Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا ، اتصل على www.OpenSubtitles.org اليوم
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
ارتباك مزدوج
3
00:00:16,001 --> 00:00:23,001
الترجمة والتكييف: A�chiu��
http://www.subs.ro
4
00:02:16,720 --> 00:02:20,565
نحن ننتظر عازف الساكسفون.
قريبا. Linitii-V.
5
00:02:33,600 --> 00:02:37,025
هل تعلم ماذا حدث؟
لم أجد مفتاحي.
6
00:02:38,360 --> 00:02:43,405
المفتش يهدد بالتغيير
ncuietoarea. ماذا تريد ان تسمع؟
7
00:02:43,520 --> 00:02:48,205
"حلم ميسيسيبي"؟ حسنًا ، لنبدأ.
واحد ، اثنان ... واحد ، اثنان ، ثلاثة.
8
00:03:50,440 --> 00:03:52,965
انه امر رائع.
حقا رائعه.
9
00:04:09,360 --> 00:04:12,365
انظروا الى وجهه ... أكتاف ...
غتول ...
10
00:04:14,120 --> 00:04:18,025
- لا يصدق ...
- يبدو أنني وجدته أخيرًا.
11
00:04:28,720 --> 00:04:33,479
شكرا لك جمهور رائع.
ماذا تريد منا أن نغني بعد ذلك؟
12
00:04:33,480 --> 00:04:36,365
- أحتاج لأن أتحدث إليك.
- انا لااستطيع.
13
00:04:37,720 --> 00:04:40,605
نحن بحاجة للتحدث معك.
من المهم.
14
00:04:41,160 --> 00:04:46,625
عليك أن تفعل ذلك بنفسك أيها الأولاد.
واحد ، اثنان ، ... واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة.
15
00:04:58,040 --> 00:04:59,740
- ها أنت ذا؟
- رائع.
16
00:05:01,240 --> 00:05:05,559
- السيد وندر ، أنت ما كنا نبحث عنه.
- هل تبحث عن فتيات؟
17
00:05:05,560 --> 00:05:09,165
لا تخطئنا.
نحن رجال أعمال.
18
00:05:10,360 --> 00:05:14,325
جئنا لنعرض عليك وظيفة
من مليون دولار.
19
00:05:14,760 --> 00:05:17,045
- مليون دولار؟
- بالضبط.
20
00:05:18,240 --> 00:05:23,045
لقد حصلت للتو على 10 سنوات من العمر ،
لأنني خدعني رجل.
21
00:05:23,440 --> 00:05:25,845
حقيبة فضية ...
هذا هو المال.
22
00:05:27,080 --> 00:05:29,485
- ما هم؟
- 50،000 دولار.
23
00:05:39,600 --> 00:05:41,300
50000؟
24
00:05:44,040 --> 00:05:48,359
- وماذا علي أن أفعل في مكانهم؟
- لا يمكننا إخبارك.
25
00:05:48,360 --> 00:05:51,610
سوف تجد المزيد ،
من رئيسنا في نيويورك.
26
00:05:51,611 --> 00:05:55,079
50،000 لك ،
بغض النظر عما يحدث.
27
00:05:55,080 --> 00:05:59,999
"لن يطلبها أحد".
- لحسن الحظ بالنسبة لي ، هم بالتأكيد مخطئون.
28
00:06:00,000 --> 00:06:02,945
- ماذا تقول؟
- هناك خطأ.
29
00:06:04,320 --> 00:06:06,020
انه يناسبني.
30
00:06:09,320 --> 00:06:13,599
تيرمين ، إليوت. فقط السنونو
في حالة جيدة أفعل مثل هذا الشيء.
31
00:06:13,600 --> 00:06:16,665
أنا في حالة رائعة.
بريفيت.
32
00:06:19,840 --> 00:06:25,005
المعذرة ، هل يمكن أن تخبرني أين
هل يمكنني العثور على السيد إليوت فانس؟
33
00:06:33,480 --> 00:06:37,925
"شعري!" من هو هذا بالله عليكم؟
- وإليوت .. إليوت فانس.
34
00:06:38,920 --> 00:06:42,719
ما رأيك يا مايك؟
يمكننا استخدامه في العرض.
35
00:06:42,720 --> 00:06:46,505
فزاعة مع قبعة.
وماذا عن هذا؟
36
00:06:48,520 --> 00:06:51,465
هناك رجل هنا
من يريد التحدث معك.
37
00:06:51,520 --> 00:06:53,805
- منظمة الصحة العالمية؟
- فزاعة الغراب.
38
00:06:54,520 --> 00:07:00,119
مايو ؟ السيد فانس ، نحن بحاجة للتحدث
معك. إنه شيء مهم للغاية.
39
00:07:00,120 --> 00:07:01,820
ثم تعال.
40
00:07:12,280 --> 00:07:16,725
حتى لو كان لديك الفرصة
لكسب مليون دولار؟
41
00:07:17,320 --> 00:07:22,005
لا أعتقد أنني فهمت جيدًا.
اعتقدت أنك قلت مليون.
42
00:07:22,840 --> 00:07:28,125
سواء قبلت العرض أم لا ،
سوف تتلقى 50000 دولار الآن.
43
00:07:51,560 --> 00:07:53,260
- هل هذا لك؟
- نعم.
44
00:07:54,800 --> 00:07:58,165
قبول العرض
ولن يكون لديك المزيد من المشاكل.
45
00:07:59,000 --> 00:08:01,105
- انا موافق.
- هذا هو التقدم.
46
00:08:05,160 --> 00:08:08,345
وماذا علي أن أفعل مقابل المال؟
47
00:08:08,760 --> 00:08:14,045
- سيخبرك رئيسنا في نيويورك.
- لا يمكننا إخبارك أكثر.
48
00:08:17,400 --> 00:08:22,385
"هل يجب أن أصدق هذه القصة بأكملها؟"
- هناك 20 مغلفًا متبقيًا يا إليوت.
49
00:08:25,320 --> 00:08:27,020
ثم أعتقد.
50
00:08:45,440 --> 00:08:47,605
انتظر هنا ، سيد وندر.
51
00:08:50,840 --> 00:08:54,565
- ج. إنه في اجتماع الآن.
- يستغرق وقتا أطول قليلا.
52
00:09:05,880 --> 00:09:10,145
- أخبر رئيسك أن يسرع.
"إنها فقط تنتهي الاجتماع."
53
00:09:12,920 --> 00:09:14,620
لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.
54
00:09:20,240 --> 00:09:21,940
- مهلا ...
- ماذا؟
55
00:09:24,840 --> 00:09:27,365
- أنت تعلم جيدًا. يو.
- ع.
56
00:09:29,680 --> 00:09:33,645
- نعم اه.
- الأبواب صنعت لتكون مفتوحة ، أليس كذلك؟
57
00:09:36,360 --> 00:09:38,060
لاس.
58
00:09:57,920 --> 00:10:00,865
هذه هي الأغنية الوحيدة
اي واحدة تعرف كيف تغني؟
59
00:10:18,360 --> 00:10:20,525
عندما تبدأ بـ
سنييل بوب؟
60
00:10:47,000 --> 00:10:49,845
ما رأيك؟ هكذا ولد ،
أم أن الباب فعل ذلك بهذه الطريقة؟
61
00:10:52,360 --> 00:10:56,085
- اسمع ، العين الزرقاء ...
- سيد وندر ، تعال.
62
00:11:01,840 --> 00:11:06,225
- سأعتني بك لاحقًا.
"اتبعني ، سيد فانس".
63
00:11:06,880 --> 00:11:09,105
يستطيع جودزيلا التعامل مع نفسه.
64
00:11:15,560 --> 00:11:17,845
اين المليون؟
65
00:11:19,846 --> 00:11:21,846
لا يصدق.
66
00:11:22,560 --> 00:11:24,785
رائع.
احسنتم يا أولاد.
67
00:11:27,920 --> 00:11:30,505
يمكنك المغادرة الآن.
شكرا للمساعدة.
68
00:11:32,080 --> 00:11:33,780
أشعر بأني في البيت.
69
00:11:35,760 --> 00:11:38,705
إنه لمن دواعي سروري أن أراك هنا ...
سويا.
70
00:11:41,920 --> 00:11:43,620
اجلس.
71
00:11:47,560 --> 00:11:50,985
- بناتك التوأم؟
- السيدة تاتشر!
72
00:11:52,400 --> 00:11:54,100
أعضاء الإدارة.
73
00:11:55,400 --> 00:11:58,945
يجب ان اخبرك
أنتم جواهر هذه الشركة.
74
00:11:59,560 --> 00:12:04,425
ولا تجد واحدًا بل اثنين ...
وفي مثل هذا الوقت القصير ، إنه شيء ...
75
00:12:07,600 --> 00:12:09,300
- و ...
- ماذا؟
76
00:12:11,560 --> 00:12:16,425
- لا يمكن وصفها بالكلمات.
- من المؤسف. كنت أتمنى أن أسمع
77
00:12:17,600 --> 00:12:20,065
- أين المليون؟
- اسمح لي ...
78
00:12:20,920 --> 00:12:23,685
- عرضت علي مليون.
- اذا يمكنني.
79
00:12:24,640 --> 00:12:30,405
أنت نتيجة عملية دراسة
معقد. دليل على ما هو مستحيل.
80
00:12:32,520 --> 00:12:36,485
- والمليون؟
- دعني أكون واضحا وصريحا.
81
00:12:37,000 --> 00:12:38,700
بالتأكيد ، المليون.
82
00:12:39,160 --> 00:12:44,385
نحن الشركة الوحيدة في العالم
تخصصت في إنجاب الأطفال.
83
00:12:47,120 --> 00:12:48,820
هل هذا يعني الزوجي؟
84
00:12:50,760 --> 00:12:54,245
كنا نبحث عن الناس
تشبه عملائنا ،
85
00:12:55,080 --> 00:12:58,025
... ونقنعهم بالعمل معنا.
86
00:12:59,360 --> 00:13:04,165
انظر ... هنا القليل
من أبرز الإنجازات.
87
00:13:04,600 --> 00:13:08,265
- لا يصدق.
- أليس هذا صحيح؟ هم روائعنا.
88
00:13:10,400 --> 00:13:14,725
السيدة تاتشر. مع السلامة.
لست بحاجة إلى تقديمه بعد الآن.
89
00:13:17,180 --> 00:13:22,045
ضعف الرئيس هو
في هذه اللحظة ، ممثل جيد جدا.
90
00:13:23,100 --> 00:13:24,800
بريجنيف. روزفلت.
91
00:13:26,660 --> 00:13:30,865
لقد أرسلت نسخًا مكررة منه
روزفلت وتشرشل في يالطا.
92
00:13:32,840 --> 00:13:35,485
لكن الروس أرسلوا ستالين مزيفًا.
93
00:13:36,040 --> 00:13:39,945
وبسبب هذا نشأت الفوضى.
كانوا جميعا زوجي.
94
00:13:41,720 --> 00:13:46,825
"وما فائدة كل هذا؟"
- يمكنك أن تكون في مكانين في نفس الوقت.
95
00:13:46,840 --> 00:13:48,540
مثل الآلهة.
96
00:13:49,840 --> 00:13:52,845
- أين تجد الزوجي؟
- الجميع.
97
00:13:54,280 --> 00:13:58,785
- هل جذبت بمليون دولار؟
- في حالتك ، نعم.
98
00:14:00,400 --> 00:14:02,985
هذا يعني أنه لديه
س دبلور؟
99
00:14:06,280 --> 00:14:08,280
نعم وأنت كذلك.
100
00:14:10,300 --> 00:14:12,300
لا يوجد سوى إليوت فانس واحد.
101
00:14:13,000 --> 00:14:14,805
من الواضح أن الاسم مختلف.
102
00:14:16,360 --> 00:14:19,125
لكن من نواحٍ أخرى ...
القاضي وحده.
103
00:14:23,520 --> 00:14:28,799
لكن ... إذا لم تكن تعلم أنه ليس أنا ،
لظن أنه أنا.
104
00:14:28,800 --> 00:14:31,865
- كما أن لديه أسلوب ودقة.
- هادئ.
105
00:14:33,200 --> 00:14:35,845
ولا تخبرني
أن هذا ليس أنت.
106
00:14:39,880 --> 00:14:43,185
- انظروا ... أنا في بدلة.
- ماذا تقول؟
107
00:14:45,480 --> 00:14:51,199
لمدة سبعة أيام سيتم استبدالك في الحياة
اليومي. على جميع الطائرات الممكنة.
108
00:14:51,200 --> 00:14:55,359
- من هؤلاء؟
- اثنان من أغنى الناس في العالم.
109
00:14:55,360 --> 00:14:59,745
هم أبناء عمومة. أنا جزء من سلالة
غنية بشكل لا يمكن تصوره.
110
00:15:01,080 --> 00:15:03,845
- أعيش في البرازيل ... ريو.
- ريو ...
111
00:15:04,760 --> 00:15:07,345
- تعرف على البرازيل
- هل هو بابا كاثوليكي؟
112
00:15:09,040 --> 00:15:14,865
امتلاك مزارع التبغ وقطعان الماشية ،
أنا ، شركات النقل التجاري.
113
00:15:15,600 --> 00:15:19,519
الفنادق والبنوك. هو دائما هناك
في مركز الاهتمام العام.
114
00:15:19,520 --> 00:15:23,785
- يبدو أنه صعب جدا.
- هل يمكنني الاعتماد عليك؟
115
00:15:24,600 --> 00:15:28,445
- متى سنبدا؟
- الآن. من المتوقع أن نكون في ريو غدا.
116
00:15:29,080 --> 00:15:33,225
- اخرس ودع الرئيس يجيب.
- لم أقل شيئًا.
117
00:15:33,360 --> 00:15:35,060
اللوردات ...
118
00:15:36,680 --> 00:15:41,125
- يا إلهي!
- إنها تشبه قطرتين من الماء بالنسبة لنا.
119
00:15:44,480 --> 00:15:46,180
إنه أمر لا يصدق.
120
00:15:48,040 --> 00:15:51,345
- ماذا تعتقد؟
- المظهر الجسدي مثالي.
121
00:15:54,280 --> 00:15:55,980
رائعة حقا.
122
00:15:56,920 --> 00:16:00,165
بدائي ، يبدو لي
هذه هي الكلمة الصحيحة.
123
00:16:04,120 --> 00:16:05,820
الانطباع الأول.
124
00:16:09,840 --> 00:16:14,525
اسمحوا لي أن أقدم لكم ...
جريج وندر وإليوت فانس.
125
00:16:16,200 --> 00:16:21,185
السيد وندر ، هذا هو
أنطونيو كويمبرا دي لا كورينايا وأزيفيدو.
126
00:16:22,000 --> 00:16:23,700
- مرحبا توني.
- توني ...
127
00:16:26,680 --> 00:16:31,799
السيد فانس ، هذا باستيانو جواو
كويمبرا دي لا كورينيليا وأزيفيدو.
128
00:16:31,800 --> 00:16:33,500
أنت رائع جدا يا باستى.
129
00:16:34,680 --> 00:16:40,145
لديك أشياء مهمة للمناقشة ،
لذلك سنأكل في غرفة الاجتماعات ...
130
00:16:41,800 --> 00:16:45,825
- طعام! لنذهب.
- السيد فانس ... السيد وندر ...
131
00:16:47,280 --> 00:16:50,705
كنت تسميهم الأوليات.
هم حقا حيوانات!
132
00:16:51,280 --> 00:16:52,980
أأ هـ.
133
00:17:02,760 --> 00:17:06,005
- ألا أنت جائع يا طوني؟
- أكلت في النادي.
134
00:17:07,360 --> 00:17:09,225
- هل تريد شيئا؟
- لما لا؟
135
00:17:11,520 --> 00:17:13,220
الدجاج جيد.
136
00:17:15,560 --> 00:17:17,260
أدخل.
137
00:17:22,840 --> 00:17:26,085
نحن نعرف بعضنا البعض الآن.
دعنا نسمع العمل كله.
138
00:17:27,080 --> 00:17:30,999
لكن ليست قصة الوجود في مكانين ،
في نفس الوقت.
139
00:17:31,000 --> 00:17:35,519
لا أحد يدفع مليوني دولار ،
دون الحصول على أي شيء في المقابل.
140
00:17:35,520 --> 00:17:38,765
- هل لديك أعداء؟
- أنت تعرف عالم الأعمال.
141
00:17:40,080 --> 00:17:41,780
ليس.
142
00:17:42,560 --> 00:17:47,545
نعم ، لدينا أعداء. أعداء خطرين.
لا توجد رحمة في عالمنا.
143
00:17:48,120 --> 00:17:53,319
- يمكن أن يصبح الصديق عدوًا فجأة.
- يمكن أن يحدث حتى في لعبة البلياردو.
144
00:17:53,320 --> 00:17:58,485
لقد هوجمت على حين غرة
في وول ستريت ، في وضح النهار. نجروزيتور!
145
00:17:58,680 --> 00:18:02,765
- لحسن الحظ ، مرت الشرطة.
- هل انتقمت؟
146
00:18:03,480 --> 00:18:05,525
- كان هناك اثنين.
- ليس أكثر من ذلك بكثير؟
147
00:18:08,280 --> 00:18:11,479
أفهم.
نحن الطُعم ، بينما سأفعل ...
148
00:18:11,480 --> 00:18:15,805
اذهب إلى ريو في سبعة أيام ،
لتوقيع عقد.
149
00:18:16,040 --> 00:18:21,625
- هذا العقد سيثير غضب الكثيرين.
- سوف يريدون منع توقيعه.
150
00:18:23,160 --> 00:18:26,645
- القتل احتمال.
- أنا لا أعرف ماذا أقول.
151
00:18:27,800 --> 00:18:31,165
- نحن نقبل الاقتراح.
- تحدث نيابة عنك.
152
00:18:33,400 --> 00:18:35,745
دون موافقتك يقع الاقتراح.
153
00:18:38,680 --> 00:18:41,445
لن أخسر مليون بسببك.
154
00:18:41,840 --> 00:18:44,485
قل لي لماذا تتردد ،
اسحب إليوت.
155
00:18:47,040 --> 00:18:51,485
عزيزي باستيانو ، أتردد لأن
لا أريد رصاصة في رأسي.
156
00:18:53,480 --> 00:18:55,705
حقا هناك خطر.
157
00:18:57,200 --> 00:19:02,439
لكن مقابل مليون دولار لا يمكنك ذلك
يسمح لك بالحصول على المزيد من المطالبات.
158
00:19:02,440 --> 00:19:05,265
- نحن نقبل الاقتراح.
- انتظر دقيقة.
159
00:19:07,960 --> 00:19:13,785
استمع إليوت. ماذا عن مليون
للجميع ، ليصفعونا ...
160
00:19:14,720 --> 00:19:18,925
بالإضافة إلى 500000 لفضحه
أعداؤنا؟
161
00:19:19,720 --> 00:19:23,679
سمعت؟ 500000 كاليفورنيا سين دي هاك
أطفال تربيتهم بشكل سيئ؟
162
00:19:23,680 --> 00:19:26,325
- انا موافق.
"إنه عمل محفوف بالمخاطر."
163
00:19:28,560 --> 00:19:31,925
- دعني أقدم لك اقتراح.
- قلها.
164
00:19:34,000 --> 00:19:37,605
تتصرف بشكل طبيعي.
لا تحاول تقليدنا.
165
00:19:39,240 --> 00:19:44,825
أنت عفوي كما هي
إنه إثم أن تمنعك من الجهل.
166
00:19:44,880 --> 00:19:48,785
نحن نشبه كثيرًا ،
حتى لا يشك أحد في أي شيء.
167
00:19:49,120 --> 00:19:52,365
ستبقى لنا هذه الأيام السبعة
لا تتذكر
168
00:19:52,640 --> 00:19:57,505
... مثل وقت غريب ،
التي لن يستطيع أحد أن يشرحها لك.
169
00:19:59,640 --> 00:20:02,165
- هل توافق؟
- هذا جنون.
170
00:20:03,360 --> 00:20:06,905
- أنت مضحك بشكل لا يطاق.
"غير مضحك؟"
171
00:20:06,960 --> 00:20:10,985
- نعم. لديك تسلية غير سارة.
- شكرا جزيلا.
172
00:20:12,600 --> 00:20:15,605
- هل لديك مجلد جاهز لهم هنا؟
- نعم.
173
00:20:16,760 --> 00:20:20,845
- أنت بحاجة إلى تغيير شعرك يا إليوت.
- حتى أنت.
174
00:20:45,920 --> 00:20:50,305
نحن وحدنا على متن الطائرة.
لماذا لا يوجد المزيد من الركاب؟
175
00:20:50,840 --> 00:20:54,445
الطائرة محجوزة لك فقط.
الا تعلم؟
176
00:20:55,080 --> 00:20:57,305
- إنه مشتت قليلاً.
- مشتت الذهن ...
177
00:20:58,520 --> 00:21:00,625
- هل تريد عصير؟
- نعم شكرا لك.
178
00:21:05,760 --> 00:21:08,585
- لنقم بواجبنا.
- فكره جيده.
179
00:21:13,080 --> 00:21:17,165
"أنجيل دوارتي ، سكرتيرة. جدا
أساسا. "رجل صلب.
180
00:21:20,160 --> 00:21:23,645
"بتلر برنارد.
"عرض نادينيو وفينيسيو".
181
00:21:26,880 --> 00:21:28,580
- عرض؟
- نعم عرض.
182
00:21:30,640 --> 00:21:33,465
- "الشيف زفة".
- أحبك يا زفة.
183
00:21:35,800 --> 00:21:41,445
طاقم المطبخ ، الخدم ،
الأطباء والممرضات والبستانيين ، إلخ.
184
00:21:43,640 --> 00:21:47,725
- إنه جيش كامل.
- أديت خدمتي العسكرية.
185
00:21:48,000 --> 00:21:52,325
من لدينا هنا؟
"دونا أولمبيا شافيز دي ألتامارانو".
186
00:21:53,880 --> 00:21:57,485
"البارونة ، الدوقات ،
صديق مقرب من باستيانو ".
187
00:22:04,640 --> 00:22:09,145
سمع. "سنوات من علاقتهما
لقد كانت أفلاطونية بحتة ".
188
00:22:10,200 --> 00:22:12,965
- هل هذا نوع من المرض؟
- المحتمل.
189
00:22:15,000 --> 00:22:18,845
"استشهد دونا أولمبيا
بروست وبودلير وويتمان ".
190
00:22:22,080 --> 00:22:25,385
"المفضلة هي
توماس مان وبيكيت وجويس ".
191
00:22:26,240 --> 00:22:30,439
- يغطي مساحة واسعة.
- ستسمع مني بالتأكيد.
192
00:22:30,440 --> 00:22:32,665
"علاقتهم هي هدف الثرثرة".
193
00:22:34,280 --> 00:22:38,125
- لأنك لا تحصل على أي شيء.
- سوف أغير ذلك.
194
00:22:39,040 --> 00:22:41,565
- هل انت متزوج؟
- أنا؟ هل أنت مجنون؟
195
00:22:42,040 --> 00:22:44,745
- ليس انت. انطونيو.
- انطونيو؟ انا لا اعرف.
196
00:22:47,160 --> 00:22:50,165
- الذي هو؟
- "ألبرت فون آيزنبرغ. مسعف".
197
00:22:52,880 --> 00:22:54,580
"محلل نفسي".
198
00:22:55,360 --> 00:22:58,425
"معالج أنطونيو".
إنه طبيبك النفسي.
199
00:23:01,000 --> 00:23:05,505
"انطونيو عازب
من ليس لديه علاقة عاطفية ".
200
00:23:05,520 --> 00:23:11,420
"صديق الدكتور آيزنبرج. لشخصين
لديها 15000 اجتماع اسبوعي في الشهر ".
201
00:23:12,040 --> 00:23:14,065
هذا صديق.
202
00:23:16,066 --> 00:23:19,066
الأغنياء هم دائما حصريون.
203
00:23:19,100 --> 00:23:23,345
إنها مشكلتهم.
لكن إذا لم نكن مثل الاثنين ،
204
00:23:23,600 --> 00:23:29,305
... كنت سأكون طيارًا حتى الآن ، وأنت
كنت لا تزال تبحث في سلة المهملات.
205
00:23:32,200 --> 00:23:35,505
"ألم يزيد وزنك؟"
- بضعة أرطال.
206
00:23:36,520 --> 00:23:41,279
- يجب أن تبدأ في الجري.
- ربما سأفعل ذلك أيضًا.
207
00:23:41,280 --> 00:23:42,980
هناك هم.
208
00:23:44,680 --> 00:23:48,105
- انظر إلى السائقين.
- ماذا حدث لهم؟
209
00:23:52,320 --> 00:23:54,020
نيكي لاودا!
210
00:24:02,200 --> 00:24:04,485
- هل فقدت شيئا؟
- لا سيدي.
211
00:24:05,400 --> 00:24:08,705
- ثم انهض وخذ الحقيبة.
- نعم سيدي.
212
00:24:15,720 --> 00:24:17,420
ليس سيئا.
213
00:24:22,280 --> 00:24:25,885
- أنا أقود السيارة ، أيتها العجوز.
- لكنك لا تعرف كيف تقود.
214
00:24:27,920 --> 00:24:31,105
- مهلا ... دعني أحاول.
- احصل على ظهرك.
215
00:24:36,720 --> 00:24:38,645
- هل ستبقى هنا؟
- لا سيدي.
216
00:25:23,680 --> 00:25:27,285
لا أعتقد أنك أحببت ذلك
قد بسرعة.
217
00:25:28,120 --> 00:25:31,245
كلما كنت خائفا أكثر
لا تأخذ أي شيء.
218
00:26:24,760 --> 00:26:26,460
الله ... ليس سيئا.
219
00:26:28,960 --> 00:26:32,025
أنت بحاجة إلى أسبوع للعثور على مرحاض.
220
00:26:32,360 --> 00:26:36,625
- مرحبا بك في البيت.
- شكرا يا ملاك. هل أنت جديد يا برناردو؟
221
00:26:38,560 --> 00:26:41,959
- لا سيدي.
- "لا أخبار ، أخبار سارة" كما يقولون.
222
00:26:41,960 --> 00:26:44,125
وهم يعرفون ما أتحدث عنه.
223
00:26:45,160 --> 00:26:49,959
- كيف حال الاسطبل؟
- حسن. الملكة في حالة جيدة.
224
00:26:49,960 --> 00:26:52,485
- ركضت معها.
- حسن.
225
00:26:53,720 --> 00:26:57,565
وصل طعامها الخاص من أيرلندا.
بالطائرة.
226
00:26:58,520 --> 00:27:01,225
"لم ينتهي بعد."
"إنه خبر سار."
227
00:27:01,760 --> 00:27:03,505
- أين زفة؟
- مرحبا.
228
00:27:05,240 --> 00:27:07,705
- ماذا ستطبخ لي اليوم؟
- لا شيئ.
229
00:27:10,440 --> 00:27:12,905
- لماذا ا؟
- إنه أول خميس من الشهر.
230
00:27:17,520 --> 00:27:19,220
ولكن أنا جائع.
231
00:27:20,760 --> 00:27:25,999
البارونة سيفرونيا ماتشادو كالفوز ،
لقد دعاك اليوم إلى أمسية ثقافية.
232
00:27:26,000 --> 00:27:30,205
- طلبت مني قبول الدعوة.
- كيف يمكنني ان انسى؟
233
00:27:31,600 --> 00:27:36,585
- ذاكرتك مثل الموقع.
- ما هو الوقت المتوقع لنا في Sephronia؟
234
00:27:40,120 --> 00:27:44,925
- الساعة 20.00 ... كالعادة.
- ثم لا بد لي من خلع بلدي القرف.
235
00:27:46,120 --> 00:27:49,439
- اللعنة يا سيدي؟
- يجب غسلها مرة واحدة وإلى الأبد.
236
00:27:49,440 --> 00:27:52,805
- طاقم الحمام في انتظارك.
- ما أفعله؟
237
00:29:28,000 --> 00:29:30,405
- البرنامج يا سيدي.
- على ماذا؟
238
00:29:31,240 --> 00:29:35,479
لهده اليلة. البارونة ترسله
دائما في فترة ما بعد الظهر.
239
00:29:35,480 --> 00:29:37,180
شكرا جزيلا.
240
00:29:47,640 --> 00:29:49,505
عمت مساء.
241
00:29:52,600 --> 00:29:54,345
هل تسمح لي بالقيادة؟
242
00:29:59,840 --> 00:30:02,245
- حبيبي ... احرقها.
- هل تحرقها؟
243
00:30:03,720 --> 00:30:05,765
دواسة السرعة ،
إلى أقصى حد.
244
00:30:16,720 --> 00:30:21,639
أتساءل كيف تمكنوا من البقاء مع القبعة
على الرأس ، في هذه العلبة؟
245
00:30:21,640 --> 00:30:24,765
- ربما سأخلعه.
- تم تمحيصها جيدا.
246
00:30:31,360 --> 00:30:34,005
انظر إلى إصبعي.
جميل ، أليس كذلك؟
247
00:30:36,400 --> 00:30:38,400
اسألني كم الساعة الآن.
248
00:30:39,586 --> 00:30:43,186
- اسألني كم الساعة الآن.
- أي ساعة؟
249
00:30:46,800 --> 00:30:50,225
- إنها حقا جميلة.
- نعم ، إنها معجزة.
250
00:30:54,960 --> 00:30:56,660
ماذا لدينا في البرنامج؟
251
00:31:03,920 --> 00:31:07,525
"سوناتا على القيثارة.
C�nt� Sephronia Machado Calvose. "
252
00:31:10,600 --> 00:31:16,245
تلاه كلمة "العرق النبيل يستطيع
اثبت بفحص الدم؟
253
00:31:17,080 --> 00:31:21,645
- هذا غير ممكن ، أليس كذلك؟
- "رحلة عبر المطبخ التبتي".
254
00:31:23,120 --> 00:31:26,965
- يبدو ذلك جيدا.
- "استخدام البذور للطيور".
255
00:31:27,320 --> 00:31:30,685
سوف نتغذى في ماذا ،
أو من النافذة؟
256
00:31:31,480 --> 00:31:33,945
نحن بحاجة للقبض على الأوغاد.
257
00:31:35,440 --> 00:31:38,985
نعم ، لكني أكلت أفضل
عندما غادرت.
258
00:31:40,920 --> 00:31:44,345
لنبدأ غدا.
نحن نستمتع الليلة.
259
00:31:45,360 --> 00:31:49,085
نعم. لعنة الزومبي.
يمكنهم التعامل مع أنفسهم.
260
00:31:49,880 --> 00:31:52,945
أنا أعرف مكانًا جيدًا.
نادينيو؟ لا ترتديه.
261
00:31:54,120 --> 00:31:55,820
أنا لا أرتديه.
262
00:32:24,600 --> 00:32:28,600
- انظر ، إنه أفضل بكثير.
- استيقظوا أيها الناس الكسالى!
263
00:32:30,960 --> 00:32:34,385
هيا! أهلا بك.
لدي وجبة جيدة لك.
264
00:32:41,600 --> 00:32:46,345
هنا. إنها أفضل طاولة لدي.
إنه جاهز في ثانية.
265
00:32:56,320 --> 00:32:58,020
وضع لكم.
266
00:33:05,000 --> 00:33:08,185
- بماذا يمكنني أن أخدمك؟
- ما هي القائمة لهذا اليوم؟
267
00:33:08,240 --> 00:33:10,105
- أرز بالفول.
- حسن.
268
00:33:11,400 --> 00:33:14,279
- حصتين من الأرز والفاصوليا.
- أربعة.
269
00:33:14,280 --> 00:33:15,980
- لا ، ثمانية.
- عشرة.
270
00:33:17,280 --> 00:33:19,505
عشر حصص من الأرز والفاصوليا!
271
00:33:19,760 --> 00:33:22,345
- مرحبا أيها الوسيم.
- مهلا ، ثنائي.
272
00:33:24,320 --> 00:33:28,079
- هل تقوم بتكريم رم وكولا؟
- هل تعرف من أكون؟
273
00:33:28,080 --> 00:33:30,965
- Bastiano de la Corenilla.
- وأزيفيدو.
274
00:33:31,320 --> 00:33:35,705
- سيكون لدينا شمبانيا.
- نعم ، شمبانيا للجميع. نتشرف.
275
00:33:38,320 --> 00:33:40,725
سأصاب بنوبة قلبية.
إنهاء.
276
00:33:42,280 --> 00:33:45,165
لقد ربحت شيئًا إضافيًا الليلة.
277
00:33:45,960 --> 00:33:51,860
إذا لم أرهم بأم عيني
دخلت هذا المكان ، ما كنت أصدق.
278
00:33:52,720 --> 00:33:57,405
أعرف شيئًا عن مرض انفصام الشخصية ،
لكن هذا كثير جدًا.
279
00:34:01,760 --> 00:34:04,999
ستفتقدك البارونة
لضيوفها الكرام.
280
00:34:05,000 --> 00:34:09,805
- من المحتمل أنهم يستعدون لوقت لاحق.
- لا أعرف ماذا أتوقع. هيا.
281
00:34:15,640 --> 00:34:17,625
منكير!
من اين نبدأ؟
282
00:34:19,880 --> 00:34:23,065
- عد لاحقا.
- نعم الخير وداعا.
283
00:34:23,440 --> 00:34:28,065
"هذا يعني الحياة".
- يمكنك إلقاء خطاب حول ذلك.
284
00:34:39,880 --> 00:34:44,805
مساء الخير يا تانجو. كل شيء مشغول
لكني سأجد طاولة لك.
285
00:34:45,080 --> 00:34:48,205
"أريد أفضل وجبة لديك".
- انه مشغول.
286
00:34:51,000 --> 00:34:54,945
- اريد ... تلك الطاولة!
- حسن. لحظة.
287
00:35:09,360 --> 00:35:13,305
- ماذا يحدث هنا؟
- هؤلاء الرجال يريدون طاولتنا.
288
00:35:15,320 --> 00:35:18,745
يقول المالك
أنهم يريدون فقط مضايقتنا.
289
00:35:22,280 --> 00:35:26,365
هذا الرجل مليء بالكراهية.
يحب تخويف الناس.
290
00:35:28,240 --> 00:35:32,685
لا يستطيع قتلنا
إذا لم يحصل على وجبتنا.
291
00:35:33,400 --> 00:35:37,125
"هل أنت جاد؟"
- إنه أفضل قاتل في المدينة.
292
00:35:37,680 --> 00:35:39,485
- يقول تانجو.
- نعم؟
293
00:35:41,640 --> 00:35:46,325
وحقيقة أن Tango يناديه ،
في أرض السامبا تثبت رقصة ...
294
00:35:46,800 --> 00:35:49,500
... هناك أحمق.
295
00:35:51,840 --> 00:35:53,540
فاصوليا مباشرة!
296
00:35:58,120 --> 00:36:00,105
هل حدث شيء يا رئيس؟
297
00:36:01,680 --> 00:36:03,380
بعدهم!
298
00:36:16,440 --> 00:36:18,140
كن حذرا!
299
00:36:19,360 --> 00:36:21,825
ابق على وضعك.
هل تريد واحدة؟
300
00:36:52,040 --> 00:36:53,785
حان الوقت لتناول الجعة.
301
00:36:57,960 --> 00:37:00,485
الأبله!
وضح لهم كيفية القيام بذلك.
302
00:37:05,440 --> 00:37:08,685
الأبله! لا تجلس هناك وتنام!
عليه!
303
00:37:13,280 --> 00:37:15,745
سأعطيك فرصة أخرى.
تخسر.
304
00:37:19,720 --> 00:37:21,465
اترك قدمي!
305
00:37:22,840 --> 00:37:24,540
مسكتك!
306
00:37:25,600 --> 00:37:30,605
لا تقلق! هناك هناك.
يحمل. شكرا جزيلا.
307
00:37:49,400 --> 00:37:53,885
انت تالم نفسك؟ أين موضع الألم؟
هل ما زال يؤلم؟
308
00:37:55,640 --> 00:37:57,340
إنه يؤلم الآن ، أليس كذلك؟
309
00:38:29,420 --> 00:38:31,705
- هل ستأخذه معك للمنزل؟
- ليس.
310
00:38:38,240 --> 00:38:40,465
أنا فقط أريد أن أذهب إلى الحمام.
311
00:39:05,760 --> 00:39:09,365
- يا رب. انا لست هنا.
- بحث وسوف تجد.
312
00:39:09,960 --> 00:39:11,660
انظر ، نحن هنا.
313
00:39:15,160 --> 00:39:18,285
حسنا يا فتى.
هذه المرة لا تفوتها.
314
00:39:20,400 --> 00:39:22,565
الدرك!
فلنخرج من هنا!
315
00:39:28,640 --> 00:39:33,385
"اتصل السائق بالشرطة ،
الذي لم يقبض على اللصوص بعد ... "
316
00:39:33,920 --> 00:39:39,805
"... الذين ضربوا أنفسهم وهربوا
في الليل وذيله بين رجليه ".
317
00:39:42,040 --> 00:39:46,905
"عندما سئل أنطونيو كويمبرا
للتعرف على المجرمين ... "
318
00:39:47,240 --> 00:39:53,005
"... قال إنه ليس مستخدما
وهو لا يريد حتى أن يثرثر على أي شخص ".
319
00:39:54,760 --> 00:39:57,645
"أنت غبي!"
- معذرة يا رئيس.
320
00:39:57,960 --> 00:40:03,245
هواة! لا احد ابدا
لم يفلت من أنفي هكذا.
321
00:40:05,800 --> 00:40:08,985
- لقد فاجأونا ...
- كل ثمانية.
322
00:40:10,320 --> 00:40:15,125
- قلت إنهم مجرد دمى.
- لا اعتذار ، شكرا لك.
323
00:40:15,480 --> 00:40:21,185
- يريد موكلي رؤية نتيجة.
- في المرة القادمة سأعتني بكليهما.
324
00:40:25,080 --> 00:40:30,980
"تحدث باستيانو بنفس الحدة
لقد فقد أعصابه تماما في صوته ".
325
00:40:31,080 --> 00:40:32,780
مروع.
326
00:40:34,360 --> 00:40:39,519
"لقد ذهب إلى حد عرض
تظهر تكريما للمصورين ".
327
00:40:39,520 --> 00:40:41,385
- مروع!
- صادم جدا!
328
00:40:43,720 --> 00:40:48,885
"لقد وعد أبناء عموم كويمبرا بالدفع
لتدمير النادي ... "
329
00:40:49,280 --> 00:40:53,279
"... ولإشعارات الدفع المحتملة"
للعلاج في المستشفى ".
330
00:40:53,280 --> 00:40:57,725
قتال في ذلك المكان الفظيع.
هل تعرف ماذا يعني هذا؟
331
00:40:58,500 --> 00:41:01,505
يجب أن يكونوا قد انجذبوا إلى ذلك المكان.
332
00:41:02,160 --> 00:41:06,185
أيها المركز. مليئة بالحيوية
هاي هيمانالي. وأي لغة.
333
00:41:10,080 --> 00:41:15,245
بدوره ... b�rfe. لن أكون قادرًا على ذلك
لم يظهر في نادي اليخوت.
334
00:41:21,520 --> 00:41:23,220
بالتأكيد ، إنه فظيع.
335
00:41:25,360 --> 00:41:28,365
وصفتهم بأنهم:
"عفوية خيالية".
336
00:41:29,560 --> 00:41:31,365
إنهم خطيرون حقًا.
337
00:41:33,520 --> 00:41:36,825
دوق ادنبره
لم يكن يشبهنا.
338
00:41:36,840 --> 00:41:40,205
بالطبع لا.
لكن الاثنين يذهبان بعيدا جدا.
339
00:41:42,840 --> 00:41:47,525
أنا أعيش على حافة الخطر.
لسوء الحظ ، يفعلون ذلك بطريقتهم.
340
00:41:48,800 --> 00:41:53,125
ليس لدينا خيار. نكسر العقد ،
أو ندخل المعركة.
341
00:41:57,520 --> 00:41:59,625
لقد دمروا بالفعل سمعتنا.
342
00:42:02,000 --> 00:42:06,505
أتمنى ألا أقلل من شأن المخاطر
الذي افترضناه.
343
00:42:08,080 --> 00:42:11,325
خدمة الغرف.
شاي الموسلين الخاص بك.
344
00:42:14,360 --> 00:42:17,905
- صباح الخير. ظهرك يؤلمك؟
- لا سيدي.
345
00:42:18,320 --> 00:42:20,079
- ثم قفي بشكل مستقيم.
- نعم سيدي.
346
00:42:20,080 --> 00:42:23,025
- صباح الخير.
- صباح الخير يا ملاك.
347
00:42:24,080 --> 00:42:28,799
اسمحوا لي أن أعرب عن أسفي
لحادث الأمس.
348
00:42:28,800 --> 00:42:33,959
"لم يحدث شيء لنا."
- سيتم تقديم الإفطار على الفور.
349
00:42:33,960 --> 00:42:35,945
ويمكنني أن أكل الحصان.
350
00:42:43,080 --> 00:42:45,245
- مرحبا بلو ايز.
- مرحبا.
351
00:42:48,280 --> 00:42:53,085
الإفطار في باستيانو جواو كويمبرا
دي لا كورينايا وأزيفيدو.
352
00:42:53,320 --> 00:42:57,045
- ولأنطونيو كويمبرا من ...
- إحضار الطعام.
353
00:43:09,640 --> 00:43:11,340
شكرا جزيلا.
354
00:43:21,080 --> 00:43:22,780
عزيزي الجيد.
355
00:43:30,160 --> 00:43:33,285
- من كانت هذه الفكرة؟
- ليس لي.
356
00:43:33,760 --> 00:43:38,865
ماالخطب؟ إنه نظامك الغذائي.
حددها طبيبك.
357
00:43:39,840 --> 00:43:42,905
- أضع نظامي الغذائي الخاص!
- بوضوح.
358
00:43:45,320 --> 00:43:47,905
- أعط هذا للطيور.
- نعم سيدي.
359
00:44:29,160 --> 00:44:33,719
- هل فقدت كلامك؟
- هل تسمح لي بتذكيرك بالبرنامج؟
360
00:44:33,720 --> 00:44:38,039
- لا ، إذا كان يبدو مثل الأمس.
- إنه جدول اليوم.
361
00:44:38,040 --> 00:44:41,345
- لا أستطيع بعد الآن ، لكن بالتأكيد ...
- اخبره.
362
00:44:42,680 --> 00:44:44,380
شكرا جزيلا.
363
00:44:46,080 --> 00:44:50,705
في الساعة 11.00 ستزور المزرعة.
حصاد الموز على قدم وساق.
364
00:44:51,520 --> 00:44:53,625
- موز؟ لذيذ.
- شيء آخر؟
365
00:44:55,040 --> 00:44:59,239
في الساعة 16.00 كان لديك موعد
مع الدكتور فون آيزنبرغ.
366
00:44:59,240 --> 00:45:01,165
- طبيبك النفسي.
- لكي أعطي.
367
00:45:03,720 --> 00:45:09,005
لقد قابلت دونا أولمبيا شافيز
الساعة 17.00 على شاطئ البحر.
368
00:45:11,360 --> 00:45:13,105
- دونا أولمبيا؟
- وجه.
369
00:45:14,520 --> 00:45:16,625
لدي بعض الأشياء لأخبره بها.
370
00:45:18,560 --> 00:45:23,065
- هل سأجهز السيارة؟
- نعم شكرا لك. أنت رائع يا أنجيل.
371
00:45:24,520 --> 00:45:28,605
- هل يمكنني الذهاب الان؟
- نعم ، كلكم راحلون. وداعا.
372
00:45:29,720 --> 00:45:31,420
شكرا لك سيدي.
373
00:45:35,560 --> 00:45:40,545
- ليس من الصعب أن تكون غنيا بشكل خاص.
- لا ، لا يمكنك قول ذلك.
374
00:45:40,720 --> 00:45:43,545
على مستوى الولايات المتحدة الأمريكية
لقد غيرتهم تمامًا.
375
00:45:46,560 --> 00:45:50,405
- تعلم أنطونيو العزف على الساكسفون.
- لا يصدق.
376
00:45:50,720 --> 00:45:54,199
طلب مني باستيانو شرائها
خطة إبحار.
377
00:45:54,200 --> 00:45:59,305
واحد يطير فوق الماء ،
بينما تمسك القماش بيديك.
378
00:45:59,400 --> 00:46:03,965
- يجب أن يحرص على عدم تفويتهم.
- باستيانو؟ مدهش.
379
00:46:12,980 --> 00:46:17,905
- أين وجدك الوكلاء؟
- في أحد نوادي الجاز في نيو أورلينز.
380
00:46:18,260 --> 00:46:21,865
- ماذا كنت تفعل هناك؟
- لقد خرجت للتو من السجن.
381
00:46:25,040 --> 00:46:27,985
- و بعد ذلك؟
- لم أفعل أي شيء.
382
00:46:29,160 --> 00:46:33,905
حتى أتيت إلى البرازيل ،
للبحث عن الماس في النهر.
383
00:46:35,840 --> 00:46:41,185
- يبدو أنك لم تجده.
- انا ابدو جيدا. ماذا فعلت؟
384
00:46:42,400 --> 00:46:46,845
- قليلا من كل شيء. أنا جيد في السقوط.
- نعم ، ربما في المؤخرة.
385
00:46:47,640 --> 00:46:49,340
لا ، أنا البهلواني.
386
00:46:50,840 --> 00:46:56,740
عندما يحتاجون إلى شخص يسقط
حصان راكض ، من برأيك أتصل؟
387
00:46:57,080 --> 00:47:00,505
- منظمة الصحة العالمية؟
- إليوت فانس. ايهما الافضل.
388
00:47:01,560 --> 00:47:04,505
- انها محفوفة بالمخاطر.
- ليس إذا كنت تعرف ما تفعله.
389
00:47:06,160 --> 00:47:08,265
هل تعرف؟
لا يبدو الأمر كذلك.
390
00:47:10,360 --> 00:47:12,060
ليس؟
ابق هنا!
391
00:47:26,720 --> 00:47:31,885
عندما أصل إليك ، أطلق النار علي.
وسترى ما سيحدث.
392
00:47:33,340 --> 00:47:35,040
حسن.
393
00:47:49,080 --> 00:47:50,780
لا قاعدة؟
394
00:48:11,100 --> 00:48:14,165
كان هذا.
بقي الآخر.
395
00:48:15,880 --> 00:48:17,580
أنا بخير.
شكرا جزيلا.
396
00:48:25,280 --> 00:48:29,719
- هذا الانخفاض يساوي 500 دولار.
- هل سبق لك أن ضربت رأسك؟
397
00:48:29,720 --> 00:48:34,705
لا ، أنا الأفضل.
لكن بالحديث عن الرأس ، انظر إلى الطبيب النفسي.
398
00:48:35,040 --> 00:48:37,325
- ما هو معه؟
- انا اعرفهم.
399
00:48:38,200 --> 00:48:41,445
يجعلك تتحدث
وفي الوقت نفسه حفر.
400
00:48:41,560 --> 00:48:44,685
- ماذا؟
- ماضيك. ماضينا.
401
00:48:46,880 --> 00:48:49,765
أننا زوجي ...
المليونين.
402
00:48:51,120 --> 00:48:55,565
ولأنك مجنون ، أتخيل
كيف ستدمر كل شيء.
403
00:48:56,280 --> 00:48:57,980
هذا ما تقوله.
تسلق.
404
00:49:18,440 --> 00:49:22,000
بوس ... المهمة انتهت نصف
ndeplinit. لقد أطلقت النار على باستيانو.
405
00:49:22,001 --> 00:49:23,801
رائع!
406
00:49:24,120 --> 00:49:27,125
سقط على الأرض،
مثل التين الناضج.
407
00:49:27,720 --> 00:49:31,925
- هذا أفضل ، تانجو.
- سأعتني بالآخر غدًا.
408
00:49:35,080 --> 00:49:38,505
- إلق نظرة.
- هل يوجد أحد نعرفه؟
409
00:49:54,320 --> 00:49:59,125
أطلقت النار عليه وضربته. سقط
على الأرض مثل التين الناضج.
410
00:50:05,560 --> 00:50:07,260
أنت غبي!
411
00:50:08,220 --> 00:50:12,345
- السيد أنطونيو كويمبرا دي لا كورينايا.
- وأزيفيدو! تاك يا عزيزي.
412
00:50:14,280 --> 00:50:17,585
- عزيزي أنطونيو ...
- من الجميل أن أراك.
413
00:50:18,760 --> 00:50:22,185
- لقد أصبحت أكثر شراسة.
- لقد تدربت قليلا.
414
00:50:24,320 --> 00:50:28,045
- هل تمكنت من الراحة؟
- لا استطيع الشكوى.
415
00:50:28,960 --> 00:50:31,305
- اجلس يا أنطونيو.
- شكرا لك.
416
00:50:44,080 --> 00:50:47,565
- هل راودتك أي كوابيس؟
- لا ، ليس بالضبط ، ولكن ...
417
00:50:48,566 --> 00:50:50,566
لكن...
418
00:50:51,640 --> 00:50:54,465
... تهدف إلى تصفية الرمال في ريو براتو.
419
00:50:58,320 --> 00:51:00,020
أقوم بالتصفية وأواصل التصفية.
420
00:51:02,560 --> 00:51:05,745
إنها علامة قادمة
من اللاوعي الخاص بك.
421
00:51:06,920 --> 00:51:09,925
- هل هاذا هو؟
- عادي. إنه أمر شائع.
422
00:51:11,000 --> 00:51:16,159
إنه يأتي من مكان ما في طفولتك.
لعبة الشاطئ مع دلو ومجرفة.
423
00:51:16,160 --> 00:51:19,225
- تجلس.
- نعم. هل ترى كيف يرتبط كل شيء؟
424
00:51:22,080 --> 00:51:26,405
- نعم ، كل شيء واضح الآن.
- لنتحدث عن طفولتك.
425
00:51:28,280 --> 00:51:31,885
من هذه الغرائز ،
للعواطف المكبوتة.
426
00:51:33,000 --> 00:51:35,525
سأعيدهم إلى السطح.
427
00:51:36,160 --> 00:51:41,865
إنه عزاء كبير للعثور على شخص ما
من يريد أن يفعل هذا من أجلي.
428
00:51:48,840 --> 00:51:52,759
- إنها نموذجية لها. نترزي.
- أنقى أفكاري!
429
00:51:52,760 --> 00:51:56,485
روحي مليئة بالبهجة!
حبي هنا.
430
00:51:59,240 --> 00:52:01,765
- هل أنت يا أولمبيا؟
- شغفي.
431
00:52:07,440 --> 00:52:11,525
شفتيك النقية كانت في طريقهم
لتعلن حبك لي؟
432
00:52:12,440 --> 00:52:16,225
شفتاي،
أردت فقط أن أعلن له حبي.
433
00:52:16,760 --> 00:52:21,985
حياتي ... أنت هنا لتأتي بي
الفرح بالعين والروح.
434
00:52:28,000 --> 00:52:30,825
- هل تستمر؟
- صديقي الأفلاطوني.
435
00:52:32,960 --> 00:52:37,399
لا يقال أن شفتيك
نقي لا ينبغي أبدا تقبيل؟
436
00:52:37,400 --> 00:52:40,885
هكذا يقولون،
لكن يبدو أن الحب قد جن جنونه.
437
00:52:57,240 --> 00:53:02,045
"هل هذا يوم الآلام؟"
- متأخرا أفضل من عدمه، أليس كذلك؟
438
00:53:02,080 --> 00:53:05,925
ثم سنكون معا اليوم.
ليس! في اليوم الكبير!
439
00:53:06,640 --> 00:53:11,085
- جويس وبروست وويتمان في واحد.
- هذه مجرد كلمات.
440
00:53:11,600 --> 00:53:15,985
كلام جميل ولكن الحياة تعني
i s�nge، carne i mu�chi.
441
00:53:18,440 --> 00:53:20,140
أأ هـ.
442
00:53:25,440 --> 00:53:27,365
حبيبتى! حبيبتى!
443
00:53:30,800 --> 00:53:33,085
- ماذا عن القوانين؟
- إنه نموذجي.
444
00:53:34,680 --> 00:53:38,945
كل شيء على ما يرام الآن.
العنصر الجديد ، الساكسفون يتصل بشكل رائع.
445
00:53:41,600 --> 00:53:43,300
- نعم؟
- إطلاقا.
446
00:53:44,420 --> 00:53:47,725
- لكن شيئًا ما لا يزال مخفيًا.
- ماذا علينا ان نفعل؟
447
00:53:50,380 --> 00:53:54,165
التنويم المغناطيسى. انظر إلى قلم الرصاص ، أنطونيو.
التركيز.
448
00:53:57,820 --> 00:54:00,345
اتبع القلم الرصاص.
التركيز.
449
00:54:02,680 --> 00:54:04,380
�nc ... �nc� ... �nc� ...
450
00:54:07,000 --> 00:54:09,405
أنت مرتاح تمامًا.
لقد نمت.
451
00:54:11,560 --> 00:54:13,260
أغمض عينيك يا أنطونيو.
452
00:54:15,600 --> 00:54:17,300
هل أنت نائم. النوم العميق.
453
00:54:19,880 --> 00:54:23,545
أنت مرتاح تمامًا ...
استرخاء ... هادئ ... مريح ...
454
00:54:26,600 --> 00:54:28,300
نم نم.
455
00:54:33,120 --> 00:54:35,105
- هل تسمعني يا أنطونيو؟
- نعم...
456
00:54:37,520 --> 00:54:41,785
أطرح عليك بعض الأسئلة ،
وأنت تجيب. سوف تجيب.
457
00:54:43,120 --> 00:54:45,345
- هل ستخبرني بكل شيء؟
- نعم...
458
00:54:48,320 --> 00:54:51,385
سوف توقع عقدًا قريبًا.
صحيح؟
459
00:54:53,600 --> 00:54:57,265
- نعم...
- أريد أن أعرف كل شيء عن هذا العقد.
460
00:54:58,280 --> 00:55:02,725
أريد أن أعرف ماذا ستفعل ،
حتى يتم توقيع العقد.
461
00:55:02,920 --> 00:55:06,885
- تخبرني بكل شيء ، أليس كذلك؟
- لماذا بحق الجحيم سأفعل ذلك؟
462
00:55:07,960 --> 00:55:12,645
- ماذا قلت؟ مرة أخرى.
- لماذا بحق الجحيم يجب أن أخبرك عن العقد؟
463
00:55:13,140 --> 00:55:16,265
ستخبرني بكل شيء.
ترقب. قل.
464
00:55:21,020 --> 00:55:24,325
لماذا أنت مهتم بهذا العقد؟
أخبرنى.
465
00:55:25,780 --> 00:55:29,925
- هذا جزء من العلاج.
- الآن أنا أتولى السيطرة.
466
00:55:30,980 --> 00:55:34,825
- إنه ارتباك رهيب.
- اخرس. هل تفهم؟
467
00:55:38,780 --> 00:55:42,385
إذا لم يكن كذلك ، فأنت تقول كل شيء.
أنت تتجسس على شخص ما. منظمة الصحة العالمية؟
468
00:55:43,140 --> 00:55:44,945
أنا أخبرك.
دعني اذهب.
469
00:55:46,060 --> 00:55:50,145
"لحظة ولادتنا.
عندما أتيت إلي ".
470
00:55:50,540 --> 00:55:53,485
"نحن هنا في النهاية.
أعطني الفرح ".
471
00:55:55,500 --> 00:55:58,205
"أعطني الشغف.
أعطني حياتك ".
472
00:56:02,820 --> 00:56:06,905
هل تتذكر هذه السطور أيها الحب؟
الشاعر المفضل لديك.
473
00:56:08,580 --> 00:56:10,280
هل كتبها يوكو أونو؟
474
00:56:13,940 --> 00:56:15,640
مرح.
475
00:56:17,900 --> 00:56:21,685
أنت تعرف جيدًا
أنها كتبها الإلهي ويتمان.
476
00:56:22,820 --> 00:56:27,325
قل لي ... إنه الشخص
هل أثار عاطفة شغفه اليوم؟
477
00:56:28,380 --> 00:56:32,045
ننسى الماضي كله.
لديك باستيانو جديد أمامك.
478
00:56:35,180 --> 00:56:37,525
- لدينا الكثير لنتعافى يا حبيبتي.
- نعم.
479
00:57:01,720 --> 00:57:04,485
- توقف عن ذلك.
- أنا المفوض كولومبو.
480
00:57:04,880 --> 00:57:07,705
- من تظن نفسك؟
- لمن تعمل؟
481
00:57:08,840 --> 00:57:11,305
- ستكتشف. Urc �n ma�in.
- حسنا.
482
00:57:12,240 --> 00:57:14,585
ليس في سيارتك.
ليس في مصلحتنا.
483
00:57:15,840 --> 00:57:17,540
في!
484
00:57:33,840 --> 00:57:36,365
مسكتك.
أنت لست شرطي.
485
00:57:42,400 --> 00:57:44,100
لعنة خنزير!
تعال إلى هنا!
486
00:57:46,920 --> 00:57:50,225
- اللعنة ، أخذ المفاتيح.
- اترك العكس.
487
00:58:00,120 --> 00:58:01,820
حسن!
488
00:58:06,080 --> 00:58:07,780
توقفت.
489
00:58:18,000 --> 00:58:20,765
- قم بتشغيله.
- انا لااستطيع. أخذ المفتاح.
490
00:59:13,640 --> 00:59:15,625
إنهاء.
يجب أن نتكلم.
491
00:59:18,080 --> 00:59:21,265
حان وقت الاستحمام.
لا تجمع معك!
492
00:59:24,080 --> 00:59:25,780
لقد خسرت الحفلة.
493
00:59:26,481 --> 00:59:29,199
لقد تبعني بعض الشباب
متنكرا في زي ضباط الشرطة.
494
00:59:30,200 --> 00:59:34,705
إنه جاسوس بيننا. لنجد مكانا
حيث يمكننا التحدث.
495
00:59:40,740 --> 00:59:44,165
- ماذا حدث؟
- صفعته على الأريكة.
496
00:59:46,380 --> 00:59:48,905
- أجبرته على الكلام.
- هي؟
497
00:59:49,900 --> 00:59:55,545
طلبوا منه الحصول على معلومات.
هددوه بمطرقة هوائية.
498
00:59:57,100 --> 01:00:00,979
هذا عندما أخبرته
أن أنظف أظافري بشيء من هذا القبيل.
499
01:00:00,980 --> 01:00:06,565
- ذكي جدا! وماذا بعد؟
- قابل الشخص المسئول غدًا.
500
01:00:07,740 --> 01:00:09,440
أين؟
501
01:00:13,280 --> 01:00:15,685
- أين هو الآن؟
- لقد غادر.
502
01:01:08,220 --> 01:01:12,220
Linitete نفسك. أخبرنا أين
لديك كل هذه المعلومات.
503
01:02:01,840 --> 01:02:03,645
هل تعلم أين الرئيس؟
504
01:02:06,440 --> 01:02:08,140
هل رأيت الرئيس؟
505
01:02:12,920 --> 01:02:14,620
أين الرئيس؟
506
01:02:16,160 --> 01:02:17,860
شكرا جزيلا.
507
01:02:20,840 --> 01:02:24,025
الرئيس في المكتب.
الباب الثاني بعد المرحاض.
508
01:02:26,920 --> 01:02:29,865
- هل تفهم؟
- قرأت ما بين السطور.
509
01:02:35,080 --> 01:02:37,545
- ماذا تفعل؟
- علمني القراءة.
510
01:02:38,480 --> 01:02:40,180
شراء كتاب.
511
01:02:46,880 --> 01:02:48,580
هنا.
512
01:02:54,800 --> 01:02:57,985
- سيدي ... سيدي ... معذرة ... مرحبا ...
- فوق. جاء البريد.
513
01:03:05,920 --> 01:03:07,620
من لدينا هنا؟
514
01:03:15,280 --> 01:03:17,385
عمل جيد.
سأتصل في وقت لاحق.
515
01:03:21,440 --> 01:03:23,485
- اجلس.
- لا، شكرا.
516
01:03:25,200 --> 01:03:28,325
لقد جئنا للتو للحصول على هذا.
وداعا.
517
01:03:32,880 --> 01:03:38,679
- أعتقد أنه من الأفضل وضع الكتب على وجهك.
- أنت لست في وضع سعيد.
518
01:03:38,680 --> 01:03:41,265
- الفرص ضئيلة.
- صحيح.
519
01:03:53,760 --> 01:03:56,465
- اريد التحدث الى الرئيس.
- ماذا؟
520
01:03:57,040 --> 01:04:00,105
جاء البريد.
خمن من جاء معها.
521
01:04:01,200 --> 01:04:04,205
- إذا ضيعته مرة أخرى ...
- لا ، أنا لا أفعل ذلك.
522
01:04:05,480 --> 01:04:08,125
أبناء عمومة كويمبرا هنا.
انها حقيقة.
523
01:04:09,760 --> 01:04:13,305
- أحضرهم معك هنا في نهاية هذا الأسبوع.
- أجل يا رئيس.
524
01:04:15,720 --> 01:04:18,485
دعاك الرئيس إلى عطلة نهاية الأسبوع.
525
01:04:21,760 --> 01:04:24,765
- هل لديك وقت؟
- في نهاية الأسبوع؟ نعم.
526
01:04:26,400 --> 01:04:30,425
- ثم نأتي. إذا جاءوا أيضًا.
- بالطبع يأتون أيضًا.
527
01:04:39,080 --> 01:04:43,465
لا تأخذ الأمر بهذه الصعوبة. ما هو أسوأ
إنه ينتظرنا بعد المدرسة.
528
01:05:04,240 --> 01:05:06,645
- أغلق النافذة.
- ليس لدي هواء.
529
01:05:13,240 --> 01:05:17,565
دع الرجل يتنفس.
قد تكون هذه فرصته الأخيرة.
530
01:05:27,120 --> 01:05:28,820
خنزير.
Urmrete ذلك!
531
01:05:46,780 --> 01:05:49,845
إنهم لا يتبعوننا.
قد.
532
01:06:05,620 --> 01:06:08,625
ادخل هناك،
لذلك سوف يمرون بنا.
533
01:06:25,000 --> 01:06:28,485
- صباح الخير أيها الضابط.
- اخرس. وأنت من ...
534
01:06:28,600 --> 01:06:31,425
قلت: اخرس.
لديك مشكلة.
535
01:06:33,280 --> 01:06:37,605
- ربما أسأت فهمي.
- لا أعتقد ذلك على الإطلاق. يأخذ.
536
01:06:38,520 --> 01:06:43,505
ضع نفسك جانبا أيها الأحمق. انا
باستيانو كويمبرا دي لا كورينا.
537
01:06:44,840 --> 01:06:47,485
- وأزيفيدو.
- إنه ابن عمي أنطونيو.
538
01:06:48,680 --> 01:06:50,425
توني ، تعال وحييه ،
على ضابط شرطة لطيف.
539
01:06:53,160 --> 01:06:56,645
مرحبا يا رقيب.
جانبا ، رئيس ثانية.
540
01:07:00,740 --> 01:07:04,705
الصيف كويمبرا ... من الواضح.
يجب أن يكون سوء فهم.
541
01:07:06,460 --> 01:07:10,725
- عفوا. كان خطئى.
- لا ، أعتذر.
542
01:07:12,500 --> 01:07:15,265
- لكنك تفهم ...
- عادي. حان الوقت.
543
01:07:17,440 --> 01:07:20,685
يالها من صدفة.
كنت أذهب إلى مدرسة الشرطة.
544
01:07:23,560 --> 01:07:28,065
سنقدم للمرشحين 5000 تذكرة ،
في مباراة الأحد.
545
01:07:28,920 --> 01:07:32,045
- 5000؟
- هم أيضا بحاجة إلى المرح.
546
01:07:34,000 --> 01:07:37,305
- ميزة. انه يعمل بجد.
- أنا لا أشك في ذلك.
547
01:07:40,160 --> 01:07:43,885
- يمكننا مرافقتك هناك.
- سنكون سعداء جدا.
548
01:07:44,520 --> 01:07:47,585
- هل يمكن أن نأتي معك؟
- نعم لما لا؟
549
01:07:51,120 --> 01:07:56,225
كنت دائما أرغب في الذهاب
في سيارة شرطة. كثيرا جدا.
550
01:07:59,440 --> 01:08:04,065
نأخذ السادة ،
لمدرسة الشرطة. حول هنا.
551
01:08:04,440 --> 01:08:06,185
أنت تلاحقنا يا جيمس.
552
01:08:09,840 --> 01:08:12,725
- نعم؟
- عندما تسمع صفارة الإنذار ، تتوقف.
553
01:08:12,840 --> 01:08:14,540
واضح.
554
01:08:27,280 --> 01:08:30,945
- قيادة هذا المكان المثالي.
- شكرا جزيلا.
555
01:08:33,080 --> 01:08:36,685
نحن نقيم عملك.
هل يمكنني طلب خدمة؟
556
01:08:39,240 --> 01:08:45,039
اسمح لحراسنا بالنظر
في التدريب؟ سوف يكون مساعد جدا.
557
01:08:45,040 --> 01:08:49,185
- بكل سرور.
- تتعلم مما تراه.
558
01:08:50,200 --> 01:08:52,065
ليس أنت يا سامبا.
559
01:08:54,080 --> 01:08:57,625
سيارته مسروقة
تحت أنفه مباشرة.
560
01:08:58,920 --> 01:09:00,665
سيارة ليموزين ، تمامًا مثل ذلك.
561
01:09:02,520 --> 01:09:05,705
- اظهار السادة المبنى.
- بالتأكيد. حول هنا.
562
01:09:12,400 --> 01:09:17,205
يوجد صالة رياضية ،
وهنا نطاق الرماية.
563
01:09:18,800 --> 01:09:22,999
يتدرب المرشحون حتى وصولهم
بأداء 98 نقطة من أصل 100.
564
01:09:23,000 --> 01:09:26,785
- كان من دواعي سروري.
- كيف استطيع ان اشكرك؟
565
01:09:27,200 --> 01:09:29,365
شكرا جزيلا.
وداعا.
566
01:09:33,120 --> 01:09:36,845
- تعال يا ولد. قم بإنهائهم!
- فلنخرج من هنا.
567
01:09:38,080 --> 01:09:40,845
- 394413.
- هل هذه تذكرة اليانصيب الخاصة بك؟
568
01:09:41,320 --> 01:09:46,845
إنه الرقم الذي نبحث عنه. رقصة التانغو
اتصل عندما كنت أتدرب.
569
01:10:06,400 --> 01:10:12,039
الآن سأبلل معطف المطر Gucci الخاص بي.
بالطبع الأبله يعيش على جزيرة.
570
01:10:12,040 --> 01:10:16,125
لذلك لن يسمعه أحد
عندما يبكي طلبا للمساعدة.
571
01:10:55,600 --> 01:10:58,905
- كم من الوقت ستبقى هناك؟
- سنعود بعد ساعة.
572
01:11:17,680 --> 01:11:21,165
- مرحبا يا الحبار الصغير.
- بمن تسميه بني داكن؟
573
01:11:22,040 --> 01:11:25,705
من الواضح هنا.
يديك مثل مخالب.
574
01:11:27,400 --> 01:11:29,925
نعم بالطبع.
أحضر لي شيئا لأشربه.
575
01:11:45,480 --> 01:11:48,005
إذا انتقلت ،
أنا أرميك على السمكة.
576
01:11:49,380 --> 01:11:53,225
- من أنت؟ ماذا تريد؟
- اسم العميل الخاص بك.
577
01:11:53,540 --> 01:11:55,825
أي زبون؟
ما الذي تتحدث عنه؟
578
01:11:56,980 --> 01:12:00,345
الذي طلب منه قتلهم
في صيف كويمبرا؟
579
01:12:00,540 --> 01:12:04,145
- هل تريد أن تُلقى في البحر؟
- أنا لا أعرفه.
580
01:12:05,900 --> 01:12:11,099
رأيته مرة واحدة فقط. كان يرتدي
مع سترة سوداء ونظارة شمسية.
581
01:12:11,100 --> 01:12:16,505
- لا أحد يعمل لمثل هذا الرجل.
- لكنه أعطاني 20000 دولار.
582
01:12:18,760 --> 01:12:22,485
- كيف تتصل به؟
- دائما يناديني.
583
01:12:22,920 --> 01:12:27,079
- إنه متأثر جدا.
- هذا ليس ما تريده حماتها.
584
01:12:27,080 --> 01:12:31,825
- أقسم أن هذه هي الحقيقة.
- إذا كان هذا صحيحًا ، وداعًا لأول مرة.
585
01:12:32,440 --> 01:12:34,305
انا لا اصدق.
تعال معنا.
586
01:12:35,800 --> 01:12:40,159
- ماذا ستفعل بي؟
- ابدأ التجديف.
587
01:12:40,260 --> 01:12:41,960
هيا.
588
01:12:44,200 --> 01:12:46,005
فريد ... استثنائي ...
589
01:12:53,080 --> 01:12:56,025
- استمع لهذه الكلمات.
- بكل سرور.
590
01:12:57,240 --> 01:13:02,225
"الرياح تهب من الشمال والجنوب.
النهار ابيض والليالي سوداء ".
591
01:13:02,560 --> 01:13:07,725
"البيوت ... الأنهار والجبال تدوي
بلا انقطاع دون الشعور بتدفق الوقت "
592
01:13:08,720 --> 01:13:11,305
"... بينما نحن" معًا ".
593
01:13:12,200 --> 01:13:13,900
عاطفي.
594
01:13:14,820 --> 01:13:16,520
- ادخل.
- انها صغيرة.
595
01:13:18,140 --> 01:13:20,065
- ادخل.
- صحيفة ريو.
596
01:13:25,500 --> 01:13:27,305
- هل من جديد؟
- ص.
597
01:13:29,580 --> 01:13:33,245
ليس! "صيف كويمبرا
إنه يمتزج بالعالم السفلي ".
598
01:13:35,820 --> 01:13:37,520
وفضائح!
599
01:13:38,480 --> 01:13:41,605
"قضى أبناء عمومة كويمبرا
p�n� لا تستيقظ ... "
600
01:13:42,800 --> 01:13:47,005
"... بصحبة أشهرها
رئيس مافيا ريو ".
601
01:13:47,080 --> 01:13:50,080
ظهر أبناء العم أمام المصورين
من اكتشف وجودهم هناك ،
602
01:13:50,081 --> 01:13:52,239
... بعد إعلان مجهول ".
603
01:13:52,240 --> 01:13:55,965
نادي النبيذ والمرأة والموسيقى
تمت إعادة فتحه للتو ... "
604
01:13:57,400 --> 01:14:01,599
"... بعد إغلاقه بعد الأول
فضيحة كويمبرا ".
605
01:14:01,600 --> 01:14:04,725
فضيحة أخرى.
اسم عائلتنا مهين.
606
01:14:06,040 --> 01:14:09,105
خالدة في الشركة
رجال العصابات ... نحن ...!
607
01:14:10,000 --> 01:14:13,365
- عائلة كويمبرا دي لا كورينيلا.
- وأزيفيدو.
608
01:14:15,560 --> 01:14:20,839
أردت أن يضحي حملان
للنمور. ولدينا نمرين.
609
01:14:20,840 --> 01:14:23,425
- لا يصدق.
- أكثر من ذلك.
610
01:14:25,640 --> 01:14:28,839
لن ترغب أي شركة في ذلك بعد الآن
للعمل معنا ، بعد كل هذا.
611
01:14:28,840 --> 01:14:31,605
كيف نرتكب مثل هذا الخطأ؟
612
01:14:32,400 --> 01:14:35,645
- علينا العودة إلى ريو.
- ريو؟ هل هذا ما تقوله؟
613
01:14:37,440 --> 01:14:42,545
ليس لدينا خيار. عندما نصل إلى هناك،
وندفع للوحشين ...
614
01:14:42,640 --> 01:14:46,245
... لدينا مؤتمر صحفي ،
نفسر كل شيء.
615
01:14:47,840 --> 01:14:49,540
- كل شىء؟
- إعطاء كل شيء.
616
01:14:51,440 --> 01:14:54,565
تهديدات ومحاولة قتل
مكررة ...
617
01:14:56,960 --> 01:15:02,185
ستكون نهاية العالم ولكن في النهاية
هم هم ونحن.
618
01:15:05,080 --> 01:15:08,325
- Verii Coimbra de la Corenilla.
- وأزيفيدو.
619
01:15:39,200 --> 01:15:41,365
- قف.
- الضباط المناوبون.
620
01:15:44,480 --> 01:15:48,325
نحارب أي شخص ،
إذا دفع لنا. ليس عملاق؟
621
01:15:49,040 --> 01:15:52,645
- و البقية؟
- بعد انتهاء المهمة.
622
01:15:54,120 --> 01:15:56,525
- فات الأوان غدا.
- شيء آخر؟
623
01:15:56,920 --> 01:16:00,585
أريدك أن تحياهم على قيد الحياة.
لديهم الكثير ليقولوه لي.
624
01:16:01,080 --> 01:16:02,825
بليكم.
إركب.
625
01:16:05,160 --> 01:16:09,365
لم يرهم أحد يغادرون.
هل سمعت أي شيء هذا الصباح؟
626
01:16:09,400 --> 01:16:14,685
أمس كانوا في حالة سكر. كان يجب أن يكون في السرير.
والآن أنا في المطار.
627
01:16:17,080 --> 01:16:18,780
هناك هم.
628
01:16:23,520 --> 01:16:26,285
صباح الخير.
هل انتهى مخلفاتك؟
629
01:16:28,840 --> 01:16:31,065
- ما هذا؟
- سيارتك.
630
01:16:32,480 --> 01:16:35,125
مع التغييرات التي طلبتها.
631
01:16:35,720 --> 01:16:38,005
جواس ، توربو ،
صمامات ... غير كتابة ...
632
01:16:39,800 --> 01:16:44,665
12000 عزم دوران.
من 0 إلى 100 كلم / س في ثماني ثوان.
633
01:16:45,840 --> 01:16:50,585
- يجب رسمه على الفور.
- باللون الذي كان لديه من قبل.
634
01:16:59,360 --> 01:17:01,645
- هل تستقيل؟
- لا سيدي.
635
01:17:02,560 --> 01:17:04,260
اجلس.
636
01:17:07,200 --> 01:17:08,900
- ع.
- نعم سيدي.
637
01:17:20,840 --> 01:17:23,605
- الصفحة الرئيسية؟
"لا ، في مزرعة سان خوسيه."
638
01:17:24,000 --> 01:17:25,805
ثم خذ السيارة إلى المنزل.
639
01:17:33,320 --> 01:17:38,365
- أنا فقط أريد قهوة سوداء.
- أنا أيضا. أعطني بعض crenvur�ti.
640
01:17:48,360 --> 01:17:50,465
- صباح الخير.
- شيء جديد؟
641
01:17:52,560 --> 01:17:56,465
رسالة للسيد باستيانو.
من أولمبيا شافيز.
642
01:17:58,440 --> 01:18:02,879
تقول الموضوع الجديد ل
الاجتماع الأدبي القادم هو:
643
01:18:02,880 --> 01:18:05,465
"الحب أو الموت.
معضلة اليوم ".
644
01:18:06,760 --> 01:18:09,405
أخبره أنه سيكون
على خبز مقلي.
645
01:18:09,960 --> 01:18:15,365
المعذرة ، ولكن هناك رجل نبيل على الهاتف ،
من يدعي أنه أنت.
646
01:18:19,940 --> 01:18:21,640
مرحبا؟
كيف حالك توني؟
647
01:18:24,060 --> 01:18:25,760
هل اشتقت الى البيت؟
648
01:18:30,160 --> 01:18:34,665
- نعم. تحيات إليوت فانس.
- إنه رجل عظيم.
649
01:18:37,240 --> 01:18:41,445
كيف حال نيويورك؟
ماذا تقصد بالسمعة السيئة؟
650
01:18:42,400 --> 01:18:47,145
ثم يشتري كل الصحف.
ماذا قلت؟ هل تريد تعويضنا؟
651
01:18:47,400 --> 01:18:50,825
لما لا؟
أنتم من أتبعهم.
652
01:18:51,880 --> 01:18:54,405
أفهم.
أراك لاحقا. وداعا.
653
01:18:58,200 --> 01:19:01,325
- و الأن؟
"نحن ذاهبون إلى المزرعة في سان خوسيه."
654
01:19:03,360 --> 01:19:06,245
لكن هذا ليس الموسم.
المنزل غير جاهز.
655
01:19:08,440 --> 01:19:11,205
هل يمكن أن تصمت؟
شكرا جزيلا.
656
01:19:14,480 --> 01:19:16,645
- السيارة هنا.
- لنذهب.
657
01:19:33,040 --> 01:19:37,359
- لا أصدق ...
- من قال لك أن تعيد طلاء السيارة؟
658
01:19:37,360 --> 01:19:41,865
"أنت." في المطار.
- هل أنت مجنون؟ لقد استيقظنا للتو.
659
01:19:42,120 --> 01:19:45,845
"خذنا إلى سان خوسيه".
"لكنني فقط أخذتك إلى هناك!"
660
01:19:49,760 --> 01:19:51,505
- هل شربت؟
- لا سيدي.
661
01:19:54,600 --> 01:19:57,485
صعد إلى المقعد الخلفي.
يقود.
662
01:20:16,120 --> 01:20:18,765
فيلا كويمبرا.
لا ، لقد غادروا للتو.
663
01:20:20,680 --> 01:20:22,380
في مزرعة سان خوسيه.
664
01:20:24,480 --> 01:20:26,180
بكل سرور.
665
01:20:28,220 --> 01:20:33,539
كان يجب أن نتركهم يقتلوننا ،
أن تحفظ سمعتك الطيبة؟
666
01:20:34,040 --> 01:20:38,185
لا ، لكنها كانت ضرورية حقًا
s� l�sa�i fotografia�i ...
667
01:20:38,600 --> 01:20:41,485
... مع رجل عصابات
ومجموعة من الفتيات؟
668
01:20:42,160 --> 01:20:45,045
إنهاء.
هذا جزء من الصفقة.
669
01:20:45,440 --> 01:20:49,525
انت المشكلة.
لقد أنجزنا مهمتنا بشكل جيد.
670
01:20:51,760 --> 01:20:56,745
مفيد ه بوغات رهات بين ن g �t.
ويده اليمنى ... تانجو ...
671
01:21:00,160 --> 01:21:03,705
I el e b �gat �n rahat p�n�n g�t.
غير مجلد؟
672
01:21:06,440 --> 01:21:09,205
الرائحة مقرفة ،
لكنني أفهم.
673
01:21:11,000 --> 01:21:15,025
لا جدوى من الاستمرار.
نحن لا نتفق مع أي شيء.
674
01:21:16,160 --> 01:21:19,585
إذا انتهى العرض ،
ثم أعطونا المال.
675
01:21:27,940 --> 01:21:29,640
نعم؟
676
01:21:31,780 --> 01:21:33,480
تحدث بصوت اعلى.
677
01:21:38,060 --> 01:21:39,805
إنه لك يا باستيانو.
678
01:21:41,500 --> 01:21:43,905
- لي؟
- نعم لك.
679
01:21:53,940 --> 01:21:55,640
أنا باستيانو كويمبرا.
680
01:22:00,600 --> 01:22:03,005
من أنت؟ ماذا تريد؟
ماذا قلت؟
681
01:22:10,240 --> 01:22:12,240
مرحبا؟ مرحبا؟
682
01:22:12,241 --> 01:22:14,241
ا النشيس.
683
01:22:16,440 --> 01:22:19,745
- من كان؟
- من يريد قتلنا.
684
01:22:21,360 --> 01:22:24,485
يريد تدمير سلالتنا.
هذا ما قاله.
685
01:22:25,640 --> 01:22:29,425
- أوضح أنه جاد.
- عزيزي الجيد.
686
01:22:31,880 --> 01:22:35,485
- من يعرف أيضًا أننا هنا؟
- عروض. عادي!
687
01:22:36,000 --> 01:22:38,225
لا ، لن يفعل ذلك أبدًا.
688
01:22:39,040 --> 01:22:43,199
الملاك ، سكرتيرتك.
لقد حاول تجوعي.
689
01:22:43,200 --> 01:22:46,025
هذا غبي جدا.
إنه ليس بهذه الذكاء.
690
01:22:47,360 --> 01:22:52,759
- الخادم الشخصي هو الجاني دائمًا.
- لقد عرفنا برناردو منذ أن كنا صغارًا.
691
01:22:53,360 --> 01:22:58,465
- ربما يريدك ميتا.
- كان لي فكرة! انا فقط اريد الاتصال
692
01:23:09,000 --> 01:23:12,000
مرحبًا أنجيل ، أنا باستيانو كويمبرا.
هل كان أحد يبحث عني في هذه الأثناء؟
693
01:23:16,280 --> 01:23:18,145
شكرا جزيلا.
شكرا جزيلا لك.
694
01:23:22,320 --> 01:23:25,505
- هل نجحت؟
- في وقت لاحق. اعطنا المال.
695
01:23:27,160 --> 01:23:28,965
- المال؟
- اكتب شيك.
696
01:23:31,080 --> 01:23:34,025
- هل تريد الاستمرار؟
- المال اولا.
697
01:23:53,740 --> 01:23:56,325
- مروحية.
- مروحية كبيرة.
698
01:24:03,300 --> 01:24:05,765
- هل هم جنود؟
- لا ، إنها سلاح الفرسان.
699
01:24:07,680 --> 01:24:11,225
- من أنا؟
- مرتزقة. أنا أعرف الأوغاد.
700
01:24:11,640 --> 01:24:15,545
إذا كنت تعرفهم ، فلا يمكنك ذلك
ليطلب منه أن يختفي؟
701
01:24:15,880 --> 01:24:19,185
- جاؤوا إلى هنا لقتلنا.
- ماذا نفعل؟
702
01:24:19,260 --> 01:24:20,960
نحن لا نصلي.
703
01:24:22,060 --> 01:24:23,760
أغلق النافذة.
704
01:24:33,840 --> 01:24:37,205
- مرحبا! أنت محاط.
- من أنت؟
705
01:24:39,040 --> 01:24:41,625
الضابط فان دير بوش
والمرتزقة.
706
01:24:45,080 --> 01:24:48,205
- ماذا تريد؟
"لنأخذ أبناء عمومة كويمبرا."
707
01:24:49,160 --> 01:24:53,485
أخرجهم ، أو ستكون كذلك
دفنه تحت أنقاض المنزل.
708
01:24:53,720 --> 01:24:57,865
- امنحنا الوقت للتفكير.
- دقيقتين ، ثم ندخل.
709
01:24:59,480 --> 01:25:01,180
يبدأ العد الآن!
710
01:25:03,180 --> 01:25:06,905
إذا خرجنا جميعًا ،
سيطلقون النار علينا نحن الأربعة.
711
01:25:07,660 --> 01:25:12,219
إذا خرجنا سيطلقون النار علينا ،
وسيتبقى لك المليونين.
712
01:25:12,720 --> 01:25:18,620
نحن لسنا بهذا الغباء. إذا خرجت ،
ستموت وتحتفظ بالمليوني.
713
01:25:20,080 --> 01:25:24,405
ولكن إذا كنت أنت وابن عمك الصغير
اخرج ، سوف يقتلك ...
714
01:25:24,840 --> 01:25:28,439
... وبعد ذلك أنا وابن عمي الكبير
سنكون أغنياء.
715
01:25:28,440 --> 01:25:33,125
- أنا أعترض.
-إذا خرجت أنا وابن عمي الكبير ، سنموت.
716
01:25:33,720 --> 01:25:35,525
- إنها أفضل بهذه الطريقة.
- ليس.
717
01:25:36,920 --> 01:25:42,820
انتظر. خطرت لي فكرة. أول
سيكتبون شيكنا ثم يخرجون.
718
01:25:43,280 --> 01:25:44,980
بالضبط. تم تمحيصها جيدا.
719
01:25:45,960 --> 01:25:51,559
- ثم نخسر أموالنا وحياتنا.
- لا يمكنك أخذ المال معك.
720
01:25:51,560 --> 01:25:53,260
انتهى الوقت!
721
01:25:59,720 --> 01:26:03,925
- أطلق الرصاص الأعمى.
- نعم ، يريدون القبض علينا أحياء.
722
01:26:04,600 --> 01:26:06,405
على يدا واحدة.
أنا أدفعك!
723
01:26:10,080 --> 01:26:14,045
- أوقفوا النار!
- أطلق النار! أنا كويمبرا دي كورينيلا!
724
01:26:16,440 --> 01:26:18,305
- وأزيفيدو.
- وأزيفيدو!
725
01:26:20,680 --> 01:26:24,465
سحب. شد. انا لست خائفا
بواسطتك وبجندك.
726
01:26:27,400 --> 01:26:29,100
اخرس.
727
01:26:31,680 --> 01:26:35,465
- ماذا نفعل الان؟
- هل لديك سراويل مثل هذه؟
728
01:26:36,920 --> 01:26:40,525
- السراويل الجلدية؟ نعم.
- خذهم. بسرعة.
729
01:26:42,240 --> 01:26:45,959
- اخلع خواتمك وسترة وربطة عنق.
- لماذا ا؟
730
01:26:45,960 --> 01:26:50,645
- لإنقاذ بشرته.
- لا يحتاج أن يعرف أننا أربعة.
731
01:26:51,600 --> 01:26:56,225
هذا صحيح ، لقد أخبرتك بشبيه ،
إنه أذكى منك.
732
01:26:58,200 --> 01:27:03,005
هذه هي الفرصة الأخيرة! اخرج
وإلا سيأتي شعبي بعدك!
733
01:27:04,640 --> 01:27:07,225
- هل هذا مقبول؟
- نعم انه لامر جيد جدا.
734
01:27:09,720 --> 01:27:11,420
- شعر.
- كيف؟ لكي أعطي.
735
01:27:13,680 --> 01:27:17,839
- هل ستواجه ضد باتي؟
- ذهبت إلى المدرسة في سويسرا.
736
01:27:17,840 --> 01:27:23,485
أنا لم أقاتل قط. عندما كان لدي
قبل خمس سنوات ، شاركت في نشوة.
737
01:27:25,880 --> 01:27:27,925
نهاية العالم ... القنبلة الذرية ...
738
01:28:03,720 --> 01:28:05,825
إسقاط الأسلحة الخاصة بك.
اريدك حيا.
739
01:28:06,500 --> 01:28:08,200
خارج البلاد.
740
01:28:16,040 --> 01:28:19,105
كوبرا ، مامبا ، راتلر ،
سأدخل من الباب.
741
01:28:20,541 --> 01:28:23,786
أنتما الاثنان تصعدان.
سييلالي ضد المشاركة!
742
01:28:36,280 --> 01:28:37,980
حذائي!
743
01:28:42,040 --> 01:28:43,740
- هنا.
- شكرا لك.
744
01:28:55,320 --> 01:28:59,165
أنا أنطونيو كويمبرا
دي لا كورينا ... وأزيفيدو.
745
01:29:09,480 --> 01:29:13,145
هل تبحث عن عمل في السيرك؟
لا يمكنني مساعدتك في ذلك.
746
01:29:25,000 --> 01:29:26,700
مساعدة!
747
01:29:32,800 --> 01:29:35,385
يجب أن يكون هذا درسًا لك!
748
01:29:45,840 --> 01:29:47,540
في.
749
01:30:03,320 --> 01:30:05,020
عمل جيد!
750
01:30:11,520 --> 01:30:13,220
إخفاء.
751
01:30:18,960 --> 01:30:20,660
هل تبحث عن أحد؟
752
01:30:22,640 --> 01:30:24,985
واحد اثنين ثلاثة.
حظا سعيدا.
753
01:30:27,160 --> 01:30:28,860
واحد اثنين ثلاثة.
754
01:30:34,720 --> 01:30:36,420
اخرس!
755
01:30:36,920 --> 01:30:38,620
وأنت أيضا.
إنه ملكي.
756
01:30:40,400 --> 01:30:42,100
ثم خذها.
757
01:31:17,320 --> 01:31:19,605
هل ترى تلك العلامة؟
هناك مباشرة.
758
01:31:25,360 --> 01:31:27,060
إخفاء.
759
01:31:29,840 --> 01:31:32,425
أهلا أهلا.
ماذا؟ ثلج!
760
01:31:37,840 --> 01:31:39,540
لقد دست على السبانخ.
761
01:31:45,800 --> 01:31:48,025
يسار يمين ...
أأ!
762
01:31:59,560 --> 01:32:01,260
بلدي عراب!
763
01:32:07,600 --> 01:32:10,065
تعال هنا ، باستيانو.
أعطها واحدة.
764
01:32:10,800 --> 01:32:12,605
هيا.
لا تخافوا.
765
01:32:14,200 --> 01:32:15,900
لا ، هذا صحيح.
تعال إلى هنا.
766
01:32:18,600 --> 01:32:20,300
Lövéte ذلك.
767
01:33:05,200 --> 01:33:07,725
أحسنت يا صديقي.
أغلق الباب.
768
01:33:10,320 --> 01:33:12,020
انا اسف.
769
01:33:19,840 --> 01:33:23,445
- إنهم عنيفون جدا. حول هنا؟
- لا ، هناك.
770
01:33:26,520 --> 01:33:28,220
شيء ما يحدث هنا.
771
01:33:32,400 --> 01:33:34,100
مكرر!
772
01:34:04,140 --> 01:34:05,840
تعال معي.
773
01:34:07,100 --> 01:34:09,985
- بوش يتصل بمركز القيادة.
- نعم.
774
01:34:13,580 --> 01:34:16,645
- أمسكت بهم على حد سواء.
- هل أنا حي؟
775
01:34:17,780 --> 01:34:19,945
عادي.
أنا في المنزل ، مقيد.
776
01:34:23,840 --> 01:34:26,605
ثم غادر.
المهمة "أنجزت".
777
01:34:29,360 --> 01:34:31,060
بوش ، منتهي.
778
01:34:49,100 --> 01:34:53,485
مرحبا يا ملاك. أرسل السيارة
لنقلنا من سان خوسيه. شكرا جزيلا.
779
01:34:59,680 --> 01:35:01,380
و الأن ...
780
01:35:10,340 --> 01:35:12,325
- وصل!
- ماذا نفعل؟
781
01:35:13,460 --> 01:35:15,160
أنت تختبئ.
782
01:35:29,280 --> 01:35:30,980
حسن.
783
01:35:34,840 --> 01:35:36,540
انا.
784
01:35:46,940 --> 01:35:50,065
أنا أحب طريقة جلوسك
f�r� musta��.
785
01:35:57,780 --> 01:36:02,885
ليس لدي أي شيء ضدك يا حبيبي.
"تلك الأفعى هناك نبيذ."
786
01:36:03,900 --> 01:36:07,265
هذا الثعبان ...
أن سمكة البيرانا المشاغب والجشع!
787
01:36:10,000 --> 01:36:13,245
لقد خربت والدي.
لقد سحقته!
788
01:36:14,400 --> 01:36:19,085
- لقد أجبرته على المغادرة.
- هدء من روعك. اذهب إلى ويتمان.
789
01:36:21,520 --> 01:36:24,345
نعم ويتمان ...
ابن عمك لقيط.
790
01:36:28,400 --> 01:36:31,405
مستغل مؤسف
بلا روح بدون ...
791
01:36:32,840 --> 01:36:34,540
هذا يكفي.
المبالغة في رد الفعل.
792
01:36:42,760 --> 01:36:45,285
- لوين ديس؟
- إنه حساس للغاية.
793
01:36:47,060 --> 01:36:49,765
مساعدة م ،
يا لك من مستغل بائس.
794
01:37:04,740 --> 01:37:09,299
هل تعلم أي شيئ؟ انها على حق.
أنت فاسد إلى نخاع عظامك.
795
01:37:09,300 --> 01:37:14,345
انا اسف. هل تعلم أي شيئ؟ صحيح.
أنت فاسد إلى نخاع عظامك.
796
01:37:15,640 --> 01:37:19,185
هذا ليس صحيحا.
أنا من خدع.
797
01:37:19,800 --> 01:37:25,025
في عقد اقتصادي أبرم
قبل عامين واخترعها والدها.
798
01:37:27,240 --> 01:37:30,785
في أحد الأيام أفرغ البيت من المال
واختفى.
799
01:37:31,920 --> 01:37:36,159
مع راقصة. هو يعيش في باريس
يعيش حياة مدمرة.
800
01:37:36,160 --> 01:37:37,860
ذكي جدا.
801
01:37:38,420 --> 01:37:43,779
أقنع ابنته بأنني كذلك
المذنب. وانظر إلى النتيجة.
802
01:37:43,780 --> 01:37:48,105
عليك أن تشرح له كل شيء.
دع باستيانو يخبره.
803
01:37:48,940 --> 01:37:53,685
أستمع إليه. خاصة عندما
كعوبها تضيء بعدها.
804
01:37:55,380 --> 01:37:58,085
- هل تعتقد أنه على حق؟
- نعم ممكن.
805
01:37:59,290 --> 01:38:02,955
حسن. ثم بقيت الشيكات.
اكتبهم الآن.
806
01:38:10,650 --> 01:38:14,495
لا لا. إنها السيارة فقط
الذي يأتي ليأخذنا. استمر.
807
01:38:17,010 --> 01:38:19,295
- كم كان سعره؟ 1000؟
- مليون.
808
01:38:20,730 --> 01:38:23,375
- ونصف أكثر.
- للجميع.
809
01:38:33,000 --> 01:38:36,605
دعونا نشعل النار في المال ،
قبل أن ينتهي بنا المطاف مثلهم.
810
01:38:42,200 --> 01:38:45,145
- جئت في الوقت المحدد.
- شكرا لك فينيسيو.
811
01:38:49,160 --> 01:38:51,985
ربما يجب أن نبدأ الملاكمة.
812
01:38:53,360 --> 01:38:56,845
نعم ، وسأنهيها
على الفور ، نظامي الغذائي.
813
01:38:57,880 --> 01:39:02,385
خذنا إلى المطار. ثم لا
اخرج من هنا وخذنا للمنزل.
814
01:39:13,000 --> 01:39:16,000
نهاية
815
01:39:16,101 --> 01:39:20,101
لقد شاهدت الفيلم الطويل:
ارتباك مزدوج
816
01:39:20,102 --> 01:39:25,602
الترجمة والتكييف: A�chiu��
http://www.subs.ro
817
01:39:26,305 --> 01:40:26,220
ادعمنا وكن عضوا مميزا
لإزالة كافة الإعلانات www.OpenSubtitles.org
83134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.