All language subtitles for Soul Music - 1x07 - Episode 7 - DVDRip.XviD.AC3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
תורגם ע"י
Dr_Ellert
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
"רק בחלומותינו אנו חופשיים.
בשאר הזמן אנו זקוקים לשכר."
3
00:00:07,189 --> 00:00:12,981
"מוזיקת נשמה"
4
00:00:19,670 --> 00:00:24,775
מבוסס על סדרת הספרים
"עולם הדיסק"
5
00:00:46,699 --> 00:00:48,695
פרק 7
6
00:00:50,940 --> 00:00:52,759
אבא!
7
00:00:53,705 --> 00:00:55,747
יכולתי לעשות משהו.
8
00:00:55,799 --> 00:00:57,320
זה משתלט עליך!
9
00:00:58,316 --> 00:00:59,927
תיפטר מזה לפני
שיהיה מאוחר מדיי.
10
00:01:00,077 --> 00:01:02,504
אם לא אנגן
עדיף שאהיה מת!
11
00:01:02,781 --> 00:01:04,391
שלום, פסיאודופוליס!
12
00:01:08,381 --> 00:01:10,431
תתעורר מר... מר...
13
00:01:10,506 --> 00:01:11,241
מר. סקראב.
14
00:01:11,305 --> 00:01:12,536
יש לנו עבודה לעשות.
15
00:01:12,836 --> 00:01:14,555
שלום, קווירם!
16
00:01:18,979 --> 00:01:21,209
ראית את האיש הזה?
17
00:01:21,445 --> 00:01:22,325
מוות?
18
00:01:22,481 --> 00:01:23,548
פשוט זרקנו אותו בנהר.
19
00:01:23,770 --> 00:01:24,717
מה?!
20
00:01:24,931 --> 00:01:26,727
שלום, סטו-לט!
21
00:01:32,500 --> 00:01:34,060
חייבים למצוא את מוות.
22
00:01:34,297 --> 00:01:36,487
זה בשביל להגיד... תודה.
23
00:01:36,589 --> 00:01:38,190
אנחנו יודעים עד כמה
היה זה חשוב לך.
24
00:01:38,376 --> 00:01:39,239
הנבל שלי!
25
00:01:39,560 --> 00:01:42,027
תירה בו... עכשיו!
26
00:01:42,185 --> 00:01:45,140
לחץ על ההדק
סאצ'למאות',
27
00:01:45,159 --> 00:01:46,711
לחץ על ההדק.
28
00:01:46,738 --> 00:01:48,113
- אני לא יכול.
- מה?!
29
00:01:48,292 --> 00:01:50,427
הוא לא יכול להיות
אשם בלנגן מוזיקה
30
00:01:50,428 --> 00:01:53,203
בלי להיות שייך לגילדה
אם הוא לא מנגן.
31
00:01:56,670 --> 00:01:59,551
בודי, מה אתה עושה?
32
00:01:59,708 --> 00:02:03,081
בודי, אתה חייב לנגן משהו
או שהלך עלינו!
33
00:02:03,902 --> 00:02:04,271
לא!
34
00:02:04,796 --> 00:02:05,733
בודי.
35
00:02:06,226 --> 00:02:07,901
אתה מוכרח.
36
00:02:08,022 --> 00:02:09,789
פסס! אספלט!
37
00:02:09,968 --> 00:02:10,835
כן, מר. גלוד?
38
00:02:11,024 --> 00:02:12,307
העגלה מוכנה?
39
00:02:12,433 --> 00:02:13,470
כן, מר. גלוד.
40
00:02:13,637 --> 00:02:14,923
תירה עליו!
41
00:02:18,844 --> 00:02:20,464
אני לא יכול!
42
00:02:20,637 --> 00:02:21,870
אתה חייב!
43
00:02:22,337 --> 00:02:24,947
בודי, אל מי אתה מדבר?
44
00:02:25,092 --> 00:02:26,144
היא פה!
45
00:02:26,145 --> 00:02:27,219
הנערה הבלתי נראית?
46
00:02:27,220 --> 00:02:27,743
כן!
47
00:02:27,902 --> 00:02:30,563
כן, אני בהחלט יכול
לא לראות אותה!
48
00:02:30,717 --> 00:02:34,128
עכשיו בבקשה אתה יכול
לנגן משהו או שאנחנו מתים?!
49
00:02:34,272 --> 00:02:34,891
לא...
50
00:02:35,622 --> 00:02:36,668
לא...
51
00:02:36,980 --> 00:02:39,521
לא!
52
00:02:39,932 --> 00:02:40,864
בודי!
53
00:02:42,468 --> 00:02:43,397
לא!
54
00:02:43,666 --> 00:02:44,920
תן לי לנגן בו!
55
00:02:45,186 --> 00:02:46,732
רק פעם אחת, יש?
56
00:02:47,011 --> 00:02:47,907
קדימה.
57
00:02:48,150 --> 00:02:50,849
לא הייתי כאן
מלכתחילה לולא הנבל.
58
00:02:52,139 --> 00:02:53,446
רק עוד פעם אחת.
59
00:02:54,526 --> 00:02:56,570
ואז אעשה מה שתרצה, יש?
60
00:02:56,868 --> 00:02:59,011
אני אשלם על כך.
61
00:03:01,960 --> 00:03:03,162
תודה.
62
00:03:27,472 --> 00:03:30,903
זה לא נשמע כמו
מוזיקה עם אבנים בה.
63
00:03:31,315 --> 00:03:32,959
הנבל הזה.
64
00:03:36,105 --> 00:03:37,515
יפהפה.
65
00:03:37,617 --> 00:03:41,885
אני תוהה אם אני אוכל
לנגן על המפוחית.
66
00:04:18,928 --> 00:04:20,720
חלוק פרוטה חבר?
67
00:04:40,771 --> 00:04:41,803
בודי.
68
00:04:42,289 --> 00:04:43,361
כן.
69
00:04:43,787 --> 00:04:46,088
זאת מוזיקה עם חור.
70
00:04:47,739 --> 00:04:48,957
תודה.
71
00:04:50,366 --> 00:04:54,382
יכולתי להשבע שהמוזיקה
הזו גרמה לי לראות דברים.
72
00:04:54,484 --> 00:04:56,407
זה בוודאי היה המקור הראשי.
73
00:04:56,610 --> 00:04:58,936
שמעתי שדברים רעים
קוראים כאן מסביב.
74
00:05:00,053 --> 00:05:03,404
בודי, אני חושב שכדאי שתנגן
קצת מוזיקה עם אבנים בה.
75
00:05:03,494 --> 00:05:05,709
לפני שהקהל יקום ויהרוג אותנו.
76
00:05:05,797 --> 00:05:07,188
עדיין לא שמעתם כלום!
77
00:05:12,659 --> 00:05:16,579
♪ From the broken dreams ♪
78
00:05:16,798 --> 00:05:20,621
♪ Of a restless mind ♪
79
00:05:20,820 --> 00:05:26,667
♪ In a world spinning out of control ♪
80
00:05:34,489 --> 00:05:38,262
688... 689...
81
00:05:38,389 --> 00:05:41,423
אני מקווה שאתה מגן
על הנכס שלי, חורני.
82
00:05:43,534 --> 00:05:47,932
- כריסופייס...
- כי אני מצפה לתשלום מיידי.
83
00:05:48,147 --> 00:05:50,154
אחרת אני גובה ריבית.
84
00:05:50,358 --> 00:05:51,859
באצבעות.
85
00:05:52,055 --> 00:05:55,914
בסדר, קיבלת את הכיף שלך,
86
00:05:56,067 --> 00:05:59,764
עכשיו זה הזמן להשיג
את דמי החסות,
87
00:05:59,834 --> 00:06:02,927
ולתת לפרחח הזה
תזכורת קטנה וסופית.
88
00:06:04,274 --> 00:06:05,425
אספלט!
89
00:06:05,426 --> 00:06:06,584
כן, מר. חורני?
90
00:06:06,912 --> 00:06:08,375
איפה הכסף?
91
00:06:08,607 --> 00:06:09,769
זה בעגלה.
92
00:06:11,584 --> 00:06:14,779
עכשיו, קח את זה
ואל תסיר מזה את עיניך.
93
00:06:14,780 --> 00:06:17,897
אהיה מוכן לעזוב בחופזה
חצי מזה שייך לכריסופייס.
94
00:06:19,294 --> 00:06:21,652
- אני לא יודע...
- זה נכון, מר. חורני.
95
00:06:21,748 --> 00:06:25,394
- כי מר. גלוד אמר...
- פשוט עשה זאת עכשיו!
96
00:06:25,801 --> 00:06:26,816
כן, מר. חורני.
97
00:06:27,121 --> 00:06:29,056
קדימה, תעשה את זה!
98
00:06:32,045 --> 00:06:34,807
לא, אני לא חושב כך.
99
00:06:40,296 --> 00:06:42,423
כבר חשבתי על זה.
100
00:06:42,624 --> 00:06:43,736
תודה.
101
00:06:44,851 --> 00:06:46,491
תודה.
102
00:06:47,172 --> 00:06:48,940
לא! חזרי!
103
00:06:51,934 --> 00:06:58,936
♪ This is the last goodbye ♪
♪ You are the hero now ♪
104
00:06:59,582 --> 00:07:07,631
♪ I am the music Im driving your soul ♪
105
00:07:08,665 --> 00:07:11,147
איפה הוא?
106
00:07:23,250 --> 00:07:25,060
גלוד, קליף,
107
00:07:25,196 --> 00:07:26,767
- בודי.
- אני חושב שהזמן ללכת.
108
00:07:26,893 --> 00:07:28,148
אני לא יכול לנגן יותר.
109
00:07:29,596 --> 00:07:32,936
עכשיו זה מה שאני קורא לו
הרגלי עסקים נהדרים.
110
00:07:33,096 --> 00:07:34,318
מה הם עושים?
111
00:07:34,637 --> 00:07:37,873
מה שהם עושים זה
לא נותנים לקהל מה שהוא רוצה.
112
00:07:38,098 --> 00:07:41,847
עד שהם צורחים לזה
ואז הם לוקחים את זה משם.
113
00:07:41,961 --> 00:07:43,003
חכה ותראה,
114
00:07:43,034 --> 00:07:48,995
כשהקהל יקפוץ במקום
הם יזנקו חזרה בתזמון נפלא.
115
00:07:49,230 --> 00:07:51,370
בכל רגע, אתה תראה.
116
00:07:51,900 --> 00:07:53,465
עלה, עלה.
117
00:07:53,566 --> 00:07:55,409
מר. חורני לא הולך
לאהוב את זה.
118
00:07:55,547 --> 00:07:57,163
באסה למר. חורני.
119
00:07:57,308 --> 00:07:59,062
עכשיו אני רוצה לראות את
הפרסות האלו נוצצות,
120
00:07:59,210 --> 00:08:00,048
יודע למה אני מתכוון?
121
00:08:00,049 --> 00:08:02,683
מר. חורני בהחלט
לא הולך לאהוב את זה.
122
00:08:06,431 --> 00:08:07,760
כל רגע עכשיו...
123
00:08:15,476 --> 00:08:17,548
תתעורר, תתעורר!
124
00:08:29,001 --> 00:08:31,026
אלברט בצרות צרורות!
125
00:08:31,066 --> 00:08:32,909
עליי ללכת.
126
00:08:35,014 --> 00:08:37,966
למה אתה הולך עם
הברווז הזה על הראש שלך?
127
00:08:38,100 --> 00:08:39,090
איזה ברווז?
128
00:08:41,092 --> 00:08:41,705
מצטער.
129
00:08:44,656 --> 00:08:46,582
נשמע כמו לילה גדול.
130
00:08:46,729 --> 00:08:48,176
דיי נכון, סמל.
131
00:08:48,322 --> 00:08:50,534
נשמע כמו קצת צרות.
132
00:08:50,724 --> 00:08:52,900
רעיון טוב שאנחנו כאן, הסמל.
133
00:08:55,263 --> 00:08:58,015
מה היה זה שאמרת, נובי?
134
00:08:58,531 --> 00:08:59,526
קדימה, קדימה!
135
00:08:59,527 --> 00:09:01,047
מה קרה שם, בודי?
136
00:09:01,048 --> 00:09:01,877
ראיתי מישהו.
137
00:09:02,044 --> 00:09:02,591
הנערה?
138
00:09:02,686 --> 00:09:03,646
לא, לא.
139
00:09:03,647 --> 00:09:05,530
ומה אם ראית
עוד משהו אחר?
140
00:09:05,586 --> 00:09:08,354
הייתי חייב לעזוב את זה,
זה גמור, אתם לא רואים?
141
00:09:08,355 --> 00:09:10,447
ועוד התחלתי להינות מעצמי!
142
00:09:10,640 --> 00:09:12,319
אני לא יודע איך
להסביר את זה,
143
00:09:12,381 --> 00:09:14,812
אני מרגיש כאילו
יש לי... פגישה.
144
00:09:14,884 --> 00:09:16,210
פגישה.
145
00:09:16,412 --> 00:09:17,914
לאן אנחנו הולכים?
146
00:09:17,970 --> 00:09:20,189
למדוס. אני הולך הביתה.
147
00:09:20,393 --> 00:09:23,465
מר. חורני בהחלט
לא הולך לאהוב את זה.
148
00:09:28,462 --> 00:09:30,009
מר. חורני.
149
00:09:30,172 --> 00:09:31,269
הזהב שלך.
150
00:09:31,287 --> 00:09:32,104
מה?
151
00:09:32,276 --> 00:09:34,161
הם לקחו את העגלה.
152
00:09:35,565 --> 00:09:37,494
הכסף שלי!
153
00:09:38,248 --> 00:09:39,962
הכסף שלי.
154
00:09:40,057 --> 00:09:41,738
תשיג לי גלגלים... בסדר?
155
00:09:41,833 --> 00:09:43,191
הם נמלטו!
156
00:09:43,268 --> 00:09:44,978
מהר, סאצ'למאות'!
157
00:09:44,979 --> 00:09:46,918
אנחנו חייבים לתפוס אותם!
158
00:09:47,411 --> 00:09:48,135
לא.
159
00:09:48,806 --> 00:09:49,631
בודי.
160
00:09:50,010 --> 00:09:51,578
מה עשית?
161
00:09:53,415 --> 00:09:56,426
ממש כשזה נעשה טוב.
162
00:09:56,515 --> 00:09:57,457
היי!
163
00:09:57,617 --> 00:09:58,930
הכדור שלי!
164
00:09:59,629 --> 00:10:01,586
מה הוא עושה?
165
00:10:01,753 --> 00:10:03,744
הוא לקח את מראת
שיערות האף שלי הבוקר.
166
00:10:03,833 --> 00:10:06,048
הוא סוחב דברים
קטנים כבר ימים.
167
00:10:06,049 --> 00:10:07,376
אחריו!
168
00:10:07,963 --> 00:10:08,612
הנה.
169
00:10:08,805 --> 00:10:11,444
עבודת ימים כהלכתה.
170
00:10:12,917 --> 00:10:14,749
- חוזר הנה!
- עצור!
171
00:10:14,907 --> 00:10:16,025
- עצור!
- עצור!
172
00:10:18,987 --> 00:10:20,621
לאן זה מוביל?
173
00:10:21,009 --> 00:10:22,194
למרתף.
174
00:10:23,445 --> 00:10:24,614
לאן הם הלכו?
175
00:10:24,628 --> 00:10:26,013
הם הלכו לכיוון ההוא.
176
00:10:27,445 --> 00:10:29,909
אני חושב שהגיע
הזמן שנסגור את השער,
177
00:10:29,978 --> 00:10:32,722
ושנחזיר מעט סדר
לכאן, הלא כן נובי?
178
00:10:33,892 --> 00:10:35,462
אה, סמל?
179
00:10:35,645 --> 00:10:36,473
תיזהר!
180
00:10:36,601 --> 00:10:38,694
עכשיו תצטרכי...
181
00:10:39,818 --> 00:10:41,979
- גברתי?
- זאת הייתה היא.
182
00:10:41,987 --> 00:10:43,111
מי?
183
00:10:43,612 --> 00:10:45,483
סוזאן מוות.
184
00:10:47,625 --> 00:10:50,409
מר. חורני בהחלט
לא הולך לאהוב את זה.
185
00:10:50,491 --> 00:10:53,058
הו אני לא יודע
מה הוא לא הולך לאהוב!
186
00:10:53,189 --> 00:10:55,697
הדבר העיקרי שהוא לא
הולך לאהוב זה זה.
187
00:10:55,826 --> 00:10:57,197
יש לנו את הכסף.
188
00:10:57,198 --> 00:10:57,878
כמה?
189
00:10:58,020 --> 00:10:59,583
בערך 10,000 דולר.
190
00:10:59,729 --> 00:11:00,729
10,000 דולר?!
191
00:11:01,378 --> 00:11:02,644
איך?
192
00:11:02,805 --> 00:11:04,379
קצת התבלבלתי.
193
00:11:04,409 --> 00:11:05,009
מצטער.
194
00:11:05,182 --> 00:11:07,016
עכשיו אולי נוכל
לקחת את זה חזרה.
195
00:11:07,065 --> 00:11:08,200
לקחת את זה חזרה?!
196
00:11:08,328 --> 00:11:09,739
10,000 דולר?!
197
00:11:09,868 --> 00:11:12,114
אני מניח שחלק מזה שלנו.
198
00:11:13,432 --> 00:11:15,543
אני יודע שלי לא
היה חלק מהשכר.
199
00:11:15,727 --> 00:11:18,220
נוכל לקחת את מה ששלנו
ולשלוח לו את השאר.
200
00:11:18,221 --> 00:11:20,411
חלק מזה שייך לכריסופייס.
201
00:11:20,571 --> 00:11:24,397
מר. חורני לווה חלק ממנו
כדי להקים את הפסטיבל.
202
00:11:24,472 --> 00:11:26,890
אנחנו לא נתחמק ממנו.
203
00:11:27,073 --> 00:11:29,568
אלא אם ניסע את
כל הדרך לשוליים
204
00:11:29,592 --> 00:11:32,273
ונחנוק את עצמנו.
וגם אז אולי.
205
00:11:32,360 --> 00:11:33,839
נוכל להסביר.
206
00:11:34,018 --> 00:11:35,329
לא?
207
00:11:36,069 --> 00:11:36,693
לא.
208
00:11:36,871 --> 00:11:37,830
למדוס, אז.
209
00:11:37,831 --> 00:11:38,787
בואו נזוז!
210
00:11:39,023 --> 00:11:39,608
עצרו!
211
00:11:40,651 --> 00:11:42,199
בשם הגילדה!
212
00:11:42,301 --> 00:11:43,638
יי-הא!
213
00:11:48,222 --> 00:11:49,268
אלברט.
214
00:11:50,275 --> 00:11:52,936
הטיפש המגושם הזה
תמיד שיחק עם זה.
215
00:11:52,946 --> 00:11:55,273
אני לא יכול לדמיין
מה חשב שאעשה עם זה.
216
00:11:55,420 --> 00:11:58,094
שלושים וארבע שניות.
217
00:11:58,443 --> 00:12:00,423
מצא משהו לשים את זה בתוכו.
218
00:12:02,079 --> 00:12:03,345
תודה לך.
219
00:12:05,270 --> 00:12:06,239
אדון.
220
00:12:06,404 --> 00:12:07,709
היכן נכדתי?
221
00:12:08,358 --> 00:12:11,229
היא ניסתה להציל את הנער.
222
00:12:11,869 --> 00:12:15,329
היא לא מבינה את
משמעות המילה "חובה".
223
00:12:15,720 --> 00:12:18,568
אבל אנחנו כן,
הלא כן?
224
00:12:19,963 --> 00:12:21,792
אתה ואני.
225
00:12:22,388 --> 00:12:23,658
שמור עליו.
226
00:12:24,296 --> 00:12:26,695
יש לי... פגישה.
227
00:12:26,997 --> 00:12:28,740
אני יודע לאן הם הולכים.
228
00:12:28,878 --> 00:12:31,290
ההיסטוריה אוהבת... מחזוריות.
229
00:12:31,572 --> 00:12:32,504
להתראות.
230
00:12:34,476 --> 00:12:36,083
זה ממש מביך.
231
00:12:36,186 --> 00:12:40,385
נדמה שאני לא יכול...
באופן ארעי...
232
00:12:43,185 --> 00:12:45,345
לעזאזל! יש לה את בינקי!
233
00:12:45,554 --> 00:12:47,753
ויש לה את חלק
מכוחותיי גם כן!
234
00:12:47,851 --> 00:12:49,223
מה אתה הולך לעשות?
235
00:12:49,605 --> 00:12:54,007
היכן-שהוא בעיירה הזו
יש סוס שאני יכול לרכב עליו.
236
00:12:55,814 --> 00:12:57,966
אל אלוהיי!
237
00:12:59,090 --> 00:13:00,476
ברכותיי!
238
00:13:00,617 --> 00:13:03,091
זה... יפהפה.
239
00:13:03,709 --> 00:13:05,928
כן, אבל מה זה?
240
00:13:05,953 --> 00:13:08,096
זאת יצירת אומנות.
241
00:13:08,274 --> 00:13:09,517
גביע ניצחון.
242
00:13:09,522 --> 00:13:10,940
האם הוא מאוהב?
243
00:13:11,391 --> 00:13:13,499
גרום לזה לנוע, זה חייב לנוע!
244
00:13:13,595 --> 00:13:14,797
זה מיועוד לנוע!
245
00:13:15,439 --> 00:13:18,342
למה אתה מתכוון
שאתה לא יודע איך זה עובד?
246
00:13:18,353 --> 00:13:19,606
אתה בנית את זה.
247
00:13:21,168 --> 00:13:23,943
הוא אומר שהוא לא בנה את זה.
248
00:13:24,053 --> 00:13:27,286
הוא רק הרכיב את זה.
249
00:13:29,389 --> 00:13:31,212
הנה.
250
00:13:31,431 --> 00:13:33,056
הכל מתוקן.
251
00:13:33,529 --> 00:13:35,779
הו לא.
252
00:13:36,862 --> 00:13:39,810
אני הולך לשבת על זה.
253
00:13:39,959 --> 00:13:44,427
זהירות הדקאן,
זה לא מהעולם הזה.
254
00:13:44,576 --> 00:13:47,552
הייתי בעולם הזה
קרוב ל-70 שנה.
255
00:13:47,553 --> 00:13:49,639
וזה משעמם להחריד.
256
00:13:51,674 --> 00:13:52,775
הו כן,
257
00:13:53,011 --> 00:13:54,266
כן, כן!
258
00:13:54,422 --> 00:13:56,092
מה אתה עושה?
259
00:13:56,231 --> 00:13:57,526
אני לא יודע.
260
00:13:57,678 --> 00:14:00,430
אבל זה מרגיש טוב
יותר מכל דבר אחר קודם.
261
00:14:01,112 --> 00:14:03,464
מוות!
262
00:14:04,235 --> 00:14:05,538
לא.
263
00:14:05,636 --> 00:14:06,652
סלח לי.
264
00:14:08,677 --> 00:14:15,056
עכשיו זה מה שאני קורא לו
מוזיקה עם אבנים בה.
265
00:14:15,335 --> 00:14:18,291
אנחנו במרתף, אין זה משנה?
266
00:14:18,618 --> 00:14:19,625
לא.
267
00:14:27,197 --> 00:14:29,260
האם עגלה יצאה מכאן?
268
00:14:29,330 --> 00:14:30,545
לאיזו אחת, חבר?
269
00:14:30,647 --> 00:14:32,754
הייתה אחת עם כמה טרולים,
270
00:14:32,770 --> 00:14:35,797
ואחת עם מר. קליט
דולקת בעקבותיה.
271
00:14:35,798 --> 00:14:36,715
אני חייב לתפוס אותם!
272
00:14:36,745 --> 00:14:38,712
מה קרה חבר?
מישהו חייב לך פני?
273
00:14:40,055 --> 00:14:40,568
ששש!
274
00:14:40,569 --> 00:14:41,694
מי זה?
275
00:14:41,700 --> 00:14:44,196
נשמע כמו סוג
של חיית פרא.
276
00:14:44,353 --> 00:14:48,028
נובי, אני לא חושב
שזה עומד לעצור!
277
00:14:48,217 --> 00:14:50,217
אל תעשה זאת!
אל תעשה זאת!
278
00:14:53,597 --> 00:14:55,978
זאת דלת שלמה, זאת.
279
00:14:57,134 --> 00:14:59,223
אני לא אוהב
את זה, מר. גלוד.
280
00:14:59,224 --> 00:15:01,831
- אני לא אוהב את זה.
- תסתום ותדרבן!
281
00:15:01,840 --> 00:15:04,923
טוב זה לא מסוג הדרכים
שאתה צריך לעשות מהר.
282
00:15:04,947 --> 00:15:07,046
אתה רוצה שכריסופייס
יתפוס אותנו?
283
00:15:10,837 --> 00:15:12,559
מה אם נזרוק את הכסף?
284
00:15:12,597 --> 00:15:14,327
10,000 דולר?!
285
00:15:16,598 --> 00:15:20,404
זה מטופש, תאט!
286
00:15:24,299 --> 00:15:26,647
זה הדבר הזה שאנחנו
צריכים לזרוק.
287
00:15:26,862 --> 00:15:28,319
בסדר.
288
00:15:29,743 --> 00:15:31,251
זרוק את זה!
289
00:15:36,197 --> 00:15:38,310
- אני אעשה את זה.
- לא!
290
00:15:42,068 --> 00:15:43,217
תזהרו!
291
00:15:51,214 --> 00:15:52,255
בודי?
292
00:15:52,277 --> 00:15:53,206
אני פשוט אגיע לכסף.
293
00:15:53,511 --> 00:15:54,386
אל תזוז.
294
00:15:54,387 --> 00:15:55,480
תהיו בשקט!
295
00:15:56,044 --> 00:15:57,139
בודי!
296
00:15:57,346 --> 00:15:59,246
איפה אתה?
297
00:15:59,914 --> 00:16:00,911
אני בסדר!
298
00:16:01,681 --> 00:16:03,630
כן, אני יודע מה העסקה.
299
00:16:04,307 --> 00:16:06,419
לנגן מוזיקה עם אבים
בה, ולחיות לנצח.
300
00:16:07,870 --> 00:16:09,104
לעולם לא תזדקן,
301
00:16:09,434 --> 00:16:11,496
הם לעולם לא יגידו שמתת.
302
00:16:11,496 --> 00:16:12,499
כן!
303
00:16:12,931 --> 00:16:16,373
אני רוצה להיות המוזיקאי
הגדול ביותר בתבל,
304
00:16:16,868 --> 00:16:19,032
אך לא בעד שום מחיר.
305
00:16:19,250 --> 00:16:20,593
אם אני הולך לחיות,
306
00:16:20,785 --> 00:16:22,563
ואם אני הולך למות,
307
00:16:22,727 --> 00:16:25,678
אז אני צריך לעשות
זאת בתור עצמי.
308
00:16:28,248 --> 00:16:28,978
לא!
309
00:16:29,048 --> 00:16:30,872
החלטתי.
310
00:16:33,530 --> 00:16:34,336
לא...
311
00:16:43,620 --> 00:16:44,849
הוא איננו.
312
00:16:45,109 --> 00:16:46,902
טוב,
313
00:16:47,043 --> 00:16:49,264
אני מניח שאני יכול
לקחת את הזהב עכשיו.
314
00:16:49,288 --> 00:16:50,261
לא!
315
00:16:52,789 --> 00:16:55,558
- עזוב את הכסף, גלוד!
- לא!
316
00:16:55,718 --> 00:16:57,486
עזוב, או שנמות!
317
00:16:57,510 --> 00:17:01,117
לעזוב 10,000 דולר
זה למות!
318
00:17:01,468 --> 00:17:02,681
אני לא יכול להחזיק.
319
00:17:03,035 --> 00:17:06,082
אנחנו הולכים למות!
320
00:17:06,672 --> 00:17:08,085
מה?!
321
00:17:08,086 --> 00:17:09,558
היי!
322
00:17:09,787 --> 00:17:10,792
בודי!
323
00:17:10,862 --> 00:17:12,522
קפצו לפה בנים!
324
00:17:16,239 --> 00:17:19,925
אני לא רואה כמה זה
משנה אם הם נמלטו,
325
00:17:20,168 --> 00:17:23,925
אני מתכוון, הם ברחו.
זה כל מה שמשנה, לא?
326
00:17:23,966 --> 00:17:26,379
לא! ראית אותם!
327
00:17:26,534 --> 00:17:28,989
הם מקור כל הצרות האלו!
328
00:17:29,165 --> 00:17:31,337
אבל אין שום טעם!
329
00:17:32,972 --> 00:17:33,927
מה זה היה?
330
00:17:37,527 --> 00:17:39,372
נו באמת!
331
00:17:41,512 --> 00:17:42,743
בזריזות!
332
00:17:45,610 --> 00:17:48,255
סוס לבן... גלימה שחורה...
333
00:17:48,531 --> 00:17:49,628
חרמש...
334
00:17:50,948 --> 00:17:53,762
זה לא מאוחר מדיי
לחתום על איזו עסקה, נכון?
335
00:17:53,775 --> 00:17:54,764
איפה הגיטרה?
336
00:17:57,980 --> 00:18:00,691
מה על הדיסק הדבר הזה?
337
00:18:02,438 --> 00:18:04,651
אחד... שתיים...
338
00:18:04,785 --> 00:18:06,101
אחד... שתיים...
339
00:18:06,334 --> 00:18:08,840
מה? מי אתה?
340
00:18:09,078 --> 00:18:11,571
אני היא המוזיקה.
341
00:18:11,808 --> 00:18:16,033
בהתחלה, היה האקורד.
342
00:18:19,550 --> 00:18:22,367
אני הפעימות הקטנות.
343
00:18:22,386 --> 00:18:23,850
המקצב.
344
00:18:24,082 --> 00:18:26,696
לא אכפת לי יותר.
זרקתי אותך.
345
00:18:26,844 --> 00:18:30,216
רציתי שאתה תחייה בשבילי.
346
00:18:30,609 --> 00:18:32,033
אבל בודי עמד למות!
347
00:18:32,358 --> 00:18:33,783
בהריסות העגלה.
348
00:18:34,076 --> 00:18:37,021
כן... אפילו יותר טוב.
349
00:18:37,227 --> 00:18:43,513
אנשים תמיד יזכרו את השירים
שמעולם לא הזדמן לו לשיר.
350
00:18:43,729 --> 00:18:48,044
ואלו יהיו השירים הגדולים מכל.
351
00:18:48,360 --> 00:18:51,911
חייה את חייך ברגע,
352
00:18:52,127 --> 00:18:55,249
ואז, חייה לנצח.
353
00:18:55,587 --> 00:18:58,042
אל תתפוגג.
354
00:18:58,249 --> 00:18:59,589
שלחי אותנו חזרה.
355
00:18:59,899 --> 00:19:01,519
אנחנו רוצים לחזור.
356
00:19:01,760 --> 00:19:04,029
מעולם לא עזבתם.
357
00:19:06,566 --> 00:19:07,262
זה הכל?
358
00:19:09,758 --> 00:19:11,231
אני חושב שאלה
היו אנחנו.
359
00:19:11,382 --> 00:19:13,033
היום לסמוך על מזלי.
360
00:19:13,446 --> 00:19:14,739
בדיוק כשאני מתעשר.
361
00:19:15,432 --> 00:19:16,586
להתראות.
362
00:19:16,611 --> 00:19:18,291
אני לא יכולה לעצור את זה.
363
00:19:18,838 --> 00:19:21,436
לא!
364
00:19:22,492 --> 00:19:23,973
נו באמת!
365
00:19:25,794 --> 00:19:28,110
סבא!
366
00:19:33,983 --> 00:19:37,205
החזירי אותם!
367
00:19:37,560 --> 00:19:43,075
לא! הוא רצה להיות
המוזיקאי הגדול ביותר בתבל.
368
00:19:43,253 --> 00:19:46,753
ולכל דבר יש את המחיר שלו.
369
00:19:47,022 --> 00:19:50,013
חייב להיות חוק.
370
00:19:50,405 --> 00:19:53,370
הגורל פועל בדרכיו.
371
00:19:53,596 --> 00:19:55,559
לא הייתה זו בקשה!
372
00:19:55,976 --> 00:19:59,026
אתה לא יכול להרוג אותי!
373
00:19:59,510 --> 00:20:00,968
הו לא?
374
00:20:07,459 --> 00:20:09,681
- מספיק!
- לא!
375
00:20:10,076 --> 00:20:12,806
לא ישתיקו אותי!
376
00:20:15,840 --> 00:20:17,632
לא!
377
00:20:20,606 --> 00:20:25,736
עכשיו זה מה שאני קורא לו
מוזיקה עם אבנים בה!
378
00:20:26,066 --> 00:20:28,029
תודה, סבא.
379
00:20:29,323 --> 00:20:30,754
סוזאן?
380
00:20:31,673 --> 00:20:32,918
בודי.
381
00:20:35,332 --> 00:20:36,489
בואי.
382
00:20:38,027 --> 00:20:39,058
היה לי מספיק מזה.
383
00:20:39,289 --> 00:20:40,108
תפסיק את זה.
384
00:20:40,279 --> 00:20:41,830
לעולם לא נדביק אותם.
385
00:20:42,012 --> 00:20:43,083
אז מה?
386
00:20:43,335 --> 00:20:46,018
אני אוהב את המוזיקה שלהם.
387
00:20:46,175 --> 00:20:47,937
בוגד שכמותך!
388
00:20:55,137 --> 00:20:56,217
שכה אחייה.
389
00:20:56,463 --> 00:20:57,999
זה היה במזל.
390
00:20:58,147 --> 00:21:00,474
כן, זה היה.
391
00:21:00,677 --> 00:21:01,874
הלא כן?
392
00:21:05,436 --> 00:21:06,588
לדרכך.
393
00:21:11,719 --> 00:21:14,126
זה היה במזל.
394
00:21:18,523 --> 00:21:20,326
אוי לא.
395
00:21:25,179 --> 00:21:27,178
ועכשיו מה יקרה?
396
00:21:27,498 --> 00:21:30,528
ההיסטוריה נוטה
לחזור אל מסלולה.
397
00:21:30,677 --> 00:21:32,668
היא תמיד משלימה את עצמה.
398
00:21:32,841 --> 00:21:36,394
אעיז להגיד שלחלק מהאנשים
יהיו זכרונות מבולבלים
399
00:21:36,417 --> 00:21:38,997
לגביי קונצרט מסוים בפארק.
400
00:21:39,175 --> 00:21:40,192
אבל מה אם כן?
401
00:21:40,216 --> 00:21:42,940
הם יזכרו דברים שלא קרו.
402
00:21:42,964 --> 00:21:44,646
שהם כן קרו.
403
00:21:44,669 --> 00:21:45,709
כמו כן.
404
00:21:45,734 --> 00:21:48,965
אז, רק בשביל דוגמא, אתה מבין,
405
00:21:48,989 --> 00:21:50,938
מה יקרה ללהקה?
406
00:21:50,962 --> 00:21:53,122
הם עשויים להיות בכל מקום.
407
00:21:53,542 --> 00:21:55,195
קחי את הנער למשל.
408
00:21:55,414 --> 00:21:57,011
ייתכן שהלך למקום אחר.
409
00:21:57,178 --> 00:21:59,458
מצא עבודה, לסגור את החודש.
410
00:21:59,622 --> 00:22:01,239
עשה זאת בדרכו.
411
00:22:01,263 --> 00:22:02,119
סבא?
412
00:22:02,263 --> 00:22:04,340
- כן?
- חזרת?
413
00:22:04,414 --> 00:22:05,866
נראה שכך.
414
00:22:06,098 --> 00:22:07,689
עסוק, עסוק, עסוק.
415
00:22:07,853 --> 00:22:09,682
אז אני יכולה להפסיק.
416
00:22:09,845 --> 00:22:11,806
אני לא חושבת שהייתי
טובה בזה כל כך.
417
00:22:11,970 --> 00:22:12,991
כן.
418
00:22:13,148 --> 00:22:15,167
אבל ההורים שלי עדיין מתו.
419
00:22:15,321 --> 00:22:17,767
לא יכולתי לתת
להם עוד חיים,
420
00:22:17,937 --> 00:22:20,112
רק יכולתי לתת
להם נצחיות,
421
00:22:20,255 --> 00:22:22,526
הם לא חשבו שזה
היה שווה את המחיר.
422
00:22:22,705 --> 00:22:25,396
אני חושבת שאני יודעת
למה הם מתכוונים.
423
00:22:25,897 --> 00:22:28,013
את מוזמנת לבוא
ולבקר, כמובן.
424
00:22:28,109 --> 00:22:28,948
תודה.
425
00:22:29,352 --> 00:22:31,872
תמיד יהיה לך שם
בית, אם את רוצה.
426
00:22:31,946 --> 00:22:32,550
באמת?
427
00:22:32,706 --> 00:22:35,571
אשאיר את החדר שלך
בדיוק כפי שהשארת אותו.
428
00:22:35,695 --> 00:22:36,513
תודה.
429
00:22:36,537 --> 00:22:37,578
מבולגן.
430
00:22:37,727 --> 00:22:38,361
מצטערת.
431
00:22:38,531 --> 00:22:40,152
אני בקושי רואה את הפגם.
432
00:22:40,290 --> 00:22:42,001
יכולת לסדר אותו מעט.
433
00:22:42,025 --> 00:22:42,757
מצטערת.
434
00:22:43,035 --> 00:22:46,610
אז גם הייתי כאן כל הזמן?
435
00:22:46,772 --> 00:22:51,533
כן. ההיסטוריה של כמה
הימים האחרונים הייתה... שונה.
436
00:22:52,973 --> 00:22:53,990
אני, אה...
437
00:22:54,309 --> 00:22:55,460
אני מניח...
438
00:22:55,485 --> 00:22:55,996
סליחה?
439
00:22:56,143 --> 00:22:57,893
לא, זה מגוחך.
440
00:22:58,122 --> 00:22:59,534
- באמת...
- מה מגוחך?
441
00:22:59,607 --> 00:23:01,290
אני מניח...
442
00:23:01,470 --> 00:23:06,391
שאין לך נשיקה
בשביל סבא שלך?
443
00:23:12,110 --> 00:23:17,402
סוזאן, מה את עושה
כאן בחוץ? קפוא ממש.
444
00:23:17,621 --> 00:23:19,991
- אני...
- אני יודעת.
445
00:23:20,197 --> 00:23:23,399
באת להסתכל על
הגנן הצעיר החדש.
446
00:23:23,439 --> 00:23:26,524
את לא יכולה לעבוד
עליי, סוזאן סטו-הליט.
447
00:23:26,549 --> 00:23:28,274
תראי, הנה הוא.
448
00:23:30,061 --> 00:23:30,922
בודי.
449
00:23:31,425 --> 00:23:33,893
אומרים שהוא דרואיד.
450
00:23:34,140 --> 00:23:37,246
אבל יכולתי להשבע
שהוא אלפי.
34233