que 36 mediano. Usaré traje de malvavisco completo. 219 00:15:13,579 --> 00:15:17,041 No tengo la gracia para entrar al ballet, pero funcionará. 220 00:15:17,708 --> 00:15:20,085 ¡Salta, rueda, anda como pato! 221 00:15:23,631 --> 00:15:24,506 ¡Funcionó! 222 00:15:24,590 --> 00:15:25,883 ¿Cómo? 223 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 Tomaré esto. 224 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 Debo bajar unos kilos pronto. 225 00:15:42,316 --> 00:15:44,526 Herman, si aquí acaba todo, 226 00:15:44,610 --> 00:15:45,694 lo siento. 227 00:15:45,778 --> 00:15:48,572 Yo también. Eres mi mejor amigo. 228 00:15:49,406 --> 00:15:52,785 No puedo separar a amigos tan devotos. 229 00:15:53,535 --> 00:15:55,746 ¡Los eliminaré a ambos! 230 00:15:59,667 --> 00:16:02,586 No soy fan de las decisiones instantáneas. 231 00:16:03,253 --> 00:16:06,256 Pero decidir usar un ventilador quizá funcione. 232 00:16:19,019 --> 00:16:22,314 - Ya escapó dos veces. - Lo sentimos mucho. 233 00:16:22,398 --> 00:16:25,609 No sé qué nos pasó. Nos dejamos llevar. 234 00:16:25,693 --> 00:16:29,196 Los llevaré a la Academia a enfrentar las consecuencias. 235 00:16:29,279 --> 00:16:32,074 ¿Tendremos que viajar por aire? 236 00:16:32,157 --> 00:16:34,952 Yo ya volé suficiente por un día. 237 00:16:38,372 --> 00:16:41,333 Y yo usé todo mi líquido de red en ese traje. 238 00:16:41,917 --> 00:16:44,420 Así que lo haremos a su manera. 239 00:16:47,840 --> 00:16:49,299 Aún no hallo a Peter. 240 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 Hola. ¿Cómo saliste de mi red? 241 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 No fue difícil. 242 00:16:53,220 --> 00:16:56,765 Creamos un compuesto químico simple. Se disolvió rápido. 243 00:16:56,849 --> 00:16:59,143 - ¿En serio? - Me los llevaré. 244 00:16:59,643 --> 00:17:02,271 Quiero decir que aunque merecen un regaño, 245 00:17:02,354 --> 00:17:07,026 me ayudaron a quitarle al Chacal la tecnología robada. Voto por clemencia. 246 00:17:07,651 --> 00:17:11,030 No levanten cargos. Yo soy responsable. 247 00:17:11,113 --> 00:17:12,448 Yo los alenté. 248 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Solo hacían el tipo de audición que esperaba 249 00:17:15,784 --> 00:17:19,955 de un alumno de la Academia Osborn. Habiendo dicho eso, 250 00:17:20,581 --> 00:17:22,207 bienvenido, joven. 251 00:17:22,291 --> 00:17:25,461 Tu tecnología de amortiguación es impresionante. 252 00:17:25,544 --> 00:17:26,462 ¡Sí! 253 00:17:27,087 --> 00:17:28,797 Suerte el próximo año. 254 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Así no se administra una escuela. 255 00:17:32,134 --> 00:17:34,803 Ampliar los límites de la ciencia es una cosa, 256 00:17:34,887 --> 00:17:38,640 pero cruzar la línea ética no es algo que debas alentar. 257 00:17:38,724 --> 00:17:44,146 La competencia engendra excelencia, Max. Me sorprende que no lo sepas. 258 00:17:44,646 --> 00:17:49,985 Administra tu escuela como quieras, yo lo haré como la gente exitosa. 259 00:17:52,321 --> 00:17:53,489 Vámonos, todos. 260 00:18:02,289 --> 00:18:04,833 Esperen. ¿Qué pasó con Peter? 261 00:18:04,917 --> 00:18:07,711 Aterrizó a salvo a unas cuantas cuadras 262 00:18:07,795 --> 00:18:10,005 con uno de mis paracaídas de red. 263 00:18:10,756 --> 00:18:12,674 Bien. Entonces vámonos. 264 00:18:12,758 --> 00:18:16,887 Por cierto, usé la maniobra del ventilador que sugeriste. 265 00:18:16,970 --> 00:18:19,473 - Ayudó a resolver las cosas. - Claro. 266 00:18:19,556 --> 00:18:23,018 Siento no haber ayudado a impedir que el Chacal huyera de nuevo. 267 00:18:23,102 --> 00:18:24,061 Ay. 268 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 Pero recuperé la tecnología de Stark. Entonces es... 269 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 ¿A quién engaño? 270 00:18:31,568 --> 00:18:35,155 Tiene razón. No es un triunfo hasta que atrape al Chacal. 271 00:18:38,242 --> 00:18:39,451 Líquido de red. 272 00:18:40,577 --> 00:18:43,831 Hoy se siente como un largo camino hacia abajo. 273 00:18:51,171 --> 00:18:54,216 - ¿Algún problema? - No confío en ese tipo, papá. 274 00:18:54,299 --> 00:18:56,301 Solo ha sido un problema, 275 00:18:56,385 --> 00:18:59,179 y estoy seguro de que influyó en mi suspensión. 276 00:18:59,680 --> 00:19:01,473 Deja todo en el pasado, Harry. 277 00:19:02,057 --> 00:19:03,684 Este es un nuevo inicio. 278 00:19:03,767 --> 00:19:08,105 Pero mi trabajo, mis investigaciones, invertí mucho tiempo en Horizon. 279 00:19:08,897 --> 00:19:10,691 Ahora debo empezar de cero. 280 00:19:11,817 --> 00:19:13,152 Ven, Harry. 281 00:19:13,902 --> 00:19:17,739 El apellido Osborn siempre se relacionará con la genialidad. 282 00:19:18,365 --> 00:19:19,741 Como hoy, por ejemplo. 283 00:19:19,825 --> 00:19:24,746 Cuando la escuela más lista no te quiso, creé una aún más lista 284 00:19:25,330 --> 00:19:27,666 para salvarte de la vergüenza. 285 00:19:27,749 --> 00:19:32,588 Y si debo actuar para garantizar que tu investigación en Horizon se pierda, 286 00:19:33,589 --> 00:19:34,965 haré eso también. 287 00:19:35,507 --> 00:19:37,176 Mis experimentos de Horizon. 288 00:19:39,887 --> 00:19:43,056 - ¿Te los robaste? - Me adueñé de ellos. 289 00:19:43,557 --> 00:19:45,767 Si Horizon no garantiza su seguridad, 290 00:19:45,851 --> 00:19:49,104 me cercioraré de que no caigan en manos equivocadas. 291 00:19:50,439 --> 00:19:51,857 No sé qué decir. 292 00:19:52,774 --> 00:19:54,151 No hay nada que decir. 293 00:19:54,776 --> 00:19:55,944 Eres mi hijo. 294 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Espero grandes cosas de ti. 295 00:19:59,573 --> 00:20:01,491 No lo arruines de nuevo. 296 00:20:29,311 --> 00:20:33,315 Hola, tío Raymond. Lamento llegar tarde a cenar. Fue un día intenso. 297 00:20:34,149 --> 00:20:36,318 Ya somos dos, querida. 298 00:20:44,826 --> 00:20:47,996 No sé, mientras descendía, el viento cambió de rumbo 299 00:20:48,080 --> 00:20:52,584 y aterricé en el río Este. Aún no puedo quitarle el olor a mi ropa. 300 00:20:53,210 --> 00:20:58,715 - El Hombre Araña no es bueno. - Me salvó la vida, y a ti también. 301 00:20:59,758 --> 00:21:00,717 ¿O no? 302 00:21:01,260 --> 00:21:04,137 ¿No dijo alguien que te salvó? 303 00:21:06,515 --> 00:21:08,058 No estoy convencido. 304 00:21:09,351 --> 00:21:13,647 - Aceptemos que no coincidimos. - Es lo bueno con nosotros. 305 00:21:13,730 --> 00:21:16,483 Podemos no coincidir y ser mejores amigos. 306 00:21:17,067 --> 00:21:20,529 Es increíble que el tipo del amortiguador y del choque se traicionaran. 307 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Lo sé. 308 00:21:22,114 --> 00:21:25,867 Es ridículo dejar que algo de la escuela arruine su amistad. 309 00:21:26,910 --> 00:21:28,537 Nunca seamos así. 310 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 Nunca jamás. 311 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 23968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.