All language subtitles for Skylines.2020.1080p.WEB-DL.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,718 --> 00:01:04,423 Primul lucru pe care trebuie să-l știți despre Rose este, uh... 2 00:01:05,858 --> 00:01:07,827 nu este tocmai umană. 3 00:01:12,999 --> 00:01:18,638 Părinții ei au fost, cel puțin până când au căzut luminile. 4 00:01:24,677 --> 00:01:28,413 De acolo, se complică. 5 00:01:28,447 --> 00:01:29,614 Jarrod? 6 00:01:30,950 --> 00:01:33,552 I-au cules mintea tatălui ei. 7 00:01:35,420 --> 00:01:37,222 Nu i-au putut șterge voința. 8 00:01:39,926 --> 00:01:43,663 Și-a sacrificat viața pentru a o salva pe Rose. 9 00:01:43,696 --> 00:01:45,497 Dar a mai fost un altul. 10 00:01:45,530 --> 00:01:47,967 Un tată în căutarea fiului său... 11 00:01:48,000 --> 00:01:51,536 ... a luat-o ca a lui. 12 00:01:51,570 --> 00:01:56,909 Ceva în lumina aceea albastră a făcut-o pe micuța Rose să crească rapid. 13 00:01:57,609 --> 00:01:58,811 Prea repede. 14 00:01:58,845 --> 00:02:03,281 Transfuziile de sânge au contribuit la încetinirea acesteia. 15 00:02:03,315 --> 00:02:05,617 Dar asta nu este tot ce a moștenit. 16 00:02:09,689 --> 00:02:14,493 Puterile ei au eliberat fiecare pilot 17 00:02:14,526 --> 00:02:16,996 de pe Pământ, reunind familiile... 18 00:02:17,830 --> 00:02:20,833 și crearea altora noi. 19 00:02:20,867 --> 00:02:26,038 În următorii 10 ani, Rose și fratele ei au schimbat valul... 20 00:02:26,072 --> 00:02:28,440 Gata? 21 00:02:28,473 --> 00:02:34,781 ... până când Harvesters și-au dezvăluit arma supremă, nava Armada. 22 00:02:34,814 --> 00:02:41,486 A spus să recoltăm toată viața de pe planeta noastră cu o singură explozie. 23 00:02:48,027 --> 00:02:51,731 Ne-a mai rămas o șansă să o oprim. 24 00:02:51,764 --> 00:02:56,769 Flota Roșie a deschis o cale și Rose a împușcat-o. 25 00:03:00,006 --> 00:03:01,573 Dar ea a încremenit. 26 00:03:03,810 --> 00:03:05,343 Nimeni nu știe de ce. 27 00:03:07,680 --> 00:03:12,450 Dar a fost suficient de lung pentru ca totul să se destrame. 28 00:03:14,754 --> 00:03:18,925 Una dintre navele noastre a fost prinsă în focul încrucișat. 29 00:03:20,993 --> 00:03:23,830 Pentru a salva toată omenirea, a 30 00:03:23,863 --> 00:03:29,601 trebuit să omoare mii de bărbați. 31 00:03:40,847 --> 00:03:45,117 Prețul victoriei era prea mare pentru ea. 32 00:03:46,719 --> 00:03:49,722 Rose și-a întors spatele la toate. 33 00:03:51,023 --> 00:03:53,025 Au trecut cinci ani. 34 00:03:54,694 --> 00:03:57,063 De atunci nu i-am mai văzut pe seceriști. 35 00:03:58,197 --> 00:04:01,499 Dar Rose? Unde este ea? 36 00:04:01,533 --> 00:04:03,703 Scuză-mă, iubire. 37 00:04:03,736 --> 00:04:05,671 Caut Rose Corley. Ai văzut-o? 38 00:04:06,706 --> 00:04:09,075 Întrebare populară în aceste zile. 39 00:04:09,108 --> 00:04:13,578 Seara, doamnelor și domnilor. Ne pare rău să rupem timpul poveștii. 40 00:04:13,612 --> 00:04:15,748 Caut această doamnă, Rose Corley. 41 00:04:17,950 --> 00:04:19,051 Ai văzut-o? 42 00:04:22,688 --> 00:04:24,991 Bună, cum te cheamă? 43 00:04:25,024 --> 00:04:26,591 - Kate. - Bună, Kate. 44 00:04:27,693 --> 00:04:29,594 Nu ai văzut-o prin preajmă, nu-i așa? 45 00:04:29,629 --> 00:04:32,430 S-ar putea să arate puțin mai în vârstă. Poate mult. 46 00:04:33,933 --> 00:04:36,702 - Nu, nu în ultimul timp... - Nu vreodată. 47 00:04:38,603 --> 00:04:40,505 Nu vorbeam cu tine, Popeye. 48 00:04:42,775 --> 00:04:44,810 Deci care este, nu în ultima vreme sau nu vreodată? 49 00:04:51,616 --> 00:04:53,719 Știi, recompensa este de până la un milion. 50 00:04:56,554 --> 00:04:58,724 Mai mult decât suficient pentru a ieși din acest rahat. 51 00:04:58,758 --> 00:05:01,027 Găsiți-vă un complex frumos și închis. 52 00:05:03,829 --> 00:05:06,799 Stai cu ochii deschiși, bătrâne? 53 00:05:14,240 --> 00:05:15,775 Idiotule. 54 00:05:15,808 --> 00:05:18,978 A văzut cineva pe Rose Corley, fata asta aici? 55 00:05:20,846 --> 00:05:23,149 - Kev, i-ai verificat pe băieții ăștia? - Pe el. 56 00:05:27,219 --> 00:05:29,121 Bine, prietene. Caut fata asta. 57 00:05:29,689 --> 00:05:30,690 Nu? 58 00:05:31,724 --> 00:05:32,825 Rose Corley? 59 00:05:33,993 --> 00:05:36,128 - Ai prins ceva? - Nimic. 60 00:06:24,176 --> 00:06:26,812 Am nevoie doar de o reumplere, doctore. Atunci am plecat. 61 00:06:26,846 --> 00:06:30,582 Iisuse, ce naiba. Nu ai fi putut alege un moment mai rău. 62 00:06:33,085 --> 00:06:34,286 Imi esti dator. 63 00:06:36,989 --> 00:06:38,190 Intră aici. 64 00:06:44,764 --> 00:06:47,033 Nu glumeai. 65 00:06:47,066 --> 00:06:48,600 Bug urât care se întâmplă. 66 00:06:48,634 --> 00:06:50,803 Dublinul a fost deja pus în carantină. 67 00:06:54,640 --> 00:06:58,044 Știu că este doar o bandă, dar sângele hiperoxigenat pare 68 00:06:58,077 --> 00:07:00,880 să vă fi încetinit replicarea celulei. 69 00:07:00,913 --> 00:07:03,049 Cu excepția faptului că acest rahat continuă să se înrăutățească. 70 00:07:03,482 --> 00:07:06,752 Mâna ta de tragere. 71 00:07:06,786 --> 00:07:10,990 Expunerea concentrată mărește efectele îmbătrânirii, mi-e teamă. 72 00:07:11,023 --> 00:07:13,125 O pot înlocui oricând, ca și Huana. 73 00:07:14,760 --> 00:07:17,196 Cum rezistă bătrânul șef? 74 00:07:17,229 --> 00:07:19,131 Nici el nu se descurcă prea bine. 75 00:07:19,165 --> 00:07:21,867 Transplanturile sale au fost infectate de acest nou virus. 76 00:07:21,901 --> 00:07:25,671 A trebuit să-și înlocuiască din nou piciorul, săracul bătrân. 77 00:07:25,704 --> 00:07:27,973 Ei bine, aș vrea să-mi păstrez cuticulele dacă pot. 78 00:07:28,007 --> 00:07:30,042 Nu-l bate până nu-l încercați, domnișoară. 79 00:07:31,077 --> 00:07:32,211 Sigur, doc. 80 00:07:35,414 --> 00:07:36,916 Lasă-mă să îți arăt ceva. 81 00:07:37,950 --> 00:07:39,885 Ray, aici, a fost primul nostru caz. 82 00:07:41,253 --> 00:07:42,888 Care sunt simptomele? 83 00:07:42,922 --> 00:07:47,693 Nivelurile de tiroxină sunt foarte mari. Iar corpurile se mănâncă din interior. 84 00:07:47,726 --> 00:07:51,964 Lucrez la un antiviral, dar este diferit de orice am văzut până acum. 85 00:07:54,333 --> 00:07:56,735 Pentru ce faci asta? Unde este fata? Unde este ea? 86 00:07:56,769 --> 00:07:57,803 Ușa din spate. 87 00:07:59,939 --> 00:08:01,140 Relaxa! 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,080 Vii pentru verificarea ta lunară? 89 00:08:10,916 --> 00:08:11,984 Stai jos. 90 00:08:22,795 --> 00:08:23,796 Îngheţa! 91 00:08:34,039 --> 00:08:35,674 Trebuie să nu mai întâlnim așa. 92 00:08:40,146 --> 00:08:41,447 Rose Corley... 93 00:08:41,480 --> 00:08:42,681 Ray, oprește-te! 94 00:08:50,289 --> 00:08:51,357 Nu trage! 95 00:08:55,127 --> 00:08:56,729 Rose Corley... 96 00:08:58,063 --> 00:09:00,399 ești arestat. 97 00:09:00,432 --> 00:09:02,835 - Trandafir? - În afara drumului, altfel te voi aresta și pe tine. 98 00:09:02,868 --> 00:09:05,738 Ce taxe? Ce naiba se întâmplă aici? 99 00:09:05,771 --> 00:09:07,673 Oraș întreg în carantină. 100 00:09:12,311 --> 00:09:15,347 Mai avem o coajă albastră în infirmerie. 101 00:09:15,381 --> 00:09:17,149 Am blocat întregul sector. 102 00:09:33,766 --> 00:09:34,767 Te-a găsit? 103 00:09:36,101 --> 00:09:38,137 Tatăl tău. 104 00:09:38,170 --> 00:09:40,503 Nu crezi că știu cine este Mark Corley? 105 00:09:40,527 --> 00:09:41,373 Tu nu. 106 00:09:41,407 --> 00:09:45,077 Știu că este celebrul fondator al Rezistenței. 107 00:09:45,110 --> 00:09:50,115 Și știu că probabil ar fi încă în viață astăzi... dacă nu ai fi fugit. 108 00:10:15,274 --> 00:10:16,275 Sa mergem. 109 00:10:26,051 --> 00:10:27,186 Bine ai revenit. 110 00:10:28,520 --> 00:10:29,922 Casă dulce casă. 111 00:10:43,502 --> 00:10:46,238 Chiar aici. 112 00:10:46,272 --> 00:10:50,943 Trebuie să ți-l înmânez, caporal. Lucrare bine făcută. Băuturile sunt pe mine. 113 00:10:50,976 --> 00:10:52,211 Nu-ți uita portofelul de data asta, nu? 114 00:10:52,244 --> 00:10:53,412 Nu uit niciodată nimic. 115 00:10:53,445 --> 00:10:55,481 Cu excepția momentului când este rândul tău să plătești. 116 00:10:57,483 --> 00:10:59,852 - Atent. - Nu iau ordine de la tine. 117 00:11:00,352 --> 00:11:01,487 Si tu esti? 118 00:11:03,055 --> 00:11:05,291 Colonelul Owens. 119 00:11:05,324 --> 00:11:08,494 Dar salvează-ți salutul. Nu mai aveți niciun rang aici. 120 00:11:12,398 --> 00:11:14,199 Ești cea mai bună armă a noastră, Rose. 121 00:11:14,233 --> 00:11:18,937 Chiar crezi că te-aș lăsa să pleci? 122 00:11:19,605 --> 00:11:21,607 Am crezut că războiul s-a încheiat. 123 00:11:21,641 --> 00:11:24,276 L-am câștigat pentru tine la un preț prea mare. 124 00:11:24,310 --> 00:11:28,447 Există doar un singur lucru mai greu decât câștigarea unui război. 125 00:11:36,588 --> 00:11:39,358 Păstrarea păcii. 126 00:11:39,391 --> 00:11:41,160 Înțelept dincolo de anii tăi. 127 00:11:45,597 --> 00:11:47,066 Îți amintești de Violet. 128 00:11:48,167 --> 00:11:50,269 Da. - Sup, Vi? 129 00:11:51,136 --> 00:11:52,304 Cerneală frumoasă. 130 00:11:56,241 --> 00:12:01,246 Aceasta este aproximativ fiecare ființă umană vie pe Pământ. 131 00:12:02,614 --> 00:12:05,150 Și acesta este fiecare pilot eliberat. 132 00:12:05,184 --> 00:12:08,220 În ultimii cinci ani am coexistat, mai mult sau mai puțin, pașnic. 133 00:12:08,987 --> 00:12:10,089 Pana acum. 134 00:12:11,090 --> 00:12:13,525 Piloții mor, Rose. 135 00:12:13,559 --> 00:12:17,329 Ceea ce ai văzut astăzi este doar începutul. 136 00:12:17,363 --> 00:12:19,666 În curând, toți vor reveni la biologia lor de 137 00:12:19,699 --> 00:12:22,601 bază, declanșând o vânătoare brutală de resurse, 138 00:12:22,635 --> 00:12:27,539 ceea ce înseamnă că vor reveni la smulgerea creierului nostru sângeros. 139 00:12:27,573 --> 00:12:29,375 De unde știi asta cu siguranță? 140 00:12:29,408 --> 00:12:32,211 Câteva cazuri izolate nu fac o pandemie. 141 00:12:32,244 --> 00:12:35,547 Am pierdut deja mii în Dublin. 142 00:12:35,581 --> 00:12:39,151 Dacă nu găsim o soluție în următoarele 72 de ore, Londra va fi următoarea. 143 00:12:40,586 --> 00:12:44,156 Cu toate acestea, putem avea unul. 144 00:12:48,060 --> 00:12:50,562 Armada? 145 00:12:50,596 --> 00:12:54,466 Navele de recoltat au unități de bază rezistente care își repară tehnologia. 146 00:12:54,500 --> 00:12:57,670 Dar fiecare dintre ei pe care i-am convertit la un loc nu va 147 00:12:57,704 --> 00:13:01,507 putea opri valul a trei miliarde de piloți. Armada poate. 148 00:13:01,540 --> 00:13:07,446 Unitatea sa de bază este suficient de puternică pentru a restabili fiecare pilot de pe Pământ timp de 100 de ani. 149 00:13:08,681 --> 00:13:11,250 Dar am distrus-o acum cinci ani. 150 00:13:12,251 --> 00:13:13,585 Priveste mai atent. 151 00:13:18,357 --> 00:13:23,996 Nucleul său s-a deformat. Chiar înainte de impact. 152 00:13:26,131 --> 00:13:28,000 Și știi unde a mers? 153 00:13:28,033 --> 00:13:31,136 Le-am spart întreaga bază de date de navigație. 154 00:13:31,170 --> 00:13:33,272 Tot drumul înapoi în această lume. 155 00:13:34,273 --> 00:13:37,242 Îl numim Cobalt One. 156 00:13:37,276 --> 00:13:40,612 Fiecare întrebare pe care am pus-o vreodată... De unde sunt? 157 00:13:40,647 --> 00:13:44,049 Cine sunt ei? Ce vor ei cu adevărat? 158 00:13:44,082 --> 00:13:48,053 Toate răspunsurile stau pe acea stâncă strălucitoare, albastră. 159 00:13:49,188 --> 00:13:54,293 Singura modalitate prin care putem apăra pacea noastră luptată, 160 00:13:54,326 --> 00:13:57,029 să asigurăm un viitor sigur pentru întreaga 161 00:13:57,062 --> 00:14:01,033 umanitate, hibridă sau nu, este să ajungem acolo. 162 00:14:02,669 --> 00:14:06,538 Ne angajăm în prima misiune echipată 163 00:14:06,572 --> 00:14:10,609 la Cobalt One și vreau să ne alăturați. 164 00:14:10,643 --> 00:14:13,780 Am adunat o echipă. Cel mai bun lucru pe care planeta noastră îl poate oferi. 165 00:14:13,813 --> 00:14:16,683 Îl cunoști deja pe Leon. Vânătorul nostru. 166 00:14:16,716 --> 00:14:19,786 De acum, el este escorta ta personală. 167 00:14:19,819 --> 00:14:22,187 Zhi, aici, și-a spart rețeaua de navigație. 168 00:14:22,221 --> 00:14:26,693 Datorită lui, putem călători cinci ani lumină într-o singură zi. 169 00:14:26,726 --> 00:14:30,195 Colonelul Owens. Fostele Navy Seals. Lunetist de meserie. 170 00:14:30,229 --> 00:14:32,164 Uneori poate fi un pic înțepător. 171 00:14:33,700 --> 00:14:36,335 Dar nu este nimeni pe care aș prefera să-l acoper pe cei șase. 172 00:14:36,368 --> 00:14:37,603 Cine este ea? 173 00:14:37,637 --> 00:14:39,806 Alexi a condus o unitate de contraatac în Europa de Est, 174 00:14:39,839 --> 00:14:43,175 specializată în urmărirea, căutarea și distrugerea țintelor. 175 00:14:43,208 --> 00:14:46,245 Putea găsi un ac în proverbialul fân. 176 00:14:48,213 --> 00:14:51,651 Și execută-l cu prejudecăți extreme. 177 00:14:58,223 --> 00:15:00,492 Deci, care este exact rolul meu în toate acestea? 178 00:15:00,526 --> 00:15:02,795 Avem nevoie de puterile tale pentru a detașa unitatea de bază. 179 00:15:02,829 --> 00:15:05,832 Radford, nu am mai făcut asta până acum. 180 00:15:05,865 --> 00:15:08,200 Ei bine, este prima misiune echipată pe o planetă extraterestră. 181 00:15:08,233 --> 00:15:09,669 Există multe noutăți pentru toată lumea. 182 00:15:09,702 --> 00:15:11,771 Dar veți avea toate transfuziile de sânge de care 183 00:15:11,804 --> 00:15:13,673 aveți nevoie pentru a vă menține puterile la maximum. 184 00:15:16,241 --> 00:15:17,644 Ce, îi ții separat acum? 185 00:15:17,677 --> 00:15:19,679 Se pare că preferă acest lucru. 186 00:15:21,213 --> 00:15:24,817 Dar v-am găsit un coleg de cameră. 187 00:15:26,686 --> 00:15:27,687 Trent? 188 00:15:30,155 --> 00:15:31,523 Te voi lăsa la asta. 189 00:15:35,494 --> 00:15:38,096 Mă bucur să te văd și pe tine. 190 00:15:40,265 --> 00:15:42,401 Iisus. Miroase a bordel pilot aici. 191 00:15:44,136 --> 00:15:46,104 Da? Ei bine, nu m-am dus într-un an. 192 00:15:46,138 --> 00:15:47,139 Care este scuza ta? 193 00:15:50,509 --> 00:15:51,510 La ce lucrezi? 194 00:15:55,414 --> 00:15:56,415 Ai nevoie de o mână? 195 00:15:57,382 --> 00:15:58,383 Am adus degetele mari. 196 00:16:01,320 --> 00:16:02,722 Spune-i numele, am fost acolo. 197 00:16:04,691 --> 00:16:06,759 Da, L.A. era în regulă, cred. 198 00:16:09,161 --> 00:16:10,329 Ei bine, ai fi putut veni. 199 00:16:11,129 --> 00:16:13,231 Nu te purta ca și când nu ai fi invitat. 200 00:16:16,234 --> 00:16:17,837 De fapt, mi-ai amintit de tine și de tată. 201 00:16:22,507 --> 00:16:24,376 Trent, l-am căutat peste tot, dar eu... 202 00:16:32,618 --> 00:16:35,220 Nu pot. Este vina mea că lipsește. 203 00:16:37,724 --> 00:16:38,791 Nu pot să renunț la el. 204 00:16:40,827 --> 00:16:42,327 Lucrezi pentru oamenii care mă vânează. 205 00:16:42,361 --> 00:16:44,864 Nu pot să mă opresc și să salut. 206 00:16:48,433 --> 00:16:51,269 Rahat. Imi pare rau. 207 00:16:51,303 --> 00:16:53,372 Nici nu-mi pot imagina cum este asta pentru tine. 208 00:16:58,243 --> 00:17:00,780 Și de fapt crezi că misiunea Redford va funcționa? 209 00:17:09,956 --> 00:17:12,224 Nu vreau să ajut... 210 00:17:16,561 --> 00:17:18,363 Nu știu dacă mai pot. 211 00:17:20,232 --> 00:17:23,970 De fiecare dată când folosesc asta... plătesc prețul. 212 00:17:24,003 --> 00:17:26,238 Sau mai rău, altcineva o face. 213 00:17:27,539 --> 00:17:29,408 Poate ești mai bine fără mine. 214 00:17:41,754 --> 00:17:43,488 De ce sunt mereu umede? 215 00:17:55,001 --> 00:17:59,404 Rose, a știut întotdeauna. Este Rose. 216 00:17:59,438 --> 00:18:01,941 Pentru că am făcut o promisiune. Știi ce înseamnă asta? 217 00:18:01,974 --> 00:18:07,345 Asta înseamnă că, indiferent ce se întâmplă, nu voi lăsa nimic să te rănească. 218 00:18:07,847 --> 00:18:09,214 Promisiune? 219 00:18:13,418 --> 00:18:16,421 Da, puștiule. Iți promit. 220 00:18:25,631 --> 00:18:27,365 Dimineața, frumusețea adormită. 221 00:18:27,399 --> 00:18:30,368 - Generalul vrea să te vadă. - De ce? Cine... Unde este Trent? 222 00:18:30,402 --> 00:18:31,938 El este alături de ceilalți. Te aștept. 223 00:18:31,971 --> 00:18:33,773 Hmm. 224 00:18:33,806 --> 00:18:36,008 Le permite. Trebuie să fac duș. 225 00:18:37,944 --> 00:18:40,046 - Părăsi. - Atunci voi fi afară. 226 00:18:40,079 --> 00:18:41,379 Bine. 227 00:18:56,729 --> 00:18:59,598 Deci ar trebui să mă urmărești? 228 00:18:59,632 --> 00:19:01,934 Pentru asta m-am oferit voluntar. 229 00:19:01,968 --> 00:19:04,469 Wow. Mama și tata trebuie să fie mândri. 230 00:19:04,503 --> 00:19:06,538 Ah, nu putem fi toți la fel de speciali ca tine, nu-i așa? 231 00:19:10,810 --> 00:19:12,011 Ce s-a întâmplat cu toți tancurile? 232 00:19:12,044 --> 00:19:13,478 Necesitatea conservării energiei. 233 00:19:13,512 --> 00:19:15,114 Nu-mi permit să port toată greutatea în plus. 234 00:19:15,148 --> 00:19:18,851 Totuși, nu știi niciodată când un buldozer înalt de 40 de metri ar putea fi util. 235 00:19:18,885 --> 00:19:20,853 Generalul vrea să vă informeze pe pod. 236 00:19:20,887 --> 00:19:23,622 Doar continuă să fie din ce în ce mai bine. 237 00:19:23,656 --> 00:19:27,425 Pentru cei dintre voi nu ați slujit cu ea sau ați locuit sub o piatră, 238 00:19:27,459 --> 00:19:31,596 Rose, aici, fusese binecuvântat cu capacitatea de a interacționa 239 00:19:31,631 --> 00:19:33,666 cu tehnologia extraterestră, de a contracara programarea lor. 240 00:19:33,699 --> 00:19:35,333 Și, având deja în față Armada, are 241 00:19:35,367 --> 00:19:37,770 o cunoaștere intimă a țintei noastre. 242 00:19:37,804 --> 00:19:41,540 Deci, să o punem la curent cu misiunea cât mai repede posibil. Zhi? 243 00:19:41,573 --> 00:19:45,678 Să începem cu începutul. De câte ori ați călătorit de fapt cu gaura de vierme? 244 00:19:45,711 --> 00:19:48,714 Ei bine, am călătorit pe Lună. Marte... 245 00:19:48,748 --> 00:19:50,482 Aceasta este o plimbare în parc în comparație cu aceasta. 246 00:19:50,515 --> 00:19:51,717 Nimeni nu a spus că va fi ușor, dragă. 247 00:19:51,751 --> 00:19:52,885 Ei bine, nimeni nu-ți vorbește, dragă. 248 00:19:53,653 --> 00:19:54,619 Dar sondele? 249 00:19:54,654 --> 00:19:56,255 Vreo misiune fără pilot la Cobalt de succes? 250 00:19:56,289 --> 00:19:59,091 Nu. Le-am trimis, dar vor trece cinci ani până vom primi un semnal înapoi... 251 00:19:59,125 --> 00:20:01,627 Deci, în afară de hologramele noastre navale, nu avem 252 00:20:01,661 --> 00:20:03,328 informații reale despre cum este de fapt această planetă? 253 00:20:03,361 --> 00:20:06,666 Când ieșim din gaura de vierme, vom lansa o sondă prin satelit și vom face o scanare planetară completă. 254 00:20:06,699 --> 00:20:09,068 Mmm. Și ce se întâmplă când ne lovim de Harvesters? 255 00:20:09,101 --> 00:20:10,535 Ne amestecăm. 256 00:20:10,569 --> 00:20:14,006 Schimbăm nava în vechea sa culoare albastră. Împreună cu piloții noștri. 257 00:20:14,040 --> 00:20:17,944 Trent și Violet vor poza ca o navă abandonată care se întoarce acasă. 258 00:20:17,977 --> 00:20:21,379 Bine, relaxează-te. 259 00:20:21,413 --> 00:20:24,382 Odată ce vom atinge, echipa dvs. se va infiltra în nava Armada, 260 00:20:24,416 --> 00:20:28,486 sub radar, va localiza și va comanda unitatea centrală și apoi... 261 00:20:28,520 --> 00:20:30,089 scoate-ți dracul din eschiv. 262 00:20:35,628 --> 00:20:36,629 Aia este? 263 00:20:37,596 --> 00:20:38,597 Asta e tot ce ai? 264 00:20:40,700 --> 00:20:42,969 - Oh, deci ai o jumătate de plan. - Da, cel mai bine. 265 00:20:44,837 --> 00:20:48,074 Dar este o jumătate foarte bună, totuși. 266 00:20:48,107 --> 00:20:51,143 Am simulat această misiune, de aproximativ 500 de ori, cu 90%... 267 00:20:51,177 --> 00:20:53,045 Simulările nu sunt nimic în comparație cu realitatea. 268 00:20:53,079 --> 00:20:54,113 De aceea avem nevoie de tine. 269 00:20:54,146 --> 00:20:55,982 Nu pot să iau o planetă întreagă. 270 00:20:56,015 --> 00:20:57,884 Acesta nu este un război. Acesta este un jaf. 271 00:20:57,917 --> 00:20:59,517 Nu mergem acolo pentru niciun ticălos de erou. 272 00:20:59,551 --> 00:21:01,754 Lasă-i să culeagă încă 10 planete, pentru tot ce ne pasă. 273 00:21:01,787 --> 00:21:04,190 Mergem acolo pentru un singur lucru și un singur lucru. 274 00:21:04,223 --> 00:21:04,862 Acea unitate. 275 00:21:04,886 --> 00:21:06,826 Ești singurul care are puterea să-l recupereze. 276 00:21:06,859 --> 00:21:08,526 Destul. 277 00:21:08,560 --> 00:21:09,762 Colonele, dă-ne podul. 278 00:21:09,795 --> 00:21:11,496 Domnule. Sa mergem. 279 00:21:13,633 --> 00:21:16,168 Trebuie să existe o cale mai ușoară. 280 00:21:17,870 --> 00:21:18,871 Trandafir. 281 00:21:20,505 --> 00:21:22,875 Tu ești singura cale. 282 00:21:22,909 --> 00:21:29,115 Știu că acest lucru este departe de a fi ideal, dar ne confruntăm cu exterminarea. 283 00:21:29,148 --> 00:21:31,150 Cu toții trebuie să ne depășim limitele. 284 00:21:35,021 --> 00:21:36,722 Și dacă nu pot? 285 00:21:36,756 --> 00:21:40,525 Ne-ai salvat pe toți înainte. Și când vine timpul, 286 00:21:40,558 --> 00:21:43,528 Știu că ne veți face mândri. 287 00:21:51,003 --> 00:21:52,204 Când te îmbarcezi? 288 00:21:52,238 --> 00:21:54,073 De îndată ce spui da. 289 00:21:56,909 --> 00:21:59,078 Deci ce naiba așteptăm? 290 00:22:23,601 --> 00:22:25,938 Călătoria cu vierme este extrem de periculoasă. 291 00:22:25,972 --> 00:22:29,675 De la presiune, până la zidurile rotative, este 292 00:22:29,709 --> 00:22:31,543 cel mai sigur dacă stați aici, în centrul navei. 293 00:22:31,576 --> 00:22:32,812 Sau ce? 294 00:22:32,845 --> 00:22:36,849 Apropiați-vă prea mult de pereții exteriori, pentru a deveni parte a lor. 295 00:22:36,882 --> 00:22:38,751 In permanenta. 296 00:22:42,788 --> 00:22:47,860 Ușile se deschid în 24 de ore. Deci, încearcă să te odihnești. 297 00:22:47,893 --> 00:22:53,799 Și Rose, atâta timp cât vom face treaba, tu și cu mine ne vom înțelege bine. 298 00:23:38,344 --> 00:23:39,879 Oh, la naiba, nu. 299 00:23:43,649 --> 00:23:45,184 Owens! 300 00:23:45,217 --> 00:23:47,053 Da, suntem blocați timp de 24 de ore, așa că mă tem că ești blocat cu mine. 301 00:23:47,086 --> 00:23:48,687 Aceasta este o greșeală uriașă. 302 00:23:56,929 --> 00:24:00,066 - Esti bine? - Mmm, nu. Nu, nu chiar. 303 00:24:00,099 --> 00:24:03,702 Da, ei bine, nici asta nu este exact ideea mea despre un moment bun. 304 00:24:03,736 --> 00:24:06,672 Stai... M-ai urmărit schimbându-mă? 305 00:24:06,705 --> 00:24:09,175 Ce? Nu, aveam o urină. 306 00:24:10,409 --> 00:24:12,577 Da. Da. 307 00:24:19,085 --> 00:24:21,854 Soldații au spus să plece înainte de întuneric. 308 00:24:22,421 --> 00:24:25,057 Ei bine, mai bine începeți. 309 00:24:25,091 --> 00:24:26,725 Nu plec fără tine. 310 00:24:28,928 --> 00:24:33,666 Am petrecut 10 ani ascunzându-mă sub pământ, trăind în rahat. 311 00:24:33,699 --> 00:24:38,804 Aș vedea în curând sfârșitul aici, soarele strălucind pe fața mea. 312 00:24:40,306 --> 00:24:42,241 M-am gândit că ți-am spus să renunți. 313 00:24:44,143 --> 00:24:46,412 Hei, doctore. Și te dau afară? 314 00:24:46,445 --> 00:24:52,118 A reușit să se strecoare Huana, aici, în carantină trecută. Doar. 315 00:24:52,151 --> 00:24:54,153 De ce? Este bolnav sau ceva? 316 00:24:59,191 --> 00:25:00,926 Du-l înăuntru. Haide. 317 00:25:05,865 --> 00:25:07,733 Deci, ce este cu tot sângele? 318 00:25:07,766 --> 00:25:10,202 Un fel de Dracula sau... 319 00:25:10,236 --> 00:25:12,671 Oh, nu, așteaptă. Vampirii nu îmbătrânesc. 320 00:25:12,705 --> 00:25:15,374 În timp ce ești mai mult... Ca un copil 321 00:25:15,407 --> 00:25:18,911 extraterestru în corpul lui Tom Hanks, oarecum, nu? 322 00:25:18,944 --> 00:25:22,181 Ce, nu l-ai văzut niciodată pe Big? Este un clasic. 323 00:25:22,214 --> 00:25:25,718 Habar n-am despre ce vorbești. 324 00:25:25,751 --> 00:25:28,287 Nu-ți amintești cum era înainte să vină? 325 00:25:28,320 --> 00:25:31,157 M-am născut pe o navă spațială, geniu. 326 00:25:31,190 --> 00:25:35,227 Oh da. Dreapta. Desigur. 327 00:25:42,101 --> 00:25:45,337 Câți ani aveai când au venit? 328 00:25:45,604 --> 00:25:47,206 Um... 329 00:25:47,239 --> 00:25:49,108 Eram la liceu. 330 00:25:50,409 --> 00:25:55,114 În noaptea precedentă, mama m-a prins pe mine și pe sora mea fumând o articulație. 331 00:25:55,147 --> 00:25:57,082 Ne-a întemeiat pe viață. 332 00:25:57,116 --> 00:26:00,319 Nu știu cum ați supraviețuit cu toții atât de mulți ani în adolescență. 333 00:26:00,352 --> 00:26:04,757 A fost singura dată din viața mea că m-am bucurat că am crescut ciudat de repede. 334 00:26:09,828 --> 00:26:11,797 Aș da orice să mă întorc. 335 00:26:14,233 --> 00:26:16,969 Niciodată nu mi-am mai văzut mama. 336 00:26:17,002 --> 00:26:21,006 Sora mea, Izzy, și cu mine, am ajuns într-o gară. 337 00:26:21,040 --> 00:26:23,876 Ne-am îndreptat spre subteran ca majoritatea oamenilor. 338 00:26:24,810 --> 00:26:25,945 Nu prea multă mâncare. 339 00:26:25,978 --> 00:26:27,780 Chiar și mai puține informații. 340 00:26:30,516 --> 00:26:32,751 Îmi amintesc doar frica. 341 00:26:35,054 --> 00:26:36,388 Fiind speriat. 342 00:26:38,791 --> 00:26:41,427 Crezând că ne vor găsi în orice zi. 343 00:26:41,460 --> 00:26:44,897 Până când sora mea mi-a vorbit despre această 344 00:26:44,930 --> 00:26:46,899 fetiță ciudată cu ochi roșii strălucitori. 345 00:26:46,932 --> 00:26:48,334 Cel care ar putea lupta înapoi. 346 00:26:54,139 --> 00:26:57,343 Si sora ta? Unde este ea? 347 00:26:59,044 --> 00:27:00,512 Ea este, uh... 348 00:27:03,449 --> 00:27:05,851 Era puțin mai în vârstă decât mine, așa 349 00:27:05,884 --> 00:27:08,354 că, când a început Rezistența, s-a înscris. 350 00:27:10,122 --> 00:27:13,926 Nu era nimeni special. Nu ca tine. 351 00:27:16,862 --> 00:27:18,364 Dar ea și-a făcut partea. 352 00:27:21,066 --> 00:27:22,334 A plătit prețul. 353 00:27:27,840 --> 00:27:32,411 În ceea ce mă privește, ele nu vin mai special decât atât. 354 00:27:45,924 --> 00:27:48,861 Cum a fost suita pentru luna de miere? 355 00:27:48,894 --> 00:27:50,362 Hei, ai dormit? 356 00:27:50,396 --> 00:27:51,797 Deloc. 357 00:28:01,206 --> 00:28:03,142 M-am gândit că ți-ar plăcea să vezi asta. 358 00:28:08,547 --> 00:28:10,416 Tocmai intrăm pe orbită. 359 00:28:32,104 --> 00:28:37,042 Doamnelor și domnilor, bine ați venit la Cobalt One. 360 00:28:57,664 --> 00:29:00,933 Zhi, Alexi, inițiază lansarea dronei. 361 00:29:00,966 --> 00:29:02,334 Să obținem niște date dificile despre acest loc. 362 00:29:02,368 --> 00:29:05,204 Ceilalți ne îndreptăm spre subdeck. 363 00:29:05,237 --> 00:29:07,406 Piloții doar pe pod de acum înainte. 364 00:29:08,173 --> 00:29:09,241 Hei. 365 00:29:11,678 --> 00:29:13,979 Nu muri, bine? 366 00:29:30,229 --> 00:29:33,031 S-ar putea să vrei să te întorci. 367 00:29:34,032 --> 00:29:35,567 Lansarea dronei. 368 00:29:53,986 --> 00:29:57,055 Avem intrări. 369 00:29:57,089 --> 00:29:58,381 Nu ridicăm nimic. 370 00:29:58,405 --> 00:30:00,392 Orice ar fi, este mare și se închide rapid. 371 00:30:27,186 --> 00:30:29,421 - Stare? - Daune puternice aduse sistemului nostru central. 372 00:30:29,455 --> 00:30:31,323 Trent, ai ochii asupra navei? 373 00:30:31,356 --> 00:30:33,158 Ne urmărește? 374 00:30:35,260 --> 00:30:37,095 Ce naiba se intampla? 375 00:30:40,599 --> 00:30:43,435 Stai... Nimeni nu conduce nava. 376 00:30:43,469 --> 00:30:44,737 Este doar blocat pe orbită. 377 00:31:10,462 --> 00:31:11,798 Unitatea de bază se oprește. 378 00:31:13,232 --> 00:31:14,233 Trebuie să aterizăm. 379 00:31:17,469 --> 00:31:19,137 Concentrați-vă, oameni. 380 00:31:32,150 --> 00:31:33,285 Suport pentru impact. 381 00:31:33,318 --> 00:31:34,586 Rahat. 382 00:32:16,595 --> 00:32:17,830 Toată lumea în regulă? 383 00:32:17,864 --> 00:32:19,398 - Da. - Da. 384 00:32:19,431 --> 00:32:20,633 - Da. - Da. 385 00:32:35,882 --> 00:32:38,383 Unitatea de bază este moartă la sosire. 386 00:32:38,417 --> 00:32:42,220 Generatoarele de rezervă vor alimenta comunicațiile noastre pentru următoarele 24 de ore. 387 00:32:42,889 --> 00:32:44,156 Dupa aceea... 388 00:32:49,194 --> 00:32:50,596 O jumătate de plan. 389 00:32:50,630 --> 00:32:51,731 Cel mai bun la. 390 00:32:51,764 --> 00:32:54,600 O singură modalitate de a ajunge acasă acum. Unitatea de bază a Armadei. 391 00:32:54,634 --> 00:32:55,868 Alexi, care este poziția noastră? 392 00:32:55,902 --> 00:32:59,338 Zece clicuri de la Armada. Nu există încă semne de viață. 393 00:32:59,371 --> 00:33:01,708 Gravitația de suprafață este puțin mai grea decât Pământul. 394 00:33:01,741 --> 00:33:05,344 Ar trebui să ne ducă șase ore dus-întors. 395 00:33:05,377 --> 00:33:08,180 - Pregătește-ți echipa, colonele. - Da domnule. 396 00:33:08,213 --> 00:33:09,481 Sa mergem. Haide! 397 00:33:10,783 --> 00:33:12,150 Suntem sus. 398 00:33:26,933 --> 00:33:30,870 Lucrez la un remediu de când a apărut această eroare. 399 00:33:30,903 --> 00:33:35,440 Am nevoie doar de puțin mai mult timp pentru a-mi testa serul. 400 00:33:35,474 --> 00:33:37,476 Deci poți opri toate acestea? 401 00:33:38,610 --> 00:33:39,712 Poate. 402 00:33:40,880 --> 00:33:43,650 dacă pot salva Huana, 403 00:33:43,683 --> 00:33:45,818 există posibilitatea să le pot salva pe toate. 404 00:33:50,422 --> 00:33:52,290 Atacă carantina. 405 00:33:52,324 --> 00:33:53,893 Avem mai puțin timp decât credeam. 406 00:33:53,926 --> 00:33:55,662 De cât timp mai aveți nevoie? 407 00:33:55,695 --> 00:33:57,562 Hei, nu e locul tău, puștiule. 408 00:33:57,596 --> 00:33:59,498 Știu că ai arme, Grant. 409 00:33:59,531 --> 00:34:00,767 Nu este suficient pentru asta. 410 00:34:00,800 --> 00:34:04,202 Ne aflăm în mijlocul celei mai mari Pilot Sprawl de pe Pământ. 411 00:34:04,236 --> 00:34:05,504 Nu are rost să alergi. 412 00:34:09,976 --> 00:34:12,511 Dacă le poți ține până dimineață... 413 00:34:14,279 --> 00:34:16,348 S-ar putea să am doar o lovitură. 414 00:34:19,518 --> 00:34:21,219 Despre ce arme vorbim? 415 00:34:25,858 --> 00:34:27,827 Corpurile lor sunt armate. 416 00:34:27,860 --> 00:34:29,528 Scopul ochilor. 417 00:34:29,561 --> 00:34:32,431 Dacă se mișcă, ucide-i. 418 00:34:38,437 --> 00:34:40,338 Sunteți serioși în legătură cu aceste costume? 419 00:34:40,372 --> 00:34:42,909 Aveți încredere în mine. O să ai nevoie de ea. 420 00:34:42,942 --> 00:34:45,577 Înjunghie mai întâi. Întrebări ulterioare. 421 00:34:45,610 --> 00:34:46,946 Ai o licență pentru acestea? 422 00:34:51,851 --> 00:34:53,552 Stai... Este asta... 423 00:34:53,585 --> 00:34:55,554 Mod special. Personalizat de acest tip mare. 424 00:35:00,860 --> 00:35:02,494 Acum poți trage din mers. 425 00:35:02,527 --> 00:35:04,596 Bine, să blocăm și să încărcăm, Alpha Team. 426 00:35:04,630 --> 00:35:05,865 Va fi bine. 427 00:35:07,499 --> 00:35:08,533 Este timpul de plecare. 428 00:35:09,367 --> 00:35:10,569 Yeehaw. 429 00:35:16,075 --> 00:35:18,310 Violet va rămâne aici și va păzi podul. 430 00:35:18,343 --> 00:35:21,513 Zhi și cu mine vă vom monitoriza pe toți din subdeck. 431 00:35:21,546 --> 00:35:24,349 Atmosfera lui Cobalt este aproximativ similară cu navele lor, 432 00:35:24,382 --> 00:35:26,919 ceea ce înseamnă că putem respira aici, dar este scăzut cu O2, 433 00:35:26,953 --> 00:35:30,388 deci mai bine vă ritm. Dar nu prea lent. 434 00:35:30,422 --> 00:35:31,958 Dacă nu te-ai întors în 12 ore, 435 00:35:31,991 --> 00:35:33,693 Londra va fi ștearsă de pe hartă. 436 00:35:33,726 --> 00:35:35,494 Deci, fără presiune. 437 00:35:37,830 --> 00:35:38,965 Asa de... 438 00:35:40,700 --> 00:35:41,968 nici o presiune. 439 00:35:53,012 --> 00:35:54,847 Cred că facem asta cu adevărat, nu? 440 00:35:55,815 --> 00:35:57,817 Moarte sau glorie, caporal. 441 00:35:59,518 --> 00:36:00,853 Ne vedem curând, Zhi. 442 00:36:08,728 --> 00:36:11,463 Vă rog, insist. 443 00:36:44,429 --> 00:36:45,564 Toate clare. 444 00:36:54,073 --> 00:36:56,142 Cum e semnalul nostru, Zhi? 445 00:36:56,175 --> 00:36:57,944 Tare și clar, echipa Alpha. 446 00:37:00,046 --> 00:37:01,613 Încă nu există semne de viață. 447 00:37:01,647 --> 00:37:03,683 Muzică la urechi. 448 00:37:12,925 --> 00:37:14,359 Destul de trippy. 449 00:37:16,028 --> 00:37:17,930 Dar nu cu totul neplăcut. 450 00:37:17,964 --> 00:37:19,397 Păstrați comunicările clare. 451 00:38:04,977 --> 00:38:06,045 Ce este? 452 00:38:18,157 --> 00:38:20,026 Doar o frică sănătoasă de întuneric. 453 00:38:40,279 --> 00:38:42,982 Cum poate acest loc să fie gol? 454 00:38:43,015 --> 00:38:44,150 Poate au plecat. 455 00:38:44,183 --> 00:38:46,018 Atunci de ce Armada este încă aici? 456 00:38:46,052 --> 00:38:47,920 Poate că l-ai deteriorat mai mult decât am crezut? 457 00:38:47,954 --> 00:38:50,588 Ei bine, dacă acesta este cazul, atunci cum naiba ar trebui să ajungem acasă? 458 00:38:50,622 --> 00:38:52,557 De câte ori trebuie să le reamintesc tuturor? 459 00:38:52,590 --> 00:38:54,492 Suntem într-o nenorocită de misiune stealth aici. 460 00:38:54,526 --> 00:38:56,095 Deci închide-ți... 461 00:39:05,237 --> 00:39:06,571 Ești liber să te angajezi? 462 00:39:10,608 --> 00:39:12,812 Orice se mișcă... arde-l. 463 00:39:12,845 --> 00:39:14,780 Atât pentru misiunea voastră de stealth. 464 00:39:21,153 --> 00:39:22,554 Și dacă... 465 00:39:23,990 --> 00:39:25,257 nimic nu se mișcă? 466 00:39:33,265 --> 00:39:34,900 Fara graba. 467 00:39:34,934 --> 00:39:36,102 Doar sfârșitul lumii. 468 00:39:41,340 --> 00:39:43,175 Nav arată spre acea cavernă. 469 00:39:43,209 --> 00:39:44,910 Alte trei clicuri către Armada. 470 00:39:45,711 --> 00:39:46,712 In regula. 471 00:39:47,079 --> 00:39:48,147 Sa mergem. 472 00:39:49,348 --> 00:39:50,548 Fii atent la spatele tău. 473 00:40:21,847 --> 00:40:22,882 Cum este semnalul nostru? 474 00:40:22,915 --> 00:40:25,251 Owens, există interferențe. 475 00:40:26,786 --> 00:40:28,721 La naiba. 476 00:41:03,089 --> 00:41:04,723 - Owens? - Da? 477 00:41:04,757 --> 00:41:06,892 Cred că știu de ce acest loc este gol. 478 00:41:11,097 --> 00:41:12,331 Este un mormânt. 479 00:41:14,433 --> 00:41:15,634 Rahat. 480 00:41:33,119 --> 00:41:35,387 Am mișcare. Zidul nordic. Două semnături. 481 00:41:35,421 --> 00:41:36,856 Ce? 482 00:41:36,889 --> 00:41:38,924 Despre ce vorbesti? 483 00:41:39,892 --> 00:41:41,193 Trent. Trent, nu! 484 00:41:41,227 --> 00:41:42,928 Trent, stai! 485 00:41:42,962 --> 00:41:44,730 - Rămâneți în formare! - Unde naiba se duce? 486 00:41:44,763 --> 00:41:47,199 - Nu stiu. - Ei bine, ce ți-a spus doar? 487 00:41:47,233 --> 00:41:48,734 Nu sunt recoltatori. 488 00:41:51,770 --> 00:41:53,139 Două semnături. Zidul de sud! 489 00:41:58,444 --> 00:42:00,713 Oricare ar fi acestea, ele ne înconjoară. 490 00:42:02,715 --> 00:42:05,017 Zhi, vorbește cu mine? 491 00:42:05,050 --> 00:42:07,686 Zhi! La naiba. 492 00:42:13,259 --> 00:42:14,693 Aștepta! Ai putea să-l lovești pe Trent. 493 00:42:14,727 --> 00:42:16,228 Ar fi trebuit să rămână în formare, la naiba! 494 00:42:18,230 --> 00:42:19,298 Rahat. 495 00:42:19,832 --> 00:42:20,833 Mișcare! 496 00:42:21,767 --> 00:42:23,969 Pentru numele lui Dumnezeu. 497 00:42:24,003 --> 00:42:25,771 Te voi ucide, Trent. 498 00:42:45,424 --> 00:42:46,825 Ai lovit ceva... 499 00:43:03,776 --> 00:43:04,877 Ce este? 500 00:43:06,979 --> 00:43:08,080 Nu stiu. 501 00:43:15,854 --> 00:43:17,423 Ce se întâmplă, băieți? 502 00:43:27,499 --> 00:43:29,068 Un fel de camuflaj. 503 00:43:36,141 --> 00:43:38,210 Alexi? 504 00:43:38,244 --> 00:43:39,345 Zhi? 505 00:43:40,412 --> 00:43:41,847 Du-te din nou, Zhi. 506 00:43:41,880 --> 00:43:42,948 Ce e sus? 507 00:43:42,982 --> 00:43:44,483 - Zhi? - A dispărut. 508 00:43:45,251 --> 00:43:46,819 Unde s-a dus? 509 00:43:46,852 --> 00:43:48,354 Ce vrei să spui că a dispărut? 510 00:43:48,387 --> 00:43:50,322 Este încă în viață. 511 00:43:50,356 --> 00:43:51,490 Reveniți la spate. 512 00:43:51,991 --> 00:43:53,392 Rămâneți în formare. 513 00:43:58,163 --> 00:43:59,231 Suntem tăiați. 514 00:43:59,265 --> 00:44:00,799 Fără vizual, fără comunicare. 515 00:44:00,833 --> 00:44:01,767 Ce, totul? 516 00:44:01,800 --> 00:44:04,003 Ai auzit asta? 517 00:44:09,074 --> 00:44:11,010 Alexi! 518 00:44:14,146 --> 00:44:16,048 - Owens! - Luați împușcătura! 519 00:44:26,025 --> 00:44:27,226 Sunt in regula. Sunt bine. 520 00:44:27,259 --> 00:44:28,394 Atenție! 521 00:44:34,933 --> 00:44:36,302 Ce... 522 00:44:37,870 --> 00:44:39,471 Nu se vede. 523 00:44:52,017 --> 00:44:54,420 Vezi asta? Vezi ce sunt acum? 524 00:44:55,454 --> 00:44:56,455 Cochilii sângeroase. 525 00:44:59,892 --> 00:45:01,093 Trandafir! 526 00:45:02,227 --> 00:45:03,495 Primite! 527 00:45:16,975 --> 00:45:18,410 Du-te după Rose! Te voi acoperi! 528 00:45:46,138 --> 00:45:47,139 Ha! 529 00:45:58,651 --> 00:46:01,120 Rahat. 530 00:46:01,153 --> 00:46:03,956 Ați putea folosi acel dar al dvs. chiar acum. 531 00:46:06,492 --> 00:46:08,327 La naiba, ceva nu e în regulă. 532 00:46:08,360 --> 00:46:10,663 Ei bine, asta este grozav. 533 00:46:12,665 --> 00:46:15,067 Oh, trebuie să mă glumești! 534 00:46:31,283 --> 00:46:32,451 Alexi, stai! 535 00:46:49,702 --> 00:46:51,203 Alexi! 536 00:47:34,647 --> 00:47:36,448 Scoală-te! 537 00:47:39,318 --> 00:47:42,421 Alexi! Stai așa! Stai așa! 538 00:47:42,454 --> 00:47:43,723 Piciorul meu... 539 00:47:44,724 --> 00:47:45,792 Bine, respiră. 540 00:47:45,825 --> 00:47:48,728 - Fecior de curva. - Haide. Trent te va purta. 541 00:47:48,761 --> 00:47:50,697 O să te luăm, bine? 542 00:47:50,730 --> 00:47:52,531 Alexi, hai. Acum, ai asta. 543 00:47:53,666 --> 00:47:56,468 Spune-i lui Zhi că îl voi aștepta. 544 00:47:57,603 --> 00:47:59,137 - Ce... - O vom face. 545 00:47:59,171 --> 00:48:00,339 Trebuie să mergem. 546 00:48:00,372 --> 00:48:02,709 - Nu! Owens, nu o lăsăm aici. - Trebuie să mergem. 547 00:48:02,742 --> 00:48:06,245 - Nu o lăsăm aici. - Nu trebuie să iei decizia. 548 00:48:07,847 --> 00:48:09,214 Vă rog. 549 00:48:09,816 --> 00:48:11,083 Merge. 550 00:48:21,493 --> 00:48:23,161 Alexi, îmi pare rău. 551 00:48:23,195 --> 00:48:24,429 Meriti. 552 00:48:26,733 --> 00:48:27,734 Continua. 553 00:48:28,835 --> 00:48:30,035 Du-te. 554 00:48:31,270 --> 00:48:32,371 Merge! 555 00:48:32,404 --> 00:48:35,107 - Haide, Rose. Merge! Să trecem! Mișcă-l! - Du-te! 556 00:48:39,311 --> 00:48:40,379 Mișcare! 557 00:48:59,766 --> 00:49:01,466 Adaposteste-te! 558 00:49:03,602 --> 00:49:05,537 S-a întâmplat ceva cu ea. 559 00:49:07,539 --> 00:49:09,608 Ei bine, nu știm încă ce este. Ar putea fi orice. 560 00:49:11,276 --> 00:49:13,345 Dar drona? 561 00:49:13,378 --> 00:49:16,181 Uh, am pierdut legătura noastră de comunicare cu acesta în caz de accident. 562 00:49:18,651 --> 00:49:22,321 Dar ar trebui să îl pot reporni din portul de lansare. 563 00:49:22,354 --> 00:49:23,555 Ei bine, înțelege. 564 00:49:44,610 --> 00:49:46,713 Da. Da, sunt bine. 565 00:49:46,746 --> 00:49:48,347 Multumita tie. Esti bun? 566 00:49:49,481 --> 00:49:52,517 Sa mergem. Bine, haide. 567 00:49:56,188 --> 00:49:57,389 Vrei să te explici? 568 00:49:57,422 --> 00:49:58,557 Vrei să faci asta chiar acum? 569 00:49:58,590 --> 00:50:00,325 Am un soldat mort, un al doilea 570 00:50:00,359 --> 00:50:02,929 care nu a ascultat o ordine directă, 571 00:50:02,962 --> 00:50:07,934 și un al treilea care fie nu poate, fie nu dorește să-și facă nenorocita de treabă. 572 00:50:10,335 --> 00:50:11,503 Hei, închide-o! 573 00:50:11,536 --> 00:50:12,839 Tu ești cel care a fugit! 574 00:50:12,872 --> 00:50:14,339 Hei, a încercat să ne protejeze. 575 00:50:14,373 --> 00:50:15,908 Da, nu, mulțumesc ție! 576 00:50:15,942 --> 00:50:19,244 Ai avut un singur loc de muncă și încă o dată ai încremenit. 577 00:50:19,277 --> 00:50:20,379 Și un soldat bun a murit. 578 00:50:22,347 --> 00:50:23,750 Nu știe, nu-i așa? 579 00:50:27,519 --> 00:50:28,520 Stii ce? 580 00:50:34,226 --> 00:50:37,930 Sora lui era pe nava pe care ai distrus-o. 581 00:50:40,867 --> 00:50:42,835 Acum o să vă întreb asta o singură dată. 582 00:50:45,838 --> 00:50:49,174 Îți poți face treaba sau nu? 583 00:50:57,884 --> 00:50:58,885 Rahat. 584 00:51:02,889 --> 00:51:06,224 Când ți-ai folosit ultima dată cu adevărat puterile? 585 00:51:06,258 --> 00:51:07,259 O luna? 586 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Un an? 587 00:51:12,364 --> 00:51:13,465 Armada? 588 00:51:14,867 --> 00:51:17,770 De când suntem aici, lucrurile tocmai au ieșit. 589 00:51:17,804 --> 00:51:19,304 Dezactivat? Ce vrei să spui? 590 00:51:22,809 --> 00:51:26,913 - Hristoase. Dacă nu poți face asta... - Știu ce este în joc, Owens. Bine? 591 00:51:28,681 --> 00:51:30,482 Și nu mă tem să mor pentru asta. 592 00:51:35,353 --> 00:51:36,354 Acest... 593 00:51:38,523 --> 00:51:39,624 cadou... 594 00:51:41,426 --> 00:51:43,395 m-a ucis toată viața. 595 00:51:44,529 --> 00:51:46,398 Imaginat că am primit o ultimă lovitură. 596 00:51:50,036 --> 00:51:51,536 Deci, să o facem să conteze. 597 00:53:02,108 --> 00:53:03,876 Coate în jos și înăuntru. 598 00:53:11,651 --> 00:53:13,853 Niciodată nu am fost un fan al acestora. 599 00:53:15,121 --> 00:53:16,856 Nici o alegere fără leacul tău. 600 00:53:17,757 --> 00:53:18,991 Vom vedea. 601 00:53:19,025 --> 00:53:20,760 Am injectat jumătate în Huana. 602 00:53:21,727 --> 00:53:23,395 Acum tot ce putem face este să așteptăm. 603 00:53:25,631 --> 00:53:26,632 Încercați. 604 00:53:47,687 --> 00:53:48,855 Acorda! 605 00:53:50,522 --> 00:53:51,523 Acorda! 606 00:53:57,562 --> 00:53:58,698 Vino înapoi! 607 00:53:59,799 --> 00:54:02,134 Hei! Aici! 608 00:54:02,869 --> 00:54:03,903 Mănâncă asta! 609 00:54:05,838 --> 00:54:07,572 Bine, nu! 610 00:54:13,779 --> 00:54:15,614 Doc! Vino și ia-l! 611 00:54:24,190 --> 00:54:26,591 Rahat. Am nevoie de o doză mai puternică. 612 00:54:33,866 --> 00:54:37,535 Acorda! Nu Nu NU. Grant, Grant, Grant. Te rog te rog. 613 00:54:43,643 --> 00:54:46,746 Soarele e pe fața mea, nu-i așa? 614 00:54:59,524 --> 00:55:00,993 Lasa-l sa plece. 615 00:55:04,997 --> 00:55:06,933 Trebuie să ne mișcăm. Acum. 616 00:55:08,566 --> 00:55:09,601 Treci dedesubt. 617 00:55:19,679 --> 00:55:20,813 Acolo e. 618 00:55:21,781 --> 00:55:23,182 Navă Armada. 619 00:55:49,574 --> 00:55:50,810 Hei, unde crezi că te duci? 620 00:55:51,911 --> 00:55:53,145 Dă-mi doar un minut. 621 00:55:55,781 --> 00:55:56,849 Acoperă-o. 622 00:56:03,856 --> 00:56:04,890 Ce este? 623 00:56:09,829 --> 00:56:10,863 Pare uman. 624 00:56:13,165 --> 00:56:14,767 Poate de la una dintre sondele noastre. 625 00:56:16,568 --> 00:56:17,837 Scanați-l înapoi la navă. 626 00:56:20,072 --> 00:56:22,808 - Leon, eu... eu... nu pot. - Doar uita. In regula? 627 00:56:25,778 --> 00:56:26,779 Nu pot. 628 00:56:38,257 --> 00:56:42,094 Uite, aș vrea să pot explica de ce s-a întâmplat. 629 00:56:44,663 --> 00:56:45,664 Dar... 630 00:56:49,101 --> 00:56:50,602 Am vrut să spun ce am spus despre sora ta. 631 00:57:03,883 --> 00:57:04,917 Primite! 632 00:57:15,694 --> 00:57:16,896 Rahat. 633 00:57:22,334 --> 00:57:24,103 Aleargă către arborele de lumină! 634 00:57:24,136 --> 00:57:25,171 - Alearga Alearga. - Acum, fugi! 635 00:57:31,110 --> 00:57:32,778 Intră în lumină. Nu misca. 636 00:57:32,812 --> 00:57:33,846 Aveți încredere în mine. 637 00:57:33,879 --> 00:57:34,914 Grăbește-te, Trent! 638 00:57:43,189 --> 00:57:47,259 Nu pot vedea prin lumină... cred. 639 00:57:48,227 --> 00:57:50,029 Crezi sau știi? 640 00:57:50,062 --> 00:57:51,197 Cred. 641 00:58:02,875 --> 00:58:06,145 Functioneaza. Functioneaza. 642 00:58:19,325 --> 00:58:21,694 Fecior de curva. Trebuie să fie apusul soarelui. 643 00:58:22,394 --> 00:58:24,196 Ei bine, asta a fost de scurtă durată. 644 00:58:29,802 --> 00:58:31,003 Încuie și încarcă, caporal. 645 00:58:37,443 --> 00:58:39,879 Oh, la naiba. Oh, la naiba. 646 00:58:47,987 --> 00:58:48,988 Ochiul nostru pe cer. 647 00:58:49,722 --> 00:58:52,992 Sa mergem! Alearga dupa asta! Sa mergem. 648 00:58:53,025 --> 00:58:54,293 Care sunt acele lucruri? 649 00:58:54,927 --> 00:58:56,162 Piloți? 650 00:58:57,496 --> 00:58:59,198 Poate o specie nouă. 651 00:59:00,232 --> 00:59:02,001 O mutație. 652 00:59:05,804 --> 00:59:07,006 Ștergeți-le. 653 00:59:09,775 --> 00:59:11,076 Asta este pentru Alexi. 654 00:59:14,480 --> 00:59:15,714 Deschide usa. 655 00:59:17,383 --> 00:59:20,686 Merge. Merge. Merge. Merge! 656 00:59:21,086 --> 00:59:22,087 Merge. 657 00:59:36,335 --> 00:59:37,336 Atenție, Trent. 658 00:59:39,305 --> 00:59:42,341 Se pare că nimeni nu este acasă. 659 00:59:42,374 --> 00:59:47,379 Dacă toți piloții s-au înfuriat, atunci ce naiba s-a întâmplat cu secerișii? 660 00:59:47,413 --> 00:59:49,114 Crezi că și ei s-au îmbolnăvit? 661 00:59:49,148 --> 00:59:50,216 Pe aici. Sa mergem. 662 01:00:06,131 --> 01:00:07,166 Iata. 663 01:00:16,508 --> 01:00:18,010 Remarcabil. 664 01:00:36,595 --> 01:00:37,796 Esti treaz. 665 01:00:47,439 --> 01:00:48,874 Hei, urât mare. 666 01:00:50,009 --> 01:00:51,010 Daca sunt... 667 01:00:53,312 --> 01:00:56,882 Dacă am plecat, promite-mi că vei termina asta. 668 01:01:01,854 --> 01:01:02,855 Indiferent de situatie. 669 01:02:20,099 --> 01:02:21,233 Ce naiba se intampla? 670 01:02:29,709 --> 01:02:31,009 Trandafir? 671 01:02:32,077 --> 01:02:33,245 Esti bine? 672 01:03:06,345 --> 01:03:08,147 Ce naiba s-a întâmplat cu ea? 673 01:03:08,180 --> 01:03:10,349 Ea a devenit nativă. 674 01:03:41,046 --> 01:03:42,448 Nu contează. 675 01:03:42,481 --> 01:03:43,982 Unitatea centrală este acolo jos. 676 01:03:47,553 --> 01:03:51,323 Relaxează-te, Trent. Găsirea unității ne oferă cele mai mari șanse să o găsim pe Rose. 677 01:03:55,093 --> 01:03:57,996 Și dacă va încerca să ne oprească din nou, nu? 678 01:03:58,030 --> 01:04:00,132 Ai făcut o promisiune. Tine minte? 679 01:04:16,716 --> 01:04:17,717 Du-te să o iei. 680 01:05:07,700 --> 01:05:09,167 Sunt în afara grilei. 681 01:05:10,737 --> 01:05:12,538 Știam că nu putem avea încredere în ei. 682 01:05:12,571 --> 01:05:15,307 Ei bine, nu am venit exact, nu-i așa? 683 01:05:15,340 --> 01:05:16,709 Stop. Îmi frângi inima. 684 01:05:16,743 --> 01:05:20,412 Spun doar că aceasta este lumea lor. Lasă-i să facă treaba murdară. 685 01:05:22,281 --> 01:05:24,784 Nimeni nu va ieși din asta curat, puștiule. 686 01:08:25,464 --> 01:08:26,598 Trandafir. 687 01:08:34,306 --> 01:08:35,307 Iți promit. 688 01:08:48,721 --> 01:08:49,722 În tot acest timp. 689 01:08:50,990 --> 01:08:52,357 Toată îndoiala. 690 01:08:54,426 --> 01:08:55,594 Toată frica. 691 01:08:57,329 --> 01:08:58,563 Tu ai fost. 692 01:09:05,972 --> 01:09:07,874 Știi ce? Ai dreptate. 693 01:09:10,575 --> 01:09:12,011 Nu am venit aici să te distrug. 694 01:09:13,713 --> 01:09:14,714 Dar voi. 695 01:09:21,453 --> 01:09:22,454 Esti bine? 696 01:09:24,056 --> 01:09:25,323 Sa mergem. 697 01:09:39,571 --> 01:09:40,572 Trandafir? 698 01:09:49,581 --> 01:09:51,751 Rahat sfânt. 699 01:09:58,758 --> 01:10:00,059 Cum ai făcut asta? 700 01:10:01,761 --> 01:10:03,428 În cele din urmă am încetat să mă lupt cu natura mea. 701 01:10:03,461 --> 01:10:06,398 Dar te simți bine acum, nu? 702 01:10:06,431 --> 01:10:10,703 Pentru că, știi, pentru că, adică, da, arăți, uh... minunat. 703 01:10:10,736 --> 01:10:11,771 Unde este unitatea de bază? 704 01:10:12,939 --> 01:10:14,073 Este chiar acolo. 705 01:10:17,143 --> 01:10:18,711 Lovesti ca o fata. 706 01:10:21,881 --> 01:10:23,082 Tu ai făcut-o. 707 01:10:23,115 --> 01:10:23,983 Am reusit. 708 01:10:24,016 --> 01:10:26,384 Salvați îmbrățișarea de grup pentru mai târziu. Sa mergem! 709 01:10:26,418 --> 01:10:27,653 Haide, mișcă-l. 710 01:10:39,031 --> 01:10:40,032 Acoperiți-ne. 711 01:10:47,006 --> 01:10:48,473 E timpul să vă murdăriți mâinile. 712 01:10:50,142 --> 01:10:51,509 Rambursarea este o cățea. 713 01:10:53,779 --> 01:10:54,780 Haide. 714 01:11:23,843 --> 01:11:25,477 Alegere greșită, caporal. 715 01:11:30,950 --> 01:11:32,051 Rahat. 716 01:11:32,084 --> 01:11:33,585 Trent! Da-te jos! 717 01:11:36,255 --> 01:11:37,123 A suflat trapa! 718 01:11:37,156 --> 01:11:39,457 Probabil ostile la spate. 719 01:11:39,491 --> 01:11:40,558 Si ceilalti? 720 01:11:40,592 --> 01:11:42,962 Ei bine, acum ne putem ruga pentru ei. 721 01:11:42,995 --> 01:11:45,197 Dar, slavă Domnului, el este capabil să conducă. 722 01:11:45,998 --> 01:11:47,565 Șterge-i drumul spre casă. 723 01:12:03,249 --> 01:12:04,482 Tu stiai... 724 01:12:52,865 --> 01:12:54,166 Trandafir, sunt sor... 725 01:13:00,006 --> 01:13:01,240 Nici macar... 726 01:13:20,760 --> 01:13:23,829 Grant a murit. Serul tău este un bust. Și suntem complet înconjurați. 727 01:13:23,863 --> 01:13:25,965 Ce naiba vom face? 728 01:13:25,998 --> 01:13:27,967 Vom lupta până la capăt. 729 01:13:28,000 --> 01:13:29,802 La fel cum a făcut Grant. 730 01:13:29,835 --> 01:13:32,071 Acum hai să ajungem la Huana înainte ca ei. 731 01:13:38,844 --> 01:13:39,845 Aștepta. 732 01:13:40,713 --> 01:13:41,814 Bine, du-te. 733 01:13:44,750 --> 01:13:47,219 - Buna, doamnelor. Ce faci? - Shh. 734 01:13:48,620 --> 01:13:49,688 Rapid! 735 01:14:10,643 --> 01:14:11,644 Merge! 736 01:14:24,790 --> 01:14:26,792 Deci serul funcționează de fapt? 737 01:14:26,826 --> 01:14:29,228 Crede-mă, sunt la fel de surprinsă ca tine. 738 01:14:29,261 --> 01:14:30,628 Acoperiți intrarea. 739 01:14:31,964 --> 01:14:34,100 Obține ceea ce avem nevoie. 740 01:14:34,900 --> 01:14:36,068 Asta va merge. 741 01:14:37,369 --> 01:14:38,971 Pleaca dracului de aici. 742 01:14:47,113 --> 01:14:50,316 Fără respect pentru știință. 743 01:14:57,723 --> 01:14:58,924 Ce mai face? 744 01:15:02,795 --> 01:15:04,797 Nici tu nu arăți atât de bine, Rose. 745 01:15:06,899 --> 01:15:08,734 Te rog, lasă-mă să te ajut. 746 01:15:09,768 --> 01:15:11,003 Știu că ai nevoie de ea. 747 01:15:21,247 --> 01:15:22,281 Și Trent? 748 01:15:23,415 --> 01:15:26,152 Cu ce ​​l-a injectat? 749 01:15:26,185 --> 01:15:30,389 Tot ce știu este că vor acea unitate de bază. 750 01:15:31,524 --> 01:15:33,993 Și vor face tot ce pot pentru ao obține. 751 01:15:34,026 --> 01:15:35,694 De ce? 752 01:15:35,728 --> 01:15:37,129 Și nu mă faceți pe mine. 753 01:15:38,197 --> 01:15:42,234 Este un fel de armă. 754 01:15:44,203 --> 01:15:47,139 Suficient de puternic pentru a șterge fiecare pilot de pe fața Pământului. 755 01:15:53,045 --> 01:15:54,914 Atunci de ce ne ajuți? 756 01:15:58,350 --> 01:16:00,085 Pentru că știam... 757 01:16:01,420 --> 01:16:06,058 Știam în profunzime... de ce ai înghețat. 758 01:16:07,126 --> 01:16:09,762 De ce sora mea a murit în acea zi. 759 01:16:09,795 --> 01:16:14,033 Știam că nu le poți distruge pentru că fac parte din tine. 760 01:16:15,968 --> 01:16:17,803 Și te-am urât pentru asta. 761 01:16:19,838 --> 01:16:23,475 Dar acel sentiment, acel sentiment este simplu, este... Este ușor. 762 01:16:23,509 --> 01:16:25,211 Și acum că știu cine ești cu adevărat... 763 01:16:27,279 --> 01:16:29,481 Acum este complicat. 764 01:16:32,017 --> 01:16:33,118 Da. 765 01:16:36,355 --> 01:16:37,890 Da, este. 766 01:16:46,799 --> 01:16:49,368 Dacă nu ajungem la navă înainte de Owens, vom fi blocați aici. 767 01:16:50,536 --> 01:16:52,104 Da, ce vrei să fac? A zbura? 768 01:16:52,137 --> 01:16:53,172 Oh, poți? 769 01:16:53,205 --> 01:16:54,406 Vorbesc serios, Rose. 770 01:16:54,440 --> 01:16:56,108 Trebuie să ridicăm ritmul, altfel vom fi... 771 01:16:56,141 --> 01:16:58,043 Aștepta. Vezi asta? 772 01:16:59,878 --> 01:17:01,513 Este la fel ca navele noastre. 773 01:17:02,915 --> 01:17:04,383 Nu misca. 774 01:17:04,416 --> 01:17:06,919 Vom doar... Te așteptăm aici. 775 01:17:06,952 --> 01:17:11,090 Știi, acea soră de-a ta trebuie să-și lucreze abilitățile de comunicare. 776 01:17:11,123 --> 01:17:12,258 Mă ucizi. 777 01:17:14,059 --> 01:17:15,527 Rahat. 778 01:17:16,428 --> 01:17:18,030 Rose, avem companie! 779 01:17:21,867 --> 01:17:23,269 Rahat... 780 01:17:34,113 --> 01:17:35,447 Atunci cred că asta este. 781 01:17:40,986 --> 01:17:44,523 Hei, haide! Revino aici! Aici! 782 01:18:12,418 --> 01:18:13,419 Attagirl. 783 01:18:32,004 --> 01:18:33,405 Nu e rău pentru un om. 784 01:18:33,439 --> 01:18:36,075 Oh, în cele din urmă este impresionată. 785 01:18:37,042 --> 01:18:38,410 Ai unul în mărimea mea? 786 01:18:41,046 --> 01:18:43,148 Nu... 787 01:18:53,425 --> 01:18:55,160 Ține-te bine acolo, Trent. 788 01:18:57,196 --> 01:18:59,064 - Și cu mine cum rămâne? - Vin. 789 01:19:00,265 --> 01:19:01,900 Rahatul acesta este obositor. 790 01:19:01,934 --> 01:19:03,969 Asta este epuizant? Ce, vrei să schimbi locurile? 791 01:19:04,002 --> 01:19:05,371 Hmm. Obraznic. 792 01:19:08,941 --> 01:19:13,145 Vai! Wow. Bine. 793 01:19:13,178 --> 01:19:15,547 Vai! Vrei să fac... 794 01:19:15,581 --> 01:19:17,416 Ține-te la ceva. 795 01:19:17,449 --> 01:19:18,984 Bine, imi pare rau... 796 01:19:19,017 --> 01:19:20,386 Nu orice. 797 01:19:26,592 --> 01:19:28,994 Ai făcut bine, soldat. 798 01:19:29,027 --> 01:19:32,531 La naiba, ai făcut imposibilul. 799 01:19:39,004 --> 01:19:40,406 Dar ceilalți? 800 01:19:40,439 --> 01:19:41,273 Alexi? 801 01:19:41,306 --> 01:19:45,611 Zhi, asigură-te că acest om se odihnește. 802 01:19:45,645 --> 01:19:47,546 Am luat-o de aici. 803 01:19:52,251 --> 01:19:53,887 Chestia asta merge mai repede? 804 01:20:00,225 --> 01:20:01,326 Iisus. 805 01:20:05,364 --> 01:20:06,699 Nu a fost o sondă. 806 01:20:07,599 --> 01:20:08,967 Aceasta a fost o bombă. 807 01:20:14,373 --> 01:20:16,041 Creaturile din umbră... 808 01:20:17,644 --> 01:20:18,977 Piloții înapoi acasă. 809 01:20:20,612 --> 01:20:21,681 Trent. 810 01:20:22,715 --> 01:20:24,249 Totul este conectat. 811 01:20:26,385 --> 01:20:28,153 Nu mor doar... 812 01:20:28,187 --> 01:20:30,122 Răspunsul este o cățea! 813 01:20:30,155 --> 01:20:31,423 Au fost otrăviți. 814 01:20:34,092 --> 01:20:35,194 Radford. 815 01:20:37,062 --> 01:20:38,564 Fiul acela de cățea. 816 01:20:40,332 --> 01:20:41,500 Hai să-l luăm. 817 01:20:45,738 --> 01:20:47,372 Violet. 818 01:20:47,406 --> 01:20:48,775 Trebuie să instalăm acest lucru acum. 819 01:20:53,345 --> 01:20:56,248 Trebuie doar să căutați orice contaminare. 820 01:20:56,281 --> 01:20:58,116 Sunt in regula. Ma simt bine. 821 01:20:58,651 --> 01:21:00,185 Este protocol, Owens. 822 01:21:08,661 --> 01:21:11,063 Du-ne la altitudinea de tragere. 823 01:21:29,515 --> 01:21:30,516 Am ajuns prea târziu. 824 01:21:33,519 --> 01:21:35,755 Să le dăm un gust din propriile lor medicamente. 825 01:21:37,690 --> 01:21:38,758 Nu. 826 01:21:39,792 --> 01:21:41,293 Nu o recoltă. 827 01:21:43,262 --> 01:21:44,797 O exterminare. 828 01:21:59,779 --> 01:22:01,480 Ei bine, a fost frumos să te cunosc, Rose. 829 01:22:08,855 --> 01:22:10,222 Ține-te bine. 830 01:22:16,161 --> 01:22:17,563 Stai așa! 831 01:22:33,445 --> 01:22:36,783 Acum am devenit moarte. 832 01:22:50,562 --> 01:22:52,197 Distrugător de lumi. 833 01:22:58,838 --> 01:23:00,372 Complotați un curs pentru acasă. 834 01:23:02,374 --> 01:23:05,243 Cuplați unitatea de îndată ce suntem liberi de inele. 835 01:23:10,382 --> 01:23:11,416 Stai așa! 836 01:23:11,450 --> 01:23:12,618 Țin! 837 01:23:26,531 --> 01:23:29,936 Rose... suntem în spațiu. 838 01:23:29,969 --> 01:23:31,203 Stiu. 839 01:23:34,339 --> 01:23:35,374 Iata. 840 01:23:42,649 --> 01:23:43,816 Ce o sa faci? 841 01:23:54,459 --> 01:23:56,161 Functioneaza. Ne apropiem! 842 01:24:07,339 --> 01:24:08,473 Dar Trent? 843 01:24:09,408 --> 01:24:10,609 Cum a murit? 844 01:24:13,813 --> 01:24:15,180 Despre ce este vorba? 845 01:24:18,583 --> 01:24:21,654 Încercați doar să vă dați seama de ce există 846 01:24:21,688 --> 01:24:23,422 urme de sânge pilot cu tiroxină ridicată pe corp. 847 01:24:23,455 --> 01:24:25,590 La fel ca la piloții bolnavi de pe Pământ. 848 01:24:25,925 --> 01:24:28,560 Huh. 849 01:24:28,593 --> 01:24:32,665 Dacă nu aș ști nimic mai bun, aș crede că au derivat din aceeași sursă. 850 01:25:06,966 --> 01:25:08,533 Tot ce ai. Asta este! 851 01:25:31,724 --> 01:25:33,760 Du-ne înapoi pe această navă, Rose! 852 01:25:33,793 --> 01:25:34,794 Recuperați-ne! 853 01:26:08,527 --> 01:26:09,594 Nenorocitule. 854 01:26:11,030 --> 01:26:12,732 Trandafir? 855 01:26:14,100 --> 01:26:16,434 Te duc la laboratorul de medicină. Avem niște sânge acolo. 856 01:26:31,516 --> 01:26:33,719 Îmi place mult ceea ce ai făcut cu părul tău. 857 01:26:35,888 --> 01:26:39,025 Evident, nu trebuia să fie așa. 858 01:26:39,058 --> 01:26:40,325 General! 859 01:26:40,893 --> 01:26:42,094 Zhi. 860 01:26:42,128 --> 01:26:44,831 Nu vezi că au fost compromise? 861 01:26:44,864 --> 01:26:47,465 El nu este cel mai ascuțit. Uită-te la ea. 862 01:26:47,499 --> 01:26:48,801 Nu-l asculta, Zhi. 863 01:26:48,835 --> 01:26:50,837 El a mințit de la început. 864 01:26:50,870 --> 01:26:53,371 A bombardat Cobalt înainte să ajungem aici. 865 01:26:53,405 --> 01:26:55,675 Și apoi a dezlănțuit același virus asupra piloților de acasă. 866 01:26:55,708 --> 01:26:56,843 Stiu. 867 01:26:56,876 --> 01:26:58,177 Și am dovada. 868 01:26:58,211 --> 01:27:00,646 Împușcă-i și îl trimit la fiecare bază militară de pe Pământ. 869 01:27:00,680 --> 01:27:02,414 Fii invitatul meu. 870 01:27:02,447 --> 01:27:05,151 Jumătate dintre ei probabil îmi vor mulțumi. Spune-mi erou. 871 01:27:05,184 --> 01:27:06,518 Sau o bucată de rahat. 872 01:27:07,653 --> 01:27:09,789 Ei bine, acum, este pur și simplu nepoliticos. 873 01:27:10,622 --> 01:27:12,725 Nu! 874 01:27:16,195 --> 01:27:17,429 La naiba! 875 01:27:17,462 --> 01:27:19,165 Ai ales partea greșită, Rose. 876 01:27:19,198 --> 01:27:21,566 Din ce? Genocid? 877 01:27:23,669 --> 01:27:26,772 Virusul a fost menit să eutanasieze piloții în mod pașnic. 878 01:27:27,106 --> 01:27:28,908 Uman. 879 01:27:28,941 --> 01:27:30,977 Și ai crezut că și ea funcționează. 880 01:27:31,010 --> 01:27:34,046 Așa că l-ai lăsat în propria curte. 881 01:27:34,080 --> 01:27:37,482 Dar nu ai avut nici o idee blestemată ce ai făcut până nu a fost prea târziu. 882 01:27:37,515 --> 01:27:39,952 Ei bine, datorită ție, pot elimina acea eroare, pot 883 01:27:39,986 --> 01:27:43,421 eradica ultimele dintre ele și pot salva Londra. 884 01:27:43,455 --> 01:27:46,659 Tot timpul pentru ceai. 885 01:27:48,861 --> 01:27:51,163 Acum pot da Pământul înapoi omenirii. 886 01:27:51,998 --> 01:27:53,900 Adevărata omenire. 887 01:27:54,901 --> 01:27:56,168 Știi ce? 888 01:27:57,937 --> 01:27:59,171 Va trebui să lupți pentru asta. 889 01:28:37,777 --> 01:28:39,946 Care este problema, generale? 890 01:28:39,979 --> 01:28:41,647 Ți-e frică să lupți pentru tine? 891 01:28:44,516 --> 01:28:46,618 Nu dacă nu trebuie. 892 01:28:56,528 --> 01:28:58,563 - Te îndrep spre drumul principal? - Ține-te bine. 893 01:28:59,732 --> 01:29:01,067 Nu mai suntem în Kansas. 894 01:29:47,579 --> 01:29:48,647 Trent, nu! 895 01:29:49,181 --> 01:29:50,750 Trent! Stop. 896 01:29:55,187 --> 01:29:56,188 Luptă-te. 897 01:29:57,156 --> 01:29:58,290 Stop. 898 01:29:59,725 --> 01:30:01,093 Vino înapoi la mine. 899 01:30:21,147 --> 01:30:24,216 Nu poți lupta împotriva naturii lor, Rose. 900 01:30:26,085 --> 01:30:28,754 Nu a fost niciodată Trent. 901 01:30:30,022 --> 01:30:33,659 Sau Violet. 902 01:30:33,692 --> 01:30:35,593 Sunt urâciuni! 903 01:30:35,627 --> 01:30:38,831 Ceva despre care tatăl tău și cu mine nu am putut fi niciodată de acord. 904 01:30:38,864 --> 01:30:40,166 Așa că a trebuit să plece. 905 01:30:44,136 --> 01:30:45,204 La fel ca și tine. 906 01:30:47,273 --> 01:30:49,607 Ticălos ieftin. 907 01:30:49,642 --> 01:30:51,609 E timpul să plătească, caporal. 908 01:31:00,052 --> 01:31:03,222 Scapă dracului din calea mea. 909 01:31:26,011 --> 01:31:27,379 Nu o pot lăsa să iasă din această cameră. 910 01:31:29,248 --> 01:31:30,282 Merge! Acum! 911 01:31:35,454 --> 01:31:36,655 Deschis! 912 01:31:40,159 --> 01:31:41,393 Trandafir! 913 01:31:41,427 --> 01:31:42,962 Merge! 914 01:31:42,995 --> 01:31:44,196 Violet! 915 01:31:44,230 --> 01:31:46,765 Deschide nenorocita de ușă! Aceasta este o comandă! 916 01:31:46,799 --> 01:31:47,900 Deschis! 917 01:31:49,201 --> 01:31:50,236 Violet! 918 01:31:57,042 --> 01:31:59,078 - Trebuie să plecăm, Rose. Haide. - Nu! 919 01:31:59,111 --> 01:32:02,014 Dacă va ajunge la unitatea de bază, va ucide pe toată lumea de pe Pământ. 920 01:32:02,047 --> 01:32:03,048 Trandafir! 921 01:32:05,017 --> 01:32:06,852 Amenda. Dacă rămâi, eu rămân. 922 01:32:18,130 --> 01:32:20,366 Violet ne duce în gaura de vierme. 923 01:32:20,399 --> 01:32:23,068 Du-te la Trent și pleacă de aici. Acum! 924 01:32:28,908 --> 01:32:30,176 Și tu? 925 01:32:31,377 --> 01:32:33,812 Trebuie să termin asta singur. 926 01:32:57,770 --> 01:33:01,207 Ușor, acum, tip mare. Uşor. 927 01:33:02,208 --> 01:33:03,909 Trent, stai! Nu ești tu. 928 01:33:04,543 --> 01:33:05,844 Nu! Nu! 929 01:33:35,107 --> 01:33:37,276 Trent! Trebuie să ieși din asta! 930 01:33:49,955 --> 01:33:51,490 Trent! Știu că ești acolo! 931 01:34:11,610 --> 01:34:14,213 Haide, adună-ți rahatul, prietene! 932 01:34:23,355 --> 01:34:25,090 Trent! Trent! 933 01:34:29,094 --> 01:34:30,129 Stai așa! 934 01:35:15,074 --> 01:35:16,241 Trandafir! 935 01:35:21,046 --> 01:35:22,047 Nu da drumul! 936 01:35:43,469 --> 01:35:44,470 Nu! 937 01:36:52,404 --> 01:36:53,439 Trent. 938 01:36:53,472 --> 01:36:55,708 Stai cu mine. 939 01:36:55,742 --> 01:37:00,479 Vei fi bine. Vei fi bine. 940 01:37:15,027 --> 01:37:17,062 In regula. Bine ca nou. 941 01:37:45,658 --> 01:37:47,326 Sună prost, dar... 942 01:37:49,829 --> 01:37:52,097 Nu i-am văzut niciodată cu adevărat ca oameni. 943 01:37:53,332 --> 01:37:54,399 Doar inamicul. 944 01:37:55,702 --> 01:37:57,670 O reamintire a tot ceea ce am pierdut. 945 01:38:00,640 --> 01:38:02,742 Dar acum? 946 01:38:02,775 --> 01:38:07,446 Acum tot ce văd este un frate dispus să-și dea viața pentru sora lui... 947 01:38:10,817 --> 01:38:12,584 și un cap de pula ca mine. 948 01:38:16,355 --> 01:38:18,390 Da, ei bine, cred că îi place de tine. 949 01:38:19,558 --> 01:38:20,559 Credeți? 950 01:38:23,161 --> 01:38:24,697 Ești încă în viață, nu-i așa? 951 01:38:27,566 --> 01:38:28,567 Buna observatie. 952 01:39:19,484 --> 01:39:21,587 - Cât de departe suntem de Londra? - Violet? 953 01:39:23,155 --> 01:39:24,590 Hai să ajungem cât de repede putem. 954 01:39:42,574 --> 01:39:44,543 - Este prea tarziu. - Ce vom face acum? 955 01:39:44,576 --> 01:39:46,378 Cum ar trebui să le oprim pe toate? 956 01:39:49,581 --> 01:39:50,817 Lasă-mi asta. 957 01:40:44,603 --> 01:40:46,873 - Cum naiba ai făcut asta? - Care parte? 958 01:40:46,906 --> 01:40:47,974 Totul. 959 01:40:48,007 --> 01:40:50,677 Să spunem doar, între serul tău și nava mea, avem acum mai 960 01:40:50,710 --> 01:40:53,278 mult decât suficientă putere pentru a vindeca pe toată lumea. 961 01:40:53,311 --> 01:40:54,847 Ei bine, cred că suntem în cele din urmă egale. 962 01:40:54,881 --> 01:40:56,214 Cred că suntem. 963 01:41:12,732 --> 01:41:15,333 Uită-te la tine, toți mari. 964 01:41:15,802 --> 01:41:17,804 Aștepta. 965 01:41:19,504 --> 01:41:20,673 Unde este Grant? 966 01:41:23,910 --> 01:41:26,244 Mi-aș dori să fi putut fi aici pentru a vedea asta. 967 01:41:26,278 --> 01:41:28,447 Poveștile pe care le-ar fi spus. 968 01:41:30,750 --> 01:41:32,284 Cred că acum este rândul tău. 969 01:41:33,019 --> 01:41:35,253 Haide. Sunt parcat dublu. 970 01:41:54,674 --> 01:41:55,540 Baieti. 971 01:41:55,574 --> 01:41:57,176 Doc spune că va dura câteva săptămâni să te obișnuiești cu 972 01:41:57,210 --> 01:42:02,782 noul corp, dar introducând noul și îmbunătățitul Trent Corley. 973 01:42:05,685 --> 01:42:08,320 Nu, arăți bine, omule. Arati bine. 974 01:42:09,521 --> 01:42:10,723 Cum ai devenit mai urât? 975 01:42:14,392 --> 01:42:15,393 Bună băieți. 976 01:42:15,928 --> 01:42:17,395 Uită-te la asta. 977 01:42:18,597 --> 01:42:20,867 Am spart fișierele personale ale lui Radford. 978 01:42:20,900 --> 01:42:22,034 Ce este? 979 01:42:22,068 --> 01:42:23,035 O închisoare. 980 01:42:23,069 --> 01:42:25,537 Unde și-a păstrat toți dușmanii statului. 981 01:42:30,042 --> 01:42:31,510 Inclusiv tatăl tău. 982 01:42:37,683 --> 01:42:40,019 Violet. Stabiliți un curs nou. 983 01:42:41,520 --> 01:42:42,554 Ți-am zis eu. 984 01:42:59,906 --> 01:43:01,874 Voi ieși din nou. 985 01:43:02,775 --> 01:43:03,843 A tăia! 986 01:43:08,981 --> 01:43:12,785 Whoa. O da. De fapt, este destul de distractiv. 987 01:43:15,755 --> 01:43:16,756 Vezi unde calci. 988 01:43:26,699 --> 01:43:27,934 A tăia! 989 01:43:30,102 --> 01:43:31,603 - A tăia! - Cha! Cha! Cha! 990 01:43:31,637 --> 01:43:34,006 Alerg repede, în ciuda a ceea ce ei... 991 01:43:34,040 --> 01:43:35,507 Bine, da! 992 01:43:37,777 --> 01:43:40,478 L-am prins! 993 01:43:42,715 --> 01:43:44,984 - Captură! - Whoa! 994 01:43:57,096 --> 01:43:58,430 La dracu '! 995 01:43:59,131 --> 01:44:01,433 Rahat! 996 01:44:02,935 --> 01:44:05,137 Îmi pare rău! 997 01:44:10,609 --> 01:44:13,679 Este dulce. Este minunat că ești tu. 998 01:44:20,119 --> 01:44:22,621 Verifica! Îmi pare rău! 999 01:44:22,655 --> 01:44:24,824 Piciorul a căzut de pe masă! 1000 01:45:03,029 --> 01:45:05,965 Nu, hai! Nu renunța la mine, Rose! 1001 01:45:05,998 --> 01:45:08,234 Nu renunta la mine. Ai asta. Haide. 1002 01:45:08,267 --> 01:45:10,568 Haide, da. Da! Functioneaza... 1003 01:45:10,602 --> 01:45:14,206 La dracu, Liam. Ce dracu! 1004 01:45:14,240 --> 01:45:15,841 Bine, tăiați. Mulțumesc. 72053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.