All language subtitles for Search.E01.201017.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,319 The following content may not be suitable for viewers under 15. 2 00:00:02,319 --> 00:00:04,154 Viewer discretion is advised. 3 00:00:04,154 --> 00:00:06,991 This program includes indirect advertisements. 4 00:00:17,401 --> 00:00:22,051 Names, businesses, places, and incidents mentioned herein are fictional. 5 00:00:22,051 --> 00:00:26,751 All scenes with animals were filmed safely with the help of experts. 6 00:00:28,012 --> 00:00:31,737 1997, Hwanghae-do, Haeju 7 00:00:32,350 --> 00:00:33,945 Answer me if you can hear me. 8 00:00:34,510 --> 00:00:36,075 They're headed towards South Korea. 9 00:00:37,820 --> 00:00:39,945 I'm following them. 10 00:00:40,720 --> 00:00:43,155 They're on Route 34, in a black car. 11 00:00:44,020 --> 00:00:46,255 Anyone who is in the area, provide backup. 12 00:00:46,659 --> 00:00:48,385 I'm on my way. 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,995 Imjin River 14 00:02:28,160 --> 00:02:30,095 I'm sure he didn't get far. 15 00:02:31,160 --> 00:02:32,765 - Find him. - Yes, sir. 16 00:02:44,941 --> 00:02:48,841 1997, General Observation Post Entrance 17 00:02:50,820 --> 00:02:52,815 Episode 1 18 00:03:08,500 --> 00:03:09,999 Sir. Salute. 19 00:03:10,000 --> 00:03:11,095 Salute. 20 00:03:13,670 --> 00:03:16,835 This is the company commander's last mission. Let's do well. 21 00:03:17,080 --> 00:03:19,605 Right. We even prepared a going away party for him tonight. 22 00:03:20,910 --> 00:03:23,115 He thinks it's his welcome party. 23 00:03:23,920 --> 00:03:26,345 He lucked out with his marriage and was stationed in easy places. 24 00:03:26,350 --> 00:03:28,785 He's only here because he got promoted and was forced to come. 25 00:03:29,220 --> 00:03:30,315 What should we do? 26 00:03:30,990 --> 00:03:33,659 Should we give him a warm welcome at the minefield? 27 00:03:33,660 --> 00:03:35,555 Hey, are you crazy? 28 00:03:35,730 --> 00:03:37,955 People like him wouldn't die even if he stepped on a mine. 29 00:03:38,060 --> 00:03:39,695 We'd be lucky if he doesn't cause trouble. 30 00:03:43,870 --> 00:03:46,665 Hyuk, you should've stayed in headquarters. 31 00:03:47,170 --> 00:03:50,479 Why are you voluntarily suffering at the frontlines? 32 00:03:50,480 --> 00:03:52,005 Are you asking because you don't know? 33 00:03:52,210 --> 00:03:53,609 My father-in-law, that old man, 34 00:03:53,610 --> 00:03:56,145 said I need field experience to get a star, so I was forced to come. 35 00:03:58,120 --> 00:04:00,915 How dare those punks look down on a commissioned officer? 36 00:04:02,560 --> 00:04:05,555 If you want to survive here, you must get along with the non-commissioned officers. 37 00:04:05,620 --> 00:04:06,755 Those guys 38 00:04:07,590 --> 00:04:08,725 are young. 39 00:04:08,760 --> 00:04:12,055 I know that much already, Jo Min-gook. 40 00:04:21,170 --> 00:04:22,439 Today's mission 41 00:04:22,440 --> 00:04:24,975 will be with our new company commander and the division officers. 42 00:04:25,510 --> 00:04:29,075 I want you to do your best today so that we can return safely. 43 00:04:29,280 --> 00:04:30,779 Order arms. 44 00:04:30,780 --> 00:04:32,315 - Order arms. - Order arms. 45 00:04:33,190 --> 00:04:34,289 Stand in input formation. 46 00:04:34,290 --> 00:04:35,715 Input formation. 47 00:04:48,470 --> 00:04:49,299 Deploy! 48 00:04:49,300 --> 00:04:51,765 - Safe mission, let's go! - Safe mission, let's go! 49 00:04:56,780 --> 00:04:58,175 Captain Jo Min-gook and 10 others 50 00:04:58,240 --> 00:04:59,575 have gone through the gates. 51 00:05:05,420 --> 00:05:08,645 Mines 52 00:05:27,940 --> 00:05:29,105 Let's take a break. 53 00:05:29,180 --> 00:05:30,279 Squad Two, on alert. 54 00:05:30,280 --> 00:05:31,875 - Squad Two, on alert. - Squad Two, on alert. 55 00:05:41,890 --> 00:05:43,555 Why are you filming this? 56 00:05:43,890 --> 00:05:47,325 Your wife is quite beautiful. 57 00:05:51,330 --> 00:05:52,965 How does it feel to be back after so long? 58 00:05:54,370 --> 00:05:55,465 It's nice. 59 00:05:56,500 --> 00:05:58,939 Try being stuck in the office and waiting on the division commander. 60 00:05:58,940 --> 00:06:00,365 It can drive a person mad. 61 00:06:00,540 --> 00:06:03,179 Being able to come out on a search to shoot a promotion video 62 00:06:03,180 --> 00:06:04,605 is like a breath of fresh air. 63 00:06:06,210 --> 00:06:09,545 And the DMZ has the best air. 64 00:06:09,980 --> 00:06:11,075 Right? 65 00:06:17,160 --> 00:06:18,255 Captain. 66 00:06:19,090 --> 00:06:21,485 The North Koreans put poison in the valley water. 67 00:06:30,270 --> 00:06:31,535 Stop goofing off. 68 00:06:31,800 --> 00:06:32,905 The breaks over. 69 00:06:37,180 --> 00:06:40,009 Hey. Erase what you shot. 70 00:06:40,010 --> 00:06:41,745 Yes, sir. 71 00:06:42,650 --> 00:06:44,715 You can't eat anything you see in the DMZ. 72 00:06:47,850 --> 00:06:50,419 We're entering a danger zone. We're going to tighten our guard. 73 00:06:50,420 --> 00:06:52,185 - Move out. - Move out. 74 00:07:04,640 --> 00:07:08,835 Military Demarcation Line 75 00:07:14,680 --> 00:07:16,005 Mines 76 00:07:19,341 --> 00:07:23,051 Sector 21 77 00:07:31,930 --> 00:07:33,265 Stop and be on guard. 78 00:07:46,180 --> 00:07:48,945 This is Night Owl. This is Night Owl. 79 00:07:49,010 --> 00:07:52,475 We're approaching the south side C1 sector building. Over. 80 00:07:53,990 --> 00:07:55,085 Roger that. 81 00:08:14,110 --> 00:08:15,204 Give me the binoculars. 82 00:08:19,980 --> 00:08:22,405 There shouldn't be anything here, right? 83 00:08:23,420 --> 00:08:25,245 There might be. 84 00:08:39,160 --> 00:08:40,265 Radio. 85 00:08:43,570 --> 00:08:45,265 We've detected something unusual. 86 00:08:46,110 --> 00:08:47,205 Is it the North? 87 00:08:48,570 --> 00:08:50,909 Night Owl? Night Owl? 88 00:08:50,910 --> 00:08:52,405 Leaving the radio open. Over. 89 00:08:56,250 --> 00:08:57,875 Squad One, move forward. 90 00:09:11,260 --> 00:09:12,355 Radio. 91 00:09:15,570 --> 00:09:18,399 This is Night Owl. This is Night Owl. We have a situation here in Sector 21. 92 00:09:18,400 --> 00:09:20,139 We need backup. 93 00:09:20,140 --> 00:09:21,935 We're trying to figure out what has happened. 94 00:09:22,810 --> 00:09:24,535 - Are the antennas set up? - Yes, sir. 95 00:09:25,810 --> 00:09:27,305 Nest? Nest? 96 00:09:28,110 --> 00:09:31,245 Sir, it seems that the North has started to jam our signals. 97 00:09:32,480 --> 00:09:34,985 The reception is getting worse. What should we do? 98 00:09:35,020 --> 00:09:36,955 Change the channel and connect to another station. 99 00:09:37,290 --> 00:09:40,025 Hello, 103. This is Night Owl. Report the situation, over. 100 00:09:40,990 --> 00:09:44,959 This is 103. A small boat has disturbed an underwater mine in Sector 21 101 00:09:44,960 --> 00:09:46,129 and has washed up shore. 102 00:09:46,130 --> 00:09:48,925 It's unknown whether there was someone on the boat. Over. 103 00:09:49,640 --> 00:09:50,895 What do we do? 104 00:09:52,740 --> 00:09:56,975 Sir, how about we withdraw for now and come back with more troops? 105 00:09:59,310 --> 00:10:00,375 Call headquarters. 106 00:10:00,810 --> 00:10:03,175 This is Owl. Nest? Nest? 107 00:10:04,880 --> 00:10:06,215 We've completely lost the contact. 108 00:10:11,420 --> 00:10:12,715 Try calling 103 again. 109 00:10:13,030 --> 00:10:15,885 Hello, 103. Report the situation again. Over. 110 00:10:17,130 --> 00:10:19,729 It's in the blind spot, so it's invisible. Over. 111 00:10:19,730 --> 00:10:21,525 Let's get out of here for now. 112 00:10:27,470 --> 00:10:30,039 This is 103. A female commissioned officer came out of the boat, 113 00:10:30,040 --> 00:10:31,905 and she seems to be a North Korean defector. 114 00:10:34,380 --> 00:10:36,009 What does he mean by defector? 115 00:10:36,010 --> 00:10:38,115 Is she really a defector? Maybe she's an armed guerrilla. 116 00:10:46,360 --> 00:10:48,225 The reported defector has been... 117 00:10:52,430 --> 00:10:53,595 confirmed with the naked eye. 118 00:10:54,500 --> 00:10:57,565 Keep in contact with the guard post and keep trying to reach headquarters. 119 00:10:57,640 --> 00:11:00,805 This is Night Owl. Answer, Nest. Nest! 120 00:11:01,070 --> 00:11:04,239 Night Owl. Take action on the defector on the spot. Over. 121 00:11:04,240 --> 00:11:07,805 "Take action on the spot"? That's easy for you to say, you OP punks. 122 00:11:08,550 --> 00:11:09,645 Listen, guys. 123 00:11:09,850 --> 00:11:12,619 This search team is going to lure the defector now. 124 00:11:12,620 --> 00:11:13,949 First Sergeant, lead the operation. 125 00:11:13,950 --> 00:11:16,615 Sergeant First Class Kim, watch the rear. 126 00:11:16,720 --> 00:11:18,755 What are you doing? Stop. 127 00:11:19,760 --> 00:11:22,725 You can't decide what we do without the command from headquarters. 128 00:11:22,760 --> 00:11:24,699 It's an order from the on-scene commander. 129 00:11:24,700 --> 00:11:25,795 Now, move. 130 00:11:26,630 --> 00:11:28,095 - Moving in. - Moving in. 131 00:11:35,310 --> 00:11:36,405 Hands in the air! 132 00:11:36,810 --> 00:11:38,275 Please don't shoot. 133 00:11:44,680 --> 00:11:46,215 Please don't shoot. 134 00:11:48,320 --> 00:11:49,515 I am 135 00:11:50,320 --> 00:11:53,425 a researcher of the North Korean nuclear development unit, 136 00:11:53,430 --> 00:11:55,585 Major Ri Kyung-hee. 137 00:11:58,160 --> 00:11:59,499 I'm Captain Jo Min-gook. 138 00:11:59,500 --> 00:12:02,969 Major Ri, you just crossed the Military Demarcation Line. 139 00:12:02,970 --> 00:12:04,135 Are you a defector? 140 00:12:04,700 --> 00:12:05,935 Yes. 141 00:12:08,910 --> 00:12:10,005 First Lieutenant Han. 142 00:12:13,580 --> 00:12:15,905 We are going to escort the defector now. 143 00:12:16,210 --> 00:12:17,675 Yes, sir. 144 00:12:19,350 --> 00:12:23,085 Major Ri, do you wish to defect to the Republic of Korea? 145 00:12:24,960 --> 00:12:28,185 With this baby, I would like to defect 146 00:12:29,260 --> 00:12:30,795 to South Korea. 147 00:12:31,500 --> 00:12:32,895 Please help us. 148 00:12:45,040 --> 00:12:48,609 As of May 25, 1997, 9:30 a.m., 149 00:12:48,610 --> 00:12:51,379 we are starting an operation to escort a defector to the Republic of Korea. 150 00:12:51,380 --> 00:12:52,249 Let's go. 151 00:12:52,250 --> 00:12:53,215 Move. 152 00:12:58,290 --> 00:12:59,885 Where are you going? 153 00:13:12,670 --> 00:13:14,365 What's happening? 154 00:13:15,140 --> 00:13:16,735 Should we shoot them? 155 00:13:17,780 --> 00:13:20,245 I think the safety of the defector is our first priority. 156 00:13:21,450 --> 00:13:23,245 Hey, South Korean Captain. 157 00:13:23,550 --> 00:13:25,949 Send the woman over. 158 00:13:25,950 --> 00:13:29,145 She has already defected to the Republic of Korea. 159 00:13:30,390 --> 00:13:34,655 Hey, Major Betrayer. You're just going to run away like this? 160 00:13:34,990 --> 00:13:36,495 Where's Woo Sang-min? 161 00:13:37,000 --> 00:13:38,655 You should know. 162 00:13:39,130 --> 00:13:40,225 I don't know. 163 00:13:40,300 --> 00:13:41,395 Then 164 00:13:41,800 --> 00:13:45,035 I can't guarantee the life of that infant in the cloth. 165 00:13:45,170 --> 00:13:48,435 If you keep doing this, we can't guarantee your safety either. 166 00:13:48,540 --> 00:13:49,805 You're saying 167 00:13:50,340 --> 00:13:53,035 you want to see some blood. 168 00:13:53,680 --> 00:13:55,005 Darn it. 169 00:13:55,380 --> 00:13:58,175 I guess this conversation isn't getting us anywhere! 170 00:14:04,661 --> 00:14:05,595 Military Police 171 00:14:09,590 --> 00:14:11,895 Wait! Comrade Captain. 172 00:14:13,170 --> 00:14:14,265 "Comrade"? 173 00:14:16,170 --> 00:14:18,395 What's up, Comrade Major? 174 00:14:19,670 --> 00:14:23,605 I will go back to the North. 175 00:14:24,840 --> 00:14:27,145 So let my baby go to the South. 176 00:14:28,550 --> 00:14:31,015 You need to take me alive 177 00:14:31,350 --> 00:14:33,915 to find the person you're looking for. 178 00:14:36,150 --> 00:14:37,715 Hey, South Korean Captain. 179 00:14:38,860 --> 00:14:40,685 You just heard that lady. 180 00:14:40,990 --> 00:14:42,085 I can't let her do that. 181 00:14:44,260 --> 00:14:45,995 What? You can't. 182 00:14:46,400 --> 00:14:49,165 You're one hard head, aren't you? 183 00:14:49,600 --> 00:14:50,935 Don't move! 184 00:14:52,840 --> 00:14:54,465 Sir. 185 00:14:55,310 --> 00:14:56,465 I would like to cancel 186 00:14:57,410 --> 00:14:59,235 the defection. 187 00:15:00,480 --> 00:15:02,345 So please let me go back. 188 00:15:05,680 --> 00:15:09,585 But please take care of his baby. 189 00:15:10,820 --> 00:15:13,585 Sir, I think we should let her do that. 190 00:15:14,890 --> 00:15:15,985 First Lieutenant Han. 191 00:15:19,360 --> 00:15:20,665 - Take the baby. - Yes, sir. 192 00:15:22,370 --> 00:15:23,695 Thank you. 193 00:15:35,450 --> 00:15:37,015 Please take care of the baby. 194 00:15:58,600 --> 00:15:59,695 Retreat. 195 00:16:06,980 --> 00:16:08,075 Captain Jo! 196 00:16:09,550 --> 00:16:11,349 - Stop moving! - What in the world is happening now? 197 00:16:11,350 --> 00:16:13,119 - Drop the weapon! Darn it! - Hey. 198 00:16:13,120 --> 00:16:14,249 - Stop moving! - You darn punks. 199 00:16:14,250 --> 00:16:15,589 - Drop your weapon! - Drop your weapon! 200 00:16:15,590 --> 00:16:17,989 - Drop your weapon already! - Drop your weapon! 201 00:16:17,990 --> 00:16:20,089 - Drop your weapon! - Drop your weapon! 202 00:16:20,090 --> 00:16:22,355 Hey, Squad Two. Drop your weapon. 203 00:16:22,490 --> 00:16:24,959 - What are you doing? - Drop your weapon! 204 00:16:24,960 --> 00:16:26,599 - Sergeant First Class Kim. - You darned punks. 205 00:16:26,600 --> 00:16:28,469 - Drop your weapon! - Drop your weapon! 206 00:16:28,470 --> 00:16:30,165 Drop your weapon, you darn punks! 207 00:17:10,780 --> 00:17:12,005 No! 208 00:18:27,520 --> 00:18:30,185 Joseon 209 00:18:34,597 --> 00:18:37,266 Search 210 00:18:37,531 --> 00:18:41,711 June 2020 211 00:18:41,711 --> 00:18:44,607 Division 10 Reconnaissance Battalion 212 00:19:27,380 --> 00:19:28,579 Let's go! 213 00:19:28,580 --> 00:19:29,679 Come on! 214 00:19:29,680 --> 00:19:33,175 Stop making of a fool of them. 215 00:19:36,960 --> 00:19:38,019 Let's go! 216 00:19:38,020 --> 00:19:39,185 Here I go. 217 00:19:39,360 --> 00:19:41,425 You think you're Michael Jordan or something? 218 00:19:41,890 --> 00:19:42,985 Sergeant Yong. 219 00:19:43,400 --> 00:19:46,099 I'm going to die of heat. It's scorching hot today. 220 00:19:46,100 --> 00:19:49,825 - Sergeant Yong! - It's the hottest day ever. 221 00:19:52,100 --> 00:19:54,239 You're too weak. 222 00:19:54,240 --> 00:19:56,635 Isn't it nice? We don't have training, thanks to the heat. 223 00:19:56,840 --> 00:19:58,505 We need to make good use of it and have fun. 224 00:20:09,650 --> 00:20:11,985 You're seriously insane. 225 00:20:14,260 --> 00:20:16,355 Hey, where are you going? 226 00:20:16,560 --> 00:20:18,195 Come with me, you punk. 227 00:20:20,030 --> 00:20:22,395 - Come on. - All right. 228 00:20:22,800 --> 00:20:25,439 Basketball in this weather is ridiculous. 229 00:20:25,440 --> 00:20:27,405 It's time for some cold bean noodles. 230 00:20:27,510 --> 00:20:31,175 Guys, this is why I love him. 231 00:20:31,780 --> 00:20:34,175 - Can you add some ice cubes quickly? - All right. 232 00:20:36,480 --> 00:20:37,779 Thank you. 233 00:20:37,780 --> 00:20:39,819 Give him some, too. 234 00:20:39,820 --> 00:20:41,915 His face is all funny because it's too hot. 235 00:20:42,050 --> 00:20:43,119 He looks beat. 236 00:20:43,120 --> 00:20:46,815 Eat up. Korea feels like Africa now. 237 00:20:47,030 --> 00:20:48,259 It's basically Africa here. 238 00:20:48,260 --> 00:20:50,529 How can it be 43°C in June? 239 00:20:50,530 --> 00:20:52,155 It tastes better than the ones you buy. 240 00:20:53,430 --> 00:20:54,869 How is it so good? 241 00:20:54,870 --> 00:20:56,299 Eat up. 242 00:20:56,300 --> 00:20:57,895 Come on, eat up. 243 00:20:58,940 --> 00:21:00,269 What? 244 00:21:00,270 --> 00:21:02,165 - Oh dear. - Did he fall asleep? 245 00:21:02,310 --> 00:21:03,405 Hey? 246 00:21:03,580 --> 00:21:04,709 Are you okay? 247 00:21:04,710 --> 00:21:06,535 Is he sleeping or what? 248 00:21:13,690 --> 00:21:16,515 Are you okay? What did the nurse say? 249 00:21:17,690 --> 00:21:19,255 It's nothing. 250 00:21:19,420 --> 00:21:22,025 I think I'm just weak. Sorry. 251 00:21:23,660 --> 00:21:24,825 I can't watch this. 252 00:21:25,330 --> 00:21:29,795 Go to the PX and grab some cold drinks. 253 00:21:30,470 --> 00:21:31,665 Really? 254 00:21:31,870 --> 00:21:33,239 I didn't know you were so generous. 255 00:21:33,240 --> 00:21:36,669 I mean it. It's my mom's card, anyway. 256 00:21:36,670 --> 00:21:40,709 Sergeant Yong! Three more weeks to go and you're using your mom's card. 257 00:21:40,710 --> 00:21:42,545 Go ahead and get some snacks already. 258 00:21:42,910 --> 00:21:44,015 I want to go, too. 259 00:21:44,180 --> 00:21:46,915 Mom's card and the corporate card are the best cards in the world. 260 00:21:47,020 --> 00:21:48,115 Hey, 261 00:21:48,290 --> 00:21:49,989 - you know what I like, right? - Of course, I do. 262 00:21:49,990 --> 00:21:51,215 We'll be right back. 263 00:21:54,130 --> 00:21:55,525 See you soon. 264 00:21:58,960 --> 00:22:00,195 Are you really fine? 265 00:22:00,500 --> 00:22:01,695 Yes, sir. 266 00:22:04,170 --> 00:22:06,835 I heard that your mother runs a restaurant. 267 00:22:07,070 --> 00:22:09,005 It's just a small restaurant. 268 00:22:09,170 --> 00:22:11,335 It's doing well enough that she can give me her credit card. 269 00:22:12,010 --> 00:22:14,345 Does your father also work with her? 270 00:22:14,550 --> 00:22:16,209 What does your father do? 271 00:22:16,210 --> 00:22:18,015 She runs the restaurant with my uncle. 272 00:22:18,020 --> 00:22:19,215 I don't have a father. 273 00:22:20,490 --> 00:22:21,585 I'm sorry. 274 00:22:21,950 --> 00:22:24,315 Don't be. It's not like you knew. 275 00:22:27,430 --> 00:22:30,155 My father has been at home his whole life. 276 00:22:31,300 --> 00:22:34,229 That's why I'm always curious about what other fathers do. 277 00:22:34,230 --> 00:22:36,429 What a curious cat you are. 278 00:22:36,430 --> 00:22:37,739 Yes, I am. 279 00:22:37,740 --> 00:22:38,835 That's funny. 280 00:22:40,970 --> 00:22:42,235 Sergeant Yong! 281 00:22:42,470 --> 00:22:44,235 There's so much work flooding in! 282 00:22:44,340 --> 00:22:46,109 We just got a request for military aid. 283 00:22:46,110 --> 00:22:47,179 Salute! 284 00:22:47,180 --> 00:22:48,809 - All right. - Salute! 285 00:22:48,810 --> 00:22:51,645 It's too hot. 286 00:22:52,850 --> 00:22:55,049 I heard that there's no training today. Is that right? 287 00:22:55,050 --> 00:22:57,255 This isn't training. 288 00:22:57,660 --> 00:22:59,815 - Right, military aid isn't training. - No. 289 00:23:00,860 --> 00:23:03,259 Get ready to go. 290 00:23:03,260 --> 00:23:04,659 Aren't you coming with me? 291 00:23:04,660 --> 00:23:06,255 Of course, I am! 292 00:23:07,430 --> 00:23:08,665 - Let's go. - Yes, sir. 293 00:23:09,305 --> 00:23:12,742 DMZ 329th GP (Guard Post) 294 00:23:17,590 --> 00:23:20,085 Where could it have fallen? 295 00:23:21,360 --> 00:23:23,399 It's like the ball has feet. 296 00:23:23,400 --> 00:23:25,969 All right. I'm going to go around. 297 00:23:25,970 --> 00:23:27,495 Try looking over there. 298 00:23:27,500 --> 00:23:29,469 Why aren't you armed? 299 00:23:29,470 --> 00:23:31,335 It's fine. I have this. Go. 300 00:23:32,370 --> 00:23:33,465 Yes, sir. 301 00:23:38,710 --> 00:23:39,805 Be careful. 302 00:23:40,080 --> 00:23:41,175 Yes, sir. 303 00:24:11,880 --> 00:24:13,545 Goodness. 304 00:24:57,090 --> 00:24:58,625 Come on. 305 00:25:09,240 --> 00:25:10,405 Private First Class Kwon? 306 00:25:13,840 --> 00:25:15,075 What are you doing here? 307 00:25:15,710 --> 00:25:16,935 Private First Class Kwon! 308 00:25:17,410 --> 00:25:18,745 Hey! 309 00:25:36,560 --> 00:25:37,665 Darn it. 310 00:25:46,740 --> 00:25:48,175 Private First Class Kwon! 311 00:26:41,260 --> 00:26:43,655 This is a photograph of the wolf that escaped the zoo. 312 00:26:43,770 --> 00:26:46,265 This looks like a Siberian gray wolf. 313 00:26:46,700 --> 00:26:48,035 Everyone, attention. 314 00:26:49,200 --> 00:26:51,709 The entire area of Hyangmi-ri, which we'll be searching, 315 00:26:51,710 --> 00:26:54,079 is a danger zone which is restricted to civilians, 316 00:26:54,080 --> 00:26:57,705 with rough mountains, and has a lot of wild animals. 317 00:26:57,850 --> 00:27:00,919 The military dog and its handler will join the search team 318 00:27:00,920 --> 00:27:05,485 and look for the wolf starting now until sunset. 319 00:27:05,520 --> 00:27:06,619 Yes, sir. 320 00:27:06,620 --> 00:27:11,755 As for the search team, as soon as you see the wolf in the photograph, 321 00:27:11,930 --> 00:27:14,659 alert the KCST Command Capture Team. 322 00:27:14,660 --> 00:27:15,755 Yes, sir. 323 00:27:15,860 --> 00:27:17,329 Okay. Any questions? 324 00:27:17,330 --> 00:27:19,169 - Sergeant Yong Dong-jin. - What is it? 325 00:27:19,170 --> 00:27:21,999 If the KCST Command is involved, is the wolf infected with something? 326 00:27:22,000 --> 00:27:23,665 They said they're investigating it. 327 00:27:23,740 --> 00:27:24,835 I see. 328 00:27:25,070 --> 00:27:30,005 Also, is this tranquilizer gun the only thing we have? 329 00:27:30,510 --> 00:27:33,975 I think that this is quite unfortunate too. 330 00:27:34,320 --> 00:27:36,275 If you get bit by a wolf, you'll die. 331 00:27:36,780 --> 00:27:40,285 Anyways, be sure not to get bitten by the wolf, okay? 332 00:27:40,490 --> 00:27:41,585 Yes, sir. 333 00:27:41,820 --> 00:27:43,515 - Salute! - Right. 334 00:27:44,360 --> 00:27:46,285 - Have a good day, sir. - I'll leave you to it. 335 00:27:47,430 --> 00:27:48,595 Let's go, guys. 336 00:27:49,800 --> 00:27:51,065 - Hey, Kid. - Yes, sir. 337 00:27:54,800 --> 00:27:56,335 Here. 338 00:27:59,070 --> 00:28:00,165 Is it here? 339 00:28:03,040 --> 00:28:06,949 Sergeant Yong, can't you slow down? There are guys in the back too. 340 00:28:06,950 --> 00:28:09,215 Work out regularly. 341 00:28:09,620 --> 00:28:12,119 You guys are the search team. Aren't you embarrassed? 342 00:28:12,120 --> 00:28:14,259 You overdo it, Sergeant Yong. 343 00:28:14,260 --> 00:28:16,415 - Are you bragging about how you're fit? - Leo, stay. 344 00:28:22,700 --> 00:28:23,825 I found him. 345 00:28:24,230 --> 00:28:25,395 Let's go this way. 346 00:28:27,440 --> 00:28:29,835 Our guys have gone up. 347 00:28:30,300 --> 00:28:33,065 What I don't understand is... 348 00:28:33,170 --> 00:28:35,139 If you get bitten by a wolf, you'll die. 349 00:28:35,140 --> 00:28:38,775 Does it make sense to give them only a tranquilizer gun? 350 00:28:40,950 --> 00:28:42,975 Gosh, those jerks. K.C.S.T? 351 00:28:43,620 --> 00:28:44,715 Who are they? 352 00:28:47,890 --> 00:28:49,615 Where are you all from? 353 00:28:54,900 --> 00:28:57,795 You punks. Hurry up and get over here. 354 00:29:02,770 --> 00:29:04,109 - Hey, Kid. - Yes, sir. 355 00:29:04,110 --> 00:29:05,809 Give me the tranquilizer gun and rest here. 356 00:29:05,810 --> 00:29:07,279 No, sir. It's okay, sir. 357 00:29:07,280 --> 00:29:08,705 I will take a break instead. 358 00:29:09,480 --> 00:29:10,705 Get up. 359 00:29:12,310 --> 00:29:15,679 I think Leo smells something. 360 00:29:15,680 --> 00:29:18,489 If you see the wolf, stay still and don't do anything. Okay? 361 00:29:18,490 --> 00:29:20,389 - Yes, sir. - Answer me properly. 362 00:29:20,390 --> 00:29:21,915 - Yes, sir! - Yes, sir! 363 00:29:22,560 --> 00:29:23,655 Follow me. 364 00:29:35,070 --> 00:29:36,195 We found it. 365 00:29:38,040 --> 00:29:39,135 Down. 366 00:29:44,350 --> 00:29:45,945 Okay. Let's go. 367 00:29:46,880 --> 00:29:48,115 Let's catch the wolf. 368 00:29:50,380 --> 00:29:51,715 Okay. 369 00:29:53,450 --> 00:29:56,385 Why are you scared? Did you see something scary? 370 00:29:56,520 --> 00:29:58,125 We're not scary people. 371 00:29:58,630 --> 00:30:01,095 Hey, Kid. Bring me the tranquilizer gun. 372 00:30:03,600 --> 00:30:05,525 Hey. Hurry up. 373 00:30:26,450 --> 00:30:28,415 Get out of the tree, right now. 374 00:30:30,630 --> 00:30:31,885 My gosh. 375 00:30:33,030 --> 00:30:35,099 Gray wolves are experts at climbing trees. 376 00:30:35,100 --> 00:30:36,659 It is a known fact that 377 00:30:36,660 --> 00:30:39,299 they prefer to prey on animals in trees rather than those on the ground. 378 00:30:39,300 --> 00:30:40,395 So get down. 379 00:30:45,270 --> 00:30:49,205 You guys are really... You're all corporals. 380 00:30:50,340 --> 00:30:51,445 Bring it over. 381 00:30:52,350 --> 00:30:53,705 It's loaded, sir. 382 00:30:54,280 --> 00:30:55,945 It's not loaded. 383 00:31:05,090 --> 00:31:06,185 What is that? 384 00:31:06,990 --> 00:31:08,325 Who sent the drone? 385 00:31:18,210 --> 00:31:20,735 What is that? What will they do if the wolf runs away? 386 00:31:21,480 --> 00:31:23,505 Who's good at hitting targets with a rock? 387 00:31:23,910 --> 00:31:25,005 This. 388 00:31:25,010 --> 00:31:27,079 I did little league baseball. 389 00:31:27,080 --> 00:31:28,519 - I was a pitcher. - Really? 390 00:31:28,520 --> 00:31:29,875 - Yes, sir. - You. 391 00:31:30,380 --> 00:31:33,415 If you hit that, I'll make you a handler. 392 00:31:33,950 --> 00:31:36,185 Is that so? Okay, sir. 393 00:31:44,230 --> 00:31:45,325 Hey. 394 00:31:46,330 --> 00:31:48,295 - Are you trying to hit Leo? - No, sir. 395 00:31:49,700 --> 00:31:51,435 Bring me a rock. 396 00:31:51,470 --> 00:31:53,035 - Bring me one. - Yes, sir. 397 00:31:54,610 --> 00:31:55,705 Here. 398 00:31:56,480 --> 00:31:58,009 - Here you go, sir. - I got one. Forget it. 399 00:31:58,010 --> 00:32:00,545 Look. This is how you hit a target with a rock. 400 00:32:03,450 --> 00:32:04,815 I missed. 401 00:32:08,860 --> 00:32:10,515 - Sergeant Yong! - Be quiet! 402 00:32:11,990 --> 00:32:13,685 Okay. Stay still. 403 00:32:19,930 --> 00:32:22,935 We've located the wolf. We will start the operation to capture it. Over. 404 00:32:51,030 --> 00:32:52,125 I got him. 405 00:32:56,870 --> 00:32:57,965 What's wrong with him? 406 00:32:59,610 --> 00:33:01,209 Hey. Get back! 407 00:33:01,210 --> 00:33:02,305 - Oh, my. - Hey! 408 00:33:14,620 --> 00:33:15,855 Gosh, I'm safe 409 00:33:20,760 --> 00:33:21,855 Hey. 410 00:33:23,630 --> 00:33:25,365 Why do I feel so dizzy? 411 00:33:25,670 --> 00:33:26,765 I... 412 00:33:35,640 --> 00:33:37,409 Why did you shoot me... 413 00:33:37,410 --> 00:33:40,109 I'm sorry, Sergeant Yong. I meant to shoot the wolf. 414 00:33:40,110 --> 00:33:42,319 - Why did you... - I'm sorry, sir. 415 00:33:42,320 --> 00:33:44,285 - Sergeant Yong! - Sergeant Yong! 416 00:33:44,590 --> 00:33:46,885 - Sergeant Yong! - My goodness! 417 00:33:48,190 --> 00:33:49,455 Stop moving. 418 00:33:50,020 --> 00:33:52,125 Attention. Salute. 419 00:33:55,930 --> 00:33:57,325 Who are you? 420 00:33:57,329 --> 00:34:00,325 I'm First Lieutenant Son Ye-rim of KCST Command. 421 00:34:00,700 --> 00:34:02,435 Drop the tranquilizer gun and step back. 422 00:34:04,639 --> 00:34:07,365 Transfer the injured person. We will take the wolf. 423 00:34:08,410 --> 00:34:09,505 Yes, ma'am! 424 00:34:09,809 --> 00:34:12,205 - Come on. - This way. 425 00:34:12,380 --> 00:34:14,045 - There you go. - Let me carry him on the back. 426 00:34:22,760 --> 00:34:24,729 Hey, what happened? Did he get bitten? 427 00:34:24,730 --> 00:34:27,029 - The wolf... - Hurry. 428 00:34:27,030 --> 00:34:28,899 It was an accident. 429 00:34:28,900 --> 00:34:30,529 - What happened? - Hurry up. 430 00:34:30,530 --> 00:34:31,729 Hurry and put him on the truck! 431 00:34:31,730 --> 00:34:33,765 - All right. In 3, 2,1. - Hurry! 432 00:34:34,340 --> 00:34:36,165 I'm not a wolf. 433 00:34:36,599 --> 00:34:38,105 Come on. We need to hurry. 434 00:34:38,309 --> 00:34:40,435 - But I'm okay. - Hurry. 435 00:34:41,210 --> 00:34:42,339 I'm okay. 436 00:34:42,340 --> 00:34:44,775 I'm sorry. I'm so sorry. 437 00:34:44,833 --> 00:34:53,931 329th Guard Post, 3 hours after the disappearance of Corporal Oh 438 00:35:05,830 --> 00:35:07,765 He didn't even fire his weapon. 439 00:35:14,010 --> 00:35:17,579 This is 329. A guard got in an accident while on outside duty. 440 00:35:17,580 --> 00:35:19,275 The date of death, the date of disappearance, 441 00:35:19,450 --> 00:35:22,615 the search for the missing person, and a backup force is needed. Over. 442 00:35:27,921 --> 00:35:31,471 KCST 443 00:35:31,690 --> 00:35:32,759 First Lieutenant Son. 444 00:35:32,760 --> 00:35:33,855 Yes, sir. 445 00:35:38,000 --> 00:35:40,165 There has been a situation in GP. 446 00:35:40,530 --> 00:35:42,369 In the demilitarized zone, sir? 447 00:35:42,370 --> 00:35:43,465 Yes. 448 00:35:46,570 --> 00:35:48,835 There's a missing soldier in GP. 449 00:35:49,040 --> 00:35:51,445 And he seems to be have been attacked by a wild animal. 450 00:35:51,950 --> 00:35:56,845 See if there is an epidemic among the animals in the DMZ. 451 00:36:05,390 --> 00:36:07,655 Restricted area, Comply with regulations 452 00:36:23,840 --> 00:36:26,445 No entrance 453 00:36:36,520 --> 00:36:40,185 Ma'am, can you see something with that? 454 00:36:40,460 --> 00:36:42,995 Yes, I can see things very well. 455 00:36:45,830 --> 00:36:48,069 It seems the ones you use at KCST is different. 456 00:36:48,070 --> 00:36:49,565 Yes, they are different. 457 00:37:03,050 --> 00:37:05,245 About the missing soldier, 458 00:37:05,820 --> 00:37:08,085 something has definitely dragged him away. 459 00:37:08,220 --> 00:37:10,355 What? Is it an animal? 460 00:37:10,360 --> 00:37:12,325 No entrance 461 00:37:23,400 --> 00:37:25,369 This is North Korean Civilian Police Battalion's boots. 462 00:37:25,370 --> 00:37:26,465 What? 463 00:37:29,510 --> 00:37:31,675 The size is about 250, 464 00:37:32,250 --> 00:37:34,615 which means it can't leave such a deep print. 465 00:37:38,490 --> 00:37:41,719 This is 329. We have discovered a trace of the Civilian Police Battalion 466 00:37:41,720 --> 00:37:43,055 near the scene of the incident. 467 00:37:43,160 --> 00:37:45,585 It seems to be related to the missing soldier. Over. 468 00:37:55,440 --> 00:37:58,205 Yes. I don't think it's an animal. 469 00:38:00,110 --> 00:38:01,835 Yes, please check on that. 470 00:38:01,840 --> 00:38:04,975 Comply with regulations 471 00:38:05,380 --> 00:38:07,679 Bring this to Director Moon at the lab of KCST Command. 472 00:38:07,680 --> 00:38:09,515 - It's urgent. - Yes, ma'am. 473 00:38:12,220 --> 00:38:16,585 Comply with the entry procedures for vehicles 474 00:38:32,470 --> 00:38:34,705 Director Moon Ji-won, We got the result. Check out the file. 475 00:38:35,010 --> 00:38:36,805 Oh Jin-taek, Blood type A 476 00:38:37,880 --> 00:38:41,915 Kwon Bae-heung, Blood type O Unidentified person 477 00:38:46,450 --> 00:38:48,815 - This is First Lieutenant Son. - Did you check the file? 478 00:38:49,290 --> 00:38:50,385 Second floor. 479 00:38:51,990 --> 00:38:54,459 Just like you expected, we've detected three people's blood. 480 00:38:54,460 --> 00:38:56,295 Private First Class Kwon, Corporal Oh, 481 00:38:56,400 --> 00:38:58,765 and another person's blood has been detected. 482 00:38:59,370 --> 00:39:01,295 I see. Just as I expected. 483 00:39:01,570 --> 00:39:04,965 The rabies virus has been detected from this person's blood. 484 00:39:05,470 --> 00:39:06,739 Rabies? 485 00:39:06,740 --> 00:39:09,705 Yes, we will need a further investigation for the details. 486 00:39:35,720 --> 00:39:36,885 Hey, Leo. 487 00:39:37,820 --> 00:39:41,559 You see, I have 456 hours left until I become a civilian again. 488 00:39:41,560 --> 00:39:43,255 Exactly 456 hours. 489 00:39:43,890 --> 00:39:47,095 I don't deserve a tranquilizer shot. 490 00:39:47,260 --> 00:39:48,495 What do you think? 491 00:39:50,900 --> 00:39:52,135 What do you think? 492 00:39:54,000 --> 00:39:55,635 I hate you. 493 00:39:58,840 --> 00:40:00,535 Salute! 494 00:40:01,850 --> 00:40:05,445 Hey, can you pretend to faint? 495 00:40:06,050 --> 00:40:07,379 I should have taught him. 496 00:40:07,380 --> 00:40:08,485 Good evening, sir! 497 00:40:09,520 --> 00:40:10,745 I'm not going out. 498 00:40:11,720 --> 00:40:14,755 You want me to join some other squad's operation? 499 00:40:15,060 --> 00:40:17,659 There's no other option. 500 00:40:17,660 --> 00:40:19,559 Sir, don't you think this is too cruel? 501 00:40:19,560 --> 00:40:22,329 I almost died today. 502 00:40:22,330 --> 00:40:26,369 There was only a little bit of tranquilizer inside. You were lucky. 503 00:40:26,370 --> 00:40:28,239 You got a good sleep. 504 00:40:28,240 --> 00:40:31,179 I wasn't sleeping. I almost died. 505 00:40:31,180 --> 00:40:34,109 Whatever. Take Leo to the ammunition dump. 506 00:40:34,110 --> 00:40:35,949 They will give you some bullets and grenades. 507 00:40:35,950 --> 00:40:39,615 Put the tactical vest on, gear up, to get to Gate Eight. 508 00:40:39,920 --> 00:40:42,689 Private First Class Seo, you're off duty today. 509 00:40:42,690 --> 00:40:46,219 He's off duty, yes. Leo should be off duty too. 510 00:40:46,220 --> 00:40:48,589 He can't work during both the daytime and nighttime. 511 00:40:48,590 --> 00:40:49,825 Don't you think, Leo? 512 00:40:52,300 --> 00:40:53,359 Come on. 513 00:40:53,360 --> 00:40:55,929 The leader of the search team in Squad Three 514 00:40:55,930 --> 00:40:57,999 specified that they wanted you and your dog, Leo. 515 00:40:58,000 --> 00:41:01,405 You veterans should team up and nail this operation. 516 00:41:01,540 --> 00:41:04,139 When you come back, I will give you an extra holiday 517 00:41:04,140 --> 00:41:05,239 and give Leo special food. 518 00:41:05,240 --> 00:41:07,275 I will give some to the other kids too. 519 00:41:07,510 --> 00:41:08,805 - Extra holiday? - Yes. 520 00:41:09,110 --> 00:41:10,445 - Did you say extra holiday? - Yes. 521 00:41:10,750 --> 00:41:13,145 I'll be right back, sir. 522 00:41:13,150 --> 00:41:15,549 - Hey, Baek-jun. Get Leo ready. - Yes, sir. 523 00:41:15,550 --> 00:41:20,015 This is not because of the holiday but because of Leo. I'll be right back. 524 00:41:20,190 --> 00:41:22,859 Make sure the cage is clean when I'm back. 525 00:41:22,860 --> 00:41:25,095 Yes, sir. It'll be spotlessly clean, sir! 526 00:41:25,630 --> 00:41:26,955 Be careful. 527 00:41:27,560 --> 00:41:28,665 Salute! 528 00:41:28,870 --> 00:41:30,695 Watch out for mines. 529 00:41:34,540 --> 00:41:36,235 - An extra holiday. - Yes, sir. 530 00:41:37,140 --> 00:41:39,005 Gosh, Gate Eight. 531 00:41:39,980 --> 00:41:42,149 Whenever I go out through that gate, I feel odd. 532 00:41:42,150 --> 00:41:45,719 You're a Corporal now. Do you still believe the myth? 533 00:41:45,720 --> 00:41:48,085 I'm sure everyone on the search team believes it except you. 534 00:41:48,690 --> 00:41:50,149 - Really? - Yes. 535 00:41:50,150 --> 00:41:52,185 It's not just a ghost. 536 00:41:52,320 --> 00:41:56,285 It's a stupid ghost that got completely lost and ended up in a GP. 537 00:41:56,390 --> 00:41:58,259 Imagine how much resentment it must be bearing. 538 00:41:58,260 --> 00:42:01,365 I'm sure it wants to kill every soldier it sees. 539 00:42:01,800 --> 00:42:03,995 He died from stepping on a mine too. 540 00:42:04,400 --> 00:42:05,935 I heard it didn't even have a face. 541 00:42:07,200 --> 00:42:10,809 Why don't you catch that ghost since you're here anyway? 542 00:42:10,810 --> 00:42:12,939 The Marine Corps is not the only one that can catch ghosts. 543 00:42:12,940 --> 00:42:16,375 Why don't you show others that this search team can catch one too? 544 00:42:17,350 --> 00:42:19,579 Ghosts are what I hate the most. 545 00:42:19,580 --> 00:42:21,179 Same here. 546 00:42:21,180 --> 00:42:25,515 Guys, sometimes I'm embarrassed of you guys. 547 00:42:25,590 --> 00:42:28,389 So stop the nonsense, and let's be quiet, all right? 548 00:42:28,390 --> 00:42:29,485 Yes, sir. 549 00:42:32,960 --> 00:42:34,695 We're almost there. Let's get ready. 550 00:42:34,930 --> 00:42:38,535 Restricted area, Comply with regulations 551 00:42:42,570 --> 00:42:43,665 Leo! 552 00:42:44,610 --> 00:42:46,435 You'll get a good meal after this, okay? 553 00:42:47,140 --> 00:42:48,305 And I'll get some days off. 554 00:42:50,110 --> 00:42:51,745 Good boy. 555 00:42:52,220 --> 00:42:53,779 Breechblock, rotator, stopper. 556 00:42:53,780 --> 00:42:55,519 Breechblock, rotator, stopper. 557 00:42:55,520 --> 00:42:57,149 - Take out your clip. - Taking out clip. 558 00:42:57,150 --> 00:42:58,585 - All good. - All good. 559 00:42:58,790 --> 00:43:00,515 - Load your clip. - Loading clip. 560 00:43:04,830 --> 00:43:06,259 - Are you ready? - Yes, sir. 561 00:43:06,260 --> 00:43:08,495 - Take out your weapon. - Taking out weapon. 562 00:43:10,070 --> 00:43:11,165 Let's go. 563 00:43:12,540 --> 00:43:14,435 - Attention. - Attention! 564 00:43:14,540 --> 00:43:15,705 For this operation, 565 00:43:15,740 --> 00:43:19,179 First Lieutenant Son Ye-rim has been assigned to the search team 566 00:43:19,180 --> 00:43:20,635 from KCST Command. 567 00:43:22,550 --> 00:43:25,745 It's an honor to be working with you. 568 00:43:25,850 --> 00:43:26,945 Nice to... 569 00:43:30,520 --> 00:43:31,855 Nice to meet you. 570 00:43:33,920 --> 00:43:35,655 - Questions? - Sergeant Yong Dong-jin. 571 00:43:36,090 --> 00:43:38,125 Is this a simple missing case? 572 00:43:38,400 --> 00:43:41,629 We found footprints of the Civilian Police Battalion near where the victim bled. 573 00:43:41,630 --> 00:43:44,325 It could be a showing of aggression from the North. 574 00:43:44,970 --> 00:43:47,635 Our mission is to find the missing person as soon as possible. 575 00:43:47,700 --> 00:43:49,069 - Understood? - Yes, sir! 576 00:43:49,070 --> 00:43:53,205 There's a risk of getting rabies in the demilitarized zone, so be careful. 577 00:43:53,510 --> 00:43:55,779 - To position. - To position! 578 00:43:55,780 --> 00:43:58,215 Comply with regulations 579 00:44:00,720 --> 00:44:01,815 Deploy! 580 00:44:02,150 --> 00:44:03,245 Deploy! 581 00:44:21,610 --> 00:44:23,705 I didn't know you were alive. 582 00:44:24,240 --> 00:44:26,035 I've been alive and well. 583 00:44:27,210 --> 00:44:29,575 Why don't we talk after this operation? 584 00:44:29,710 --> 00:44:31,875 I have nothing to talk about with a traitor. 585 00:44:31,880 --> 00:44:32,975 A traitor? 586 00:44:33,320 --> 00:44:35,485 How am I the traitor here? 587 00:44:35,490 --> 00:44:38,145 You were the one who moved on first, so you're the traitor. 588 00:44:38,860 --> 00:44:41,115 Me? When did I do such a thing? 589 00:44:41,390 --> 00:44:44,285 Don't you remember that guy? 590 00:44:44,960 --> 00:44:47,155 It's been a year and you haven't changed. 591 00:44:48,060 --> 00:44:50,925 It's been a year and you haven't explained yourself. 592 00:44:52,000 --> 00:44:54,269 - That guy... - We're on a mission right now, 593 00:44:54,270 --> 00:44:56,065 Sergeant Yong Dong-jin. 594 00:44:58,880 --> 00:45:01,705 I'm well aware of it, First Lieutenant Son Ye-rim. 595 00:45:59,940 --> 00:46:02,165 Let go. 596 00:46:02,340 --> 00:46:03,865 Be careful on the mission. 597 00:46:04,510 --> 00:46:07,105 I'll be fine, First Lieutenant Son. 598 00:46:24,190 --> 00:46:25,295 What is it? 599 00:47:07,300 --> 00:47:08,405 What was it? 600 00:47:10,670 --> 00:47:13,935 I think it was a wild animal. I'll keep searching. 601 00:47:46,210 --> 00:47:48,705 Sir, over here. 602 00:48:00,990 --> 00:48:04,229 There's a boot that seemingly belongs to the missing person in the field. 603 00:48:04,230 --> 00:48:07,855 We'll enter Sector 21 in search of the missing person. 604 00:48:15,770 --> 00:48:17,035 Hey! 605 00:48:17,170 --> 00:48:18,805 Sir, over here. 606 00:48:21,410 --> 00:48:24,375 If the missing person bled this much, we need to find him soon. 607 00:48:26,520 --> 00:48:28,549 Pigeon, this is Eagle. 608 00:48:28,550 --> 00:48:31,149 The missing person's boot has been found. 609 00:48:31,150 --> 00:48:33,415 Entering the field in search of the missing. Over. 610 00:48:33,660 --> 00:48:35,625 - Roger. - Come here. 611 00:49:02,620 --> 00:49:04,315 We have a situation here. 612 00:49:04,390 --> 00:49:05,989 We're near the water in Sector 21. 613 00:49:05,990 --> 00:49:07,685 A mine has exploded. 614 00:49:07,690 --> 00:49:10,729 Eagle. You may have entered a danger zone. 615 00:49:10,730 --> 00:49:12,725 Quickly retreat. 616 00:49:12,900 --> 00:49:14,129 At one o'clock. 617 00:49:14,130 --> 00:49:15,425 Movement detected. 618 00:49:22,240 --> 00:49:25,239 Sir, I think Leo has picked up the scent of the missing person. 619 00:49:25,240 --> 00:49:28,039 Leo has never been wrong. Trust me. 620 00:49:28,040 --> 00:49:29,905 Let's head in, sir. 621 00:49:31,110 --> 00:49:32,845 He won't last long. 622 00:49:33,950 --> 00:49:36,415 We're going to find and take the missing person back with us. 623 00:49:38,320 --> 00:49:40,359 Team One, keep guard at front, 624 00:49:40,360 --> 00:49:43,989 and Team Two, search the field with the dog. 625 00:49:43,990 --> 00:49:45,085 Move! 626 00:49:55,970 --> 00:49:57,065 No, no. 627 00:49:58,740 --> 00:50:00,705 No, wait! 628 00:50:01,880 --> 00:50:04,005 No! 629 00:50:05,380 --> 00:50:06,619 Is something wrong? 630 00:50:06,620 --> 00:50:08,145 I think he's around here somewhere. 631 00:50:08,990 --> 00:50:12,255 He's never like this. He's alert. 632 00:50:12,320 --> 00:50:13,415 Leo! 633 00:50:13,660 --> 00:50:15,185 Hey! 634 00:50:15,790 --> 00:50:17,325 Group Two, get ready at the back. 635 00:50:20,330 --> 00:50:22,165 Leo, wait up! 636 00:50:28,000 --> 00:50:29,865 Leo! 637 00:51:46,620 --> 00:51:47,715 Quiet. 638 00:52:07,500 --> 00:52:08,595 Stop. 639 00:52:09,810 --> 00:52:11,035 We will shoot if you move. 640 00:52:29,130 --> 00:52:30,485 What was that? 641 00:52:31,900 --> 00:52:33,055 I have no idea. 642 00:52:35,060 --> 00:52:36,265 Sir. 643 00:52:37,170 --> 00:52:38,265 Sir. 644 00:52:38,940 --> 00:52:40,065 Sir. 645 00:52:40,240 --> 00:52:41,435 Sir. 646 00:52:50,150 --> 00:52:51,245 At four o'clock. 647 00:52:59,590 --> 00:53:01,289 - First Lieutenant Son. - There is a person 648 00:53:01,290 --> 00:53:03,729 who is presumed to be an enemy on the run at one o'clock. 649 00:53:03,730 --> 00:53:05,329 Be sure to be alert at all times 650 00:53:05,330 --> 00:53:06,959 and continue looking for the missing person. 651 00:53:06,960 --> 00:53:08,155 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 652 00:53:10,770 --> 00:53:11,925 Leo, heel. 653 00:53:14,570 --> 00:53:16,805 Heel, left foot. 654 00:53:19,240 --> 00:53:20,335 Search. 655 00:53:31,390 --> 00:53:32,685 Good job. 656 00:53:33,620 --> 00:53:35,255 Okay. Come here. 657 00:53:37,630 --> 00:53:38,725 Hey. 658 00:53:39,230 --> 00:53:40,325 Come here. 659 00:53:41,130 --> 00:53:42,225 Come here. 660 00:53:42,570 --> 00:53:43,895 Good job. 661 00:54:16,930 --> 00:54:18,025 Attention. 662 00:54:19,070 --> 00:54:20,165 Salute. 663 00:54:25,540 --> 00:54:29,445 Did you see the bite mark on his neck? 664 00:54:31,710 --> 00:54:33,879 It looks a bit strange to be a bite from a wild animal. 665 00:54:33,880 --> 00:54:36,119 Furthermore, there are no traces of resistance. 666 00:54:36,120 --> 00:54:38,285 As of right now, we are unable to communicate with Team One. 667 00:54:38,590 --> 00:54:41,785 I'm going to go to Team One and report the situation to the team leader personally. 668 00:54:42,030 --> 00:54:44,485 Team Two, you will secure this area 669 00:54:44,490 --> 00:54:47,055 until it is time to join the main force. Understood? 670 00:54:48,160 --> 00:54:49,599 I will go with you. 671 00:54:49,600 --> 00:54:50,525 No. 672 00:54:50,700 --> 00:54:53,895 You will stay here with the military dog and secure the surrounding area. 673 00:54:56,370 --> 00:54:57,535 Be careful, ma'am. 674 00:55:15,390 --> 00:55:16,525 What is that? 675 00:55:17,190 --> 00:55:18,325 At two o'clock. 676 00:55:44,120 --> 00:55:48,015 Sir, we found Corporal Oh Jin-taek, 677 00:55:48,760 --> 00:55:50,085 but he was already dead. 678 00:55:51,860 --> 00:55:54,755 Sir, the wild dogs are right in front of us. 679 00:56:02,070 --> 00:56:03,409 Are you sure those are wild dogs? 680 00:56:03,410 --> 00:56:04,735 There are too many. 681 00:56:07,610 --> 00:56:09,075 Hold on, heal. 682 00:56:10,810 --> 00:56:13,245 What's wrong? Is there something there? 683 00:56:14,050 --> 00:56:17,785 First Lieutenant Son, throw a stun grenade at my count. 684 00:56:20,820 --> 00:56:21,915 One. 685 00:56:22,430 --> 00:56:24,155 - Two. - Throwing. 686 00:56:29,670 --> 00:56:30,765 Darn it. 687 00:56:32,800 --> 00:56:33,895 Fire! 688 00:56:34,200 --> 00:56:35,665 Gosh. 689 00:56:49,020 --> 00:56:50,815 Darn it. 690 00:56:51,220 --> 00:56:52,315 Darn it. 691 00:56:53,260 --> 00:56:54,215 Wait! 692 00:56:54,260 --> 00:56:55,355 Leo! 693 00:57:10,440 --> 00:57:12,005 Oh, no. 694 00:57:12,046 --> 00:57:12,846 Mines 695 00:57:13,610 --> 00:57:14,775 Darn it. 696 00:57:28,620 --> 00:57:30,397 Mines 697 00:58:05,966 --> 00:58:11,271 One month prior, Sector 21 698 00:59:02,222 --> 00:59:05,092 Search 699 00:59:06,990 --> 00:59:09,100 - There has been an accident in Sector 21. - Leo! 700 00:59:09,100 --> 00:59:10,610 It's Sector 21, of all places! 701 00:59:10,810 --> 00:59:12,800 You're saying, you two saw the man? 702 00:59:13,300 --> 00:59:16,103 Can you do whatever I ask from you? 703 00:59:16,570 --> 00:59:17,480 "Demining"? 704 00:59:17,480 --> 00:59:18,705 Can I help you? 705 00:59:19,320 --> 00:59:21,241 I'm here to manage Special Mission Group, Polaris. 706 00:59:21,241 --> 00:59:22,870 I'm Captain Song Min-gyu. 707 00:59:22,870 --> 00:59:25,979 Something strange is going on in Corporal Oh's attacker's blood. 708 00:59:25,979 --> 00:59:28,382 Only Corporal Oh's cells are changing. 709 00:59:28,710 --> 00:59:31,752 Is he related to the person who was found near him? 47267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.