Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,319
The following content may not be
suitable for viewers under 15.
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,154
Viewer discretion is advised.
3
00:00:04,154 --> 00:00:06,991
This program includes
indirect advertisements.
4
00:00:17,401 --> 00:00:22,051
Names, businesses, places, and incidents
mentioned herein are fictional.
5
00:00:22,051 --> 00:00:26,751
All scenes with animals were filmed
safely with the help of experts.
6
00:00:28,012 --> 00:00:31,737
1997, Hwanghae-do, Haeju
7
00:00:32,350 --> 00:00:33,945
Answer me if you can hear me.
8
00:00:34,510 --> 00:00:36,075
They're headed towards South Korea.
9
00:00:37,820 --> 00:00:39,945
I'm following them.
10
00:00:40,720 --> 00:00:43,155
They're on Route 34, in a black car.
11
00:00:44,020 --> 00:00:46,255
Anyone who is in the area,
provide backup.
12
00:00:46,659 --> 00:00:48,385
I'm on my way.
13
00:00:48,590 --> 00:00:51,995
Imjin River
14
00:02:28,160 --> 00:02:30,095
I'm sure he didn't get far.
15
00:02:31,160 --> 00:02:32,765
- Find him.
- Yes, sir.
16
00:02:44,941 --> 00:02:48,841
1997, General Observation Post Entrance
17
00:02:50,820 --> 00:02:52,815
Episode 1
18
00:03:08,500 --> 00:03:09,999
Sir. Salute.
19
00:03:10,000 --> 00:03:11,095
Salute.
20
00:03:13,670 --> 00:03:16,835
This is the company commander's
last mission. Let's do well.
21
00:03:17,080 --> 00:03:19,605
Right. We even prepared
a going away party for him tonight.
22
00:03:20,910 --> 00:03:23,115
He thinks it's his welcome party.
23
00:03:23,920 --> 00:03:26,345
He lucked out with his marriage
and was stationed in easy places.
24
00:03:26,350 --> 00:03:28,785
He's only here because he got promoted
and was forced to come.
25
00:03:29,220 --> 00:03:30,315
What should we do?
26
00:03:30,990 --> 00:03:33,659
Should we give him a warm welcome
at the minefield?
27
00:03:33,660 --> 00:03:35,555
Hey, are you crazy?
28
00:03:35,730 --> 00:03:37,955
People like him wouldn't die
even if he stepped on a mine.
29
00:03:38,060 --> 00:03:39,695
We'd be lucky if he
doesn't cause trouble.
30
00:03:43,870 --> 00:03:46,665
Hyuk,
you should've stayed in headquarters.
31
00:03:47,170 --> 00:03:50,479
Why are you voluntarily suffering
at the frontlines?
32
00:03:50,480 --> 00:03:52,005
Are you asking because you don't know?
33
00:03:52,210 --> 00:03:53,609
My father-in-law, that old man,
34
00:03:53,610 --> 00:03:56,145
said I need field experience to get
a star, so I was forced to come.
35
00:03:58,120 --> 00:04:00,915
How dare those punks
look down on a commissioned officer?
36
00:04:02,560 --> 00:04:05,555
If you want to survive here, you must get
along with the non-commissioned officers.
37
00:04:05,620 --> 00:04:06,755
Those guys
38
00:04:07,590 --> 00:04:08,725
are young.
39
00:04:08,760 --> 00:04:12,055
I know that much already, Jo Min-gook.
40
00:04:21,170 --> 00:04:22,439
Today's mission
41
00:04:22,440 --> 00:04:24,975
will be with our new company commander
and the division officers.
42
00:04:25,510 --> 00:04:29,075
I want you to do your best today so that
we can return safely.
43
00:04:29,280 --> 00:04:30,779
Order arms.
44
00:04:30,780 --> 00:04:32,315
- Order arms.
- Order arms.
45
00:04:33,190 --> 00:04:34,289
Stand in input formation.
46
00:04:34,290 --> 00:04:35,715
Input formation.
47
00:04:48,470 --> 00:04:49,299
Deploy!
48
00:04:49,300 --> 00:04:51,765
- Safe mission, let's go!
- Safe mission, let's go!
49
00:04:56,780 --> 00:04:58,175
Captain Jo Min-gook and 10 others
50
00:04:58,240 --> 00:04:59,575
have gone through the gates.
51
00:05:05,420 --> 00:05:08,645
Mines
52
00:05:27,940 --> 00:05:29,105
Let's take a break.
53
00:05:29,180 --> 00:05:30,279
Squad Two, on alert.
54
00:05:30,280 --> 00:05:31,875
- Squad Two, on alert.
- Squad Two, on alert.
55
00:05:41,890 --> 00:05:43,555
Why are you filming this?
56
00:05:43,890 --> 00:05:47,325
Your wife is quite beautiful.
57
00:05:51,330 --> 00:05:52,965
How does it feel to
be back after so long?
58
00:05:54,370 --> 00:05:55,465
It's nice.
59
00:05:56,500 --> 00:05:58,939
Try being stuck in the office and
waiting on the division commander.
60
00:05:58,940 --> 00:06:00,365
It can drive a person mad.
61
00:06:00,540 --> 00:06:03,179
Being able to come out on a search
to shoot a promotion video
62
00:06:03,180 --> 00:06:04,605
is like a breath of fresh air.
63
00:06:06,210 --> 00:06:09,545
And the DMZ has the best air.
64
00:06:09,980 --> 00:06:11,075
Right?
65
00:06:17,160 --> 00:06:18,255
Captain.
66
00:06:19,090 --> 00:06:21,485
The North Koreans put poison
in the valley water.
67
00:06:30,270 --> 00:06:31,535
Stop goofing off.
68
00:06:31,800 --> 00:06:32,905
The breaks over.
69
00:06:37,180 --> 00:06:40,009
Hey. Erase what you shot.
70
00:06:40,010 --> 00:06:41,745
Yes, sir.
71
00:06:42,650 --> 00:06:44,715
You can't eat anything
you see in the DMZ.
72
00:06:47,850 --> 00:06:50,419
We're entering a danger zone.
We're going to tighten our guard.
73
00:06:50,420 --> 00:06:52,185
- Move out.
- Move out.
74
00:07:04,640 --> 00:07:08,835
Military Demarcation Line
75
00:07:14,680 --> 00:07:16,005
Mines
76
00:07:19,341 --> 00:07:23,051
Sector 21
77
00:07:31,930 --> 00:07:33,265
Stop and be on guard.
78
00:07:46,180 --> 00:07:48,945
This is Night Owl. This is Night Owl.
79
00:07:49,010 --> 00:07:52,475
We're approaching the south side
C1 sector building. Over.
80
00:07:53,990 --> 00:07:55,085
Roger that.
81
00:08:14,110 --> 00:08:15,204
Give me the binoculars.
82
00:08:19,980 --> 00:08:22,405
There shouldn't be anything here, right?
83
00:08:23,420 --> 00:08:25,245
There might be.
84
00:08:39,160 --> 00:08:40,265
Radio.
85
00:08:43,570 --> 00:08:45,265
We've detected something unusual.
86
00:08:46,110 --> 00:08:47,205
Is it the North?
87
00:08:48,570 --> 00:08:50,909
Night Owl? Night Owl?
88
00:08:50,910 --> 00:08:52,405
Leaving the radio open. Over.
89
00:08:56,250 --> 00:08:57,875
Squad One, move forward.
90
00:09:11,260 --> 00:09:12,355
Radio.
91
00:09:15,570 --> 00:09:18,399
This is Night Owl. This is Night Owl.
We have a situation here in Sector 21.
92
00:09:18,400 --> 00:09:20,139
We need backup.
93
00:09:20,140 --> 00:09:21,935
We're trying to figure out
what has happened.
94
00:09:22,810 --> 00:09:24,535
- Are the antennas set up?
- Yes, sir.
95
00:09:25,810 --> 00:09:27,305
Nest? Nest?
96
00:09:28,110 --> 00:09:31,245
Sir, it seems that the North
has started to jam our signals.
97
00:09:32,480 --> 00:09:34,985
The reception is getting worse.
What should we do?
98
00:09:35,020 --> 00:09:36,955
Change the channel
and connect to another station.
99
00:09:37,290 --> 00:09:40,025
Hello, 103. This is Night Owl.
Report the situation, over.
100
00:09:40,990 --> 00:09:44,959
This is 103. A small boat has disturbed
an underwater mine in Sector 21
101
00:09:44,960 --> 00:09:46,129
and has washed up shore.
102
00:09:46,130 --> 00:09:48,925
It's unknown whether there was
someone on the boat. Over.
103
00:09:49,640 --> 00:09:50,895
What do we do?
104
00:09:52,740 --> 00:09:56,975
Sir, how about we withdraw for now
and come back with more troops?
105
00:09:59,310 --> 00:10:00,375
Call headquarters.
106
00:10:00,810 --> 00:10:03,175
This is Owl. Nest? Nest?
107
00:10:04,880 --> 00:10:06,215
We've completely lost the contact.
108
00:10:11,420 --> 00:10:12,715
Try calling 103 again.
109
00:10:13,030 --> 00:10:15,885
Hello, 103.
Report the situation again. Over.
110
00:10:17,130 --> 00:10:19,729
It's in the blind spot,
so it's invisible. Over.
111
00:10:19,730 --> 00:10:21,525
Let's get out of here for now.
112
00:10:27,470 --> 00:10:30,039
This is 103. A female commissioned
officer came out of the boat,
113
00:10:30,040 --> 00:10:31,905
and she seems to be
a North Korean defector.
114
00:10:34,380 --> 00:10:36,009
What does he mean by defector?
115
00:10:36,010 --> 00:10:38,115
Is she really a defector?
Maybe she's an armed guerrilla.
116
00:10:46,360 --> 00:10:48,225
The reported defector has been...
117
00:10:52,430 --> 00:10:53,595
confirmed with the naked eye.
118
00:10:54,500 --> 00:10:57,565
Keep in contact with the guard post
and keep trying to reach headquarters.
119
00:10:57,640 --> 00:11:00,805
This is Night Owl. Answer, Nest. Nest!
120
00:11:01,070 --> 00:11:04,239
Night Owl. Take action on the defector
on the spot. Over.
121
00:11:04,240 --> 00:11:07,805
"Take action on the spot"? That's easy
for you to say, you OP punks.
122
00:11:08,550 --> 00:11:09,645
Listen, guys.
123
00:11:09,850 --> 00:11:12,619
This search team is going to
lure the defector now.
124
00:11:12,620 --> 00:11:13,949
First Sergeant, lead the operation.
125
00:11:13,950 --> 00:11:16,615
Sergeant First Class Kim,
watch the rear.
126
00:11:16,720 --> 00:11:18,755
What are you doing? Stop.
127
00:11:19,760 --> 00:11:22,725
You can't decide what we do
without the command from headquarters.
128
00:11:22,760 --> 00:11:24,699
It's an order from the
on-scene commander.
129
00:11:24,700 --> 00:11:25,795
Now, move.
130
00:11:26,630 --> 00:11:28,095
- Moving in.
- Moving in.
131
00:11:35,310 --> 00:11:36,405
Hands in the air!
132
00:11:36,810 --> 00:11:38,275
Please don't shoot.
133
00:11:44,680 --> 00:11:46,215
Please don't shoot.
134
00:11:48,320 --> 00:11:49,515
I am
135
00:11:50,320 --> 00:11:53,425
a researcher of the North Korean
nuclear development unit,
136
00:11:53,430 --> 00:11:55,585
Major Ri Kyung-hee.
137
00:11:58,160 --> 00:11:59,499
I'm Captain Jo Min-gook.
138
00:11:59,500 --> 00:12:02,969
Major Ri, you just crossed
the Military Demarcation Line.
139
00:12:02,970 --> 00:12:04,135
Are you a defector?
140
00:12:04,700 --> 00:12:05,935
Yes.
141
00:12:08,910 --> 00:12:10,005
First Lieutenant Han.
142
00:12:13,580 --> 00:12:15,905
We are going to escort the defector now.
143
00:12:16,210 --> 00:12:17,675
Yes, sir.
144
00:12:19,350 --> 00:12:23,085
Major Ri, do you wish to defect
to the Republic of Korea?
145
00:12:24,960 --> 00:12:28,185
With this baby, I would like to defect
146
00:12:29,260 --> 00:12:30,795
to South Korea.
147
00:12:31,500 --> 00:12:32,895
Please help us.
148
00:12:45,040 --> 00:12:48,609
As of May 25, 1997, 9:30 a.m.,
149
00:12:48,610 --> 00:12:51,379
we are starting an operation to escort
a defector to the Republic of Korea.
150
00:12:51,380 --> 00:12:52,249
Let's go.
151
00:12:52,250 --> 00:12:53,215
Move.
152
00:12:58,290 --> 00:12:59,885
Where are you going?
153
00:13:12,670 --> 00:13:14,365
What's happening?
154
00:13:15,140 --> 00:13:16,735
Should we shoot them?
155
00:13:17,780 --> 00:13:20,245
I think the safety of the defector
is our first priority.
156
00:13:21,450 --> 00:13:23,245
Hey, South Korean Captain.
157
00:13:23,550 --> 00:13:25,949
Send the woman over.
158
00:13:25,950 --> 00:13:29,145
She has already defected
to the Republic of Korea.
159
00:13:30,390 --> 00:13:34,655
Hey, Major Betrayer.
You're just going to run away like this?
160
00:13:34,990 --> 00:13:36,495
Where's Woo Sang-min?
161
00:13:37,000 --> 00:13:38,655
You should know.
162
00:13:39,130 --> 00:13:40,225
I don't know.
163
00:13:40,300 --> 00:13:41,395
Then
164
00:13:41,800 --> 00:13:45,035
I can't guarantee
the life of that infant in the cloth.
165
00:13:45,170 --> 00:13:48,435
If you keep doing this,
we can't guarantee your safety either.
166
00:13:48,540 --> 00:13:49,805
You're saying
167
00:13:50,340 --> 00:13:53,035
you want to see some blood.
168
00:13:53,680 --> 00:13:55,005
Darn it.
169
00:13:55,380 --> 00:13:58,175
I guess this conversation isn't
getting us anywhere!
170
00:14:04,661 --> 00:14:05,595
Military Police
171
00:14:09,590 --> 00:14:11,895
Wait! Comrade Captain.
172
00:14:13,170 --> 00:14:14,265
"Comrade"?
173
00:14:16,170 --> 00:14:18,395
What's up, Comrade Major?
174
00:14:19,670 --> 00:14:23,605
I will go back to the North.
175
00:14:24,840 --> 00:14:27,145
So let my baby go to the South.
176
00:14:28,550 --> 00:14:31,015
You need to take me alive
177
00:14:31,350 --> 00:14:33,915
to find the person you're looking for.
178
00:14:36,150 --> 00:14:37,715
Hey, South Korean Captain.
179
00:14:38,860 --> 00:14:40,685
You just heard that lady.
180
00:14:40,990 --> 00:14:42,085
I can't let her do that.
181
00:14:44,260 --> 00:14:45,995
What? You can't.
182
00:14:46,400 --> 00:14:49,165
You're one hard head, aren't you?
183
00:14:49,600 --> 00:14:50,935
Don't move!
184
00:14:52,840 --> 00:14:54,465
Sir.
185
00:14:55,310 --> 00:14:56,465
I would like to cancel
186
00:14:57,410 --> 00:14:59,235
the defection.
187
00:15:00,480 --> 00:15:02,345
So please let me go back.
188
00:15:05,680 --> 00:15:09,585
But please take care of his baby.
189
00:15:10,820 --> 00:15:13,585
Sir, I think we should let her do that.
190
00:15:14,890 --> 00:15:15,985
First Lieutenant Han.
191
00:15:19,360 --> 00:15:20,665
- Take the baby.
- Yes, sir.
192
00:15:22,370 --> 00:15:23,695
Thank you.
193
00:15:35,450 --> 00:15:37,015
Please take care of the baby.
194
00:15:58,600 --> 00:15:59,695
Retreat.
195
00:16:06,980 --> 00:16:08,075
Captain Jo!
196
00:16:09,550 --> 00:16:11,349
- Stop moving!
- What in the world is happening now?
197
00:16:11,350 --> 00:16:13,119
- Drop the weapon! Darn it!
- Hey.
198
00:16:13,120 --> 00:16:14,249
- Stop moving!
- You darn punks.
199
00:16:14,250 --> 00:16:15,589
- Drop your weapon!
- Drop your weapon!
200
00:16:15,590 --> 00:16:17,989
- Drop your weapon already!
- Drop your weapon!
201
00:16:17,990 --> 00:16:20,089
- Drop your weapon!
- Drop your weapon!
202
00:16:20,090 --> 00:16:22,355
Hey, Squad Two. Drop your weapon.
203
00:16:22,490 --> 00:16:24,959
- What are you doing?
- Drop your weapon!
204
00:16:24,960 --> 00:16:26,599
- Sergeant First Class Kim.
- You darned punks.
205
00:16:26,600 --> 00:16:28,469
- Drop your weapon!
- Drop your weapon!
206
00:16:28,470 --> 00:16:30,165
Drop your weapon, you darn punks!
207
00:17:10,780 --> 00:17:12,005
No!
208
00:18:27,520 --> 00:18:30,185
Joseon
209
00:18:34,597 --> 00:18:37,266
Search
210
00:18:37,531 --> 00:18:41,711
June 2020
211
00:18:41,711 --> 00:18:44,607
Division 10
Reconnaissance Battalion
212
00:19:27,380 --> 00:19:28,579
Let's go!
213
00:19:28,580 --> 00:19:29,679
Come on!
214
00:19:29,680 --> 00:19:33,175
Stop making of a fool of them.
215
00:19:36,960 --> 00:19:38,019
Let's go!
216
00:19:38,020 --> 00:19:39,185
Here I go.
217
00:19:39,360 --> 00:19:41,425
You think you're Michael Jordan
or something?
218
00:19:41,890 --> 00:19:42,985
Sergeant Yong.
219
00:19:43,400 --> 00:19:46,099
I'm going to die of heat.
It's scorching hot today.
220
00:19:46,100 --> 00:19:49,825
- Sergeant Yong!
- It's the hottest day ever.
221
00:19:52,100 --> 00:19:54,239
You're too weak.
222
00:19:54,240 --> 00:19:56,635
Isn't it nice? We don't have training,
thanks to the heat.
223
00:19:56,840 --> 00:19:58,505
We need to make good use of it
and have fun.
224
00:20:09,650 --> 00:20:11,985
You're seriously insane.
225
00:20:14,260 --> 00:20:16,355
Hey, where are you going?
226
00:20:16,560 --> 00:20:18,195
Come with me, you punk.
227
00:20:20,030 --> 00:20:22,395
- Come on.
- All right.
228
00:20:22,800 --> 00:20:25,439
Basketball in this weather
is ridiculous.
229
00:20:25,440 --> 00:20:27,405
It's time for some cold bean noodles.
230
00:20:27,510 --> 00:20:31,175
Guys, this is why I love him.
231
00:20:31,780 --> 00:20:34,175
- Can you add some ice cubes quickly?
- All right.
232
00:20:36,480 --> 00:20:37,779
Thank you.
233
00:20:37,780 --> 00:20:39,819
Give him some, too.
234
00:20:39,820 --> 00:20:41,915
His face is all funny
because it's too hot.
235
00:20:42,050 --> 00:20:43,119
He looks beat.
236
00:20:43,120 --> 00:20:46,815
Eat up. Korea feels like Africa now.
237
00:20:47,030 --> 00:20:48,259
It's basically Africa here.
238
00:20:48,260 --> 00:20:50,529
How can it be 43°C in June?
239
00:20:50,530 --> 00:20:52,155
It tastes better than the ones you buy.
240
00:20:53,430 --> 00:20:54,869
How is it so good?
241
00:20:54,870 --> 00:20:56,299
Eat up.
242
00:20:56,300 --> 00:20:57,895
Come on, eat up.
243
00:20:58,940 --> 00:21:00,269
What?
244
00:21:00,270 --> 00:21:02,165
- Oh dear.
- Did he fall asleep?
245
00:21:02,310 --> 00:21:03,405
Hey?
246
00:21:03,580 --> 00:21:04,709
Are you okay?
247
00:21:04,710 --> 00:21:06,535
Is he sleeping or what?
248
00:21:13,690 --> 00:21:16,515
Are you okay? What did the nurse say?
249
00:21:17,690 --> 00:21:19,255
It's nothing.
250
00:21:19,420 --> 00:21:22,025
I think I'm just weak. Sorry.
251
00:21:23,660 --> 00:21:24,825
I can't watch this.
252
00:21:25,330 --> 00:21:29,795
Go to the PX and grab some cold drinks.
253
00:21:30,470 --> 00:21:31,665
Really?
254
00:21:31,870 --> 00:21:33,239
I didn't know you were so generous.
255
00:21:33,240 --> 00:21:36,669
I mean it. It's my mom's card, anyway.
256
00:21:36,670 --> 00:21:40,709
Sergeant Yong! Three more weeks to go
and you're using your mom's card.
257
00:21:40,710 --> 00:21:42,545
Go ahead and get some snacks already.
258
00:21:42,910 --> 00:21:44,015
I want to go, too.
259
00:21:44,180 --> 00:21:46,915
Mom's card and the corporate card are
the best cards in the world.
260
00:21:47,020 --> 00:21:48,115
Hey,
261
00:21:48,290 --> 00:21:49,989
- you know what I like, right?
- Of course, I do.
262
00:21:49,990 --> 00:21:51,215
We'll be right back.
263
00:21:54,130 --> 00:21:55,525
See you soon.
264
00:21:58,960 --> 00:22:00,195
Are you really fine?
265
00:22:00,500 --> 00:22:01,695
Yes, sir.
266
00:22:04,170 --> 00:22:06,835
I heard that your mother runs
a restaurant.
267
00:22:07,070 --> 00:22:09,005
It's just a small restaurant.
268
00:22:09,170 --> 00:22:11,335
It's doing well enough that she can
give me her credit card.
269
00:22:12,010 --> 00:22:14,345
Does your father also work with her?
270
00:22:14,550 --> 00:22:16,209
What does your father do?
271
00:22:16,210 --> 00:22:18,015
She runs the restaurant with my uncle.
272
00:22:18,020 --> 00:22:19,215
I don't have a father.
273
00:22:20,490 --> 00:22:21,585
I'm sorry.
274
00:22:21,950 --> 00:22:24,315
Don't be. It's not like you knew.
275
00:22:27,430 --> 00:22:30,155
My father has been
at home his whole life.
276
00:22:31,300 --> 00:22:34,229
That's why I'm always curious
about what other fathers do.
277
00:22:34,230 --> 00:22:36,429
What a curious cat you are.
278
00:22:36,430 --> 00:22:37,739
Yes, I am.
279
00:22:37,740 --> 00:22:38,835
That's funny.
280
00:22:40,970 --> 00:22:42,235
Sergeant Yong!
281
00:22:42,470 --> 00:22:44,235
There's so much work flooding in!
282
00:22:44,340 --> 00:22:46,109
We just got a request for military aid.
283
00:22:46,110 --> 00:22:47,179
Salute!
284
00:22:47,180 --> 00:22:48,809
- All right.
- Salute!
285
00:22:48,810 --> 00:22:51,645
It's too hot.
286
00:22:52,850 --> 00:22:55,049
I heard that there's no training today.
Is that right?
287
00:22:55,050 --> 00:22:57,255
This isn't training.
288
00:22:57,660 --> 00:22:59,815
- Right, military aid isn't training.
- No.
289
00:23:00,860 --> 00:23:03,259
Get ready to go.
290
00:23:03,260 --> 00:23:04,659
Aren't you coming with me?
291
00:23:04,660 --> 00:23:06,255
Of course, I am!
292
00:23:07,430 --> 00:23:08,665
- Let's go.
- Yes, sir.
293
00:23:09,305 --> 00:23:12,742
DMZ 329th GP (Guard Post)
294
00:23:17,590 --> 00:23:20,085
Where could it have fallen?
295
00:23:21,360 --> 00:23:23,399
It's like the ball has feet.
296
00:23:23,400 --> 00:23:25,969
All right. I'm going to go around.
297
00:23:25,970 --> 00:23:27,495
Try looking over there.
298
00:23:27,500 --> 00:23:29,469
Why aren't you armed?
299
00:23:29,470 --> 00:23:31,335
It's fine. I have this. Go.
300
00:23:32,370 --> 00:23:33,465
Yes, sir.
301
00:23:38,710 --> 00:23:39,805
Be careful.
302
00:23:40,080 --> 00:23:41,175
Yes, sir.
303
00:24:11,880 --> 00:24:13,545
Goodness.
304
00:24:57,090 --> 00:24:58,625
Come on.
305
00:25:09,240 --> 00:25:10,405
Private First Class Kwon?
306
00:25:13,840 --> 00:25:15,075
What are you doing here?
307
00:25:15,710 --> 00:25:16,935
Private First Class Kwon!
308
00:25:17,410 --> 00:25:18,745
Hey!
309
00:25:36,560 --> 00:25:37,665
Darn it.
310
00:25:46,740 --> 00:25:48,175
Private First Class Kwon!
311
00:26:41,260 --> 00:26:43,655
This is a photograph of the wolf
that escaped the zoo.
312
00:26:43,770 --> 00:26:46,265
This looks like a Siberian gray wolf.
313
00:26:46,700 --> 00:26:48,035
Everyone, attention.
314
00:26:49,200 --> 00:26:51,709
The entire area of Hyangmi-ri,
which we'll be searching,
315
00:26:51,710 --> 00:26:54,079
is a danger zone which
is restricted to civilians,
316
00:26:54,080 --> 00:26:57,705
with rough mountains,
and has a lot of wild animals.
317
00:26:57,850 --> 00:27:00,919
The military dog and its handler
will join the search team
318
00:27:00,920 --> 00:27:05,485
and look for the wolf
starting now until sunset.
319
00:27:05,520 --> 00:27:06,619
Yes, sir.
320
00:27:06,620 --> 00:27:11,755
As for the search team, as soon
as you see the wolf in the photograph,
321
00:27:11,930 --> 00:27:14,659
alert the KCST Command Capture Team.
322
00:27:14,660 --> 00:27:15,755
Yes, sir.
323
00:27:15,860 --> 00:27:17,329
Okay. Any questions?
324
00:27:17,330 --> 00:27:19,169
- Sergeant Yong Dong-jin.
- What is it?
325
00:27:19,170 --> 00:27:21,999
If the KCST Command is involved,
is the wolf infected with something?
326
00:27:22,000 --> 00:27:23,665
They said they're investigating it.
327
00:27:23,740 --> 00:27:24,835
I see.
328
00:27:25,070 --> 00:27:30,005
Also, is this tranquilizer gun
the only thing we have?
329
00:27:30,510 --> 00:27:33,975
I think that
this is quite unfortunate too.
330
00:27:34,320 --> 00:27:36,275
If you get bit by a wolf, you'll die.
331
00:27:36,780 --> 00:27:40,285
Anyways, be sure not to get bitten
by the wolf, okay?
332
00:27:40,490 --> 00:27:41,585
Yes, sir.
333
00:27:41,820 --> 00:27:43,515
- Salute!
- Right.
334
00:27:44,360 --> 00:27:46,285
- Have a good day, sir.
- I'll leave you to it.
335
00:27:47,430 --> 00:27:48,595
Let's go, guys.
336
00:27:49,800 --> 00:27:51,065
- Hey, Kid.
- Yes, sir.
337
00:27:54,800 --> 00:27:56,335
Here.
338
00:27:59,070 --> 00:28:00,165
Is it here?
339
00:28:03,040 --> 00:28:06,949
Sergeant Yong, can't you slow down?
There are guys in the back too.
340
00:28:06,950 --> 00:28:09,215
Work out regularly.
341
00:28:09,620 --> 00:28:12,119
You guys are the search team.
Aren't you embarrassed?
342
00:28:12,120 --> 00:28:14,259
You overdo it, Sergeant Yong.
343
00:28:14,260 --> 00:28:16,415
- Are you bragging about how you're fit?
- Leo, stay.
344
00:28:22,700 --> 00:28:23,825
I found him.
345
00:28:24,230 --> 00:28:25,395
Let's go this way.
346
00:28:27,440 --> 00:28:29,835
Our guys have gone up.
347
00:28:30,300 --> 00:28:33,065
What I don't understand is...
348
00:28:33,170 --> 00:28:35,139
If you get bitten by a wolf, you'll die.
349
00:28:35,140 --> 00:28:38,775
Does it make sense to give them
only a tranquilizer gun?
350
00:28:40,950 --> 00:28:42,975
Gosh, those jerks. K.C.S.T?
351
00:28:43,620 --> 00:28:44,715
Who are they?
352
00:28:47,890 --> 00:28:49,615
Where are you all from?
353
00:28:54,900 --> 00:28:57,795
You punks. Hurry up and get over here.
354
00:29:02,770 --> 00:29:04,109
- Hey, Kid.
- Yes, sir.
355
00:29:04,110 --> 00:29:05,809
Give me the tranquilizer gun
and rest here.
356
00:29:05,810 --> 00:29:07,279
No, sir. It's okay, sir.
357
00:29:07,280 --> 00:29:08,705
I will take a break instead.
358
00:29:09,480 --> 00:29:10,705
Get up.
359
00:29:12,310 --> 00:29:15,679
I think Leo smells something.
360
00:29:15,680 --> 00:29:18,489
If you see the wolf,
stay still and don't do anything. Okay?
361
00:29:18,490 --> 00:29:20,389
- Yes, sir.
- Answer me properly.
362
00:29:20,390 --> 00:29:21,915
- Yes, sir!
- Yes, sir!
363
00:29:22,560 --> 00:29:23,655
Follow me.
364
00:29:35,070 --> 00:29:36,195
We found it.
365
00:29:38,040 --> 00:29:39,135
Down.
366
00:29:44,350 --> 00:29:45,945
Okay. Let's go.
367
00:29:46,880 --> 00:29:48,115
Let's catch the wolf.
368
00:29:50,380 --> 00:29:51,715
Okay.
369
00:29:53,450 --> 00:29:56,385
Why are you scared?
Did you see something scary?
370
00:29:56,520 --> 00:29:58,125
We're not scary people.
371
00:29:58,630 --> 00:30:01,095
Hey, Kid. Bring me the tranquilizer gun.
372
00:30:03,600 --> 00:30:05,525
Hey. Hurry up.
373
00:30:26,450 --> 00:30:28,415
Get out of the tree, right now.
374
00:30:30,630 --> 00:30:31,885
My gosh.
375
00:30:33,030 --> 00:30:35,099
Gray wolves are experts
at climbing trees.
376
00:30:35,100 --> 00:30:36,659
It is a known fact that
377
00:30:36,660 --> 00:30:39,299
they prefer to prey on animals in trees
rather than those on the ground.
378
00:30:39,300 --> 00:30:40,395
So get down.
379
00:30:45,270 --> 00:30:49,205
You guys are really...
You're all corporals.
380
00:30:50,340 --> 00:30:51,445
Bring it over.
381
00:30:52,350 --> 00:30:53,705
It's loaded, sir.
382
00:30:54,280 --> 00:30:55,945
It's not loaded.
383
00:31:05,090 --> 00:31:06,185
What is that?
384
00:31:06,990 --> 00:31:08,325
Who sent the drone?
385
00:31:18,210 --> 00:31:20,735
What is that?
What will they do if the wolf runs away?
386
00:31:21,480 --> 00:31:23,505
Who's good at hitting
targets with a rock?
387
00:31:23,910 --> 00:31:25,005
This.
388
00:31:25,010 --> 00:31:27,079
I did little league baseball.
389
00:31:27,080 --> 00:31:28,519
- I was a pitcher.
- Really?
390
00:31:28,520 --> 00:31:29,875
- Yes, sir.
- You.
391
00:31:30,380 --> 00:31:33,415
If you hit that,
I'll make you a handler.
392
00:31:33,950 --> 00:31:36,185
Is that so? Okay, sir.
393
00:31:44,230 --> 00:31:45,325
Hey.
394
00:31:46,330 --> 00:31:48,295
- Are you trying to hit Leo?
- No, sir.
395
00:31:49,700 --> 00:31:51,435
Bring me a rock.
396
00:31:51,470 --> 00:31:53,035
- Bring me one.
- Yes, sir.
397
00:31:54,610 --> 00:31:55,705
Here.
398
00:31:56,480 --> 00:31:58,009
- Here you go, sir.
- I got one. Forget it.
399
00:31:58,010 --> 00:32:00,545
Look. This is how you
hit a target with a rock.
400
00:32:03,450 --> 00:32:04,815
I missed.
401
00:32:08,860 --> 00:32:10,515
- Sergeant Yong!
- Be quiet!
402
00:32:11,990 --> 00:32:13,685
Okay. Stay still.
403
00:32:19,930 --> 00:32:22,935
We've located the wolf. We will start
the operation to capture it. Over.
404
00:32:51,030 --> 00:32:52,125
I got him.
405
00:32:56,870 --> 00:32:57,965
What's wrong with him?
406
00:32:59,610 --> 00:33:01,209
Hey. Get back!
407
00:33:01,210 --> 00:33:02,305
- Oh, my.
- Hey!
408
00:33:14,620 --> 00:33:15,855
Gosh, I'm safe
409
00:33:20,760 --> 00:33:21,855
Hey.
410
00:33:23,630 --> 00:33:25,365
Why do I feel so dizzy?
411
00:33:25,670 --> 00:33:26,765
I...
412
00:33:35,640 --> 00:33:37,409
Why did you shoot me...
413
00:33:37,410 --> 00:33:40,109
I'm sorry, Sergeant Yong.
I meant to shoot the wolf.
414
00:33:40,110 --> 00:33:42,319
- Why did you...
- I'm sorry, sir.
415
00:33:42,320 --> 00:33:44,285
- Sergeant Yong!
- Sergeant Yong!
416
00:33:44,590 --> 00:33:46,885
- Sergeant Yong!
- My goodness!
417
00:33:48,190 --> 00:33:49,455
Stop moving.
418
00:33:50,020 --> 00:33:52,125
Attention. Salute.
419
00:33:55,930 --> 00:33:57,325
Who are you?
420
00:33:57,329 --> 00:34:00,325
I'm First Lieutenant Son Ye-rim
of KCST Command.
421
00:34:00,700 --> 00:34:02,435
Drop the tranquilizer gun and step back.
422
00:34:04,639 --> 00:34:07,365
Transfer the injured person.
We will take the wolf.
423
00:34:08,410 --> 00:34:09,505
Yes, ma'am!
424
00:34:09,809 --> 00:34:12,205
- Come on.
- This way.
425
00:34:12,380 --> 00:34:14,045
- There you go.
- Let me carry him on the back.
426
00:34:22,760 --> 00:34:24,729
Hey, what happened? Did he get bitten?
427
00:34:24,730 --> 00:34:27,029
- The wolf...
- Hurry.
428
00:34:27,030 --> 00:34:28,899
It was an accident.
429
00:34:28,900 --> 00:34:30,529
- What happened?
- Hurry up.
430
00:34:30,530 --> 00:34:31,729
Hurry and put him on the truck!
431
00:34:31,730 --> 00:34:33,765
- All right. In 3, 2,1.
- Hurry!
432
00:34:34,340 --> 00:34:36,165
I'm not a wolf.
433
00:34:36,599 --> 00:34:38,105
Come on. We need to hurry.
434
00:34:38,309 --> 00:34:40,435
- But I'm okay.
- Hurry.
435
00:34:41,210 --> 00:34:42,339
I'm okay.
436
00:34:42,340 --> 00:34:44,775
I'm sorry. I'm so sorry.
437
00:34:44,833 --> 00:34:53,931
329th Guard Post, 3 hours after
the disappearance of Corporal Oh
438
00:35:05,830 --> 00:35:07,765
He didn't even fire his weapon.
439
00:35:14,010 --> 00:35:17,579
This is 329. A guard got in an accident
while on outside duty.
440
00:35:17,580 --> 00:35:19,275
The date of death,
the date of disappearance,
441
00:35:19,450 --> 00:35:22,615
the search for the missing person,
and a backup force is needed. Over.
442
00:35:27,921 --> 00:35:31,471
KCST
443
00:35:31,690 --> 00:35:32,759
First Lieutenant Son.
444
00:35:32,760 --> 00:35:33,855
Yes, sir.
445
00:35:38,000 --> 00:35:40,165
There has been a situation in GP.
446
00:35:40,530 --> 00:35:42,369
In the demilitarized zone, sir?
447
00:35:42,370 --> 00:35:43,465
Yes.
448
00:35:46,570 --> 00:35:48,835
There's a missing soldier in GP.
449
00:35:49,040 --> 00:35:51,445
And he seems to be have been
attacked by a wild animal.
450
00:35:51,950 --> 00:35:56,845
See if there is an epidemic
among the animals in the DMZ.
451
00:36:05,390 --> 00:36:07,655
Restricted area,
Comply with regulations
452
00:36:23,840 --> 00:36:26,445
No entrance
453
00:36:36,520 --> 00:36:40,185
Ma'am, can you see something with that?
454
00:36:40,460 --> 00:36:42,995
Yes, I can see things very well.
455
00:36:45,830 --> 00:36:48,069
It seems the ones you use
at KCST is different.
456
00:36:48,070 --> 00:36:49,565
Yes, they are different.
457
00:37:03,050 --> 00:37:05,245
About the missing soldier,
458
00:37:05,820 --> 00:37:08,085
something has definitely
dragged him away.
459
00:37:08,220 --> 00:37:10,355
What? Is it an animal?
460
00:37:10,360 --> 00:37:12,325
No entrance
461
00:37:23,400 --> 00:37:25,369
This is North Korean
Civilian Police Battalion's boots.
462
00:37:25,370 --> 00:37:26,465
What?
463
00:37:29,510 --> 00:37:31,675
The size is about 250,
464
00:37:32,250 --> 00:37:34,615
which means it can't leave
such a deep print.
465
00:37:38,490 --> 00:37:41,719
This is 329. We have discovered
a trace of the Civilian Police Battalion
466
00:37:41,720 --> 00:37:43,055
near the scene of the incident.
467
00:37:43,160 --> 00:37:45,585
It seems to be related
to the missing soldier. Over.
468
00:37:55,440 --> 00:37:58,205
Yes. I don't think it's an animal.
469
00:38:00,110 --> 00:38:01,835
Yes, please check on that.
470
00:38:01,840 --> 00:38:04,975
Comply with regulations
471
00:38:05,380 --> 00:38:07,679
Bring this to Director Moon
at the lab of KCST Command.
472
00:38:07,680 --> 00:38:09,515
- It's urgent.
- Yes, ma'am.
473
00:38:12,220 --> 00:38:16,585
Comply with the entry procedures
for vehicles
474
00:38:32,470 --> 00:38:34,705
Director Moon Ji-won,
We got the result. Check out the file.
475
00:38:35,010 --> 00:38:36,805
Oh Jin-taek, Blood type A
476
00:38:37,880 --> 00:38:41,915
Kwon Bae-heung, Blood type O
Unidentified person
477
00:38:46,450 --> 00:38:48,815
- This is First Lieutenant Son.
- Did you check the file?
478
00:38:49,290 --> 00:38:50,385
Second floor.
479
00:38:51,990 --> 00:38:54,459
Just like you expected,
we've detected three people's blood.
480
00:38:54,460 --> 00:38:56,295
Private First Class Kwon,
Corporal Oh,
481
00:38:56,400 --> 00:38:58,765
and another person's blood
has been detected.
482
00:38:59,370 --> 00:39:01,295
I see. Just as I expected.
483
00:39:01,570 --> 00:39:04,965
The rabies virus has been detected
from this person's blood.
484
00:39:05,470 --> 00:39:06,739
Rabies?
485
00:39:06,740 --> 00:39:09,705
Yes, we will need a further
investigation for the details.
486
00:39:35,720 --> 00:39:36,885
Hey, Leo.
487
00:39:37,820 --> 00:39:41,559
You see, I have 456 hours left
until I become a civilian again.
488
00:39:41,560 --> 00:39:43,255
Exactly 456 hours.
489
00:39:43,890 --> 00:39:47,095
I don't deserve a tranquilizer shot.
490
00:39:47,260 --> 00:39:48,495
What do you think?
491
00:39:50,900 --> 00:39:52,135
What do you think?
492
00:39:54,000 --> 00:39:55,635
I hate you.
493
00:39:58,840 --> 00:40:00,535
Salute!
494
00:40:01,850 --> 00:40:05,445
Hey, can you pretend to faint?
495
00:40:06,050 --> 00:40:07,379
I should have taught him.
496
00:40:07,380 --> 00:40:08,485
Good evening, sir!
497
00:40:09,520 --> 00:40:10,745
I'm not going out.
498
00:40:11,720 --> 00:40:14,755
You want me to join
some other squad's operation?
499
00:40:15,060 --> 00:40:17,659
There's no other option.
500
00:40:17,660 --> 00:40:19,559
Sir, don't you think this is too cruel?
501
00:40:19,560 --> 00:40:22,329
I almost died today.
502
00:40:22,330 --> 00:40:26,369
There was only a little bit
of tranquilizer inside. You were lucky.
503
00:40:26,370 --> 00:40:28,239
You got a good sleep.
504
00:40:28,240 --> 00:40:31,179
I wasn't sleeping. I almost died.
505
00:40:31,180 --> 00:40:34,109
Whatever.
Take Leo to the ammunition dump.
506
00:40:34,110 --> 00:40:35,949
They will give you
some bullets and grenades.
507
00:40:35,950 --> 00:40:39,615
Put the tactical vest on, gear up,
to get to Gate Eight.
508
00:40:39,920 --> 00:40:42,689
Private First Class Seo,
you're off duty today.
509
00:40:42,690 --> 00:40:46,219
He's off duty, yes.
Leo should be off duty too.
510
00:40:46,220 --> 00:40:48,589
He can't work during
both the daytime and nighttime.
511
00:40:48,590 --> 00:40:49,825
Don't you think, Leo?
512
00:40:52,300 --> 00:40:53,359
Come on.
513
00:40:53,360 --> 00:40:55,929
The leader of the search team
in Squad Three
514
00:40:55,930 --> 00:40:57,999
specified that they wanted you
and your dog, Leo.
515
00:40:58,000 --> 00:41:01,405
You veterans should team up
and nail this operation.
516
00:41:01,540 --> 00:41:04,139
When you come back,
I will give you an extra holiday
517
00:41:04,140 --> 00:41:05,239
and give Leo special food.
518
00:41:05,240 --> 00:41:07,275
I will give some to the other kids too.
519
00:41:07,510 --> 00:41:08,805
- Extra holiday?
- Yes.
520
00:41:09,110 --> 00:41:10,445
- Did you say extra holiday?
- Yes.
521
00:41:10,750 --> 00:41:13,145
I'll be right back, sir.
522
00:41:13,150 --> 00:41:15,549
- Hey, Baek-jun. Get Leo ready.
- Yes, sir.
523
00:41:15,550 --> 00:41:20,015
This is not because of the holiday
but because of Leo. I'll be right back.
524
00:41:20,190 --> 00:41:22,859
Make sure the cage is clean
when I'm back.
525
00:41:22,860 --> 00:41:25,095
Yes, sir.
It'll be spotlessly clean, sir!
526
00:41:25,630 --> 00:41:26,955
Be careful.
527
00:41:27,560 --> 00:41:28,665
Salute!
528
00:41:28,870 --> 00:41:30,695
Watch out for mines.
529
00:41:34,540 --> 00:41:36,235
- An extra holiday.
- Yes, sir.
530
00:41:37,140 --> 00:41:39,005
Gosh, Gate Eight.
531
00:41:39,980 --> 00:41:42,149
Whenever I go out through that gate,
I feel odd.
532
00:41:42,150 --> 00:41:45,719
You're a Corporal now.
Do you still believe the myth?
533
00:41:45,720 --> 00:41:48,085
I'm sure everyone on the search team
believes it except you.
534
00:41:48,690 --> 00:41:50,149
- Really?
- Yes.
535
00:41:50,150 --> 00:41:52,185
It's not just a ghost.
536
00:41:52,320 --> 00:41:56,285
It's a stupid ghost that got
completely lost and ended up in a GP.
537
00:41:56,390 --> 00:41:58,259
Imagine how much resentment
it must be bearing.
538
00:41:58,260 --> 00:42:01,365
I'm sure it wants to kill
every soldier it sees.
539
00:42:01,800 --> 00:42:03,995
He died from stepping on a mine too.
540
00:42:04,400 --> 00:42:05,935
I heard it didn't even have a face.
541
00:42:07,200 --> 00:42:10,809
Why don't you catch that ghost
since you're here anyway?
542
00:42:10,810 --> 00:42:12,939
The Marine Corps is
not the only one that can catch ghosts.
543
00:42:12,940 --> 00:42:16,375
Why don't you show others that this
search team can catch one too?
544
00:42:17,350 --> 00:42:19,579
Ghosts are what I hate the most.
545
00:42:19,580 --> 00:42:21,179
Same here.
546
00:42:21,180 --> 00:42:25,515
Guys, sometimes
I'm embarrassed of you guys.
547
00:42:25,590 --> 00:42:28,389
So stop the nonsense,
and let's be quiet, all right?
548
00:42:28,390 --> 00:42:29,485
Yes, sir.
549
00:42:32,960 --> 00:42:34,695
We're almost there. Let's get ready.
550
00:42:34,930 --> 00:42:38,535
Restricted area,
Comply with regulations
551
00:42:42,570 --> 00:42:43,665
Leo!
552
00:42:44,610 --> 00:42:46,435
You'll get a good meal after this, okay?
553
00:42:47,140 --> 00:42:48,305
And I'll get some days off.
554
00:42:50,110 --> 00:42:51,745
Good boy.
555
00:42:52,220 --> 00:42:53,779
Breechblock, rotator, stopper.
556
00:42:53,780 --> 00:42:55,519
Breechblock, rotator, stopper.
557
00:42:55,520 --> 00:42:57,149
- Take out your clip.
- Taking out clip.
558
00:42:57,150 --> 00:42:58,585
- All good.
- All good.
559
00:42:58,790 --> 00:43:00,515
- Load your clip.
- Loading clip.
560
00:43:04,830 --> 00:43:06,259
- Are you ready?
- Yes, sir.
561
00:43:06,260 --> 00:43:08,495
- Take out your weapon.
- Taking out weapon.
562
00:43:10,070 --> 00:43:11,165
Let's go.
563
00:43:12,540 --> 00:43:14,435
- Attention.
- Attention!
564
00:43:14,540 --> 00:43:15,705
For this operation,
565
00:43:15,740 --> 00:43:19,179
First Lieutenant Son Ye-rim has been
assigned to the search team
566
00:43:19,180 --> 00:43:20,635
from KCST Command.
567
00:43:22,550 --> 00:43:25,745
It's an honor to be working with you.
568
00:43:25,850 --> 00:43:26,945
Nice to...
569
00:43:30,520 --> 00:43:31,855
Nice to meet you.
570
00:43:33,920 --> 00:43:35,655
- Questions?
- Sergeant Yong Dong-jin.
571
00:43:36,090 --> 00:43:38,125
Is this a simple missing case?
572
00:43:38,400 --> 00:43:41,629
We found footprints of the Civilian Police
Battalion near where the victim bled.
573
00:43:41,630 --> 00:43:44,325
It could be a showing of aggression
from the North.
574
00:43:44,970 --> 00:43:47,635
Our mission is to find the
missing person as soon as possible.
575
00:43:47,700 --> 00:43:49,069
- Understood?
- Yes, sir!
576
00:43:49,070 --> 00:43:53,205
There's a risk of getting rabies in
the demilitarized zone, so be careful.
577
00:43:53,510 --> 00:43:55,779
- To position.
- To position!
578
00:43:55,780 --> 00:43:58,215
Comply with regulations
579
00:44:00,720 --> 00:44:01,815
Deploy!
580
00:44:02,150 --> 00:44:03,245
Deploy!
581
00:44:21,610 --> 00:44:23,705
I didn't know you were alive.
582
00:44:24,240 --> 00:44:26,035
I've been alive and well.
583
00:44:27,210 --> 00:44:29,575
Why don't we talk after this operation?
584
00:44:29,710 --> 00:44:31,875
I have nothing to talk about
with a traitor.
585
00:44:31,880 --> 00:44:32,975
A traitor?
586
00:44:33,320 --> 00:44:35,485
How am I the traitor here?
587
00:44:35,490 --> 00:44:38,145
You were the one who moved on first,
so you're the traitor.
588
00:44:38,860 --> 00:44:41,115
Me? When did I do such a thing?
589
00:44:41,390 --> 00:44:44,285
Don't you remember that guy?
590
00:44:44,960 --> 00:44:47,155
It's been a year and
you haven't changed.
591
00:44:48,060 --> 00:44:50,925
It's been a year and you haven't
explained yourself.
592
00:44:52,000 --> 00:44:54,269
- That guy...
- We're on a mission right now,
593
00:44:54,270 --> 00:44:56,065
Sergeant Yong Dong-jin.
594
00:44:58,880 --> 00:45:01,705
I'm well aware of it,
First Lieutenant Son Ye-rim.
595
00:45:59,940 --> 00:46:02,165
Let go.
596
00:46:02,340 --> 00:46:03,865
Be careful on the mission.
597
00:46:04,510 --> 00:46:07,105
I'll be fine, First Lieutenant Son.
598
00:46:24,190 --> 00:46:25,295
What is it?
599
00:47:07,300 --> 00:47:08,405
What was it?
600
00:47:10,670 --> 00:47:13,935
I think it was a wild animal.
I'll keep searching.
601
00:47:46,210 --> 00:47:48,705
Sir, over here.
602
00:48:00,990 --> 00:48:04,229
There's a boot that seemingly belongs
to the missing person in the field.
603
00:48:04,230 --> 00:48:07,855
We'll enter Sector 21 in search
of the missing person.
604
00:48:15,770 --> 00:48:17,035
Hey!
605
00:48:17,170 --> 00:48:18,805
Sir, over here.
606
00:48:21,410 --> 00:48:24,375
If the missing person bled this much,
we need to find him soon.
607
00:48:26,520 --> 00:48:28,549
Pigeon, this is Eagle.
608
00:48:28,550 --> 00:48:31,149
The missing person's boot
has been found.
609
00:48:31,150 --> 00:48:33,415
Entering the field
in search of the missing. Over.
610
00:48:33,660 --> 00:48:35,625
- Roger.
- Come here.
611
00:49:02,620 --> 00:49:04,315
We have a situation here.
612
00:49:04,390 --> 00:49:05,989
We're near the water in Sector 21.
613
00:49:05,990 --> 00:49:07,685
A mine has exploded.
614
00:49:07,690 --> 00:49:10,729
Eagle. You may have entered
a danger zone.
615
00:49:10,730 --> 00:49:12,725
Quickly retreat.
616
00:49:12,900 --> 00:49:14,129
At one o'clock.
617
00:49:14,130 --> 00:49:15,425
Movement detected.
618
00:49:22,240 --> 00:49:25,239
Sir, I think Leo has picked up
the scent of the missing person.
619
00:49:25,240 --> 00:49:28,039
Leo has never been wrong. Trust me.
620
00:49:28,040 --> 00:49:29,905
Let's head in, sir.
621
00:49:31,110 --> 00:49:32,845
He won't last long.
622
00:49:33,950 --> 00:49:36,415
We're going to find and take
the missing person back with us.
623
00:49:38,320 --> 00:49:40,359
Team One, keep guard at front,
624
00:49:40,360 --> 00:49:43,989
and Team Two,
search the field with the dog.
625
00:49:43,990 --> 00:49:45,085
Move!
626
00:49:55,970 --> 00:49:57,065
No, no.
627
00:49:58,740 --> 00:50:00,705
No, wait!
628
00:50:01,880 --> 00:50:04,005
No!
629
00:50:05,380 --> 00:50:06,619
Is something wrong?
630
00:50:06,620 --> 00:50:08,145
I think he's around here somewhere.
631
00:50:08,990 --> 00:50:12,255
He's never like this. He's alert.
632
00:50:12,320 --> 00:50:13,415
Leo!
633
00:50:13,660 --> 00:50:15,185
Hey!
634
00:50:15,790 --> 00:50:17,325
Group Two, get ready at the back.
635
00:50:20,330 --> 00:50:22,165
Leo, wait up!
636
00:50:28,000 --> 00:50:29,865
Leo!
637
00:51:46,620 --> 00:51:47,715
Quiet.
638
00:52:07,500 --> 00:52:08,595
Stop.
639
00:52:09,810 --> 00:52:11,035
We will shoot if you move.
640
00:52:29,130 --> 00:52:30,485
What was that?
641
00:52:31,900 --> 00:52:33,055
I have no idea.
642
00:52:35,060 --> 00:52:36,265
Sir.
643
00:52:37,170 --> 00:52:38,265
Sir.
644
00:52:38,940 --> 00:52:40,065
Sir.
645
00:52:40,240 --> 00:52:41,435
Sir.
646
00:52:50,150 --> 00:52:51,245
At four o'clock.
647
00:52:59,590 --> 00:53:01,289
- First Lieutenant Son.
- There is a person
648
00:53:01,290 --> 00:53:03,729
who is presumed to be
an enemy on the run at one o'clock.
649
00:53:03,730 --> 00:53:05,329
Be sure to be alert at all times
650
00:53:05,330 --> 00:53:06,959
and continue looking
for the missing person.
651
00:53:06,960 --> 00:53:08,155
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
652
00:53:10,770 --> 00:53:11,925
Leo, heel.
653
00:53:14,570 --> 00:53:16,805
Heel, left foot.
654
00:53:19,240 --> 00:53:20,335
Search.
655
00:53:31,390 --> 00:53:32,685
Good job.
656
00:53:33,620 --> 00:53:35,255
Okay. Come here.
657
00:53:37,630 --> 00:53:38,725
Hey.
658
00:53:39,230 --> 00:53:40,325
Come here.
659
00:53:41,130 --> 00:53:42,225
Come here.
660
00:53:42,570 --> 00:53:43,895
Good job.
661
00:54:16,930 --> 00:54:18,025
Attention.
662
00:54:19,070 --> 00:54:20,165
Salute.
663
00:54:25,540 --> 00:54:29,445
Did you see the bite mark on his neck?
664
00:54:31,710 --> 00:54:33,879
It looks a bit strange to be
a bite from a wild animal.
665
00:54:33,880 --> 00:54:36,119
Furthermore,
there are no traces of resistance.
666
00:54:36,120 --> 00:54:38,285
As of right now, we are
unable to communicate with Team One.
667
00:54:38,590 --> 00:54:41,785
I'm going to go to Team One and report the
situation to the team leader personally.
668
00:54:42,030 --> 00:54:44,485
Team Two, you will secure this area
669
00:54:44,490 --> 00:54:47,055
until it is time to join the main force.
Understood?
670
00:54:48,160 --> 00:54:49,599
I will go with you.
671
00:54:49,600 --> 00:54:50,525
No.
672
00:54:50,700 --> 00:54:53,895
You will stay here with the military dog
and secure the surrounding area.
673
00:54:56,370 --> 00:54:57,535
Be careful, ma'am.
674
00:55:15,390 --> 00:55:16,525
What is that?
675
00:55:17,190 --> 00:55:18,325
At two o'clock.
676
00:55:44,120 --> 00:55:48,015
Sir, we found Corporal Oh Jin-taek,
677
00:55:48,760 --> 00:55:50,085
but he was already dead.
678
00:55:51,860 --> 00:55:54,755
Sir,
the wild dogs are right in front of us.
679
00:56:02,070 --> 00:56:03,409
Are you sure those are wild dogs?
680
00:56:03,410 --> 00:56:04,735
There are too many.
681
00:56:07,610 --> 00:56:09,075
Hold on, heal.
682
00:56:10,810 --> 00:56:13,245
What's wrong? Is there something there?
683
00:56:14,050 --> 00:56:17,785
First Lieutenant Son,
throw a stun grenade at my count.
684
00:56:20,820 --> 00:56:21,915
One.
685
00:56:22,430 --> 00:56:24,155
- Two.
- Throwing.
686
00:56:29,670 --> 00:56:30,765
Darn it.
687
00:56:32,800 --> 00:56:33,895
Fire!
688
00:56:34,200 --> 00:56:35,665
Gosh.
689
00:56:49,020 --> 00:56:50,815
Darn it.
690
00:56:51,220 --> 00:56:52,315
Darn it.
691
00:56:53,260 --> 00:56:54,215
Wait!
692
00:56:54,260 --> 00:56:55,355
Leo!
693
00:57:10,440 --> 00:57:12,005
Oh, no.
694
00:57:12,046 --> 00:57:12,846
Mines
695
00:57:13,610 --> 00:57:14,775
Darn it.
696
00:57:28,620 --> 00:57:30,397
Mines
697
00:58:05,966 --> 00:58:11,271
One month prior, Sector 21
698
00:59:02,222 --> 00:59:05,092
Search
699
00:59:06,990 --> 00:59:09,100
- There has been an accident in Sector 21.
- Leo!
700
00:59:09,100 --> 00:59:10,610
It's Sector 21, of all places!
701
00:59:10,810 --> 00:59:12,800
You're saying, you two saw the man?
702
00:59:13,300 --> 00:59:16,103
Can you do whatever I ask from you?
703
00:59:16,570 --> 00:59:17,480
"Demining"?
704
00:59:17,480 --> 00:59:18,705
Can I help you?
705
00:59:19,320 --> 00:59:21,241
I'm here to manage
Special Mission Group, Polaris.
706
00:59:21,241 --> 00:59:22,870
I'm Captain Song Min-gyu.
707
00:59:22,870 --> 00:59:25,979
Something strange is going on in
Corporal Oh's attacker's blood.
708
00:59:25,979 --> 00:59:28,382
Only Corporal Oh's cells
are changing.
709
00:59:28,710 --> 00:59:31,752
Is he related to the person
who was found near him?
47267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.