Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,964
Lo genial de cambiarse
a una escuela como la Secundaria Horizon
2
00:00:06,047 --> 00:00:08,591
es que no es solo
un gran lugar para inventar cosas,
3
00:00:08,675 --> 00:00:13,096
también es un gran lugar
para reinventarlas, sobre todo a mí mismo.
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
En vez de ser conocido
como el excéntrico de la escuela,
5
00:00:15,765 --> 00:00:20,061
tengo otra oportunidad de ser
el buen Peter Parker confiable.
6
00:00:20,145 --> 00:00:21,187
El problema es...
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,984
...que aún no llego a clases
porque debí impedir que el Escorpión
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,820
robara una gema del Museo de Ciencia.
9
00:00:28,903 --> 00:00:33,616
Así que este es el Hombre Araña
del cual he escuchado hablar tanto.
10
00:00:38,830 --> 00:00:41,666
Dale tiempo. Iré entrando
en tu mente, como una obsesión.
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,877
¡Entonces mereces que te elimine como tal!
12
00:00:45,378 --> 00:00:48,048
Era toda mi intención
llegar a clase a tiempo.
13
00:00:48,131 --> 00:00:50,300
Apenas hace una hora
todo empezó a salir mal.
14
00:00:50,800 --> 00:00:55,805
- ¿Dejas tu ropa deportiva en la mochila?
- Sí, eso debe ser.
15
00:00:56,848 --> 00:00:57,807
Entonces...
16
00:00:57,891 --> 00:01:00,351
Harry, ¿cómo estuvo tu primer día
de vuelta en Midtown?
17
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
No preguntes, ¿de acuerdo?
18
00:01:03,313 --> 00:01:04,689
¿Cómo estuvo tu primer día?
19
00:01:05,231 --> 00:01:06,941
Solo conocí a gente genial,
20
00:01:07,025 --> 00:01:10,862
pude trabajar con equipo fantástico
y hoy recibiré mi propio laboratorio.
21
00:01:10,945 --> 00:01:13,073
Genial.
22
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
Pero hazme un favor.
23
00:01:14,824 --> 00:01:17,535
¿Puedes tomar algunos de los experimentos
de mi laboratorio?
24
00:01:17,619 --> 00:01:20,580
La política de Horizon
es confiscar todo lo que quede,
25
00:01:20,663 --> 00:01:22,916
y prefiero que esos sigan siendo...
26
00:01:24,250 --> 00:01:25,168
...privados.
27
00:01:26,628 --> 00:01:28,588
¿Qué tipo de experimentos?
28
00:01:28,671 --> 00:01:31,091
Sabes que los científicos
no revelan sus secretos.
29
00:01:31,591 --> 00:01:34,219
Esos son los magos, no los científicos.
30
00:01:34,302 --> 00:01:36,262
Como sea. Solo hazme ese favor.
31
00:01:36,346 --> 00:01:38,598
Veré... qué puedo hacer.
32
00:01:39,307 --> 00:01:40,308
Nos vemos.
33
00:01:41,976 --> 00:01:42,977
¡ATAQUE EN MUSEO LOCAL!
34
00:01:43,061 --> 00:01:45,605
Parece que hay un tipo loco
atacando el Museo de Ciencia.
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,982
Veinte minutos antes del inicio de clases.
36
00:01:49,025 --> 00:01:51,486
Quizá pueda detener a este tipo
y lavar mi disfraz.
37
00:01:51,569 --> 00:01:54,697
Y ese fue
mi primer cálculo erróneo del día.
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,785
Cuidado, amigo. ¡Si lo rompes, lo pagas!
39
00:02:04,791 --> 00:02:06,918
O si lo rompes, me aplasta.
40
00:02:20,348 --> 00:02:21,474
¡Eso no pasará!
41
00:02:24,394 --> 00:02:27,730
A los miembros del museo les dan
20 % de descuento por actos heroicos.
42
00:02:31,734 --> 00:02:33,820
Este tipo es como una cabra
en una cristalería.
43
00:02:36,656 --> 00:02:38,575
Hora de controlar a esta cabra.
44
00:02:41,494 --> 00:02:44,789
Y este es claramente
mi segundo cálculo erróneo del día.
45
00:02:53,089 --> 00:02:55,258
Su cola tiene la fuerza
de una bola demoledora.
46
00:02:55,341 --> 00:02:56,176
METRO
47
00:02:56,259 --> 00:02:59,429
Y yo conozco un lugar
donde hay menos cosas que demoler.
48
00:02:59,512 --> 00:03:01,014
Oye, Escorpión,
49
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
oí que los escorpiones chicos
son los peligrosos.
50
00:03:04,225 --> 00:03:06,227
¿Quieres demostrarme lo contrario?
51
00:03:13,026 --> 00:03:14,569
Vamos, ¿en serio?
52
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
ACEPTADA
53
00:03:21,284 --> 00:03:24,787
Te derrotó tu propio equipo defectuoso.
54
00:03:26,456 --> 00:03:30,126
El cartucho de red se averió. Por suerte,
había una oferta de dos por uno.
55
00:03:37,091 --> 00:03:39,385
Hasta luego, Chico Araña.
56
00:03:40,470 --> 00:03:43,264
Oye, ¡nadie viaja gratis en esta ciudad!
57
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
Relájense, el Hombre Araña está...
58
00:03:52,315 --> 00:03:54,400
¡Aléjate de mí!
59
00:03:55,526 --> 00:03:56,402
¡Apestoso!
60
00:03:58,404 --> 00:04:00,823
¿Qué es ese hedor?
61
00:04:00,907 --> 00:04:05,078
Podría decir que es el metro, pero ambos
sabemos que debo lavar mi disfraz.
62
00:04:06,621 --> 00:04:08,915
Bien. ¡Lo lavaré hoy!
63
00:04:18,925 --> 00:04:21,052
Lo bueno sobre los nuevos héroes,
64
00:04:21,135 --> 00:04:23,846
es que su tino aún necesita práctica.
65
00:04:24,430 --> 00:04:28,101
¿Sí? Porque mi objetivo
era el freno de emergencia detrás de ti.
66
00:04:38,278 --> 00:04:39,529
Hola, Nueva York.
67
00:04:43,157 --> 00:04:44,701
Ya sé, ¿verdad?
68
00:04:44,784 --> 00:04:46,160
Este tipo apesta.
69
00:04:46,244 --> 00:04:48,830
Esto es para usted, y esto para usted.
70
00:04:49,747 --> 00:04:52,000
Oye, pillar ladrones es nuestra labor.
71
00:04:52,792 --> 00:04:54,419
Y yo lo aplaudo por eso.
72
00:04:57,797 --> 00:05:01,467
No puedo creer que llegaré tarde
a mi primera junta con mi tutor.
73
00:05:03,803 --> 00:05:05,013
Oye, amigo,
74
00:05:05,096 --> 00:05:07,849
debo reunirme
con el Dr. Otto Octavius aquí.
75
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
¿Sabes dónde podría estar?
76
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Sígueme.
77
00:05:14,814 --> 00:05:16,149
Ah, muchas gracias.
78
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
Ojalá no note que llego tarde.
79
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
Dicen que puede ser muy enojadizo.
80
00:05:20,820 --> 00:05:23,364
No me malinterpretes, el tipo es un genio.
81
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
Hasta ganó el Premio de Ciencia
de la ciudad hace un año. Ahí está.
82
00:05:26,826 --> 00:05:29,495
Pero ¿por qué el alcalde te lo da a ti?
83
00:05:29,996 --> 00:05:31,998
¿Él no pudo ir? ¿O tú...?
84
00:05:33,082 --> 00:05:34,125
¿Él...?
85
00:05:35,335 --> 00:05:40,089
- Usted es el Dr. Octavius, ¿no?
- Y usted llega tarde, Sr. Parker.
86
00:05:40,173 --> 00:05:42,258
Además, es distraído.
87
00:05:42,342 --> 00:05:46,763
Lo siento mucho, Dr. Octavius.
Es solo que parece más joven que yo.
88
00:05:48,598 --> 00:05:50,433
Qué buena primera impresión, Parker.
89
00:05:51,351 --> 00:05:52,852
Este es tu nuevo laboratorio.
90
00:05:53,811 --> 00:05:56,856
No puede ser. Este es
el laboratorio de Harry.
91
00:05:56,939 --> 00:06:00,109
Harry Osborn ya no está en esta escuela.
92
00:06:00,193 --> 00:06:04,197
Sí, pero va a regresar.
¿No hay otro laboratorio que pueda usar?
93
00:06:04,781 --> 00:06:05,823
No.
94
00:06:05,907 --> 00:06:09,994
No hay más laboratorios
disponibles por ahora.
95
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
Ayúdame a arrancar esa placa.
96
00:06:13,706 --> 00:06:17,460
Yo... me siento raro con esto.
Quizá no necesito un laboratorio.
97
00:06:17,543 --> 00:06:20,254
Créeme, necesitarás un laboratorio.
98
00:06:20,338 --> 00:06:23,800
Ahora, quita ese nombre y pon este.
99
00:06:30,598 --> 00:06:33,351
Cuando limpiemos
este lugar, será todo tuyo.
100
00:06:36,437 --> 00:06:37,563
¿Cuánto tardará eso?
101
00:06:38,106 --> 00:06:41,859
- Depende de cuán rápido te muevas.
- ¿Yo debo mover todo?
102
00:06:42,443 --> 00:06:45,863
Todos los experimentos confiscados
van a la bóveda al fondo del pasillo.
103
00:06:55,623 --> 00:06:57,125
¿Qué es todo esto, Harry?
104
00:06:58,000 --> 00:07:00,211
¿En qué diantres estabas trabajando?
105
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
Ay, mi sentido arácnido.
106
00:07:04,424 --> 00:07:09,053
Peter, me dijeron que podía hallarte aquí.
Ven, quiero presentarte a alguien.
107
00:07:10,638 --> 00:07:13,891
¿Alguien vio a Gwen Stacy?
Quería que conociera a Peter.
108
00:07:14,475 --> 00:07:18,688
Conoce a Gwen. La princesa de la
preparación fue a recolectar muestras.
109
00:07:19,188 --> 00:07:22,442
- Pero podemos mostrarle todo al novato.
- Claro que sí.
110
00:07:22,525 --> 00:07:23,985
Bienvenido al centro de ideas.
111
00:07:24,068 --> 00:07:27,029
Aquí es donde socializamos,
convivimos y motivamos.
112
00:07:27,530 --> 00:07:31,159
Quiere decir que aquí
presumimos el trabajo que hicimos.
113
00:07:31,242 --> 00:07:34,162
Sí. Mira este robot de seguridad que hice.
114
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Oye, algo no anda bien.
115
00:07:36,080 --> 00:07:40,168
Me cansé de la voz de robot habitual,
así que la reemplacé con la mía.
116
00:07:40,793 --> 00:07:42,670
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Suéltame!
117
00:07:42,753 --> 00:07:44,839
Aún no has de estar en el sistema.
118
00:07:46,549 --> 00:07:48,509
Puedo presumir mi nuevo codificador.
119
00:07:48,593 --> 00:07:51,304
Corta la energía
a cualquier cosa mecánica.
120
00:07:52,722 --> 00:07:54,098
Buen trabajo, Anya.
121
00:07:54,182 --> 00:07:56,934
Alumnos, con respecto al robot de Miles,
122
00:07:57,018 --> 00:08:00,855
- ¿cómo hubieran evitado esta situación?
- ¿Reconocimiento visual?
123
00:08:01,439 --> 00:08:03,065
¿Actualización automática?
124
00:08:04,150 --> 00:08:06,152
¿Bóxers en lugar de calzoncillos?
125
00:08:08,237 --> 00:08:11,115
¿Es la mejor idea que se te ocurre?
126
00:08:11,199 --> 00:08:13,993
Vaya, Gwen Stacy te comerá vivo.
127
00:08:14,076 --> 00:08:16,287
No seamos tan duros con Peter.
128
00:08:16,370 --> 00:08:17,830
Es su primera semana.
129
00:08:17,914 --> 00:08:21,751
Seguro que tiene muchas ideas
que puede aportar al grupo.
130
00:08:21,834 --> 00:08:23,002
¿No es así, Peter?
131
00:08:25,171 --> 00:08:27,256
Sí, claro que tengo ideas.
132
00:08:27,715 --> 00:08:29,592
Tengo muchas ideas.
133
00:08:29,675 --> 00:08:32,970
Empezando con la idea
de guardar mis ideas en mi mochila.
134
00:08:33,513 --> 00:08:34,805
Deja de decir ideas.
135
00:08:35,306 --> 00:08:36,557
Ahora retorno horno.
136
00:08:37,391 --> 00:08:39,435
Vaya, no me siento en el mismo nivel.
137
00:08:39,519 --> 00:08:43,814
Pero puedes hacer esto, Parker.
Si quieren ideas, se las darás.
138
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
Y no tengo nada.
139
00:08:50,154 --> 00:08:52,740
Debo relajarme. Algo vendrá a mí.
140
00:08:54,158 --> 00:08:55,409
¿Tienes dificultades?
141
00:08:55,993 --> 00:08:58,246
Me quedo hasta tarde
para estudiar las estrellas,
142
00:08:58,329 --> 00:09:02,166
aunque el sol es una estrella
y puede verse de día.
143
00:09:02,250 --> 00:09:06,254
No te preocupes. Muchos alumnos se quedan
hasta tarde para hacer sus proyectos.
144
00:09:06,337 --> 00:09:07,547
Ya te llegará una idea.
145
00:09:07,630 --> 00:09:10,466
Empieza con algo
que sea importante para ti.
146
00:09:10,550 --> 00:09:11,884
Nos vemos mañana.
147
00:09:11,968 --> 00:09:13,052
Gracias, Max.
148
00:09:14,345 --> 00:09:16,347
Que sea importante para mí, ¿eh?
149
00:09:16,430 --> 00:09:20,017
Sería el momento ideal para perfeccionar
mi disfraz de Hombre Araña.
150
00:09:33,656 --> 00:09:36,701
Lo siento, tía May.
No me di cuenta de la hora.
151
00:09:36,784 --> 00:09:40,204
El tiempo vuela cuando te diviertes.
Estaré en casa pronto.
152
00:09:40,705 --> 00:09:43,124
- Algo anda mal.
- ¿Eh?
153
00:09:44,375 --> 00:09:45,918
Algo anda mal.
154
00:09:47,044 --> 00:09:51,215
No recuerdo que nadie inventara
un artilugio tecnoorgánico.
155
00:09:51,299 --> 00:09:54,051
No creo que tengas
credencial de alumno, ¿o sí?
156
00:09:57,763 --> 00:09:59,557
¡Oye! A mí nadie me zarandea.
157
00:10:01,309 --> 00:10:02,643
De hecho, no es cierto.
158
00:10:03,144 --> 00:10:04,562
Todos me zarandean.
159
00:10:05,104 --> 00:10:07,231
Pero creo que conozco a alguien
que no puede.
160
00:10:08,065 --> 00:10:11,360
Algo me dice que ese no es un proyecto
aprobado por la escuela.
161
00:10:11,944 --> 00:10:12,862
Así que dámelo.
162
00:10:15,948 --> 00:10:17,950
Creo que ya sé qué hace eso.
163
00:10:22,705 --> 00:10:26,042
Vaya, ahora entiendo por qué Tony Stark
usa un traje blindado.
164
00:10:26,125 --> 00:10:27,418
Este trabajo duele.
165
00:10:28,002 --> 00:10:31,589
Esperaba probar mi nueva tecnología
antes de usarla, pero no tengo opción...
166
00:10:32,173 --> 00:10:33,799
...y casi no tengo pantalón.
167
00:10:34,884 --> 00:10:37,887
Hora de lanzar
la nueva línea de ropa de la Arañita.
168
00:10:48,481 --> 00:10:49,899
¡Espera ahí!
169
00:10:49,982 --> 00:10:53,194
Veamos qué tal lo haces
contra la nueva y mejorada Arañita.
170
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
No te gusta el nuevo estilo,
¿no? Dale tiempo.
171
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
Irá entrando en tu mente,
como una obsesión.
172
00:10:59,784 --> 00:11:01,285
Un momento, ya usé esa.
173
00:11:05,081 --> 00:11:07,124
Hora de presentar nuevo material.
174
00:11:07,583 --> 00:11:10,211
Quizá podrías dejar de perturbar mi noche.
175
00:11:16,133 --> 00:11:17,051
¡Cuidado!
176
00:11:20,805 --> 00:11:21,889
¡Hombre Araña!
177
00:11:22,807 --> 00:11:24,975
- ¿Qué sucede?
- No sé exactamente.
178
00:11:25,601 --> 00:11:28,938
Pero lo que haya sido
esa cosa, la dejé escapar.
179
00:11:29,021 --> 00:11:30,314
Me salvaste la vida,
180
00:11:30,398 --> 00:11:34,402
y si debiste elegir entre ambas cosas,
creo que elegiste la correcta.
181
00:11:34,485 --> 00:11:35,945
Gracias. Valoro eso.
182
00:11:36,529 --> 00:11:39,031
¿Te conozco? Tu voz me parece conocida.
183
00:11:40,741 --> 00:11:42,952
No, no creo que nos conozcamos.
184
00:11:43,035 --> 00:11:46,622
Solo tengo una de esas voces
que parecen conocidas.
185
00:11:46,706 --> 00:11:47,665
¿Estás bien?
186
00:11:49,875 --> 00:11:51,460
No, estoy bien.
187
00:11:52,420 --> 00:11:54,880
Creo que mi robot necesita
más trabajo, ¿no?
188
00:11:54,964 --> 00:11:57,842
- ¿Qué te hace pensar eso?
- Algo no anda bi...
189
00:12:01,053 --> 00:12:03,889
Qué difícil día.
Espero que no todos sean así.
190
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
No es tan fácil.
191
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
Sin Ben, las cuentas
empiezan a acumularse.
192
00:12:08,728 --> 00:12:10,563
No sé qué haré, Anna.
193
00:12:10,646 --> 00:12:12,606
No sabía que era tan caro.
194
00:12:12,690 --> 00:12:14,942
Espero que no esté hablando
de lo que imagino.
195
00:12:17,111 --> 00:12:20,948
La factura de la colegiatura. Lo sabía.
Y anuncios de trabajos...
196
00:12:21,532 --> 00:12:23,784
No, tía May. Esto acaba aquí.
197
00:12:23,868 --> 00:12:27,079
No dejaré que tomes otro empleo
solo para quedarme en Horizon.
198
00:12:27,163 --> 00:12:29,331
Nunca debí aceptar este puesto.
199
00:12:31,625 --> 00:12:33,878
¿Estás bien, Pete? Luces algo decaído.
200
00:12:33,961 --> 00:12:35,296
Problemas financieros.
201
00:12:35,755 --> 00:12:38,966
Odio decirlo, pero no creo
poder darme el lujo de ir a Horizon.
202
00:12:39,049 --> 00:12:40,885
- ¿Necesitas ayuda?
- No.
203
00:12:41,469 --> 00:12:44,680
No me lo perdonaría
si tomo tu laboratorio y tu dinero.
204
00:12:44,764 --> 00:12:46,223
Debo resolver esto solo.
205
00:12:47,183 --> 00:12:49,018
- Pero gracias.
- Tú decides.
206
00:12:49,101 --> 00:12:52,021
Después de anoche, me sorprende
que aún haya una escuela.
207
00:12:52,104 --> 00:12:53,606
¿Es cierto que estabas ahí?
208
00:12:54,607 --> 00:12:56,150
- Sí.
- Guau.
209
00:12:56,233 --> 00:12:58,652
Esa cosa empezó a destruir el lugar, ¿no?
210
00:12:58,736 --> 00:13:01,280
En realidad, no. Solo...
211
00:13:01,947 --> 00:13:03,449
...fue tras tus cosas.
212
00:13:04,074 --> 00:13:04,992
¿Mis cosas?
213
00:13:05,075 --> 00:13:08,412
Sí, justo las mismas cosas
que me pediste que te trajera.
214
00:13:08,496 --> 00:13:10,498
¿Qué...? ¿Qué significa eso?
215
00:13:10,581 --> 00:13:13,709
- ¿Crees que yo tuve algo que ver?
- No, claro que no.
216
00:13:13,793 --> 00:13:15,920
Solo... no sé ni lo que digo.
217
00:13:16,462 --> 00:13:18,547
Pero pude recuperar esto para ti.
218
00:13:18,631 --> 00:13:22,009
- ¿Quieres decirme qué es?
- No puedo decirte, Pete, es...
219
00:13:23,969 --> 00:13:26,138
Mi papá me está creando una escuela,
220
00:13:26,222 --> 00:13:28,766
la cual competirá directamente
con Horizon.
221
00:13:28,849 --> 00:13:30,976
Debo mantener algunas cosas en secreto.
222
00:13:31,060 --> 00:13:32,478
¿Para crear bombas?
223
00:13:33,312 --> 00:13:34,271
¿Bombas?
224
00:13:35,314 --> 00:13:37,107
No es una bomba, es un...
225
00:13:38,609 --> 00:13:42,780
Muy listo, Parker, muy listo.
Pero no soy tan fácil.
226
00:13:42,863 --> 00:13:44,990
Esta pequeña seguirá siendo un misterio.
227
00:13:48,244 --> 00:13:52,039
Así como la respuesta
a cómo pagaré el costo de Horizon.
228
00:13:52,832 --> 00:13:54,708
SE SOLICITA CONSERJE
229
00:13:57,878 --> 00:13:59,588
¿Qué estoy haciendo, tío Ben?
230
00:14:00,130 --> 00:14:02,716
Ya de por sí es difícil
dividir mi tiempo entre estudiar
231
00:14:02,800 --> 00:14:06,178
y ser un héroe,
¿y ahora debo agregar a esto ser conserje?
232
00:14:06,762 --> 00:14:08,889
¿Cuándo tendré tiempo de estudiar?
233
00:14:11,267 --> 00:14:13,936
¿Puedo salir a jugar
con mi kit de química, tío Ben?
234
00:14:14,019 --> 00:14:16,230
En cuanto acabemos de recoger las hojas.
235
00:14:16,981 --> 00:14:20,401
Cuando crezca, quiero ser científico
para no recoger hojas.
236
00:14:22,111 --> 00:14:25,948
¿Quieres escuchar algo gracioso?
A tu edad, odiaba recoger hojas.
237
00:14:26,574 --> 00:14:28,993
Hubiera preferido pintar trenes a escala.
238
00:14:29,910 --> 00:14:32,663
Luego un día, se me ocurrió una idea.
239
00:14:32,746 --> 00:14:34,790
Si lograba que todos en el barrio
240
00:14:34,874 --> 00:14:36,584
me pagaran por recoger sus hojas,
241
00:14:36,667 --> 00:14:39,503
ganaría suficiente
para comprar un tren a escala.
242
00:14:40,254 --> 00:14:42,756
Y aunque no lo creas, funcionó.
243
00:14:43,257 --> 00:14:44,925
Eso te demuestra
244
00:14:45,551 --> 00:14:48,429
que a veces el trabajo duro
es el receso que necesita tu cerebro
245
00:14:48,512 --> 00:14:50,681
para crear una nueva idea.
246
00:14:51,390 --> 00:14:52,725
Buena idea, tío Ben.
247
00:14:55,644 --> 00:14:58,814
Peter, recibí un mensaje muy extraño.
248
00:14:58,898 --> 00:15:01,650
¿Solicitaste el puesto
de conserje en Horizon?
249
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
Así es, Max.
250
00:15:03,694 --> 00:15:06,739
En realidad, mi tía May no puede pagar
el costo de enviarme aquí.
251
00:15:06,822 --> 00:15:10,409
A no ser que pueda aportar algo,
no veo cómo pueda quedarme.
252
00:15:10,492 --> 00:15:12,411
Respeto eso, Peter.
253
00:15:12,494 --> 00:15:13,871
Te diré lo que haré.
254
00:15:13,954 --> 00:15:16,665
Estuve pensando quién puede ser
mi asistente de laboratorio.
255
00:15:16,749 --> 00:15:18,667
No sería mucho dinero, claro,
256
00:15:18,751 --> 00:15:21,587
pero sería suficiente
para ayudar con los gastos.
257
00:15:21,670 --> 00:15:22,630
¿Te interesa?
258
00:15:24,381 --> 00:15:25,424
Sí, señor.
259
00:15:25,507 --> 00:15:28,761
Bien, puedes empezar ayudándome
con mi próximo proyecto.
260
00:15:28,844 --> 00:15:30,012
Claro que sí.
261
00:15:30,095 --> 00:15:32,681
¿Tomo el divisor de átomos?
¿El condensador de moléculas?
262
00:15:33,265 --> 00:15:35,059
No, pero puedes tomar una escoba.
263
00:15:35,809 --> 00:15:38,520
Porque debo limpiar este lugar
tras el robo de anoche.
264
00:15:38,604 --> 00:15:39,855
¿Una escoba?
265
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
El trabajo duro
no tiene nada de malo, Peter.
266
00:15:42,274 --> 00:15:46,904
A veces, es el receso que necesita
tu cerebro para crear una nueva idea.
267
00:15:46,987 --> 00:15:47,988
Eso he escuchado.
268
00:15:48,656 --> 00:15:53,744
Oye, Anya y yo volveremos a Midtown
para investigar más la situación de Harry.
269
00:15:54,411 --> 00:15:55,996
- Deberías venir.
- ¿Yo?
270
00:15:56,580 --> 00:16:01,085
Sí. Conoces a Harry mejor que nadie.
Creo que nos beneficiaría tenerte ahí.
271
00:16:07,341 --> 00:16:10,427
Vaya, miren quién volvió a Midtown.
272
00:16:10,511 --> 00:16:14,098
Supongo que después de todo
no eres tan listo, ¿no, Osborn?
273
00:16:14,181 --> 00:16:17,351
Lo suficiente para saber
que alguien me tendió una trampa.
274
00:16:17,434 --> 00:16:18,435
Eres un fraude.
275
00:16:18,519 --> 00:16:20,980
Y tú eres tan inútil como tu padre.
276
00:16:24,358 --> 00:16:25,776
Chicos, basta.
277
00:16:26,694 --> 00:16:27,778
¿Max?
278
00:16:28,779 --> 00:16:30,114
¿Qué hacen aquí?
279
00:16:30,197 --> 00:16:32,700
Hablando con la gente
sobre tu carácter, Harry.
280
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
¿Tú también, Pete?
281
00:16:33,951 --> 00:16:35,869
No, yo solo vine para...
282
00:16:46,088 --> 00:16:46,964
¡Harry!
283
00:16:47,881 --> 00:16:48,966
Por favor, que esté vacío.
284
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Oye, ¡suéltame!
285
00:16:54,763 --> 00:16:55,723
¡Oye!
286
00:16:55,806 --> 00:16:56,974
¿Cabeza de metal?
287
00:16:59,810 --> 00:17:03,397
Primero Horizon, ahora Midtown,
¿qué haces, buscar escuela?
288
00:17:06,483 --> 00:17:09,570
¡Buen intento! Pero si crees que te dejaré
irte con un alumno,
289
00:17:10,237 --> 00:17:14,158
no dominas bien la situación,
ni al estudiante, en todo caso.
290
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
¿Esto es porque te dije cabeza de metal?
291
00:17:18,954 --> 00:17:21,790
Porque si me ves más detenidamente,
verás que soy muy amable.
292
00:17:21,874 --> 00:17:23,625
¡Hombre Araña, aguarda!
293
00:17:27,421 --> 00:17:29,089
¡Vaya! Amo esa tecnología.
294
00:17:29,673 --> 00:17:32,676
Gracias. ¿Te conozco? Me suenas conocido.
295
00:17:32,760 --> 00:17:34,011
Muy bien.
296
00:17:36,263 --> 00:17:38,057
¡Creí que había derrotado a este robot!
297
00:17:38,140 --> 00:17:42,102
Tu tecnología desactiva máquinas.
Esta cosa parece ser semiorgánica.
298
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
¡Y es muy cruel!
299
00:17:48,192 --> 00:17:51,111
Debo evitar que esta cosa
me aplaste. Un momento.
300
00:17:53,363 --> 00:17:56,867
¿Qué haces? ¡Ayuda!
¡El Hombre Araña quiere atraparme!
301
00:17:56,950 --> 00:18:00,287
A ti no, pero esta cosa
claramente detecta algo en ti.
302
00:18:02,915 --> 00:18:05,084
Así que démosle lo que quiere.
303
00:18:12,674 --> 00:18:14,843
Qué mal que no me mordió
una tortuga mejorada.
304
00:18:14,927 --> 00:18:17,513
Realmente me serviría
un caparazón ahorita.
305
00:18:18,972 --> 00:18:21,517
Ese tipo es una amenaza, todos lo vieron.
306
00:18:21,600 --> 00:18:23,519
Trató de arrastrarme al peligro.
307
00:18:24,103 --> 00:18:28,023
- Eso no es cierto.
- Cada vez que llegas, pasa algo malo.
308
00:18:28,107 --> 00:18:30,776
Harry, nos salvó la vida, por segunda vez.
309
00:18:30,859 --> 00:18:32,277
Te está engañando, Anya.
310
00:18:32,903 --> 00:18:35,197
Esconde algo y pretendo demostrarlo.
311
00:18:36,365 --> 00:18:38,617
Lamento que piense eso, Hombre Araña,
312
00:18:38,700 --> 00:18:42,704
sobre todo porque salvarnos
parece ser un hábito para ti.
313
00:18:42,788 --> 00:18:45,457
Bueno, esta vez,
creo que todos participamos.
314
00:18:45,541 --> 00:18:47,042
Fantástico.
315
00:18:47,626 --> 00:18:49,044
Hay que tomarnos una con Peter.
316
00:18:49,628 --> 00:18:50,712
¿Dónde está Peter?
317
00:18:51,463 --> 00:18:55,467
Cáscaras, me encantaría,
pero debo ir a otro lado.
318
00:18:55,551 --> 00:18:56,885
¡Que tengan buen día!
319
00:18:56,969 --> 00:18:59,888
La voz de ese tipo suena muy rara.
320
00:18:59,972 --> 00:19:02,724
Lo sé. Hasta habló español hace rato.
321
00:19:02,808 --> 00:19:04,810
Hola, chicos, ¿están bien?
322
00:19:04,893 --> 00:19:05,811
¿Dónde estabas?
323
00:19:06,395 --> 00:19:10,315
¿A qué te refieres? Un robot gigante
nos atacó. Me escondí en el baño.
324
00:19:10,399 --> 00:19:13,360
Bueno, no te tomaste
una foto con el Hombre Araña.
325
00:19:13,443 --> 00:19:15,988
Sí, la publicaré
en el sitio web de Horizon.
326
00:19:18,448 --> 00:19:20,325
Casi lo atrapas, papá.
327
00:19:20,909 --> 00:19:22,077
No te preocupes, hijo.
328
00:19:22,161 --> 00:19:26,165
El Buitre, los Asesinos,
todos son parte de su plan maestro.
329
00:19:35,465 --> 00:19:36,758
Hola, tía May.
330
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
Ah, Peter.
331
00:19:38,510 --> 00:19:39,428
Me asustaste.
332
00:19:40,345 --> 00:19:42,431
¿Quieres un trozo de pastel o algo?
333
00:19:42,514 --> 00:19:46,310
No, ya haces mucho por mí, tía May.
Yo debería hacer más por ti.
334
00:19:46,393 --> 00:19:48,604
Tonterías. Haces bastante.
335
00:19:48,687 --> 00:19:51,648
Solo estudia duro
y sácale provecho a tus talentos.
336
00:19:51,732 --> 00:19:53,567
Yo me encargo del resto.
337
00:19:54,193 --> 00:19:56,028
Qué gracioso que menciones los estudios.
338
00:19:56,111 --> 00:19:59,072
Hablé hoy con Max
y dijo que mis notas me califican
339
00:19:59,156 --> 00:20:00,949
para una beca parcial en Horizon.
340
00:20:01,617 --> 00:20:04,703
¿Qué? Ay, Peter, ¡eso es fantástico!
341
00:20:05,495 --> 00:20:08,624
Haces que tu tío y yo
siempre nos sintamos orgullosos.
342
00:20:09,333 --> 00:20:12,628
Bueno, ahora insisto en comer pastel.
343
00:20:12,711 --> 00:20:15,047
Tan pronto como saque la basura.
344
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Déjame hacerlo, tía May.
345
00:20:21,011 --> 00:20:24,431
Anna Watson, nunca creerás lo que sucedió.
346
00:20:24,514 --> 00:20:26,850
Peter recibió una beca para Horizon.
347
00:20:27,684 --> 00:20:30,062
Lo sé. Me tranquiliza mucho.
348
00:20:31,688 --> 00:20:33,857
Excepto por las mentiritas blancas,
349
00:20:33,941 --> 00:20:36,485
no fue tan malo mi primer día de trabajo.
350
00:20:36,568 --> 00:20:38,278
De hecho, me siento muy bien.
351
00:20:38,779 --> 00:20:40,697
Ay, vamos, ¿en serio?
352
00:20:41,198 --> 00:20:43,200
¿No eres la misma paloma de antes?
353
00:20:43,784 --> 00:20:47,746
En términos científicos,
la probabilidad es de 4751 a uno,
354
00:20:47,829 --> 00:20:50,415
pero, bueno, digamos que lo eres,
355
00:20:50,499 --> 00:20:53,252
para tener otra oportunidad
en esta relación.
356
00:20:54,086 --> 00:20:56,672
Quizá de eso se traten
las segundas oportunidades.
357
00:20:56,755 --> 00:20:59,091
No se trata de hacer las cosas
de modo distinto,
358
00:20:59,174 --> 00:21:01,093
sino de verlas de modo distinto,
359
00:21:01,593 --> 00:21:04,096
como una oportunidad en vez de una prueba.
360
00:21:06,598 --> 00:21:08,767
Un héroe en vez de una celebridad.
361
00:21:10,018 --> 00:21:12,854
O incluso amigos,
donde primero viste extraños.
362
00:21:13,563 --> 00:21:17,776
Es cierto, tío Ben. Tu talento era hacer
que las cosas tuvieran sentido.
363
00:21:17,859 --> 00:21:20,737
No sé si ser superhéroe sea mi talento,
364
00:21:20,821 --> 00:21:22,948
pero si no te molesta cuidarme,
365
00:21:23,031 --> 00:21:25,534
creo que podemos hacer esto juntos.
366
00:21:28,912 --> 00:21:30,831
Quizá incluso nos divirtamos.
367
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
www.facebook.com/gatonplay
28893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.