All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E02_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:05,964 Lo genial de cambiarse a una escuela como la Secundaria Horizon 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,591 es que no es solo un gran lugar para inventar cosas, 3 00:00:08,675 --> 00:00:13,096 también es un gran lugar para reinventarlas, sobre todo a mí mismo. 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 En vez de ser conocido como el excéntrico de la escuela, 5 00:00:15,765 --> 00:00:20,061 tengo otra oportunidad de ser el buen Peter Parker confiable. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 El problema es... 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,984 ...que aún no llego a clases porque debí impedir que el Escorpión 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,820 robara una gema del Museo de Ciencia. 9 00:00:28,903 --> 00:00:33,616 Así que este es el Hombre Araña del cual he escuchado hablar tanto. 10 00:00:38,830 --> 00:00:41,666 Dale tiempo. Iré entrando en tu mente, como una obsesión. 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,877 ¡Entonces mereces que te elimine como tal! 12 00:00:45,378 --> 00:00:48,048 Era toda mi intención llegar a clase a tiempo. 13 00:00:48,131 --> 00:00:50,300 Apenas hace una hora todo empezó a salir mal. 14 00:00:50,800 --> 00:00:55,805 - ¿Dejas tu ropa deportiva en la mochila? - Sí, eso debe ser. 15 00:00:56,848 --> 00:00:57,807 Entonces... 16 00:00:57,891 --> 00:01:00,351 Harry, ¿cómo estuvo tu primer día de vuelta en Midtown? 17 00:01:01,227 --> 00:01:02,771 No preguntes, ¿de acuerdo? 18 00:01:03,313 --> 00:01:04,689 ¿Cómo estuvo tu primer día? 19 00:01:05,231 --> 00:01:06,941 Solo conocí a gente genial, 20 00:01:07,025 --> 00:01:10,862 pude trabajar con equipo fantástico y hoy recibiré mi propio laboratorio. 21 00:01:10,945 --> 00:01:13,073 Genial. 22 00:01:13,156 --> 00:01:14,741 Pero hazme un favor. 23 00:01:14,824 --> 00:01:17,535 ¿Puedes tomar algunos de los experimentos de mi laboratorio? 24 00:01:17,619 --> 00:01:20,580 La política de Horizon es confiscar todo lo que quede, 25 00:01:20,663 --> 00:01:22,916 y prefiero que esos sigan siendo... 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,168 ...privados. 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,588 ¿Qué tipo de experimentos? 28 00:01:28,671 --> 00:01:31,091 Sabes que los científicos no revelan sus secretos. 29 00:01:31,591 --> 00:01:34,219 Esos son los magos, no los científicos. 30 00:01:34,302 --> 00:01:36,262 Como sea. Solo hazme ese favor. 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,598 Veré... qué puedo hacer. 32 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Nos vemos. 33 00:01:41,976 --> 00:01:42,977 ¡ATAQUE EN MUSEO LOCAL! 34 00:01:43,061 --> 00:01:45,605 Parece que hay un tipo loco atacando el Museo de Ciencia. 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 Veinte minutos antes del inicio de clases. 36 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 Quizá pueda detener a este tipo y lavar mi disfraz. 37 00:01:51,569 --> 00:01:54,697 Y ese fue mi primer cálculo erróneo del día. 38 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 Cuidado, amigo. ¡Si lo rompes, lo pagas! 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,918 O si lo rompes, me aplasta. 40 00:02:20,348 --> 00:02:21,474 ¡Eso no pasará! 41 00:02:24,394 --> 00:02:27,730 A los miembros del museo les dan 20 % de descuento por actos heroicos. 42 00:02:31,734 --> 00:02:33,820 Este tipo es como una cabra en una cristalería. 43 00:02:36,656 --> 00:02:38,575 Hora de controlar a esta cabra. 44 00:02:41,494 --> 00:02:44,789 Y este es claramente mi segundo cálculo erróneo del día. 45 00:02:53,089 --> 00:02:55,258 Su cola tiene la fuerza de una bola demoledora. 46 00:02:55,341 --> 00:02:56,176 METRO 47 00:02:56,259 --> 00:02:59,429 Y yo conozco un lugar donde hay menos cosas que demoler. 48 00:02:59,512 --> 00:03:01,014 Oye, Escorpión, 49 00:03:01,097 --> 00:03:04,142 oí que los escorpiones chicos son los peligrosos. 50 00:03:04,225 --> 00:03:06,227 ¿Quieres demostrarme lo contrario? 51 00:03:13,026 --> 00:03:14,569 Vamos, ¿en serio? 52 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 ACEPTADA 53 00:03:21,284 --> 00:03:24,787 Te derrotó tu propio equipo defectuoso. 54 00:03:26,456 --> 00:03:30,126 El cartucho de red se averió. Por suerte, había una oferta de dos por uno. 55 00:03:37,091 --> 00:03:39,385 Hasta luego, Chico Araña. 56 00:03:40,470 --> 00:03:43,264 Oye, ¡nadie viaja gratis en esta ciudad! 57 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 Relájense, el Hombre Araña está... 58 00:03:52,315 --> 00:03:54,400 ¡Aléjate de mí! 59 00:03:55,526 --> 00:03:56,402 ¡Apestoso! 60 00:03:58,404 --> 00:04:00,823 ¿Qué es ese hedor? 61 00:04:00,907 --> 00:04:05,078 Podría decir que es el metro, pero ambos sabemos que debo lavar mi disfraz. 62 00:04:06,621 --> 00:04:08,915 Bien. ¡Lo lavaré hoy! 63 00:04:18,925 --> 00:04:21,052 Lo bueno sobre los nuevos héroes, 64 00:04:21,135 --> 00:04:23,846 es que su tino aún necesita práctica. 65 00:04:24,430 --> 00:04:28,101 ¿Sí? Porque mi objetivo era el freno de emergencia detrás de ti. 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,529 Hola, Nueva York. 67 00:04:43,157 --> 00:04:44,701 Ya sé, ¿verdad? 68 00:04:44,784 --> 00:04:46,160 Este tipo apesta. 69 00:04:46,244 --> 00:04:48,830 Esto es para usted, y esto para usted. 70 00:04:49,747 --> 00:04:52,000 Oye, pillar ladrones es nuestra labor. 71 00:04:52,792 --> 00:04:54,419 Y yo lo aplaudo por eso. 72 00:04:57,797 --> 00:05:01,467 No puedo creer que llegaré tarde a mi primera junta con mi tutor. 73 00:05:03,803 --> 00:05:05,013 Oye, amigo, 74 00:05:05,096 --> 00:05:07,849 debo reunirme con el Dr. Otto Octavius aquí. 75 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 ¿Sabes dónde podría estar? 76 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Sígueme. 77 00:05:14,814 --> 00:05:16,149 Ah, muchas gracias. 78 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 Ojalá no note que llego tarde. 79 00:05:18,151 --> 00:05:20,737 Dicen que puede ser muy enojadizo. 80 00:05:20,820 --> 00:05:23,364 No me malinterpretes, el tipo es un genio. 81 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 Hasta ganó el Premio de Ciencia de la ciudad hace un año. Ahí está. 82 00:05:26,826 --> 00:05:29,495 Pero ¿por qué el alcalde te lo da a ti? 83 00:05:29,996 --> 00:05:31,998 ¿Él no pudo ir? ¿O tú...? 84 00:05:33,082 --> 00:05:34,125 ¿Él...? 85 00:05:35,335 --> 00:05:40,089 - Usted es el Dr. Octavius, ¿no? - Y usted llega tarde, Sr. Parker. 86 00:05:40,173 --> 00:05:42,258 Además, es distraído. 87 00:05:42,342 --> 00:05:46,763 Lo siento mucho, Dr. Octavius. Es solo que parece más joven que yo. 88 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Qué buena primera impresión, Parker. 89 00:05:51,351 --> 00:05:52,852 Este es tu nuevo laboratorio. 90 00:05:53,811 --> 00:05:56,856 No puede ser. Este es el laboratorio de Harry. 91 00:05:56,939 --> 00:06:00,109 Harry Osborn ya no está en esta escuela. 92 00:06:00,193 --> 00:06:04,197 Sí, pero va a regresar. ¿No hay otro laboratorio que pueda usar? 93 00:06:04,781 --> 00:06:05,823 No. 94 00:06:05,907 --> 00:06:09,994 No hay más laboratorios disponibles por ahora. 95 00:06:11,621 --> 00:06:13,623 Ayúdame a arrancar esa placa. 96 00:06:13,706 --> 00:06:17,460 Yo... me siento raro con esto. Quizá no necesito un laboratorio. 97 00:06:17,543 --> 00:06:20,254 Créeme, necesitarás un laboratorio. 98 00:06:20,338 --> 00:06:23,800 Ahora, quita ese nombre y pon este. 99 00:06:30,598 --> 00:06:33,351 Cuando limpiemos este lugar, será todo tuyo. 100 00:06:36,437 --> 00:06:37,563 ¿Cuánto tardará eso? 101 00:06:38,106 --> 00:06:41,859 - Depende de cuán rápido te muevas. - ¿Yo debo mover todo? 102 00:06:42,443 --> 00:06:45,863 Todos los experimentos confiscados van a la bóveda al fondo del pasillo. 103 00:06:55,623 --> 00:06:57,125 ¿Qué es todo esto, Harry? 104 00:06:58,000 --> 00:07:00,211 ¿En qué diantres estabas trabajando? 105 00:07:01,504 --> 00:07:03,423 Ay, mi sentido arácnido. 106 00:07:04,424 --> 00:07:09,053 Peter, me dijeron que podía hallarte aquí. Ven, quiero presentarte a alguien. 107 00:07:10,638 --> 00:07:13,891 ¿Alguien vio a Gwen Stacy? Quería que conociera a Peter. 108 00:07:14,475 --> 00:07:18,688 Conoce a Gwen. La princesa de la preparación fue a recolectar muestras. 109 00:07:19,188 --> 00:07:22,442 - Pero podemos mostrarle todo al novato. - Claro que sí. 110 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 Bienvenido al centro de ideas. 111 00:07:24,068 --> 00:07:27,029 Aquí es donde socializamos, convivimos y motivamos. 112 00:07:27,530 --> 00:07:31,159 Quiere decir que aquí presumimos el trabajo que hicimos. 113 00:07:31,242 --> 00:07:34,162 Sí. Mira este robot de seguridad que hice. 114 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 Oye, algo no anda bien. 115 00:07:36,080 --> 00:07:40,168 Me cansé de la voz de robot habitual, así que la reemplacé con la mía. 116 00:07:40,793 --> 00:07:42,670 - ¡Fuera de aquí! - ¡Suéltame! 117 00:07:42,753 --> 00:07:44,839 Aún no has de estar en el sistema. 118 00:07:46,549 --> 00:07:48,509 Puedo presumir mi nuevo codificador. 119 00:07:48,593 --> 00:07:51,304 Corta la energía a cualquier cosa mecánica. 120 00:07:52,722 --> 00:07:54,098 Buen trabajo, Anya. 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,934 Alumnos, con respecto al robot de Miles, 122 00:07:57,018 --> 00:08:00,855 - ¿cómo hubieran evitado esta situación? - ¿Reconocimiento visual? 123 00:08:01,439 --> 00:08:03,065 ¿Actualización automática? 124 00:08:04,150 --> 00:08:06,152 ¿Bóxers en lugar de calzoncillos? 125 00:08:08,237 --> 00:08:11,115 ¿Es la mejor idea que se te ocurre? 126 00:08:11,199 --> 00:08:13,993 Vaya, Gwen Stacy te comerá vivo. 127 00:08:14,076 --> 00:08:16,287 No seamos tan duros con Peter. 128 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 Es su primera semana. 129 00:08:17,914 --> 00:08:21,751 Seguro que tiene muchas ideas que puede aportar al grupo. 130 00:08:21,834 --> 00:08:23,002 ¿No es así, Peter? 131 00:08:25,171 --> 00:08:27,256 Sí, claro que tengo ideas. 132 00:08:27,715 --> 00:08:29,592 Tengo muchas ideas. 133 00:08:29,675 --> 00:08:32,970 Empezando con la idea de guardar mis ideas en mi mochila. 134 00:08:33,513 --> 00:08:34,805 Deja de decir ideas. 135 00:08:35,306 --> 00:08:36,557 Ahora retorno horno. 136 00:08:37,391 --> 00:08:39,435 Vaya, no me siento en el mismo nivel. 137 00:08:39,519 --> 00:08:43,814 Pero puedes hacer esto, Parker. Si quieren ideas, se las darás. 138 00:08:48,611 --> 00:08:50,071 Y no tengo nada. 139 00:08:50,154 --> 00:08:52,740 Debo relajarme. Algo vendrá a mí. 140 00:08:54,158 --> 00:08:55,409 ¿Tienes dificultades? 141 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Me quedo hasta tarde para estudiar las estrellas, 142 00:08:58,329 --> 00:09:02,166 aunque el sol es una estrella y puede verse de día. 143 00:09:02,250 --> 00:09:06,254 No te preocupes. Muchos alumnos se quedan hasta tarde para hacer sus proyectos. 144 00:09:06,337 --> 00:09:07,547 Ya te llegará una idea. 145 00:09:07,630 --> 00:09:10,466 Empieza con algo que sea importante para ti. 146 00:09:10,550 --> 00:09:11,884 Nos vemos mañana. 147 00:09:11,968 --> 00:09:13,052 Gracias, Max. 148 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Que sea importante para mí, ¿eh? 149 00:09:16,430 --> 00:09:20,017 Sería el momento ideal para perfeccionar mi disfraz de Hombre Araña. 150 00:09:33,656 --> 00:09:36,701 Lo siento, tía May. No me di cuenta de la hora. 151 00:09:36,784 --> 00:09:40,204 El tiempo vuela cuando te diviertes. Estaré en casa pronto. 152 00:09:40,705 --> 00:09:43,124 - Algo anda mal. - ¿Eh? 153 00:09:44,375 --> 00:09:45,918 Algo anda mal. 154 00:09:47,044 --> 00:09:51,215 No recuerdo que nadie inventara un artilugio tecnoorgánico. 155 00:09:51,299 --> 00:09:54,051 No creo que tengas credencial de alumno, ¿o sí? 156 00:09:57,763 --> 00:09:59,557 ¡Oye! A mí nadie me zarandea. 157 00:10:01,309 --> 00:10:02,643 De hecho, no es cierto. 158 00:10:03,144 --> 00:10:04,562 Todos me zarandean. 159 00:10:05,104 --> 00:10:07,231 Pero creo que conozco a alguien que no puede. 160 00:10:08,065 --> 00:10:11,360 Algo me dice que ese no es un proyecto aprobado por la escuela. 161 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Así que dámelo. 162 00:10:15,948 --> 00:10:17,950 Creo que ya sé qué hace eso. 163 00:10:22,705 --> 00:10:26,042 Vaya, ahora entiendo por qué Tony Stark usa un traje blindado. 164 00:10:26,125 --> 00:10:27,418 Este trabajo duele. 165 00:10:28,002 --> 00:10:31,589 Esperaba probar mi nueva tecnología antes de usarla, pero no tengo opción... 166 00:10:32,173 --> 00:10:33,799 ...y casi no tengo pantalón. 167 00:10:34,884 --> 00:10:37,887 Hora de lanzar la nueva línea de ropa de la Arañita. 168 00:10:48,481 --> 00:10:49,899 ¡Espera ahí! 169 00:10:49,982 --> 00:10:53,194 Veamos qué tal lo haces contra la nueva y mejorada Arañita. 170 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 No te gusta el nuevo estilo, ¿no? Dale tiempo. 171 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Irá entrando en tu mente, como una obsesión. 172 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 Un momento, ya usé esa. 173 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 Hora de presentar nuevo material. 174 00:11:07,583 --> 00:11:10,211 Quizá podrías dejar de perturbar mi noche. 175 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 ¡Cuidado! 176 00:11:20,805 --> 00:11:21,889 ¡Hombre Araña! 177 00:11:22,807 --> 00:11:24,975 - ¿Qué sucede? - No sé exactamente. 178 00:11:25,601 --> 00:11:28,938 Pero lo que haya sido esa cosa, la dejé escapar. 179 00:11:29,021 --> 00:11:30,314 Me salvaste la vida, 180 00:11:30,398 --> 00:11:34,402 y si debiste elegir entre ambas cosas, creo que elegiste la correcta. 181 00:11:34,485 --> 00:11:35,945 Gracias. Valoro eso. 182 00:11:36,529 --> 00:11:39,031 ¿Te conozco? Tu voz me parece conocida. 183 00:11:40,741 --> 00:11:42,952 No, no creo que nos conozcamos. 184 00:11:43,035 --> 00:11:46,622 Solo tengo una de esas voces que parecen conocidas. 185 00:11:46,706 --> 00:11:47,665 ¿Estás bien? 186 00:11:49,875 --> 00:11:51,460 No, estoy bien. 187 00:11:52,420 --> 00:11:54,880 Creo que mi robot necesita más trabajo, ¿no? 188 00:11:54,964 --> 00:11:57,842 - ¿Qué te hace pensar eso? - Algo no anda bi... 189 00:12:01,053 --> 00:12:03,889 Qué difícil día. Espero que no todos sean así. 190 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 No es tan fácil. 191 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 Sin Ben, las cuentas empiezan a acumularse. 192 00:12:08,728 --> 00:12:10,563 No sé qué haré, Anna. 193 00:12:10,646 --> 00:12:12,606 No sabía que era tan caro. 194 00:12:12,690 --> 00:12:14,942 Espero que no esté hablando de lo que imagino. 195 00:12:17,111 --> 00:12:20,948 La factura de la colegiatura. Lo sabía. Y anuncios de trabajos... 196 00:12:21,532 --> 00:12:23,784 No, tía May. Esto acaba aquí. 197 00:12:23,868 --> 00:12:27,079 No dejaré que tomes otro empleo solo para quedarme en Horizon. 198 00:12:27,163 --> 00:12:29,331 Nunca debí aceptar este puesto. 199 00:12:31,625 --> 00:12:33,878 ¿Estás bien, Pete? Luces algo decaído. 200 00:12:33,961 --> 00:12:35,296 Problemas financieros. 201 00:12:35,755 --> 00:12:38,966 Odio decirlo, pero no creo poder darme el lujo de ir a Horizon. 202 00:12:39,049 --> 00:12:40,885 - ¿Necesitas ayuda? - No. 203 00:12:41,469 --> 00:12:44,680 No me lo perdonaría si tomo tu laboratorio y tu dinero. 204 00:12:44,764 --> 00:12:46,223 Debo resolver esto solo. 205 00:12:47,183 --> 00:12:49,018 - Pero gracias. - Tú decides. 206 00:12:49,101 --> 00:12:52,021 Después de anoche, me sorprende que aún haya una escuela. 207 00:12:52,104 --> 00:12:53,606 ¿Es cierto que estabas ahí? 208 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 - Sí. - Guau. 209 00:12:56,233 --> 00:12:58,652 Esa cosa empezó a destruir el lugar, ¿no? 210 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 En realidad, no. Solo... 211 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 ...fue tras tus cosas. 212 00:13:04,074 --> 00:13:04,992 ¿Mis cosas? 213 00:13:05,075 --> 00:13:08,412 Sí, justo las mismas cosas que me pediste que te trajera. 214 00:13:08,496 --> 00:13:10,498 ¿Qué...? ¿Qué significa eso? 215 00:13:10,581 --> 00:13:13,709 - ¿Crees que yo tuve algo que ver? - No, claro que no. 216 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 Solo... no sé ni lo que digo. 217 00:13:16,462 --> 00:13:18,547 Pero pude recuperar esto para ti. 218 00:13:18,631 --> 00:13:22,009 - ¿Quieres decirme qué es? - No puedo decirte, Pete, es... 219 00:13:23,969 --> 00:13:26,138 Mi papá me está creando una escuela, 220 00:13:26,222 --> 00:13:28,766 la cual competirá directamente con Horizon. 221 00:13:28,849 --> 00:13:30,976 Debo mantener algunas cosas en secreto. 222 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 ¿Para crear bombas? 223 00:13:33,312 --> 00:13:34,271 ¿Bombas? 224 00:13:35,314 --> 00:13:37,107 No es una bomba, es un... 225 00:13:38,609 --> 00:13:42,780 Muy listo, Parker, muy listo. Pero no soy tan fácil. 226 00:13:42,863 --> 00:13:44,990 Esta pequeña seguirá siendo un misterio. 227 00:13:48,244 --> 00:13:52,039 Así como la respuesta a cómo pagaré el costo de Horizon. 228 00:13:52,832 --> 00:13:54,708 SE SOLICITA CONSERJE 229 00:13:57,878 --> 00:13:59,588 ¿Qué estoy haciendo, tío Ben? 230 00:14:00,130 --> 00:14:02,716 Ya de por sí es difícil dividir mi tiempo entre estudiar 231 00:14:02,800 --> 00:14:06,178 y ser un héroe, ¿y ahora debo agregar a esto ser conserje? 232 00:14:06,762 --> 00:14:08,889 ¿Cuándo tendré tiempo de estudiar? 233 00:14:11,267 --> 00:14:13,936 ¿Puedo salir a jugar con mi kit de química, tío Ben? 234 00:14:14,019 --> 00:14:16,230 En cuanto acabemos de recoger las hojas. 235 00:14:16,981 --> 00:14:20,401 Cuando crezca, quiero ser científico para no recoger hojas. 236 00:14:22,111 --> 00:14:25,948 ¿Quieres escuchar algo gracioso? A tu edad, odiaba recoger hojas. 237 00:14:26,574 --> 00:14:28,993 Hubiera preferido pintar trenes a escala. 238 00:14:29,910 --> 00:14:32,663 Luego un día, se me ocurrió una idea. 239 00:14:32,746 --> 00:14:34,790 Si lograba que todos en el barrio 240 00:14:34,874 --> 00:14:36,584 me pagaran por recoger sus hojas, 241 00:14:36,667 --> 00:14:39,503 ganaría suficiente para comprar un tren a escala. 242 00:14:40,254 --> 00:14:42,756 Y aunque no lo creas, funcionó. 243 00:14:43,257 --> 00:14:44,925 Eso te demuestra 244 00:14:45,551 --> 00:14:48,429 que a veces el trabajo duro es el receso que necesita tu cerebro 245 00:14:48,512 --> 00:14:50,681 para crear una nueva idea. 246 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 Buena idea, tío Ben. 247 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 Peter, recibí un mensaje muy extraño. 248 00:14:58,898 --> 00:15:01,650 ¿Solicitaste el puesto de conserje en Horizon? 249 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 Así es, Max. 250 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 En realidad, mi tía May no puede pagar el costo de enviarme aquí. 251 00:15:06,822 --> 00:15:10,409 A no ser que pueda aportar algo, no veo cómo pueda quedarme. 252 00:15:10,492 --> 00:15:12,411 Respeto eso, Peter. 253 00:15:12,494 --> 00:15:13,871 Te diré lo que haré. 254 00:15:13,954 --> 00:15:16,665 Estuve pensando quién puede ser mi asistente de laboratorio. 255 00:15:16,749 --> 00:15:18,667 No sería mucho dinero, claro, 256 00:15:18,751 --> 00:15:21,587 pero sería suficiente para ayudar con los gastos. 257 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 ¿Te interesa? 258 00:15:24,381 --> 00:15:25,424 Sí, señor. 259 00:15:25,507 --> 00:15:28,761 Bien, puedes empezar ayudándome con mi próximo proyecto. 260 00:15:28,844 --> 00:15:30,012 Claro que sí. 261 00:15:30,095 --> 00:15:32,681 ¿Tomo el divisor de átomos? ¿El condensador de moléculas? 262 00:15:33,265 --> 00:15:35,059 No, pero puedes tomar una escoba. 263 00:15:35,809 --> 00:15:38,520 Porque debo limpiar este lugar tras el robo de anoche. 264 00:15:38,604 --> 00:15:39,855 ¿Una escoba? 265 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 El trabajo duro no tiene nada de malo, Peter. 266 00:15:42,274 --> 00:15:46,904 A veces, es el receso que necesita tu cerebro para crear una nueva idea. 267 00:15:46,987 --> 00:15:47,988 Eso he escuchado. 268 00:15:48,656 --> 00:15:53,744 Oye, Anya y yo volveremos a Midtown para investigar más la situación de Harry. 269 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 - Deberías venir. - ¿Yo? 270 00:15:56,580 --> 00:16:01,085 Sí. Conoces a Harry mejor que nadie. Creo que nos beneficiaría tenerte ahí. 271 00:16:07,341 --> 00:16:10,427 Vaya, miren quién volvió a Midtown. 272 00:16:10,511 --> 00:16:14,098 Supongo que después de todo no eres tan listo, ¿no, Osborn? 273 00:16:14,181 --> 00:16:17,351 Lo suficiente para saber que alguien me tendió una trampa. 274 00:16:17,434 --> 00:16:18,435 Eres un fraude. 275 00:16:18,519 --> 00:16:20,980 Y tú eres tan inútil como tu padre. 276 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 Chicos, basta. 277 00:16:26,694 --> 00:16:27,778 ¿Max? 278 00:16:28,779 --> 00:16:30,114 ¿Qué hacen aquí? 279 00:16:30,197 --> 00:16:32,700 Hablando con la gente sobre tu carácter, Harry. 280 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ¿Tú también, Pete? 281 00:16:33,951 --> 00:16:35,869 No, yo solo vine para... 282 00:16:46,088 --> 00:16:46,964 ¡Harry! 283 00:16:47,881 --> 00:16:48,966 Por favor, que esté vacío. 284 00:16:51,468 --> 00:16:52,970 Oye, ¡suéltame! 285 00:16:54,763 --> 00:16:55,723 ¡Oye! 286 00:16:55,806 --> 00:16:56,974 ¿Cabeza de metal? 287 00:16:59,810 --> 00:17:03,397 Primero Horizon, ahora Midtown, ¿qué haces, buscar escuela? 288 00:17:06,483 --> 00:17:09,570 ¡Buen intento! Pero si crees que te dejaré irte con un alumno, 289 00:17:10,237 --> 00:17:14,158 no dominas bien la situación, ni al estudiante, en todo caso. 290 00:17:16,076 --> 00:17:18,454 ¿Esto es porque te dije cabeza de metal? 291 00:17:18,954 --> 00:17:21,790 Porque si me ves más detenidamente, verás que soy muy amable. 292 00:17:21,874 --> 00:17:23,625 ¡Hombre Araña, aguarda! 293 00:17:27,421 --> 00:17:29,089 ¡Vaya! Amo esa tecnología. 294 00:17:29,673 --> 00:17:32,676 Gracias. ¿Te conozco? Me suenas conocido. 295 00:17:32,760 --> 00:17:34,011 Muy bien. 296 00:17:36,263 --> 00:17:38,057 ¡Creí que había derrotado a este robot! 297 00:17:38,140 --> 00:17:42,102 Tu tecnología desactiva máquinas. Esta cosa parece ser semiorgánica. 298 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 ¡Y es muy cruel! 299 00:17:48,192 --> 00:17:51,111 Debo evitar que esta cosa me aplaste. Un momento. 300 00:17:53,363 --> 00:17:56,867 ¿Qué haces? ¡Ayuda! ¡El Hombre Araña quiere atraparme! 301 00:17:56,950 --> 00:18:00,287 A ti no, pero esta cosa claramente detecta algo en ti. 302 00:18:02,915 --> 00:18:05,084 Así que démosle lo que quiere. 303 00:18:12,674 --> 00:18:14,843 Qué mal que no me mordió una tortuga mejorada. 304 00:18:14,927 --> 00:18:17,513 Realmente me serviría un caparazón ahorita. 305 00:18:18,972 --> 00:18:21,517 Ese tipo es una amenaza, todos lo vieron. 306 00:18:21,600 --> 00:18:23,519 Trató de arrastrarme al peligro. 307 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 - Eso no es cierto. - Cada vez que llegas, pasa algo malo. 308 00:18:28,107 --> 00:18:30,776 Harry, nos salvó la vida, por segunda vez. 309 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 Te está engañando, Anya. 310 00:18:32,903 --> 00:18:35,197 Esconde algo y pretendo demostrarlo. 311 00:18:36,365 --> 00:18:38,617 Lamento que piense eso, Hombre Araña, 312 00:18:38,700 --> 00:18:42,704 sobre todo porque salvarnos parece ser un hábito para ti. 313 00:18:42,788 --> 00:18:45,457 Bueno, esta vez, creo que todos participamos. 314 00:18:45,541 --> 00:18:47,042 Fantástico. 315 00:18:47,626 --> 00:18:49,044 Hay que tomarnos una con Peter. 316 00:18:49,628 --> 00:18:50,712 ¿Dónde está Peter? 317 00:18:51,463 --> 00:18:55,467 Cáscaras, me encantaría, pero debo ir a otro lado. 318 00:18:55,551 --> 00:18:56,885 ¡Que tengan buen día! 319 00:18:56,969 --> 00:18:59,888 La voz de ese tipo suena muy rara. 320 00:18:59,972 --> 00:19:02,724 Lo sé. Hasta habló español hace rato. 321 00:19:02,808 --> 00:19:04,810 Hola, chicos, ¿están bien? 322 00:19:04,893 --> 00:19:05,811 ¿Dónde estabas? 323 00:19:06,395 --> 00:19:10,315 ¿A qué te refieres? Un robot gigante nos atacó. Me escondí en el baño. 324 00:19:10,399 --> 00:19:13,360 Bueno, no te tomaste una foto con el Hombre Araña. 325 00:19:13,443 --> 00:19:15,988 Sí, la publicaré en el sitio web de Horizon. 326 00:19:18,448 --> 00:19:20,325 Casi lo atrapas, papá. 327 00:19:20,909 --> 00:19:22,077 No te preocupes, hijo. 328 00:19:22,161 --> 00:19:26,165 El Buitre, los Asesinos, todos son parte de su plan maestro. 329 00:19:35,465 --> 00:19:36,758 Hola, tía May. 330 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 Ah, Peter. 331 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 Me asustaste. 332 00:19:40,345 --> 00:19:42,431 ¿Quieres un trozo de pastel o algo? 333 00:19:42,514 --> 00:19:46,310 No, ya haces mucho por mí, tía May. Yo debería hacer más por ti. 334 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Tonterías. Haces bastante. 335 00:19:48,687 --> 00:19:51,648 Solo estudia duro y sácale provecho a tus talentos. 336 00:19:51,732 --> 00:19:53,567 Yo me encargo del resto. 337 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Qué gracioso que menciones los estudios. 338 00:19:56,111 --> 00:19:59,072 Hablé hoy con Max y dijo que mis notas me califican 339 00:19:59,156 --> 00:20:00,949 para una beca parcial en Horizon. 340 00:20:01,617 --> 00:20:04,703 ¿Qué? Ay, Peter, ¡eso es fantástico! 341 00:20:05,495 --> 00:20:08,624 Haces que tu tío y yo siempre nos sintamos orgullosos. 342 00:20:09,333 --> 00:20:12,628 Bueno, ahora insisto en comer pastel. 343 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Tan pronto como saque la basura. 344 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Déjame hacerlo, tía May. 345 00:20:21,011 --> 00:20:24,431 Anna Watson, nunca creerás lo que sucedió. 346 00:20:24,514 --> 00:20:26,850 Peter recibió una beca para Horizon. 347 00:20:27,684 --> 00:20:30,062 Lo sé. Me tranquiliza mucho. 348 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 Excepto por las mentiritas blancas, 349 00:20:33,941 --> 00:20:36,485 no fue tan malo mi primer día de trabajo. 350 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 De hecho, me siento muy bien. 351 00:20:38,779 --> 00:20:40,697 Ay, vamos, ¿en serio? 352 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 ¿No eres la misma paloma de antes? 353 00:20:43,784 --> 00:20:47,746 En términos científicos, la probabilidad es de 4751 a uno, 354 00:20:47,829 --> 00:20:50,415 pero, bueno, digamos que lo eres, 355 00:20:50,499 --> 00:20:53,252 para tener otra oportunidad en esta relación. 356 00:20:54,086 --> 00:20:56,672 Quizá de eso se traten las segundas oportunidades. 357 00:20:56,755 --> 00:20:59,091 No se trata de hacer las cosas de modo distinto, 358 00:20:59,174 --> 00:21:01,093 sino de verlas de modo distinto, 359 00:21:01,593 --> 00:21:04,096 como una oportunidad en vez de una prueba. 360 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 Un héroe en vez de una celebridad. 361 00:21:10,018 --> 00:21:12,854 O incluso amigos, donde primero viste extraños. 362 00:21:13,563 --> 00:21:17,776 Es cierto, tío Ben. Tu talento era hacer que las cosas tuvieran sentido. 363 00:21:17,859 --> 00:21:20,737 No sé si ser superhéroe sea mi talento, 364 00:21:20,821 --> 00:21:22,948 pero si no te molesta cuidarme, 365 00:21:23,031 --> 00:21:25,534 creo que podemos hacer esto juntos. 366 00:21:28,912 --> 00:21:30,831 Quizá incluso nos divirtamos. 367 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 28893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.