All language subtitles for Search.E03.201024.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,319 The following content may not be suitable for viewers under 15. 2 00:00:02,319 --> 00:00:04,154 Viewer discretion is advised. 3 00:00:04,154 --> 00:00:06,991 This program includes indirect advertisements. 4 00:00:17,401 --> 00:00:22,051 Names, businesses, places, and incidents mentioned herein are fictional. 5 00:00:22,051 --> 00:00:26,751 All scenes with animals were filmed safely with the help of experts. 6 00:01:12,390 --> 00:01:15,185 Corporal Oh. 7 00:01:28,840 --> 00:01:30,465 Traitor 8 00:01:32,539 --> 00:01:36,305 The moment you have entered this place, all personal calls are forbidden. 9 00:01:38,479 --> 00:01:39,545 Yes, sir. 10 00:02:31,060 --> 00:02:32,325 Director Moon Ji-won 11 00:02:35,800 --> 00:02:37,165 First Lieutenant Son Ye-rim 12 00:02:39,940 --> 00:02:41,235 Hello, First Lieutenant Son. 13 00:02:45,580 --> 00:02:46,675 Hello? 14 00:02:46,680 --> 00:02:47,785 Hello? First Lieutenant Son? 15 00:02:47,785 --> 00:02:48,915 First Lieutenant Son? 16 00:02:53,920 --> 00:02:55,715 First Lieutenant Son? Hello? 17 00:03:26,490 --> 00:03:27,585 Corporal Oh! 18 00:03:29,090 --> 00:03:30,185 Let go of her. 19 00:03:45,870 --> 00:03:46,965 Fire! 20 00:03:54,010 --> 00:03:55,175 Sir! 21 00:04:33,750 --> 00:04:35,759 First Lieutenant Son. 22 00:04:35,760 --> 00:04:37,185 Are you okay? 23 00:04:38,620 --> 00:04:39,725 Wait. 24 00:04:56,814 --> 00:04:59,483 Search 25 00:05:00,310 --> 00:05:02,375 Episode 3 26 00:05:12,290 --> 00:05:13,425 Sir. 27 00:05:15,030 --> 00:05:16,525 We missed the target. 28 00:05:19,700 --> 00:05:20,795 Sir. 29 00:05:21,570 --> 00:05:22,665 Sir. 30 00:05:24,700 --> 00:05:27,965 Darn it. Where am I? 31 00:05:31,210 --> 00:05:32,305 Mac. 32 00:05:32,750 --> 00:05:36,175 I think we need to find our team members quickly. 33 00:05:39,950 --> 00:05:41,185 Darn it. 34 00:05:42,990 --> 00:05:44,085 Let's go. 35 00:05:44,420 --> 00:05:45,996 Sector 21. We have a missing person. (24 hours before) 36 00:05:45,996 --> 00:05:48,465 I repeat, we have a missing person. (Sergeant Yong went missing) 37 00:05:54,270 --> 00:05:57,165 Unpack your things, and we'll start the meeting in 30 minutes. 38 00:05:57,440 --> 00:05:58,535 - Yes, sir. - Yes, sir. 39 00:06:02,580 --> 00:06:05,135 Look at the state of the kennels. 40 00:06:21,890 --> 00:06:22,995 House. 41 00:06:28,770 --> 00:06:31,595 That mental patient lunatic was a captain? 42 00:06:32,100 --> 00:06:33,465 They said he was going to Military Court. 43 00:06:33,470 --> 00:06:35,269 Do you think he committed murder? 44 00:06:35,270 --> 00:06:37,175 How did he come here? 45 00:06:37,310 --> 00:06:40,805 Furthermore, I have to stay here with that lunatic? 46 00:06:42,250 --> 00:06:44,115 Mac. I'm in trouble. 47 00:06:44,680 --> 00:06:47,445 Do you want to sleep with me? 48 00:06:48,520 --> 00:06:49,615 Yes? 49 00:07:04,370 --> 00:07:06,935 Traitor 50 00:07:19,990 --> 00:07:21,049 Gosh. 51 00:07:21,050 --> 00:07:27,025 I couldn't answer your call. Is something wrong? 52 00:07:35,030 --> 00:07:37,065 - I'm surprised. - What? 53 00:07:37,340 --> 00:07:40,369 The KSCT Special Mission Group's ultimate elite 54 00:07:40,370 --> 00:07:42,335 is afraid of shots. 55 00:07:42,680 --> 00:07:44,305 Is there a story behind it? 56 00:07:45,410 --> 00:07:46,705 Well... 57 00:07:49,880 --> 00:07:52,215 There you go again. You're not telling me again. 58 00:07:54,220 --> 00:07:57,715 There are times when it's upsetting that you don't talk about yourself. 59 00:07:58,920 --> 00:08:00,025 Did I do that? 60 00:08:00,160 --> 00:08:02,595 Yes, you do. All the time. 61 00:08:02,760 --> 00:08:05,325 I was always most afraid of shots since I was young. 62 00:08:05,870 --> 00:08:08,065 I wasn't afraid of anything else, 63 00:08:08,730 --> 00:08:10,165 but I was afraid of shots. 64 00:08:10,600 --> 00:08:13,305 Your parents must have had a hard time taking you to the doctors. 65 00:08:14,440 --> 00:08:15,535 Yes. 66 00:08:15,880 --> 00:08:18,835 I was most afraid of my dad. 67 00:08:19,850 --> 00:08:22,404 He would nag me like crazy. 68 00:08:22,820 --> 00:08:25,319 I'll tell them to run the test right away, so don't worry. 69 00:08:25,320 --> 00:08:26,415 Okay. 70 00:08:26,850 --> 00:08:28,815 - Thank you. - No problem. 71 00:08:33,460 --> 00:08:35,355 Mac. Come here. Sit. 72 00:08:35,830 --> 00:08:37,059 Good. 73 00:08:37,060 --> 00:08:38,325 Hey, military working dog handler. 74 00:08:41,070 --> 00:08:42,265 Are you here as the special mission group? 75 00:08:44,300 --> 00:08:45,395 Salute. 76 00:08:49,240 --> 00:08:50,475 Yes, sir. 77 00:08:51,010 --> 00:08:53,745 Where's Captain Song Min-gyu? 78 00:08:54,810 --> 00:08:56,415 He's inside there. 79 00:08:56,720 --> 00:08:57,815 Mac. Here. 80 00:08:59,320 --> 00:09:00,415 Heel. 81 00:09:01,190 --> 00:09:05,085 Hey. I bet you had it really easy during your military service. 82 00:09:06,430 --> 00:09:07,625 Well... 83 00:09:08,560 --> 00:09:11,525 Yes, I guess I did. 84 00:09:12,100 --> 00:09:13,869 The dog doesn't bite, right? 85 00:09:13,870 --> 00:09:15,199 She usually doesn't bite, but... 86 00:09:15,200 --> 00:09:16,765 Here. Go. 87 00:09:17,170 --> 00:09:18,335 Go. 88 00:09:20,410 --> 00:09:21,505 Good. 89 00:09:21,970 --> 00:09:24,075 Good. Good girl, Mac. 90 00:09:24,110 --> 00:09:26,405 If I do this, she may bite. 91 00:09:27,250 --> 00:09:28,345 Here. 92 00:09:33,020 --> 00:09:34,115 Give me back the ball. 93 00:09:35,220 --> 00:09:37,419 You can go inside there. 94 00:09:37,420 --> 00:09:38,615 All the way in there. 95 00:09:43,460 --> 00:09:45,199 Name: Yong Dong-jin, Age: 28 96 00:09:45,200 --> 00:09:46,795 Name: Ju Moon-chul, Age: 22 97 00:09:48,200 --> 00:09:50,965 - Salute. - Welcome. Have a seat. 98 00:09:51,270 --> 00:09:52,365 Yes, sir. 99 00:09:55,040 --> 00:09:59,205 Sir, does this operation include a reconnaissance and an ambush? 100 00:10:05,720 --> 00:10:06,815 How about some hunting? 101 00:10:09,520 --> 00:10:10,989 It can be easily done by a drone, right? 102 00:10:10,990 --> 00:10:14,559 Yes, but we can't use drones within the position. 103 00:10:14,560 --> 00:10:16,025 The area is under the control of CFC 104 00:10:16,030 --> 00:10:18,099 and there's a chance it leads to a conflict with the North. 105 00:10:18,100 --> 00:10:19,429 We got the permission from above. 106 00:10:19,430 --> 00:10:20,569 Is that so? 107 00:10:20,570 --> 00:10:22,765 Then there shouldn't be anything to worry about. 108 00:10:22,800 --> 00:10:25,799 With the drone, we can finish the hunting soon. 109 00:10:25,800 --> 00:10:27,235 It won't even take a week. 110 00:10:27,910 --> 00:10:29,975 I love your high spirit. 111 00:10:30,680 --> 00:10:34,705 I will make sure to set up a recon drone together with three surveillance cameras. 112 00:10:34,880 --> 00:10:38,419 As you'll see, it has a wide field of view and has a monitoring function as well, 113 00:10:38,420 --> 00:10:41,345 so it will easily cover most of the main operation area. 114 00:10:43,060 --> 00:10:45,385 How are your siblings doing? Are they going to school all right? 115 00:10:45,590 --> 00:10:46,685 Yes, sir. 116 00:10:48,560 --> 00:10:50,699 I always appreciate your kindness, sir. 117 00:10:50,700 --> 00:10:52,655 It's nothing. 118 00:10:52,770 --> 00:10:55,169 I heard you recommended me as a signaller, so I came right away, 119 00:10:55,170 --> 00:10:57,395 without knowing what the operation is about. 120 00:10:57,400 --> 00:10:58,899 You know what it's about. 121 00:10:58,900 --> 00:11:00,535 I know you know it. 122 00:11:01,440 --> 00:11:05,335 Who are the rest of the team members? 123 00:11:05,510 --> 00:11:08,975 You are the only one I recommended. 124 00:11:09,250 --> 00:11:11,345 The rest of the members were selected by the superiors. 125 00:11:12,150 --> 00:11:14,085 The assistant team leader, First Lieutenant Lee Joon-sung, 126 00:11:14,450 --> 00:11:16,715 has experience in recon operations and in martial arts. 127 00:11:22,290 --> 00:11:25,295 Sergeant First Class Park Ki-hyung will be the sniper and the gunner. 128 00:11:26,530 --> 00:11:28,065 Good. Mac. 129 00:11:28,430 --> 00:11:31,665 And there's the military working dog handler, Sergeant Yong Dong-jin. 130 00:11:32,200 --> 00:11:33,435 There you go. 131 00:11:33,510 --> 00:11:34,639 Good girl. 132 00:11:34,640 --> 00:11:36,975 Security area 3-1 133 00:11:48,850 --> 00:11:51,955 This is the video filmed with the action camera on a military dog. 134 00:11:52,020 --> 00:11:54,129 The military working dog handler here 135 00:11:54,130 --> 00:11:56,125 has run into the target during the search operation 136 00:11:56,300 --> 00:11:58,125 and he was also the handler of the dead military dog. 137 00:11:59,670 --> 00:12:01,699 Since this team is a group of the most elite troops, 138 00:12:01,700 --> 00:12:02,835 Sergeant Yong, 139 00:12:03,140 --> 00:12:05,995 refrain from getting in the way of the operation. 140 00:12:25,890 --> 00:12:26,985 Leo. 141 00:12:27,590 --> 00:12:28,855 Leo, get up. 142 00:12:36,900 --> 00:12:40,065 Our operation is to remove the enemies within one week. 143 00:12:40,310 --> 00:12:44,335 Our goal is to kill one unidentified resident in the video. 144 00:12:44,840 --> 00:12:46,649 Sergeant Yong, did you see the target? 145 00:12:46,650 --> 00:12:47,745 Pardon? 146 00:12:48,880 --> 00:12:52,249 Although it was for a short while, I did see the target. 147 00:12:52,250 --> 00:12:53,319 Was it a North Korean soldier? 148 00:12:53,320 --> 00:12:56,585 I'm not exactly sure, but the target was wearing a military uniform. 149 00:12:57,360 --> 00:12:58,589 It can't be our troop. 150 00:12:58,590 --> 00:13:00,325 Is that important? 151 00:13:00,460 --> 00:13:02,555 We just need to either catch or kill the target. 152 00:13:02,690 --> 00:13:04,099 Staff Sergeant Ju is right. 153 00:13:04,100 --> 00:13:05,725 That's our only goal. 154 00:13:07,970 --> 00:13:09,799 First, check out the places that the target went. 155 00:13:09,800 --> 00:13:11,199 Mainly the place where the target was found, 156 00:13:11,200 --> 00:13:14,469 which are here, here, and here. Find the target at all costs. 157 00:13:14,470 --> 00:13:17,939 And you will all gear up for possible battle situations. 158 00:13:17,940 --> 00:13:19,749 Should we kill the target on sight? 159 00:13:19,750 --> 00:13:20,805 Yes. 160 00:13:21,010 --> 00:13:23,315 Then this won't take long. 161 00:13:23,550 --> 00:13:26,219 Will the search operation turn into a night ambush operation then? 162 00:13:26,220 --> 00:13:28,015 You will withdraw but not in ambush. 163 00:13:29,190 --> 00:13:31,919 Study the topography and predict where the target will be. 164 00:13:31,920 --> 00:13:34,025 And focus on setting the surveillance cameras. 165 00:13:34,230 --> 00:13:36,859 It won't take long if we make good use of the observation devices. 166 00:13:36,860 --> 00:13:38,495 It will take no more than one day. 167 00:13:40,800 --> 00:13:43,635 Good. Don't take too long. It's a simple operation. 168 00:13:43,800 --> 00:13:45,995 As soon as you kill the target, get back to the camp. 169 00:13:46,870 --> 00:13:48,969 It's 6:30 p.m. now. 170 00:13:48,970 --> 00:13:51,675 The operation starts tomorrow morning at 5:00 a.m. 171 00:13:52,040 --> 00:13:54,949 Don't do or say anything that might create unnecessary tension 172 00:13:54,950 --> 00:13:57,849 in Chungong-ri and disturb the villagers' life. 173 00:13:57,850 --> 00:14:01,019 Until the operation is over, pretend to be a mine disposal squad. 174 00:14:01,020 --> 00:14:02,115 Do you understand? 175 00:14:02,220 --> 00:14:03,655 - Yes, sir. - Yes, sir. 176 00:14:05,460 --> 00:14:06,929 These are the briefings of each operation. 177 00:14:06,930 --> 00:14:09,825 Read them thoroughly and tonight by 10 p.m., 178 00:14:10,100 --> 00:14:12,455 they should be all destroyed under First Lieutenant Lee's command. 179 00:14:13,470 --> 00:14:15,325 And the paper here is for your will. 180 00:14:15,770 --> 00:14:17,339 If you want to be out of this operation, 181 00:14:17,340 --> 00:14:19,295 you can leave this room right now. 182 00:14:28,350 --> 00:14:30,015 Will 183 00:14:42,730 --> 00:14:45,995 I know this is an important operation, but we need to break the ice. 184 00:14:46,700 --> 00:14:49,495 Right. We introduced ourselves to each other already. 185 00:14:50,240 --> 00:14:51,735 I'm Staff Sergeant Ju Moon-chul. 186 00:14:51,800 --> 00:14:53,305 Where did you come from? 187 00:14:53,570 --> 00:14:55,005 We're from the Special Forces 188 00:14:55,110 --> 00:14:56,375 and he's from the Search Team. 189 00:14:57,140 --> 00:15:00,805 I'm in charge of reconnaissance and observation in the Reconnaissance Company. 190 00:15:02,480 --> 00:15:03,649 Are you a drone specialist? 191 00:15:03,650 --> 00:15:06,079 No, I finished the Special Warfare Non-Commissioned Officer program 192 00:15:06,080 --> 00:15:07,519 and then completed the drone technology course. 193 00:15:07,520 --> 00:15:11,685 The young people these days are indeed different from us. 194 00:15:12,960 --> 00:15:15,025 All right. Welcome on board, guys. 195 00:15:15,130 --> 00:15:17,295 This is just a formality. 196 00:15:17,730 --> 00:15:18,825 Right. 197 00:15:19,430 --> 00:15:23,135 About the video we watched earlier... It must have been a big shock to you. 198 00:15:23,600 --> 00:15:25,695 If you need any help, you can ask me anytime. 199 00:15:27,310 --> 00:15:28,435 Thank you, sir. 200 00:15:41,850 --> 00:15:44,155 Something is caught on the monitor. 201 00:15:44,760 --> 00:15:46,285 - What is it? - Is it Sergeant Yong? 202 00:15:49,760 --> 00:15:51,929 - I can't identify it. - Where is it? 203 00:15:51,930 --> 00:15:53,199 At ten o'clock. 204 00:15:53,200 --> 00:15:54,795 Isn't Sergeant Yong at two o'clock? 205 00:15:57,270 --> 00:15:58,899 It's not Sergeant Yong. Mac is not with him. 206 00:15:58,900 --> 00:16:00,505 It's acting independently. 207 00:16:01,410 --> 00:16:03,405 - Could it be the target? - There's a chance. 208 00:16:04,410 --> 00:16:06,745 Let's go in the ten o'clock direction. It could be our target. 209 00:16:08,210 --> 00:16:10,779 Sir, shouldn't we save Sergeant Yong first? 210 00:16:10,780 --> 00:16:13,415 First Lieutenant Lee, did you forget what our goal was? 211 00:16:14,020 --> 00:16:15,789 Are you saying we shouldn't follow the target we found? 212 00:16:15,790 --> 00:16:18,219 One of our team members is missing. We can't just go like this. 213 00:16:18,220 --> 00:16:20,129 Sergeant Yong is a military working dog handler. 214 00:16:20,130 --> 00:16:22,455 With a military working dog's help, we can bring him back later. 215 00:16:24,000 --> 00:16:25,395 We will follow our target. 216 00:16:25,960 --> 00:16:27,199 - Staff Sergeant Ju. - Yes, sir. 217 00:16:27,200 --> 00:16:29,165 - Pack the gear. - Yes, sir. 218 00:16:38,680 --> 00:16:44,445 22 hours before Sergeant Yong went missing 219 00:16:49,150 --> 00:16:51,855 You must catch the target within a week. 220 00:16:52,160 --> 00:16:55,259 And whatever you find in Sector 21, 221 00:16:55,260 --> 00:16:57,825 don't report it. Just bring it to me. 222 00:17:00,000 --> 00:17:02,664 There's something more to this operation than just killing the target. 223 00:17:03,670 --> 00:17:05,495 I need to find that out. 224 00:17:21,150 --> 00:17:26,689 3 days ago, the day Corporal Oh went missing 225 00:17:26,690 --> 00:17:33,795 DMZ Police 226 00:17:33,830 --> 00:17:34,925 Salute. 227 00:17:35,530 --> 00:17:38,595 Comply with regulations 228 00:17:40,240 --> 00:17:44,005 We made contact with Private First Class Kwon's family. 229 00:17:44,080 --> 00:17:45,739 The bereaved want to know the exact cause of... 230 00:17:45,740 --> 00:17:48,005 If we figure out the cause of death, we will surely let them know. 231 00:17:49,250 --> 00:17:50,419 But we don't know it yet. 232 00:17:50,420 --> 00:17:51,515 Yes, sir. 233 00:17:52,220 --> 00:17:54,949 - What about Corporal Oh? - He doesn't have family. 234 00:17:54,950 --> 00:17:57,015 He only has a distant relative, whom we're trying to reach. 235 00:17:58,360 --> 00:17:59,689 Keep looking for it. 236 00:17:59,690 --> 00:18:00,785 Yes, sir. 237 00:18:01,160 --> 00:18:02,255 Sir. 238 00:18:03,260 --> 00:18:05,155 Is it true that you'll be under investigation? 239 00:18:06,600 --> 00:18:08,725 But you were going to be promoted to a Major in a month. 240 00:18:10,940 --> 00:18:13,135 - I'll be right back. - Okay. By the way, 241 00:18:13,140 --> 00:18:15,135 these are their belongings found on the scene. 242 00:18:24,280 --> 00:18:26,045 They were found on the scene. 243 00:18:28,190 --> 00:18:29,385 Did you check what's inside? 244 00:18:29,420 --> 00:18:31,785 I took a quick look at them and I couldn't find anything special. 245 00:18:31,890 --> 00:18:34,385 They seem to be Private First Class Kwon's or Corporal Oh's. 246 00:18:55,380 --> 00:18:56,475 Salute. 247 00:18:57,150 --> 00:18:58,845 - Did you call me? - Yes. 248 00:18:58,950 --> 00:19:00,519 I want you to test the drone, 249 00:19:00,520 --> 00:19:02,849 and check the field of view and maximum observation time. 250 00:19:02,850 --> 00:19:04,055 Yes, sir. 251 00:19:17,440 --> 00:19:18,535 They are the same. 252 00:19:18,670 --> 00:19:20,835 The map Corporal Oh had 253 00:19:20,970 --> 00:19:22,865 match the topography here. 254 00:19:32,620 --> 00:19:35,315 How did Corporal Oh revive? 255 00:19:37,360 --> 00:19:40,555 The wild dog and Corporal Oh were infected with the same virus. 256 00:19:43,160 --> 00:19:45,455 I'm sure that holds the key to this mystery. 257 00:19:54,970 --> 00:19:56,875 Wild dog, Private First Class Kwon, Corporal Oh Jin-taek 258 00:20:01,750 --> 00:20:03,819 We got the result from the blood test. 259 00:20:03,820 --> 00:20:05,415 There're no issues. Here. 260 00:20:06,020 --> 00:20:09,315 The result states that person-to-person infection does not occur. 261 00:20:09,750 --> 00:20:11,615 What are you doing? 262 00:20:12,360 --> 00:20:14,759 I thought I'd try injecting the wild dog's blood 263 00:20:14,760 --> 00:20:18,055 into the dead mouse. 264 00:20:19,100 --> 00:20:20,365 But what? 265 00:20:20,500 --> 00:20:21,965 But I don't know if this is right. 266 00:20:22,500 --> 00:20:24,495 This is easy. 267 00:20:27,340 --> 00:20:28,435 Wait! 268 00:20:41,190 --> 00:20:42,285 Dong-jin! 269 00:20:42,450 --> 00:20:43,715 Dong-jin! 270 00:20:45,520 --> 00:20:46,615 What? 271 00:20:47,760 --> 00:20:48,855 What are you guys doing here? 272 00:20:49,090 --> 00:20:50,559 What brings you here? 273 00:20:50,560 --> 00:20:53,199 We've been assigned as the mine removal squad. 274 00:20:53,200 --> 00:20:54,429 I thought we might see you here. 275 00:20:54,430 --> 00:20:55,799 It's so nice seeing you! 276 00:20:55,800 --> 00:20:58,199 I told you that he'd be here. 277 00:20:58,200 --> 00:21:00,769 Nice to see you kids again! 278 00:21:00,770 --> 00:21:02,439 I finally have people below me. 279 00:21:02,440 --> 00:21:03,535 What? 280 00:21:04,680 --> 00:21:06,749 Tell us if you need any help. 281 00:21:06,750 --> 00:21:08,849 Of course. Where are you guys sleeping? 282 00:21:08,850 --> 00:21:10,045 Sleep with me. 283 00:21:10,450 --> 00:21:12,375 Come on. Sleep with me. 284 00:21:12,950 --> 00:21:14,885 Why? 285 00:21:15,090 --> 00:21:17,015 - I'm fine. - Dong-jin! 286 00:21:17,320 --> 00:21:18,619 Hey! 287 00:21:18,620 --> 00:21:21,155 Glad to see you again! 288 00:21:21,430 --> 00:21:23,355 Careful. 289 00:21:24,260 --> 00:21:27,969 I'm here to feed you. 290 00:21:27,970 --> 00:21:29,625 I can finally live again. 291 00:21:29,800 --> 00:21:31,495 This is awesome! 292 00:21:31,800 --> 00:21:35,265 I'll go and set up the signaling system first. 293 00:21:35,340 --> 00:21:37,575 All right. Hurry and get to work. 294 00:21:37,980 --> 00:21:39,679 What do you want to eat? 295 00:21:39,680 --> 00:21:40,749 Hey. 296 00:21:40,750 --> 00:21:42,709 I don't need food. Where are you sleeping? 297 00:21:42,710 --> 00:21:43,915 Why don't you sleep with me? 298 00:21:44,650 --> 00:21:45,749 When did they disappear? 299 00:21:45,750 --> 00:21:47,349 No idea. 300 00:21:47,350 --> 00:21:50,255 He just went out and when he came back, all the chickens were gone. 301 00:21:50,460 --> 00:21:51,819 How many were there? 302 00:21:51,820 --> 00:21:53,889 This whole pen was filled with female chickens, 303 00:21:53,890 --> 00:21:55,925 but all of them are gone. 304 00:21:56,190 --> 00:21:57,695 That's odd. 305 00:21:58,300 --> 00:22:00,829 What about your wife? Has she heard any sound? 306 00:22:00,830 --> 00:22:02,029 The TV ruined it all for us. 307 00:22:02,030 --> 00:22:04,335 She was too busy watching TV that she didn't hear anything. 308 00:22:06,070 --> 00:22:08,265 Here! 309 00:22:08,440 --> 00:22:10,979 All of your chickens must've gone out from here! 310 00:22:10,980 --> 00:22:15,109 My chickens are homebodies. They don't escape their homes. 311 00:22:15,110 --> 00:22:17,479 - What do you mean, homebodies? - I'm serious. 312 00:22:17,480 --> 00:22:19,349 - He's right. - I mean it. 313 00:22:19,350 --> 00:22:20,685 Stop with the nonsense. 314 00:22:22,320 --> 00:22:23,415 Hold on. 315 00:22:26,590 --> 00:22:28,689 I see blood. 316 00:22:28,690 --> 00:22:30,595 Based on this, 317 00:22:30,830 --> 00:22:31,899 something ripped the cover 318 00:22:31,900 --> 00:22:34,125 from the outside. 319 00:22:34,500 --> 00:22:37,535 How did it come in? Fly? Jump? 320 00:22:40,040 --> 00:22:41,565 I'm just talking to myself. 321 00:22:42,070 --> 00:22:43,165 Let's see. 322 00:22:44,140 --> 00:22:46,605 It's a hole. 323 00:22:50,620 --> 00:22:53,319 Seems like I won't be getting any sleep tonight. 324 00:22:53,320 --> 00:22:56,145 She's a curious cat. 325 00:22:58,820 --> 00:23:01,589 Why did you have to come along? 326 00:23:01,590 --> 00:23:03,795 I can sort it out alone as the village chief. 327 00:23:04,660 --> 00:23:05,925 Look at this. 328 00:23:26,150 --> 00:23:30,045 Dead 329 00:23:42,250 --> 00:23:44,419 It cannot be explained medically. 330 00:23:44,420 --> 00:23:47,015 I think we need to go in a molecular biology approach. 331 00:23:47,150 --> 00:23:48,659 I'm sure that there has been 332 00:23:48,660 --> 00:23:51,385 a genetic modification in the mutated RNA. 333 00:23:51,660 --> 00:23:53,529 It must've come back alive from dead 334 00:23:53,530 --> 00:23:56,299 because there has been a thermochemical reaction in the brain. 335 00:23:56,300 --> 00:23:58,865 The wild dog and the rat 336 00:23:59,100 --> 00:24:00,869 both completely died 337 00:24:00,870 --> 00:24:02,735 when the medulla of the brain was cut. 338 00:24:02,800 --> 00:24:05,635 There's no previous research on this, 339 00:24:06,110 --> 00:24:08,035 so we don't know how to explain it. 340 00:24:09,780 --> 00:24:11,135 What about its danger of spreading? 341 00:24:11,610 --> 00:24:14,405 There's no danger for now, 342 00:24:15,720 --> 00:24:18,515 but Corporal Oh Jin-taek's blood got on my skin. 343 00:24:18,990 --> 00:24:22,015 We've done a checkup on her and she's fine. 344 00:24:22,060 --> 00:24:23,719 But we're keeping an eye on myself. 345 00:24:23,720 --> 00:24:27,185 We have to make sure that there's no chance of spreading between humans. 346 00:24:27,660 --> 00:24:28,725 Yes. 347 00:24:28,900 --> 00:24:31,665 Write a report for now. 348 00:24:32,070 --> 00:24:33,865 One mistake, 349 00:24:34,200 --> 00:24:35,865 and it might spread to the whole country. 350 00:24:36,000 --> 00:24:37,095 Yes, sir. 351 00:25:08,600 --> 00:25:10,699 Strong and prosperous nation Regeneration on our own 352 00:25:10,700 --> 00:25:12,009 What happened? 353 00:25:12,010 --> 00:25:13,705 Strong and prosperous nation Regeneration on our own 354 00:25:16,640 --> 00:25:17,735 Hey! 355 00:25:18,310 --> 00:25:19,405 Here. 356 00:25:23,320 --> 00:25:24,415 It seems 357 00:25:26,490 --> 00:25:28,185 like we're in North Korea. 358 00:25:31,530 --> 00:25:32,655 Stay calm. 359 00:25:33,030 --> 00:25:34,455 We can get through this. 360 00:25:38,770 --> 00:25:39,865 Here! 361 00:25:58,490 --> 00:26:01,355 That seems 362 00:26:02,020 --> 00:26:03,415 way too fast. 363 00:26:03,990 --> 00:26:07,485 He risked his life to go to the South. 364 00:26:07,660 --> 00:26:09,459 What is he doing there? 365 00:26:09,460 --> 00:26:10,555 Hey! 366 00:26:10,960 --> 00:26:12,595 If you're so curious, 367 00:26:12,770 --> 00:26:14,225 go and ask him yourself. 368 00:26:14,770 --> 00:26:16,035 Come on. 369 00:26:20,310 --> 00:26:21,505 What do we do? 370 00:26:22,140 --> 00:26:23,735 Do we report him? 371 00:26:26,710 --> 00:26:29,775 If the party finds out, 372 00:26:29,920 --> 00:26:32,189 aren't we going to die before he comes back? 373 00:26:32,190 --> 00:26:33,715 Shut up, you prick! 374 00:26:41,160 --> 00:26:42,395 What happened? 375 00:26:42,800 --> 00:26:43,959 Have you seen him yet? 376 00:26:43,960 --> 00:26:46,065 - We... - My comrade, 377 00:26:47,130 --> 00:26:50,265 seems like we'll die before we find him. 378 00:26:52,110 --> 00:26:53,865 Why don't we call it a day for now, 379 00:26:54,010 --> 00:26:56,375 - and we can come back tomorrow... - You prick! 380 00:26:57,340 --> 00:26:58,975 What are you saying? 381 00:27:00,780 --> 00:27:03,115 Are you being responsible? 382 00:27:09,120 --> 00:27:10,715 Search over there. 383 00:27:17,500 --> 00:27:19,595 That jerk! 384 00:27:22,340 --> 00:27:24,395 Just be quick. 385 00:27:24,810 --> 00:27:25,905 Yes, sir. 386 00:27:28,540 --> 00:27:31,005 Landmine 387 00:27:40,720 --> 00:27:42,315 Mac! Quiet. 388 00:28:31,870 --> 00:28:32,965 Hey! 389 00:28:33,570 --> 00:28:35,435 What are you doing there? 390 00:28:36,380 --> 00:28:37,805 Come quickly. 391 00:28:38,850 --> 00:28:39,945 Come on. 392 00:28:41,820 --> 00:28:43,515 Yes, sir. 393 00:29:09,510 --> 00:29:14,175 19 hours before Sergeant Yong went missing 394 00:29:19,750 --> 00:29:20,845 What's wrong? 395 00:29:24,420 --> 00:29:26,955 Are you serious? 396 00:29:27,760 --> 00:29:29,259 Ouch! 397 00:29:29,260 --> 00:29:30,725 Are you okay? 398 00:29:32,630 --> 00:29:34,869 I fell while trying to set the signal wires up. 399 00:29:34,870 --> 00:29:36,835 You should've been more careful! 400 00:29:37,200 --> 00:29:38,305 I'm sorry. 401 00:29:39,210 --> 00:29:40,465 No need to be sorry. 402 00:29:40,810 --> 00:29:42,505 You didn't break anything, did you? 403 00:29:42,640 --> 00:29:44,675 - No, I didn't. - Get up. 404 00:30:00,760 --> 00:30:02,995 What's wrong with this? 405 00:30:06,270 --> 00:30:07,965 Come on. 406 00:30:12,810 --> 00:30:13,905 What? 407 00:30:17,910 --> 00:30:19,205 I see. 408 00:30:22,120 --> 00:30:24,349 - I think it will be hard to use a drone. - Why? 409 00:30:24,350 --> 00:30:26,815 I think the North is jamming our frequency. 410 00:30:27,120 --> 00:30:28,785 It seems our side has opened it up though. 411 00:30:30,260 --> 00:30:31,625 I didn't think about that. 412 00:30:31,930 --> 00:30:33,829 I'll look into another method. 413 00:30:33,830 --> 00:30:35,395 Hurry. We don't have time. 414 00:30:35,560 --> 00:30:37,095 Yes, sir. 415 00:30:37,530 --> 00:30:40,325 Company commander... Sorry. I mean, Team Leader Song. 416 00:30:47,340 --> 00:30:49,675 The military dog has left the premises. 417 00:30:55,020 --> 00:30:56,615 Why did you act independently? 418 00:30:58,790 --> 00:31:00,949 Support soldier, Private First Class Seo Baek-jun collapsed, 419 00:31:00,950 --> 00:31:02,185 so we went to rescue him. 420 00:31:02,790 --> 00:31:04,755 You didn't report it, and you went alone? 421 00:31:06,760 --> 00:31:08,395 So the thing is... 422 00:31:09,200 --> 00:31:11,599 The situation was urgent, so I took emergency action first... 423 00:31:11,600 --> 00:31:13,869 If you're a military working dog handler, focus on that job. 424 00:31:13,870 --> 00:31:15,199 Don't roam around without permission 425 00:31:15,200 --> 00:31:17,565 and be sure to report everything. Understood? 426 00:31:17,900 --> 00:31:19,005 Yes, sir. 427 00:31:28,180 --> 00:31:30,275 I'm sure you have no objection to taking responsibility 428 00:31:30,420 --> 00:31:32,885 for your independent action and getting punished according, right? 429 00:31:33,250 --> 00:31:34,345 Yes, sir. 430 00:31:36,490 --> 00:31:37,885 Sergeant Yong Dong-jin. 431 00:31:39,060 --> 00:31:40,625 Is this because you'll be discharged soon? 432 00:31:41,630 --> 00:31:43,695 - I just... - I'm sorry. 433 00:31:44,660 --> 00:31:46,525 I told him to go. 434 00:31:48,170 --> 00:31:50,965 I thought that it was best to bring the person who got hurt first. 435 00:31:52,310 --> 00:31:53,465 I see. 436 00:31:54,370 --> 00:31:56,205 You were the one who ordered him to go. 437 00:31:56,940 --> 00:31:58,035 Fine. 438 00:31:58,810 --> 00:32:00,549 If you leave the premises without reporting it, 439 00:32:00,550 --> 00:32:02,545 you will be punished immediately. Also, 440 00:32:03,550 --> 00:32:06,915 I will ensure that you take responsibility for it too. Understand? 441 00:32:07,020 --> 00:32:08,245 Yes, sir. 442 00:32:25,070 --> 00:32:26,235 First Lieutenant Lee. 443 00:32:26,810 --> 00:32:27,965 Thank you, sir. 444 00:32:29,010 --> 00:32:30,405 No need to thank me. 445 00:32:31,040 --> 00:32:32,445 Be careful next time. 446 00:32:33,280 --> 00:32:35,715 Oh, right. How is Private First Class Seo? 447 00:32:36,450 --> 00:32:38,445 We don't have any medics here yet. 448 00:32:39,020 --> 00:32:42,115 There's a health center in the area. Don't you think he should go? 449 00:32:42,660 --> 00:32:43,885 I'll report it. 450 00:32:45,060 --> 00:32:47,525 Yes, sir. Thank you. 451 00:32:54,700 --> 00:32:56,965 Chungong-ri Health Care Center 452 00:32:57,700 --> 00:33:01,679 I see. Gosh, you received good emergency care. 453 00:33:01,680 --> 00:33:04,509 Right. Our sergeant did it for me. 454 00:33:04,510 --> 00:33:06,045 - Is that so? - Yes. 455 00:33:06,650 --> 00:33:08,915 Let me see. 456 00:33:10,080 --> 00:33:12,219 It's just a light sprain, 457 00:33:12,220 --> 00:33:14,185 so it will get better quickly with a bit of rest. 458 00:33:14,390 --> 00:33:15,685 Oh, okay. 459 00:33:16,720 --> 00:33:18,929 Is the search for landmines going well? 460 00:33:18,930 --> 00:33:22,455 Pardon? Yes. It's going well. 461 00:33:22,900 --> 00:33:25,729 I will get you a heating pack. Please follow me. 462 00:33:25,730 --> 00:33:28,425 Okay. I will get going. 463 00:33:28,600 --> 00:33:29,795 Okay. 464 00:33:46,420 --> 00:33:48,915 Dr. Baek. It's me, Ye-rim. 465 00:33:48,990 --> 00:33:50,885 I know you're in Chungong-ri. 466 00:33:51,120 --> 00:33:52,525 I would like to call you. 467 00:34:02,800 --> 00:34:03,869 What is it? 468 00:34:03,870 --> 00:34:06,605 Why is such a handsome young man sitting here like this? 469 00:34:06,810 --> 00:34:08,105 Did you get dumped? 470 00:34:10,680 --> 00:34:11,975 Yes, I did. 471 00:34:12,380 --> 00:34:15,915 Goodness. Why did you get dumped? 472 00:34:16,420 --> 00:34:18,114 Do you have a bad personality? 473 00:34:20,350 --> 00:34:22,985 Yes, I guess I have a bad personality. 474 00:34:24,320 --> 00:34:26,054 You don't look like it. 475 00:34:26,930 --> 00:34:29,094 Hey, you. Do you want to date me? 476 00:34:29,229 --> 00:34:30,299 What? 477 00:34:30,300 --> 00:34:33,469 My mom married well, so I want to get married well too. 478 00:34:33,470 --> 00:34:35,295 You need to make a lot of money. 479 00:34:36,140 --> 00:34:37,895 Let's see. 480 00:34:39,769 --> 00:34:40,865 Listen. 481 00:34:41,740 --> 00:34:44,405 I'm a mister to you, not you. Also, 482 00:34:44,440 --> 00:34:45,949 I'm older than I look. 483 00:34:45,950 --> 00:34:48,815 You look like it, but you're my style. 484 00:34:50,280 --> 00:34:52,345 Why couldn't you have been born a little later? 485 00:34:53,390 --> 00:34:55,459 Hey, kid. What's your name? 486 00:34:55,460 --> 00:34:56,615 It's Chun Soo-young. 487 00:34:56,690 --> 00:34:58,555 Chun Soo-young? It's a pretty name. 488 00:34:58,730 --> 00:35:00,185 What's your name? 489 00:35:01,490 --> 00:35:04,225 Do you see my name here? It's Yong Dong-jin. Look. 490 00:35:04,300 --> 00:35:06,225 You have a cool name. 491 00:35:06,430 --> 00:35:08,025 He's done. 492 00:35:08,370 --> 00:35:09,465 Right. 493 00:35:11,540 --> 00:35:12,739 Are you his guardian? 494 00:35:12,740 --> 00:35:15,165 Yes. What is that? I'll carry it for you. 495 00:35:15,410 --> 00:35:17,239 It's a heating pack. 496 00:35:17,240 --> 00:35:18,335 I see. 497 00:35:18,710 --> 00:35:20,945 Is he okay? 498 00:35:21,710 --> 00:35:24,575 - Yes. - He said I'll be fine with some rest. 499 00:35:24,920 --> 00:35:27,049 That's good. Let's go. 500 00:35:27,050 --> 00:35:28,145 Yes, sir. 501 00:35:28,420 --> 00:35:29,955 We'll get going now. Salute. 502 00:35:32,530 --> 00:35:33,925 See you again. 503 00:35:34,730 --> 00:35:36,025 - Goodbye. - Goodbye. 504 00:35:47,240 --> 00:35:48,335 What? 505 00:36:01,490 --> 00:36:02,585 Hey, Chun Soo-young. 506 00:36:03,990 --> 00:36:06,155 - My daughter! - What are you doing here? 507 00:36:07,560 --> 00:36:08,655 What is it? 508 00:36:10,600 --> 00:36:11,795 Because it's itchy? 509 00:36:12,700 --> 00:36:16,369 I came here to meet with Dr. Baek because it's itchy. 510 00:36:16,370 --> 00:36:17,839 Should we go in and check? 511 00:36:17,840 --> 00:36:18,965 He's going home. 512 00:36:19,070 --> 00:36:22,775 I told you I'm going to put you through hardcore training if you keep this up. 513 00:36:22,880 --> 00:36:25,605 I won't do this starting tomorrow. 514 00:36:26,080 --> 00:36:28,105 My gosh. 515 00:36:28,750 --> 00:36:31,215 Mom. I saw a really handsome guy. 516 00:36:31,520 --> 00:36:33,249 There are no handsome guys in our neighborhood. 517 00:36:33,250 --> 00:36:34,749 They're all ugly. 518 00:36:34,750 --> 00:36:37,655 Over there. He's one of the guys who came here to look for landmines. 519 00:36:39,330 --> 00:36:41,125 - He said he's from there? - Yes. 520 00:36:41,660 --> 00:36:43,325 Where did you meet him? 521 00:36:43,500 --> 00:36:45,195 Just now at the health center. 522 00:36:45,400 --> 00:36:48,365 I see. I guess they don't have medics yet. 523 00:36:51,740 --> 00:36:53,305 A dead person came back to life? How? 524 00:36:55,070 --> 00:36:58,539 The medical opinion regarding that phenomenon is written on there. 525 00:36:58,540 --> 00:36:59,745 He didn't come back to life. 526 00:36:59,880 --> 00:37:02,075 We believe it's a temporary symptom in his brain. 527 00:37:05,120 --> 00:37:06,215 Is this possible? 528 00:37:08,190 --> 00:37:09,555 I'm asking if this is possible. 529 00:37:11,190 --> 00:37:13,825 I saw it myself. 530 00:37:16,330 --> 00:37:18,595 Am I weird or are you pulling my leg? 531 00:37:20,530 --> 00:37:22,799 Approach it in a logical way. 532 00:37:22,800 --> 00:37:25,095 Does this make sense? Who would believe it? 533 00:37:31,640 --> 00:37:32,745 So what? 534 00:37:33,750 --> 00:37:35,875 Are you saying there's a possibility of infection? 535 00:37:36,180 --> 00:37:38,815 An infection occurred on animal and human contact, 536 00:37:38,890 --> 00:37:41,285 but it didn't occur on human and human contact. 537 00:37:41,520 --> 00:37:44,219 These are the results from First Lieutenant Son Ye-rim's experiment. 538 00:37:44,220 --> 00:37:45,315 Who is she? 539 00:37:45,360 --> 00:37:48,455 She's the first lieutenant who reported the video to you personally. 540 00:37:48,800 --> 00:37:49,925 Oh, her. 541 00:37:50,460 --> 00:37:51,829 That's why we would like to send 542 00:37:51,830 --> 00:37:54,125 First Lieutenant Son Ye-rim to Special Mission Group, Polaris. 543 00:37:54,730 --> 00:37:56,769 If the target in the DMZ has the same symptoms, 544 00:37:56,770 --> 00:37:59,205 what First Lieutenant Son found out would be important. 545 00:38:04,140 --> 00:38:05,235 Send her in. 546 00:38:05,240 --> 00:38:06,345 Yes, sir. 547 00:38:13,950 --> 00:38:15,119 Turn off the lights as you go. 548 00:38:15,120 --> 00:38:16,115 Yes sir. 549 00:38:20,990 --> 00:38:23,325 Goodness. This is killing me. 550 00:38:23,660 --> 00:38:26,365 Korea Chemical Special Team Command Center 551 00:38:36,210 --> 00:38:38,305 It's okay if you're fine. 552 00:38:47,390 --> 00:38:49,785 - Who is Traitor? - Hold on. 553 00:38:50,190 --> 00:38:51,285 You can go... 554 00:38:52,160 --> 00:38:54,725 Go first if you have something to do. 555 00:38:55,060 --> 00:38:56,129 Who is Traitor? 556 00:38:56,130 --> 00:38:58,155 Hurry up and go inside! 557 00:38:58,900 --> 00:39:00,725 Yes, sir. Be careful. 558 00:39:01,500 --> 00:39:03,565 Why are you so curious? 559 00:39:03,870 --> 00:39:04,965 Why? 560 00:39:12,780 --> 00:39:14,675 Yes? What? Why? 561 00:39:15,210 --> 00:39:17,815 It seemed like you were waiting for my call, so I called you. 562 00:39:18,420 --> 00:39:20,689 I only called you because we're old friends, 563 00:39:20,690 --> 00:39:22,659 and I was worried. 564 00:39:22,660 --> 00:39:23,919 You don't call when you're working. 565 00:39:23,920 --> 00:39:25,989 So if Son Ye-rim calls, 566 00:39:25,990 --> 00:39:29,155 something big happened. 567 00:39:30,660 --> 00:39:31,855 Are you listening? 568 00:39:32,900 --> 00:39:35,265 Are you listening to me, First Lieutenant Son? 569 00:39:35,600 --> 00:39:37,495 Nothing happened, so I'm hanging up. 570 00:39:39,740 --> 00:39:40,835 What? 571 00:39:48,150 --> 00:39:50,079 I worried for her as a brother in arms, 572 00:39:50,080 --> 00:39:51,615 but she's so rude. 573 00:39:52,990 --> 00:39:54,115 Gosh. 574 00:39:59,760 --> 00:40:01,225 Salute. 575 00:40:01,490 --> 00:40:03,459 First Lieutenant Son. Do you have your combat uniform? 576 00:40:03,460 --> 00:40:04,529 Yes, sir. 577 00:40:04,530 --> 00:40:06,899 You have received a DMZ Operation Order. 578 00:40:06,900 --> 00:40:09,899 As of now, you will join the Special Mission Group in Sector 21. 579 00:40:09,900 --> 00:40:11,995 When you're ready, join them right away. 580 00:40:12,670 --> 00:40:13,765 Yes, sir. 581 00:40:19,780 --> 00:40:20,975 KCST 582 00:40:21,080 --> 00:40:22,275 Radiation Detector 583 00:40:29,520 --> 00:40:32,015 KCST 584 00:40:55,280 --> 00:40:58,615 Darn it. Where am I? 585 00:41:13,330 --> 00:41:16,169 Hey! It's a South Korean punk. Get him! 586 00:41:16,170 --> 00:41:17,499 - What? - Go! 587 00:41:17,500 --> 00:41:18,595 No! 588 00:41:19,110 --> 00:41:20,205 You darn punk. 589 00:41:22,140 --> 00:41:23,705 It's not our troop's gun. 590 00:41:23,810 --> 00:41:25,035 It's the North's. 591 00:41:25,440 --> 00:41:26,545 Check the monitor. 592 00:41:27,310 --> 00:41:28,405 Yes, sir. 593 00:41:30,180 --> 00:41:31,275 Stop there! 594 00:41:31,450 --> 00:41:32,845 You darned punk. 595 00:41:32,890 --> 00:41:34,285 You brat. 596 00:41:37,660 --> 00:41:39,055 You darned brat. 597 00:41:40,630 --> 00:41:41,855 I don't see anything. 598 00:41:43,000 --> 00:41:44,495 We will follow the target. 599 00:41:45,000 --> 00:41:47,569 Sir, given the location where Sergeant Yong went missing 600 00:41:47,570 --> 00:41:49,369 and the location of the gunfire, 601 00:41:49,370 --> 00:41:51,335 I think we should go to Sergeant Yong first. 602 00:41:52,140 --> 00:41:54,635 First Lieutenant Lee. I won't repeat myself. 603 00:41:54,940 --> 00:41:56,135 The target is our first priority. 604 00:41:57,740 --> 00:41:58,975 Follow the target. 605 00:42:17,930 --> 00:42:19,395 I'm okay. 606 00:42:19,400 --> 00:42:20,495 Get him! 607 00:42:20,800 --> 00:42:21,869 Hurry. 608 00:42:21,870 --> 00:42:23,495 - Yes, sir. - He went this way. 609 00:42:30,140 --> 00:42:31,475 Hurry. 610 00:42:47,290 --> 00:42:48,385 What's this? 611 00:42:54,230 --> 00:42:55,325 Gosh. 612 00:42:57,370 --> 00:42:58,595 What in the world is that? 613 00:43:05,380 --> 00:43:06,449 This will not do. 614 00:43:06,450 --> 00:43:10,315 Mac, you can find my team, right? 615 00:43:10,550 --> 00:43:13,845 The people who are dressed like me. 616 00:43:13,950 --> 00:43:16,255 You can find them, right? Go and stay with them. 617 00:43:18,090 --> 00:43:19,325 Go. 618 00:43:19,790 --> 00:43:21,055 I said, go. 619 00:43:21,690 --> 00:43:23,595 Go. Stay with them. 620 00:43:28,570 --> 00:43:33,535 12 hours before Sergeant Yong went missing 621 00:43:37,740 --> 00:43:39,405 - Have a seat. - Yes, sir. 622 00:43:41,350 --> 00:43:42,945 So the drone isn't working? 623 00:43:43,280 --> 00:43:44,375 No, sir. 624 00:43:44,850 --> 00:43:47,115 That the North is jamming our signals might be the reason. 625 00:43:47,420 --> 00:43:48,785 How about the camera signal? 626 00:43:49,820 --> 00:43:51,755 It's not so good either. 627 00:43:51,890 --> 00:43:53,785 We will set them up for now and see what happens. 628 00:43:55,290 --> 00:43:57,655 We should think of another way of observation. 629 00:43:58,500 --> 00:44:00,895 Sergeant Yong, is the target that fast? 630 00:44:01,100 --> 00:44:05,065 Yes, it's almost as fast as a deer. 631 00:44:05,200 --> 00:44:06,305 What? 632 00:44:06,410 --> 00:44:07,505 A deer? 633 00:44:07,870 --> 00:44:08,965 Is it that slow? 634 00:44:11,340 --> 00:44:14,045 That slow deer can run 70km per hour. 635 00:44:14,210 --> 00:44:16,445 It can swish past you. 636 00:44:31,100 --> 00:44:33,195 Wait, Staff Sergeant Ju. 637 00:44:33,570 --> 00:44:36,735 It's the curfew siren of Chungong-ri. 638 00:44:36,770 --> 00:44:38,465 So calm down. 639 00:44:41,170 --> 00:44:43,209 The villages in the DMZ have curfews. 640 00:44:43,210 --> 00:44:45,175 From 10 p.m. to 5 a.m. 641 00:44:45,580 --> 00:44:46,675 Oh. 642 00:44:47,310 --> 00:44:48,405 Is that so? 643 00:44:51,550 --> 00:44:53,885 Now I'm going to collect the briefing papers. 644 00:44:54,050 --> 00:44:55,145 - Yes, sir. - Yes, sir. 645 00:45:04,830 --> 00:45:05,925 All right. 646 00:45:08,370 --> 00:45:09,465 Sir. 647 00:45:10,200 --> 00:45:13,205 You're different from the person I thought you'd be. 648 00:45:13,210 --> 00:45:14,305 Is that so? 649 00:45:15,070 --> 00:45:17,909 You seemed somewhat uptight at first, 650 00:45:17,910 --> 00:45:20,445 but you're actually pretty sweet. 651 00:45:21,410 --> 00:45:23,245 So you're saying 652 00:45:23,250 --> 00:45:26,315 I look mean, but I'm actually not? 653 00:45:29,820 --> 00:45:33,355 By any chance, is your blood type A? 654 00:45:35,130 --> 00:45:37,155 Sorry. It's B. 655 00:45:40,370 --> 00:45:41,825 I see. 656 00:45:55,010 --> 00:45:57,075 I'm just curious. 657 00:45:57,250 --> 00:45:59,615 What year were you born? 658 00:46:02,620 --> 00:46:04,815 Why do you want to know that? 659 00:46:05,420 --> 00:46:09,155 I'm just curious. 660 00:46:10,830 --> 00:46:12,595 I'm 22. Are you happy now? 661 00:46:12,730 --> 00:46:13,825 What? 662 00:46:14,330 --> 00:46:16,339 So you entered the army right after graduating from high school. 663 00:46:16,340 --> 00:46:17,435 Yes. 664 00:46:17,870 --> 00:46:19,765 I graduated from a military high school. 665 00:46:20,210 --> 00:46:22,775 - He was born in 1999 then. - I have always wanted to be a soldier. 666 00:46:22,810 --> 00:46:24,375 What? 667 00:46:27,110 --> 00:46:29,515 Sorry, sir. It looked very cooled to me. 668 00:46:29,880 --> 00:46:31,879 Why have you always wanted to be a soldier? 669 00:46:31,880 --> 00:46:33,785 I wanted to shoot guns. 670 00:46:33,820 --> 00:46:35,719 Doesn't it just feel amazing when you pull the trigger? 671 00:46:35,720 --> 00:46:38,385 Come on. Stop kidding around. 672 00:46:38,490 --> 00:46:39,685 I'm not kidding. 673 00:46:41,430 --> 00:46:42,529 What about you, Sergeant First Class Park? 674 00:46:42,530 --> 00:46:44,155 Right. 675 00:46:44,460 --> 00:46:46,769 My father used to be a non-commissioned officer. 676 00:46:46,770 --> 00:46:48,595 So did my grandfather. 677 00:46:48,600 --> 00:46:50,969 Which naturally made me a soldier. 678 00:46:50,970 --> 00:46:55,639 Sergeant First Class Park is a born soldier. 679 00:46:55,640 --> 00:46:57,675 Guns are not supposed to be shot to look cool. 680 00:46:58,210 --> 00:46:59,279 Are you saying that to me? 681 00:46:59,280 --> 00:47:02,045 No way, sir. I'm admiring Sergeant First Class Park. 682 00:47:03,080 --> 00:47:06,219 It sounds like you're saying I'm a soldier only on the outside. 683 00:47:06,220 --> 00:47:07,315 Staff Sergeant Ju. 684 00:47:07,720 --> 00:47:10,885 That's what we call the inferiority complex. 685 00:47:11,490 --> 00:47:12,689 - Gosh, my back. - Look at you... 686 00:47:12,690 --> 00:47:14,385 being all rude because you're leaving soon. 687 00:47:15,530 --> 00:47:17,095 Enough. 688 00:47:18,630 --> 00:47:21,065 Sir, he started it. 689 00:47:23,840 --> 00:47:26,665 Sergeants who are leaving the army soon are the scariest. 690 00:47:32,380 --> 00:47:33,875 Let's go to bed, Staff Sergeant Ju. 691 00:47:34,450 --> 00:47:35,545 Come on. 692 00:47:46,690 --> 00:47:48,729 Today's mission is to study the feature of the area 693 00:47:48,730 --> 00:47:50,729 and to set the surveillance cameras in the places 694 00:47:50,730 --> 00:47:52,595 where the target is assumed to have been passed. 695 00:47:52,760 --> 00:47:55,329 And make sure to kill the target on sight 696 00:47:55,330 --> 00:47:57,939 if you find the target while moving. Do you understand? 697 00:47:57,940 --> 00:47:59,035 - Yes, sir! - Yes, sir! 698 00:47:59,100 --> 00:48:01,365 The backup forces will be waiting here. Now, move. 699 00:48:06,110 --> 00:48:07,205 Bye. 700 00:48:25,360 --> 00:48:27,425 It's not working. 701 00:48:34,510 --> 00:48:36,675 Let's set the cameras at the key locations first. 702 00:48:36,910 --> 00:48:38,035 Yes, sir. 703 00:48:38,180 --> 00:48:39,675 - Sergeant Yong. - Yes, sir. 704 00:48:39,910 --> 00:48:41,705 - Lead the team. - Yes, sir. 705 00:48:43,620 --> 00:48:44,715 Let's go. 706 00:48:46,180 --> 00:48:47,285 Move. 707 00:49:25,390 --> 00:49:26,485 What... 708 00:49:27,290 --> 00:49:30,429 Staff Sergeant Ju, have you never had an operation in the DMZ? 709 00:49:30,430 --> 00:49:31,499 What are you saying? 710 00:49:31,500 --> 00:49:34,499 The DMZ is a habitat for about 2,000 insects, 2,000 plants, 711 00:49:34,500 --> 00:49:36,769 and 50 mammals. 712 00:49:36,770 --> 00:49:39,399 And out of 260 endangered species in Korea, 713 00:49:39,400 --> 00:49:43,039 about 100 of them are living here in the DMZ. 714 00:49:43,040 --> 00:49:45,209 Which means we must not step on, touch, 715 00:49:45,210 --> 00:49:47,305 or kill anything here. Do you understand? 716 00:49:47,350 --> 00:49:48,505 Yes... 717 00:49:49,480 --> 00:49:51,615 I mean, okay. 718 00:49:53,390 --> 00:49:55,685 You don't know that every life is valuable, don't you? 719 00:50:01,660 --> 00:50:04,495 Hey, be careful. 720 00:50:07,570 --> 00:50:09,525 Gosh. 721 00:50:09,970 --> 00:50:11,065 Hey. 722 00:50:11,100 --> 00:50:12,195 Hey, hey. 723 00:50:28,650 --> 00:50:29,745 Military use 724 00:50:39,630 --> 00:50:42,025 Sir, it's set up. 725 00:50:43,030 --> 00:50:46,335 All right. Gather and move to the search area. 726 00:51:01,350 --> 00:51:03,985 Sergeant Yong, move forward with the military dog. 727 00:51:04,360 --> 00:51:07,085 Once the target has been found, stay in place and report immediately. 728 00:51:30,520 --> 00:51:31,519 Sir, 729 00:51:31,520 --> 00:51:33,319 something is spotted at 2 o'clock. 730 00:51:33,320 --> 00:51:34,415 Wait. 731 00:51:48,330 --> 00:51:50,169 - Target found ahead. - Are you sure? 732 00:51:50,170 --> 00:51:52,395 Yes, I am. It's moving like it was the last time. 733 00:51:53,610 --> 00:51:54,735 Are you sure it's not the North Korean DMZ Team? 734 00:51:54,870 --> 00:51:56,065 It's the target for sure? 735 00:52:20,830 --> 00:52:22,495 Sergeant Yong, are you sure it's the target? 736 00:52:25,400 --> 00:52:26,495 Sergeant Yong. 737 00:52:26,710 --> 00:52:27,805 Sergeant Yong! 738 00:52:30,640 --> 00:52:32,305 Sergeant Yong is disconnected. 739 00:52:32,480 --> 00:52:33,849 He's too far away. 740 00:52:33,850 --> 00:52:35,909 I'll find him myself and get him back here. 741 00:52:35,910 --> 00:52:38,475 No. Remain in place. 742 00:52:38,620 --> 00:52:39,979 Goodness. 743 00:52:39,980 --> 00:52:41,445 We have to find Sergeant Yong. 744 00:52:41,720 --> 00:52:43,715 We'll move after getting a grip on the situation. 745 00:52:48,860 --> 00:52:51,795 Hey, stop! I'm shooting if you move. 746 00:52:52,260 --> 00:52:54,729 Sir, I will use my weapon. 747 00:52:54,730 --> 00:52:56,395 The target has been spotted. 748 00:52:56,770 --> 00:52:59,235 Stay aside. All right. 749 00:53:01,870 --> 00:53:04,975 Sir, if we don't shoot now, we'll miss the target. 750 00:53:10,010 --> 00:53:11,115 Mac. 751 00:53:11,880 --> 00:53:13,175 We have to get it. 752 00:53:20,360 --> 00:53:21,455 Run! 753 00:53:28,270 --> 00:53:29,365 Attention! 754 00:53:30,500 --> 00:53:31,939 - Salute! - Salute! 755 00:53:31,940 --> 00:53:33,035 Salute. 756 00:53:33,710 --> 00:53:35,135 You guys seem familiar. 757 00:53:35,140 --> 00:53:37,835 We were a part of the search for the missing person at 329. 758 00:53:38,010 --> 00:53:39,105 I see. 759 00:53:39,580 --> 00:53:41,075 Where's the Special Mission Group now? 760 00:53:42,210 --> 00:53:43,405 Pardon? 761 00:53:44,520 --> 00:53:45,975 Where's the Special Mission Group? 762 00:53:47,450 --> 00:53:48,545 Hold on. 763 00:53:50,290 --> 00:53:52,559 The mission is over at 12 p.m, 764 00:53:52,560 --> 00:53:54,925 and it's a group of five, including the dog handler. 765 00:53:55,460 --> 00:53:56,929 Sergeant Yong is the dog handler, 766 00:53:56,930 --> 00:53:59,129 Sergeant Yong Dong-jin. 767 00:53:59,130 --> 00:54:00,325 Yong Dong-jin? 768 00:54:00,370 --> 00:54:01,465 Yes. 769 00:54:06,640 --> 00:54:07,765 Communications security speaking. 770 00:54:12,040 --> 00:54:14,105 Sergeant Yong is missing? 771 00:54:23,320 --> 00:54:24,715 Do not move! 772 00:54:27,430 --> 00:54:28,525 Put your hands up. 773 00:54:43,710 --> 00:54:46,175 What's a brat from the South 774 00:54:46,810 --> 00:54:48,505 doing over here? 775 00:54:48,550 --> 00:54:49,705 Well, 776 00:54:50,680 --> 00:54:51,815 I got 777 00:54:52,980 --> 00:54:54,445 lost. 778 00:54:54,890 --> 00:54:58,785 Do you know the rules 779 00:54:59,220 --> 00:55:00,525 to being at the DMZ? 780 00:55:00,930 --> 00:55:02,325 Yes, 781 00:55:03,090 --> 00:55:05,495 I do, but... 782 00:55:05,560 --> 00:55:07,325 What are you doing? 783 00:55:08,030 --> 00:55:10,669 He knows the rules. You need to shoot him. 784 00:55:10,670 --> 00:55:12,565 Hold on! 785 00:55:13,000 --> 00:55:17,175 I really got lost. I'll go back. 786 00:55:18,110 --> 00:55:19,575 You prick! 787 00:55:20,180 --> 00:55:22,205 Ri Sung-hoon, you shoot him! 788 00:55:23,850 --> 00:55:25,615 - Sorry? - Shoot him! 789 00:55:32,420 --> 00:55:33,885 Gosh. 790 00:55:40,700 --> 00:55:42,195 No! 791 00:56:01,790 --> 00:56:02,885 Gosh. 792 00:56:06,620 --> 00:56:08,925 Fire! 793 00:56:30,480 --> 00:56:31,575 Here. 794 00:56:36,920 --> 00:56:38,015 Sir, 795 00:56:38,820 --> 00:56:40,985 I think she's telling us where Sergeant Yong is. 796 00:56:42,460 --> 00:56:43,625 Sir! 797 00:57:44,960 --> 00:57:47,085 Sergeant Yong is missing? 798 00:57:50,160 --> 00:57:51,595 What are you doing right now? 799 00:57:51,760 --> 00:57:53,429 Are you planning on going alone? 800 00:57:53,430 --> 00:57:54,825 I don't think that's a good idea. 801 00:58:10,280 --> 00:58:11,375 Watch out! 802 00:58:40,480 --> 00:58:42,905 Listen up. Don't laugh. 803 00:58:42,905 --> 00:58:45,400 (Song: "Tomboy" by HYUKOH) 804 00:58:45,471 --> 00:58:52,121 ♫ I was always awkward with the love my mom always showed ♫ 805 00:58:52,121 --> 00:58:58,581 ♫ Maybe that's why, things are always so hard ♫ 806 00:58:58,581 --> 00:59:05,071 ♫ Even inside the greed that I was afraid to lose ♫ 807 00:59:05,071 --> 00:59:10,301 ♫ There is a small beauty ♫ 808 00:59:11,481 --> 00:59:17,971 ♫ I'm happy right now, so I'm nervous ♫ 809 00:59:17,971 --> 00:59:24,631 ♫ Because there's always the calm before the storm ♫ 810 00:59:24,631 --> 00:59:31,031 ♫ Because I don't want to be set on fire and burn quickly ♫ 811 00:59:31,031 --> 00:59:37,091 ♫ I'm cheering for love ♫ 812 00:59:37,191 --> 00:59:41,571 ♫ The young us ♫ 813 00:59:41,571 --> 00:59:48,501 ♫ We can't see our tree rings ♫ 814 00:59:50,121 --> 01:00:03,317 ♫ Our eyes are getting blind from the bright lights ♫ 815 01:00:17,451 --> 01:00:20,139 Search 816 01:00:20,130 --> 01:00:22,302 He didn't leave a trace and disappeared like smoke. 817 01:00:22,730 --> 01:00:24,905 Sir, there's a way we can subdue the target. 818 01:00:25,040 --> 01:00:26,773 Mac and I will lure him. 819 01:00:27,720 --> 01:00:28,642 Fire! 820 01:00:29,440 --> 01:00:31,445 We cannot call it a human. 821 01:00:31,445 --> 01:00:33,747 Are you saying that the target is infected with rabies? 822 01:00:33,750 --> 01:00:34,980 Don't make this bigger than it is. 823 01:00:34,980 --> 01:00:36,780 Things are looking more serious than I had anticipated. 824 01:00:36,780 --> 01:00:38,252 We're all feeling the same thing right now. 825 01:00:38,252 --> 01:00:39,319 We must catch it today. 826 01:00:41,510 --> 01:00:43,000 At the headquarters... the target... 827 01:00:43,000 --> 01:00:44,260 Say again. Seo Baek-jun! 828 01:00:44,260 --> 01:00:46,560 The target has appeared at HQ. Everyone back right now! 58213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.