All language subtitles for Skylines 2020 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,843 --> 00:01:04,523 Lo primero que deben saber sobre Rose es que 2 00:01:05,958 --> 00:01:07,927 no es exactamente humana. 3 00:01:12,999 --> 00:01:18,638 Sus padres lo eran, hasta que las luces se apagaron. 4 00:01:24,577 --> 00:01:28,256 A partir de ahí, se complicó. 5 00:01:28,347 --> 00:01:29,514 ¿Jarrod? 6 00:01:30,950 --> 00:01:33,552 Cosecharon la mente de su padre. 7 00:01:35,420 --> 00:01:37,222 No pudieron borrar su voluntad. 8 00:01:40,026 --> 00:01:43,605 Él sacrificó su vida para salvar a Rose. 9 00:01:43,696 --> 00:01:45,439 Pero hubo otro. 10 00:01:45,530 --> 00:01:47,909 Un padre en busca de su hijo... 11 00:01:48,700 --> 00:01:51,479 la tomó como suya propia. 12 00:01:51,570 --> 00:01:56,909 Algo en esa luz azul hizo que la pequeña Rose creciera rápido. 13 00:01:57,809 --> 00:01:58,954 Muy rápido. 14 00:01:59,345 --> 00:02:03,124 Las transfusiones de sangre ayudaron a ralentizarlo. 15 00:02:03,215 --> 00:02:05,517 Pero eso no es todo lo que heredó. 16 00:02:09,789 --> 00:02:14,435 Sus poderes liberaron a todos los Pilotos de la Tierra, 17 00:02:14,526 --> 00:02:16,996 reuniendo a las familias... 18 00:02:18,130 --> 00:02:20,876 y creando a nuevas. 19 00:02:20,967 --> 00:02:26,081 Durante los siguientes 10 años, Rose y su hermano cambiaron la marea... 20 00:02:26,172 --> 00:02:28,382 - ¿Listo? - Siempre lo estoy. 21 00:02:28,473 --> 00:02:30,686 hasta que los Cosechadores revelaron... 22 00:02:30,780 --> 00:02:34,723 su arma definitiva, la nave Armada. 23 00:02:34,914 --> 00:02:37,373 Se ha dicho que esta puede cosechar toda la vida... 24 00:02:37,464 --> 00:02:41,586 de nuestro planeta, con una sola explosión. 25 00:02:48,027 --> 00:02:51,673 Nos quedaba una oportunidad para detenerla. 26 00:02:51,764 --> 00:02:56,769 La Flota Roja despejó un camino y Rose tuvo su oportunidad. 27 00:03:00,106 --> 00:03:01,673 Pero se petrificó. 28 00:03:03,810 --> 00:03:05,343 Nadie sabe por qué. 29 00:03:07,480 --> 00:03:12,250 Pero fue lo suficientemente largo para que todo se desmoronara. 30 00:03:14,754 --> 00:03:18,925 Una de nuestras naves quedó atrapada en el fuego cruzado. 31 00:03:20,993 --> 00:03:23,772 Para salvar a toda la humanidad, 32 00:03:24,263 --> 00:03:30,001 tuvo que matar a miles de sus propios hombres. 33 00:03:40,947 --> 00:03:45,217 El precio de la victoria fue demasiado para que ella lo soportara. 34 00:03:46,719 --> 00:03:49,722 Y Rose le dio la espalda a todo. 35 00:03:51,123 --> 00:03:53,125 Han pasado cinco años. 36 00:03:54,794 --> 00:03:57,163 No hemos visto a los Cosechadores desde entonces. 37 00:03:58,397 --> 00:04:01,442 ¿Qué hay con Rose? ¿Dónde está? 38 00:04:01,533 --> 00:04:03,645 Disculpa, amor. 39 00:04:03,736 --> 00:04:05,671 Estoy buscando a Rose Corley. ¿La has visto? 40 00:04:06,706 --> 00:04:09,017 Pregunta popular en estos días. 41 00:04:09,208 --> 00:04:13,521 Buenas noches, damas y caballeros. Siento interrumpir la hora de los cuentos. 42 00:04:13,612 --> 00:04:15,748 Estoy buscando a esta dama, Rose Corley. 43 00:04:17,950 --> 00:04:19,051 ¿La han visto? 44 00:04:22,787 --> 00:04:23,597 Hola. 45 00:04:23,688 --> 00:04:25,133 ¿Cómo te llamas? 46 00:04:25,224 --> 00:04:26,791 - Kate. - Hola, Kate. 47 00:04:27,693 --> 00:04:29,538 No la has visto por aquí, ¿verdad? 48 00:04:29,629 --> 00:04:32,430 Puede que parezca un poco mayor. Tal vez mucho. 49 00:04:34,033 --> 00:04:36,802 - No, no últimamente... - No nunca. 50 00:04:38,503 --> 00:04:40,405 No estaba hablando contigo, Popeye. 51 00:04:42,875 --> 00:04:44,910 Así que, ¿cuál es, últimamente o nunca? 52 00:04:51,616 --> 00:04:53,719 Saben, la recompensa es de hasta un millón. 53 00:04:56,554 --> 00:04:58,734 Suficiente para salir de este agujero de mierda. 54 00:04:58,758 --> 00:05:01,027 Encontrarse un pequeño y bonito complejo cerrado. 55 00:05:03,829 --> 00:05:06,799 Sólo mantén tu ojo abierto, ¿entiendes hombre? 56 00:05:14,240 --> 00:05:15,717 Imbécil. 57 00:05:15,808 --> 00:05:18,978 ¿Alguien ha visto a Rose Corley, esta chica de aquí? 58 00:05:20,846 --> 00:05:23,149 - Kev, ¿has comprobado a estos tipos? - Estoy en ello. 59 00:05:27,219 --> 00:05:29,121 Muy bien, amigo. Estoy buscando a esta chica. 60 00:05:29,689 --> 00:05:30,690 ¿No? 61 00:05:31,724 --> 00:05:32,825 ¿Rose Corley? 62 00:05:33,993 --> 00:05:36,128 - ¿Encontraste algo? - No, nada. 63 00:05:57,458 --> 00:06:00,255 LONDRES 64 00:06:03,032 --> 00:06:06,776 15 AÑOS DESPUÉS DE LA INVASIÓN 65 00:06:24,276 --> 00:06:26,655 Sólo necesito reabastecer, Doc. Luego me voy. 66 00:06:26,746 --> 00:06:30,482 Jesús, qué demonios. No podrías haber elegido un peor momento. 67 00:06:33,185 --> 00:06:34,386 Me debes una. 68 00:06:36,989 --> 00:06:38,190 Entra aquí. 69 00:06:45,564 --> 00:06:46,975 No estabas bromeando. 70 00:06:47,066 --> 00:06:48,543 Un bicho desagradable anda por ahí. 71 00:06:48,934 --> 00:06:51,103 Dublín ya ha sido puesta en cuarentena. 72 00:06:54,640 --> 00:06:57,886 Sé que es sólo una tirita, pero la sangre hiperoxigenada parece 73 00:06:57,977 --> 00:07:00,722 el haber ralentizado la replicación de tus células. 74 00:07:00,913 --> 00:07:03,049 Excepto que esta mierda sigue empeorando. 75 00:07:03,682 --> 00:07:06,595 Tu mano de fuego. 76 00:07:06,686 --> 00:07:10,832 Me temo que la exposición concentrada aumenta los efectos del envejecimiento. 77 00:07:11,123 --> 00:07:13,225 Siempre puedo reemplazarla, como la de Huana. 78 00:07:14,760 --> 00:07:17,138 ¿Cómo lo está llevando el viejo jefe? 79 00:07:17,329 --> 00:07:19,074 Tampoco le va muy bien. 80 00:07:19,165 --> 00:07:21,810 Sus trasplantes se infectaron con este nuevo virus. 81 00:07:21,901 --> 00:07:25,613 Tuve que reemplazar su pierna de nuevo, pobre viejo. 82 00:07:25,704 --> 00:07:27,816 Bueno, me gustaría conservar mis cutículas si puedo. 83 00:07:27,907 --> 00:07:29,942 No lo golpees hasta que lo pruebes, jovencita. 84 00:07:31,077 --> 00:07:32,211 Claro, Doc. 85 00:07:35,414 --> 00:07:36,916 Déjame mostrarte algo. 86 00:07:37,950 --> 00:07:39,885 Ray, aquí, fue nuestro primer caso. 87 00:07:41,453 --> 00:07:42,631 ¿Cuáles son los síntomas? 88 00:07:42,722 --> 00:07:44,420 Los niveles de Tiroxina están muy altos. 89 00:07:44,511 --> 00:07:47,435 Y los cuerpos se están comiendo a sí mismos desde el interior. 90 00:07:47,726 --> 00:07:51,964 Estoy trabajando en un antiviral, pero no se parece a nada que haya visto antes. 91 00:07:54,333 --> 00:07:56,678 - ¿Por qué haces eso? - ¿Dónde está la chica? ¿Dónde está? 92 00:07:56,769 --> 00:07:57,803 Puerta trasera. 93 00:07:59,839 --> 00:08:01,040 ¡Relájate! 94 00:08:06,378 --> 00:08:08,180 ¿Vienes para tu revisión mensual? 95 00:08:11,116 --> 00:08:12,184 Calma. 96 00:08:23,095 --> 00:08:24,096 ¡Quieta! 97 00:08:34,039 --> 00:08:35,674 Tenemos que dejar de encontrarnos así. 98 00:08:40,146 --> 00:08:42,681 - Rose Corley... - ¡Ray, detente! 99 00:08:50,289 --> 00:08:51,357 ¡No disparen! 100 00:08:55,127 --> 00:08:56,729 Rose Corley... 101 00:08:58,063 --> 00:09:00,341 estás bajo arresto. 102 00:09:00,432 --> 00:09:02,777 - ¿Rose? - Apártate, o te arrestaré a ti también. 103 00:09:02,868 --> 00:09:05,480 ¿Con qué cargos? ¿Qué demonios está pasando aquí? 104 00:09:05,571 --> 00:09:07,473 Toda la ciudad está en cuarentena. 105 00:09:12,311 --> 00:09:15,290 Tenemos otro caparazón azul contenido en la enfermería. 106 00:09:15,481 --> 00:09:17,249 Hemos cerrado todo el sector. 107 00:09:33,966 --> 00:09:34,967 ¿Te encontró? 108 00:09:36,101 --> 00:09:38,079 Tu papá. 109 00:09:38,270 --> 00:09:41,416 - ¿Crees que no sé quién es Mark Corley? - No lo sabes. 110 00:09:41,507 --> 00:09:45,119 Bueno, sé que es el famoso fundador de la Resistencia. 111 00:09:45,310 --> 00:09:50,315 Y sé que probablemente seguiría vivo hoy... Si no hubieras huido. 112 00:09:56,720 --> 00:09:59,124 ADVERTENCIA NO PASAR 113 00:10:15,274 --> 00:10:16,275 Andando. 114 00:10:26,051 --> 00:10:27,186 Bienvenida de nuevo. 115 00:10:28,520 --> 00:10:29,922 Hogar dulce hogar. 116 00:10:43,602 --> 00:10:46,181 Aquí mismo. 117 00:10:46,272 --> 00:10:48,859 Tengo que reconocerlo, Cabo. Un trabajo bien hecho. 118 00:10:49,005 --> 00:10:50,685 Las copas corren por mi cuenta. 119 00:10:50,776 --> 00:10:52,136 ¿No olvides tu cartera esta vez? 120 00:10:52,244 --> 00:10:53,354 Nunca olvido nada. 121 00:10:53,445 --> 00:10:55,481 Excepto cuando te toca pagar. 122 00:10:57,483 --> 00:10:59,852 - Cuidado. - No recibo órdenes de ti. 123 00:11:00,452 --> 00:11:01,587 ¿Y tú eres? 124 00:11:03,055 --> 00:11:05,233 El Coronel Owens. 125 00:11:05,324 --> 00:11:08,494 Pero ahórrate el saludo. Ya no tienes ningún rango aquí. 126 00:11:12,398 --> 00:11:14,142 Eres nuestra mejor arma, Rose. 127 00:11:14,333 --> 00:11:19,037 ¿De verdad crees que te dejaría irte sin más? 128 00:11:19,805 --> 00:11:21,650 Pensé que la guerra había terminado. 129 00:11:21,741 --> 00:11:24,219 La gané para ustedes a un precio demasiado alto. 130 00:11:24,310 --> 00:11:28,447 Sólo hay una cosa más difícil que ganar una guerra. 131 00:11:36,788 --> 00:11:39,400 Mantener la paz. 132 00:11:39,491 --> 00:11:41,260 Sabia más allá de tus años. 133 00:11:45,797 --> 00:11:47,704 - Recuerdas a Violet. - Rose. 134 00:11:48,167 --> 00:11:50,269 Sí. ¿Qué hay, Vi? 135 00:11:51,236 --> 00:11:52,236 Bonito tatuaje. 136 00:11:52,313 --> 00:11:54,987 Lo que sea por la resistencia. 137 00:11:56,441 --> 00:12:01,446 Esto es aproximadamente cada ser humano vivo en la Tierra. 138 00:12:02,614 --> 00:12:04,993 Y este es cada Piloto liberado. 139 00:12:05,084 --> 00:12:08,120 Durante los últimos cinco años hemos coexistido, más o menos, pacíficamente. 140 00:12:08,987 --> 00:12:10,089 Hasta ahora. 141 00:12:10,990 --> 00:12:13,368 Los Pilotos están muriendo, Rose. 142 00:12:13,659 --> 00:12:17,272 Lo que viste hoy es sólo el comienzo. 143 00:12:17,363 --> 00:12:19,608 Pronto todos volverán a su biología básica, 144 00:12:19,799 --> 00:12:22,544 desencadenando una brutal búsqueda de recursos, 145 00:12:22,635 --> 00:12:27,482 lo que significa que volverán a arrancarnos los malditos sesos. 146 00:12:27,573 --> 00:12:29,317 ¿Cómo lo sabes con seguridad? 147 00:12:29,508 --> 00:12:31,953 Unos pocos casos aislados no hacen una pandemia. 148 00:12:32,044 --> 00:12:35,290 Ya hemos perdido a miles en Dublín. 149 00:12:35,681 --> 00:12:37,680 Si no encontramos una solución en 72 horas, 150 00:12:37,704 --> 00:12:39,251 Londres será la siguiente. 151 00:12:40,586 --> 00:12:44,156 Sin embargo, podemos tener una. 152 00:12:48,060 --> 00:12:50,505 ¿La Armada? 153 00:12:50,696 --> 00:12:54,409 Las naves cosechadoras tienen núcleos resistentes que reparan su tecnología. 154 00:12:54,500 --> 00:12:57,680 Pero cada una de ellas que hemos convertido, no serán capaces de detener... 155 00:12:57,704 --> 00:13:01,449 a la marea de tres billones de Pilotos. Pero la Armada si puede. 156 00:13:01,540 --> 00:13:03,255 Su núcleo es lo suficientemente poderoso... 157 00:13:03,470 --> 00:13:07,446 como para restaurar a cada Piloto en la Tierra durante 100 años. 158 00:13:08,781 --> 00:13:11,350 Pero la destruí hace cinco años. 159 00:13:12,251 --> 00:13:13,585 Echa un vistazo más de cerca. 160 00:13:18,357 --> 00:13:23,996 Su núcleo se deformó. Justo antes del impacto. 161 00:13:26,231 --> 00:13:27,942 ¿Y sabes a dónde fue? 162 00:13:28,033 --> 00:13:31,079 Hemos crackeado toda su base de datos de navegación. 163 00:13:31,170 --> 00:13:33,272 Todo el camino de vuelta hasta este mundo. 164 00:13:34,173 --> 00:13:37,085 Lo llamamos Cobalt One. 165 00:13:37,376 --> 00:13:40,656 Cada pregunta que hemos hecho... ¿De dónde son? 166 00:13:40,847 --> 00:13:43,991 ¿Quiénes son ellos? ¿Qué es lo que realmente quieren? 167 00:13:44,082 --> 00:13:48,053 Todas las respuestas están en esa brillante roca azul. 168 00:13:49,388 --> 00:13:54,135 La única manera de defender nuestra tan reñida paz, 169 00:13:54,226 --> 00:13:56,871 y garantizar un futuro seguro para toda la humanidad, 170 00:13:57,062 --> 00:14:01,033 híbridos o de otro tipo, es llegar allí. 171 00:14:02,869 --> 00:14:06,581 Nos embarcaremos en la primera misión tripulada a Cobalt One, 172 00:14:06,672 --> 00:14:10,652 y quiero que te unas a nosotros. 173 00:14:10,843 --> 00:14:13,822 He reunido un equipo. Lo mejor que nuestro planeta tiene para ofrecer. 174 00:14:13,913 --> 00:14:16,525 Ya conoces a Leon. Nuestro cazador. 175 00:14:16,616 --> 00:14:19,628 A partir de ahora, él será tu escolta personal. 176 00:14:20,019 --> 00:14:22,130 Zhi, aquí, crackeo su red de navegación. 177 00:14:22,221 --> 00:14:26,535 Gracias a él, podemos viajar cinco años luz en un sólo día. 178 00:14:26,626 --> 00:14:29,838 El Coronel Owens. Ex-Seal de la Marina. Francotirador de profesión. 179 00:14:29,929 --> 00:14:31,864 A veces puede ser un poco idiota. 180 00:14:33,700 --> 00:14:36,277 Pero no hay nadie que prefiera que cubra mis seis. 181 00:14:37,337 --> 00:14:39,697 Alexi dirigió una unidad de contraataque en Europa del Este, 182 00:14:40,039 --> 00:14:43,117 especializada en el seguimiento de objetivos, búsqueda y destrucción. 183 00:14:43,208 --> 00:14:46,245 Podría encontrar una aguja en el proverbial pajar. 184 00:14:48,213 --> 00:14:51,651 Y ejecutarla con extremo prejuicio. 185 00:14:58,123 --> 00:15:00,335 Entonces, ¿cuál es exactamente mi papel en todo esto? 186 00:15:00,526 --> 00:15:02,738 Necesitamos tus poderes para separar la unidad central. 187 00:15:02,829 --> 00:15:05,774 Radford, nunca he hecho eso antes. 188 00:15:05,865 --> 00:15:07,909 Es la primera misión tripulada a un planeta alienígena. 189 00:15:07,933 --> 00:15:09,311 Hay muchas novedades para todos. 190 00:15:09,602 --> 00:15:11,780 Tendrás las transfusiones de sangre que necesites, 191 00:15:11,804 --> 00:15:13,673 para mantener tus poderes a pleno rendimiento. 192 00:15:16,041 --> 00:15:17,586 ¿Qué, ahora los mantienes separados? 193 00:15:17,677 --> 00:15:19,679 Parece que lo prefieren así. 194 00:15:21,013 --> 00:15:24,617 Pero te hemos encontrado un compañero de habitación. 195 00:15:26,686 --> 00:15:27,687 ¿Trent? 196 00:15:30,055 --> 00:15:31,423 Te dejo a ello. 197 00:15:34,466 --> 00:15:35,628 Atención. 198 00:15:37,194 --> 00:15:38,269 Me alegro de verte. 199 00:15:38,293 --> 00:15:39,974 La hermana pródiga regresa. 200 00:15:40,065 --> 00:15:42,352 Jesús. Huele como un burdel de Pilotos aquí. 201 00:15:42,443 --> 00:15:43,845 ¿Yo? Tú pareces una indigente. 202 00:15:43,936 --> 00:15:45,847 ¿Sí? Bueno, no me he duchado en, cómo, un año. 203 00:15:46,138 --> 00:15:47,172 ¿Cuál es tu excusa? 204 00:15:47,263 --> 00:15:49,225 Sí... Estoy... Ocupado. 205 00:15:50,509 --> 00:15:51,509 ¿En qué estás trabajando? 206 00:15:51,553 --> 00:15:52,553 No es asunto tuyo. 207 00:15:53,481 --> 00:15:54,760 No... No. 208 00:15:55,414 --> 00:15:56,415 ¿Necesitas una mano? 209 00:15:57,382 --> 00:15:58,527 Traje los pulgares. 210 00:15:58,628 --> 00:16:00,106 Hija de puta. 211 00:16:01,520 --> 00:16:02,791 Lo que sea, yo he estado allí. 212 00:16:02,882 --> 00:16:04,473 Supe que fuiste a casa. 213 00:16:04,691 --> 00:16:06,733 Sí, Los Ángeles estuvo bien, supongo. 214 00:16:06,834 --> 00:16:07,884 ¿Sólo bien? 215 00:16:07,975 --> 00:16:09,063 ¿Qué te pasa? 216 00:16:09,154 --> 00:16:10,274 Bueno, podrías haber venido. 217 00:16:11,160 --> 00:16:13,231 No actúes como si no te hubieran invitado. 218 00:16:16,034 --> 00:16:18,033 Me recordó a ti y a papá, en realidad. 219 00:16:18,726 --> 00:16:20,015 Rose... 220 00:16:20,316 --> 00:16:22,216 han pasado 5 años. 221 00:16:22,307 --> 00:16:24,653 Trent, lo busqué por todas partes, pero... 222 00:16:24,854 --> 00:16:27,035 Papá dijo que te traería de vuelta... 223 00:16:27,536 --> 00:16:28,962 o moriría intentándolo. 224 00:16:29,613 --> 00:16:31,503 Quizás es hora de dejarlo ir. 225 00:16:32,618 --> 00:16:35,097 No puedo. Es mi culpa que esté desaparecido. 226 00:16:35,298 --> 00:16:37,314 Él te diría que eso era mierda. 227 00:16:37,724 --> 00:16:39,120 No puedo renunciar a él. 228 00:16:39,321 --> 00:16:40,536 ¿Qué hay de mí? 229 00:16:40,627 --> 00:16:42,237 Trabajas para los que me están cazando. 230 00:16:42,261 --> 00:16:44,808 No puedo pasar a saludar. 231 00:16:45,109 --> 00:16:47,431 Bueno, en tres días será el adiós. 232 00:16:48,533 --> 00:16:51,112 Mierda. Lo siento. 233 00:16:51,203 --> 00:16:53,178 No puedo ni imaginarme cómo es todo esto para ti. 234 00:16:53,479 --> 00:16:55,037 ¿Volver al azul? 235 00:16:55,238 --> 00:16:56,923 Es un asco. 236 00:16:58,243 --> 00:17:00,780 ¿Y realmente crees que la misión de Redford va a funcionar? 237 00:17:06,170 --> 00:17:08,107 No sin ti. 238 00:17:10,256 --> 00:17:12,524 No es que no quiera ayudar... 239 00:17:13,067 --> 00:17:14,558 ¿Entonces qué? 240 00:17:16,461 --> 00:17:18,263 Ya no sé si puedo. 241 00:17:20,232 --> 00:17:23,912 Cada vez que uso esto... Pago el precio. 242 00:17:24,103 --> 00:17:26,338 O peor aún, alguien más lo hace. 243 00:17:27,339 --> 00:17:29,208 Tal vez estés mejor sin mí. 244 00:17:33,321 --> 00:17:34,760 No. 245 00:17:35,894 --> 00:17:37,298 Nunca. 246 00:17:41,954 --> 00:17:43,688 ¿Por qué siempre están mojadas? 247 00:17:44,034 --> 00:17:45,847 ¡Con un demonio! 248 00:17:46,148 --> 00:17:48,073 Pon tus pulgares de vuelta al trabajo. 249 00:17:55,001 --> 00:17:59,347 Rose, siempre lo supe. Sí, Rose. 250 00:17:59,438 --> 00:18:01,883 Porque hice una promesa. ¿Sabes lo que eso significa? 251 00:18:01,974 --> 00:18:07,345 Eso significa, que no importa lo que pase, no voy a dejar que nada te haga daño. 252 00:18:07,847 --> 00:18:09,214 ¿Lo prometes? 253 00:18:13,418 --> 00:18:16,421 Sí, niña. Te lo prometo. 254 00:18:25,631 --> 00:18:27,108 Buenos días, Bella Durmiente. 255 00:18:27,199 --> 00:18:30,111 - El General quiere verte. - ¿Por qué? Y... ¿Dónde está Trent? 256 00:18:30,302 --> 00:18:31,838 Está con los otros. Esperándote. 257 00:18:33,806 --> 00:18:36,008 Que esperen. Tengo que ducharme. 258 00:18:37,944 --> 00:18:39,988 - Vete. - Estaré afuera, entonces. 259 00:18:40,079 --> 00:18:41,379 Está bien. 260 00:18:56,729 --> 00:18:59,541 Entonces, ¿se supone que debes seguirme? 261 00:18:59,632 --> 00:19:01,877 Para eso me ofrecí como voluntario. 262 00:19:02,668 --> 00:19:04,412 Mamá y papá deben de estar orgullosos. 263 00:19:04,503 --> 00:19:06,543 No todos pueden ser tan especiales como tú, ¿verdad? 264 00:19:10,810 --> 00:19:12,020 ¿Qué pasó con los tanques? 265 00:19:12,044 --> 00:19:13,388 Necesidad de conservar la energía. 266 00:19:13,412 --> 00:19:15,252 No puedo permitirme llevar todo ese peso extra. 267 00:19:15,448 --> 00:19:18,794 Aún así, nunca se sabe cuándo un bulldozer de 40 pies de alto podría ser útil. 268 00:19:18,885 --> 00:19:20,796 El General quiere informarte en el puente. 269 00:19:20,987 --> 00:19:23,365 Cada vez se pone mejor y mejor. 270 00:19:23,456 --> 00:19:27,168 Para aquellos que no han servido con ella, o han estado viviendo bajo una roca, 271 00:19:27,459 --> 00:19:30,053 Rose, aquí, ha sido bendecida con la habilidad... 272 00:19:30,144 --> 00:19:31,607 de interactuar con tecnología alienígena, 273 00:19:31,631 --> 00:19:33,608 y contrarrestar su programación. 274 00:19:33,699 --> 00:19:35,276 Y habiendo ya enfrentado a la Armada, 275 00:19:35,367 --> 00:19:37,713 tiene un conocimiento íntimo de nuestro objetivo. 276 00:19:37,804 --> 00:19:41,482 Así que, pongámosla al día con la misión lo más rápido posible. ¿Zhi? 277 00:19:41,573 --> 00:19:42,714 Lo primero es lo primero. 278 00:19:42,849 --> 00:19:45,620 ¿Cuántas veces han viajado realmente por un agujero de gusano? 279 00:19:45,711 --> 00:19:48,657 Bueno, hemos viajado a la Luna. Marte... 280 00:19:48,748 --> 00:19:50,291 Es un paseo comparado a esto. 281 00:19:50,315 --> 00:19:51,327 Nadie dijo que sería fácil. 282 00:19:51,351 --> 00:19:53,031 Bueno, nadie te está hablando a ti, cariño. 283 00:19:53,653 --> 00:19:54,653 ¿Qué hay de las sondas? 284 00:19:54,854 --> 00:19:56,565 ¿Alguna misión no tripulada exitosa a Cobalt? 285 00:19:56,589 --> 00:19:59,001 Estan enviadas, pasarán años antes de que recibamos una señal. 286 00:19:59,025 --> 00:20:01,437 Aparte de nuestros hologramas, no tenemos información real 287 00:20:01,461 --> 00:20:02,637 de cómo es este planeta. 288 00:20:02,661 --> 00:20:05,212 Al salir del agujero de gusano, lanzaremos una sonda satelital 289 00:20:05,303 --> 00:20:06,903 y haremos un escaneo planetario completo. 290 00:20:07,399 --> 00:20:09,277 ¿Y cuando nos encontremos con los Cosechadores? 291 00:20:09,301 --> 00:20:10,478 Nos mezclamos. 292 00:20:10,569 --> 00:20:13,949 Cambiamos la nave a su antiguo color azul. Junto con nuestros Pilotos. 293 00:20:14,040 --> 00:20:17,886 Trent y Violet se harán pasar por una nave abandonada que regresa a casa. 294 00:20:19,377 --> 00:20:21,222 Bien, relájate. 295 00:20:21,313 --> 00:20:24,233 Una vez que aterricemos, su equipo se infiltrará en la nave Armada, 296 00:20:24,416 --> 00:20:28,429 bajo el radar, localizarán y comandarán la unidad central y luego... 297 00:20:28,520 --> 00:20:30,089 Se largarán de inmediato. 298 00:20:35,728 --> 00:20:36,729 ¿Eso es todo? 299 00:20:37,496 --> 00:20:38,576 ¿Eso es todo lo que tienen? 300 00:20:40,900 --> 00:20:43,260 - Así que tienen medio plan. - Sí, en el mejor de los casos. 301 00:20:44,837 --> 00:20:48,016 Pero es una buena mitad, sin embargo. 302 00:20:48,107 --> 00:20:50,886 Hemos simulado esta misión, aproximadamente, 500 veces con un 90%... 303 00:20:50,977 --> 00:20:53,155 Las simulaciones no son nada comparadas con la realidad. 304 00:20:53,179 --> 00:20:54,179 Por eso te necesitamos. 305 00:20:54,246 --> 00:20:55,924 No puedo enfrentarme a un planeta entero. 306 00:20:56,015 --> 00:20:57,626 Esto no es una guerra. Esto es un atraco. 307 00:20:57,717 --> 00:20:59,557 No vamos a ir allí por ninguna mierda de héroe. 308 00:20:59,751 --> 00:21:01,763 Que cosechen otros 10 planetas. 309 00:21:01,787 --> 00:21:04,132 Iremos allí por una cosa y sólo por una cosa. 310 00:21:04,902 --> 00:21:06,782 Eres la única que tiene el poder de recuperarla. 311 00:21:06,859 --> 00:21:08,469 Suficiente. 312 00:21:08,560 --> 00:21:09,704 Coronel, déjennos el puente. 313 00:21:09,795 --> 00:21:11,496 Señor. Vámonos. 314 00:21:14,133 --> 00:21:16,668 Tiene que haber una forma más fácil. 315 00:21:17,870 --> 00:21:18,871 Rose. 316 00:21:20,505 --> 00:21:22,818 Tú eres la única manera. 317 00:21:22,909 --> 00:21:29,057 Sé que esto está lejos de ser ideal, pero nos enfrentamos al exterminio. 318 00:21:29,148 --> 00:21:31,150 Todos tenemos que ir más allá de nuestros límites. 319 00:21:35,021 --> 00:21:36,665 ¿Y si no puedo? 320 00:21:36,756 --> 00:21:40,367 Nos salvaste a todos antes. Y cuando llegue el momento, 321 00:21:40,458 --> 00:21:43,428 sé que nos harás sentir orgullosos. 322 00:21:46,953 --> 00:21:48,614 Podemos hacer esto. 323 00:21:51,003 --> 00:21:52,147 ¿Cuándo se embarcan? 324 00:21:52,338 --> 00:21:54,173 Tan pronto como digas que sí. 325 00:21:56,809 --> 00:21:58,978 Entonces, ¿qué demonios estamos esperando? 326 00:22:23,601 --> 00:22:25,848 El viaje por los agujeros de gusano es muy peligroso. 327 00:22:25,872 --> 00:22:27,806 Desde la presión, hasta las paredes giratorias, 328 00:22:28,194 --> 00:22:29,354 es más seguro si te quedas... 329 00:22:29,409 --> 00:22:31,185 aquí en el centro de la nave. 330 00:22:31,576 --> 00:22:32,754 ¿O qué? 331 00:22:32,845 --> 00:22:34,917 Si te acercas demasiado a los muros exteriores, 332 00:22:35,184 --> 00:22:36,791 te conviertes en parte de ellos. 333 00:22:37,482 --> 00:22:39,351 Permanentemente. 334 00:22:42,788 --> 00:22:47,802 Las puertas se abren en 24 horas. Así que, trata de descansar un poco. 335 00:22:47,893 --> 00:22:53,799 Y Rose, mientras se haga el trabajo, tú y yo nos llevaremos bien. 336 00:23:09,677 --> 00:23:12,615 Tiempo de ponerse la vieja pintura de guerra. 337 00:23:13,481 --> 00:23:16,397 Fuera el rojo y bienvenido el azul. 338 00:23:38,844 --> 00:23:40,379 Diablos, no. 339 00:23:44,317 --> 00:23:45,877 Sí, estamos encerrados durante 24 horas, 340 00:23:45,943 --> 00:23:47,062 estarás atrapada conmigo. 341 00:23:47,086 --> 00:23:48,687 Esto es un gran error. 342 00:23:57,329 --> 00:24:00,108 - ¿Estás bien? - No. No, en realidad no. 343 00:24:00,199 --> 00:24:03,745 Sí, bueno, esta tampoco es exactamente mi idea de un buen momento. 344 00:24:04,136 --> 00:24:06,814 Espera... ¿Estabas viéndome cambiar? 345 00:24:06,905 --> 00:24:09,375 ¿Qué? No, estaba orinando. 346 00:24:10,509 --> 00:24:12,677 Sí. Sí. 347 00:24:19,085 --> 00:24:21,854 Los soldados dijeron que saliéramos antes del anochecer. 348 00:24:22,521 --> 00:24:25,100 Bueno, será mejor que nos vayamos. 349 00:24:25,291 --> 00:24:26,925 No me iré sin ti. 350 00:24:29,028 --> 00:24:33,708 He pasado 10 años escondiéndome bajo tierra, viviendo en la mierda. 351 00:24:33,899 --> 00:24:39,004 Me gustaría ver el final aquí, con el Sol brillando en mi cara. 352 00:24:40,406 --> 00:24:42,341 Pensé que te había dicho que lo dejaras. 353 00:24:44,143 --> 00:24:46,354 Oye, Doc. ¿También te echaron a patadas? 354 00:24:47,145 --> 00:24:52,360 Me las arreglé para sacar a Huana, aquí, en la post-cuarentena. Apenas... 355 00:24:52,451 --> 00:24:54,453 ¿Por qué? ¿Está enfermo o algo así? 356 00:24:59,291 --> 00:25:01,026 Llévalo adentro. Vamos. 357 00:25:05,865 --> 00:25:07,675 ¿Y qué hay con toda esa sangre? 358 00:25:07,766 --> 00:25:10,145 Una especie de Drácula o... 359 00:25:10,436 --> 00:25:12,414 No, espera. Los vampiros no envejecen. 360 00:25:12,505 --> 00:25:15,116 Mientras que tú eres más bien una... Como una niña extraterrestre 361 00:25:15,407 --> 00:25:18,853 en el cuerpo de Tom Hanks, más o menos así, ¿no? 362 00:25:19,144 --> 00:25:22,323 ¿Qué, nunca has visto a "Quisiera ser Grande"? Es un clásico. 363 00:25:22,414 --> 00:25:25,860 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 364 00:25:26,051 --> 00:25:28,529 ¿No recuerdas cómo era antes de que ellos vinieran? 365 00:25:28,720 --> 00:25:31,399 Nací en una nave espacial, genio. 366 00:25:31,490 --> 00:25:35,527 Sí. Sí, claro. Por supuesto. 367 00:25:42,301 --> 00:25:45,537 ¿Qué edad tenías tú, cuando ellos llegaron? 368 00:25:47,439 --> 00:25:49,308 Estaba en la Secundaria. 369 00:25:50,809 --> 00:25:55,456 La noche anterior, mi mamá nos atrapó a mi hermana y a mí fumando un porro. 370 00:25:55,547 --> 00:25:57,225 Nos castigó de por vida. 371 00:25:57,316 --> 00:26:00,461 No sé cómo sobrevivieron todos ustedes tantos años de adolescentes. 372 00:26:00,552 --> 00:26:04,957 Fue la única vez en mi vida que me alegré de haber crecido tan rápido. 373 00:26:09,828 --> 00:26:11,797 Daría cualquier cosa por volver. 374 00:26:14,333 --> 00:26:16,911 Nunca más ví a mi mamá. 375 00:26:17,002 --> 00:26:20,949 Mi hermana, Izzy, y yo, terminamos en una estación de tren. 376 00:26:21,140 --> 00:26:23,976 Nos abrimos camino hacia el subsuelo como la mayoría de la gente. 377 00:26:24,610 --> 00:26:25,687 No había mucha comida. 378 00:26:25,978 --> 00:26:27,780 Aún menos información. 379 00:26:30,616 --> 00:26:32,851 Sólo recuerdo el miedo. 380 00:26:35,154 --> 00:26:36,488 Estar asustado. 381 00:26:38,791 --> 00:26:41,369 Pensando que nos encontrarían cualquier día. 382 00:26:41,660 --> 00:26:44,639 Hasta que mi hermana me contó sobre esta extraña 383 00:26:44,730 --> 00:26:46,641 pequeña niña con ojos rojos brillantes. 384 00:26:47,032 --> 00:26:48,434 La que podía defenderse. 385 00:26:54,139 --> 00:26:57,343 ¿Y tu hermana? ¿Dónde está ella? 386 00:26:59,044 --> 00:27:00,512 Ella... 387 00:27:03,449 --> 00:27:05,493 Ella era un poco mayor que yo, 388 00:27:05,584 --> 00:27:08,054 así que, cuando la Resistencia empezó, ella se inscribió. 389 00:27:10,322 --> 00:27:14,126 No era nadie especial. No como tú. 390 00:27:16,862 --> 00:27:18,364 Pero ella hizo su parte. 391 00:27:21,066 --> 00:27:22,334 Y pagó el precio. 392 00:27:27,840 --> 00:27:32,411 Por lo que a mí respecta, no son más especiales que eso. 393 00:27:45,924 --> 00:27:48,803 ¿Qué tal la suite nupcial? 394 00:27:48,894 --> 00:27:50,305 Oye, ¿dormiste algo? 395 00:27:50,596 --> 00:27:51,997 Nada en lo absoluto. 396 00:27:53,646 --> 00:27:56,849 El General quiere a todos en el puente. 397 00:28:01,206 --> 00:28:03,142 Pensé que les gustaría ver esto. 398 00:28:08,747 --> 00:28:10,616 Estamos entrando en órbita. 399 00:28:32,204 --> 00:28:37,142 Damas y caballeros, bienvenidos a Cobalt One. 400 00:28:54,285 --> 00:28:57,499 No hay señales de Cosechadores aún. 401 00:28:57,964 --> 00:29:00,475 Zhi, Alexi, inicien el lanzamiento del dron. 402 00:29:00,566 --> 00:29:02,544 Consigamos datos concretos sobre este lugar. 403 00:29:02,568 --> 00:29:05,146 El resto de nosotros nos dirigimos al secundario. 404 00:29:05,237 --> 00:29:07,406 A partir de ahora, sólo Pilotos en el puente. 405 00:29:08,273 --> 00:29:10,968 - Oye. - Sí... 406 00:29:11,978 --> 00:29:14,347 - No te mueras, ¿de acuerdo? - Claro. 407 00:29:14,548 --> 00:29:16,221 Lo tendré en mente. 408 00:29:31,129 --> 00:29:33,931 Tal vez quieran ponerse el cinturón. 409 00:29:34,032 --> 00:29:35,567 Lanzamiento del dron. 410 00:29:43,261 --> 00:29:45,294 ¿Está listo para esto, soldado? 411 00:29:45,385 --> 00:29:46,385 Sí, señora. 412 00:29:46,444 --> 00:29:48,562 Es por eso que me pagan mucho. 413 00:29:53,986 --> 00:29:56,998 Tenemos algo acercándose. 414 00:29:57,089 --> 00:29:58,236 No estamos recibiendo nada. 415 00:29:58,327 --> 00:30:00,649 Sea lo que sea, es grande y se está acercando rápidamente. 416 00:30:06,311 --> 00:30:07,710 Cuida tu velocidad. 417 00:30:07,811 --> 00:30:09,323 Lo tengo, lo tengo. 418 00:30:11,609 --> 00:30:12,889 ¡Ay, mierda! 419 00:30:13,739 --> 00:30:14,998 ¡Sujétese! 420 00:30:22,482 --> 00:30:23,505 Te lo dije. 421 00:30:23,706 --> 00:30:25,604 No me ayuda, señora. 422 00:30:27,286 --> 00:30:29,366 - ¿Estado? - Daños graves en nuestro sistema central. 423 00:30:29,455 --> 00:30:31,399 Trent, ¿tienes ojos en la nave? 424 00:30:31,492 --> 00:30:33,028 ¿Nos está persiguiendo? 425 00:30:33,119 --> 00:30:34,742 Se dirige hacia los anillos. 426 00:30:35,260 --> 00:30:37,095 ¿Qué demonios está pasando? 427 00:30:40,799 --> 00:30:43,578 Esperen... Nadie está conduciendo la nave. 428 00:30:43,669 --> 00:30:44,821 Atascada en la órbita. 429 00:30:44,845 --> 00:30:46,027 Sea lo que sea... 430 00:30:46,228 --> 00:30:47,978 es jodidamente raro. 431 00:31:06,044 --> 00:31:07,525 Perdemos energía. 432 00:31:10,862 --> 00:31:12,035 La unidad central se está estancando. 433 00:31:12,059 --> 00:31:13,059 Lo notamos. 434 00:31:13,132 --> 00:31:14,133 Tenemos que aterrizar. 435 00:31:17,669 --> 00:31:19,337 Concéntrense, gente. 436 00:31:24,122 --> 00:31:26,138 ¿Calmado y fácil esta vez? 437 00:31:26,339 --> 00:31:28,089 Sí, pan comido. 438 00:31:32,350 --> 00:31:33,430 Prepárense para el impacto. 439 00:31:33,518 --> 00:31:34,786 Mierda. 440 00:32:16,695 --> 00:32:17,873 ¿Todos están bien? 441 00:32:18,164 --> 00:32:20,933 - Sí. - Sí. 442 00:32:28,541 --> 00:32:30,386 No todos me agradezcan a la vez. 443 00:32:31,743 --> 00:32:34,317 En descanso, soldado. 444 00:32:36,182 --> 00:32:38,426 La unidad central quedó muerta al llegar. 445 00:32:38,517 --> 00:32:40,282 Los generadores de reserva alimentarán las comunicaciones... 446 00:32:40,306 --> 00:32:42,320 durante las próximas 24 horas. 447 00:32:42,989 --> 00:32:44,256 Después de eso... 448 00:32:49,094 --> 00:32:51,673 Medio plan. En el mejor de los casos. 449 00:32:51,764 --> 00:32:54,543 Sólo hay una forma de llegar a casa ahora. El núcleo de la Armada. 450 00:32:54,834 --> 00:32:56,078 ¿Cuál es nuestra posición? 451 00:32:56,102 --> 00:32:59,280 A diez clics de la Armada. No hay señales de vida todavía. 452 00:32:59,371 --> 00:33:02,017 La gravedad de la superficie es más pesada que la de la Tierra. 453 00:33:02,041 --> 00:33:05,486 Debería llevarnos seis horas de viaje de ida y vuelta. 454 00:33:05,577 --> 00:33:07,922 - Prepare su equipo, Coronel. - Sí, señor. 455 00:33:08,013 --> 00:33:09,281 Andando. Vamos... 456 00:33:11,083 --> 00:33:12,450 Nos toca. 457 00:33:27,233 --> 00:33:30,712 He estado trabajando en una cura desde que apareció este bicho. 458 00:33:30,803 --> 00:33:35,283 Sólo necesito un poco más de tiempo para probar mi suero. 459 00:33:35,474 --> 00:33:37,476 ¿Así que puedes detener todo esto? 460 00:33:38,810 --> 00:33:39,912 Tal vez. 461 00:33:40,980 --> 00:33:43,592 Si puedo salvar a Huana, 462 00:33:43,683 --> 00:33:45,818 hay una posibilidad de que pueda salvarlos a todos. 463 00:33:50,422 --> 00:33:52,233 Están atacando la cuarentena. 464 00:33:52,424 --> 00:33:53,935 Tenemos menos tiempo del que pensaba. 465 00:33:54,126 --> 00:33:55,604 ¿Cuánto tiempo más necesitas? 466 00:33:55,695 --> 00:33:57,505 Oye, este no es lugar para ti, chica. 467 00:33:57,596 --> 00:33:59,440 Sé que tienes armas, Grant. 468 00:33:59,831 --> 00:34:00,876 No es suficiente. 469 00:34:00,900 --> 00:34:04,145 Estamos en medio del mayor recambio de Pilotos de la Tierra. 470 00:34:04,236 --> 00:34:05,504 No tiene sentido correr. 471 00:34:10,276 --> 00:34:12,811 Si pueden retrasarlos hasta la mañana... 472 00:34:14,379 --> 00:34:16,448 Puede que tenga una oportunidad. 473 00:34:19,618 --> 00:34:21,826 ¿De qué armas estamos hablando? 474 00:34:25,858 --> 00:34:27,769 Sus cuerpos están blindados. 475 00:34:27,860 --> 00:34:29,470 Apunten a los ojos. 476 00:34:29,761 --> 00:34:32,631 Si se mueven, mátalos. 477 00:34:35,628 --> 00:34:36,664 De prisa. 478 00:34:36,799 --> 00:34:38,093 Estamos perdiendo luz del día. 479 00:34:38,437 --> 00:34:40,081 ¿Van en serio con estos trajes? 480 00:34:40,172 --> 00:34:42,651 Confía en mí. Lo vas a necesitar. 481 00:34:43,042 --> 00:34:45,619 Apuñala primero. Las preguntas después. 482 00:34:45,710 --> 00:34:47,046 ¿Tienes una licencia para eso? 483 00:34:52,051 --> 00:34:53,494 Esperen... ¿Esto es...? 484 00:34:53,585 --> 00:34:55,586 Modelo especial hecho a medida por este grandulón. 485 00:34:55,677 --> 00:34:56,752 Como el de papá. 486 00:34:57,856 --> 00:35:00,136 Pero mejor. 487 00:35:01,160 --> 00:35:02,503 Ahora puedes disparar. 488 00:35:02,527 --> 00:35:04,539 Muy bien, vamos a cerrar y cargar, Equipo Alfa. 489 00:35:04,730 --> 00:35:05,965 Todo va a estar bien. 490 00:35:07,299 --> 00:35:08,333 Es hora de irse. 491 00:35:16,375 --> 00:35:18,252 Violet se quedará aquí y vigilará el puente. 492 00:35:18,343 --> 00:35:21,455 Zhi y yo los monitorearemos a todos desde el secundario. 493 00:35:21,646 --> 00:35:24,291 La atmósfera de Cobalt es aproximadamente análoga a sus naves, 494 00:35:24,382 --> 00:35:26,929 podremos respirar aquí, pero está baja en O2, 495 00:35:26,953 --> 00:35:30,331 así que será mejor que se den prisa. Pero no demasiado lento. 496 00:35:30,422 --> 00:35:31,900 Si no vuelven en 12 horas, 497 00:35:31,991 --> 00:35:33,635 Londres será borrada del mapa. 498 00:35:33,926 --> 00:35:35,694 Así que, sin presión. 499 00:35:37,830 --> 00:35:38,965 Así que... 500 00:35:40,700 --> 00:35:41,968 sin presión. 501 00:35:46,796 --> 00:35:48,142 Ya oyeron al hombre. 502 00:35:48,243 --> 00:35:50,346 El planeta no se invadirá solo. 503 00:35:53,312 --> 00:35:55,147 Supongo que realmente estamos haciendo esto. 504 00:35:56,015 --> 00:35:58,017 Muerte o gloria, Cabo. 505 00:35:59,618 --> 00:36:00,953 Hasta pronto, Zhi. 506 00:36:09,228 --> 00:36:11,963 Por favor, insisto. 507 00:36:44,529 --> 00:36:45,664 Todo despejado. 508 00:36:54,273 --> 00:36:56,284 ¿Cómo está nuestra señal, Zhi? 509 00:36:56,475 --> 00:36:58,244 Alta y clara, Equipo Alfa. 510 00:37:00,246 --> 00:37:01,556 Aún no hay señales de vida. 511 00:37:01,647 --> 00:37:03,683 Música para mis oídos. 512 00:37:13,125 --> 00:37:14,559 Bastante peculiar. 513 00:37:16,328 --> 00:37:17,573 Pero no del todo desagradable. 514 00:37:17,664 --> 00:37:19,224 Mantengan las comunicaciones despejadas. 515 00:37:34,615 --> 00:37:35,777 Por aquí. 516 00:38:04,977 --> 00:38:06,045 ¿Qué pasa? 517 00:38:18,157 --> 00:38:20,026 Sólo un saludable miedo a la oscuridad. 518 00:38:40,279 --> 00:38:42,924 ¿Cómo puede estar todo este lugar vacío? 519 00:38:43,015 --> 00:38:44,092 Tal vez se fueron. 520 00:38:44,183 --> 00:38:45,761 ¿Entonces, por qué la Armada sigue aquí? 521 00:38:45,852 --> 00:38:47,863 ¿Quizás se dañó más de lo que pensábamos? 522 00:38:47,954 --> 00:38:50,398 Si ese es el caso, ¿cómo se supone que vamos a llegar a casa? 523 00:38:50,422 --> 00:38:52,299 ¿Cuántas veces tengo que recordárselo a todos? 524 00:38:52,390 --> 00:38:54,235 Estamos en una maldita misión de sigilo, aquí. 525 00:38:54,326 --> 00:38:55,895 Así que cállense... 526 00:39:05,237 --> 00:39:06,571 ¿Libre para atacar? 527 00:39:10,608 --> 00:39:12,654 Cualquier cosa que se mueva... Quémenla. 528 00:39:12,745 --> 00:39:14,680 Hasta ahí tu misión de sigilo. 529 00:39:21,153 --> 00:39:22,554 ¿Y si...? 530 00:39:23,990 --> 00:39:25,257 ¿No se mueve nada? 531 00:39:33,265 --> 00:39:34,843 No hay prisa. 532 00:39:34,934 --> 00:39:36,102 Sólo el fin del mundo. 533 00:39:41,340 --> 00:39:43,118 El navegador apunta a esa caverna. 534 00:39:43,209 --> 00:39:44,910 Otros tres clics para la Armada. 535 00:39:45,711 --> 00:39:46,712 Está bien. 536 00:39:47,079 --> 00:39:48,147 Vámonos. 537 00:39:49,448 --> 00:39:50,648 Cuiden sus espaldas. 538 00:40:07,883 --> 00:40:10,367 Chicos, quédense cerca. 539 00:40:21,847 --> 00:40:22,847 ¿Cómo está nuestra señal? 540 00:40:22,915 --> 00:40:25,251 Owens, hay interferencias. 541 00:40:27,186 --> 00:40:29,121 Maldita sea. 542 00:40:52,787 --> 00:40:54,117 Rose... 543 00:41:03,089 --> 00:41:04,666 - ¿Owens? - ¿Sí? 544 00:41:04,757 --> 00:41:06,892 Creo que sé por qué este lugar está vacío. 545 00:41:11,097 --> 00:41:12,331 Es una tumba. 546 00:41:14,733 --> 00:41:15,934 Mierda. 547 00:41:33,119 --> 00:41:34,995 Tengo movimiento. Pared Norte. Dos firmas. 548 00:41:35,476 --> 00:41:36,506 - Calma. - ¿Qué? 549 00:41:36,530 --> 00:41:38,653 - Hay algo más aquí. - ¿De qué estás hablando? 550 00:41:39,710 --> 00:41:41,602 Trent. ¡Trent, no! Yo me encargo de esto. 551 00:41:41,693 --> 00:41:42,938 - Confía en mí. - ¡Espera! 552 00:41:42,962 --> 00:41:44,639 - ¡Mantengan la formación! - ¿Adónde va? 553 00:41:44,663 --> 00:41:47,042 - No lo sé. - Bueno, ¿qué te acaba de decir? 554 00:41:47,233 --> 00:41:48,734 Estos no son Cosechadores. 555 00:41:51,570 --> 00:41:52,939 Dos firmas. ¡Pared Sur! 556 00:41:58,444 --> 00:42:00,713 Lo que sea que sean, nos están rodeando. 557 00:42:02,615 --> 00:42:04,859 Zhi, háblame. 558 00:42:05,850 --> 00:42:08,486 ¡Zhi! Maldita sea. 559 00:42:13,359 --> 00:42:14,636 ¡Espera! Podrías darle a Trent. 560 00:42:14,727 --> 00:42:16,807 ¡Debería haberse mantenido en formación, maldita sea! 561 00:42:18,230 --> 00:42:19,298 ¡Mierda! 562 00:42:19,832 --> 00:42:20,833 ¡Muévanse! 563 00:42:21,767 --> 00:42:23,912 Por el amor de Dios. 564 00:42:24,203 --> 00:42:25,971 Te voy a matar, Trent. 565 00:42:45,424 --> 00:42:46,825 Le diste a algo... 566 00:43:03,576 --> 00:43:04,677 ¿Qué es? 567 00:43:06,979 --> 00:43:08,080 No lo sé. 568 00:43:15,854 --> 00:43:17,423 ¿Qué pasa, chicos? 569 00:43:27,499 --> 00:43:29,068 Algún tipo de camuflaje. 570 00:43:36,641 --> 00:43:38,153 ¿Alexi? 571 00:43:38,244 --> 00:43:39,345 ¿Zhi? 572 00:43:40,912 --> 00:43:41,912 Otra vez, Zhi. 573 00:43:42,782 --> 00:43:44,283 - ¿Zhi? - Se ha ido. 574 00:43:45,251 --> 00:43:46,561 ¿Adónde se fue? 575 00:43:46,652 --> 00:43:48,132 ¿Qué quieres decir con que se ha ido? 576 00:43:48,487 --> 00:43:50,165 Todavía está vivo. 577 00:43:50,256 --> 00:43:51,390 Espalda con espalda. 578 00:43:52,191 --> 00:43:53,592 Manténganse en formación. 579 00:43:58,163 --> 00:43:59,174 Estamos incomunicados. 580 00:43:59,265 --> 00:44:00,742 No hay visual, no hay comunicación. 581 00:44:00,833 --> 00:44:01,833 ¿Qué, todo? 582 00:44:02,600 --> 00:44:04,803 ¿Escucharon eso? 583 00:44:09,874 --> 00:44:11,810 ¡Alexi! 584 00:44:14,346 --> 00:44:16,248 - ¡Owens! - ¡Dispara! 585 00:44:25,925 --> 00:44:27,068 Estoy bien. No me pasó nada. 586 00:44:27,259 --> 00:44:28,394 ¡Cuidado! 587 00:44:34,833 --> 00:44:36,202 ¿Qué...? 588 00:44:37,870 --> 00:44:39,471 No puede ver. 589 00:44:51,817 --> 00:44:54,220 ¿Ven eso? ¿Ven lo que son ahora? 590 00:44:55,454 --> 00:44:56,455 Malditos caparazones. 591 00:44:59,792 --> 00:45:00,993 ¡Rose! 592 00:45:02,227 --> 00:45:03,495 ¡Entrando! 593 00:45:16,975 --> 00:45:18,410 ¡Ve a buscar a Rose! ¡Te cubriré! 594 00:45:59,551 --> 00:46:01,062 Mierda. 595 00:46:01,153 --> 00:46:03,956 Podría usar ese don tuyo ahora mismo. 596 00:46:06,592 --> 00:46:08,269 Mierda, algo está mal. 597 00:46:08,360 --> 00:46:10,663 Bueno, eso es genial. 598 00:46:13,465 --> 00:46:15,867 ¡Tienes que estar bromeando! 599 00:46:31,283 --> 00:46:32,451 ¡Alexi, espera! 600 00:46:49,802 --> 00:46:51,303 ¡Alexi! 601 00:47:22,162 --> 00:47:24,012 Les dije que esperaran. 602 00:47:25,154 --> 00:47:26,562 Yo me encargo de esto. 603 00:47:32,560 --> 00:47:34,048 Malditos extraterrestres. 604 00:47:34,647 --> 00:47:36,448 ¡Levántate! 605 00:47:39,718 --> 00:47:42,463 ¡Alexi! ¡Aguanta! ¡Aguanta! 606 00:47:42,554 --> 00:47:43,823 Mi pierna... 607 00:47:45,224 --> 00:47:46,034 Respira. 608 00:47:46,125 --> 00:47:48,670 - Hijo de puta. - Vamos. Trent te cargará. 609 00:47:48,761 --> 00:47:50,639 Vamos a recogerte, ¿de acuerdo? 610 00:47:50,730 --> 00:47:52,531 Alexi, vamos. Ahora, puedes con esto. 611 00:47:53,666 --> 00:47:56,468 Dile a Zhi que lo estaré esperando. 612 00:47:57,503 --> 00:47:58,980 - ¿Qué? - Lo haremos. 613 00:47:59,371 --> 00:48:00,381 Tenemos que irnos. 614 00:48:00,472 --> 00:48:02,518 - ¡No! Owens, no la dejaremos. - Tenemos que irnos. 615 00:48:02,542 --> 00:48:06,045 - ¡No la dejaremos aquí! - Tú no puedes tomar esa decisión. 616 00:48:07,947 --> 00:48:09,314 Por favor. 617 00:48:09,916 --> 00:48:11,183 Váyanse. 618 00:48:21,593 --> 00:48:23,104 Alexi, lo siento. 619 00:48:23,195 --> 00:48:24,429 Trata de valerlo. 620 00:48:26,833 --> 00:48:27,834 Continúa. 621 00:48:28,735 --> 00:48:29,935 Hazlo. 622 00:48:32,204 --> 00:48:34,485 - Vamos, Rose. ¡Muévete! ¡Muévete! - ¡Adelante! 623 00:48:34,576 --> 00:48:35,588 ¡Andando! 624 00:48:39,211 --> 00:48:40,279 ¡Muévete! 625 00:48:59,866 --> 00:49:01,566 ¡Cúbranse! 626 00:49:04,002 --> 00:49:05,937 Algo le ha pasado. 627 00:49:07,639 --> 00:49:09,959 Bueno, aún no sabemos lo que es. Podría ser cualquier cosa. 628 00:49:11,276 --> 00:49:13,287 ¿Qué hay con el dron? 629 00:49:13,478 --> 00:49:16,281 Perdimos nuestro enlace de comunicación con él, en el accidente. 630 00:49:19,251 --> 00:49:22,263 Pero, debería poder reiniciarlo desde la bahía de lanzamiento. 631 00:49:22,354 --> 00:49:23,555 Bueno, ponte a ello. 632 00:49:38,514 --> 00:49:39,752 Rose. 633 00:49:42,325 --> 00:49:43,841 ¿Estás bien? 634 00:49:44,310 --> 00:49:46,255 Sí. Sí, estoy bien. 635 00:49:46,746 --> 00:49:48,167 Gracias a ti. ¿Tú estás bien? 636 00:49:48,258 --> 00:49:49,258 Sí, sobreviviré. 637 00:49:49,481 --> 00:49:52,517 Vámonos. Bien, vamos. 638 00:49:56,088 --> 00:49:57,231 ¿Quieres explicarte? 639 00:49:57,422 --> 00:49:58,566 ¿Quieres hacer esto ahora? 640 00:49:58,590 --> 00:50:00,268 Tengo una soldado muerta, 641 00:50:00,359 --> 00:50:02,871 un segundo que desobedeció una orden directa, 642 00:50:03,062 --> 00:50:08,034 y una tercera que no puede o no quiere hacer su maldito trabajo. 643 00:50:08,235 --> 00:50:09,980 Tú fuiste quién nos llevó a una emboscada. 644 00:50:10,135 --> 00:50:11,245 ¡Oye, cierra el caparazón! 645 00:50:11,536 --> 00:50:12,581 ¡Tú eres el que se escapó! 646 00:50:12,672 --> 00:50:14,249 - Jódete. - Trataba de protegernos. 647 00:50:14,273 --> 00:50:15,751 Sí, no gracias a ti. 648 00:50:15,942 --> 00:50:19,186 Tenías un trabajo y una vez más sólo te petrificaste. 649 00:50:19,277 --> 00:50:20,379 Y una buena soldado murió. 650 00:50:22,347 --> 00:50:23,750 No lo sabe, ¿verdad? 651 00:50:27,619 --> 00:50:28,620 ¿Saber qué? 652 00:50:34,026 --> 00:50:37,730 Su hermana estaba en esa nave que tú destruiste. 653 00:50:40,867 --> 00:50:42,835 Ahora voy a preguntarte esto sólo una vez. 654 00:50:45,838 --> 00:50:49,174 ¿Podrás hacer tu trabajo o no? 655 00:50:57,984 --> 00:50:58,985 Mierda. 656 00:51:02,889 --> 00:51:06,167 ¿Cuándo fue la última vez que realmente usaste tus poderes? 657 00:51:06,258 --> 00:51:07,259 ¿Un mes? 658 00:51:08,627 --> 00:51:09,628 ¿Un año? 659 00:51:12,264 --> 00:51:13,365 ¿En la Armada? 660 00:51:14,867 --> 00:51:17,713 Desde que estamos aquí, las cosas han estado mal. 661 00:51:17,804 --> 00:51:19,304 ¿Mal? ¿Qué quieres decir con mal? 662 00:51:22,809 --> 00:51:24,363 Cristo. Si no puedes hacer esto... 663 00:51:24,454 --> 00:51:26,913 Sé lo que está en juego, Owens. ¿De acuerdo? 664 00:51:28,681 --> 00:51:30,482 Y no tengo miedo de morir por ello. 665 00:51:35,253 --> 00:51:36,254 Este... 666 00:51:38,523 --> 00:51:39,624 don... 667 00:51:41,426 --> 00:51:43,395 me ha estado matando toda mi vida. 668 00:51:44,529 --> 00:51:46,398 Pensé que tendría una última oportunidad. 669 00:51:50,036 --> 00:51:51,536 Así que hagamos que cuente. 670 00:53:02,108 --> 00:53:03,876 Codos abajo y adentro. 671 00:53:11,651 --> 00:53:13,853 Nunca fuí muy fanática de estas, tampoco. 672 00:53:15,121 --> 00:53:16,856 No hay elección sin tu cura. 673 00:53:17,957 --> 00:53:18,957 Ya veremos. 674 00:53:19,025 --> 00:53:20,760 He inyectado la mitad a Huana. 675 00:53:21,827 --> 00:53:23,507 Ahora todo lo que podemos hacer es esperar. 676 00:53:25,531 --> 00:53:26,532 Inténtalo tú. 677 00:53:47,687 --> 00:53:48,855 ¡Grant! 678 00:53:50,522 --> 00:53:51,523 ¡Grant! 679 00:53:57,762 --> 00:53:58,898 ¡Atrás! 680 00:53:59,799 --> 00:54:02,134 ¡Oye! ¡Por aquí! 681 00:54:02,869 --> 00:54:03,903 ¡Come esto! 682 00:54:06,138 --> 00:54:07,872 ¡Grant, no! 683 00:54:13,679 --> 00:54:15,514 ¡Doctora! ¡Venga y dele! 684 00:54:24,590 --> 00:54:26,991 Mierda. Necesito una dosis más fuerte. 685 00:54:33,866 --> 00:54:37,535 ¡Grant! No, no, no, no. Grant, Grant, Grant. Por favor, por favor. 686 00:54:43,643 --> 00:54:46,746 El Sol está en mi cara, ¿no? 687 00:54:59,324 --> 00:55:00,793 Déjalo ir. 688 00:55:04,997 --> 00:55:06,933 Tenemos que movernos. ¡Ahora! 689 00:55:08,566 --> 00:55:09,601 Métete debajo. 690 00:55:19,679 --> 00:55:20,813 Ahí está ella. 691 00:55:21,781 --> 00:55:23,182 La nave Armada. 692 00:55:49,774 --> 00:55:51,214 Oye, ¿a dónde crees que vas? 693 00:55:51,911 --> 00:55:53,145 Sólo dame un minuto. 694 00:55:55,781 --> 00:55:56,849 Cúbrela. 695 00:56:03,956 --> 00:56:04,990 ¿Qué pasa? 696 00:56:09,829 --> 00:56:10,863 Parece humano. 697 00:56:13,165 --> 00:56:14,767 Tal vez de una de nuestras sondas. 698 00:56:16,568 --> 00:56:17,837 Escanéalo en la nave. 699 00:56:20,072 --> 00:56:22,808 - Leon, yo... Yo... No puedo. - Olvídalo. ¿De acuerdo? 700 00:56:25,778 --> 00:56:26,779 No puedo. 701 00:56:38,257 --> 00:56:42,094 Mira, ojalá pudiera explicar por qué pasó. 702 00:56:44,563 --> 00:56:45,564 Pero... 703 00:56:49,201 --> 00:56:50,841 Lo que dije sobre tu hermana fue en serio. 704 00:57:03,483 --> 00:57:04,517 ¡Llegando! 705 00:57:15,494 --> 00:57:16,696 Mierda. 706 00:57:22,334 --> 00:57:24,045 ¡Corran a ese pozo de luz! 707 00:57:24,336 --> 00:57:25,696 - Corran, corran. - ¡Ahora, corran! 708 00:57:31,010 --> 00:57:32,621 Entren a la luz. No se muevan. 709 00:57:32,712 --> 00:57:33,712 Confíen en mí. 710 00:57:33,979 --> 00:57:35,014 ¡Apúrate, Trent! 711 00:57:43,189 --> 00:57:47,259 No pueden ver a través de la luz... creo. 712 00:57:48,227 --> 00:57:49,971 ¿Lo crees o lo sabes? 713 00:57:50,062 --> 00:57:51,197 Lo creo... 714 00:57:51,835 --> 00:57:53,293 Estamos tan jodidos. 715 00:58:02,775 --> 00:58:06,045 Está funcionando. Está funcionando. 716 00:58:19,325 --> 00:58:21,694 Hijo de puta. Debe ser el atardecer. 717 00:58:22,494 --> 00:58:24,296 Bueno, el gusto duró poco. 718 00:58:29,802 --> 00:58:31,003 Prepare y cargue, Cabo. 719 00:58:37,443 --> 00:58:39,879 Mierda. Mierda. 720 00:58:48,087 --> 00:58:49,088 Nuestro ojo en el cielo. 721 00:58:49,822 --> 00:58:52,934 ¡Vámonos! ¡Corran! Andando. 722 00:58:53,025 --> 00:58:54,293 ¿Qué son esas cosas? 723 00:58:54,927 --> 00:58:56,162 ¿Pilotos? 724 00:58:57,596 --> 00:58:59,298 Tal vez una nueva especie. 725 00:59:00,332 --> 00:59:02,101 Una mutación. 726 00:59:05,804 --> 00:59:07,006 Elimínalos. 727 00:59:09,775 --> 00:59:11,076 Eso es por Alexi. 728 00:59:14,880 --> 00:59:16,783 - Abre la puerta. - En ello. 729 00:59:17,383 --> 00:59:20,686 Vamos, vamos, vamos. ¡Vamos! 730 00:59:21,186 --> 00:59:22,187 Andando. 731 00:59:29,760 --> 00:59:31,398 Las puertas están cerradas. 732 00:59:35,091 --> 00:59:36,450 Iré al frente. 733 00:59:36,835 --> 00:59:38,929 - Cuidado, Trent. - Siempre. 734 00:59:39,305 --> 00:59:42,283 Parece que no hay nadie en casa. 735 00:59:42,374 --> 00:59:44,572 Si todos los Pilotos se volvieron rabiosos, 736 00:59:44,877 --> 00:59:47,322 ¿qué demonios les pasó a los Cosechadores? 737 00:59:47,413 --> 00:59:49,057 ¿Crees que también se enfermaron? 738 00:59:49,148 --> 00:59:50,216 Por aquí. Andando. 739 01:00:06,131 --> 01:00:07,166 Ahí está. 740 01:00:15,195 --> 01:00:16,480 La unidad central está aquí. 741 01:00:16,571 --> 01:00:18,010 Excelente. 742 01:00:18,529 --> 01:00:20,084 Vamos a abrir. 743 01:00:36,995 --> 01:00:38,196 Te toca. 744 01:00:47,539 --> 01:00:48,974 Oye, gran feo. 745 01:00:50,009 --> 01:00:51,010 Si yo... 746 01:00:53,412 --> 01:00:56,892 Si muero, prométeme que tú terminarás esto. 747 01:00:56,983 --> 01:00:58,541 Rose... 748 01:01:01,854 --> 01:01:02,855 Sin importar lo que pase. 749 01:01:04,627 --> 01:01:07,757 Lo prometo. Sin importar lo que pase. 750 01:02:20,399 --> 01:02:21,305 ¿Qué pasa? 751 01:02:21,396 --> 01:02:23,459 ¡Alguien sacó la unidad! Estoy bloqueado. 752 01:02:29,709 --> 01:02:31,009 ¿Rose? 753 01:02:32,077 --> 01:02:33,245 ¿Estás bien? 754 01:03:06,345 --> 01:03:07,889 ¿Qué demonios le ha pasado? 755 01:03:07,980 --> 01:03:10,149 Se volvió nativa. 756 01:03:39,396 --> 01:03:40,729 No ubico su posición. 757 01:03:40,846 --> 01:03:42,190 No importa. 758 01:03:42,481 --> 01:03:43,881 La unidad central está ahí abajo. 759 01:03:44,132 --> 01:03:45,369 Una mierda. 760 01:03:45,570 --> 01:03:47,362 No me iré de aquí sin ella. 761 01:03:47,453 --> 01:03:48,534 Relájate, Trent. 762 01:03:48,625 --> 01:03:51,265 Encontrar la unidad nos dará la mejor oportunidad de hallar a Rose. 763 01:03:55,093 --> 01:03:57,739 ¿Y si intenta detenernos otra vez? 764 01:03:57,830 --> 01:04:00,650 Le hiciste una promesa. ¿Recuerdas? 765 01:04:00,741 --> 01:04:01,947 Sí... 766 01:04:02,796 --> 01:04:04,113 Lo hice. 767 01:04:16,916 --> 01:04:17,917 Pues ve a buscarla. 768 01:05:07,800 --> 01:05:09,267 Están fuera de la red. 769 01:05:10,837 --> 01:05:12,480 Sabía que no podríamos confiar en ellos. 770 01:05:12,571 --> 01:05:15,049 Bueno, no hemos sido exactamente comunicativos, ¿verdad? 771 01:05:15,140 --> 01:05:16,660 Detente. Me estás rompiendo el corazón. 772 01:05:16,743 --> 01:05:20,412 Sólo digo que este es su mundo. Déjalos hacer el trabajo sucio. 773 01:05:22,181 --> 01:05:24,684 Nadie va a salir limpio de esta, chico. 774 01:05:54,362 --> 01:05:56,875 Te he estado esperando. 775 01:05:57,769 --> 01:05:59,604 La abominación. 776 01:06:00,123 --> 01:06:02,146 Arruinaste nuestra cosecha. 777 01:06:02,247 --> 01:06:04,472 Infectaste a nuestro hogar. 778 01:06:04,673 --> 01:06:07,968 Y ahora has venido a exterminarnos. 779 01:06:08,069 --> 01:06:11,784 Pero no tienes idea de lo que has liberado. 780 01:06:11,985 --> 01:06:14,366 No tiene caso resistirse. 781 01:06:14,567 --> 01:06:18,778 Finalmente evolucionaste en lo que siempre estabas destinada a ser. 782 01:06:22,843 --> 01:06:25,319 Finalmente estás en casa. 783 01:06:38,926 --> 01:06:40,284 Vamos, Rose. 784 01:06:42,514 --> 01:06:44,186 Tengo la unidad. 785 01:06:44,387 --> 01:06:45,908 Vámonos. 786 01:06:52,391 --> 01:06:53,799 Atrapa. 787 01:06:57,591 --> 01:06:58,871 Tarado. 788 01:07:01,500 --> 01:07:02,582 Rose. 789 01:07:02,683 --> 01:07:04,089 Puedes ganarle a esto. 790 01:07:06,614 --> 01:07:08,695 O tendré que sacarlo de ti. 791 01:07:16,914 --> 01:07:18,020 Ya basta. 792 01:07:18,111 --> 01:07:19,299 Soy yo. 793 01:08:01,152 --> 01:08:03,631 Rose. 794 01:08:25,464 --> 01:08:26,598 Rose. 795 01:08:34,206 --> 01:08:35,207 Lo prometo. 796 01:08:48,721 --> 01:08:49,722 Todo este tiempo. 797 01:08:50,990 --> 01:08:52,357 Todas las dudas. 798 01:08:54,326 --> 01:08:55,494 Todo el miedo. 799 01:08:57,329 --> 01:08:58,563 Fuiste tú. 800 01:08:58,764 --> 01:09:01,046 Tú me perteneces. 801 01:09:01,447 --> 01:09:03,848 No puedes pelear contra tu naturaleza. 802 01:09:06,072 --> 01:09:07,974 ¿Sabes qué? Tienes razón. 803 01:09:10,575 --> 01:09:12,011 No he venido aquí para destruirte. 804 01:09:13,913 --> 01:09:14,914 Pero lo haré. 805 01:09:21,453 --> 01:09:22,364 ¿Estás bien? 806 01:09:22,455 --> 01:09:24,006 Jodidamente perfecto. 807 01:09:24,097 --> 01:09:25,323 Vámonos. 808 01:09:39,571 --> 01:09:40,572 ¿Rose? 809 01:09:49,681 --> 01:09:51,851 Mierda. 810 01:09:58,858 --> 01:10:00,159 ¿Cómo lo hiciste? 811 01:10:01,761 --> 01:10:03,337 Dejé de luchar contra mi naturaleza. 812 01:10:03,361 --> 01:10:06,240 Pero ahora te sientes bien, ¿cierto? 813 01:10:06,331 --> 01:10:10,545 Porque, ya sabes, porque, como que, quiero decir, te ves, genial. 814 01:10:10,736 --> 01:10:12,136 ¿Dónde está la unidad central? 815 01:10:13,039 --> 01:10:14,173 Está justo ahí. 816 01:10:15,353 --> 01:10:16,705 Promesa cumplida. 817 01:10:17,143 --> 01:10:18,711 Pegas como una chica. 818 01:10:19,543 --> 01:10:21,510 ¿Cómo la que te salvó el trasero? 819 01:10:21,981 --> 01:10:24,025 - Tú lo hiciste. - Nosotros lo hicimos. 820 01:10:24,116 --> 01:10:26,227 Guarden el abrazo de grupo para más tarde. ¡Vámonos! 821 01:10:26,318 --> 01:10:27,553 Vamos, muévanse. 822 01:10:31,346 --> 01:10:35,207 Necesitaré un minuto para abrir esto. 823 01:10:39,031 --> 01:10:40,032 Cúbrenos. 824 01:10:47,406 --> 01:10:48,873 Es hora de ensuciarse las manos. 825 01:10:50,142 --> 01:10:51,509 La venganza es una perra. 826 01:10:53,779 --> 01:10:54,780 Vamos. 827 01:11:23,843 --> 01:11:25,477 Elección equivocada, Cabo. 828 01:11:31,050 --> 01:11:32,050 Mierda. 829 01:11:32,084 --> 01:11:33,585 ¡Trent! ¡Agáchate! 830 01:11:36,355 --> 01:11:39,300 ¡Voló la escotilla! Probablemente hostiles a su espalda. 831 01:11:39,391 --> 01:11:40,301 ¿Y los otros? 832 01:11:40,392 --> 01:11:42,704 Bueno, ahora sólo podemos rezar por ellos. 833 01:11:42,795 --> 01:11:44,997 Pero gracias a Dios que tiene la unidad central. 834 01:11:45,998 --> 01:11:47,565 Despeja su camino a casa. 835 01:12:03,549 --> 01:12:04,782 Tú sabías... 836 01:12:52,965 --> 01:12:54,266 Rose, lo siento... 837 01:13:00,006 --> 01:13:01,240 Ni lo intentes... 838 01:13:20,760 --> 01:13:22,465 Grant está muerto. Tu suero es un fracaso. 839 01:13:22,556 --> 01:13:23,839 Y estamos rodeadas. 840 01:13:23,863 --> 01:13:25,907 ¿Qué demonios vamos a hacer? 841 01:13:25,998 --> 01:13:27,909 Vamos a luchar hasta el final. 842 01:13:28,100 --> 01:13:29,844 Al igual que Grant. 843 01:13:29,935 --> 01:13:32,171 Ahora vamos a llegar a Huana antes que ellos. 844 01:13:38,744 --> 01:13:39,745 Espera. 845 01:13:40,613 --> 01:13:41,714 Muy bien, ve. 846 01:13:44,750 --> 01:13:47,219 Hola, señoritas. ¿En qué andan? 847 01:13:48,420 --> 01:13:49,488 ¡Rápido! 848 01:14:10,543 --> 01:14:11,544 ¡Adelante! 849 01:14:24,790 --> 01:14:26,535 ¿Así que el suero realmente funciona? 850 01:14:26,626 --> 01:14:28,970 Créeme, estoy tan sorprendida como tú. 851 01:14:29,161 --> 01:14:30,528 Cubre la entrada. 852 01:14:32,064 --> 01:14:34,200 Conseguir lo que necesitamos. 853 01:14:34,800 --> 01:14:35,968 Esto servirá. 854 01:14:37,469 --> 01:14:39,071 Y largarnos de aquí. 855 01:14:48,413 --> 01:14:51,616 No hay respeto por la ciencia. 856 01:14:57,623 --> 01:14:58,824 ¿Cómo está? 857 01:15:02,795 --> 01:15:04,797 Tú tampoco te ves muy bien, Rose. 858 01:15:07,099 --> 01:15:08,934 Por favor, déjame ayudarte. 859 01:15:09,768 --> 01:15:10,796 Sé que lo necesitas. 860 01:15:10,897 --> 01:15:12,608 Sólo acéptalo. 861 01:15:21,247 --> 01:15:22,281 ¿Y Trent? 862 01:15:23,815 --> 01:15:26,094 ¿Qué le inyectó? 863 01:15:26,185 --> 01:15:30,389 Todo lo que sé es que quieren esa unidad central. 864 01:15:32,324 --> 01:15:34,002 Y harán todo lo que puedan para conseguirla. 865 01:15:34,026 --> 01:15:35,637 ¿Por qué? 866 01:15:35,728 --> 01:15:37,129 Y no me mientas. 867 01:15:38,197 --> 01:15:42,234 Es una especie de arma. 868 01:15:44,203 --> 01:15:45,296 Muy poderosa para borrar... 869 01:15:45,320 --> 01:15:46,974 a todos los Pilotos de la Tierra. 870 01:15:46,998 --> 01:15:48,907 Hijo de puta. 871 01:15:53,045 --> 01:15:54,914 ¿Entonces, por qué nos ayudas? 872 01:15:58,350 --> 01:16:00,085 Porque, yo supe... 873 01:16:01,820 --> 01:16:06,458 Supe en el fondo... El por qué te petrificaste. 874 01:16:07,226 --> 01:16:09,604 Por qué mi hermana murió ese día. 875 01:16:09,695 --> 01:16:13,933 Sabía que no podrías destruirlos, porque son una parte de ti. 876 01:16:16,168 --> 01:16:18,003 Y te odié por eso. 877 01:16:19,838 --> 01:16:23,418 Pero ese sentimiento, ese sentimiento es simple, es... Es fácil. 878 01:16:23,509 --> 01:16:25,211 Y ahora que sé quién eres realmente... 879 01:16:27,279 --> 01:16:29,481 Ahora es complicado. 880 01:16:32,117 --> 01:16:33,218 Sí. 881 01:16:36,655 --> 01:16:38,190 Sí, lo es. 882 01:16:46,699 --> 01:16:49,616 Si no llegamos a la nave antes que Owens, nos quedaremos varados aquí. 883 01:16:49,707 --> 01:16:50,520 Gracias a ti. 884 01:16:50,611 --> 01:16:52,046 Sí, ¿y qué quieres que haga? ¿Volar? 885 01:16:52,237 --> 01:16:53,237 ¿Puedes? 886 01:16:53,705 --> 01:16:55,917 Hablo en serio, Rose. Tenemos que acelerar el ritmo. 887 01:16:55,941 --> 01:16:57,843 Espera. ¿Ves eso? 888 01:17:00,178 --> 01:17:01,429 Es lo mismo que nuestras naves. 889 01:17:01,520 --> 01:17:02,789 Donde guardan los tanques. 890 01:17:02,915 --> 01:17:04,325 No te muevas. 891 01:17:04,716 --> 01:17:07,161 Nosotros sólo... Sólo esperaremos aquí por ti. 892 01:17:07,352 --> 01:17:10,080 Tu hermana necesita trabajar en sus habilidades de comunicación. 893 01:17:10,104 --> 01:17:11,104 Voy a vomitar. 894 01:17:11,165 --> 01:17:12,258 Me estás matando. 895 01:17:14,659 --> 01:17:16,127 Mierda. 896 01:17:16,428 --> 01:17:18,030 ¡Rose, tenemos compañía! 897 01:17:21,967 --> 01:17:23,369 Joder... 898 01:17:34,013 --> 01:17:35,413 Supongo que esto es todo, entonces. 899 01:17:40,986 --> 01:17:44,523 ¡Oigan, vamos! ¡Vuelvan aquí! ¡Aquí! 900 01:18:12,418 --> 01:18:13,419 Muy bien. 901 01:18:32,004 --> 01:18:33,348 No está mal para un humano. 902 01:18:33,939 --> 01:18:36,575 Por fin está impresionada. 903 01:18:37,042 --> 01:18:38,410 ¿Tienes uno de mi talla? 904 01:18:41,146 --> 01:18:43,248 No... 905 01:18:53,725 --> 01:18:55,460 Agárrate fuerte ahí, Trent. 906 01:18:57,296 --> 01:18:59,164 - ¿Y qué hay de mí? - Ya voy. 907 01:19:00,065 --> 01:19:01,643 Esta mierda es agotadora. 908 01:19:01,834 --> 01:19:03,811 ¿Eso es agotador? ¿Qué, quieres cambiar de lugar? 909 01:19:04,602 --> 01:19:05,971 Descarado. 910 01:19:12,041 --> 01:19:15,590 - Está bien. - ¿Quieres que yo...? 911 01:19:15,681 --> 01:19:17,458 Sólo agárrate a algo. 912 01:19:18,149 --> 01:19:21,086 - Bien... Lo siento... - No es nada. 913 01:19:26,792 --> 01:19:28,936 Lo hiciste bien, soldado. 914 01:19:29,027 --> 01:19:32,531 Diablos, hiciste lo imposible. 915 01:19:39,004 --> 01:19:40,348 ¿Qué hay de los otros? 916 01:19:41,606 --> 01:19:45,854 Zhi, asegúrate de que este hombre descanse un poco. 917 01:19:46,145 --> 01:19:48,046 Yo me encargo desde aquí. 918 01:19:52,251 --> 01:19:53,887 ¿Esta cosa va más rápido? 919 01:20:00,225 --> 01:20:01,326 Jesús. 920 01:20:05,364 --> 01:20:06,699 Esto no era una sonda. 921 01:20:07,599 --> 01:20:08,967 Esto fue una bomba. 922 01:20:14,473 --> 01:20:16,141 Las criaturas de la sombra... 923 01:20:17,644 --> 01:20:18,977 Los Pilotos de vuelta en casa. 924 01:20:20,612 --> 01:20:21,681 Trent. 925 01:20:22,815 --> 01:20:24,349 Está todo conectado. 926 01:20:26,585 --> 01:20:28,296 No sólo están muriendo... 927 01:20:28,587 --> 01:20:30,064 ¡La venganza es una perra! 928 01:20:30,155 --> 01:20:31,423 Han sido envenenados. 929 01:20:34,092 --> 01:20:35,194 Radford. 930 01:20:36,962 --> 01:20:38,464 Ese hijo de puta. 931 01:20:40,332 --> 01:20:41,500 Vamos a buscarlo. 932 01:20:45,838 --> 01:20:47,315 Violet. 933 01:20:47,406 --> 01:20:49,036 Tenemos que instalar esto ahora. 934 01:20:49,137 --> 01:20:51,082 Sí, señor. 935 01:20:53,245 --> 01:20:56,090 Sólo necesito escanear por cualquier contaminación. 936 01:20:56,281 --> 01:20:58,116 Estoy bien. Me siento bien. 937 01:20:58,651 --> 01:21:00,185 Es el protocolo, Owens. 938 01:21:04,175 --> 01:21:07,892 La unidad de la Armada es aún más poderosa de lo que pensamos. 939 01:21:09,061 --> 01:21:11,463 Llévanos a la altitud de disparo. 940 01:21:29,615 --> 01:21:30,616 Llegamos demasiado tarde. 941 01:21:33,519 --> 01:21:35,755 Démosles una probada de su propia medicina. 942 01:21:35,856 --> 01:21:37,851 ¿Una luz sirena? 943 01:21:37,942 --> 01:21:38,958 No. 944 01:21:40,092 --> 01:21:41,593 No es una cosecha. 945 01:21:43,262 --> 01:21:44,797 Es un exterminio. 946 01:21:59,979 --> 01:22:01,680 Bueno, ha sido un placer conocerte, Rose. 947 01:22:08,955 --> 01:22:10,322 Prepárate. 948 01:22:15,961 --> 01:22:17,363 ¡Agárrate! 949 01:22:33,445 --> 01:22:36,783 Ahora me he convertido en la muerte. 950 01:22:50,562 --> 01:22:52,197 El destructor de mundos. 951 01:22:59,038 --> 01:23:00,572 Traza un curso para casa. 952 01:23:02,374 --> 01:23:05,243 Enciende la unidad tan pronto como estemos libres de los anillos. 953 01:23:10,382 --> 01:23:11,382 ¡Agárrate! 954 01:23:11,450 --> 01:23:12,618 ¡Estoy aguantando! 955 01:23:26,631 --> 01:23:29,878 Rose... Estamos en el espacio. 956 01:23:29,969 --> 01:23:31,203 Lo sé. 957 01:23:34,539 --> 01:23:35,574 Ahí está. 958 01:23:42,749 --> 01:23:43,916 ¿Qué vas a hacer? 959 01:23:54,459 --> 01:23:56,161 Está funcionando. ¡Nos estamos acercando! 960 01:24:07,339 --> 01:24:08,473 ¿Qué hay de Trent? 961 01:24:09,408 --> 01:24:10,609 ¿Cómo murió? 962 01:24:13,813 --> 01:24:15,180 ¿De qué se trata? 963 01:24:18,583 --> 01:24:21,597 Sólo trato de averiguar por qué hay rastros de una alta Tiroxina 964 01:24:21,688 --> 01:24:23,364 de sangre de Piloto en tu cuerpo. 965 01:24:23,455 --> 01:24:25,590 Lo mismo que en los Pilotos enfermos de la Tierra. 966 01:24:28,593 --> 01:24:32,665 Si no lo supiera, pensaría que derivan de la misma fuente. 967 01:25:06,966 --> 01:25:08,533 Todo lo que tengas. ¡Esto es todo! 968 01:25:31,724 --> 01:25:33,702 ¡Vuelve a subirnos a la nave, Rose! 969 01:25:33,793 --> 01:25:34,794 ¡Regrésanos! 970 01:26:08,727 --> 01:26:09,794 Hijo de puta. 971 01:26:11,730 --> 01:26:13,432 ¿Rose? 972 01:26:14,100 --> 01:26:16,540 Te llevaré al laboratorio médico. Tenemos algo de sangre allí. 973 01:26:31,416 --> 01:26:33,619 Me gusta mucho lo que has hecho con tu cabello. 974 01:26:35,888 --> 01:26:39,520 Obviamente, no se suponía que fuera así. 975 01:26:39,658 --> 01:26:40,902 ¡General! 976 01:26:40,993 --> 01:26:42,037 Zhi. 977 01:26:42,128 --> 01:26:44,773 ¿No ves que han sido comprometidos? 978 01:26:44,864 --> 01:26:47,408 No es el más listo. Sólo mírala. 979 01:26:47,499 --> 01:26:48,544 No lo escuches, Zhi. 980 01:26:48,635 --> 01:26:50,579 Ha estado mintiendo desde el principio. 981 01:26:50,870 --> 01:26:53,114 Bombardeó Cobalt antes de que llegáramos. 982 01:26:53,205 --> 01:26:56,187 Y luego desató el mismo virus en los Pilotos de vuelta en casa. 983 01:26:56,876 --> 01:26:57,920 Y tengo la prueba. 984 01:26:58,011 --> 01:27:00,571 Dispáreles y la mandaré a todas las bases militares de la Tierra. 985 01:27:00,680 --> 01:27:02,256 Adelante. 986 01:27:02,347 --> 01:27:05,293 La mitad de ellos probablemente me lo agradecerán. Me llamarán "héroe". 987 01:27:05,584 --> 01:27:06,918 O un pedazo de mierda. 988 01:27:07,653 --> 01:27:09,789 Bueno, eso fue grosero. 989 01:27:10,422 --> 01:27:12,525 ¡No! 990 01:27:17,162 --> 01:27:19,007 Elegiste el lado equivocado, Rose. 991 01:27:19,198 --> 01:27:21,978 ¿De qué? ¿De un genocidio? 992 01:27:23,669 --> 01:27:26,789 El virus estaba destinado a practicar la eutanasia a los Pilotos pacíficamente. 993 01:27:27,206 --> 01:27:28,650 Humanamente. 994 01:27:28,741 --> 01:27:30,719 Y pensaste que funcionaba, también. 995 01:27:30,910 --> 01:27:33,889 Así que lo dejaste suelto en tu propio patio trasero. 996 01:27:34,080 --> 01:27:37,324 Pero no tenías ni idea de lo que hacías, hasta que fue demasiado tarde. 997 01:27:37,415 --> 01:27:39,795 Bueno, gracias a ti, puedo limpiar ese error, 998 01:27:39,986 --> 01:27:43,364 erradicar hasta el último de ellos, y salvar a Londres. 999 01:27:43,455 --> 01:27:46,659 Todo a tiempo para el té. 1000 01:27:48,861 --> 01:27:51,163 Ahora puedo devolver la Tierra a la humanidad. 1001 01:27:51,998 --> 01:27:53,900 A la verdadera humanidad. 1002 01:27:54,901 --> 01:27:56,168 ¿Sabes qué? 1003 01:27:57,937 --> 01:27:59,786 Vas a tener que luchar por ello. 1004 01:28:26,585 --> 01:28:28,601 Para atrás. 1005 01:28:38,977 --> 01:28:39,888 ¿Qué pasa? 1006 01:28:39,979 --> 01:28:41,647 ¿Tienes miedo de luchar por ti mismo? 1007 01:28:44,416 --> 01:28:46,518 No si no tengo que hacerlo. 1008 01:28:56,628 --> 01:28:58,663 - ¿Ir a la carretera principal? - Prepárate. 1009 01:28:59,732 --> 01:29:01,569 Ya no estamos en Kansas. 1010 01:29:47,479 --> 01:29:48,547 ¡Trent, no! 1011 01:29:49,181 --> 01:29:50,750 ¡Trent! Detente. 1012 01:29:55,387 --> 01:29:56,388 Lucha contra ello. 1013 01:29:57,156 --> 01:29:58,290 Detente. 1014 01:29:59,825 --> 01:30:01,193 Vuelve a mí. 1015 01:30:21,247 --> 01:30:24,316 No puedes luchar contra su naturaleza, Rose. 1016 01:30:26,085 --> 01:30:28,754 Ese nunca fue Trent. 1017 01:30:30,022 --> 01:30:33,501 O Violet. 1018 01:30:33,592 --> 01:30:35,436 ¡Son abominaciones! 1019 01:30:35,627 --> 01:30:38,773 Algo en lo que tu padre y yo nunca estuvimos de acuerdo. 1020 01:30:38,864 --> 01:30:40,166 Así que tuvo que desaparecer. 1021 01:30:44,136 --> 01:30:45,204 Al igual que tú. 1022 01:30:47,473 --> 01:30:49,551 Bastardo tramposo. 1023 01:30:49,642 --> 01:30:51,609 Hora de pagar, Cabo. 1024 01:31:00,152 --> 01:31:03,322 Fuera de mi camino. 1025 01:31:22,229 --> 01:31:24,158 Tú destruiste nuestro hogar. 1026 01:31:24,359 --> 01:31:25,866 Ahora es mi turno. 1027 01:31:26,011 --> 01:31:27,243 No puedo dejarle salir de esta habitación. 1028 01:31:27,267 --> 01:31:29,009 ¡La unidad de la Armada! Nos llevará a casa. 1029 01:31:29,248 --> 01:31:30,282 ¡Ve! ¡Ahora! 1030 01:31:35,654 --> 01:31:36,855 ¡Abre! 1031 01:31:40,159 --> 01:31:41,336 ¡Rose! 1032 01:31:41,427 --> 01:31:42,904 ¡Muévete! 1033 01:31:43,095 --> 01:31:44,139 ¡Violet! 1034 01:31:44,230 --> 01:31:46,708 ¡Abre la maldita puerta! ¡Es una orden! 1035 01:31:46,799 --> 01:31:47,900 ¡Abre! 1036 01:31:49,201 --> 01:31:50,236 ¡Violet! 1037 01:31:57,042 --> 01:31:58,920 - Tenemos que irnos, Rose. Vamos. - ¡No! 1038 01:31:59,011 --> 01:32:01,856 Si llega a la unidad central, matará a todos en la Tierra. 1039 01:32:02,047 --> 01:32:03,048 ¡Rose! 1040 01:32:05,017 --> 01:32:06,852 Bien. Si tú te quedas, yo me quedo. 1041 01:32:18,130 --> 01:32:20,308 Violet nos está llevando al agujero de gusano. 1042 01:32:20,499 --> 01:32:23,168 Tomen a Trent y salgan de aquí. ¡Ahora! 1043 01:32:28,908 --> 01:32:30,176 ¿Y qué hay de ti? 1044 01:32:31,277 --> 01:32:33,712 Tengo que terminar esto yo misma. 1045 01:32:57,770 --> 01:33:01,207 Tranquilo, ahora, grandulón. Tranquilo. 1046 01:33:02,208 --> 01:33:03,909 Trent, ¡espera! No eres tú. 1047 01:33:04,843 --> 01:33:06,144 ¡No! ¡No! 1048 01:33:35,107 --> 01:33:37,276 ¡Trent! ¡Tienes que volver a la normalidad! 1049 01:33:49,955 --> 01:33:51,490 ¡Trent! ¡Sé que estás ahí! 1050 01:34:11,210 --> 01:34:13,813 Vamos, ¡mantén la compostura, amigo! 1051 01:34:23,355 --> 01:34:25,090 ¡Trent! ¡Trent! 1052 01:34:29,094 --> 01:34:30,129 ¡Agárrate! 1053 01:35:15,074 --> 01:35:16,241 ¡Rose! 1054 01:35:21,446 --> 01:35:22,896 ¡No te sueltes! 1055 01:35:33,191 --> 01:35:35,288 Rose... 1056 01:35:36,649 --> 01:35:38,330 Rose... 1057 01:35:38,421 --> 01:35:40,231 Lo siento. 1058 01:35:40,322 --> 01:35:41,485 Trent. 1059 01:35:43,469 --> 01:35:44,470 ¡No! 1060 01:35:45,135 --> 01:35:47,402 Tengo que... 1061 01:35:47,705 --> 01:35:50,044 Hice una promesa. 1062 01:36:52,504 --> 01:36:53,381 Trent. 1063 01:36:53,472 --> 01:36:55,651 Quédate conmigo. 1064 01:36:56,242 --> 01:37:00,979 Estarás bien. Estarás bien. 1065 01:37:15,027 --> 01:37:17,062 Está bien. Como nuevo. 1066 01:37:45,658 --> 01:37:47,326 Suena mal, pero... 1067 01:37:50,229 --> 01:37:52,497 Nunca los ví realmente como humanos. 1068 01:37:53,232 --> 01:37:54,299 Sólo como el enemigo. 1069 01:37:55,702 --> 01:37:57,670 Un recordatorio de todo lo que he perdido. 1070 01:38:00,940 --> 01:38:02,784 ¿Pero ahora? 1071 01:38:02,875 --> 01:38:07,546 Ahora todo lo que veo es un hermano dispuesto a dar su vida por su hermana... 1072 01:38:10,817 --> 01:38:12,584 y por un imbécil como yo. 1073 01:38:16,455 --> 01:38:18,490 Sí, bueno, creo que le agradas. 1074 01:38:19,558 --> 01:38:20,559 ¿Tú crees? 1075 01:38:23,061 --> 01:38:24,597 Todavía estás vivo, ¿no? 1076 01:38:27,566 --> 01:38:28,567 Buen punto. 1077 01:39:19,484 --> 01:39:21,544 - ¿A qué distancia estamos de Londres? - ¿Violet? 1078 01:39:21,645 --> 01:39:22,882 A unos instantes. 1079 01:39:22,973 --> 01:39:24,693 Vamos a llegar allí tan rápido como podamos. 1080 01:39:42,574 --> 01:39:44,452 - Demasiado tarde. - ¿Qué vamos a hacer ahora? 1081 01:39:44,476 --> 01:39:46,316 ¿Cómo se supone que vamos a detenerlos a todos? 1082 01:39:49,481 --> 01:39:50,717 Déjenmelo a mí. 1083 01:40:44,603 --> 01:40:46,815 - ¿Cómo diablos hiciste eso? - ¿Qué parte? 1084 01:40:47,306 --> 01:40:48,216 Todo. 1085 01:40:48,307 --> 01:40:50,619 Digamos que, entre tu suero y mi nave, 1086 01:40:50,710 --> 01:40:53,030 tenemos más que suficiente poder ahora, para curar a todos. 1087 01:40:53,111 --> 01:40:54,857 Bueno, finalmente estamos a mano. 1088 01:40:54,881 --> 01:40:56,214 Supongo que sí. 1089 01:41:12,732 --> 01:41:15,333 Mírate, toda crecida. 1090 01:41:16,702 --> 01:41:18,704 Esperen. 1091 01:41:19,604 --> 01:41:20,773 ¿Dónde está Grant? 1092 01:41:23,910 --> 01:41:26,187 Ojalá hubiera estado aquí para ver esto. 1093 01:41:26,378 --> 01:41:28,547 Las historias que habría contado. 1094 01:41:30,850 --> 01:41:32,384 Supongo que ahora será tu turno. 1095 01:41:33,119 --> 01:41:35,353 Vamos. Estoy estacionada en doble fila. 1096 01:41:49,659 --> 01:41:52,744 TRES SEMANAS DESPUÉS... 1097 01:41:54,774 --> 01:41:55,774 Chicos. 1098 01:41:55,974 --> 01:41:58,225 El doctor dice que en semanas se acostumbra al nuevo cuerpo, 1099 01:41:58,249 --> 01:42:02,782 pero, les presento al nuevo y mejorado Trent Corley. 1100 01:42:02,883 --> 01:42:04,195 Sí, sí, sí. 1101 01:42:04,286 --> 01:42:05,538 Esto es jodidamente humillante. 1102 01:42:05,629 --> 01:42:08,220 No, te ves bien, hombre. Te ves muy bien. 1103 01:42:09,442 --> 01:42:10,562 ¿Cómo te has puesto más feo? 1104 01:42:11,812 --> 01:42:13,353 Herencia de familia. 1105 01:42:14,292 --> 01:42:15,293 Oigan, chicos. 1106 01:42:16,128 --> 01:42:17,595 Echen un vistazo a esto. 1107 01:42:18,697 --> 01:42:20,809 He hackeado los archivos personales de Radford. 1108 01:42:20,900 --> 01:42:21,977 ¿Qué es? 1109 01:42:22,068 --> 01:42:23,068 Una prisión. 1110 01:42:23,569 --> 01:42:25,471 Donde metía a todos los enemigos del estado. 1111 01:42:25,562 --> 01:42:26,931 No me digas. 1112 01:42:30,042 --> 01:42:31,510 Incluyendo a su padre. 1113 01:42:37,483 --> 01:42:39,819 Violet. Establece un nuevo rumbo. 1114 01:42:40,120 --> 01:42:41,429 Sí, Capitana. 1115 01:42:41,720 --> 01:42:42,720 Te lo dije. 1116 01:42:42,755 --> 01:42:45,722 Sí, pero papá va a estar tan enojado. 1117 01:43:00,906 --> 01:43:02,684 Saldré de nuevo. 1118 01:43:02,775 --> 01:43:03,843 ¡Corten! 1119 01:43:10,481 --> 01:43:14,285 Sí. Es bastante divertido, en realidad. 1120 01:43:15,855 --> 01:43:16,856 Cuidado con el escalón. 1121 01:43:28,546 --> 01:43:29,716 ¡Corten! 1122 01:43:30,402 --> 01:43:31,562 - ¡Corten! - ¡Cha! ¡Cha! ¡Cha! 1123 01:43:31,637 --> 01:43:33,949 Corro rápido, a pesar de lo que... 1124 01:43:34,140 --> 01:43:35,607 ¡De acuerdo, lo hago! 1125 01:43:38,177 --> 01:43:40,878 ¡Lo tengo! 1126 01:43:42,815 --> 01:43:45,084 ¡Atrápalo! 1127 01:43:57,396 --> 01:43:58,730 ¡Joder! 1128 01:43:59,131 --> 01:44:00,514 ¡Mierda! 1129 01:44:01,255 --> 01:44:02,354 ¡Corten! 1130 01:44:03,535 --> 01:44:05,737 ¡Perdón! 1131 01:44:10,509 --> 01:44:13,579 Eso es muy dulce. Es genial que seas tú. 1132 01:44:20,519 --> 01:44:22,364 ¡Comprobado! ¡Perdón! 1133 01:44:22,455 --> 01:44:25,270 ¡Esa pierna se cayó de la mesa! 1134 01:45:02,929 --> 01:45:05,807 No, ¡vamos! ¡No te me rindas, Rose! 1135 01:45:05,998 --> 01:45:08,176 No te me rindas. Tú puedes con esto. Vamos... 1136 01:45:08,767 --> 01:45:10,411 Vamos, sí. ¡Sí! Está funcionando... 1137 01:45:10,502 --> 01:45:14,049 Jódete, Liam. ¡Qué cojones! 1138 01:45:14,340 --> 01:45:15,860 Bien y corten. Gracias. 82361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.