All language subtitles for Senza vergogna (1986)-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا ، اتصل على www.OpenSubtitles.org اليوم 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 ارتباك مزدوج 3 00:00:16,001 --> 00:00:23,001 الترجمة والتكييف: A�chiu�� http://www.subs.ro 4 00:02:16,720 --> 00:02:20,565 نحن ننتظر عازف الساكسفون. قريبا. Linitii-V. 5 00:02:33,600 --> 00:02:37,025 هل تعلم ماذا حدث؟ لم أجد مفتاحي. 6 00:02:38,360 --> 00:02:43,405 المفتش يهدد بالتغيير ncuietoarea. ماذا تريد ان تسمع؟ 7 00:02:43,520 --> 00:02:48,205 "حلم ميسيسيبي"؟ حسنًا ، لنبدأ. واحد ، اثنان ... واحد ، اثنان ، ثلاثة. 8 00:03:50,440 --> 00:03:52,965 انه امر رائع. حقا رائعه. 9 00:04:09,360 --> 00:04:12,365 انظروا الى وجهه ... أكتاف ... غتول ... 10 00:04:14,120 --> 00:04:18,025 - لا يصدق ... - يبدو أنني وجدته أخيرًا. 11 00:04:28,720 --> 00:04:33,479 شكرا لك جمهور رائع. ماذا تريد منا أن نغني بعد ذلك؟ 12 00:04:33,480 --> 00:04:36,365 - أحتاج لأن أتحدث إليك. - انا لااستطيع. 13 00:04:37,720 --> 00:04:40,605 نحن بحاجة للتحدث معك. من المهم. 14 00:04:41,160 --> 00:04:46,625 عليك أن تفعل ذلك بنفسك أيها الأولاد. واحد ، اثنان ، ... واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة. 15 00:04:58,040 --> 00:04:59,740 - ها أنت ذا؟ - رائع. 16 00:05:01,240 --> 00:05:05,559 - السيد وندر ، أنت ما كنا نبحث عنه. - هل تبحث عن فتيات؟ 17 00:05:05,560 --> 00:05:09,165 لا تخطئنا. نحن رجال أعمال. 18 00:05:10,360 --> 00:05:14,325 جئنا لنعرض عليك وظيفة من مليون دولار. 19 00:05:14,760 --> 00:05:17,045 - مليون دولار؟ - بالضبط. 20 00:05:18,240 --> 00:05:23,045 لقد حصلت للتو على 10 سنوات من العمر ، لأنني خدعني رجل. 21 00:05:23,440 --> 00:05:25,845 حقيبة فضية ... هذا هو المال. 22 00:05:27,080 --> 00:05:29,485 - ما هم؟ - 50،000 دولار. 23 00:05:39,600 --> 00:05:41,300 50000؟ 24 00:05:44,040 --> 00:05:48,359 - وماذا علي أن أفعل في مكانهم؟ - لا يمكننا إخبارك. 25 00:05:48,360 --> 00:05:51,610 سوف تجد المزيد ، من رئيسنا في نيويورك. 26 00:05:51,611 --> 00:05:55,079 50،000 لك ، بغض النظر عما يحدث. 27 00:05:55,080 --> 00:05:59,999 "لن يطلبها أحد". - لحسن الحظ بالنسبة لي ، هم بالتأكيد مخطئون. 28 00:06:00,000 --> 00:06:02,945 - ماذا تقول؟ - هناك خطأ. 29 00:06:04,320 --> 00:06:06,020 انه يناسبني. 30 00:06:09,320 --> 00:06:13,599 تيرمين ، إليوت. فقط السنونو في حالة جيدة أفعل مثل هذا الشيء. 31 00:06:13,600 --> 00:06:16,665 أنا في حالة رائعة. بريفيت. 32 00:06:19,840 --> 00:06:25,005 المعذرة ، هل يمكن أن تخبرني أين هل يمكنني العثور على السيد إليوت فانس؟ 33 00:06:33,480 --> 00:06:37,925 "شعري!" من هو هذا بالله عليكم؟ - وإليوت .. إليوت فانس. 34 00:06:38,920 --> 00:06:42,719 ما رأيك يا مايك؟ يمكننا استخدامه في العرض. 35 00:06:42,720 --> 00:06:46,505 فزاعة مع قبعة. وماذا عن هذا؟ 36 00:06:48,520 --> 00:06:51,465 هناك رجل هنا من يريد التحدث معك. 37 00:06:51,520 --> 00:06:53,805 - منظمة الصحة العالمية؟ - فزاعة الغراب. 38 00:06:54,520 --> 00:07:00,119 مايو ؟ السيد فانس ، نحن بحاجة للتحدث معك. إنه شيء مهم للغاية. 39 00:07:00,120 --> 00:07:01,820 ثم تعال. 40 00:07:12,280 --> 00:07:16,725 حتى لو كان لديك الفرصة لكسب مليون دولار؟ 41 00:07:17,320 --> 00:07:22,005 لا أعتقد أنني فهمت جيدًا. اعتقدت أنك قلت مليون. 42 00:07:22,840 --> 00:07:28,125 سواء قبلت العرض أم لا ، سوف تتلقى 50000 دولار الآن. 43 00:07:51,560 --> 00:07:53,260 - هل هذا لك؟ - نعم. 44 00:07:54,800 --> 00:07:58,165 قبول العرض ولن يكون لديك المزيد من المشاكل. 45 00:07:59,000 --> 00:08:01,105 - انا موافق. - هذا هو التقدم. 46 00:08:05,160 --> 00:08:08,345 وماذا علي أن أفعل مقابل المال؟ 47 00:08:08,760 --> 00:08:14,045 - سيخبرك رئيسنا في نيويورك. - لا يمكننا إخبارك أكثر. 48 00:08:17,400 --> 00:08:22,385 "هل يجب أن أصدق هذه القصة بأكملها؟" - هناك 20 مغلفًا متبقيًا يا إليوت. 49 00:08:25,320 --> 00:08:27,020 ثم أعتقد. 50 00:08:45,440 --> 00:08:47,605 انتظر هنا ، سيد وندر. 51 00:08:50,840 --> 00:08:54,565 - ج. إنه في اجتماع الآن. - يستغرق وقتا أطول قليلا. 52 00:09:05,880 --> 00:09:10,145 - أخبر رئيسك أن يسرع. "إنها فقط تنتهي الاجتماع." 53 00:09:12,920 --> 00:09:14,620 لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 54 00:09:20,240 --> 00:09:21,940 - مهلا ... - ماذا؟ 55 00:09:24,840 --> 00:09:27,365 - أنت تعلم جيدًا. يو. - ع. 56 00:09:29,680 --> 00:09:33,645 - نعم اه. - الأبواب صنعت لتكون مفتوحة ، أليس كذلك؟ 57 00:09:36,360 --> 00:09:38,060 لاس. 58 00:09:57,920 --> 00:10:00,865 هذه هي الأغنية الوحيدة اي واحدة تعرف كيف تغني؟ 59 00:10:18,360 --> 00:10:20,525 عندما تبدأ بـ سنييل بوب؟ 60 00:10:47,000 --> 00:10:49,845 ما رأيك؟ هكذا ولد ، أم أن الباب فعل ذلك بهذه الطريقة؟ 61 00:10:52,360 --> 00:10:56,085 - اسمع ، العين الزرقاء ... - سيد وندر ، تعال. 62 00:11:01,840 --> 00:11:06,225 - سأعتني بك لاحقًا. "اتبعني ، سيد فانس". 63 00:11:06,880 --> 00:11:09,105 يستطيع جودزيلا التعامل مع نفسه. 64 00:11:15,560 --> 00:11:17,845 اين المليون؟ 65 00:11:19,846 --> 00:11:21,846 لا يصدق. 66 00:11:22,560 --> 00:11:24,785 رائع. احسنتم يا أولاد. 67 00:11:27,920 --> 00:11:30,505 يمكنك المغادرة الآن. شكرا للمساعدة. 68 00:11:32,080 --> 00:11:33,780 أشعر بأني في البيت. 69 00:11:35,760 --> 00:11:38,705 إنه لمن دواعي سروري أن أراك هنا ... سويا. 70 00:11:41,920 --> 00:11:43,620 اجلس. 71 00:11:47,560 --> 00:11:50,985 - بناتك التوأم؟ - السيدة تاتشر! 72 00:11:52,400 --> 00:11:54,100 أعضاء الإدارة. 73 00:11:55,400 --> 00:11:58,945 يجب ان اخبرك أنتم جواهر هذه الشركة. 74 00:11:59,560 --> 00:12:04,425 ولا تجد واحدًا بل اثنين ... وفي مثل هذا الوقت القصير ، إنه شيء ... 75 00:12:07,600 --> 00:12:09,300 - و ... - ماذا؟ 76 00:12:11,560 --> 00:12:16,425 - لا يمكن وصفها بالكلمات. - من المؤسف. كنت أتمنى أن أسمع 77 00:12:17,600 --> 00:12:20,065 - أين المليون؟ - اسمح لي ... 78 00:12:20,920 --> 00:12:23,685 - عرضت علي مليون. - اذا يمكنني. 79 00:12:24,640 --> 00:12:30,405 أنت نتيجة عملية دراسة معقد. دليل على ما هو مستحيل. 80 00:12:32,520 --> 00:12:36,485 - والمليون؟ - دعني أكون واضحا وصريحا. 81 00:12:37,000 --> 00:12:38,700 بالتأكيد ، المليون. 82 00:12:39,160 --> 00:12:44,385 نحن الشركة الوحيدة في العالم تخصصت في إنجاب الأطفال. 83 00:12:47,120 --> 00:12:48,820 هل هذا يعني الزوجي؟ 84 00:12:50,760 --> 00:12:54,245 كنا نبحث عن الناس تشبه عملائنا ، 85 00:12:55,080 --> 00:12:58,025 ... ونقنعهم بالعمل معنا. 86 00:12:59,360 --> 00:13:04,165 انظر ... هنا القليل من أبرز الإنجازات. 87 00:13:04,600 --> 00:13:08,265 - لا يصدق. - أليس هذا صحيح؟ هم روائعنا. 88 00:13:10,400 --> 00:13:14,725 السيدة تاتشر. مع السلامة. لست بحاجة إلى تقديمه بعد الآن. 89 00:13:17,180 --> 00:13:22,045 ضعف الرئيس هو في هذه اللحظة ، ممثل جيد جدا. 90 00:13:23,100 --> 00:13:24,800 بريجنيف. روزفلت. 91 00:13:26,660 --> 00:13:30,865 لقد أرسلت نسخًا مكررة منه روزفلت وتشرشل في يالطا. 92 00:13:32,840 --> 00:13:35,485 لكن الروس أرسلوا ستالين مزيفًا. 93 00:13:36,040 --> 00:13:39,945 وبسبب هذا نشأت الفوضى. كانوا جميعا زوجي. 94 00:13:41,720 --> 00:13:46,825 "وما فائدة كل هذا؟" - يمكنك أن تكون في مكانين في نفس الوقت. 95 00:13:46,840 --> 00:13:48,540 مثل الآلهة. 96 00:13:49,840 --> 00:13:52,845 - أين تجد الزوجي؟ - الجميع. 97 00:13:54,280 --> 00:13:58,785 - هل جذبت بمليون دولار؟ - في حالتك ، نعم. 98 00:14:00,400 --> 00:14:02,985 هذا يعني أنه لديه س دبلور؟ 99 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 نعم وأنت كذلك. 100 00:14:10,300 --> 00:14:12,300 لا يوجد سوى إليوت فانس واحد. 101 00:14:13,000 --> 00:14:14,805 من الواضح أن الاسم مختلف. 102 00:14:16,360 --> 00:14:19,125 لكن من نواحٍ أخرى ... القاضي وحده. 103 00:14:23,520 --> 00:14:28,799 لكن ... إذا لم تكن تعلم أنه ليس أنا ، لظن أنه أنا. 104 00:14:28,800 --> 00:14:31,865 - كما أن لديه أسلوب ودقة. - هادئ. 105 00:14:33,200 --> 00:14:35,845 ولا تخبرني أن هذا ليس أنت. 106 00:14:39,880 --> 00:14:43,185 - انظروا ... أنا في بدلة. - ماذا تقول؟ 107 00:14:45,480 --> 00:14:51,199 لمدة سبعة أيام سيتم استبدالك في الحياة اليومي. على جميع الطائرات الممكنة. 108 00:14:51,200 --> 00:14:55,359 - من هؤلاء؟ - اثنان من أغنى الناس في العالم. 109 00:14:55,360 --> 00:14:59,745 هم أبناء عمومة. أنا جزء من سلالة غنية بشكل لا يمكن تصوره. 110 00:15:01,080 --> 00:15:03,845 - أعيش في البرازيل ... ريو. - ريو ... 111 00:15:04,760 --> 00:15:07,345 - تعرف على البرازيل - هل هو بابا كاثوليكي؟ 112 00:15:09,040 --> 00:15:14,865 امتلاك مزارع التبغ وقطعان الماشية ، أنا ، شركات النقل التجاري. 113 00:15:15,600 --> 00:15:19,519 الفنادق والبنوك. هو دائما هناك في مركز الاهتمام العام. 114 00:15:19,520 --> 00:15:23,785 - يبدو أنه صعب جدا. - هل يمكنني الاعتماد عليك؟ 115 00:15:24,600 --> 00:15:28,445 - متى سنبدا؟ - الآن. من المتوقع أن نكون في ريو غدا. 116 00:15:29,080 --> 00:15:33,225 - اخرس ودع الرئيس يجيب. - لم أقل شيئًا. 117 00:15:33,360 --> 00:15:35,060 اللوردات ... 118 00:15:36,680 --> 00:15:41,125 - يا إلهي! - إنها تشبه قطرتين من الماء بالنسبة لنا. 119 00:15:44,480 --> 00:15:46,180 إنه أمر لا يصدق. 120 00:15:48,040 --> 00:15:51,345 - ماذا تعتقد؟ - المظهر الجسدي مثالي. 121 00:15:54,280 --> 00:15:55,980 رائعة حقا. 122 00:15:56,920 --> 00:16:00,165 بدائي ، يبدو لي هذه هي الكلمة الصحيحة. 123 00:16:04,120 --> 00:16:05,820 الانطباع الأول. 124 00:16:09,840 --> 00:16:14,525 اسمحوا لي أن أقدم لكم ... جريج وندر وإليوت فانس. 125 00:16:16,200 --> 00:16:21,185 السيد وندر ، هذا هو أنطونيو كويمبرا دي لا كورينايا وأزيفيدو. 126 00:16:22,000 --> 00:16:23,700 - مرحبا توني. - توني ... 127 00:16:26,680 --> 00:16:31,799 السيد فانس ، هذا باستيانو جواو كويمبرا دي لا كورينيليا وأزيفيدو. 128 00:16:31,800 --> 00:16:33,500 أنت رائع جدا يا باستى. 129 00:16:34,680 --> 00:16:40,145 لديك أشياء مهمة للمناقشة ، لذلك سنأكل في غرفة الاجتماعات ... 130 00:16:41,800 --> 00:16:45,825 - طعام! لنذهب. - السيد فانس ... السيد وندر ... 131 00:16:47,280 --> 00:16:50,705 كنت تسميهم الأوليات. هم حقا حيوانات! 132 00:16:51,280 --> 00:16:52,980 أأ هـ. 133 00:17:02,760 --> 00:17:06,005 - ألا أنت جائع يا طوني؟ - أكلت في النادي. 134 00:17:07,360 --> 00:17:09,225 - هل تريد شيئا؟ - لما لا؟ 135 00:17:11,520 --> 00:17:13,220 الدجاج جيد. 136 00:17:15,560 --> 00:17:17,260 أدخل. 137 00:17:22,840 --> 00:17:26,085 نحن نعرف بعضنا البعض الآن. دعنا نسمع العمل كله. 138 00:17:27,080 --> 00:17:30,999 لكن ليست قصة الوجود في مكانين ، في نفس الوقت. 139 00:17:31,000 --> 00:17:35,519 لا أحد يدفع مليوني دولار ، دون الحصول على أي شيء في المقابل. 140 00:17:35,520 --> 00:17:38,765 - هل لديك أعداء؟ - أنت تعرف عالم الأعمال. 141 00:17:40,080 --> 00:17:41,780 ليس. 142 00:17:42,560 --> 00:17:47,545 نعم ، لدينا أعداء. أعداء خطرين. لا توجد رحمة في عالمنا. 143 00:17:48,120 --> 00:17:53,319 - يمكن أن يصبح الصديق عدوًا فجأة. - يمكن أن يحدث حتى في لعبة البلياردو. 144 00:17:53,320 --> 00:17:58,485 لقد هوجمت على حين غرة في وول ستريت ، في وضح النهار. نجروزيتور! 145 00:17:58,680 --> 00:18:02,765 - لحسن الحظ ، مرت الشرطة. - هل انتقمت؟ 146 00:18:03,480 --> 00:18:05,525 - كان هناك اثنين. - ليس أكثر من ذلك بكثير؟ 147 00:18:08,280 --> 00:18:11,479 أفهم. نحن الطُعم ، بينما سأفعل ... 148 00:18:11,480 --> 00:18:15,805 اذهب إلى ريو في سبعة أيام ، لتوقيع عقد. 149 00:18:16,040 --> 00:18:21,625 - هذا العقد سيثير غضب الكثيرين. - سوف يريدون منع توقيعه. 150 00:18:23,160 --> 00:18:26,645 - القتل احتمال. - أنا لا أعرف ماذا أقول. 151 00:18:27,800 --> 00:18:31,165 - نحن نقبل الاقتراح. - تحدث نيابة عنك. 152 00:18:33,400 --> 00:18:35,745 دون موافقتك يقع الاقتراح. 153 00:18:38,680 --> 00:18:41,445 لن أخسر مليون بسببك. 154 00:18:41,840 --> 00:18:44,485 قل لي لماذا تتردد ، اسحب إليوت. 155 00:18:47,040 --> 00:18:51,485 عزيزي باستيانو ، أتردد لأن لا أريد رصاصة في رأسي. 156 00:18:53,480 --> 00:18:55,705 حقا هناك خطر. 157 00:18:57,200 --> 00:19:02,439 لكن مقابل مليون دولار لا يمكنك ذلك يسمح لك بالحصول على المزيد من المطالبات. 158 00:19:02,440 --> 00:19:05,265 - نحن نقبل الاقتراح. - انتظر دقيقة. 159 00:19:07,960 --> 00:19:13,785 استمع إليوت. ماذا عن مليون للجميع ، ليصفعونا ... 160 00:19:14,720 --> 00:19:18,925 بالإضافة إلى 500000 لفضحه أعداؤنا؟ 161 00:19:19,720 --> 00:19:23,679 سمعت؟ 500000 كاليفورنيا سين دي هاك أطفال تربيتهم بشكل سيئ؟ 162 00:19:23,680 --> 00:19:26,325 - انا موافق. "إنه عمل محفوف بالمخاطر." 163 00:19:28,560 --> 00:19:31,925 - دعني أقدم لك اقتراح. - قلها. 164 00:19:34,000 --> 00:19:37,605 تتصرف بشكل طبيعي. لا تحاول تقليدنا. 165 00:19:39,240 --> 00:19:44,825 أنت عفوي كما هي إنه إثم أن تمنعك من الجهل. 166 00:19:44,880 --> 00:19:48,785 نحن نشبه كثيرًا ، حتى لا يشك أحد في أي شيء. 167 00:19:49,120 --> 00:19:52,365 ستبقى لنا هذه الأيام السبعة لا تتذكر 168 00:19:52,640 --> 00:19:57,505 ... مثل وقت غريب ، التي لن يستطيع أحد أن يشرحها لك. 169 00:19:59,640 --> 00:20:02,165 - هل توافق؟ - هذا جنون. 170 00:20:03,360 --> 00:20:06,905 - أنت مضحك بشكل لا يطاق. "غير مضحك؟" 171 00:20:06,960 --> 00:20:10,985 - نعم. لديك تسلية غير سارة. - شكرا جزيلا. 172 00:20:12,600 --> 00:20:15,605 - هل لديك مجلد جاهز لهم هنا؟ - نعم. 173 00:20:16,760 --> 00:20:20,845 - أنت بحاجة إلى تغيير شعرك يا إليوت. - حتى أنت. 174 00:20:45,920 --> 00:20:50,305 نحن وحدنا على متن الطائرة. لماذا لا يوجد المزيد من الركاب؟ 175 00:20:50,840 --> 00:20:54,445 الطائرة محجوزة لك فقط. الا تعلم؟ 176 00:20:55,080 --> 00:20:57,305 - إنه مشتت قليلاً. - مشتت الذهن ... 177 00:20:58,520 --> 00:21:00,625 - هل تريد عصير؟ - نعم شكرا لك. 178 00:21:05,760 --> 00:21:08,585 - لنقم بواجبنا. - فكره جيده. 179 00:21:13,080 --> 00:21:17,165 "أنجيل دوارتي ، سكرتيرة. جدا أساسا. "رجل صلب. 180 00:21:20,160 --> 00:21:23,645 "بتلر برنارد. "عرض نادينيو وفينيسيو". 181 00:21:26,880 --> 00:21:28,580 - عرض؟ - نعم عرض. 182 00:21:30,640 --> 00:21:33,465 - "الشيف زفة". - أحبك يا زفة. 183 00:21:35,800 --> 00:21:41,445 طاقم المطبخ ، الخدم ، الأطباء والممرضات والبستانيين ، إلخ. 184 00:21:43,640 --> 00:21:47,725 - إنه جيش كامل. - أديت خدمتي العسكرية. 185 00:21:48,000 --> 00:21:52,325 من لدينا هنا؟ "دونا أولمبيا شافيز دي ألتامارانو". 186 00:21:53,880 --> 00:21:57,485 "البارونة ، الدوقات ، صديق مقرب من باستيانو ". 187 00:22:04,640 --> 00:22:09,145 سمع. "سنوات من علاقتهما لقد كانت أفلاطونية بحتة ". 188 00:22:10,200 --> 00:22:12,965 - هل هذا نوع من المرض؟ - المحتمل. 189 00:22:15,000 --> 00:22:18,845 "استشهد دونا أولمبيا بروست وبودلير وويتمان ". 190 00:22:22,080 --> 00:22:25,385 "المفضلة هي توماس مان وبيكيت وجويس ". 191 00:22:26,240 --> 00:22:30,439 - يغطي مساحة واسعة. - ستسمع مني بالتأكيد. 192 00:22:30,440 --> 00:22:32,665 "علاقتهم هي هدف الثرثرة". 193 00:22:34,280 --> 00:22:38,125 - لأنك لا تحصل على أي شيء. - سوف أغير ذلك. 194 00:22:39,040 --> 00:22:41,565 - هل انت متزوج؟ - أنا؟ هل أنت مجنون؟ 195 00:22:42,040 --> 00:22:44,745 - ليس انت. انطونيو. - انطونيو؟ انا لا اعرف. 196 00:22:47,160 --> 00:22:50,165 - الذي هو؟ - "ألبرت فون آيزنبرغ. مسعف". 197 00:22:52,880 --> 00:22:54,580 "محلل نفسي". 198 00:22:55,360 --> 00:22:58,425 "معالج أنطونيو". إنه طبيبك النفسي. 199 00:23:01,000 --> 00:23:05,505 "انطونيو عازب من ليس لديه علاقة عاطفية ". 200 00:23:05,520 --> 00:23:11,420 "صديق الدكتور آيزنبرج. لشخصين لديها 15000 اجتماع اسبوعي في الشهر ". 201 00:23:12,040 --> 00:23:14,065 هذا صديق. 202 00:23:16,066 --> 00:23:19,066 الأغنياء هم دائما حصريون. 203 00:23:19,100 --> 00:23:23,345 إنها مشكلتهم. لكن إذا لم نكن مثل الاثنين ، 204 00:23:23,600 --> 00:23:29,305 ... كنت سأكون طيارًا حتى الآن ، وأنت كنت لا تزال تبحث في سلة المهملات. 205 00:23:32,200 --> 00:23:35,505 "ألم يزيد وزنك؟" - بضعة أرطال. 206 00:23:36,520 --> 00:23:41,279 - يجب أن تبدأ في الجري. - ربما سأفعل ذلك أيضًا. 207 00:23:41,280 --> 00:23:42,980 هناك هم. 208 00:23:44,680 --> 00:23:48,105 - انظر إلى السائقين. - ماذا حدث لهم؟ 209 00:23:52,320 --> 00:23:54,020 نيكي لاودا! 210 00:24:02,200 --> 00:24:04,485 - هل فقدت شيئا؟ - لا سيدي. 211 00:24:05,400 --> 00:24:08,705 - ثم انهض وخذ الحقيبة. - نعم سيدي. 212 00:24:15,720 --> 00:24:17,420 ليس سيئا. 213 00:24:22,280 --> 00:24:25,885 - أنا أقود السيارة ، أيتها العجوز. - لكنك لا تعرف كيف تقود. 214 00:24:27,920 --> 00:24:31,105 - مهلا ... دعني أحاول. - احصل على ظهرك. 215 00:24:36,720 --> 00:24:38,645 - هل ستبقى هنا؟ - لا سيدي. 216 00:25:23,680 --> 00:25:27,285 لا أعتقد أنك أحببت ذلك قد بسرعة. 217 00:25:28,120 --> 00:25:31,245 كلما كنت خائفا أكثر لا تأخذ أي شيء. 218 00:26:24,760 --> 00:26:26,460 الله ... ليس سيئا. 219 00:26:28,960 --> 00:26:32,025 أنت بحاجة إلى أسبوع للعثور على مرحاض. 220 00:26:32,360 --> 00:26:36,625 - مرحبا بك في البيت. - شكرا يا ملاك. هل أنت جديد يا برناردو؟ 221 00:26:38,560 --> 00:26:41,959 - لا سيدي. - "لا أخبار ، أخبار سارة" كما يقولون. 222 00:26:41,960 --> 00:26:44,125 وهم يعرفون ما أتحدث عنه. 223 00:26:45,160 --> 00:26:49,959 - كيف حال الاسطبل؟ - حسن. الملكة في حالة جيدة. 224 00:26:49,960 --> 00:26:52,485 - ركضت معها. - حسن. 225 00:26:53,720 --> 00:26:57,565 وصل طعامها الخاص من أيرلندا. بالطائرة. 226 00:26:58,520 --> 00:27:01,225 "لم ينتهي بعد." "إنه خبر سار." 227 00:27:01,760 --> 00:27:03,505 - أين زفة؟ - مرحبا. 228 00:27:05,240 --> 00:27:07,705 - ماذا ستطبخ لي اليوم؟ - لا شيئ. 229 00:27:10,440 --> 00:27:12,905 - لماذا ا؟ - إنه أول خميس من الشهر. 230 00:27:17,520 --> 00:27:19,220 ولكن أنا جائع. 231 00:27:20,760 --> 00:27:25,999 البارونة سيفرونيا ماتشادو كالفوز ، لقد دعاك اليوم إلى أمسية ثقافية. 232 00:27:26,000 --> 00:27:30,205 - طلبت مني قبول الدعوة. - كيف يمكنني ان انسى؟ 233 00:27:31,600 --> 00:27:36,585 - ذاكرتك مثل الموقع. - ما هو الوقت المتوقع لنا في Sephronia؟ 234 00:27:40,120 --> 00:27:44,925 - الساعة 20.00 ... كالعادة. - ثم لا بد لي من خلع بلدي القرف. 235 00:27:46,120 --> 00:27:49,439 - اللعنة يا سيدي؟ - يجب غسلها مرة واحدة وإلى الأبد. 236 00:27:49,440 --> 00:27:52,805 - طاقم الحمام في انتظارك. - ما أفعله؟ 237 00:29:28,000 --> 00:29:30,405 - البرنامج يا سيدي. - على ماذا؟ 238 00:29:31,240 --> 00:29:35,479 لهده اليلة. البارونة ترسله دائما في فترة ما بعد الظهر. 239 00:29:35,480 --> 00:29:37,180 شكرا جزيلا. 240 00:29:47,640 --> 00:29:49,505 عمت مساء. 241 00:29:52,600 --> 00:29:54,345 هل تسمح لي بالقيادة؟ 242 00:29:59,840 --> 00:30:02,245 - حبيبي ... احرقها. - هل تحرقها؟ 243 00:30:03,720 --> 00:30:05,765 دواسة السرعة ، إلى أقصى حد. 244 00:30:16,720 --> 00:30:21,639 أتساءل كيف تمكنوا من البقاء مع القبعة على الرأس ، في هذه العلبة؟ 245 00:30:21,640 --> 00:30:24,765 - ربما سأخلعه. - تم تمحيصها جيدا. 246 00:30:31,360 --> 00:30:34,005 انظر إلى إصبعي. جميل ، أليس كذلك؟ 247 00:30:36,400 --> 00:30:38,400 اسألني كم الساعة الآن. 248 00:30:39,586 --> 00:30:43,186 - اسألني كم الساعة الآن. - أي ساعة؟ 249 00:30:46,800 --> 00:30:50,225 - إنها حقا جميلة. - نعم ، إنها معجزة. 250 00:30:54,960 --> 00:30:56,660 ماذا لدينا في البرنامج؟ 251 00:31:03,920 --> 00:31:07,525 "سوناتا على القيثارة. C�nt� Sephronia Machado Calvose. " 252 00:31:10,600 --> 00:31:16,245 تلاه كلمة "العرق النبيل يستطيع اثبت بفحص الدم؟ 253 00:31:17,080 --> 00:31:21,645 - هذا غير ممكن ، أليس كذلك؟ - "رحلة عبر المطبخ التبتي". 254 00:31:23,120 --> 00:31:26,965 - يبدو ذلك جيدا. - "استخدام البذور للطيور". 255 00:31:27,320 --> 00:31:30,685 سوف نتغذى في ماذا ، أو من النافذة؟ 256 00:31:31,480 --> 00:31:33,945 نحن بحاجة للقبض على الأوغاد. 257 00:31:35,440 --> 00:31:38,985 نعم ، لكني أكلت أفضل عندما غادرت. 258 00:31:40,920 --> 00:31:44,345 لنبدأ غدا. نحن نستمتع الليلة. 259 00:31:45,360 --> 00:31:49,085 نعم. لعنة الزومبي. يمكنهم التعامل مع أنفسهم. 260 00:31:49,880 --> 00:31:52,945 أنا أعرف مكانًا جيدًا. نادينيو؟ لا ترتديه. 261 00:31:54,120 --> 00:31:55,820 أنا لا أرتديه. 262 00:32:24,600 --> 00:32:28,600 - انظر ، إنه أفضل بكثير. - استيقظوا أيها الناس الكسالى! 263 00:32:30,960 --> 00:32:34,385 هيا! أهلا بك. لدي وجبة جيدة لك. 264 00:32:41,600 --> 00:32:46,345 هنا. إنها أفضل طاولة لدي. إنه جاهز في ثانية. 265 00:32:56,320 --> 00:32:58,020 وضع لكم. 266 00:33:05,000 --> 00:33:08,185 - بماذا يمكنني أن أخدمك؟ - ما هي القائمة لهذا اليوم؟ 267 00:33:08,240 --> 00:33:10,105 - أرز بالفول. - حسن. 268 00:33:11,400 --> 00:33:14,279 - حصتين من الأرز والفاصوليا. - أربعة. 269 00:33:14,280 --> 00:33:15,980 - لا ، ثمانية. - عشرة. 270 00:33:17,280 --> 00:33:19,505 عشر حصص من الأرز والفاصوليا! 271 00:33:19,760 --> 00:33:22,345 - مرحبا أيها الوسيم. - مهلا ، ثنائي. 272 00:33:24,320 --> 00:33:28,079 - هل تقوم بتكريم رم وكولا؟ - هل تعرف من أكون؟ 273 00:33:28,080 --> 00:33:30,965 - Bastiano de la Corenilla. - وأزيفيدو. 274 00:33:31,320 --> 00:33:35,705 - سيكون لدينا شمبانيا. - نعم ، شمبانيا للجميع. نتشرف. 275 00:33:38,320 --> 00:33:40,725 سأصاب بنوبة قلبية. إنهاء. 276 00:33:42,280 --> 00:33:45,165 لقد ربحت شيئًا إضافيًا الليلة. 277 00:33:45,960 --> 00:33:51,860 إذا لم أرهم بأم عيني دخلت هذا المكان ، ما كنت أصدق. 278 00:33:52,720 --> 00:33:57,405 أعرف شيئًا عن مرض انفصام الشخصية ، لكن هذا كثير جدًا. 279 00:34:01,760 --> 00:34:04,999 ستفتقدك البارونة لضيوفها الكرام. 280 00:34:05,000 --> 00:34:09,805 - من المحتمل أنهم يستعدون لوقت لاحق. - لا أعرف ماذا أتوقع. هيا. 281 00:34:15,640 --> 00:34:17,625 منكير! من اين نبدأ؟ 282 00:34:19,880 --> 00:34:23,065 - عد لاحقا. - نعم الخير وداعا. 283 00:34:23,440 --> 00:34:28,065 "هذا يعني الحياة". - يمكنك إلقاء خطاب حول ذلك. 284 00:34:39,880 --> 00:34:44,805 مساء الخير يا تانجو. كل شيء مشغول لكني سأجد طاولة لك. 285 00:34:45,080 --> 00:34:48,205 "أريد أفضل وجبة لديك". - انه مشغول. 286 00:34:51,000 --> 00:34:54,945 - اريد ... تلك الطاولة! - حسن. لحظة. 287 00:35:09,360 --> 00:35:13,305 - ماذا يحدث هنا؟ - هؤلاء الرجال يريدون طاولتنا. 288 00:35:15,320 --> 00:35:18,745 يقول المالك أنهم يريدون فقط مضايقتنا. 289 00:35:22,280 --> 00:35:26,365 هذا الرجل مليء بالكراهية. يحب تخويف الناس. 290 00:35:28,240 --> 00:35:32,685 لا يستطيع قتلنا إذا لم يحصل على وجبتنا. 291 00:35:33,400 --> 00:35:37,125 "هل أنت جاد؟" - إنه أفضل قاتل في المدينة. 292 00:35:37,680 --> 00:35:39,485 - يقول تانجو. - نعم؟ 293 00:35:41,640 --> 00:35:46,325 وحقيقة أن Tango يناديه ، في أرض السامبا تثبت رقصة ... 294 00:35:46,800 --> 00:35:49,500 ... هناك أحمق. 295 00:35:51,840 --> 00:35:53,540 فاصوليا مباشرة! 296 00:35:58,120 --> 00:36:00,105 هل حدث شيء يا رئيس؟ 297 00:36:01,680 --> 00:36:03,380 بعدهم! 298 00:36:16,440 --> 00:36:18,140 كن حذرا! 299 00:36:19,360 --> 00:36:21,825 ابق على وضعك. هل تريد واحدة؟ 300 00:36:52,040 --> 00:36:53,785 حان الوقت لتناول الجعة. 301 00:36:57,960 --> 00:37:00,485 الأبله! وضح لهم كيفية القيام بذلك. 302 00:37:05,440 --> 00:37:08,685 الأبله! لا تجلس هناك وتنام! عليه! 303 00:37:13,280 --> 00:37:15,745 سأعطيك فرصة أخرى. تخسر. 304 00:37:19,720 --> 00:37:21,465 اترك قدمي! 305 00:37:22,840 --> 00:37:24,540 مسكتك! 306 00:37:25,600 --> 00:37:30,605 لا تقلق! هناك هناك. يحمل. شكرا جزيلا. 307 00:37:49,400 --> 00:37:53,885 انت تالم نفسك؟ أين موضع الألم؟ هل ما زال يؤلم؟ 308 00:37:55,640 --> 00:37:57,340 إنه يؤلم الآن ، أليس كذلك؟ 309 00:38:29,420 --> 00:38:31,705 - هل ستأخذه معك للمنزل؟ - ليس. 310 00:38:38,240 --> 00:38:40,465 أنا فقط أريد أن أذهب إلى الحمام. 311 00:39:05,760 --> 00:39:09,365 - يا رب. انا لست هنا. - بحث وسوف تجد. 312 00:39:09,960 --> 00:39:11,660 انظر ، نحن هنا. 313 00:39:15,160 --> 00:39:18,285 حسنا يا فتى. هذه المرة لا تفوتها. 314 00:39:20,400 --> 00:39:22,565 الدرك! فلنخرج من هنا! 315 00:39:28,640 --> 00:39:33,385 "اتصل السائق بالشرطة ، الذي لم يقبض على اللصوص بعد ... " 316 00:39:33,920 --> 00:39:39,805 "... الذين ضربوا أنفسهم وهربوا في الليل وذيله بين رجليه ". 317 00:39:42,040 --> 00:39:46,905 "عندما سئل أنطونيو كويمبرا للتعرف على المجرمين ... " 318 00:39:47,240 --> 00:39:53,005 "... قال إنه ليس مستخدما وهو لا يريد حتى أن يثرثر على أي شخص ". 319 00:39:54,760 --> 00:39:57,645 "أنت غبي!" - معذرة يا رئيس. 320 00:39:57,960 --> 00:40:03,245 هواة! لا احد ابدا لم يفلت من أنفي هكذا. 321 00:40:05,800 --> 00:40:08,985 - لقد فاجأونا ... - كل ثمانية. 322 00:40:10,320 --> 00:40:15,125 - قلت إنهم مجرد دمى. - لا اعتذار ، شكرا لك. 323 00:40:15,480 --> 00:40:21,185 - يريد موكلي رؤية نتيجة. - في المرة القادمة سأعتني بكليهما. 324 00:40:25,080 --> 00:40:30,980 "تحدث باستيانو بنفس الحدة لقد فقد أعصابه تماما في صوته ". 325 00:40:31,080 --> 00:40:32,780 مروع. 326 00:40:34,360 --> 00:40:39,519 "لقد ذهب إلى حد عرض تظهر تكريما للمصورين ". 327 00:40:39,520 --> 00:40:41,385 - مروع! - صادم جدا! 328 00:40:43,720 --> 00:40:48,885 "لقد وعد أبناء عموم كويمبرا بالدفع لتدمير النادي ... " 329 00:40:49,280 --> 00:40:53,279 "... ولإشعارات الدفع المحتملة" للعلاج في المستشفى ". 330 00:40:53,280 --> 00:40:57,725 قتال في ذلك المكان الفظيع. هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 331 00:40:58,500 --> 00:41:01,505 يجب أن يكونوا قد انجذبوا إلى ذلك المكان. 332 00:41:02,160 --> 00:41:06,185 أيها المركز. مليئة بالحيوية هاي هيمانالي. وأي لغة. 333 00:41:10,080 --> 00:41:15,245 بدوره ... b�rfe. لن أكون قادرًا على ذلك لم يظهر في نادي اليخوت. 334 00:41:21,520 --> 00:41:23,220 بالتأكيد ، إنه فظيع. 335 00:41:25,360 --> 00:41:28,365 وصفتهم بأنهم: "عفوية خيالية". 336 00:41:29,560 --> 00:41:31,365 إنهم خطيرون حقًا. 337 00:41:33,520 --> 00:41:36,825 دوق ادنبره لم يكن يشبهنا. 338 00:41:36,840 --> 00:41:40,205 بالطبع لا. لكن الاثنين يذهبان بعيدا جدا. 339 00:41:42,840 --> 00:41:47,525 أنا أعيش على حافة الخطر. لسوء الحظ ، يفعلون ذلك بطريقتهم. 340 00:41:48,800 --> 00:41:53,125 ليس لدينا خيار. نكسر العقد ، أو ندخل المعركة. 341 00:41:57,520 --> 00:41:59,625 لقد دمروا بالفعل سمعتنا. 342 00:42:02,000 --> 00:42:06,505 أتمنى ألا أقلل من شأن المخاطر الذي افترضناه. 343 00:42:08,080 --> 00:42:11,325 خدمة الغرف. شاي الموسلين الخاص بك. 344 00:42:14,360 --> 00:42:17,905 - صباح الخير. ظهرك يؤلمك؟ - لا سيدي. 345 00:42:18,320 --> 00:42:20,079 - ثم قفي بشكل مستقيم. - نعم سيدي. 346 00:42:20,080 --> 00:42:23,025 - صباح الخير. - صباح الخير يا ملاك. 347 00:42:24,080 --> 00:42:28,799 اسمحوا لي أن أعرب عن أسفي لحادث الأمس. 348 00:42:28,800 --> 00:42:33,959 "لم يحدث شيء لنا." - سيتم تقديم الإفطار على الفور. 349 00:42:33,960 --> 00:42:35,945 ويمكنني أن أكل الحصان. 350 00:42:43,080 --> 00:42:45,245 - مرحبا بلو ايز. - مرحبا. 351 00:42:48,280 --> 00:42:53,085 الإفطار في باستيانو جواو كويمبرا دي لا كورينايا وأزيفيدو. 352 00:42:53,320 --> 00:42:57,045 - ولأنطونيو كويمبرا من ... - إحضار الطعام. 353 00:43:09,640 --> 00:43:11,340 شكرا جزيلا. 354 00:43:21,080 --> 00:43:22,780 عزيزي الجيد. 355 00:43:30,160 --> 00:43:33,285 - من كانت هذه الفكرة؟ - ليس لي. 356 00:43:33,760 --> 00:43:38,865 ماالخطب؟ إنه نظامك الغذائي. حددها طبيبك. 357 00:43:39,840 --> 00:43:42,905 - أضع نظامي الغذائي الخاص! - بوضوح. 358 00:43:45,320 --> 00:43:47,905 - أعط هذا للطيور. - نعم سيدي. 359 00:44:29,160 --> 00:44:33,719 - هل فقدت كلامك؟ - هل تسمح لي بتذكيرك بالبرنامج؟ 360 00:44:33,720 --> 00:44:38,039 - لا ، إذا كان يبدو مثل الأمس. - إنه جدول اليوم. 361 00:44:38,040 --> 00:44:41,345 - لا أستطيع بعد الآن ، لكن بالتأكيد ... - اخبره. 362 00:44:42,680 --> 00:44:44,380 شكرا جزيلا. 363 00:44:46,080 --> 00:44:50,705 في الساعة 11.00 ستزور المزرعة. حصاد الموز على قدم وساق. 364 00:44:51,520 --> 00:44:53,625 - موز؟ لذيذ. - شيء آخر؟ 365 00:44:55,040 --> 00:44:59,239 في الساعة 16.00 كان لديك موعد مع الدكتور فون آيزنبرغ. 366 00:44:59,240 --> 00:45:01,165 - طبيبك النفسي. - لكي أعطي. 367 00:45:03,720 --> 00:45:09,005 لقد قابلت دونا أولمبيا شافيز الساعة 17.00 على شاطئ البحر. 368 00:45:11,360 --> 00:45:13,105 - دونا أولمبيا؟ - وجه. 369 00:45:14,520 --> 00:45:16,625 لدي بعض الأشياء لأخبره بها. 370 00:45:18,560 --> 00:45:23,065 - هل سأجهز السيارة؟ - نعم شكرا لك. أنت رائع يا أنجيل. 371 00:45:24,520 --> 00:45:28,605 - هل يمكنني الذهاب الان؟ - نعم ، كلكم راحلون. وداعا. 372 00:45:29,720 --> 00:45:31,420 شكرا لك سيدي. 373 00:45:35,560 --> 00:45:40,545 - ليس من الصعب أن تكون غنيا بشكل خاص. - لا ، لا يمكنك قول ذلك. 374 00:45:40,720 --> 00:45:43,545 على مستوى الولايات المتحدة الأمريكية لقد غيرتهم تمامًا. 375 00:45:46,560 --> 00:45:50,405 - تعلم أنطونيو العزف على الساكسفون. - لا يصدق. 376 00:45:50,720 --> 00:45:54,199 طلب مني باستيانو شرائها خطة إبحار. 377 00:45:54,200 --> 00:45:59,305 واحد يطير فوق الماء ، بينما تمسك القماش بيديك. 378 00:45:59,400 --> 00:46:03,965 - يجب أن يحرص على عدم تفويتهم. - باستيانو؟ مدهش. 379 00:46:12,980 --> 00:46:17,905 - أين وجدك الوكلاء؟ - في أحد نوادي الجاز في نيو أورلينز. 380 00:46:18,260 --> 00:46:21,865 - ماذا كنت تفعل هناك؟ - لقد خرجت للتو من السجن. 381 00:46:25,040 --> 00:46:27,985 - و بعد ذلك؟ - لم أفعل أي شيء. 382 00:46:29,160 --> 00:46:33,905 حتى أتيت إلى البرازيل ، للبحث عن الماس في النهر. 383 00:46:35,840 --> 00:46:41,185 - يبدو أنك لم تجده. - انا ابدو جيدا. ماذا فعلت؟ 384 00:46:42,400 --> 00:46:46,845 - قليلا من كل شيء. أنا جيد في السقوط. - نعم ، ربما في المؤخرة. 385 00:46:47,640 --> 00:46:49,340 لا ، أنا البهلواني. 386 00:46:50,840 --> 00:46:56,740 عندما يحتاجون إلى شخص يسقط حصان راكض ، من برأيك أتصل؟ 387 00:46:57,080 --> 00:47:00,505 - منظمة الصحة العالمية؟ - إليوت فانس. ايهما الافضل. 388 00:47:01,560 --> 00:47:04,505 - انها محفوفة بالمخاطر. - ليس إذا كنت تعرف ما تفعله. 389 00:47:06,160 --> 00:47:08,265 هل تعرف؟ لا يبدو الأمر كذلك. 390 00:47:10,360 --> 00:47:12,060 ليس؟ ابق هنا! 391 00:47:26,720 --> 00:47:31,885 عندما أصل إليك ، أطلق النار علي. وسترى ما سيحدث. 392 00:47:33,340 --> 00:47:35,040 حسن. 393 00:47:49,080 --> 00:47:50,780 لا قاعدة؟ 394 00:48:11,100 --> 00:48:14,165 كان هذا. بقي الآخر. 395 00:48:15,880 --> 00:48:17,580 أنا بخير. شكرا جزيلا. 396 00:48:25,280 --> 00:48:29,719 - هذا الانخفاض يساوي 500 دولار. - هل سبق لك أن ضربت رأسك؟ 397 00:48:29,720 --> 00:48:34,705 لا ، أنا الأفضل. لكن بالحديث عن الرأس ، انظر إلى الطبيب النفسي. 398 00:48:35,040 --> 00:48:37,325 - ما هو معه؟ - انا اعرفهم. 399 00:48:38,200 --> 00:48:41,445 يجعلك تتحدث وفي الوقت نفسه حفر. 400 00:48:41,560 --> 00:48:44,685 - ماذا؟ - ماضيك. ماضينا. 401 00:48:46,880 --> 00:48:49,765 أننا زوجي ... المليونين. 402 00:48:51,120 --> 00:48:55,565 ولأنك مجنون ، أتخيل كيف ستدمر كل شيء. 403 00:48:56,280 --> 00:48:57,980 هذا ما تقوله. تسلق. 404 00:49:18,440 --> 00:49:22,000 بوس ... المهمة انتهت نصف ndeplinit. لقد أطلقت النار على باستيانو. 405 00:49:22,001 --> 00:49:23,801 رائع! 406 00:49:24,120 --> 00:49:27,125 سقط على الأرض، مثل التين الناضج. 407 00:49:27,720 --> 00:49:31,925 - هذا أفضل ، تانجو. - سأعتني بالآخر غدًا. 408 00:49:35,080 --> 00:49:38,505 - إلق نظرة. - هل يوجد أحد نعرفه؟ 409 00:49:54,320 --> 00:49:59,125 أطلقت النار عليه وضربته. سقط على الأرض مثل التين الناضج. 410 00:50:05,560 --> 00:50:07,260 أنت غبي! 411 00:50:08,220 --> 00:50:12,345 - السيد أنطونيو كويمبرا دي لا كورينايا. - وأزيفيدو! تاك يا عزيزي. 412 00:50:14,280 --> 00:50:17,585 - عزيزي أنطونيو ... - من الجميل أن أراك. 413 00:50:18,760 --> 00:50:22,185 - لقد أصبحت أكثر شراسة. - لقد تدربت قليلا. 414 00:50:24,320 --> 00:50:28,045 - هل تمكنت من الراحة؟ - لا استطيع الشكوى. 415 00:50:28,960 --> 00:50:31,305 - اجلس يا أنطونيو. - شكرا لك. 416 00:50:44,080 --> 00:50:47,565 - هل راودتك أي كوابيس؟ - لا ، ليس بالضبط ، ولكن ... 417 00:50:48,566 --> 00:50:50,566 لكن... 418 00:50:51,640 --> 00:50:54,465 ... تهدف إلى تصفية الرمال في ريو براتو. 419 00:50:58,320 --> 00:51:00,020 أقوم بالتصفية وأواصل التصفية. 420 00:51:02,560 --> 00:51:05,745 إنها علامة قادمة من اللاوعي الخاص بك. 421 00:51:06,920 --> 00:51:09,925 - هل هاذا هو؟ - عادي. إنه أمر شائع. 422 00:51:11,000 --> 00:51:16,159 إنه يأتي من مكان ما في طفولتك. لعبة الشاطئ مع دلو ومجرفة. 423 00:51:16,160 --> 00:51:19,225 - تجلس. - نعم. هل ترى كيف يرتبط كل شيء؟ 424 00:51:22,080 --> 00:51:26,405 - نعم ، كل شيء واضح الآن. - لنتحدث عن طفولتك. 425 00:51:28,280 --> 00:51:31,885 من هذه الغرائز ، للعواطف المكبوتة. 426 00:51:33,000 --> 00:51:35,525 سأعيدهم إلى السطح. 427 00:51:36,160 --> 00:51:41,865 إنه عزاء كبير للعثور على شخص ما من يريد أن يفعل هذا من أجلي. 428 00:51:48,840 --> 00:51:52,759 - إنها نموذجية لها. نترزي. - أنقى أفكاري! 429 00:51:52,760 --> 00:51:56,485 روحي مليئة بالبهجة! حبي هنا. 430 00:51:59,240 --> 00:52:01,765 - هل أنت يا أولمبيا؟ - شغفي. 431 00:52:07,440 --> 00:52:11,525 شفتيك النقية كانت في طريقهم لتعلن حبك لي؟ 432 00:52:12,440 --> 00:52:16,225 شفتاي، أردت فقط أن أعلن له حبي. 433 00:52:16,760 --> 00:52:21,985 حياتي ... أنت هنا لتأتي بي الفرح بالعين والروح. 434 00:52:28,000 --> 00:52:30,825 - هل تستمر؟ - صديقي الأفلاطوني. 435 00:52:32,960 --> 00:52:37,399 لا يقال أن شفتيك نقي لا ينبغي أبدا تقبيل؟ 436 00:52:37,400 --> 00:52:40,885 هكذا يقولون، لكن يبدو أن الحب قد جن جنونه. 437 00:52:57,240 --> 00:53:02,045 "هل هذا يوم الآلام؟" - متأخرا أفضل من عدمه، أليس كذلك؟ 438 00:53:02,080 --> 00:53:05,925 ثم سنكون معا اليوم. ليس! في اليوم الكبير! 439 00:53:06,640 --> 00:53:11,085 - جويس وبروست وويتمان في واحد. - هذه مجرد كلمات. 440 00:53:11,600 --> 00:53:15,985 كلام جميل ولكن الحياة تعني i s�nge، carne i mu�chi. 441 00:53:18,440 --> 00:53:20,140 أأ هـ. 442 00:53:25,440 --> 00:53:27,365 حبيبتى! حبيبتى! 443 00:53:30,800 --> 00:53:33,085 - ماذا عن القوانين؟ - إنه نموذجي. 444 00:53:34,680 --> 00:53:38,945 كل شيء على ما يرام الآن. العنصر الجديد ، الساكسفون يتصل بشكل رائع. 445 00:53:41,600 --> 00:53:43,300 - نعم؟ - إطلاقا. 446 00:53:44,420 --> 00:53:47,725 - لكن شيئًا ما لا يزال مخفيًا. - ماذا علينا ان نفعل؟ 447 00:53:50,380 --> 00:53:54,165 التنويم المغناطيسى. انظر إلى قلم الرصاص ، أنطونيو. التركيز. 448 00:53:57,820 --> 00:54:00,345 اتبع القلم الرصاص. التركيز. 449 00:54:02,680 --> 00:54:04,380 �nc ... �nc� ... �nc� ... 450 00:54:07,000 --> 00:54:09,405 أنت مرتاح تمامًا. لقد نمت. 451 00:54:11,560 --> 00:54:13,260 أغمض عينيك يا أنطونيو. 452 00:54:15,600 --> 00:54:17,300 هل أنت نائم. النوم العميق. 453 00:54:19,880 --> 00:54:23,545 أنت مرتاح تمامًا ... استرخاء ... هادئ ... مريح ... 454 00:54:26,600 --> 00:54:28,300 نم نم. 455 00:54:33,120 --> 00:54:35,105 - هل تسمعني يا أنطونيو؟ - نعم... 456 00:54:37,520 --> 00:54:41,785 أطرح عليك بعض الأسئلة ، وأنت تجيب. سوف تجيب. 457 00:54:43,120 --> 00:54:45,345 - هل ستخبرني بكل شيء؟ - نعم... 458 00:54:48,320 --> 00:54:51,385 سوف توقع عقدًا قريبًا. صحيح؟ 459 00:54:53,600 --> 00:54:57,265 - نعم... - أريد أن أعرف كل شيء عن هذا العقد. 460 00:54:58,280 --> 00:55:02,725 أريد أن أعرف ماذا ستفعل ، حتى يتم توقيع العقد. 461 00:55:02,920 --> 00:55:06,885 - تخبرني بكل شيء ، أليس كذلك؟ - لماذا بحق الجحيم سأفعل ذلك؟ 462 00:55:07,960 --> 00:55:12,645 - ماذا قلت؟ مرة أخرى. - لماذا بحق الجحيم يجب أن أخبرك عن العقد؟ 463 00:55:13,140 --> 00:55:16,265 ستخبرني بكل شيء. ترقب. قل. 464 00:55:21,020 --> 00:55:24,325 لماذا أنت مهتم بهذا العقد؟ أخبرنى. 465 00:55:25,780 --> 00:55:29,925 - هذا جزء من العلاج. - الآن أنا أتولى السيطرة. 466 00:55:30,980 --> 00:55:34,825 - إنه ارتباك رهيب. - اخرس. هل تفهم؟ 467 00:55:38,780 --> 00:55:42,385 إذا لم يكن كذلك ، فأنت تقول كل شيء. أنت تتجسس على شخص ما. منظمة الصحة العالمية؟ 468 00:55:43,140 --> 00:55:44,945 أنا أخبرك. دعني اذهب. 469 00:55:46,060 --> 00:55:50,145 "لحظة ولادتنا. عندما أتيت إلي ". 470 00:55:50,540 --> 00:55:53,485 "نحن هنا في النهاية. أعطني الفرح ". 471 00:55:55,500 --> 00:55:58,205 "أعطني الشغف. أعطني حياتك ". 472 00:56:02,820 --> 00:56:06,905 هل تتذكر هذه السطور أيها الحب؟ الشاعر المفضل لديك. 473 00:56:08,580 --> 00:56:10,280 هل كتبها يوكو أونو؟ 474 00:56:13,940 --> 00:56:15,640 مرح. 475 00:56:17,900 --> 00:56:21,685 أنت تعرف جيدًا أنها كتبها الإلهي ويتمان. 476 00:56:22,820 --> 00:56:27,325 قل لي ... إنه الشخص هل أثار عاطفة شغفه اليوم؟ 477 00:56:28,380 --> 00:56:32,045 ننسى الماضي كله. لديك باستيانو جديد أمامك. 478 00:56:35,180 --> 00:56:37,525 - لدينا الكثير لنتعافى يا حبيبتي. - نعم. 479 00:57:01,720 --> 00:57:04,485 - توقف عن ذلك. - أنا المفوض كولومبو. 480 00:57:04,880 --> 00:57:07,705 - من تظن نفسك؟ - لمن تعمل؟ 481 00:57:08,840 --> 00:57:11,305 - ستكتشف. Urc �n ma�in. - حسنا. 482 00:57:12,240 --> 00:57:14,585 ليس في سيارتك. ليس في مصلحتنا. 483 00:57:15,840 --> 00:57:17,540 في! 484 00:57:33,840 --> 00:57:36,365 مسكتك. أنت لست شرطي. 485 00:57:42,400 --> 00:57:44,100 لعنة خنزير! تعال إلى هنا! 486 00:57:46,920 --> 00:57:50,225 - اللعنة ، أخذ المفاتيح. - اترك العكس. 487 00:58:00,120 --> 00:58:01,820 حسن! 488 00:58:06,080 --> 00:58:07,780 توقفت. 489 00:58:18,000 --> 00:58:20,765 - قم بتشغيله. - انا لااستطيع. أخذ المفتاح. 490 00:59:13,640 --> 00:59:15,625 إنهاء. يجب أن نتكلم. 491 00:59:18,080 --> 00:59:21,265 حان وقت الاستحمام. لا تجمع معك! 492 00:59:24,080 --> 00:59:25,780 لقد خسرت الحفلة. 493 00:59:26,481 --> 00:59:29,199 لقد تبعني بعض الشباب متنكرا في زي ضباط الشرطة. 494 00:59:30,200 --> 00:59:34,705 إنه جاسوس بيننا. لنجد مكانا حيث يمكننا التحدث. 495 00:59:40,740 --> 00:59:44,165 - ماذا حدث؟ - صفعته على الأريكة. 496 00:59:46,380 --> 00:59:48,905 - أجبرته على الكلام. - هي؟ 497 00:59:49,900 --> 00:59:55,545 طلبوا منه الحصول على معلومات. هددوه بمطرقة هوائية. 498 00:59:57,100 --> 01:00:00,979 هذا عندما أخبرته أن أنظف أظافري بشيء من هذا القبيل. 499 01:00:00,980 --> 01:00:06,565 - ذكي جدا! وماذا بعد؟ - قابل الشخص المسئول غدًا. 500 01:00:07,740 --> 01:00:09,440 أين؟ 501 01:00:13,280 --> 01:00:15,685 - أين هو الآن؟ - لقد غادر. 502 01:01:08,220 --> 01:01:12,220 Linitete نفسك. أخبرنا أين لديك كل هذه المعلومات. 503 01:02:01,840 --> 01:02:03,645 هل تعلم أين الرئيس؟ 504 01:02:06,440 --> 01:02:08,140 هل رأيت الرئيس؟ 505 01:02:12,920 --> 01:02:14,620 أين الرئيس؟ 506 01:02:16,160 --> 01:02:17,860 شكرا جزيلا. 507 01:02:20,840 --> 01:02:24,025 الرئيس في المكتب. الباب الثاني بعد المرحاض. 508 01:02:26,920 --> 01:02:29,865 - هل تفهم؟ - قرأت ما بين السطور. 509 01:02:35,080 --> 01:02:37,545 - ماذا تفعل؟ - علمني القراءة. 510 01:02:38,480 --> 01:02:40,180 شراء كتاب. 511 01:02:46,880 --> 01:02:48,580 هنا. 512 01:02:54,800 --> 01:02:57,985 - سيدي ... سيدي ... معذرة ... مرحبا ... - فوق. جاء البريد. 513 01:03:05,920 --> 01:03:07,620 من لدينا هنا؟ 514 01:03:15,280 --> 01:03:17,385 عمل جيد. سأتصل في وقت لاحق. 515 01:03:21,440 --> 01:03:23,485 - اجلس. - لا، شكرا. 516 01:03:25,200 --> 01:03:28,325 لقد جئنا للتو للحصول على هذا. وداعا. 517 01:03:32,880 --> 01:03:38,679 - أعتقد أنه من الأفضل وضع الكتب على وجهك. - أنت لست في وضع سعيد. 518 01:03:38,680 --> 01:03:41,265 - الفرص ضئيلة. - صحيح. 519 01:03:53,760 --> 01:03:56,465 - اريد التحدث الى الرئيس. - ماذا؟ 520 01:03:57,040 --> 01:04:00,105 جاء البريد. خمن من جاء معها. 521 01:04:01,200 --> 01:04:04,205 - إذا ضيعته مرة أخرى ... - لا ، أنا لا أفعل ذلك. 522 01:04:05,480 --> 01:04:08,125 أبناء عمومة كويمبرا هنا. انها حقيقة. 523 01:04:09,760 --> 01:04:13,305 - أحضرهم معك هنا في نهاية هذا الأسبوع. - أجل يا رئيس. 524 01:04:15,720 --> 01:04:18,485 دعاك الرئيس إلى عطلة نهاية الأسبوع. 525 01:04:21,760 --> 01:04:24,765 - هل لديك وقت؟ - في نهاية الأسبوع؟ نعم. 526 01:04:26,400 --> 01:04:30,425 - ثم نأتي. إذا جاءوا أيضًا. - بالطبع يأتون أيضًا. 527 01:04:39,080 --> 01:04:43,465 لا تأخذ الأمر بهذه الصعوبة. ما هو أسوأ إنه ينتظرنا بعد المدرسة. 528 01:05:04,240 --> 01:05:06,645 - أغلق النافذة. - ليس لدي هواء. 529 01:05:13,240 --> 01:05:17,565 دع الرجل يتنفس. قد تكون هذه فرصته الأخيرة. 530 01:05:27,120 --> 01:05:28,820 خنزير. Urmrete ذلك! 531 01:05:46,780 --> 01:05:49,845 إنهم لا يتبعوننا. قد. 532 01:06:05,620 --> 01:06:08,625 ادخل هناك، لذلك سوف يمرون بنا. 533 01:06:25,000 --> 01:06:28,485 - صباح الخير أيها الضابط. - اخرس. وأنت من ... 534 01:06:28,600 --> 01:06:31,425 قلت: اخرس. لديك مشكلة. 535 01:06:33,280 --> 01:06:37,605 - ربما أسأت فهمي. - لا أعتقد ذلك على الإطلاق. يأخذ. 536 01:06:38,520 --> 01:06:43,505 ضع نفسك جانبا أيها الأحمق. انا باستيانو كويمبرا دي لا كورينا. 537 01:06:44,840 --> 01:06:47,485 - وأزيفيدو. - إنه ابن عمي أنطونيو. 538 01:06:48,680 --> 01:06:50,425 توني ، تعال وحييه ، على ضابط شرطة لطيف. 539 01:06:53,160 --> 01:06:56,645 مرحبا يا رقيب. جانبا ، رئيس ثانية. 540 01:07:00,740 --> 01:07:04,705 الصيف كويمبرا ... من الواضح. يجب أن يكون سوء فهم. 541 01:07:06,460 --> 01:07:10,725 - عفوا. كان خطئى. - لا ، أعتذر. 542 01:07:12,500 --> 01:07:15,265 - لكنك تفهم ... - عادي. حان الوقت. 543 01:07:17,440 --> 01:07:20,685 يالها من صدفة. كنت أذهب إلى مدرسة الشرطة. 544 01:07:23,560 --> 01:07:28,065 سنقدم للمرشحين 5000 تذكرة ، في مباراة الأحد. 545 01:07:28,920 --> 01:07:32,045 - 5000؟ - هم أيضا بحاجة إلى المرح. 546 01:07:34,000 --> 01:07:37,305 - ميزة. انه يعمل بجد. - أنا لا أشك في ذلك. 547 01:07:40,160 --> 01:07:43,885 - يمكننا مرافقتك هناك. - سنكون سعداء جدا. 548 01:07:44,520 --> 01:07:47,585 - هل يمكن أن نأتي معك؟ - نعم لما لا؟ 549 01:07:51,120 --> 01:07:56,225 كنت دائما أرغب في الذهاب في سيارة شرطة. كثيرا جدا. 550 01:07:59,440 --> 01:08:04,065 نأخذ السادة ، لمدرسة الشرطة. حول هنا. 551 01:08:04,440 --> 01:08:06,185 أنت تلاحقنا يا جيمس. 552 01:08:09,840 --> 01:08:12,725 - نعم؟ - عندما تسمع صفارة الإنذار ، تتوقف. 553 01:08:12,840 --> 01:08:14,540 واضح. 554 01:08:27,280 --> 01:08:30,945 - قيادة هذا المكان المثالي. - شكرا جزيلا. 555 01:08:33,080 --> 01:08:36,685 نحن نقيم عملك. هل يمكنني طلب خدمة؟ 556 01:08:39,240 --> 01:08:45,039 اسمح لحراسنا بالنظر في التدريب؟ سوف يكون مساعد جدا. 557 01:08:45,040 --> 01:08:49,185 - بكل سرور. - تتعلم مما تراه. 558 01:08:50,200 --> 01:08:52,065 ليس أنت يا سامبا. 559 01:08:54,080 --> 01:08:57,625 سيارته مسروقة تحت أنفه مباشرة. 560 01:08:58,920 --> 01:09:00,665 سيارة ليموزين ، تمامًا مثل ذلك. 561 01:09:02,520 --> 01:09:05,705 - اظهار السادة المبنى. - بالتأكيد. حول هنا. 562 01:09:12,400 --> 01:09:17,205 يوجد صالة رياضية ، وهنا نطاق الرماية. 563 01:09:18,800 --> 01:09:22,999 يتدرب المرشحون حتى وصولهم بأداء 98 نقطة من أصل 100. 564 01:09:23,000 --> 01:09:26,785 - كان من دواعي سروري. - كيف استطيع ان اشكرك؟ 565 01:09:27,200 --> 01:09:29,365 شكرا جزيلا. وداعا. 566 01:09:33,120 --> 01:09:36,845 - تعال يا ولد. قم بإنهائهم! - فلنخرج من هنا. 567 01:09:38,080 --> 01:09:40,845 - 394413. - هل هذه تذكرة اليانصيب الخاصة بك؟ 568 01:09:41,320 --> 01:09:46,845 إنه الرقم الذي نبحث عنه. رقصة التانغو اتصل عندما كنت أتدرب. 569 01:10:06,400 --> 01:10:12,039 الآن سأبلل معطف المطر Gucci الخاص بي. بالطبع الأبله يعيش على جزيرة. 570 01:10:12,040 --> 01:10:16,125 لذلك لن يسمعه أحد عندما يبكي طلبا للمساعدة. 571 01:10:55,600 --> 01:10:58,905 - كم من الوقت ستبقى هناك؟ - سنعود بعد ساعة. 572 01:11:17,680 --> 01:11:21,165 - مرحبا يا الحبار الصغير. - بمن تسميه بني داكن؟ 573 01:11:22,040 --> 01:11:25,705 من الواضح هنا. يديك مثل مخالب. 574 01:11:27,400 --> 01:11:29,925 نعم بالطبع. أحضر لي شيئا لأشربه. 575 01:11:45,480 --> 01:11:48,005 إذا انتقلت ، أنا أرميك على السمكة. 576 01:11:49,380 --> 01:11:53,225 - من أنت؟ ماذا تريد؟ - اسم العميل الخاص بك. 577 01:11:53,540 --> 01:11:55,825 أي زبون؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 578 01:11:56,980 --> 01:12:00,345 الذي طلب منه قتلهم في صيف كويمبرا؟ 579 01:12:00,540 --> 01:12:04,145 - هل تريد أن تُلقى في البحر؟ - أنا لا أعرفه. 580 01:12:05,900 --> 01:12:11,099 رأيته مرة واحدة فقط. كان يرتدي مع سترة سوداء ونظارة شمسية. 581 01:12:11,100 --> 01:12:16,505 - لا أحد يعمل لمثل هذا الرجل. - لكنه أعطاني 20000 دولار. 582 01:12:18,760 --> 01:12:22,485 - كيف تتصل به؟ - دائما يناديني. 583 01:12:22,920 --> 01:12:27,079 - إنه متأثر جدا. - هذا ليس ما تريده حماتها. 584 01:12:27,080 --> 01:12:31,825 - أقسم أن هذه هي الحقيقة. - إذا كان هذا صحيحًا ، وداعًا لأول مرة. 585 01:12:32,440 --> 01:12:34,305 انا لا اصدق. تعال معنا. 586 01:12:35,800 --> 01:12:40,159 - ماذا ستفعل بي؟ - ابدأ التجديف. 587 01:12:40,260 --> 01:12:41,960 هيا. 588 01:12:44,200 --> 01:12:46,005 فريد ... استثنائي ... 589 01:12:53,080 --> 01:12:56,025 - استمع لهذه الكلمات. - بكل سرور. 590 01:12:57,240 --> 01:13:02,225 "الرياح تهب من الشمال والجنوب. النهار ابيض والليالي سوداء ". 591 01:13:02,560 --> 01:13:07,725 "البيوت ... الأنهار والجبال تدوي بلا انقطاع دون الشعور بتدفق الوقت " 592 01:13:08,720 --> 01:13:11,305 "... بينما نحن" معًا ". 593 01:13:12,200 --> 01:13:13,900 عاطفي. 594 01:13:14,820 --> 01:13:16,520 - ادخل. - انها صغيرة. 595 01:13:18,140 --> 01:13:20,065 - ادخل. - صحيفة ريو. 596 01:13:25,500 --> 01:13:27,305 - هل من جديد؟ - ص. 597 01:13:29,580 --> 01:13:33,245 ليس! "صيف كويمبرا إنه يمتزج بالعالم السفلي ". 598 01:13:35,820 --> 01:13:37,520 وفضائح! 599 01:13:38,480 --> 01:13:41,605 "قضى أبناء عمومة كويمبرا p�n� لا تستيقظ ... " 600 01:13:42,800 --> 01:13:47,005 "... بصحبة أشهرها رئيس مافيا ريو ". 601 01:13:47,080 --> 01:13:50,080 ظهر أبناء العم أمام المصورين من اكتشف وجودهم هناك ، 602 01:13:50,081 --> 01:13:52,239 ... بعد إعلان مجهول ". 603 01:13:52,240 --> 01:13:55,965 نادي النبيذ والمرأة والموسيقى تمت إعادة فتحه للتو ... " 604 01:13:57,400 --> 01:14:01,599 "... بعد إغلاقه بعد الأول فضيحة كويمبرا ". 605 01:14:01,600 --> 01:14:04,725 فضيحة أخرى. اسم عائلتنا مهين. 606 01:14:06,040 --> 01:14:09,105 خالدة في الشركة رجال العصابات ... نحن ...! 607 01:14:10,000 --> 01:14:13,365 - عائلة كويمبرا دي لا كورينيلا. - وأزيفيدو. 608 01:14:15,560 --> 01:14:20,839 أردت أن يضحي حملان للنمور. ولدينا نمرين. 609 01:14:20,840 --> 01:14:23,425 - لا يصدق. - أكثر من ذلك. 610 01:14:25,640 --> 01:14:28,839 لن ترغب أي شركة في ذلك بعد الآن للعمل معنا ، بعد كل هذا. 611 01:14:28,840 --> 01:14:31,605 كيف نرتكب مثل هذا الخطأ؟ 612 01:14:32,400 --> 01:14:35,645 - علينا العودة إلى ريو. - ريو؟ هل هذا ما تقوله؟ 613 01:14:37,440 --> 01:14:42,545 ليس لدينا خيار. عندما نصل إلى هناك، وندفع للوحشين ... 614 01:14:42,640 --> 01:14:46,245 ... لدينا مؤتمر صحفي ، نفسر كل شيء. 615 01:14:47,840 --> 01:14:49,540 - كل شىء؟ - إعطاء كل شيء. 616 01:14:51,440 --> 01:14:54,565 تهديدات ومحاولة قتل مكررة ... 617 01:14:56,960 --> 01:15:02,185 ستكون نهاية العالم ولكن في النهاية هم هم ونحن. 618 01:15:05,080 --> 01:15:08,325 - Verii Coimbra de la Corenilla. - وأزيفيدو. 619 01:15:39,200 --> 01:15:41,365 - قف. - الضباط المناوبون. 620 01:15:44,480 --> 01:15:48,325 نحارب أي شخص ، إذا دفع لنا. ليس عملاق؟ 621 01:15:49,040 --> 01:15:52,645 - و البقية؟ - بعد انتهاء المهمة. 622 01:15:54,120 --> 01:15:56,525 - فات الأوان غدا. - شيء آخر؟ 623 01:15:56,920 --> 01:16:00,585 أريدك أن تحياهم على قيد الحياة. لديهم الكثير ليقولوه لي. 624 01:16:01,080 --> 01:16:02,825 بليكم. إركب. 625 01:16:05,160 --> 01:16:09,365 لم يرهم أحد يغادرون. هل سمعت أي شيء هذا الصباح؟ 626 01:16:09,400 --> 01:16:14,685 أمس كانوا في حالة سكر. كان يجب أن يكون في السرير. والآن أنا في المطار. 627 01:16:17,080 --> 01:16:18,780 هناك هم. 628 01:16:23,520 --> 01:16:26,285 صباح الخير. هل انتهى مخلفاتك؟ 629 01:16:28,840 --> 01:16:31,065 - ما هذا؟ - سيارتك. 630 01:16:32,480 --> 01:16:35,125 مع التغييرات التي طلبتها. 631 01:16:35,720 --> 01:16:38,005 جواس ، توربو ، صمامات ... غير كتابة ... 632 01:16:39,800 --> 01:16:44,665 12000 عزم دوران. من 0 إلى 100 كلم / س في ثماني ثوان. 633 01:16:45,840 --> 01:16:50,585 - يجب رسمه على الفور. - باللون الذي كان لديه من قبل. 634 01:16:59,360 --> 01:17:01,645 - هل تستقيل؟ - لا سيدي. 635 01:17:02,560 --> 01:17:04,260 اجلس. 636 01:17:07,200 --> 01:17:08,900 - ع. - نعم سيدي. 637 01:17:20,840 --> 01:17:23,605 - الصفحة الرئيسية؟ "لا ، في مزرعة سان خوسيه." 638 01:17:24,000 --> 01:17:25,805 ثم خذ السيارة إلى المنزل. 639 01:17:33,320 --> 01:17:38,365 - أنا فقط أريد قهوة سوداء. - أنا أيضا. أعطني بعض crenvur�ti. 640 01:17:48,360 --> 01:17:50,465 - صباح الخير. - شيء جديد؟ 641 01:17:52,560 --> 01:17:56,465 رسالة للسيد باستيانو. من أولمبيا شافيز. 642 01:17:58,440 --> 01:18:02,879 تقول الموضوع الجديد ل الاجتماع الأدبي القادم هو: 643 01:18:02,880 --> 01:18:05,465 "الحب أو الموت. معضلة اليوم ". 644 01:18:06,760 --> 01:18:09,405 أخبره أنه سيكون على خبز مقلي. 645 01:18:09,960 --> 01:18:15,365 المعذرة ، ولكن هناك رجل نبيل على الهاتف ، من يدعي أنه أنت. 646 01:18:19,940 --> 01:18:21,640 مرحبا؟ كيف حالك توني؟ 647 01:18:24,060 --> 01:18:25,760 هل اشتقت الى البيت؟ 648 01:18:30,160 --> 01:18:34,665 - نعم. تحيات إليوت فانس. - إنه رجل عظيم. 649 01:18:37,240 --> 01:18:41,445 كيف حال نيويورك؟ ماذا تقصد بالسمعة السيئة؟ 650 01:18:42,400 --> 01:18:47,145 ثم يشتري كل الصحف. ماذا قلت؟ هل تريد تعويضنا؟ 651 01:18:47,400 --> 01:18:50,825 لما لا؟ أنتم من أتبعهم. 652 01:18:51,880 --> 01:18:54,405 أفهم. أراك لاحقا. وداعا. 653 01:18:58,200 --> 01:19:01,325 - و الأن؟ "نحن ذاهبون إلى المزرعة في سان خوسيه." 654 01:19:03,360 --> 01:19:06,245 لكن هذا ليس الموسم. المنزل غير جاهز. 655 01:19:08,440 --> 01:19:11,205 هل يمكن أن تصمت؟ شكرا جزيلا. 656 01:19:14,480 --> 01:19:16,645 - السيارة هنا. - لنذهب. 657 01:19:33,040 --> 01:19:37,359 - لا أصدق ... - من قال لك أن تعيد طلاء السيارة؟ 658 01:19:37,360 --> 01:19:41,865 "أنت." في المطار. - هل أنت مجنون؟ لقد استيقظنا للتو. 659 01:19:42,120 --> 01:19:45,845 "خذنا إلى سان خوسيه". "لكنني فقط أخذتك إلى هناك!" 660 01:19:49,760 --> 01:19:51,505 - هل شربت؟ - لا سيدي. 661 01:19:54,600 --> 01:19:57,485 صعد إلى المقعد الخلفي. يقود. 662 01:20:16,120 --> 01:20:18,765 فيلا كويمبرا. لا ، لقد غادروا للتو. 663 01:20:20,680 --> 01:20:22,380 في مزرعة سان خوسيه. 664 01:20:24,480 --> 01:20:26,180 بكل سرور. 665 01:20:28,220 --> 01:20:33,539 كان يجب أن نتركهم يقتلوننا ، أن تحفظ سمعتك الطيبة؟ 666 01:20:34,040 --> 01:20:38,185 لا ، لكنها كانت ضرورية حقًا s� l�sa�i fotografia�i ... 667 01:20:38,600 --> 01:20:41,485 ... مع رجل عصابات ومجموعة من الفتيات؟ 668 01:20:42,160 --> 01:20:45,045 إنهاء. هذا جزء من الصفقة. 669 01:20:45,440 --> 01:20:49,525 انت المشكلة. لقد أنجزنا مهمتنا بشكل جيد. 670 01:20:51,760 --> 01:20:56,745 مفيد ه بوغات رهات بين ن g �t. ويده اليمنى ... تانجو ... 671 01:21:00,160 --> 01:21:03,705 I el e b �gat �n rahat p�n�n g�t. غير مجلد؟ 672 01:21:06,440 --> 01:21:09,205 الرائحة مقرفة ، لكنني أفهم. 673 01:21:11,000 --> 01:21:15,025 لا جدوى من الاستمرار. نحن لا نتفق مع أي شيء. 674 01:21:16,160 --> 01:21:19,585 إذا انتهى العرض ، ثم أعطونا المال. 675 01:21:27,940 --> 01:21:29,640 نعم؟ 676 01:21:31,780 --> 01:21:33,480 تحدث بصوت اعلى. 677 01:21:38,060 --> 01:21:39,805 إنه لك يا باستيانو. 678 01:21:41,500 --> 01:21:43,905 - لي؟ - نعم لك. 679 01:21:53,940 --> 01:21:55,640 أنا باستيانو كويمبرا. 680 01:22:00,600 --> 01:22:03,005 من أنت؟ ماذا تريد؟ ماذا قلت؟ 681 01:22:10,240 --> 01:22:12,240 مرحبا؟ مرحبا؟ 682 01:22:12,241 --> 01:22:14,241 ا النشيس. 683 01:22:16,440 --> 01:22:19,745 - من كان؟ - من يريد قتلنا. 684 01:22:21,360 --> 01:22:24,485 يريد تدمير سلالتنا. هذا ما قاله. 685 01:22:25,640 --> 01:22:29,425 - أوضح أنه جاد. - عزيزي الجيد. 686 01:22:31,880 --> 01:22:35,485 - من يعرف أيضًا أننا هنا؟ - عروض. عادي! 687 01:22:36,000 --> 01:22:38,225 لا ، لن يفعل ذلك أبدًا. 688 01:22:39,040 --> 01:22:43,199 الملاك ، سكرتيرتك. لقد حاول تجوعي. 689 01:22:43,200 --> 01:22:46,025 هذا غبي جدا. إنه ليس بهذه الذكاء. 690 01:22:47,360 --> 01:22:52,759 - الخادم الشخصي هو الجاني دائمًا. - لقد عرفنا برناردو منذ أن كنا صغارًا. 691 01:22:53,360 --> 01:22:58,465 - ربما يريدك ميتا. - كان لي فكرة! انا فقط اريد الاتصال 692 01:23:09,000 --> 01:23:12,000 مرحبًا أنجيل ، أنا باستيانو كويمبرا. هل كان أحد يبحث عني في هذه الأثناء؟ 693 01:23:16,280 --> 01:23:18,145 شكرا جزيلا. شكرا جزيلا لك. 694 01:23:22,320 --> 01:23:25,505 - هل نجحت؟ - في وقت لاحق. اعطنا المال. 695 01:23:27,160 --> 01:23:28,965 - المال؟ - اكتب شيك. 696 01:23:31,080 --> 01:23:34,025 - هل تريد الاستمرار؟ - المال اولا. 697 01:23:53,740 --> 01:23:56,325 - مروحية. - مروحية كبيرة. 698 01:24:03,300 --> 01:24:05,765 - هل هم جنود؟ - لا ، إنها سلاح الفرسان. 699 01:24:07,680 --> 01:24:11,225 - من أنا؟ - مرتزقة. أنا أعرف الأوغاد. 700 01:24:11,640 --> 01:24:15,545 إذا كنت تعرفهم ، فلا يمكنك ذلك ليطلب منه أن يختفي؟ 701 01:24:15,880 --> 01:24:19,185 - جاؤوا إلى هنا لقتلنا. - ماذا نفعل؟ 702 01:24:19,260 --> 01:24:20,960 نحن لا نصلي. 703 01:24:22,060 --> 01:24:23,760 أغلق النافذة. 704 01:24:33,840 --> 01:24:37,205 - مرحبا! أنت محاط. - من أنت؟ 705 01:24:39,040 --> 01:24:41,625 الضابط فان دير بوش والمرتزقة. 706 01:24:45,080 --> 01:24:48,205 - ماذا تريد؟ "لنأخذ أبناء عمومة كويمبرا." 707 01:24:49,160 --> 01:24:53,485 أخرجهم ، أو ستكون كذلك دفنه تحت أنقاض المنزل. 708 01:24:53,720 --> 01:24:57,865 - امنحنا الوقت للتفكير. - دقيقتين ، ثم ندخل. 709 01:24:59,480 --> 01:25:01,180 يبدأ العد الآن! 710 01:25:03,180 --> 01:25:06,905 إذا خرجنا جميعًا ، سيطلقون النار علينا نحن الأربعة. 711 01:25:07,660 --> 01:25:12,219 إذا خرجنا سيطلقون النار علينا ، وسيتبقى لك المليونين. 712 01:25:12,720 --> 01:25:18,620 نحن لسنا بهذا الغباء. إذا خرجت ، ستموت وتحتفظ بالمليوني. 713 01:25:20,080 --> 01:25:24,405 ولكن إذا كنت أنت وابن عمك الصغير اخرج ، سوف يقتلك ... 714 01:25:24,840 --> 01:25:28,439 ... وبعد ذلك أنا وابن عمي الكبير سنكون أغنياء. 715 01:25:28,440 --> 01:25:33,125 - أنا أعترض. -إذا خرجت أنا وابن عمي الكبير ، سنموت. 716 01:25:33,720 --> 01:25:35,525 - إنها أفضل بهذه الطريقة. - ليس. 717 01:25:36,920 --> 01:25:42,820 انتظر. خطرت لي فكرة. أول سيكتبون شيكنا ثم يخرجون. 718 01:25:43,280 --> 01:25:44,980 بالضبط. تم تمحيصها جيدا. 719 01:25:45,960 --> 01:25:51,559 - ثم نخسر أموالنا وحياتنا. - لا يمكنك أخذ المال معك. 720 01:25:51,560 --> 01:25:53,260 انتهى الوقت! 721 01:25:59,720 --> 01:26:03,925 - أطلق الرصاص الأعمى. - نعم ، يريدون القبض علينا أحياء. 722 01:26:04,600 --> 01:26:06,405 على يدا واحدة. أنا أدفعك! 723 01:26:10,080 --> 01:26:14,045 - أوقفوا النار! - أطلق النار! أنا كويمبرا دي كورينيلا! 724 01:26:16,440 --> 01:26:18,305 - وأزيفيدو. - وأزيفيدو! 725 01:26:20,680 --> 01:26:24,465 سحب. شد. انا لست خائفا بواسطتك وبجندك. 726 01:26:27,400 --> 01:26:29,100 اخرس. 727 01:26:31,680 --> 01:26:35,465 - ماذا نفعل الان؟ - هل لديك سراويل مثل هذه؟ 728 01:26:36,920 --> 01:26:40,525 - السراويل الجلدية؟ نعم. - خذهم. بسرعة. 729 01:26:42,240 --> 01:26:45,959 - اخلع خواتمك وسترة وربطة عنق. - لماذا ا؟ 730 01:26:45,960 --> 01:26:50,645 - لإنقاذ بشرته. - لا يحتاج أن يعرف أننا أربعة. 731 01:26:51,600 --> 01:26:56,225 هذا صحيح ، لقد أخبرتك بشبيه ، إنه أذكى منك. 732 01:26:58,200 --> 01:27:03,005 هذه هي الفرصة الأخيرة! اخرج وإلا سيأتي شعبي بعدك! 733 01:27:04,640 --> 01:27:07,225 - هل هذا مقبول؟ - نعم انه لامر جيد جدا. 734 01:27:09,720 --> 01:27:11,420 - شعر. - كيف؟ لكي أعطي. 735 01:27:13,680 --> 01:27:17,839 - هل ستواجه ضد باتي؟ - ذهبت إلى المدرسة في سويسرا. 736 01:27:17,840 --> 01:27:23,485 أنا لم أقاتل قط. عندما كان لدي قبل خمس سنوات ، شاركت في نشوة. 737 01:27:25,880 --> 01:27:27,925 نهاية العالم ... القنبلة الذرية ... 738 01:28:03,720 --> 01:28:05,825 إسقاط الأسلحة الخاصة بك. اريدك حيا. 739 01:28:06,500 --> 01:28:08,200 خارج البلاد. 740 01:28:16,040 --> 01:28:19,105 كوبرا ، مامبا ، راتلر ، سأدخل من الباب. 741 01:28:20,541 --> 01:28:23,786 أنتما الاثنان تصعدان. سييلالي ضد المشاركة! 742 01:28:36,280 --> 01:28:37,980 حذائي! 743 01:28:42,040 --> 01:28:43,740 - هنا. - شكرا لك. 744 01:28:55,320 --> 01:28:59,165 أنا أنطونيو كويمبرا دي لا كورينا ... وأزيفيدو. 745 01:29:09,480 --> 01:29:13,145 هل تبحث عن عمل في السيرك؟ لا يمكنني مساعدتك في ذلك. 746 01:29:25,000 --> 01:29:26,700 مساعدة! 747 01:29:32,800 --> 01:29:35,385 يجب أن يكون هذا درسًا لك! 748 01:29:45,840 --> 01:29:47,540 في. 749 01:30:03,320 --> 01:30:05,020 عمل جيد! 750 01:30:11,520 --> 01:30:13,220 إخفاء. 751 01:30:18,960 --> 01:30:20,660 هل تبحث عن أحد؟ 752 01:30:22,640 --> 01:30:24,985 واحد اثنين ثلاثة. حظا سعيدا. 753 01:30:27,160 --> 01:30:28,860 واحد اثنين ثلاثة. 754 01:30:34,720 --> 01:30:36,420 اخرس! 755 01:30:36,920 --> 01:30:38,620 وأنت أيضا. إنه ملكي. 756 01:30:40,400 --> 01:30:42,100 ثم خذها. 757 01:31:17,320 --> 01:31:19,605 هل ترى تلك العلامة؟ هناك مباشرة. 758 01:31:25,360 --> 01:31:27,060 إخفاء. 759 01:31:29,840 --> 01:31:32,425 أهلا أهلا. ماذا؟ ثلج! 760 01:31:37,840 --> 01:31:39,540 لقد دست على السبانخ. 761 01:31:45,800 --> 01:31:48,025 يسار يمين ... أأ! 762 01:31:59,560 --> 01:32:01,260 بلدي عراب! 763 01:32:07,600 --> 01:32:10,065 تعال هنا ، باستيانو. أعطها واحدة. 764 01:32:10,800 --> 01:32:12,605 هيا. لا تخافوا. 765 01:32:14,200 --> 01:32:15,900 لا ، هذا صحيح. تعال إلى هنا. 766 01:32:18,600 --> 01:32:20,300 Lövéte ذلك. 767 01:33:05,200 --> 01:33:07,725 أحسنت يا صديقي. أغلق الباب. 768 01:33:10,320 --> 01:33:12,020 انا اسف. 769 01:33:19,840 --> 01:33:23,445 - إنهم عنيفون جدا. حول هنا؟ - لا ، هناك. 770 01:33:26,520 --> 01:33:28,220 شيء ما يحدث هنا. 771 01:33:32,400 --> 01:33:34,100 مكرر! 772 01:34:04,140 --> 01:34:05,840 تعال معي. 773 01:34:07,100 --> 01:34:09,985 - بوش يتصل بمركز القيادة. - نعم. 774 01:34:13,580 --> 01:34:16,645 - أمسكت بهم على حد سواء. - هل أنا حي؟ 775 01:34:17,780 --> 01:34:19,945 عادي. أنا في المنزل ، مقيد. 776 01:34:23,840 --> 01:34:26,605 ثم غادر. المهمة "أنجزت". 777 01:34:29,360 --> 01:34:31,060 بوش ، منتهي. 778 01:34:49,100 --> 01:34:53,485 مرحبا يا ملاك. أرسل السيارة لنقلنا من سان خوسيه. شكرا جزيلا. 779 01:34:59,680 --> 01:35:01,380 و الأن ... 780 01:35:10,340 --> 01:35:12,325 - وصل! - ماذا نفعل؟ 781 01:35:13,460 --> 01:35:15,160 أنت تختبئ. 782 01:35:29,280 --> 01:35:30,980 حسن. 783 01:35:34,840 --> 01:35:36,540 انا. 784 01:35:46,940 --> 01:35:50,065 أنا أحب طريقة جلوسك f�r� musta��. 785 01:35:57,780 --> 01:36:02,885 ليس لدي أي شيء ضدك يا ​​حبيبي. "تلك الأفعى هناك نبيذ." 786 01:36:03,900 --> 01:36:07,265 هذا الثعبان ... أن سمكة البيرانا المشاغب والجشع! 787 01:36:10,000 --> 01:36:13,245 لقد خربت والدي. لقد سحقته! 788 01:36:14,400 --> 01:36:19,085 - لقد أجبرته على المغادرة. - هدء من روعك. اذهب إلى ويتمان. 789 01:36:21,520 --> 01:36:24,345 نعم ويتمان ... ابن عمك لقيط. 790 01:36:28,400 --> 01:36:31,405 مستغل مؤسف بلا روح بدون ... 791 01:36:32,840 --> 01:36:34,540 هذا يكفي. المبالغة في رد الفعل. 792 01:36:42,760 --> 01:36:45,285 - لوين ديس؟ - إنه حساس للغاية. 793 01:36:47,060 --> 01:36:49,765 مساعدة م ، يا لك من مستغل بائس. 794 01:37:04,740 --> 01:37:09,299 هل تعلم أي شيئ؟ انها على حق. أنت فاسد إلى نخاع عظامك. 795 01:37:09,300 --> 01:37:14,345 انا اسف. هل تعلم أي شيئ؟ صحيح. أنت فاسد إلى نخاع عظامك. 796 01:37:15,640 --> 01:37:19,185 هذا ليس صحيحا. أنا من خدع. 797 01:37:19,800 --> 01:37:25,025 في عقد اقتصادي أبرم قبل عامين واخترعها والدها. 798 01:37:27,240 --> 01:37:30,785 في أحد الأيام أفرغ البيت من المال واختفى. 799 01:37:31,920 --> 01:37:36,159 مع راقصة. هو يعيش في باريس يعيش حياة مدمرة. 800 01:37:36,160 --> 01:37:37,860 ذكي جدا. 801 01:37:38,420 --> 01:37:43,779 أقنع ابنته بأنني كذلك المذنب. وانظر إلى النتيجة. 802 01:37:43,780 --> 01:37:48,105 عليك أن تشرح له كل شيء. دع باستيانو يخبره. 803 01:37:48,940 --> 01:37:53,685 أستمع إليه. خاصة عندما كعوبها تضيء بعدها. 804 01:37:55,380 --> 01:37:58,085 - هل تعتقد أنه على حق؟ - نعم ممكن. 805 01:37:59,290 --> 01:38:02,955 حسن. ثم بقيت الشيكات. اكتبهم الآن. 806 01:38:10,650 --> 01:38:14,495 لا لا. إنها السيارة فقط الذي يأتي ليأخذنا. استمر. 807 01:38:17,010 --> 01:38:19,295 - كم كان سعره؟ 1000؟ - مليون. 808 01:38:20,730 --> 01:38:23,375 - ونصف أكثر. - للجميع. 809 01:38:33,000 --> 01:38:36,605 دعونا نشعل النار في المال ، قبل أن ينتهي بنا المطاف مثلهم. 810 01:38:42,200 --> 01:38:45,145 - جئت في الوقت المحدد. - شكرا لك فينيسيو. 811 01:38:49,160 --> 01:38:51,985 ربما يجب أن نبدأ الملاكمة. 812 01:38:53,360 --> 01:38:56,845 نعم ، وسأنهيها على الفور ، نظامي الغذائي. 813 01:38:57,880 --> 01:39:02,385 خذنا إلى المطار. ثم لا اخرج من هنا وخذنا للمنزل. 814 01:39:13,000 --> 01:39:16,000 نهاية 815 01:39:16,101 --> 01:39:20,101 لقد شاهدت الفيلم الطويل: ارتباك مزدوج 816 01:39:20,102 --> 01:39:25,602 الترجمة والتكييف: A�chiu�� http://www.subs.ro 817 01:39:26,305 --> 01:40:26,220 ادعمنا وكن عضوا مميزا لإزالة كافة الإعلانات www.OpenSubtitles.org 83134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.