Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,589
Unidades, repórtense.
Perseguimos al Chacal.
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,634
Iré a un mejor sitio, Harry.
3
00:00:10,593 --> 00:00:12,303
Y ahora, ¿me oyes?
4
00:00:12,387 --> 00:00:15,682
Bien, te decía que ahora voy, Harry.
5
00:00:15,765 --> 00:00:17,517
Me entretuve con algo.
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,145
¿Qué importa más que ver a papá inaugurar
7
00:00:20,228 --> 00:00:22,188
la Academia Osborn para genios?
8
00:00:22,272 --> 00:00:25,734
Nada. Es solo que la policía
bloqueó el centro
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,235
para seguir al Chacal.
10
00:00:27,318 --> 00:00:30,321
¿Chacal? ¿No deberían llamar
a control animal?
11
00:00:31,656 --> 00:00:34,993
Qué gracioso.
Es un supervillano que robó...
12
00:00:38,288 --> 00:00:39,664
...tecnología de Stark.
13
00:00:40,957 --> 00:00:41,875
Aguarda.
14
00:00:45,378 --> 00:00:47,672
¿Sigues ahí? Parece que se desconectó.
15
00:00:49,841 --> 00:00:51,551
Sí, por un segundo.
16
00:00:51,634 --> 00:00:52,844
Solo ven.
17
00:00:52,927 --> 00:00:56,598
Sí. Estoy esperando
a que cambie el semáforo.
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Ahí está el verde que buscaba.
Llego pronto.
19
00:01:02,020 --> 00:01:05,607
Presiento que todo
se solucionará pronto... eso espero.
20
00:01:07,275 --> 00:01:08,651
¡Cuidado, todos!
21
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
Harry, debo irme.
22
00:01:15,283 --> 00:01:17,786
No te preocupes. Llegaré pronto.
23
00:01:23,625 --> 00:01:26,461
Atraparé al Chacal
con una red bien colocada.
24
00:01:27,045 --> 00:01:31,049
¡Debemos coordinarnos
si vamos a compartir el cielo!
25
00:01:33,301 --> 00:01:35,887
Nos adelantamos. Lo interceptaremos.
26
00:01:38,848 --> 00:01:40,934
¿Por qué luchar desde el cielo
27
00:01:41,518 --> 00:01:44,854
cuando toda la ciudad
pronto será del Chacal?
28
00:01:48,983 --> 00:01:50,777
¡No!
29
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
¡Concéntrate! ¡Debo asirme de algo pronto!
30
00:02:07,043 --> 00:02:08,878
¡Mucha ventilación para mi trasero!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,215
El rotor antipar no sirve. ¡Caeré!
32
00:02:12,799 --> 00:02:14,509
¡Yo hice eso! ¡Perdón!
33
00:02:17,345 --> 00:02:19,681
¡Buen trabajo, Hombre Araña!
34
00:02:21,057 --> 00:02:25,562
¿Por qué los chicos lidian con tareas
y yo con 4500 kg de metal estrellado?
35
00:02:25,687 --> 00:02:29,149
Los griegos sabían
que toda la fuerza requería un eje.
36
00:02:29,232 --> 00:02:31,484
Por eso inventaron la polea.
37
00:02:37,532 --> 00:02:41,744
Ups. Olvidé compensar
la distribución de peso.
38
00:02:41,828 --> 00:02:44,539
Debo salvar
a los pilotos y a los peatones.
39
00:02:48,459 --> 00:02:50,211
¡Creo que lo lograré!
40
00:02:50,295 --> 00:02:51,504
¿Qué? ¡Guau!
41
00:02:52,422 --> 00:02:54,674
¿El Chacal hizo mi trabajo?
42
00:02:57,927 --> 00:03:00,180
- Gracias.
- No es un mal tipo.
43
00:03:00,763 --> 00:03:03,516
El Chacal está acorralado.
Unidades, respondan.
44
00:03:06,519 --> 00:03:08,521
- No disparen.
- Tiene un rehén.
45
00:03:08,605 --> 00:03:10,273
No si estoy yo aquí.
46
00:03:17,780 --> 00:03:18,781
Hola.
47
00:03:19,949 --> 00:03:22,702
- Ahí está, sana y salva.
- Gracias.
48
00:03:22,785 --> 00:03:26,372
No juzgaré, pero pudiste
hacer un ventilador de red
49
00:03:26,456 --> 00:03:29,584
y un cojín de viento
con la presión del helicóptero.
50
00:03:31,586 --> 00:03:34,756
Sí, supongo que pude haberlo hecho así.
51
00:03:35,590 --> 00:03:37,926
Pero prefieres tu método, ¿no?
52
00:03:39,010 --> 00:03:42,513
No juzgaré,
pero pudiste decir solo "gracias".
53
00:03:42,597 --> 00:03:44,682
Pude haberlo hecho así.
54
00:03:45,266 --> 00:03:49,103
¿La gente que pones en peligro
normalmente te recibe con calidez?
55
00:03:49,604 --> 00:03:51,773
¡La recepción de la Academia Osborn!
56
00:03:53,608 --> 00:03:54,734
¡Diablos, ya acabó!
57
00:03:56,194 --> 00:03:57,153
Así es.
58
00:03:57,946 --> 00:04:00,406
Lo siento mucho, Harry. Yo...
59
00:04:00,490 --> 00:04:03,785
Ya sé, eres Peter Parker.
60
00:04:04,285 --> 00:04:08,206
Olvidémoslo. Te la mostraré.
Toda la gente importante estuvo aquí,
61
00:04:08,289 --> 00:04:10,667
hasta Max y los de Horizon.
62
00:04:10,750 --> 00:04:15,546
Quizá los alcancemos en el tour.
Nunca lo admitiré ante él,
63
00:04:15,630 --> 00:04:19,300
pero es fantástico que mi padre
abriera la escuela para genios.
64
00:04:19,384 --> 00:04:20,718
Qué genial vista.
65
00:04:20,802 --> 00:04:23,513
Sí, Norman convirtió
el penthouse de Oscorp
66
00:04:23,596 --> 00:04:25,682
para que la Academia esté arriba.
67
00:04:26,307 --> 00:04:30,520
- Da a los alumnos algo a qué aspirar.
- Esa aspiración está muy lejos.
68
00:04:30,603 --> 00:04:33,856
Por eso nuestros alumnos
serán los mejores,
69
00:04:33,940 --> 00:04:37,694
empezando con Harry,
que nombraron presidente de la clase.
70
00:04:41,531 --> 00:04:44,409
Sr. Osborn, qué gusto verlo de nuevo.
71
00:04:44,492 --> 00:04:45,910
Igualmente, Peter.
72
00:04:45,994 --> 00:04:48,037
¿Vienes a solicitar tu ingreso?
73
00:04:48,955 --> 00:04:53,459
Gracias, Sr. Osborn,
pero acaban de aceptarme en Horizon.
74
00:04:54,669 --> 00:04:57,880
Ojalá no te suspendan
por algo que no hiciste.
75
00:04:57,964 --> 00:04:58,798
Papá.
76
00:05:03,636 --> 00:05:07,056
No se preocupe.
Seguro que eso se aclarará pronto.
77
00:05:07,140 --> 00:05:09,726
Qué amable fue
en hacer todo esto por Harry.
78
00:05:09,809 --> 00:05:13,980
Por mi hijo, movería las montañas,
de ser necesario.
79
00:05:14,063 --> 00:05:16,399
¿No alteraría el equilibrio orgánico
de la naturaleza?
80
00:05:16,482 --> 00:05:20,570
La ciencia es la mejora
de la naturaleza, lo sabes.
81
00:05:20,653 --> 00:05:23,740
- Qué bueno volver a verte.
- No faltaríamos.
82
00:05:24,324 --> 00:05:27,201
La oportunidad de ampliar
la mente de los jóvenes
83
00:05:27,285 --> 00:05:30,663
- es un motivo para celebrar.
- Qué bueno que lo veas así.
84
00:05:30,747 --> 00:05:34,667
- Pensé que te sentirías amenazado.
- En absoluto.
85
00:05:34,751 --> 00:05:38,254
Las escuelas deben poder coexistir
en un ambiente alentador.
86
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Y mi escuela tiene cupo lleno.
87
00:05:40,923 --> 00:05:45,178
Te aseguro que al final del día,
nuestra escuela estará llena.
88
00:05:45,261 --> 00:05:48,014
Observemos algunas audiciones.
89
00:05:49,057 --> 00:05:52,560
Qué bueno que no solo
a los eventos de Horizon llegas tarde.
90
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Había tráfico.
91
00:05:53,978 --> 00:05:59,192
Dicen que la distancia
más corta entre dos puntos es el expreso.
92
00:05:59,901 --> 00:06:03,863
- Pete, ¿aún no conoces a Gwen Stacy?
- ¿Gwen Stacy?
93
00:06:04,489 --> 00:06:07,867
Sí, es decir, no. Es decir, soy Peter.
94
00:06:07,950 --> 00:06:09,202
Sé quién eres.
95
00:06:09,285 --> 00:06:10,286
¿Sí?
96
00:06:10,870 --> 00:06:12,288
Sí, Parker, ¿no?
97
00:06:12,372 --> 00:06:14,957
Los salvaste del incendio
de vibranio. Bien hecho.
98
00:06:15,041 --> 00:06:18,252
- Gracias.
- Que no se te suban los humos.
99
00:06:18,336 --> 00:06:20,546
Arruinaste todo mi proyecto.
100
00:06:20,630 --> 00:06:22,632
Vengan por acá, todos.
101
00:06:22,715 --> 00:06:27,136
Prefiero lunas con efecto de espejo
para no intimidar a los entrevistados.
102
00:06:28,930 --> 00:06:32,809
Seguro sabes que un puesto
en la Academia Osborn es muy codiciado.
103
00:06:32,892 --> 00:06:35,978
¿Por qué crees que tienes
lo necesario para ingresar?
104
00:06:36,062 --> 00:06:37,814
Me llamo John Jameson
105
00:06:37,897 --> 00:06:40,316
y no solo estudio astrofísica,
106
00:06:40,400 --> 00:06:43,945
pero hasta ahora,
la agencia espacial ya adoptó
107
00:06:44,028 --> 00:06:45,655
dos de mis ideas,
108
00:06:45,738 --> 00:06:49,992
y yo adopté su lema:
"El fracaso no es una alternativa".
109
00:06:50,493 --> 00:06:55,623
Como hijo del brillante Spencer Smythe,
tengo genes de excelencia.
110
00:06:56,124 --> 00:07:00,503
¿Qué pasa? Soy Flash Thompson
y mi ADN es A Cambio de Nada.
111
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
Porque soy superlista.
112
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
¿No asistes a Horizon?
113
00:07:05,091 --> 00:07:07,093
¿Qué? Me protejo.
114
00:07:07,844 --> 00:07:10,763
Herman y yo somos amigos
y trabajamos bien juntos.
115
00:07:10,847 --> 00:07:13,766
Es decir que,
como un compuesto químico,
116
00:07:13,850 --> 00:07:16,602
nos catalizamos uno a otro
para concebir ideas.
117
00:07:16,686 --> 00:07:20,606
Nos inspiramos uno al otro
para crear esta tecnología genial.
118
00:07:20,690 --> 00:07:24,026
La mía es tecnología de choque
porque manipula el sonido.
119
00:07:24,110 --> 00:07:28,531
Y yo creé guantes amortiguadores
que me dejan controlar las vibraciones.
120
00:07:33,369 --> 00:07:34,287
Cargando.
121
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Voila.
122
00:07:47,425 --> 00:07:49,510
Muy impresionante, jóvenes.
123
00:07:50,052 --> 00:07:51,012
¡Sr. Osborn!
124
00:07:51,596 --> 00:07:54,515
¿Pero tienen el empuje
para opacar a sus rivales?
125
00:07:54,599 --> 00:07:56,017
- Sí.
- Claro.
126
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Bien, porque solo aceptaré
a uno de ustedes.
127
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
- ¿Qué?
- Pero somos un equipo.
128
00:08:05,735 --> 00:08:08,237
Y yo busco un solo,
129
00:08:08,321 --> 00:08:12,325
así que quien me impresione más,
podrá estudiar aquí.
130
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
¿Entendido?
131
00:08:14,660 --> 00:08:19,081
Sr. Osborn, hace mucho
que Clayton y yo trabajamos juntos.
132
00:08:19,165 --> 00:08:22,168
- Y... ¡oye!
- Perdón, se resbaló.
133
00:08:22,752 --> 00:08:24,086
Eso fue adrede.
134
00:08:24,170 --> 00:08:27,173
No. Sabes que el interruptor se atasca.
135
00:08:27,256 --> 00:08:28,591
Pero puede arreglarse.
136
00:08:29,217 --> 00:08:32,386
Sí, solo necesita un estímulo de mi...
137
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
- ¿Qué haces?
- Intentaba ayudar.
138
00:08:36,641 --> 00:08:40,061
Sí, ayudarte a ti mismo
a entrar a esta escuela.
139
00:08:42,939 --> 00:08:45,399
Herman, perdón,
reaccioné exageradamente.
140
00:08:45,483 --> 00:08:46,651
¡Aléjate de mí!
141
00:08:52,281 --> 00:08:54,534
- No quise herirte.
- ¡Vete!
142
00:08:55,117 --> 00:08:56,953
Activar zona segura.
143
00:08:58,204 --> 00:09:00,289
El paquete está en la caja.
144
00:09:05,127 --> 00:09:08,047
Lo siento. Estamos a mano. Dejémoslo así.
145
00:09:09,382 --> 00:09:11,384
No estamos a mano.
146
00:09:11,467 --> 00:09:12,468
¡IEstimulando!
147
00:09:14,428 --> 00:09:15,846
Lo haremos así.
148
00:09:21,102 --> 00:09:22,603
¿Solo de eso eres capaz?
149
00:09:22,687 --> 00:09:24,272
¡Están descontrolados!
150
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
Ah, ¿quieres más?
151
00:09:29,735 --> 00:09:30,861
¡Pete!
152
00:09:33,322 --> 00:09:35,700
No necesito disfraz para hacer el bien.
153
00:09:38,995 --> 00:09:41,163
Pero puedo hacer más como...
154
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
...¡Hombre Araña!
155
00:09:47,169 --> 00:09:49,755
Basta. De no ser por mi paracaídas de red,
156
00:09:49,839 --> 00:09:51,507
alguien pudo salir herido.
157
00:09:51,591 --> 00:09:55,219
Trabajamos tanto para esto.
No puedo creer que me traiciones.
158
00:09:55,303 --> 00:09:58,389
¡No finjas! Tú me traicionaste primero.
159
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
Hay un incendio en el laboratorio.
160
00:10:01,767 --> 00:10:04,937
¡Alto! No enciendas la alarma.
Manipulará el sonido.
161
00:10:05,396 --> 00:10:08,482
Te mostraré el poder real del sonido.
162
00:10:08,566 --> 00:10:10,735
Clayton, no estoy en tu contra.
163
00:10:11,902 --> 00:10:13,821
Entonces no debiste atacarme.
164
00:10:14,488 --> 00:10:16,240
Estímulo a máxima capacidad.
165
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
Soltará una bomba sónica.
166
00:10:18,951 --> 00:10:22,371
Usaré un ventilador de red
para crear un cojín de viento.
167
00:10:22,455 --> 00:10:25,207
O una red, ¡solo crea una red!
168
00:10:25,791 --> 00:10:26,959
Ah, sí.
169
00:10:27,043 --> 00:10:28,919
Bien, ¡venga!
170
00:10:36,677 --> 00:10:40,306
- ¿Están cómodos y pegajosos?
- ¿El Chico Araña hará audición?
171
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
Necesito un lugar más grande para mostrar
el alcance de mi labor.
172
00:10:44,727 --> 00:10:46,854
¡Que gane el mejor alumno!
173
00:10:52,276 --> 00:10:54,654
¿Quién dijo que yo era alumno?
174
00:10:54,737 --> 00:10:56,614
- ¡Y no haré audición!
- Bien.
175
00:10:58,032 --> 00:11:00,451
Porque no estoy impresionado.
176
00:11:07,333 --> 00:11:10,252
Si querías dejar la sociedad,
lo hubieras dicho.
177
00:11:10,336 --> 00:11:12,630
¿En vez de sabotearla, como tú?
178
00:11:13,130 --> 00:11:17,259
Tú quisiste dejarla.
No sabía que incluía la amistad.
179
00:11:30,731 --> 00:11:32,149
Suministro de sonido vacío.
180
00:11:36,821 --> 00:11:37,738
Más sonido.
181
00:11:42,576 --> 00:11:44,078
Energía recuperada.
182
00:11:46,664 --> 00:11:50,918
¿Cómo entrarán a una escuela
si están detenidos 30 años?
183
00:11:51,001 --> 00:11:54,171
No sé quién eres,
pero nosotros llegamos primero.
184
00:12:00,261 --> 00:12:03,931
¡Pete! ¿Cómo se cae alguien
por la ventana y desaparece?
185
00:12:16,819 --> 00:12:18,863
¡Va a explotar!
186
00:12:26,579 --> 00:12:27,830
¡Cuidado!
187
00:12:32,585 --> 00:12:33,627
¡Quítate!
188
00:12:33,711 --> 00:12:35,838
- Intentaba ayudar.
- ¡Nunca ayudas!
189
00:12:35,921 --> 00:12:37,840
¿Qué le hiciste a mi amigo Pete?
190
00:12:37,923 --> 00:12:41,343
Le tejí un paracaídas.
Debe estar por aquí.
191
00:12:41,427 --> 00:12:45,473
Pues no está.
¡Ayúdame a encontrarlo o te destruiré!
192
00:12:52,980 --> 00:12:54,648
Debo... Ahora vuelvo.
193
00:13:06,911 --> 00:13:08,829
¡Alto!
194
00:13:16,253 --> 00:13:20,883
Parece que todos
intentamos impresionar a Norman Osborn.
195
00:13:24,929 --> 00:13:27,681
Veamos qué tecnología
tiene el mayor impacto.
196
00:13:27,765 --> 00:13:29,934
Creo que ambos sabemos la respuesta.
197
00:13:34,021 --> 00:13:35,105
¡Oye!
198
00:13:35,189 --> 00:13:38,359
¿Qué haces? Nunca pudiste hacer eso.
199
00:13:38,442 --> 00:13:41,654
No soy yo. Alguien robó
la carga de nuestra tecnología.
200
00:13:41,737 --> 00:13:42,780
No alguien.
201
00:13:43,364 --> 00:13:44,907
Un Chacal.
202
00:13:44,990 --> 00:13:48,118
Con la ayuda de Tony Stark, claro.
203
00:13:52,206 --> 00:13:53,958
Me llevaré esto.
204
00:14:04,176 --> 00:14:07,847
Y odiaría desperdiciar estos aparatos.
205
00:14:08,639 --> 00:14:09,515
¿Chacal?
206
00:14:10,140 --> 00:14:12,643
¿También intentas ingresar a la Academia?
207
00:14:12,726 --> 00:14:15,354
Tendrán un club de debate demente.
208
00:14:20,943 --> 00:14:24,947
¡Esa tecnología combinada es violenta!
No quiero sentirlo de nuevo.
209
00:14:25,030 --> 00:14:26,699
¿A dónde vas?
210
00:14:26,782 --> 00:14:30,870
Tus orejas tienen pelos gruesos.
Dije que no quiero sentirlo de nuevo.
211
00:14:33,706 --> 00:14:36,333
Hombre Araña, ¡apunta al peto de Clayton!
212
00:14:36,417 --> 00:14:39,295
No ha resuelto los problemas.
No puedes golpearlo ahí.
213
00:14:39,378 --> 00:14:42,756
Es resultado del diseño,
no mala planeación.
214
00:14:47,887 --> 00:14:53,434
Aplasta la muñequera del guante de Herman.
Ahí está la fuente de energía.
215
00:14:53,517 --> 00:14:56,520
Gracias. La cuestión es cómo me acerco.
216
00:14:57,521 --> 00:15:01,066
Claro, un trabajador soporta
la vibración del martillo
217
00:15:01,150 --> 00:15:02,860
porque usa amortiguadores.
218
00:15:06,572 --> 00:15:11,035
Supongo que 36 mediano.
Usaré traje de malvavisco completo.
219
00:15:13,579 --> 00:15:17,041
No tengo la gracia
para entrar al ballet, pero funcionará.
220
00:15:17,708 --> 00:15:20,085
¡Salta, rueda, anda como pato!
221
00:15:23,631 --> 00:15:24,506
¡Funcionó!
222
00:15:24,590 --> 00:15:25,883
¿Cómo?
223
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Tomaré esto.
224
00:15:35,851 --> 00:15:38,103
Debo bajar unos kilos pronto.
225
00:15:42,316 --> 00:15:44,526
Herman, si aquí acaba todo,
226
00:15:44,610 --> 00:15:45,694
lo siento.
227
00:15:45,778 --> 00:15:48,572
Yo también. Eres mi mejor amigo.
228
00:15:49,406 --> 00:15:52,785
No puedo separar a amigos tan devotos.
229
00:15:53,535 --> 00:15:55,746
¡Los eliminaré a ambos!
230
00:15:59,667 --> 00:16:02,586
No soy fan de las decisiones instantáneas.
231
00:16:03,253 --> 00:16:06,256
Pero decidir usar un ventilador
quizá funcione.
232
00:16:19,019 --> 00:16:22,314
- Ya escapó dos veces.
- Lo sentimos mucho.
233
00:16:22,398 --> 00:16:25,609
No sé qué nos pasó. Nos dejamos llevar.
234
00:16:25,693 --> 00:16:29,196
Los llevaré a la Academia
a enfrentar las consecuencias.
235
00:16:29,279 --> 00:16:32,074
¿Tendremos que viajar por aire?
236
00:16:32,157 --> 00:16:34,952
Yo ya volé suficiente por un día.
237
00:16:38,372 --> 00:16:41,333
Y yo usé todo mi líquido de red
en ese traje.
238
00:16:41,917 --> 00:16:44,420
Así que lo haremos a su manera.
239
00:16:47,840 --> 00:16:49,299
Aún no hallo a Peter.
240
00:16:49,383 --> 00:16:51,844
Hola. ¿Cómo saliste de mi red?
241
00:16:51,927 --> 00:16:53,137
No fue difícil.
242
00:16:53,220 --> 00:16:56,765
Creamos un compuesto químico simple.
Se disolvió rápido.
243
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
- ¿En serio?
- Me los llevaré.
244
00:16:59,643 --> 00:17:02,271
Quiero decir que aunque merecen un regaño,
245
00:17:02,354 --> 00:17:07,026
me ayudaron a quitarle al Chacal
la tecnología robada. Voto por clemencia.
246
00:17:07,651 --> 00:17:11,030
No levanten cargos.
Yo soy responsable.
247
00:17:11,113 --> 00:17:12,448
Yo los alenté.
248
00:17:13,032 --> 00:17:15,701
Solo hacían
el tipo de audición que esperaba
249
00:17:15,784 --> 00:17:19,955
de un alumno de la Academia Osborn.
Habiendo dicho eso,
250
00:17:20,581 --> 00:17:22,207
bienvenido, joven.
251
00:17:22,291 --> 00:17:25,461
Tu tecnología de amortiguación
es impresionante.
252
00:17:25,544 --> 00:17:26,462
¡Sí!
253
00:17:27,087 --> 00:17:28,797
Suerte el próximo año.
254
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
Así no se administra una escuela.
255
00:17:32,134 --> 00:17:34,803
Ampliar los límites
de la ciencia es una cosa,
256
00:17:34,887 --> 00:17:38,640
pero cruzar la línea ética
no es algo que debas alentar.
257
00:17:38,724 --> 00:17:44,146
La competencia engendra excelencia, Max.
Me sorprende que no lo sepas.
258
00:17:44,646 --> 00:17:49,985
Administra tu escuela como quieras,
yo lo haré como la gente exitosa.
259
00:17:52,321 --> 00:17:53,489
Vámonos, todos.
260
00:18:02,289 --> 00:18:04,833
Esperen. ¿Qué pasó con Peter?
261
00:18:04,917 --> 00:18:07,711
Aterrizó a salvo a unas cuantas cuadras
262
00:18:07,795 --> 00:18:10,005
con uno de mis paracaídas de red.
263
00:18:10,756 --> 00:18:12,674
Bien. Entonces vámonos.
264
00:18:12,758 --> 00:18:16,887
Por cierto, usé la maniobra
del ventilador que sugeriste.
265
00:18:16,970 --> 00:18:19,473
- Ayudó a resolver las cosas.
- Claro.
266
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
Siento no haber ayudado a impedir
que el Chacal huyera de nuevo.
267
00:18:23,102 --> 00:18:24,061
Ay.
268
00:18:25,813 --> 00:18:28,899
Pero recuperé la tecnología
de Stark. Entonces es...
269
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
¿A quién engaño?
270
00:18:31,568 --> 00:18:35,155
Tiene razón. No es un triunfo
hasta que atrape al Chacal.
271
00:18:38,242 --> 00:18:39,451
Líquido de red.
272
00:18:40,577 --> 00:18:43,831
Hoy se siente
como un largo camino hacia abajo.
273
00:18:51,171 --> 00:18:54,216
- ¿Algún problema?
- No confío en ese tipo, papá.
274
00:18:54,299 --> 00:18:56,301
Solo ha sido un problema,
275
00:18:56,385 --> 00:18:59,179
y estoy seguro de que influyó
en mi suspensión.
276
00:18:59,680 --> 00:19:01,473
Deja todo en el pasado, Harry.
277
00:19:02,057 --> 00:19:03,684
Este es un nuevo inicio.
278
00:19:03,767 --> 00:19:08,105
Pero mi trabajo, mis investigaciones,
invertí mucho tiempo en Horizon.
279
00:19:08,897 --> 00:19:10,691
Ahora debo empezar de cero.
280
00:19:11,817 --> 00:19:13,152
Ven, Harry.
281
00:19:13,902 --> 00:19:17,739
El apellido Osborn
siempre se relacionará con la genialidad.
282
00:19:18,365 --> 00:19:19,741
Como hoy, por ejemplo.
283
00:19:19,825 --> 00:19:24,746
Cuando la escuela más lista
no te quiso, creé una aún más lista
284
00:19:25,330 --> 00:19:27,666
para salvarte de la vergüenza.
285
00:19:27,749 --> 00:19:32,588
Y si debo actuar para garantizar que
tu investigación en Horizon se pierda,
286
00:19:33,589 --> 00:19:34,965
haré eso también.
287
00:19:35,507 --> 00:19:37,176
Mis experimentos de Horizon.
288
00:19:39,887 --> 00:19:43,056
- ¿Te los robaste?
- Me adueñé de ellos.
289
00:19:43,557 --> 00:19:45,767
Si Horizon no garantiza su seguridad,
290
00:19:45,851 --> 00:19:49,104
me cercioraré de que no caigan
en manos equivocadas.
291
00:19:50,439 --> 00:19:51,857
No sé qué decir.
292
00:19:52,774 --> 00:19:54,151
No hay nada que decir.
293
00:19:54,776 --> 00:19:55,944
Eres mi hijo.
294
00:19:56,570 --> 00:19:58,906
Espero grandes cosas de ti.
295
00:19:59,573 --> 00:20:01,491
No lo arruines de nuevo.
296
00:20:29,311 --> 00:20:33,315
Hola, tío Raymond. Lamento llegar tarde
a cenar. Fue un día intenso.
297
00:20:34,149 --> 00:20:36,318
Ya somos dos, querida.
298
00:20:44,826 --> 00:20:47,996
No sé, mientras descendía,
el viento cambió de rumbo
299
00:20:48,080 --> 00:20:52,584
y aterricé en el río Este.
Aún no puedo quitarle el olor a mi ropa.
300
00:20:53,210 --> 00:20:58,715
- El Hombre Araña no es bueno.
- Me salvó la vida, y a ti también.
301
00:20:59,758 --> 00:21:00,717
¿O no?
302
00:21:01,260 --> 00:21:04,137
¿No dijo alguien que te salvó?
303
00:21:06,515 --> 00:21:08,058
No estoy convencido.
304
00:21:09,351 --> 00:21:13,647
- Aceptemos que no coincidimos.
- Es lo bueno con nosotros.
305
00:21:13,730 --> 00:21:16,483
Podemos no coincidir y ser mejores amigos.
306
00:21:17,067 --> 00:21:20,529
Es increíble que el tipo del amortiguador
y del choque se traicionaran.
307
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
Lo sé.
308
00:21:22,114 --> 00:21:25,867
Es ridículo dejar que algo de la escuela
arruine su amistad.
309
00:21:26,910 --> 00:21:28,537
Nunca seamos así.
310
00:21:29,788 --> 00:21:31,290
Nunca jamás.
311
00:21:59,860 --> 00:22:02,029
www.facebook.com/gatonplay
23968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.