All language subtitles for Songbird 2020 1080p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,404 --> 00:00:03,703 Los temores de otra oleada se intensifican a medida... 2 00:00:03,832 --> 00:00:04,912 que aumenta el número de muertes por todo el mundo. 3 00:00:04,936 --> 00:00:06,614 Mientras Los Ángeles entra en su semana 213 de encierro 4 00:00:06,638 --> 00:00:08,256 y el Departamento de Salud... 5 00:00:10,042 --> 00:00:11,154 el Departamento de Salud ha planteado... 6 00:00:11,178 --> 00:00:14,248 Los expertos informan que el COVID-23 ha mutado. 7 00:00:16,484 --> 00:00:19,297 Hoy, Los Ángeles abrió su primera zona de cuarentena. 8 00:00:19,387 --> 00:00:22,187 La Zona Q fue creada para albergar a los enfermos y a los moribundos... 9 00:00:23,723 --> 00:00:26,160 Cualquiera que tenga fiebre, será llevado a la Zona Q... 10 00:00:31,632 --> 00:00:34,946 La tasa de mortalidad ha aumentado un 56% 11 00:00:35,036 --> 00:00:38,339 Sólo las pocas personas inmunes al virus son capaces de salir de sus casas. 12 00:00:42,008 --> 00:00:43,021 Hoy, el CDC... 13 00:00:43,111 --> 00:00:46,180 reveló los diseños para los nuevos pases de inmunidad en EE. UU. 14 00:00:46,313 --> 00:00:48,882 Estos pases vienen en forma de amarillo canario... 15 00:01:23,745 --> 00:01:26,484 ADVERTENCIA - ALÉJESE NO LLAMAREMOS A SANIDAD 16 00:01:36,863 --> 00:01:37,863 ¿Qué? 17 00:01:37,997 --> 00:01:39,077 Sí, tengo una entrega aquí. 18 00:01:39,133 --> 00:01:40,668 Llegas tarde, imbécil. 19 00:01:40,900 --> 00:01:42,735 Sólo colócala en la caja. 20 00:01:43,169 --> 00:01:45,435 Saneamiento por UV activado. 21 00:01:45,525 --> 00:01:47,845 ADVERTENCIA FOTOGRAFÍA AÉREA Y VIDEO VIGILANCIA EN PROGRESO 22 00:01:48,841 --> 00:01:50,982 Saneamiento por UV completo. 23 00:01:51,183 --> 00:01:53,365 A LOS QUE TRASPASEN SE LES DISPARARÁ 24 00:01:53,981 --> 00:01:55,349 - ¿Todo bien? - No habrá propina. 25 00:01:55,582 --> 00:01:58,102 Y dile a Lester que quiero a un nuevo repartidor la próxima vez. 26 00:01:58,285 --> 00:02:00,264 Sólo me odias porque soy inmune y tú no. 27 00:02:00,354 --> 00:02:01,731 ¿Qué has dicho? 28 00:02:01,821 --> 00:02:04,291 Yo dije: No te olvides de brindar por el Apocalipsis. 29 00:02:05,559 --> 00:02:07,760 El toque de queda entra ahora en vigor. 30 00:02:07,894 --> 00:02:11,030 Todos los ciudadanos no autorizados deberán de permanecer en el interior. 31 00:02:12,133 --> 00:02:14,213 ¿Recuerdan los buenos tiempos de las noticias falsas? 32 00:02:15,132 --> 00:02:16,372 Las noticias reales son peores. 33 00:02:17,471 --> 00:02:21,052 Porque cualquier día, la prueba de anticuerpos está por llegar. 34 00:02:21,142 --> 00:02:24,911 ¿Prueba de anticuerpos? Me inscribí a esa mierda hace tres años. 35 00:02:25,044 --> 00:02:26,946 En un restaurante del Burger King. 36 00:02:27,080 --> 00:02:28,960 ¿Y adivinen qué? El Burger King ha desaparecido. 37 00:02:29,087 --> 00:02:33,763 MUERTES ESTE AÑO 8.4000.010 - ¿Qué nos dijeron en los últimos tres años? 38 00:02:33,853 --> 00:02:36,423 Quédate en casa y lávate las manos. 39 00:02:36,757 --> 00:02:40,026 Los nuevos datos confirman que el virus ataca el tejido cerebral. 40 00:02:40,260 --> 00:02:41,937 He estado escuchando un montón de rumores extraños... 41 00:02:41,961 --> 00:02:44,632 sobre la corrupción institucional en el Departamento de Sanidad. 42 00:02:45,064 --> 00:02:47,468 llegará en cuatro a seis horas. 43 00:02:47,601 --> 00:02:49,113 No deben intentar dejar su casa. 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,248 Miren el nuevo brazalete de inmunidad. 45 00:02:51,338 --> 00:02:53,973 Literalmente, no puedo salir de la casa sin esto. 46 00:02:54,208 --> 00:02:57,278 Me pregunto si es así como los dinosaurios se fueron. Sólo un... 47 00:02:57,511 --> 00:02:58,722 El recuento de muertes a nivel mundial... 48 00:02:58,746 --> 00:03:01,682 es ahora más de 110 millones. 49 00:03:01,914 --> 00:03:03,127 Es el fin del mundo, hermano. 50 00:03:03,217 --> 00:03:05,995 - Mientras Los Ángeles entra en su 213... - Se siente como el Apocalipsis. 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,820 Así que, sólo tenemos que sentarnos en casa, 52 00:03:07,954 --> 00:03:10,491 como los jerbos, en nuestras pequeñas jaulas de mierda. 53 00:03:10,824 --> 00:03:13,327 El incumplimiento será castigado con una pena severa. 54 00:03:13,460 --> 00:03:15,539 - Adivinen qué. - El bloqueo está en pleno efecto. 55 00:03:15,629 --> 00:03:17,897 No hay buenas noticias. 56 00:03:18,331 --> 00:03:20,267 o se les disparará en cuanto se les vea. 57 00:03:21,101 --> 00:03:22,546 Hola, Lester. Estoy retrasado, hombre. 58 00:03:22,570 --> 00:03:24,747 Están revisando las bolsas, están revisando las etiquetas. 59 00:03:24,771 --> 00:03:26,284 El saneamiento está en punta hoy. 60 00:03:26,374 --> 00:03:30,009 Dejen de hacer el tonto, chicos. La gente rica necesitará de su mierda. 61 00:03:30,344 --> 00:03:31,954 Lester, no hay nadie aquí para la recogida. 62 00:03:31,978 --> 00:03:32,990 Llevo esperando unos 15 minutos. 63 00:03:33,014 --> 00:03:34,974 Bien, dale la vuelta a eso tan pronto como puedas. 64 00:03:35,049 --> 00:03:37,093 Jonie, llegas diez minutos tarde para llegar a mí. Ven aquí ya. 65 00:03:37,117 --> 00:03:38,762 Oye, hombre, no te pongas malhumorado conmigo. 66 00:03:38,786 --> 00:03:40,965 Anthony, es a la izquierda en Fountain. ¡Izquierda! 67 00:03:41,055 --> 00:03:42,455 Amigo, estoy girando a la izquierda. 68 00:03:42,489 --> 00:03:44,824 Extiende tu mano izquierda y marca con la derecha. 69 00:03:45,157 --> 00:03:46,718 Cielos, ¿también tengo que enseñarte tu abecedario? 70 00:03:46,742 --> 00:03:47,804 Ya voy a la derecha. Lo siento. 71 00:03:47,828 --> 00:03:49,606 Estamos teniendo un pequeño retraso. 72 00:03:49,696 --> 00:03:51,742 Estamos viendo un nuevo puesto de control justo ahí en Hollywood y Highland. 73 00:03:51,766 --> 00:03:55,302 Kyle Kuzma, avanza. Se la pasa a LeBron. 74 00:03:55,870 --> 00:03:58,971 ¡Y LeBron la clava por la victoria! ¡Sí, la multitud se vuelve loca! 75 00:04:02,876 --> 00:04:04,596 ¿Ya has hecho esa reducción de la prioridad? 76 00:04:04,711 --> 00:04:05,831 Es lo siguiente en mi lista. 77 00:04:06,212 --> 00:04:09,149 La prioridad significa que sea lo primero en tu lista. 78 00:04:09,583 --> 00:04:11,103 Lester, está al otro lado de la ciudad. 79 00:04:11,383 --> 00:04:12,383 Espera. 80 00:04:13,454 --> 00:04:14,621 ¿Estás en la Corte? 81 00:04:16,696 --> 00:04:17,324 No. 82 00:04:17,458 --> 00:04:18,958 Tengo el GPS aquí. 83 00:04:19,392 --> 00:04:20,893 Entonces, tal vez. 84 00:04:21,127 --> 00:04:24,030 Haz un tres por Kobe y ponte en marcha. 85 00:04:31,003 --> 00:04:33,207 Hola, chicos. ¿Qué tal? Este es Larry. 86 00:04:33,340 --> 00:04:35,586 Mi mejor amigo no pasó su escaneo térmico 87 00:04:35,676 --> 00:04:39,380 y el Departamento de Sanidad lo llevó a la Zona Q. 88 00:04:39,513 --> 00:04:43,617 Así que estoy preocupado, porque una vez que vas a la Zona Q, no te vas nunca. 89 00:04:44,385 --> 00:04:45,519 Buenos días, Marie. 90 00:04:46,152 --> 00:04:47,287 Buenos días, señora. 91 00:04:47,521 --> 00:04:48,864 Dejé fruta picada para usted en la cocina. 92 00:04:48,888 --> 00:04:50,591 Gracias. 93 00:04:54,428 --> 00:04:55,272 Buenos días. 94 00:04:55,362 --> 00:04:56,362 Dios, niña. 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,142 - Tengo una pregunta para ti. - ¿Sí? 96 00:04:58,232 --> 00:05:01,802 Me preguntaba sobre todo el asunto de Ellie. 97 00:05:01,934 --> 00:05:03,237 Sí, ¿qué hay con eso? 98 00:05:03,370 --> 00:05:06,540 Así que, su mamá dice que estaría bien... 99 00:05:06,673 --> 00:05:10,820 si viene y se queda un rato. 100 00:05:10,910 --> 00:05:13,480 Lo siento. Sabes que no podemos meter gente. 101 00:05:13,614 --> 00:05:16,015 - Todo lo que haremos... - Sin mencionar que es ilegal. 102 00:05:16,450 --> 00:05:17,260 ¿Qué vas a hacer? 103 00:05:17,350 --> 00:05:21,087 ¿Llamar a Sanidad por dos niñas de 12 años? ¿Y qué nos lleven a la Zona? 104 00:05:21,221 --> 00:05:24,023 Si sigues presionando, puede que lo descubras. 105 00:05:24,558 --> 00:05:25,668 ¿Tomaste tus vitaminas? 106 00:05:25,758 --> 00:05:27,338 - Sí, mamá. - ¿Tienes tu inhalador? 107 00:05:28,110 --> 00:05:29,962 Bien, te toca. 108 00:05:30,830 --> 00:05:33,133 Comprobación de virus en curso. 109 00:05:33,367 --> 00:05:36,785 Tres, dos, uno. 110 00:05:36,875 --> 00:05:38,675 SOBRELLEVANDO LA INMUNO-DEFICIENCIA DE SU HIJO 111 00:05:38,738 --> 00:05:40,240 No se ha detectado ningún virus. 112 00:05:40,374 --> 00:05:41,819 - Todo bien. - Que tenga un buen día. 113 00:05:41,909 --> 00:05:43,314 Así que por favor ve y dile a tu papá que... 114 00:05:43,338 --> 00:05:44,254 es hora de que se haga su prueba de temperatura. 115 00:05:44,344 --> 00:05:47,181 ¡Papá! ¡Mamá dijo que es hora de tu prueba de temperatura! 116 00:05:47,314 --> 00:05:48,826 Yo podría haber hecho eso. 117 00:05:48,916 --> 00:05:51,452 por orden del Alcalde, que estableció la ley marcial... 118 00:05:51,585 --> 00:05:54,154 permanecerá en su lugar en un futuro previsible. 119 00:05:54,288 --> 00:05:56,590 Hoy, el Departamento de Sanidad anunció la apertura... 120 00:05:56,823 --> 00:05:58,926 de una nueva Zona Q en Boyle Heights. 121 00:05:59,158 --> 00:06:02,606 La instalación sería la quinta de su tipo establecida en la ciudad... 122 00:06:02,696 --> 00:06:05,532 a pesar de la reciente controversia sobre un informe filtrado... 123 00:06:05,666 --> 00:06:08,602 describiendo las condiciones en estas zonas, como barbáricas. 124 00:06:08,835 --> 00:06:10,481 El control de virus debe ser completado. 125 00:06:10,571 --> 00:06:12,272 Tiene cinco minutos para... 126 00:06:12,773 --> 00:06:14,485 Comprobación de virus en curso. 127 00:06:14,575 --> 00:06:17,277 Tres, dos, uno. 128 00:06:17,511 --> 00:06:20,581 No se ha detectado ningún virus. Que tenga un buen día. 129 00:06:29,255 --> 00:06:31,391 Es Nico, de "Lester Te Trae". 130 00:06:31,725 --> 00:06:34,628 Señora, el repartidor está aquí. 131 00:06:35,963 --> 00:06:38,097 Genial, estos están listos para mandarse. 132 00:06:38,232 --> 00:06:39,633 Gracias. 133 00:06:51,345 --> 00:06:52,556 Saneamiento por UV activado. 134 00:06:52,646 --> 00:06:54,548 ¿Lista? 135 00:06:55,330 --> 00:06:57,885 ¿Crees que para él sólo seamos peces en una pecera? 136 00:07:06,593 --> 00:07:08,795 Saneamiento por UV activado. 137 00:07:11,965 --> 00:07:13,834 Saneamiento por UV completo. 138 00:07:13,967 --> 00:07:15,202 Está bien. 139 00:07:18,104 --> 00:07:19,104 Gracias. 140 00:07:20,140 --> 00:07:21,241 De verdad, le agradezco. 141 00:07:24,644 --> 00:07:26,045 Voy por aquí. 142 00:07:29,216 --> 00:07:31,919 ¡Oye, oye, oye! Reportándome como de costumbre. 143 00:07:32,753 --> 00:07:35,656 Nueva cepa, nuevo año. ¿No es eso genial? 144 00:07:35,889 --> 00:07:37,891 Parece que esta te matará rápido. 145 00:07:38,025 --> 00:07:41,795 Dicen que las personas que se contagien de esto, caerán muertas en 48 horas. 146 00:07:45,699 --> 00:07:47,400 Ayer, ví a una niña de 10 años... 147 00:07:47,534 --> 00:07:50,604 siendo arrastrada de su casa y llevada a la Zona Q. 148 00:07:51,137 --> 00:07:53,774 Bueno, sabemos lo que la Q significa. 149 00:07:54,708 --> 00:07:55,976 "Quick dead" - Muerte rápida. 150 00:07:56,977 --> 00:07:59,092 Todo lo que digo es que si ves a esos tipos... 151 00:07:59,182 --> 00:08:01,782 en esos grandes trajes amarillos por tu cuadra, 152 00:08:02,315 --> 00:08:04,075 será mejor que escondas a tu hermana pequeña. 153 00:08:08,221 --> 00:08:10,157 Buenas noches, señorita García. 154 00:08:10,724 --> 00:08:12,225 ¿Sigue en pie lo de la cita? 155 00:08:12,359 --> 00:08:14,461 Todas las noches. No podrás deshacerte de mí. 156 00:08:15,128 --> 00:08:16,674 Eres un acosador. 157 00:08:16,764 --> 00:08:19,142 Sí, bueno, es fácil cuando mi víctima no puede salir de su casa. 158 00:08:19,166 --> 00:08:20,734 No te estás perdiendo mucho aquí afuera. 159 00:08:20,867 --> 00:08:22,603 Sí, excepto por esa vista. 160 00:08:23,136 --> 00:08:24,538 ¿Te gusta eso? 161 00:08:26,773 --> 00:08:27,527 Sin embargo, esa es mi opinión. 162 00:08:27,617 --> 00:08:29,613 Pero creo que la mía es mejor. Saluda, Lita. 163 00:08:31,378 --> 00:08:32,913 Hola, Lita. ¿Cómo estás? 164 00:08:38,852 --> 00:08:41,598 - Nico, por favor no te caigas. - No me voy a caer. 165 00:08:41,688 --> 00:08:44,768 Si lo hiciera, me pregunto cuánto tiempo tardaría alguien en encontrarme aquí. 166 00:08:45,025 --> 00:08:46,159 ¿Estás bromeando? 167 00:08:46,493 --> 00:08:49,453 Lester tendría un equipo de limpieza allí en unos diez minutos, como mucho. 168 00:08:49,729 --> 00:08:52,733 Porque un mensajero muerto es malo para el negocio. 169 00:08:54,134 --> 00:08:55,502 Soné igual que él, ¿no? 170 00:08:56,223 --> 00:08:58,672 Te veré más tarde, estúpido. Te echo de menos. 171 00:08:59,205 --> 00:09:00,273 Dame una hora. 172 00:09:00,407 --> 00:09:02,519 Tengo una entrega más a la que ya llego tarde. 173 00:09:02,609 --> 00:09:04,645 No voy a ir a ninguna parte. 174 00:09:20,568 --> 00:09:24,285 CLIENTE: DR. SIMON TU MENSAJERO NUNCA LLEGÓ. ¿CUÁL ES EL PROBLEMA? 175 00:09:27,133 --> 00:09:29,469 Dozer, necesito revisar a uno de mis mensajeros. 176 00:09:30,537 --> 00:09:32,539 Visión en lo alto. Visión en lo alto. 177 00:09:44,217 --> 00:09:45,062 Hola. 178 00:09:45,152 --> 00:09:47,788 Sí, Piper, soy Steve, el marido de Gwen. 179 00:09:47,921 --> 00:09:50,734 Hiciste eso de hacernos un favor hace unos años. 180 00:09:50,824 --> 00:09:55,306 Sí. Esa fue una gran fiesta. ¿Qué puedo hacer por ti? 181 00:09:55,396 --> 00:09:56,697 Nosotros... 182 00:09:57,230 --> 00:09:59,700 Queremos hacer un viaje más allá de los límites de la ciudad. 183 00:10:00,133 --> 00:10:01,653 Escuché que tú podrías ser la indicada. 184 00:10:01,868 --> 00:10:04,304 Con algo que nos ayude a pasar los retenes. 185 00:10:04,938 --> 00:10:07,141 Tal fiesta te costará unos $300 mil. 186 00:10:07,574 --> 00:10:08,574 Hecho. 187 00:10:08,875 --> 00:10:10,811 Bien, genial. Bueno, estaremos en contacto. 188 00:10:14,619 --> 00:10:18,164 DE PIPER GRIFFIN: RESERVA FIESTA PARA 2 189 00:10:21,655 --> 00:10:23,233 Tres edificios de apartamentos en Van Nuy's... 190 00:10:23,257 --> 00:10:24,257 fueron condenados hoy... 191 00:10:24,291 --> 00:10:27,131 después de que varios residentes fallaran en su chequeo diario de virus. 192 00:10:27,495 --> 00:10:29,696 Un portavoz del Departamento de Sanidad... 193 00:10:29,930 --> 00:10:31,898 emitió una respuesta al brote... 194 00:10:32,032 --> 00:10:33,376 advirtiendo que el Departamento estaba... 195 00:10:33,400 --> 00:10:35,502 completamente abrumado por la cantidad de casos... 196 00:10:35,635 --> 00:10:38,472 y recordando a los ciudadanos que el COVID se encuentra en el aire. 197 00:10:38,605 --> 00:10:41,742 Nadie deberá salir de su casa por ningún motivo. 198 00:10:50,015 --> 00:10:51,179 cerrado en Echo Park. 199 00:10:51,269 --> 00:10:52,519 Tengo los ojos en el objetivo. 200 00:10:52,652 --> 00:10:55,288 Repito, tengo los ojos en el objetivo. 201 00:10:57,091 --> 00:10:58,794 DE LESTER: SORPRESA 202 00:11:00,407 --> 00:11:02,288 TE VEO 203 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 ¿Qué? 204 00:11:18,311 --> 00:11:21,191 - ¡Detente! Muéstranos las manos. - ¡Oigan, soy inmune! 205 00:11:21,281 --> 00:11:22,292 ¡Al suelo! ¡Ahora! 206 00:11:22,382 --> 00:11:23,683 ¡Soy inmune! 207 00:11:23,917 --> 00:11:24,795 Tiene un brazalete. 208 00:11:24,885 --> 00:11:27,420 El tipo es inmune. Hagan que siga caminando. 209 00:11:29,732 --> 00:11:30,857 Tienen que estar bromeando. 210 00:11:31,291 --> 00:11:33,135 Ustedes realmente necesitan trabajar en sus habilidades con la gente. 211 00:11:33,159 --> 00:11:36,007 - Nada de holgazanear. - Lo siento. ¿Estoy retrasando la fila? 212 00:11:36,097 --> 00:11:38,042 Sigue moviéndote, escoria inmune. 213 00:11:38,132 --> 00:11:39,699 Sí, no te quites la máscara. 214 00:11:41,034 --> 00:11:42,369 No se quiten la máscara. 215 00:11:45,705 --> 00:11:47,474 Es su chico Adam W. 216 00:11:47,807 --> 00:11:51,455 Oigan. Así que hoy, quiero hablar de todos nuestros trabajadores inmunes. 217 00:11:51,545 --> 00:11:53,513 Ustedes, criaturas míticas, son unas leyendas. 218 00:11:53,847 --> 00:11:57,651 Entonces, estos inmunes viven solos. En aislamiento total. 219 00:11:58,752 --> 00:12:00,987 Hablando de distanciamiento social. 220 00:12:01,322 --> 00:12:02,842 Y todo el tiempo que están ahí afuera, 221 00:12:02,989 --> 00:12:04,391 se están cubriendo con el COVID. 222 00:12:05,024 --> 00:12:06,860 Está en su cabello, en su ropa. 223 00:12:07,493 --> 00:12:10,630 Y como me dijo un tipo, esa mierda se pega. 224 00:12:12,766 --> 00:12:16,494 No pueden acercarse a los amigos o a la familia, porque podrían enfermarlos. 225 00:12:16,729 --> 00:12:20,340 Recuerda eso la próxima vez que suspires por uno de esos brazaletes amarillos. 226 00:12:28,982 --> 00:12:30,450 Como nueva. 227 00:12:48,802 --> 00:12:50,704 Gracias, señora Griffin. 228 00:13:04,150 --> 00:13:05,719 Hablé con mi amigo de Big Sur otra vez. 229 00:13:06,152 --> 00:13:08,021 Dice que no han tenido un caso en seis meses. 230 00:13:08,855 --> 00:13:11,225 Si tan sólo pudiéramos salir de la ciudad. 231 00:13:11,759 --> 00:13:14,628 Aún estoy investigando para conseguir pases en el mercado negro. 232 00:13:14,761 --> 00:13:17,164 No hay resultados todavía, pero una vez que los tengamos, 233 00:13:17,498 --> 00:13:20,600 será cuarentena durante tres semanas y luego nos vamos. 234 00:13:21,034 --> 00:13:23,003 Oye, al menos has recuperado tu vehículo. 235 00:13:23,337 --> 00:13:25,457 Más entregas al día significa más dinero para ahorrar. 236 00:13:26,038 --> 00:13:29,776 ¿Quién hubiera pensado que "Lester Te Trae" es realmente bueno para conseguir cosas? 237 00:13:29,910 --> 00:13:31,645 El hombre no decepciona. 238 00:13:32,546 --> 00:13:39,019 Mañana, Nico y Cielito volverán a viajar. 239 00:13:39,453 --> 00:13:42,422 Todavía no puedo creer que hayas llamado Cielito a esa moto tuya. 240 00:13:42,755 --> 00:13:44,125 Lo sé, es genial, ¿verdad? 241 00:13:44,558 --> 00:13:45,659 No. 242 00:13:46,993 --> 00:13:48,061 Ahí está ella. 243 00:13:48,195 --> 00:13:51,042 Tu único y verdadero amor. 244 00:13:51,132 --> 00:13:52,866 Aquí, mira esto. 245 00:13:54,167 --> 00:13:56,836 Oye, tu jardín no está muerto. 246 00:13:56,970 --> 00:13:58,705 Dale tiempo. 247 00:13:58,838 --> 00:14:01,181 Dios, juro que todo lo que hago es amar y nutrir a estas cosas... 248 00:14:01,205 --> 00:14:02,765 y todo lo que ellas hacen es morírseme. 249 00:14:02,810 --> 00:14:04,945 Deberíamos llevarlas con nosotros, cuando nos vayamos. 250 00:14:05,745 --> 00:14:07,547 Lita tiene buena mano. 251 00:14:07,781 --> 00:14:10,284 A propósito, le conseguiremos a Lita su propia casa. 252 00:14:10,418 --> 00:14:12,153 - ¿Lo haremos? - Sí. 253 00:14:12,386 --> 00:14:14,598 Me imagino que tendremos mucho tiempo perdido que recuperar, 254 00:14:14,622 --> 00:14:16,302 y no vamos a querer una chaperona, ¿verdad? 255 00:14:16,357 --> 00:14:17,590 Le diré que dijiste eso. 256 00:14:17,724 --> 00:14:19,364 - No le digas que he dicho eso. - Lo haré. 257 00:14:19,492 --> 00:14:20,694 Sabes que ella me aterroriza. 258 00:14:20,827 --> 00:14:22,462 Por eso se lo diré. 259 00:14:33,008 --> 00:14:34,556 ABANDONEN TODA ESPERANZA 260 00:14:48,549 --> 00:14:52,497 NICO PRICE ASISTENTE LEGAL 261 00:15:12,013 --> 00:15:13,580 Bingo. 262 00:15:13,981 --> 00:15:15,123 MOTEL ROSA 263 00:15:15,213 --> 00:15:18,486 Hola, chicos. Soy yo, May. Esta es May Sings the Blues. 264 00:15:18,718 --> 00:15:22,233 Soy una cantautora en apuros que todavía recuerda los buenos tiempos... 265 00:15:22,323 --> 00:15:24,033 cuando todavía podíamos escuchar música todos juntos. 266 00:15:24,057 --> 00:15:25,825 Así que, me pueden hacer cualquier petición 267 00:15:25,959 --> 00:15:28,172 y pueden darme un "like" sí les gusta lo que oyen 268 00:15:28,262 --> 00:15:30,398 y tal vez incluso suscribirse. 269 00:15:30,830 --> 00:15:31,831 Entonces, ¿qué sigue? 270 00:15:32,065 --> 00:15:33,867 Aligeremos un poco el ambiente. 271 00:15:35,500 --> 00:15:39,005 ¿Vanilla Ice? No, ese es el arroyo equivocado, amigo. 272 00:15:42,709 --> 00:15:48,582 MDO239 dice: "Recuerdo que una vez tocaste un gran cover de American Pie. 273 00:15:49,267 --> 00:15:50,425 Tus canciones me ayudaron a superar... 274 00:15:50,449 --> 00:15:53,820 algunos días difíciles cuando estaba en el ejército". 275 00:15:55,512 --> 00:15:59,622 Y LOS DÍAS DIFÍCILES ACTUALES... 276 00:16:01,195 --> 00:16:03,464 Bueno, MD... 277 00:16:03,596 --> 00:16:05,533 esta es para ti y los chicos. 278 00:16:06,833 --> 00:16:10,904 # Respira profundamente. Todo estará bien # 279 00:16:11,337 --> 00:16:14,518 # Deja tus miedos en el campo de batalla # 280 00:16:14,608 --> 00:16:17,977 # Encuentra tu fuerza y deja que tome el timón # 281 00:16:18,412 --> 00:16:22,316 # Respira profundamente. Todo estará bien # 282 00:16:22,850 --> 00:16:26,454 # Un paso atrás, dos pasos adelante # 283 00:16:26,619 --> 00:16:29,190 # Y el latido de tu corazón se hará más fuerte # 284 00:16:29,423 --> 00:16:32,560 # Un paso atrás Dos pasos adelante... # 285 00:16:59,887 --> 00:17:02,423 Todavía lo tienes. Te veo. 286 00:17:17,204 --> 00:17:19,540 Tengo una entrega especial para la señorita García. 287 00:17:22,476 --> 00:17:23,943 Hola, desconocido. 288 00:17:27,815 --> 00:17:29,816 Saneamiento por UV completo. 289 00:17:29,950 --> 00:17:31,851 El paquete fue sanitizado con éxito. 290 00:17:35,756 --> 00:17:39,393 Las rosas son rojas, las violetas son azules... 291 00:17:40,427 --> 00:17:42,472 pero no puedo conseguirlas en este mundo tan jodido, 292 00:17:42,562 --> 00:17:44,764 así que aquí tienes algunos lápices para ti. 293 00:17:47,234 --> 00:17:49,236 Te los robaste, Nicholas James. 294 00:17:49,470 --> 00:17:50,914 ¿Cómo los iba a robar? Si no hay nadie alrededor. 295 00:17:50,938 --> 00:17:52,950 Sólo estaban ahí tirados, pero si no los quieres... 296 00:17:53,040 --> 00:17:55,309 No, no, no. Dame, dame, dame, por favor. 297 00:17:55,542 --> 00:17:57,144 Muy bien, los estoy poniendo. 298 00:17:59,480 --> 00:18:01,482 Saneamiento por UV completo. 299 00:18:02,015 --> 00:18:03,150 ¡Dios mío! 300 00:18:06,886 --> 00:18:08,855 Podría besarte ahora mismo. 301 00:18:09,623 --> 00:18:12,692 Sí, bueno, algún día lo haremos. 302 00:18:14,261 --> 00:18:18,142 Como yo lo veo, cuando yo tenga 87 años y tú, ¿cuántos años? 84, 303 00:18:18,232 --> 00:18:19,575 deberíamos tener suficiente ahorrado... 304 00:18:19,599 --> 00:18:22,013 - Callate. - ... para comprar pases y salir de la ciudad. 305 00:18:22,103 --> 00:18:23,703 Lo digo en serio. 306 00:18:24,705 --> 00:18:26,273 Es un sueño. 307 00:18:28,767 --> 00:18:30,110 Mierda, Lester me está llamando. 308 00:18:30,344 --> 00:18:31,679 Voy a añadirlo. 309 00:18:34,871 --> 00:18:35,871 ¿Qué pasa, jefe? 310 00:18:36,348 --> 00:18:38,695 ¿Qué demonios estás haciendo? ¿No tienes que estar en algún lugar? 311 00:18:38,719 --> 00:18:40,954 ¿Cómo una entrega de alta prioridad en el lado Oeste? 312 00:18:41,187 --> 00:18:42,690 Estoy en ello. Saluda a Sara. 313 00:18:43,022 --> 00:18:44,090 Hola, Lester. 314 00:18:44,425 --> 00:18:46,126 Deja de distraer a mi mejor mensajero. 315 00:18:46,966 --> 00:18:49,028 Espera, espera. ¿Acabas de decir "mejor mensajero"? 316 00:18:49,363 --> 00:18:51,898 Un desliz de la lengua. Ahora, ponte en marcha. 317 00:18:54,668 --> 00:18:55,868 Bueno, ya lo has oído. 318 00:18:56,402 --> 00:18:58,071 - Tengo que irme. - Sí. 319 00:19:00,139 --> 00:19:01,575 ¿Te llamo esta noche? 320 00:19:01,709 --> 00:19:03,719 No lo sé. Creo que tendré que revisar mi apretada agenda, 321 00:19:03,743 --> 00:19:06,280 pero, creo que podré hacer que funcione. 322 00:19:23,664 --> 00:19:26,367 El usuario MD donó $100 dólares. 323 00:19:32,098 --> 00:19:36,143 DE MAYDAY91: HOLA MDO239, GRACIAS POR TU DONACIÓN. 324 00:19:36,233 --> 00:19:40,450 DE MDO239: GRACIAS POR TU CANCIÓN, REALMENTE ME GUSTÓ. 325 00:19:40,540 --> 00:19:43,681 DE MAYDAY91: ¿ASÍ QUE CUANTO ESTUVISTE EN AFGANISTÁN? 326 00:19:43,771 --> 00:19:46,484 DE MDO239: DEMASIADO. 327 00:19:46,574 --> 00:19:49,079 DE MAYDAY91: ¿QUIERES HABLAR AL RESPECTO? 328 00:19:53,622 --> 00:19:55,432 DE MAYDAY91: ¿VÍDEO LLAMADA? 329 00:19:55,522 --> 00:19:57,814 DE MAYDAY91: NO SOY PARA NADA FOTOGÉNICO. 330 00:19:57,904 --> 00:19:59,767 Pues abróchate el cinturón. 331 00:20:00,099 --> 00:20:03,203 Porque te voy a llamar... 332 00:20:12,879 --> 00:20:14,814 Hola, ¿MD? 333 00:20:16,046 --> 00:20:17,685 Dozer. 334 00:20:17,817 --> 00:20:18,918 ¿Cómo una excavadora? 335 00:20:20,043 --> 00:20:22,889 Como Michael Dozer. 336 00:20:23,491 --> 00:20:25,426 Hola, Michael. 337 00:20:25,659 --> 00:20:27,695 Soy May. Encantada de conocerte. 338 00:20:27,927 --> 00:20:30,029 No, ya sé que eres May. 339 00:20:31,465 --> 00:20:34,234 ¿Lo extrañas, Dozer, la forma en que eran las cosas? 340 00:20:35,636 --> 00:20:39,273 Estuve encerrado mucho antes de que se pusiera de moda. 341 00:20:40,307 --> 00:20:41,941 ¿Cómo es eso? 342 00:20:43,544 --> 00:20:46,814 Cuando volví de la guerra, la gente no quería hablar de ello. 343 00:20:47,146 --> 00:20:49,092 Eres un veterano en silla de ruedas y la gente es... 344 00:20:49,116 --> 00:20:51,251 Si te ven, voltean su cara a sus teléfonos. 345 00:20:51,385 --> 00:20:53,454 No quieren tener que enfrentarse a eso. 346 00:20:56,055 --> 00:20:59,025 En algún momento, yo sólo... 347 00:21:00,127 --> 00:21:01,628 dejé de salir. 348 00:21:03,297 --> 00:21:04,698 ¿Por cuánto tiempo? 349 00:21:05,532 --> 00:21:07,066 Es... 350 00:21:08,235 --> 00:21:10,137 Se acerca a los seis años. 351 00:21:13,064 --> 00:21:14,842 Eres un profesional de los encierros. 352 00:21:15,174 --> 00:21:17,378 Esto debe ser pan comido para ti. 353 00:21:17,911 --> 00:21:21,382 No sé si sea pan comido para alguien, pero... 354 00:21:21,615 --> 00:21:25,386 teniendo a Max... Quiero decir, Max es mis ojos y mis oídos. 355 00:21:26,320 --> 00:21:28,222 Hola, Max. 356 00:21:28,655 --> 00:21:30,990 ¿Es tan malo como parece ahí afuera? 357 00:21:32,526 --> 00:21:34,862 Es peor. Es mucho peor. 358 00:21:35,294 --> 00:21:37,731 Pero, paga las cuentas. 359 00:21:39,233 --> 00:21:43,103 Tres mil dólares. Bien podrían haber sido tres millones. 360 00:21:43,870 --> 00:21:45,850 ¿Qué te pasa esta noche? 361 00:21:45,940 --> 00:21:48,242 Parece que has perdido a tu último amigo. 362 00:21:48,475 --> 00:21:49,687 ¿Te gustaría ir a?... 363 00:21:49,777 --> 00:21:51,378 Me siento como si estuviera en el cine. 364 00:21:51,912 --> 00:21:53,632 Sí, tienes que entrecerrar un poco los ojos, 365 00:21:53,656 --> 00:21:57,584 pero, quiero decir, es básicamente como el Teatro Chino aquí. 366 00:21:59,525 --> 00:22:00,788 Ese era mi favorito. 367 00:22:01,220 --> 00:22:03,900 Sabes que solía ir allí todos los viernes para las matinés, ¿cierto? 368 00:22:04,824 --> 00:22:08,462 ¿Crees que tal vez estuvimos allí para las mismas funciones? 369 00:22:09,095 --> 00:22:12,566 Recuerdo haber visto a una chica muy sexy con la que tuve miedo de hablar. 370 00:22:13,099 --> 00:22:15,169 Eres un cuentero. 371 00:22:15,602 --> 00:22:17,571 ¿De dónde sacaste el proyector? 372 00:22:17,704 --> 00:22:19,473 Otra donación de la vieja oficina. 373 00:22:20,006 --> 00:22:22,276 ¿De verdad vaciaste ese lugar? 374 00:22:22,709 --> 00:22:24,955 No queda nada. Todo ya está aquí. 375 00:22:25,045 --> 00:22:27,022 Podría hacer un bufete de abogados de mi casa ahora mismo. 376 00:22:27,046 --> 00:22:30,918 Tengo papel, sujetapapeles, carpetas, marcadores, una perforadora. 377 00:22:31,050 --> 00:22:33,153 - Tengo un fax. - ¿Un fax? 378 00:22:33,287 --> 00:22:34,487 Sí, mi mamá estaría orgullosa. 379 00:22:34,555 --> 00:22:36,657 Siempre dijo que yo terminaría dirigiendo el lugar. 380 00:22:38,590 --> 00:22:39,636 ¿Puedes ver eso? 381 00:22:39,726 --> 00:22:40,905 Habrá miles de dólares allí. 382 00:22:40,995 --> 00:22:42,673 En realidad, ahora que lo mencionas, 383 00:22:42,763 --> 00:22:44,375 ¿te importaría decirle al tipo de adelante... 384 00:22:44,399 --> 00:22:46,083 sí puede quitarse el sombrero, por favor? 385 00:22:46,498 --> 00:22:47,601 ¿A este tipo de aquí? 386 00:22:51,504 --> 00:22:52,806 ¿Así está mejor? 387 00:22:52,940 --> 00:22:56,243 Oye, Lita, ¿quieres verla con nosotros? 388 00:23:12,226 --> 00:23:14,962 Vuelve a tu habitación y te llevaré tu medicina, ¿de acuerdo? 389 00:23:20,634 --> 00:23:21,735 ¿Está enferma? 390 00:23:26,405 --> 00:23:29,576 Quédense en sus casas. Estamos aquí para ayudar. 391 00:23:30,882 --> 00:23:32,613 Por favor, permanezcan en sus casas. 392 00:23:32,846 --> 00:23:35,616 Su seguridad es nuestra prioridad. 393 00:23:36,149 --> 00:23:40,754 Si intentan salir de sus casas, se les disparará en cuanto los vean. 394 00:23:44,325 --> 00:23:46,159 Por favor, permanezcan en sus casas. 395 00:23:46,393 --> 00:23:48,629 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Quién pregunta? 396 00:23:48,762 --> 00:23:50,307 El bloqueo sigue vigente. 397 00:23:50,397 --> 00:23:54,601 Soy Emmett D. Harland, del Departamento de Sanidad. 398 00:24:06,947 --> 00:24:08,315 Sara, ¿qué está pasando? 399 00:24:11,051 --> 00:24:14,254 Hoy salí de la Zona Q. Estoy limpio. 400 00:24:15,188 --> 00:24:16,188 ¿Qué es lo que hace? 401 00:24:16,356 --> 00:24:17,925 Sólo encargarme. 402 00:24:18,057 --> 00:24:19,660 ¡Aléjese de mí! 403 00:24:23,096 --> 00:24:27,401 DOS está en el lugar. Dirigiéndose a la siguiente llamada. Cambio. 404 00:24:33,875 --> 00:24:36,836 ¡Departamento de Sanidad, abran! 405 00:24:40,580 --> 00:24:42,015 Rompan la puerta, chicos. 406 00:24:42,149 --> 00:24:44,184 ¡Oigan, chicos, chicos, chicos! 407 00:24:44,618 --> 00:24:46,286 Ese es el apartamento equivocado. 408 00:24:48,421 --> 00:24:51,858 Dije 3-2, 32. ¿Sí saben leer? 409 00:24:53,092 --> 00:24:54,661 Departamento de Sanidad. 410 00:24:55,195 --> 00:24:56,363 Vienen por Alice. 411 00:24:57,039 --> 00:24:58,498 Sólo rómpanla. 412 00:24:59,556 --> 00:25:01,969 Señora Grant. 413 00:25:02,202 --> 00:25:06,306 ¿Alice y William Grant? Este es el Departamento de Sanidad. 414 00:25:06,440 --> 00:25:09,576 Por el poder que me ha concedido la ciudad de Los Ángeles, 415 00:25:09,910 --> 00:25:13,113 por la presente los detengo bajo la ordenanza 312... 416 00:25:13,446 --> 00:25:16,650 para su transporte inmediato a la Zona Q. 417 00:25:18,585 --> 00:25:20,864 ¡Sara, soy yo! ¡Sara! 418 00:25:20,954 --> 00:25:22,723 Sara, no abras esa puerta. 419 00:25:24,691 --> 00:25:26,126 No vayas a abrir esa puerta. 420 00:25:27,827 --> 00:25:29,396 Voy para allá ahora mismo. 421 00:25:30,263 --> 00:25:32,343 ¡Por favor! ¡Por favor, ayúdame! 422 00:25:32,433 --> 00:25:34,234 Nico, por favor apúrate. 423 00:25:37,605 --> 00:25:39,840 ¡Deténganse! ¡No! ¡Por favor! 424 00:25:41,642 --> 00:25:44,911 ¡Qué alguien me ayude, por favor! ¡Qué alguien me ayude! 425 00:25:45,145 --> 00:25:46,413 ¡Suéltenme! 426 00:26:03,263 --> 00:26:05,198 Sé que estás ahí. 427 00:26:10,003 --> 00:26:11,004 Hola. 428 00:26:11,339 --> 00:26:13,674 ¿Es usted la señorita García? 429 00:26:15,175 --> 00:26:18,122 Siento mucho informarle... 430 00:26:18,212 --> 00:26:21,381 que ha habido un brote de casos en este edificio, 431 00:26:21,515 --> 00:26:23,193 incluyendo a su pobre vecina. 432 00:26:23,283 --> 00:26:25,018 ¿Alguna vez ha salido de su apartamento? 433 00:26:25,353 --> 00:26:28,288 ¿Tal vez a una copita de vino con la señora Grant? 434 00:26:28,522 --> 00:26:31,191 Como, ¿un poco de chisme? ¿Una pequeña charla? 435 00:26:31,324 --> 00:26:33,427 ¿Violando el encierro? 436 00:26:35,128 --> 00:26:36,930 No, aquí seguimos las reglas. 437 00:26:37,264 --> 00:26:41,535 No creerías cuántas veces he recibido tal respuesta. 438 00:26:41,768 --> 00:26:45,305 Y antes de que te des cuenta, estoy de vuelta en la misma dirección. 439 00:26:45,439 --> 00:26:46,683 Eso es... 440 00:26:46,773 --> 00:26:48,352 Sí, ya sabes, es... 441 00:26:48,442 --> 00:26:55,315 La desobediencia se está extendiendo como un tornado. 442 00:26:55,750 --> 00:26:58,362 Bueno, no olvides hacerte tu chequeo de temperatura por la mañana. 443 00:26:58,652 --> 00:27:02,222 Y recuerda, mantente segura, cuerda y desinfectada. 444 00:27:45,766 --> 00:27:48,368 ¡No! No, tienes que alejarte de mí. 445 00:27:51,705 --> 00:27:53,406 Por favor, déjame ayudarte, ¿de acuerdo? 446 00:28:05,485 --> 00:28:07,587 Por lo que sabemos, sería sólo un resfriado, Lita. 447 00:28:10,474 --> 00:28:12,726 No, Sara, aléjate de mí. 448 00:28:22,468 --> 00:28:24,437 Oye, acabo de llegar. ¿Cómo está ella? 449 00:28:24,871 --> 00:28:25,906 No está bien. 450 00:28:26,339 --> 00:28:27,607 Tiene fiebre. 451 00:28:28,241 --> 00:28:29,543 ¡Mierda! 452 00:28:34,447 --> 00:28:36,683 La prueba de temperatura es a las 9:00 a. m. Nico. 453 00:28:39,720 --> 00:28:41,087 Está bien. 454 00:28:42,656 --> 00:28:45,325 Nos llevarán a las dos. Lo sabes, ¿verdad? 455 00:28:46,893 --> 00:28:48,829 Se la llevarán a ella y a mí. 456 00:28:49,863 --> 00:28:51,097 Sara... 457 00:28:52,633 --> 00:28:53,633 Oye, oye. 458 00:28:54,333 --> 00:28:56,336 Nadie te va a alejar de mí. 459 00:29:01,708 --> 00:29:04,477 Ella me necesita. Deberías irte, ¿de acuerdo? No es seguro aquí. 460 00:29:05,111 --> 00:29:06,111 Sí, claro. 461 00:29:10,450 --> 00:29:11,952 No voy a ir a ninguna parte. 462 00:29:12,987 --> 00:29:14,588 Gracias. 463 00:29:29,035 --> 00:29:30,937 - ¿Romperás el toque de queda? - Jesús. 464 00:29:38,346 --> 00:29:40,580 Harland necesita verme. 465 00:29:41,514 --> 00:29:42,782 - ¿Lo necesita? - Sí. 466 00:29:44,784 --> 00:29:47,687 Tiene los pases que necesitamos. 467 00:29:52,726 --> 00:29:55,562 Entonces, ¿puedo irme? 468 00:29:55,995 --> 00:29:58,354 Sabes, cada vez que abres esa puerta, 469 00:29:58,444 --> 00:30:01,001 te arriesgas a dejar entrar lo que hay ahí afuera. 470 00:30:01,235 --> 00:30:04,715 Sí, lo sé. También sé que es la única manera... 471 00:30:04,805 --> 00:30:07,165 en que estemos manteniendo un techo sobre nuestras cabezas. 472 00:30:07,255 --> 00:30:10,043 Esas fueron tus palabras. No las mías... Jesús. 473 00:30:10,977 --> 00:30:14,047 Piper, ¿crees que quiero salir ahí afuera? 474 00:30:14,414 --> 00:30:16,449 Creo que te encanta. 475 00:30:20,220 --> 00:30:23,456 Y sólo porque uses ese brazalete, no lo hace cierto. 476 00:30:23,890 --> 00:30:30,307 Así que sé un buen chico y quema ese elegante traje tuyo, 477 00:30:30,397 --> 00:30:33,167 antes de que vuelvas a la casa. 478 00:30:57,091 --> 00:30:58,591 ¿Nico? 479 00:31:01,694 --> 00:31:02,729 ¿Nico? 480 00:31:03,931 --> 00:31:05,465 Estoy aquí. 481 00:31:06,500 --> 00:31:08,001 Ella duerme. 482 00:31:09,603 --> 00:31:11,471 Necesita descansar. 483 00:31:15,775 --> 00:31:18,545 Es como si pudiera sentirte a través de esta puerta. 484 00:31:29,056 --> 00:31:30,191 Oye... 485 00:31:34,594 --> 00:31:36,796 ¿Recuerdas cuando nos conocimos, 486 00:31:37,797 --> 00:31:39,633 ¿y me estabas gritando en español? 487 00:31:41,468 --> 00:31:43,471 No recuerdo nada de eso. 488 00:31:44,405 --> 00:31:46,340 Culpo a la letra de Lester. 489 00:31:46,574 --> 00:31:51,178 Decía 31, pero yo lo leí como un 37, 490 00:31:51,512 --> 00:31:54,514 y vine golpeando a tu puerta como un idiota. 491 00:31:58,252 --> 00:31:59,829 ¿Alguna vez te has preguntado qué habría pasado... 492 00:31:59,853 --> 00:32:02,289 sí hubieras tocado a la puerta de otra chica? 493 00:32:04,124 --> 00:32:06,593 Bueno, llamo a cien puertas al día. 494 00:32:13,800 --> 00:32:16,137 Pero nunca he conocido a nadie como tú. 495 00:32:17,404 --> 00:32:20,840 Me alegro mucho de que Lester haya estropeado esa dirección. 496 00:32:23,277 --> 00:32:24,911 Sí, yo también. 497 00:32:29,787 --> 00:32:31,871 FAVOR DE TOCAR 498 00:32:33,154 --> 00:32:34,297 Hola, mamá. 499 00:32:34,387 --> 00:32:36,223 ¿Qué haces todavía despierta? 500 00:32:36,657 --> 00:32:39,692 Escuché voces. ¿Papá se fue? 501 00:32:40,026 --> 00:32:43,063 Sí, tuvo que salir, pero volverá. 502 00:32:44,130 --> 00:32:46,866 No debería hacer eso. No es seguro. 503 00:32:47,801 --> 00:32:49,537 Lo sé. 504 00:32:49,669 --> 00:32:54,175 Pero a veces tenemos que hacer cosas que no queremos, para sobrevivir. 505 00:32:59,746 --> 00:33:01,047 Mamá... 506 00:33:03,183 --> 00:33:05,319 ¿Alguna vez deseaste que yo fuera diferente? 507 00:33:06,454 --> 00:33:09,022 ¿Qué? No, cariño. 508 00:33:09,256 --> 00:33:11,091 ¿Qué quieres decir? 509 00:33:12,792 --> 00:33:15,028 Ellie dijo que contigo siendo inmune, 510 00:33:15,362 --> 00:33:17,764 había un 50% de posibilidades de que yo lo fuera. 511 00:33:18,097 --> 00:33:20,134 - Cariño. - Y no lo soy. 512 00:33:21,502 --> 00:33:23,736 En cambio, soy aún más débil que una persona normal. 513 00:33:23,870 --> 00:33:26,673 No eres débil. 514 00:33:28,174 --> 00:33:30,743 Pero si yo no fuera así, podrías ir a lugares. 515 00:33:30,977 --> 00:33:32,645 No tendrías que preocuparte por mí. 516 00:33:33,079 --> 00:33:37,184 ¿Y por qué querría ir a cualquier parte, si tú no podrías estar conmigo? 517 00:33:39,353 --> 00:33:40,353 Escúchame. 518 00:33:41,654 --> 00:33:43,357 Eres perfecta. 519 00:33:43,890 --> 00:33:45,992 Absolutamente perfecta. 520 00:33:46,227 --> 00:33:50,997 Y no cambiaría nada de ti. 521 00:33:52,899 --> 00:33:55,068 Y tampoco lo haría tu padre. 522 00:34:40,780 --> 00:34:42,815 Ahí está ella. 523 00:34:45,452 --> 00:34:46,654 Hola, nena. 524 00:34:47,186 --> 00:34:49,123 ¿Te gusta lo que ves? 525 00:34:50,958 --> 00:34:52,293 Ven aquí. 526 00:34:52,626 --> 00:34:55,162 ¿Vale la pena el arriesgarse a venir a verme? 527 00:34:55,596 --> 00:34:57,298 Supongo que lo averiguaremos. 528 00:35:02,770 --> 00:35:04,338 ¿Qué es lo que quieres? 529 00:35:04,471 --> 00:35:06,273 ¿Sabes lo que realmente quiero? 530 00:35:11,178 --> 00:35:12,712 No quiero esto. 531 00:35:15,748 --> 00:35:17,951 Y no quiero esto. 532 00:35:19,886 --> 00:35:21,921 Y quitemos esto de en medio. 533 00:35:26,560 --> 00:35:29,028 Te deseo a ti. 534 00:36:30,289 --> 00:36:32,409 Es hora de nuestra prueba de temperatura, ¿de acuerdo? 535 00:36:33,794 --> 00:36:34,861 Está bien. 536 00:36:35,194 --> 00:36:37,431 Yo iré primero, ¿de acuerdo? 537 00:36:39,833 --> 00:36:41,302 Comprobación de virus en curso. 538 00:36:42,603 --> 00:36:45,372 Cuatro, tres, dos, uno. 539 00:36:46,240 --> 00:36:49,310 No se ha detectado ningún virus. Que tenga un buen día. 540 00:36:52,078 --> 00:36:54,148 Comprobación de virus en curso. 541 00:36:55,282 --> 00:36:59,085 Cuatro, tres, dos, uno. 542 00:36:59,219 --> 00:37:01,155 El control de virus ha fallado. 543 00:37:03,165 --> 00:37:05,359 Se ha detectado fiebre en su residencia. 544 00:37:07,895 --> 00:37:09,896 Los guardias armados llegarán en breve. 545 00:37:10,229 --> 00:37:14,568 No debe intentar salir de su casa o será detenido. 546 00:37:15,536 --> 00:37:17,970 No intente enfrentarse a los guardias armados. 547 00:37:18,505 --> 00:37:20,307 No se aceptarán sobornos. 548 00:37:20,741 --> 00:37:23,341 - Su bienestar es nuestra mayor prioridad. - Todo va a estar bien. 549 00:37:23,544 --> 00:37:26,789 Su cumplimiento es obligatorio y apreciado. 550 00:37:26,879 --> 00:37:28,182 ¿Sara? 551 00:37:30,350 --> 00:37:31,352 Ya vienen. 552 00:37:31,785 --> 00:37:33,465 No, no, no, no pueden. Tú no estás enferma. 553 00:37:33,520 --> 00:37:37,891 Ya sabes cómo funciona esto, Nico. Si ella está enferma, yo también. 554 00:37:38,025 --> 00:37:40,527 Al diablo con las reglas, Sara. Vámonos ahora. 555 00:37:42,596 --> 00:37:46,266 Nico, no voy a dejar a Lita. 556 00:37:48,067 --> 00:37:49,902 Todo va a estar bien. 557 00:37:51,639 --> 00:37:53,640 Tú estarás bien. 558 00:37:54,908 --> 00:37:56,308 Sara, no voy a dejar que te rindas. 559 00:37:56,910 --> 00:37:59,179 Nunca íbamos a salir de aquí. 560 00:38:02,116 --> 00:38:04,451 Tengo que dejarte ir, Nico. 561 00:38:08,455 --> 00:38:10,022 Por favor, dime adiós. 562 00:38:10,157 --> 00:38:12,069 No diré eso, Sara. ¡No te diré eso! 563 00:38:12,159 --> 00:38:14,737 - Por favor, dime adiós. - ¡No voy a decir eso! 564 00:38:14,827 --> 00:38:17,398 Voy a conseguir los pases de inmunidad, hoy. 565 00:38:18,599 --> 00:38:19,932 ¿Cómo? 566 00:38:20,801 --> 00:38:21,801 Ya me las arreglaré. 567 00:38:21,969 --> 00:38:23,270 Voy a volver, ¿de acuerdo? 568 00:38:23,804 --> 00:38:25,672 - Voy a volver por ti. - Está bien. 569 00:38:42,154 --> 00:38:45,726 Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. 570 00:38:46,159 --> 00:38:48,896 Lester, necesito dos pases de inmunidad ahora. 571 00:38:49,428 --> 00:38:50,764 ¿Qué? 572 00:38:50,898 --> 00:38:54,000 ¿Crees que si tuviera un alijo de inmunidad colgando por ahí, 573 00:38:54,134 --> 00:38:55,854 seguiría viviendo en este agujero de mierda? 574 00:38:55,936 --> 00:38:58,037 Lester, por favor. Vendrán por Sara. 575 00:38:58,272 --> 00:38:59,484 Tengo que sacarla. 576 00:38:59,574 --> 00:39:02,443 Esto es lo que pasa cuando te enamoras de algo imposible. 577 00:39:02,544 --> 00:39:03,410 No puedo ayudarte. 578 00:39:03,500 --> 00:39:05,100 Este edificio está bajo cuarentena total. 579 00:39:05,173 --> 00:39:07,748 Mira, todo lo que necesito es una pista. Sólo dame algo. 580 00:39:11,018 --> 00:39:13,821 Esos paquetes que has estado llevando para los Griffin... 581 00:39:14,153 --> 00:39:15,498 ¿Me estás tomando el pelo? 582 00:39:15,588 --> 00:39:18,401 ¿He estado llevando mercancía del mercado negro y no me lo habías dicho? 583 00:39:18,425 --> 00:39:20,861 Nico, mira, no escuchaste esta mierda de mí. 584 00:39:21,093 --> 00:39:22,962 Ese imbécil es mi mayor cliente... 585 00:39:23,295 --> 00:39:26,079 pero también es un hombre con el que no querrás meterte. 586 00:39:26,169 --> 00:39:27,892 Los brazaletes cuestan $150 mil por pieza. 587 00:39:28,035 --> 00:39:29,955 Será mejor que tengas el dinero para respaldarlo. 588 00:39:30,192 --> 00:39:30,992 Ya me las arreglaré. 589 00:39:31,171 --> 00:39:35,209 El bloqueo es obligatorio. El incumplimiento se enfrentará a graves... 590 00:39:40,314 --> 00:39:41,682 Maldita sea, chico. 591 00:40:24,291 --> 00:40:25,792 ¿Cómo estuvo Harland? 592 00:40:26,226 --> 00:40:27,227 Una locura. 593 00:40:28,699 --> 00:40:30,974 Los pases para Steve y Gwen están listos. 594 00:40:31,064 --> 00:40:34,134 ¿Estás segura de que podremos confiar en ellos? 595 00:40:35,168 --> 00:40:37,371 Todos en mi red son confiables. 596 00:40:37,604 --> 00:40:39,306 No es eso lo que me preocupa. 597 00:40:39,739 --> 00:40:41,441 ¿Qué se supone que significa eso? 598 00:40:42,305 --> 00:40:43,410 Un mensajero está aquí. 599 00:40:43,544 --> 00:40:45,913 Dice que necesita hablar con usted, señor Griffin. 600 00:40:46,045 --> 00:40:47,414 ¿Un mensajero? 601 00:40:47,615 --> 00:40:49,583 Gracias, Marie. 602 00:40:52,252 --> 00:40:53,587 ¿Sí, Nico? 603 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 ¿Señor Griffin? 604 00:40:55,222 --> 00:40:56,790 Sí, ¿qué quieres? 605 00:40:57,124 --> 00:41:00,059 Normalmente nunca haría esto, pero es una emergencia. 606 00:41:01,628 --> 00:41:04,598 Necesito dos de estos. Escuché que tal vez pueda ayudarme. 607 00:41:07,299 --> 00:41:08,299 ¿Señor Griffin? 608 00:41:08,335 --> 00:41:10,381 No sé qué decirte, chico. 609 00:41:10,471 --> 00:41:15,042 Yo... No puedo conseguirlos más que nadie. 610 00:41:15,175 --> 00:41:16,753 Mire, señor Griffin, tengo $13 mil dólares. 611 00:41:16,777 --> 00:41:19,246 Sé que no será suficiente, pero es todo lo que... 612 00:41:25,485 --> 00:41:27,054 ¿Cómo sabe lo de nosotros? 613 00:41:27,387 --> 00:41:28,522 No lo sé. 614 00:41:28,855 --> 00:41:30,033 ¿A quién le has estado contando? 615 00:41:30,057 --> 00:41:32,136 No he estado hablando con nadie. 616 00:41:32,226 --> 00:41:37,164 ¿Por qué no le preguntas a tu red, ya que es muy confiable? 617 00:41:37,297 --> 00:41:40,611 - ¿Necesito recordarte lo que nos pasará... - No. 618 00:41:40,701 --> 00:41:42,412 si la gente se entera de lo que hemos estado haciendo? 619 00:41:42,436 --> 00:41:44,614 - Iremos a la cárcel, o incluso peor... - No lo harás. Lo sé, lo sé. 620 00:41:44,638 --> 00:41:46,684 - nos lanzarán a la Zona Q. - ¿En serio? 621 00:41:46,774 --> 00:41:48,809 ¿Y entonces qué le pasará a Emma? 622 00:41:49,876 --> 00:41:53,146 Piper, ya le dije al chico que se fuera. 623 00:41:54,026 --> 00:41:54,925 ¿Qué más quieres que haga? 624 00:41:55,015 --> 00:41:57,027 Me gustaría saber cómo supo de nosotros. 625 00:41:57,117 --> 00:41:58,962 Bueno, ¿por qué no lo haces? ¿Por qué no lo averiguas? 626 00:41:58,986 --> 00:42:02,456 Estoy tan harta de limpiar tu mierda. 627 00:42:02,789 --> 00:42:04,658 - ¿Nico? - ¿Señora Griffin? 628 00:42:04,991 --> 00:42:07,294 Creo que mi marido está siendo muy cauteloso, 629 00:42:07,427 --> 00:42:09,262 pero creo que yo puedo ayudarte. 630 00:42:10,197 --> 00:42:11,198 Gracias, señora Griffin. 631 00:42:11,431 --> 00:42:16,169 Oye, escucha, ¿quién te habló de nosotros? 632 00:42:17,303 --> 00:42:18,382 Nadie. Nadie me lo dijo. 633 00:42:18,472 --> 00:42:20,018 No tenía adónde ir, así que vine aquí. 634 00:42:20,108 --> 00:42:21,908 Me imaginé que ustedes tendrían conexiones. 635 00:42:24,477 --> 00:42:27,180 Escucha, no tenemos lo que estás buscando, 636 00:42:27,314 --> 00:42:30,584 pero, conozco a alguien que lo tiene. 637 00:42:31,384 --> 00:42:32,296 Marie. 638 00:42:32,386 --> 00:42:34,755 ¿Puedo darle lo que tengo? No es mucho. 639 00:42:39,126 --> 00:42:40,661 No necesito tu dinero. 640 00:42:42,095 --> 00:42:44,564 Saneamiento por UV activado. 641 00:42:44,898 --> 00:42:47,434 Señora Griffin, no tiene ni idea de lo que esto significa. 642 00:42:47,567 --> 00:42:49,703 Gracias, y está salvando una vida. 643 00:42:59,679 --> 00:43:00,958 No está listo todavía. 644 00:43:01,048 --> 00:43:03,168 Tengo una pista. Voy para allá ahora. ¿Cómo está Lita? 645 00:43:03,217 --> 00:43:06,154 No está bien. Y hay guardias armados en mi puerta. 646 00:43:06,386 --> 00:43:08,188 No intente salir de su casa. 647 00:43:08,321 --> 00:43:10,867 Te llamaré cuando tenga los pases. Sólo estate preparada, ¿de acuerdo? 648 00:43:10,891 --> 00:43:11,891 Está bien. 649 00:43:28,241 --> 00:43:29,241 Sara. 650 00:45:04,237 --> 00:45:05,639 ¿Hola? 651 00:45:11,111 --> 00:45:12,246 ¿Hola? 652 00:45:35,635 --> 00:45:38,271 Es como La Scala en Milán. 653 00:45:39,407 --> 00:45:40,540 Verás, en este país, 654 00:45:40,774 --> 00:45:43,977 la mayoría de la gente piensa que Puccini es un hongo. 655 00:45:44,211 --> 00:45:45,923 ¿Quieres fumar? 656 00:45:46,013 --> 00:45:47,814 No, no fumo. 657 00:45:48,248 --> 00:45:50,486 ¿Sabes lo que me gusta de fumar? 658 00:45:50,851 --> 00:45:55,256 Es bueno saber que hay algo ahí afuera que todavía puede matarte. 659 00:45:59,693 --> 00:46:02,996 Ahora, un pajarito vino volando, aterrizó en mi hombro 660 00:46:03,230 --> 00:46:07,901 y me susurró al oído que necesitas dos pases. 661 00:46:08,201 --> 00:46:09,936 Sí. 662 00:46:10,637 --> 00:46:12,072 Sígueme. 663 00:46:18,412 --> 00:46:24,252 No te preocupes, soy un tipo normal como tú, tratando de ganarse la vida. 664 00:46:24,684 --> 00:46:26,019 Eres un inmune, ¿verdad? 665 00:46:26,253 --> 00:46:30,056 Así que asumo que estos pases, ¿no son para ti? 666 00:46:30,190 --> 00:46:33,160 No, la abuela de mi chica se enfermó. 667 00:46:33,494 --> 00:46:35,729 Empecemos con la chica. ¿Edad? 668 00:46:36,162 --> 00:46:37,298 Veintiséis. 669 00:46:37,830 --> 00:46:40,000 ¿Su nombre completo y su seguro social, por favor? 670 00:46:44,272 --> 00:46:45,772 Necesitaré un nombre... 671 00:46:46,706 --> 00:46:48,842 porque tengo que programar estos pases. 672 00:46:49,075 --> 00:46:50,075 ¿Estás conmigo? 673 00:46:51,511 --> 00:46:53,046 Sara... 674 00:46:53,680 --> 00:46:55,982 Necesito su nombre completo. 675 00:46:56,985 --> 00:47:00,119 Lo entiendo. Tienes que ser cauteloso y tienes que ser inteligente, 676 00:47:00,253 --> 00:47:01,955 especialmente en estos días, ya sabes. 677 00:47:02,388 --> 00:47:05,126 Yo no organicé esta reunión. Tú lo hiciste. 678 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 Y yo estoy aquí perdiendo mi maldito tiempo. 679 00:47:08,995 --> 00:47:10,597 Si no confías en mí, desaparece. 680 00:47:11,265 --> 00:47:12,666 No. 681 00:47:13,334 --> 00:47:14,334 Estoy bien. 682 00:47:14,802 --> 00:47:15,969 ¿Estás bien? 683 00:47:17,137 --> 00:47:23,076 Sabes, tenemos un poco de suerte, porque somos dos inmunes. 684 00:47:23,443 --> 00:47:24,878 Te di mi palabra. 685 00:47:25,711 --> 00:47:28,316 Y me gustaría respaldarlo... 686 00:47:28,448 --> 00:47:30,222 a la manera antigua. 687 00:47:33,353 --> 00:47:35,055 ¿Qué me dices? 688 00:47:39,993 --> 00:47:40,727 Bien. 689 00:47:40,960 --> 00:47:42,396 Se siente bien, ¿no? 690 00:47:42,829 --> 00:47:44,698 Es como un recuerdo de la infancia. 691 00:47:45,199 --> 00:47:48,135 Un mordisco a las galletas de la abuela. 692 00:47:48,902 --> 00:47:50,680 Así que necesito el nombre de la chica, 693 00:47:50,770 --> 00:47:54,674 y necesito el nombre de quien sepa de esta reunión. 694 00:47:55,008 --> 00:47:56,509 ¿Entiendes? 695 00:47:57,777 --> 00:48:01,514 Y puedo hacerte tantos agujeros como yo quiera. 696 00:48:06,988 --> 00:48:10,458 Vamos. ¡Sólo vengan aquí! 697 00:49:02,643 --> 00:49:04,211 ¡Al suelo! 698 00:49:09,950 --> 00:49:10,984 Vamos... 699 00:49:18,392 --> 00:49:19,792 - ¿Cómo te llamas, soldado? - Nico. 700 00:49:20,356 --> 00:49:22,156 - Nico, lástima. - ¿Por qué me ayudas? 701 00:49:22,563 --> 00:49:25,003 Arrastran y se llevan a los imbéciles como tú hasta su muerte. 702 00:49:25,131 --> 00:49:27,033 Hoy, estoy delimitando una línea en la arena. 703 00:49:28,034 --> 00:49:29,869 Me agradas, hermano. 704 00:49:30,103 --> 00:49:32,306 Un cadáver aquí abajo apestará a todo el edificio. 705 00:49:32,840 --> 00:49:35,176 Una vez que tienes ese olor en tus fosas nasales, perdura. 706 00:49:35,309 --> 00:49:36,444 No puedes resoplarlo. 707 00:49:36,976 --> 00:49:38,455 Estoy cansado de eso, hombre. No más. 708 00:49:38,545 --> 00:49:40,680 - ¡Por aquí! - ¡Mierda! 709 00:50:19,420 --> 00:50:20,454 ¿Qué es lo que haces? 710 00:50:20,788 --> 00:50:22,189 Me quedaré. 711 00:50:22,523 --> 00:50:25,226 Baja por las escaleras. Eso te llevará de vuelta a los ascensores. 712 00:50:27,694 --> 00:50:30,297 Mantente a salvo, peregrino. Yo te apoyo. 713 00:50:30,563 --> 00:50:32,866 Vamos... 714 00:50:39,907 --> 00:50:41,342 Cielos. 715 00:50:41,708 --> 00:50:43,910 ¿Qué tan difícil puede ser, chicos? 716 00:50:47,281 --> 00:50:49,550 ¡Oigan! 717 00:50:51,152 --> 00:50:53,653 Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. 718 00:50:53,786 --> 00:50:55,466 Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. 719 00:50:55,756 --> 00:50:56,789 "Lester Te Trae". 720 00:50:56,923 --> 00:50:59,859 - La distribución... - Corta el rollo. ¿Dónde está él? 721 00:51:00,193 --> 00:51:01,513 ¿De quién estamos hablando ahora? 722 00:51:01,729 --> 00:51:03,441 De tu mensajero, Nico. 723 00:51:03,531 --> 00:51:05,299 Se apareció aquí en mi casa 724 00:51:05,632 --> 00:51:08,302 y me acusó de vender pases en el mercado negro. 725 00:51:09,603 --> 00:51:11,205 Bueno, hoy no trabaja. 726 00:51:11,438 --> 00:51:13,883 No me mientas, Lester. Sé que te sientas ahí... 727 00:51:13,973 --> 00:51:16,613 y ves a tus chicos conducir todo el día como ratas en un laberinto. 728 00:51:16,977 --> 00:51:20,381 Sólo dame su GPS o me llevaré mi negocio a otra parte. 729 00:51:23,683 --> 00:51:26,953 Él... Parece que deshabilitó su GPS. 730 00:51:27,286 --> 00:51:29,323 Te haré saber si vuelve a estar en línea. 731 00:51:29,822 --> 00:51:31,292 Sí, hazlo. 732 00:51:32,994 --> 00:51:33,994 ¿Y entonces? 733 00:51:34,593 --> 00:51:36,330 Se sacó la correa. 734 00:51:36,763 --> 00:51:38,865 ¿Y para qué le pagamos a Harland? 735 00:51:39,398 --> 00:51:40,910 Será mejor que contenga esto. 736 00:51:41,000 --> 00:51:42,136 Sí. 737 00:51:43,570 --> 00:51:46,730 Así que, era pre-pandemia, y conocí a este ejecutivo de la Disquera en línea, 738 00:51:46,840 --> 00:51:49,619 y vio uno de mis videos de YouTube, y me invitó a venir aquí, 739 00:51:49,709 --> 00:51:51,878 y me dijo que iba a ser una gran estrella, 740 00:51:52,311 --> 00:51:56,450 y luego toda la mierda golpeó, y me quedé atrapada aquí. 741 00:51:56,884 --> 00:52:00,554 Y el contrato de grabación que nunca existió, ahora se había esfumado. 742 00:52:00,688 --> 00:52:01,754 Nunca iba a suceder. 743 00:52:01,988 --> 00:52:04,291 Y él sigue haciendo este extraño baile conmigo... 744 00:52:04,425 --> 00:52:06,603 como si de alguna manera las cosas fueran a ser diferentes, 745 00:52:06,627 --> 00:52:10,029 o de alguna manera las cosas van a ser como antes, pero... 746 00:52:10,164 --> 00:52:13,267 Sabes que nada va a ser nunca lo mismo. 747 00:52:14,635 --> 00:52:16,337 Y me siento toda sola, ¿sabes? 748 00:52:19,306 --> 00:52:21,975 Bueno, esta es una conversación agradable y ligera. 749 00:52:22,209 --> 00:52:24,278 ¿Sabes a qué me refiero? 750 00:52:24,511 --> 00:52:26,435 No sé por qué te estoy contando todo esto. 751 00:52:26,636 --> 00:52:30,886 DE WILLIAM: NECESITO VERTE ESTA NOCHE. 752 00:52:31,221 --> 00:52:32,729 ¿Qué pasa? 753 00:52:32,819 --> 00:52:34,747 - ¿Está bien? ¿Qué es lo que pasa? - Nada. 754 00:52:34,837 --> 00:52:36,735 DE WILLIAM: LLÁMAME. 755 00:52:37,036 --> 00:52:42,171 DE WILLIAM: ¿POR QUÉ NO ME CONTESTAS? 756 00:52:42,929 --> 00:52:43,664 ¿Es ese tipo? 757 00:52:43,796 --> 00:52:45,633 ¿El ejecutivo del que me hablabas? 758 00:52:46,065 --> 00:52:48,469 ¿Vas a salvarme, Dozer? 759 00:52:48,902 --> 00:52:51,538 No sé si estás bromeando o no. ¿Necesitas que te salven? 760 00:52:52,272 --> 00:52:55,142 - Porque iré allí. - No, está bien. 761 00:52:55,842 --> 00:52:57,944 Si lo tienes, lo tienes. 762 00:52:58,745 --> 00:53:01,348 No, yo me encargaré. 763 00:53:02,749 --> 00:53:05,286 - ¿Estás segura? - Me voy a encargar de ello. 764 00:53:15,028 --> 00:53:16,230 Hola. 765 00:53:17,431 --> 00:53:18,798 Hola. 766 00:53:21,034 --> 00:53:22,503 ¿Qué pasa? 767 00:53:24,904 --> 00:53:26,307 Se murió. 768 00:53:32,812 --> 00:53:35,215 Por favor, dime que tienes los pases. 769 00:53:40,987 --> 00:53:42,389 No los tengo. 770 00:53:43,890 --> 00:53:45,526 No tengo los pases. 771 00:53:55,703 --> 00:53:56,836 Está bien. 772 00:53:58,005 --> 00:53:59,565 Ahora sé dónde puedo conseguir algo. 773 00:54:00,040 --> 00:54:02,643 Pero cuando vayan, tendrás que esconderte. 774 00:54:02,876 --> 00:54:04,054 ¿De acuerdo? No puedes dejar que te encuentren. 775 00:54:04,078 --> 00:54:06,946 Haz lo que tengas que hacer, pero no... 776 00:54:07,080 --> 00:54:09,383 Necesito que me consigas un poco de tiempo. 777 00:54:09,816 --> 00:54:11,185 Está bien. 778 00:54:11,884 --> 00:54:13,320 Lo siento. 779 00:54:16,189 --> 00:54:17,924 Te amo. 780 00:54:20,661 --> 00:54:22,229 Yo también te amo. 781 00:54:39,046 --> 00:54:41,115 El toque de queda está ahora en vigor. 782 00:54:41,348 --> 00:54:44,320 Los trabajadores esenciales de día deberán de volver a casa. 783 00:54:45,452 --> 00:54:47,160 El toque de queda está ahora en vigor. 784 00:54:47,368 --> 00:54:50,190 Todos los trabajadores esenciales de día deberán de volver a casa. 785 00:54:59,569 --> 00:55:00,885 NO, WILLIAM. ¡DÉJAME EN PAZ! 786 00:55:00,975 --> 00:55:04,194 IRÉ A VERTE. NO TIENES A DONDE IR, MAY. DEBO VERTE Y NO PUEDES DETENERME. 787 00:55:04,284 --> 00:55:05,296 NO ESTOY DISPONIBLE. 788 00:55:05,386 --> 00:55:06,204 ¿QUÉ DIABLOS SIGNIFICA ESO? 789 00:55:06,294 --> 00:55:08,575 SIGNIFICA LO QUE SE TE DÉ LA GANA. NO ME HAGAS BLOQUEARTE. 790 00:55:11,911 --> 00:55:14,581 Oye, necesito verte esta noche. 791 00:55:15,948 --> 00:55:18,252 No, nosotros... Hemos terminado, ¿de acuerdo? 792 00:55:18,785 --> 00:55:21,321 ¿Qué, te me haces la difícil? Me estás volviendo loco. 793 00:55:21,755 --> 00:55:23,195 Sólo... Por favor, déjame ir. 794 00:55:23,390 --> 00:55:26,560 No tenemos que hacer nada. Yo sólo... Necesito hablar. 795 00:55:26,693 --> 00:55:28,462 No hay nada de qué hablar. 796 00:55:29,863 --> 00:55:34,568 Y sea cual sea este arreglo, ya se acabó. 797 00:55:34,801 --> 00:55:36,936 May, vamos, no hagas esto. 798 00:55:37,369 --> 00:55:38,282 Tengo cintas. 799 00:55:38,372 --> 00:55:42,509 Tengo cintas de ti prometiendo pases de inmunidad en el mercado negro. 800 00:55:43,377 --> 00:55:45,112 ¿Me estuviste grabando? 801 00:55:45,645 --> 00:55:48,315 Era sólo una pequeña póliza de seguro de vida. 802 00:55:49,882 --> 00:55:51,428 ¡Me estás cortando por el teléfono! 803 00:55:51,518 --> 00:55:53,687 ¡William, ya déjame en paz! 804 00:55:54,954 --> 00:55:56,623 O todo se volverá viral. 805 00:55:57,791 --> 00:55:59,259 ¿De acuerdo? 806 00:56:06,181 --> 00:56:07,334 ¡Perra! 807 00:56:14,474 --> 00:56:15,843 ¿Qué pasa? 808 00:56:15,975 --> 00:56:17,711 ¿Saldrás de nuevo? 809 00:56:19,747 --> 00:56:21,415 ¿Qué es lo que haces? 810 00:56:22,382 --> 00:56:24,518 Ya sé lo de tu noviecita. 811 00:56:25,051 --> 00:56:26,353 ¿Y qué? 812 00:56:27,287 --> 00:56:31,057 No, ¿crees que me importa que andes cogiendo con alguien? 813 00:56:31,191 --> 00:56:36,095 No, no. Esto es sobre Emma, nuestra hija. 814 00:56:36,230 --> 00:56:38,665 ¿Qué posibilidades tendrá ella sí se contagia de esta cosa? 815 00:56:38,799 --> 00:56:42,636 No lo sé, Piper. ¿Qué posibilidades tendremos todos si nos contagiamos? 816 00:56:43,069 --> 00:56:44,505 Quiero que te vayas. 817 00:56:44,738 --> 00:56:46,306 Dame la pistola. 818 00:56:46,540 --> 00:56:48,052 Piper, no tengo tiempo para esto. 819 00:56:48,142 --> 00:56:51,277 ¿Dejaste que te grabara? Estúpido imbécil. 820 00:56:51,411 --> 00:56:54,114 Dame el arma, déjame limpiar mi desastre. 821 00:56:54,548 --> 00:56:57,083 ¿Quieres que lo limpie? Dame el arma. 822 00:56:58,652 --> 00:57:00,086 Quiero que te vayas. 823 00:57:00,220 --> 00:57:02,689 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a dispararme? 824 00:57:02,923 --> 00:57:04,625 ¡Vete! 825 00:57:07,026 --> 00:57:08,495 Vete de aquí. 826 00:58:07,288 --> 00:58:08,522 Hola. 827 00:58:08,755 --> 00:58:10,657 Habla Piper Griffin. 828 00:58:11,391 --> 00:58:13,760 Creo que conoces a mi marido. 829 00:58:16,663 --> 00:58:19,299 Creo que podríamos ayudarnos mutuamente. 830 00:58:22,502 --> 00:58:24,371 William está en camino hacia ti. 831 00:58:24,704 --> 00:58:28,108 Te sugiero que no estés allí cuando él llegue. 832 00:58:31,178 --> 00:58:32,679 Te lo agradezco. 833 00:58:51,398 --> 00:58:52,499 No. 834 00:58:52,900 --> 00:58:55,502 ¡No, no, no, no, Nico! 835 00:59:15,889 --> 00:59:17,067 Hola. 836 00:59:17,157 --> 00:59:20,160 Hola, soy Lester de "Lester Te Trae". 837 00:59:20,493 --> 00:59:21,895 Somos una gran familia feliz. 838 00:59:22,029 --> 00:59:23,397 Sí, ya sé quién eres. 839 00:59:23,730 --> 00:59:26,500 Soy Piper. ¿Qué puedo hacer por ti? 840 00:59:27,133 --> 00:59:31,371 Sí, su marido me llamó hoy temprano buscando a uno de mis mensajeros. 841 00:59:31,872 --> 00:59:33,306 Sí, ¿lo has encontrado? 842 00:59:33,840 --> 00:59:35,719 Sí, eso creo. 843 00:59:35,809 --> 00:59:37,711 La cosa es... 844 00:59:37,944 --> 00:59:39,857 Creo que él está... 845 00:59:39,947 --> 00:59:41,748 dentro de su casa. 846 00:59:51,357 --> 00:59:52,736 Quédense en sus casas. 847 00:59:52,826 --> 00:59:55,429 Repito, quédense en sus casas. 848 00:59:58,565 --> 01:00:02,035 Si intentan salir de sus casas, se les disparará en cuanto los vean. 849 01:00:13,646 --> 01:00:15,215 Si intenta salir de su casa, 850 01:00:15,648 --> 01:00:17,784 se encontrará con una fuerza letal. 851 01:00:21,488 --> 01:00:26,426 Ayúdennos a protegerles. Por favor, permanezcan en sus casas. 852 01:00:41,408 --> 01:00:42,519 Necesito que te levantes y entres al baño. 853 01:00:42,543 --> 01:00:45,278 - ¿Qué es lo que está pasando? - Vamos, cariño. 854 01:00:52,285 --> 01:00:53,754 Ponte esto. 855 01:00:57,624 --> 01:01:00,026 - ¿Qué es lo que pasa? - Cariño. 856 01:01:04,030 --> 01:01:06,099 No intente salir de su casa. 857 01:01:06,434 --> 01:01:08,468 ¡Departamento de Sanidad! ¡Abran! 858 01:01:09,692 --> 01:01:12,806 Ahora, ¿dónde está esa chica? 859 01:01:15,108 --> 01:01:17,989 ¿Crees que puedes esconderte? Te encontraré. 860 01:01:18,079 --> 01:01:20,891 ¡Bingo! ¡Ya encontré a la abuela! 861 01:01:20,981 --> 01:01:22,582 Embolsen y etiqueten a la bruja. 862 01:01:24,118 --> 01:01:25,585 Oye, ¿dónde estás? 863 01:01:28,221 --> 01:01:31,225 ¿Dónde diablos está ese patito feo? 864 01:01:31,558 --> 01:01:35,362 Quédense en sus casas. Repito, quédense en sus casas. 865 01:01:38,466 --> 01:01:40,500 Mi Reino por una cerveza. 866 01:01:49,876 --> 01:01:51,011 Nada. 867 01:01:51,912 --> 01:01:52,979 Mierda... 868 01:01:55,415 --> 01:01:57,050 Las rosas son rojas... 869 01:02:00,487 --> 01:02:01,755 Las violetas son azules... 870 01:02:04,324 --> 01:02:06,359 y crees que puedes esconderte... 871 01:02:07,661 --> 01:02:08,929 pero yo te encontraré. 872 01:02:44,298 --> 01:02:46,967 El bloqueo sigue vigente. 873 01:02:47,300 --> 01:02:50,871 El Departamento de Sanidad reubicará a los infectados. 874 01:02:52,038 --> 01:02:53,406 ¡Oye! 875 01:02:55,809 --> 01:02:57,510 ¡Oye, dame una mano con esto! 876 01:02:57,644 --> 01:02:58,712 ¿Estás bien, Bobby? 877 01:03:04,018 --> 01:03:05,852 Entonces, sácala de aquí. 878 01:03:12,025 --> 01:03:14,494 Tenemos una muerta y una en fuga. Cambio. 879 01:03:28,442 --> 01:03:31,011 ¿Cómo te atreves a entrar a mi casa? 880 01:03:32,046 --> 01:03:33,880 No estoy aquí para hacer daño a nadie. 881 01:03:34,614 --> 01:03:36,660 Ya has puesto la vida de mi hija en riesgo. 882 01:03:36,750 --> 01:03:38,919 Sólo por entrar aquí. 883 01:03:39,452 --> 01:03:42,923 Vine a pedirte ayuda, y tú intentaste que me mataran. 884 01:03:43,556 --> 01:03:45,359 Mira, sólo necesitaba información... 885 01:03:46,312 --> 01:03:49,763 porque no puedo permitir que nadie sepa lo que estamos haciendo aquí. 886 01:03:49,896 --> 01:03:53,167 Nadie lo sabe y nadie lo hará. 887 01:03:54,001 --> 01:03:56,645 Señora Griffin, entiendo que sólo está tratando de proteger a su hija. 888 01:03:56,669 --> 01:03:58,471 Lo entiendo. 889 01:03:58,805 --> 01:04:00,217 Porque yo estoy tratando de salvar a la única... 890 01:04:00,241 --> 01:04:02,709 persona que queda en mi vida y que me importa. 891 01:04:09,749 --> 01:04:12,052 No puedo irme de aquí sin ese pase. 892 01:04:16,723 --> 01:04:18,024 Por favor. 893 01:04:18,992 --> 01:04:20,560 Por favor, ayúdame. 894 01:04:25,498 --> 01:04:27,201 Estante superior. 895 01:04:27,435 --> 01:04:29,136 Vamos, bájalo. 896 01:04:34,674 --> 01:04:35,842 Ábrelo. 897 01:04:37,411 --> 01:04:40,247 Será mejor que no hagas que me arrepienta de esto. 898 01:04:41,583 --> 01:04:43,693 Este edificio ha sido condenado. 899 01:04:43,783 --> 01:04:46,220 El lugar más seguro sería su propia casa. 900 01:04:47,521 --> 01:04:51,624 Departamento de Sanidad. Para una contención en la que puedes confiar. 901 01:04:54,994 --> 01:04:56,563 Quédate en el camión. 902 01:05:00,133 --> 01:05:01,302 ¿Cómo se llama? 903 01:05:01,635 --> 01:05:03,603 Supongo que será una chica. 904 01:05:04,438 --> 01:05:06,173 Sara Mia García. 905 01:05:09,609 --> 01:05:11,011 ¿Y ahora qué? 906 01:05:11,145 --> 01:05:12,612 Ahora esperamos. 907 01:05:32,165 --> 01:05:34,667 Quédense en sus casas. Estamos aquí para ayudar. 908 01:05:35,401 --> 01:05:40,141 Si cree que su vecino desafía el encierro obligatorio, llámenos. 909 01:05:45,279 --> 01:05:47,281 ¿Sabes a dónde irán? 910 01:05:48,782 --> 01:05:50,384 Lejos de aquí. 911 01:05:51,785 --> 01:05:54,854 Todos estamos tratando de proteger a los que amamos. 912 01:06:00,362 --> 01:06:01,891 PASE DE INMUNIDAD CODIFICADO CON ÉXITO 913 01:06:06,467 --> 01:06:08,135 Gracias. 914 01:06:09,869 --> 01:06:11,004 Cuídate. 915 01:06:21,320 --> 01:06:21,993 ¡Mierda! 916 01:06:22,083 --> 01:06:24,661 ¡Oigan, chicos! ¡Esperen! 917 01:06:24,751 --> 01:06:26,187 ¡Deténganse! 918 01:06:26,420 --> 01:06:28,831 Bien, llámalos para que se detengan. ¡Llámalos para que se detengan! 919 01:06:28,855 --> 01:06:30,266 La chica está en un traje para materiales peligrosos. 920 01:06:30,290 --> 01:06:33,760 Aseguren a todo el personal, la chica está disfrazada. Cambio. 921 01:06:55,316 --> 01:06:57,184 Sí. Sí. 922 01:06:59,185 --> 01:07:01,888 Oye, ¿estás seguro de que está bien si voy? 923 01:07:03,055 --> 01:07:05,359 No, está bien. Por supuesto que sí. Por supuesto. 924 01:07:05,993 --> 01:07:08,395 - Te veré pronto. - Ten cuidado al venir aquí. 925 01:07:39,393 --> 01:07:40,393 Está bien. 926 01:07:45,932 --> 01:07:46,933 Mierda. 927 01:07:49,603 --> 01:07:51,382 Maldita sea. 928 01:07:51,472 --> 01:07:53,440 Vamos. Vamos. 929 01:07:56,177 --> 01:07:58,189 Sal del auto, May. 930 01:07:58,279 --> 01:07:59,446 ¿Quieres jugar? 931 01:08:00,681 --> 01:08:03,426 - ¡Por favor, déjame en paz! - ¿Qué? ¿Quieres jugar? ¡Juguemos! 932 01:08:03,516 --> 01:08:06,153 ¡Juguemos! ¡Sal de ahí! 933 01:08:08,755 --> 01:08:10,800 Sal del auto o te mataré. 934 01:08:10,890 --> 01:08:12,737 ¿Creíste que me ibas a dejar? 935 01:08:12,827 --> 01:08:16,397 Te arrastraré por el cuello. ¡Fuera! ¡Fuera! 936 01:08:16,730 --> 01:08:17,964 ¡Sal! 937 01:08:19,033 --> 01:08:21,202 ¡Te voy a sacar de ahí! 938 01:08:23,269 --> 01:08:24,269 ¡Sal! 939 01:08:28,841 --> 01:08:30,054 Y Tango ha caído. 940 01:08:30,144 --> 01:08:31,945 Estamos en Bingo de combustible. 941 01:08:32,279 --> 01:08:33,681 Reagrupando. 942 01:08:37,417 --> 01:08:40,421 Nos vamos. Nos vamos a casa. 943 01:08:54,437 --> 01:08:58,433 DE MICHAEL DOZER: SIEMPRE TE CUBRIRÉ LAS ESPALDAS. 944 01:09:06,647 --> 01:09:08,449 Buen intento. 945 01:09:09,483 --> 01:09:12,819 Quítate esto. Quítatelo. 946 01:09:14,288 --> 01:09:17,524 Relájate, respira. Sólo respira. 947 01:09:19,727 --> 01:09:22,129 No lo entiendes, ¿verdad? 948 01:09:26,400 --> 01:09:28,135 No eres estúpida. 949 01:09:29,803 --> 01:09:31,971 No tienes síntomas... 950 01:09:32,106 --> 01:09:37,043 después de estar encerrada con tu abuela infecciosa. 951 01:09:38,579 --> 01:09:42,549 Estarías tosiendo tus pulmones ahora mismo, 952 01:09:42,683 --> 01:09:45,552 y eso te hace una inmune. 953 01:09:48,555 --> 01:09:50,324 Si eso es cierto, entonces déjame ir. 954 01:09:51,292 --> 01:09:53,059 Lo siento mucho. 955 01:09:54,928 --> 01:09:56,263 No es así como funciona. 956 01:09:56,497 --> 01:09:57,930 Llévensela. 957 01:10:08,542 --> 01:10:09,576 ¡Sara! 958 01:10:09,810 --> 01:10:10,943 ¡Sara! 959 01:10:17,216 --> 01:10:18,896 No, no, no. No, no. 960 01:10:18,986 --> 01:10:20,287 ¡Sara! 961 01:10:36,936 --> 01:10:39,406 Bueno, ella realmente capturó tu parecido. 962 01:10:39,540 --> 01:10:41,108 Una chica con talento. 963 01:10:43,042 --> 01:10:44,278 ¿Quién eres tú? 964 01:10:45,078 --> 01:10:48,515 Antes de que esta mierda empezara a golpear el ventilador, 965 01:10:48,749 --> 01:10:53,920 solía conducir camiones de basura para el Departamento de Sanidad. 966 01:10:54,722 --> 01:10:58,592 Entonces, de repente, mis superiores... 967 01:10:58,726 --> 01:11:00,661 se empezaron a morir. 968 01:11:02,696 --> 01:11:04,231 Y entonces, un día, 969 01:11:04,865 --> 01:11:09,068 yo dirigía a todo el maldito Departamento ya. 970 01:11:10,633 --> 01:11:11,871 Y lo hice. Cuatro ases. 971 01:11:12,104 --> 01:11:14,441 Se llama El Idiota. Mira. 972 01:11:15,442 --> 01:11:17,544 Ocurre una vez en la vida. 973 01:11:17,978 --> 01:11:22,249 Emmett D. Harland, una vez un humilde recolector de basura, 974 01:11:22,883 --> 01:11:26,787 y él ahora es la delgada línea azul entre la muerte... 975 01:11:28,596 --> 01:11:30,791 y una existencia miserable. 976 01:11:31,223 --> 01:11:33,360 Oye, ¿qué hay de ti? 977 01:11:34,260 --> 01:11:36,163 ¿Qué hacías antes de la caída? 978 01:11:37,464 --> 01:11:39,199 Yo era un asistente legal. 979 01:11:40,434 --> 01:11:42,403 Me estaba preparando para la Escuela de Leyes. 980 01:11:44,338 --> 01:11:47,207 Bueno, supongo que no funcionó para todos. 981 01:11:48,208 --> 01:11:50,344 Ese es tu problema, Nico. 982 01:11:50,978 --> 01:11:55,115 Parece que no entiendes lo bien que... 983 01:11:55,349 --> 01:11:58,185 nosotros los inmunes lo tenemos. 984 01:11:58,918 --> 01:12:04,291 Sólo un puñado de nosotros, como tú y yo, podemos vagar como queramos. 985 01:12:05,025 --> 01:12:08,562 ¿Quieres un auto nuevo? Ve al concesionario y llévatelo. 986 01:12:09,295 --> 01:12:12,666 Entra en una casa en The Hills y apropiate de ella 987 01:12:13,167 --> 01:12:15,536 Somos intocables. 988 01:12:16,035 --> 01:12:18,472 Verás, los inmunes... 989 01:12:19,139 --> 01:12:22,109 ya no somos humanos. 990 01:12:24,479 --> 01:12:25,913 Somos Dioses. 991 01:12:26,545 --> 01:12:29,516 ¿Y cómo usas tu poder divino? 992 01:12:30,451 --> 01:12:31,919 Corres por ahí 993 01:12:32,051 --> 01:12:37,691 y tratas de salvar a un espécimen que está destinado a morir. 994 01:12:38,492 --> 01:12:39,802 Quiero decir, ¿qué te pasa? 995 01:12:39,892 --> 01:12:43,397 Podrías tener todo el maldito mundo. 996 01:12:44,498 --> 01:12:45,666 ¿Dónde está Sara? 997 01:12:46,199 --> 01:12:48,302 ¿Sara? No lo sé. 998 01:12:48,435 --> 01:12:52,339 Ya está a medio camino de la Zona Q, supongo. 999 01:12:52,840 --> 01:12:54,208 Lo siento. 1000 01:12:54,942 --> 01:12:56,062 Pero tú no te unirás a ella. 1001 01:13:05,269 --> 01:13:08,030 Es bueno saber que todavía hay algo ahí afuera que pueda matarte. 1002 01:13:33,113 --> 01:13:35,516 Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. 1003 01:13:35,649 --> 01:13:37,117 - Contesta el... - ¿Nico? 1004 01:13:37,351 --> 01:13:38,595 Tengo que decirte algo. 1005 01:13:38,685 --> 01:13:40,596 Sí, le dijiste a los Griffin que estaba en su casa. 1006 01:13:40,620 --> 01:13:42,956 - ¿Es justo decir que me debes una? - Lo siento, hombre. 1007 01:13:43,589 --> 01:13:46,589 Hay un transporte sanitario que se dirige a la Zona Q. Necesito encontrarlo. 1008 01:13:46,893 --> 01:13:48,128 Eso no va a ser fácil. 1009 01:13:48,462 --> 01:13:51,632 Tengo una identificación, 0715-GLS. 1010 01:13:55,368 --> 01:13:57,571 Creo que conozco a alguien que podría ayudarnos. 1011 01:14:13,120 --> 01:14:16,490 Ya he trazado todas las rutas desde la casa de Sara hasta la Zona. 1012 01:14:16,989 --> 01:14:18,792 Tenemos que buscar cuadrícula por cuadrícula. 1013 01:14:19,326 --> 01:14:20,326 Entendido. 1014 01:14:33,840 --> 01:14:36,643 Sigue hacia el Sureste. No vemos nada detrás de ti. 1015 01:14:50,957 --> 01:14:52,559 ¡Espera! ¡Espera! 1016 01:14:54,828 --> 01:14:57,331 Sí, 0715-GLS. 1017 01:14:57,764 --> 01:14:59,644 El camión se dirige al Sur por la calle Western. 1018 01:14:59,676 --> 01:15:01,602 Repito, al Sur por Western. 1019 01:15:05,538 --> 01:15:08,308 Tenemos confirmación visual. El objetivo se dirige... 1020 01:15:09,142 --> 01:15:11,022 Dirigiéndose al Este por la Octava. Los tenemos. 1021 01:15:11,078 --> 01:15:12,346 ¡Nico! La encontramos. 1022 01:15:12,479 --> 01:15:14,999 Se dirige al Este por la Octava, justo pasando Western. 1023 01:15:15,382 --> 01:15:17,160 Están casi en la Zona, así que es mejor que te apures. 1024 01:15:17,184 --> 01:15:19,029 Recibido. 1025 01:15:19,119 --> 01:15:21,655 No vas a lograrlo, hombre. ¡Apúrate! 1026 01:15:26,493 --> 01:15:28,305 Ha llegado a la Zona Q Alfa. 1027 01:15:28,395 --> 01:15:30,063 Bienvenido a la Zona Q Alfa. 1028 01:15:30,197 --> 01:15:31,698 Debe seguir todas las instrucciones. 1029 01:15:32,032 --> 01:15:33,767 Todas las instrucciones son obligatorias. 1030 01:15:34,000 --> 01:15:35,869 Prepárese para el procesamiento inmediato. 1031 01:15:36,103 --> 01:15:39,506 Proceda a la zona de espera para la descontaminación. 1032 01:15:42,443 --> 01:15:43,944 Andando. 1033 01:15:48,314 --> 01:15:50,317 ¡Ayúdenme! 1034 01:16:09,202 --> 01:16:10,980 - Sólo confía en mí, ¿de acuerdo? - Confío en ti. 1035 01:16:11,004 --> 01:16:13,607 ¡De rodillas! ¡Arrodíllense ahora! 1036 01:16:13,840 --> 01:16:15,509 ¡Arrodíllense! 1037 01:16:16,576 --> 01:16:17,844 No le hagan daño. 1038 01:16:20,413 --> 01:16:21,648 ¡Ella es una inmune! 1039 01:16:22,082 --> 01:16:23,659 ¡Ella es una inmune! ¡Escaneen su brazalete! 1040 01:16:23,683 --> 01:16:24,683 Escanéenlo. 1041 01:16:27,420 --> 01:16:28,655 ¡Si tiene un brazalete! 1042 01:16:38,365 --> 01:16:39,833 Corre una identificación. 1043 01:16:59,986 --> 01:17:00,986 Ella es fidedigna. 1044 01:17:01,287 --> 01:17:03,690 La identificación es correcta. Ella es fidedigna. 1045 01:17:53,874 --> 01:17:55,809 - Yo... - Está bien. 1046 01:17:57,444 --> 01:17:58,879 Soy como tú. 1047 01:18:29,709 --> 01:18:31,378 Lester, soy Nico. 1048 01:18:31,611 --> 01:18:32,611 La tenemos. 1049 01:18:33,079 --> 01:18:34,714 Nos vamos de aquí. 1050 01:18:45,625 --> 01:18:47,027 Nos vamos a casa. 1051 01:18:58,171 --> 01:19:02,165 # Ella es adicta al IG # 1052 01:19:02,310 --> 01:19:05,144 # Como si fuera una IV # 1053 01:19:05,846 --> 01:19:09,104 # Se trata del dinero # 1054 01:19:09,516 --> 01:19:12,367 # Pensarías que No era fea # 1055 01:19:14,287 --> 01:19:15,345 # Apenas y puede... # 1056 01:19:15,522 --> 01:19:18,725 Lester. Espero que esto te encuentre bien, hombre. 1057 01:19:19,459 --> 01:19:21,027 Sara te manda saludos. 1058 01:19:22,462 --> 01:19:25,765 Han pasado tres meses. Y parecen como tres años. 1059 01:19:28,401 --> 01:19:31,149 Y el aire de aquí afuera... No te lo creerías. 1060 01:19:31,239 --> 01:19:32,706 Puedo respirar de nuevo. 1061 01:19:34,440 --> 01:19:37,611 Quería agradecerte por ayudarnos a salir. 1062 01:19:38,144 --> 01:19:40,221 Y por ayudar a un chico que lo perdió todo, 1063 01:19:40,322 --> 01:19:41,415 a encontrar un propósito. 1064 01:19:42,150 --> 01:19:45,552 Sabes, ahora me doy cuenta de que no sólo estábamos entregando paquetes. 1065 01:19:45,885 --> 01:19:47,189 Estábamos repartiendo esperanza. 1066 01:19:47,390 --> 01:19:49,375 DE MICHAEL DOZER: ¿QUÉ TAL UN VIAJE A LA PLAYA? 1067 01:19:49,465 --> 01:19:52,792 Harland y Griffin estaban vendiendo brazaletes de inmunidad ilegales... 1068 01:19:52,926 --> 01:19:55,006 a los compradores ricos del Westside. 1069 01:19:55,096 --> 01:19:56,641 Y en una asombrosa revelación, 1070 01:19:56,731 --> 01:19:59,588 la propia esposa de Griffin y una popular chica streamer de la Internet... 1071 01:19:59,612 --> 01:20:00,977 quién tenía pruebas de los crímenes... 1072 01:20:01,001 --> 01:20:03,904 trabajaron juntas para exponer tal conspiración. 1073 01:20:09,743 --> 01:20:11,055 ¿Mamá? 1074 01:20:11,145 --> 01:20:12,545 ¿Sí? 1075 01:20:12,679 --> 01:20:13,747 ¿Dónde está Marie? 1076 01:20:14,180 --> 01:20:16,616 Se fue a casa con su familia. 1077 01:20:24,926 --> 01:20:26,626 Eso es algo bueno. 1078 01:20:36,269 --> 01:20:39,072 Espero que un día podamos abrir nuestras puertas, 1079 01:20:39,306 --> 01:20:40,374 ir afuera... 1080 01:20:40,707 --> 01:20:42,842 y retornar a las cosas que amábamos. 1081 01:20:59,225 --> 01:21:02,028 Amigo, ya extrañaba el océano. ¡Esto es increíble! 1082 01:21:13,907 --> 01:21:16,876 No sé cuántos paquetes entregamos juntos, 1083 01:21:17,610 --> 01:21:19,479 pero ahora yo te estoy enviando uno. 1084 01:21:20,748 --> 01:21:23,348 Sin importar lo que sea que decidas hacer con lo que hay dentro... 1085 01:21:24,150 --> 01:21:25,952 prométeme una cosa... 1086 01:21:27,288 --> 01:21:28,766 Nunca te rindas. 1087 01:21:32,557 --> 01:21:40,557 Songbird (2020) Una traducción de TaMaBin 1088 01:21:40,581 --> 01:21:47,481 Apadtados al castellano por @labed31445 85497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.