All language subtitles for Sabrina.1954.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,609 --> 00:01:09,026 Once upon a time, 2 00:01:09,027 --> 00:01:13,781 on the north shore of Long Island, some 30 miles from New York, 3 00:01:13,782 --> 00:01:17,368 there lived a small girl on a large estate. 4 00:01:17,369 --> 00:01:21,940 The estate was very large indeed and had many servants. 5 00:01:22,374 --> 00:01:25,293 There were gardeners to take care of the gardens 6 00:01:25,294 --> 00:01:28,022 and a tree surgeon on a retainer. 7 00:01:28,505 --> 00:01:31,299 There was a boatman to take care of the boats, 8 00:01:31,300 --> 00:01:36,156 to put them in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter. 9 00:01:36,680 --> 00:01:39,974 There were specialists to take care of the grounds, 10 00:01:39,975 --> 00:01:44,376 the outdoor tennis court and the indoor tennis court, 11 00:01:44,646 --> 00:01:50,484 the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. 12 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 And there was a man of no particular title 13 00:01:53,322 --> 00:01:56,782 who took care of the small pool in the garden 14 00:01:56,783 --> 00:02:00,103 for a goldfish named George. 15 00:02:01,872 --> 00:02:07,209 Also on the estate there was a chauffeur by the name of Fairchild, 16 00:02:07,210 --> 00:02:10,630 who had been imported from England years ago 17 00:02:10,631 --> 00:02:13,758 together with a new Rolls-Royce. 18 00:02:13,759 --> 00:02:18,179 Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, 19 00:02:18,180 --> 00:02:21,182 like the eight cars in his care. 20 00:02:21,183 --> 00:02:24,662 And he had a daughter by the name of Sabrina. 21 00:02:26,730 --> 00:02:30,775 It was the eve of the annual 6-metre yacht races, 22 00:02:30,776 --> 00:02:33,194 and, as had been traditional on Long Island 23 00:02:33,195 --> 00:02:35,321 for the past 30 years, 24 00:02:35,322 --> 00:02:38,199 the Larrabees were giving a party. 25 00:02:38,200 --> 00:02:41,600 It never rained on the night of the Larrabee party. 26 00:02:42,079 --> 00:02:44,830 The Larrabees wouldn't have stood for it. 27 00:02:44,831 --> 00:02:50,563 There were four Larrabees in all, father, mother and two sons. 28 00:02:51,546 --> 00:02:55,508 Maude and Oliver Larrabee were married in 1906, 29 00:02:55,509 --> 00:02:57,885 and among their many wedding presents 30 00:02:57,886 --> 00:03:02,723 was the townhouse in New York and this estate for weekends. 31 00:03:02,724 --> 00:03:07,421 The townhouse has since been converted into Saks Fifth Avenue. 32 00:03:07,938 --> 00:03:12,650 Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale, 33 00:03:12,651 --> 00:03:16,362 where his classmates voted him the man most likely 34 00:03:16,363 --> 00:03:19,262 to leave his alma mater $50 million. 35 00:03:19,866 --> 00:03:25,371 His brother, David, went through several of the best Eastern colleges 36 00:03:25,372 --> 00:03:27,790 for short periods of time 37 00:03:27,791 --> 00:03:33,295 and through several marriages for even shorter periods of time. 38 00:03:33,296 --> 00:03:36,757 He is now a successful six-goal polo player 39 00:03:36,758 --> 00:03:41,785 and is listed on Linus' tax return as a $600 deduction. 40 00:03:44,015 --> 00:03:46,684 Life was pleasant among the Larrabees, 41 00:03:46,685 --> 00:03:50,835 for this was as close to heaven as one could get on Long Island. 42 00:04:29,728 --> 00:04:33,048 Come on down from there, Sabrina. Come on. 43 00:04:34,733 --> 00:04:37,276 You better go to your room and finish your packing. 44 00:04:37,277 --> 00:04:39,570 - Who's that girl, Father? - Which girl? 45 00:04:39,571 --> 00:04:41,799 The one dancing with David. 46 00:04:43,909 --> 00:04:45,993 Her name's Van Horn, Gretchen Van Horn. 47 00:04:45,994 --> 00:04:47,937 Chase National Bank. 48 00:04:48,872 --> 00:04:53,918 - I hate girls that giggle all the time. - You hate every girl David looks at. 49 00:04:53,919 --> 00:04:56,921 Sabrina, you can't go on like this about David all your life, 50 00:04:56,922 --> 00:04:59,241 you understand that? You've got to get over it. 51 00:04:59,800 --> 00:05:01,008 Yes, Father. 52 00:05:01,009 --> 00:05:05,387 It's good you're going away. I only hope it's far enough. 53 00:05:05,388 --> 00:05:07,991 - Yes, Father. - Come along, Sabrina. 54 00:05:09,017 --> 00:05:12,667 In a minute, Father. You go ahead. I'll be up soon. 55 00:06:16,376 --> 00:06:19,336 - It's you, Sabrina. - Hello, David. 56 00:06:19,337 --> 00:06:21,565 I thought I heard somebody. 57 00:06:24,426 --> 00:06:26,278 No. It's nobody. 58 00:06:45,572 --> 00:06:49,677 Gretchen! Yoo-hoo! Tennis, anyone? 59 00:06:50,744 --> 00:06:52,161 Gretchen? 60 00:06:56,416 --> 00:06:58,484 What do we call this, mixed singles? 61 00:07:02,255 --> 00:07:06,342 Oh, no, no, no. Whatever you do, you have to stay on your side of the net. 62 00:07:06,343 --> 00:07:08,886 That'll be a little difficult, Gretchen. 63 00:07:08,887 --> 00:07:12,306 Now, David, you know the rules of the game. 64 00:07:12,307 --> 00:07:14,034 Okay, I'll serve. 65 00:08:47,235 --> 00:08:48,587 Sabrina. 66 00:08:49,320 --> 00:08:50,717 Sabrina. 67 00:08:58,246 --> 00:08:59,413 Yes, Father? 68 00:08:59,414 --> 00:09:01,373 You won't forget your passport in the morning? 69 00:09:01,374 --> 00:09:02,750 No, Father. 70 00:09:02,751 --> 00:09:06,420 You know, it's not every girl that's lucky enough to go to Paris. 71 00:09:06,421 --> 00:09:07,629 I know. 72 00:09:07,630 --> 00:09:11,091 And it's the best cooking school in the world, Sabrina. 73 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 If your mother were alive, 74 00:09:12,302 --> 00:09:14,928 she'd be very happy to know that you were going there. 75 00:09:14,929 --> 00:09:17,782 After all, she was the best cook on Long Island. 76 00:09:19,434 --> 00:09:22,728 I'm not telling you that you have to be a cook as she was 77 00:09:22,729 --> 00:09:25,564 or that I want you to marry a chauffeur like me, 78 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 but you know how I feel about it. 79 00:09:28,068 --> 00:09:30,486 Your mother and I had a good life together. 80 00:09:30,487 --> 00:09:32,780 We were respected by everyone. 81 00:09:32,781 --> 00:09:36,617 That's as much as anyone can want in this world. 82 00:09:36,618 --> 00:09:38,561 Don't reach for the moon, child. 83 00:09:42,415 --> 00:09:43,665 No, Father. 84 00:09:43,666 --> 00:09:48,146 Besides, it never hurt a young girl to learn how to cook, did it, Sabrina? 85 00:09:48,838 --> 00:09:51,673 I'll wake you at 7:00. The boat goes at noon. 86 00:09:51,674 --> 00:09:54,698 - Good night. - Good night. 87 00:15:38,479 --> 00:15:39,922 What's going on here? 88 00:15:41,774 --> 00:15:43,876 Fairchild! Fairchild! 89 00:15:45,403 --> 00:15:47,050 Anybody here? 90 00:16:19,145 --> 00:16:20,462 Who's that? 91 00:16:30,198 --> 00:16:34,269 Sabrina, come out of there. Come on. Come on out of there. 92 00:16:37,914 --> 00:16:39,706 Hello. 93 00:16:39,707 --> 00:16:44,628 - What are you doing here? - Just checking the spark plugs. 94 00:16:44,629 --> 00:16:46,087 What? 95 00:16:46,088 --> 00:16:49,925 Father was worried 'cause one of the spark plugs was missing. 96 00:16:49,926 --> 00:16:52,385 I wanted to find out which one it was. 97 00:16:52,386 --> 00:16:55,347 So you started all the motors and closed all the doors? 98 00:16:55,348 --> 00:16:56,890 I didn't want to disturb anyone. 99 00:16:56,891 --> 00:16:58,767 You might never have disturbed anyone again. 100 00:16:58,768 --> 00:17:03,465 - Does your father know about this? - No! I wanted to surprise him. 101 00:17:04,065 --> 00:17:06,384 You'd better get out of here. 102 00:17:08,236 --> 00:17:13,718 Here, now. Now, breathe deep. That's right. Now deeper. 103 00:17:29,715 --> 00:17:32,284 - What happened? - You passed out. 104 00:17:36,305 --> 00:17:39,766 I'm all right. You don't have to carry me. 105 00:17:39,767 --> 00:17:42,310 Of all the idiotic things. 106 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Haven't you ever heard of carbon monoxide? 107 00:17:44,814 --> 00:17:46,541 It kills people. 108 00:17:47,525 --> 00:17:48,858 - It does? - Certainly. 109 00:17:48,859 --> 00:17:51,319 What do suppose would have happened if I hadn't come along? 110 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 - I'd have died. - And fast. 111 00:17:53,281 --> 00:17:55,615 Eight cars! One would've done it. 112 00:17:55,616 --> 00:17:58,201 It's a good thing Mrs Van Horn asked me to drive her home. 113 00:17:58,202 --> 00:18:00,725 Mrs Van Horn? Gretchen's mother? 114 00:18:01,664 --> 00:18:05,250 - Why doesn't she drive her home? - Because we can't find Gretchen. 115 00:18:05,251 --> 00:18:07,024 - She... - She what? 116 00:18:08,087 --> 00:18:09,671 Nothing. 117 00:18:09,672 --> 00:18:12,340 All right. The next time you start a car, 118 00:18:12,341 --> 00:18:16,094 make sure you leave the garage doors open, you understand? 119 00:18:16,095 --> 00:18:19,681 You'd think a chauffeur's daughter would know better. 120 00:18:19,682 --> 00:18:21,125 Yes, sir. 121 00:18:44,373 --> 00:18:48,819 Yesterday we have learned the correct way how to boil water. 122 00:18:48,836 --> 00:18:53,715 Today we will learn the correct way how to crack an egg. 123 00:18:53,716 --> 00:18:56,134 Voila. An egg. 124 00:18:56,135 --> 00:19:00,661 Now, an egg is not a stone. It is not made of wood. 125 00:19:00,681 --> 00:19:03,642 It is a living thing. It has a heart. 126 00:19:03,643 --> 00:19:06,811 So when we crack it, we must not torment it. 127 00:19:06,812 --> 00:19:10,148 We must be merciful and execute it quickly, 128 00:19:10,149 --> 00:19:12,502 like with the guillotine. 129 00:19:12,526 --> 00:19:16,176 It is done with one hand. Kindly watch the wrist. 130 00:19:18,032 --> 00:19:20,681 Voila. One, two, three, crack! 131 00:19:22,995 --> 00:19:26,665 You see? It is all in the wrist. 132 00:19:26,666 --> 00:19:33,088 And now, everybody, take an egg. One, two, three, crack! 133 00:19:33,089 --> 00:19:38,189 New egg. One, two, three, crack! 134 00:19:46,394 --> 00:19:48,792 Take an egg. Crack! 135 00:19:53,693 --> 00:19:58,720 The wrist. Like a whip. You watch. One, two, three, crack! 136 00:19:59,281 --> 00:20:07,539 New egg. One, two, three, crack! 137 00:20:07,540 --> 00:20:09,142 New egg. One, two... 138 00:20:11,127 --> 00:20:14,963 "Dear Father, or cher papa, as we say over here, 139 00:20:14,964 --> 00:20:17,132 "isn't my French getting good? 140 00:20:17,133 --> 00:20:20,135 "Well, we finally finished our four-week course in sauces, 141 00:20:20,136 --> 00:20:21,469 "and thank goodness. 142 00:20:21,470 --> 00:20:25,306 "I thought soups were tough, but sauces just about killed me. 143 00:20:25,307 --> 00:20:28,977 "I almost flunked my hollandaise. It kept separating on me." 144 00:20:28,978 --> 00:20:31,479 Too much vinegar. Does she mention David? 145 00:20:32,982 --> 00:20:35,585 It's Mr Linus, Tom. He's ready to go into town. 146 00:20:35,609 --> 00:20:38,486 What about David? What does she say about David? 147 00:20:38,487 --> 00:20:40,321 - Not a word. - That's good. 148 00:20:40,322 --> 00:20:42,490 Wait a minute. Here's something. 149 00:20:42,491 --> 00:20:44,826 "I don't think of David very much any more." 150 00:20:44,827 --> 00:20:46,161 That's good. 151 00:20:46,162 --> 00:20:48,163 - "Except at night." - That's bad. 152 00:20:48,164 --> 00:20:51,499 "I decided to be sensible the other day and tore up David's picture." 153 00:20:51,500 --> 00:20:52,751 That's good. 154 00:20:52,752 --> 00:20:55,170 "Could you please air-mail me some Scotch tape?" 155 00:20:55,171 --> 00:20:56,693 That's bad. 156 00:21:01,969 --> 00:21:04,288 - Good morning, Fairchild. - Good morning, sir. 157 00:21:04,305 --> 00:21:06,347 A beautiful day, sir. 158 00:21:06,348 --> 00:21:09,768 All right, take the parkway, two windows open, 35 miles an hour. 159 00:21:09,769 --> 00:21:10,935 Yes, sir. 160 00:21:22,281 --> 00:21:25,617 - Morning, Linus. Where are you off to? - The office. Where do you think? 161 00:21:25,618 --> 00:21:28,870 - The office? On Sunday? - Today is Wednesday. 162 00:21:28,871 --> 00:21:30,314 Wednesday? 163 00:21:36,128 --> 00:21:41,780 This is KL-75263. Get me Bowling Green-91099. 164 00:21:43,385 --> 00:21:47,160 Good morning, Miss McCardle. How did the market open? 165 00:21:47,181 --> 00:21:51,331 Industrials, 247.63, up $1.10. 166 00:21:51,352 --> 00:21:55,063 Rails, 94.7, up 58 cents. 167 00:21:55,064 --> 00:22:00,401 Utilities, 47.23, off 11 cents. I'm just leaving the house. 168 00:22:00,402 --> 00:22:03,176 You can put the coffee on in 45 minutes. 169 00:22:08,828 --> 00:22:11,663 Interoffice memo, Linus Larrabee to David Larrabee. 170 00:22:11,664 --> 00:22:13,081 Dear David, this is to remind you 171 00:22:13,082 --> 00:22:15,834 that you're a junior partner of Larrabee Industries. 172 00:22:15,835 --> 00:22:19,420 Our building is located at 30 Broad Street, New York City. 173 00:22:19,421 --> 00:22:21,673 Your office is on the 22nd Floor. 174 00:22:21,674 --> 00:22:24,592 Our normal week is Monday through Friday. 175 00:22:24,593 --> 00:22:28,930 Our working day is 9:00 to 5:00. Should you find this inconvenient, 176 00:22:28,931 --> 00:22:31,432 you're free to retire under the Larrabee Pension Plan. 177 00:22:31,433 --> 00:22:32,705 Having been with us one year, 178 00:22:32,726 --> 00:22:37,002 this will entitle you to 65 cents a month for the rest of your life. 179 00:22:43,404 --> 00:22:45,446 What do you hear from your daughter, Fairchild? 180 00:22:45,447 --> 00:22:48,551 - She still loves him. - I beg your pardon? 181 00:22:48,576 --> 00:22:51,680 I mean, she loves the cooking school, sir. 182 00:22:53,747 --> 00:22:55,849 But she'll get over it. 183 00:23:02,256 --> 00:23:05,800 And now, mesdames et messieurs, soon we will see 184 00:23:05,801 --> 00:23:09,201 how you have learned the lesson of the soufflé. 185 00:23:10,306 --> 00:23:14,912 The soufflé, it must be gay. Gay, 186 00:23:14,935 --> 00:23:21,088 like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze. 187 00:23:23,485 --> 00:23:25,236 Very well. 188 00:23:25,237 --> 00:23:30,658 You have five seconds, four seconds, three seconds, 189 00:23:30,659 --> 00:23:34,495 two seconds, one second! 190 00:23:34,496 --> 00:23:36,064 To the ovens! 191 00:23:47,676 --> 00:23:49,073 Too low. 192 00:23:49,970 --> 00:23:51,367 Too pale. 193 00:23:52,806 --> 00:23:54,203 Too heavy. 194 00:23:55,184 --> 00:23:56,935 Too low. 195 00:23:56,936 --> 00:24:00,355 Too high. You are exaggerating. 196 00:24:00,356 --> 00:24:01,582 Fair. 197 00:24:02,191 --> 00:24:03,634 So-so. 198 00:24:04,151 --> 00:24:05,548 Sloppy. 199 00:24:08,155 --> 00:24:09,472 Superb! 200 00:24:09,490 --> 00:24:13,094 My dear Baron, you have not lost your touch. 201 00:24:14,828 --> 00:24:16,771 Much too low. 202 00:24:20,167 --> 00:24:23,487 - I don't know what happened. - I will tell you what happened. 203 00:24:23,504 --> 00:24:25,902 You forgot to turn on the oven. 204 00:24:27,007 --> 00:24:29,717 I've been watching you for a long time, mademoiselle. 205 00:24:29,718 --> 00:24:33,888 Your mind has not been on the cooking. Your mind has been elsewhere. 206 00:24:33,889 --> 00:24:35,056 You're in love. 207 00:24:35,057 --> 00:24:40,061 And I will venture to go a step further, you are unhappily in love. 208 00:24:40,062 --> 00:24:42,563 - Does it show? - Very clearly. 209 00:24:42,564 --> 00:24:46,401 A woman happily in love, she burns the soufflé. 210 00:24:46,402 --> 00:24:51,099 A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven. 211 00:24:51,907 --> 00:24:55,243 - Am I correct? - Yes. 212 00:24:55,244 --> 00:24:58,689 - But I'm trying to get over it. - Why try to get over it? 213 00:24:58,706 --> 00:25:01,776 You speak of love like it was a bad cough. 214 00:25:03,377 --> 00:25:06,087 He doesn't even know I exist. 215 00:25:06,088 --> 00:25:08,089 I might as well be reaching for the moon. 216 00:25:08,090 --> 00:25:09,817 The moon? 217 00:25:11,260 --> 00:25:14,512 You young people, you are so old-fashioned. 218 00:25:14,513 --> 00:25:15,930 Have you not heard? 219 00:25:15,931 --> 00:25:19,001 We are building rockets to reach the moon. 220 00:25:21,687 --> 00:25:25,523 To begin with, you must stop looking like a horse. 221 00:25:25,524 --> 00:25:26,671 Horse? 222 00:25:31,447 --> 00:25:34,615 "His name is the Baron St. Fontanel." 223 00:25:34,616 --> 00:25:36,200 Baron? 224 00:25:36,201 --> 00:25:40,121 "He came to the cooking school to take a refresher course in soufflés 225 00:25:40,122 --> 00:25:43,396 "and liked me so much he decided to stay on for the fish." 226 00:25:44,585 --> 00:25:46,294 What about David? What does she say about David? 227 00:25:46,295 --> 00:25:48,463 David? She's got a baron. 228 00:25:48,464 --> 00:25:52,410 "The baron is 74 years old and very sweet and very wise. 229 00:25:55,220 --> 00:25:57,889 "He has a box at the opera, a racing stable, 230 00:25:57,890 --> 00:26:00,641 "wonderful paintings and his own vineyards. 231 00:26:00,642 --> 00:26:05,589 "Tomorrow night he is taking me to a very fashionable charity ball, 232 00:26:05,606 --> 00:26:08,900 "and I have an evening dress just for the occasion. 233 00:26:08,901 --> 00:26:11,319 "If David could only see me in it, 234 00:26:11,320 --> 00:26:13,988 "yards of skirt and way off the shoulders." 235 00:26:15,282 --> 00:26:17,658 - Good morning, sir. - Morning. 236 00:26:17,659 --> 00:26:20,661 - What's going on here? - A letter from Sabrina, sir. 237 00:26:20,662 --> 00:26:24,266 Wouldn't you like to read it, Mr David? There's something about you in it. 238 00:26:36,261 --> 00:26:38,846 - Poor Sabrina. - What's the matter with him anyway? 239 00:26:38,847 --> 00:26:41,791 He's getting married again, that's what's the matter with him. 240 00:26:41,809 --> 00:26:44,268 - He is? - Mmm-hmm. Number four. 241 00:26:44,269 --> 00:26:47,355 - Who says so? - Cholly Knickerbocker. 242 00:26:47,356 --> 00:26:50,585 Don't you people ever read the society columns? 243 00:27:29,106 --> 00:27:30,549 Is he in? Is my brother in? 244 00:27:30,566 --> 00:27:32,233 Yes, he is, Mr David, but he's very busy. 245 00:27:32,234 --> 00:27:33,568 I want to see him. 246 00:27:33,569 --> 00:27:36,404 - Well, how about 3:30 this afternoon? - I want to see him now! 247 00:27:36,405 --> 00:27:38,573 I'm sorry, Mr David. I have my orders. 248 00:27:38,574 --> 00:27:40,575 He's working with the lawyers on the plastics deal. 249 00:27:40,576 --> 00:27:42,394 Miss McCardle, are you gonna press that button, 250 00:27:42,411 --> 00:27:44,730 or do I have to take you up in my arms and break that door down 251 00:27:44,746 --> 00:27:45,913 using you as a battering ram? 252 00:27:45,914 --> 00:27:48,312 - Mr David! - Make up your mind. 253 00:27:52,379 --> 00:27:54,732 Linus, I want to talk to you. 254 00:27:58,093 --> 00:27:59,740 Ask Miss McCardle for an appointment. 255 00:27:59,761 --> 00:28:01,304 Don't give me that appointment business. 256 00:28:01,305 --> 00:28:06,411 - I'm mad! I'm really steamed! - All right, gentlemen, I'll be 10 minutes. 257 00:28:08,437 --> 00:28:10,585 Now, what's the trouble? 258 00:28:11,607 --> 00:28:14,275 - How did this get in the paper? - What? 259 00:28:14,276 --> 00:28:16,319 "It looks like wedding bells for David Larrabee again. 260 00:28:16,320 --> 00:28:18,946 "The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons." 261 00:28:18,947 --> 00:28:22,051 - Congratulations. - Did you plant this? 262 00:28:23,285 --> 00:28:24,744 Me? I thought it was common knowledge 263 00:28:24,745 --> 00:28:26,392 about you and Elizabeth Tyson. 264 00:28:26,413 --> 00:28:28,664 - You like her, don't you? - I like her a lot. 265 00:28:28,665 --> 00:28:31,125 - Well? - I like a lot of girls a lot. 266 00:28:31,126 --> 00:28:32,773 You can say that again. 267 00:28:32,794 --> 00:28:38,242 What are you going to do with that gun? Put that thing away, Linus. 268 00:28:38,759 --> 00:28:40,907 Look at that. Greatest plastic ever made. 269 00:28:40,928 --> 00:28:42,678 Not a scratch on it. 270 00:28:42,679 --> 00:28:47,080 Say, I wonder how this would stand up against a bazooka. 271 00:28:47,100 --> 00:28:49,919 Miss McCardle, get General Stanton on Governors Island 272 00:28:49,937 --> 00:28:52,961 - and ask if we can borrow a bazooka. - Yes, Mr Larrabee. 273 00:28:52,981 --> 00:28:54,857 To get back to my problem, if you don't mind. 274 00:28:54,858 --> 00:28:57,302 - Lend me your lighter. - Get this straight, Linus. 275 00:28:57,319 --> 00:29:00,423 I have no intention of marrying Elizabeth Tyson. 276 00:29:00,447 --> 00:29:05,098 Doesn't burn. Doesn't scorch. Doesn't melt. How about that? 277 00:29:05,118 --> 00:29:08,496 Look, Linus, I've been married before. I've had it. I've had it three times. 278 00:29:08,497 --> 00:29:10,144 But this is the first time the family approves, 279 00:29:10,165 --> 00:29:11,499 because for once you're gonna settle down 280 00:29:11,500 --> 00:29:13,709 and do something constructive. Taste it. 281 00:29:13,710 --> 00:29:16,045 What's so constructive about marrying Elizabeth Tyson? 282 00:29:16,046 --> 00:29:17,443 Taste it. 283 00:29:18,173 --> 00:29:21,117 - It's sweet. - That's right. It's made of sugar cane. 284 00:29:21,134 --> 00:29:22,611 Sugar cane. 285 00:29:23,679 --> 00:29:26,847 Wait a minute. This wouldn't have anything to do with the fact 286 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 that the Tysons own 287 00:29:28,058 --> 00:29:31,628 the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico, would it? 288 00:29:31,645 --> 00:29:34,624 Second-largest. The largest have no daughter. 289 00:29:36,358 --> 00:29:38,631 It's all beginning to make sense. 290 00:29:38,652 --> 00:29:42,571 Mr Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics, 291 00:29:42,572 --> 00:29:45,141 and I'm supposed to be offered up as a human sacrifice 292 00:29:45,158 --> 00:29:47,852 on the altar of industrial progress, is that it? 293 00:29:47,869 --> 00:29:51,414 You make it sound so vulgar, David. As if the son of the hot dog dynasty 294 00:29:51,415 --> 00:29:54,583 were being offered in marriage to the daughter of the mustard king. 295 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 Surely you don't object to Elizabeth 296 00:29:56,420 --> 00:29:58,648 just because her father happens to have $20 million. 297 00:29:58,672 --> 00:30:01,150 That's very narrow-minded of you, David. 298 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 Just one thing you overlooked. 299 00:30:02,718 --> 00:30:04,927 I haven't proposed, and she hasn't accepted. 300 00:30:04,928 --> 00:30:08,157 Don't worry. I proposed and Mr Tyson accepted. 301 00:30:09,057 --> 00:30:10,766 - Did you kiss him? - Now, look, David. 302 00:30:10,767 --> 00:30:13,561 Elizabeth is one of the loveliest girls around. 303 00:30:13,562 --> 00:30:15,539 Sooner or later you're going to propose to her anyway. 304 00:30:15,564 --> 00:30:17,106 I'm only trying to help you make up your mind. 305 00:30:17,107 --> 00:30:20,211 - Then why don't you marry her? - Me? 306 00:30:20,235 --> 00:30:22,337 What's so funny? You want to die an old maid? 307 00:30:22,362 --> 00:30:24,572 I was just thinking that if I were ever to get married, 308 00:30:24,573 --> 00:30:26,721 I'd have to take a Dictaphone, two secretaries 309 00:30:26,742 --> 00:30:30,392 and four corporation counsellors along on the honeymoon. 310 00:30:30,412 --> 00:30:33,289 I'd be unfaithful to my wife every night of my married life 311 00:30:33,290 --> 00:30:38,085 with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants. 312 00:30:38,086 --> 00:30:42,407 This is my home. No wife would ever understand it. 313 00:30:42,424 --> 00:30:44,800 Well, neither can I. You've got all the money in the world. 314 00:30:44,801 --> 00:30:46,403 What's money got to do with it? 315 00:30:46,428 --> 00:30:48,246 If making money were all there was to business, 316 00:30:48,263 --> 00:30:49,805 it'd hardly be worthwhile going to the office. 317 00:30:49,806 --> 00:30:50,973 Money is the by-product. 318 00:30:50,974 --> 00:30:55,875 - What's the main objective, power? - That's become a dirty word. 319 00:30:56,605 --> 00:30:58,423 Well, then, what's the urge? 320 00:30:58,440 --> 00:31:01,484 You're going into plastics now. What will that prove? 321 00:31:01,485 --> 00:31:04,259 Prove? Nothing much. 322 00:31:04,279 --> 00:31:07,156 A new product has been found, something of use to the world, 323 00:31:07,157 --> 00:31:10,431 and so a new industry moves into an undeveloped area. 324 00:31:10,452 --> 00:31:12,286 Factories go up, machines are brought in, 325 00:31:12,287 --> 00:31:13,829 a harbour is dug, and you're in business. 326 00:31:13,830 --> 00:31:15,331 It's purely coincidental, of course, 327 00:31:15,332 --> 00:31:18,231 that people who never saw a dime before suddenly have a dollar 328 00:31:18,251 --> 00:31:20,774 and barefooted kids wear shoes and have their teeth fixed 329 00:31:20,796 --> 00:31:23,964 and their faces washed. What's wrong with the kind of an urge 330 00:31:23,965 --> 00:31:27,444 that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds 331 00:31:27,469 --> 00:31:30,012 and movies on a Saturday night? 332 00:31:30,013 --> 00:31:31,639 Miss McCardle, will you send in the secretaries? 333 00:31:31,640 --> 00:31:32,807 McCARDLE: Yes, Mr Larrabee. 334 00:31:32,808 --> 00:31:35,627 Now you make me feel like a heel. If I don't marry Elizabeth, 335 00:31:35,644 --> 00:31:37,792 some kid's going to be running around Puerto Rico barefoot 336 00:31:37,813 --> 00:31:40,792 - with cavities in his teeth. - Look at this stuff. 337 00:31:40,816 --> 00:31:43,192 You'll fly in a plane made of it, you'll wear a suit made of it, 338 00:31:43,193 --> 00:31:46,467 and before we're through with it, you'll probably be able to eat it. 339 00:31:46,488 --> 00:31:48,261 We're organising Larrabee Plastics. 340 00:31:48,281 --> 00:31:50,634 Larrabee Construction is ready with the blueprints. 341 00:31:50,659 --> 00:31:54,537 Larrabee Shipping has bought nine more freighters to handle the traffic. 342 00:31:54,538 --> 00:31:56,372 You mean the wheels are in motion already? 343 00:31:56,373 --> 00:31:58,374 That's exactly what I mean. 344 00:31:58,375 --> 00:32:02,446 Would you mind demonstrating the weight test to Mr David, please? 345 00:32:02,462 --> 00:32:05,486 - Linus, I'll take your word for it. - Up you go. 346 00:32:05,507 --> 00:32:08,717 - Now, wait a minute. - I want you to see how resilient it is. 347 00:32:08,718 --> 00:32:10,786 Bounce, please, ladies. 348 00:32:13,640 --> 00:32:17,017 Some plastic, eh? We're planning on a summer wedding 349 00:32:17,018 --> 00:32:19,837 so we can get in on this year's sugar crop. 350 00:32:19,855 --> 00:32:21,127 Yeah. 351 00:32:22,524 --> 00:32:25,503 I think you're going to be very happy, David. 352 00:32:33,076 --> 00:32:37,147 Dearest Father, we shall be graduating next week, 353 00:32:37,164 --> 00:32:41,750 and I shall be getting my diploma. I want to thank you now 354 00:32:41,751 --> 00:32:45,355 for the two most wonderful years of my life. 355 00:32:45,380 --> 00:32:48,324 I shall always love you for sending me here. 356 00:33:18,955 --> 00:33:20,898 It is late at night, 357 00:33:20,916 --> 00:33:24,361 and someone across the way is playing La Vie en Rose. 358 00:33:25,420 --> 00:33:27,755 It is the French way of saying, 359 00:33:27,756 --> 00:33:32,092 "I am looking at the world through rose-coloured glasses," 360 00:33:32,093 --> 00:33:34,696 and it says everything I feel. 361 00:33:36,765 --> 00:33:39,975 I have learned so many things, Father, 362 00:33:39,976 --> 00:33:44,707 not just how to make vichyssoise or calf's head with sauce vinaigrette, 363 00:33:45,774 --> 00:33:48,377 but a much more important recipe. 364 00:33:50,570 --> 00:33:52,718 I have learned how to live, 365 00:33:53,949 --> 00:33:57,770 how to be in the world and of the world, 366 00:33:58,954 --> 00:34:01,898 and not just to stand aside and watch. 367 00:34:03,625 --> 00:34:07,195 And I will never, never again run away from life 368 00:34:08,463 --> 00:34:10,531 or from love, either. 369 00:34:12,634 --> 00:34:16,679 I am taking the plane home on Friday, Father. 370 00:34:16,680 --> 00:34:21,752 You needn't pick me up at the airport. I'll just take the Long Island rail road, 371 00:34:21,768 --> 00:34:25,918 and you can meet me at the train, the 4:15. 372 00:34:28,149 --> 00:34:32,194 If you should have any difficulty recognising your daughter, 373 00:34:32,195 --> 00:34:37,222 I shall be the most sophisticated woman at the Glen Cove Station. 374 00:35:27,834 --> 00:35:31,154 Taxi, miss? Cheapest rates in Glen Cove. 375 00:35:31,171 --> 00:35:35,526 - Well, hello. How are you? - Well, I'm fine. How are you? 376 00:35:35,550 --> 00:35:38,260 And, I might add, who are you? 377 00:35:38,261 --> 00:35:40,989 - Who am I? - Am I supposed to know? 378 00:35:42,766 --> 00:35:44,767 Come to think of it, no, you're not supposed to know. 379 00:35:44,768 --> 00:35:46,560 Are you stranded? 380 00:35:46,561 --> 00:35:49,396 My father was supposed to pick me up, but something must've happened. 381 00:35:49,397 --> 00:35:51,106 Whoever your father is and whatever happened, 382 00:35:51,107 --> 00:35:54,234 I'll be eternally grateful, that is if I can give you a lift. 383 00:35:54,235 --> 00:35:56,508 You certainly can. You can drive me home. 384 00:35:56,529 --> 00:35:58,552 Good. I'll get your bags. 385 00:36:00,617 --> 00:36:04,017 - Where do you live? - Dosoris Lane. 386 00:36:04,037 --> 00:36:07,456 Dosoris Lane? Say, that's where I live. 387 00:36:07,457 --> 00:36:09,059 - Really? - Sure. 388 00:36:09,084 --> 00:36:10,167 We must be neighbours. 389 00:36:10,168 --> 00:36:13,253 And if there's one thing I believe in, it's love thy neighbour. 390 00:36:13,254 --> 00:36:15,027 So do I. 391 00:36:16,132 --> 00:36:18,008 Come on, David. 392 00:36:18,009 --> 00:36:21,762 - David? Is his name David? - Yes, it is. 393 00:36:21,763 --> 00:36:24,366 That's funny. My name's David, too. 394 00:36:25,517 --> 00:36:27,585 That is funny, isn't it? 395 00:36:32,524 --> 00:36:34,942 Are you sure you don't want to tell me your name? 396 00:36:34,943 --> 00:36:38,297 Positive. I'm having much too much fun. 397 00:36:38,780 --> 00:36:41,156 All right, if you want to play games, 398 00:36:41,157 --> 00:36:43,367 have you always lived here in Long Island? 399 00:36:43,368 --> 00:36:45,095 Most of my life. 400 00:36:45,120 --> 00:36:47,955 I could've sworn I knew every pretty girl on the North Shore. 401 00:36:47,956 --> 00:36:51,875 I could've sworn you took in more territory than that. 402 00:36:51,876 --> 00:36:54,946 This is maddening. I know I've seen that face before. 403 00:36:54,963 --> 00:36:57,316 Let me see your profile again. 404 00:36:58,216 --> 00:37:00,175 I know I know you. 405 00:37:00,176 --> 00:37:04,555 I have a feeling I've seen you with your father. 406 00:37:04,556 --> 00:37:07,057 Wait a minute. Is your father Admiral Starratt? 407 00:37:07,058 --> 00:37:08,410 Hardly. 408 00:37:09,144 --> 00:37:11,979 It's funny. I keep seeing him in a uniform. 409 00:37:11,980 --> 00:37:15,816 Come on, give us a hint. What does your father do? 410 00:37:15,817 --> 00:37:18,761 - He's in transportation. - Transportation? 411 00:37:19,654 --> 00:37:21,802 - Railroads. New York Central. - No. 412 00:37:21,823 --> 00:37:23,971 - Planes. TWA. - No. 413 00:37:23,992 --> 00:37:26,595 - Boats. United States Lines. - No. 414 00:37:27,412 --> 00:37:29,606 - I pass. - Automobiles. 415 00:37:30,665 --> 00:37:32,166 Oh? 416 00:37:32,167 --> 00:37:33,667 Chrysler. 417 00:37:33,668 --> 00:37:38,756 Yes, Chrysler and Ford and General Motors and Rolls-Royce. 418 00:37:38,757 --> 00:37:42,050 Is your father on the board of directors of all those companies? 419 00:37:42,051 --> 00:37:45,220 Well, you might say he runs things. 420 00:37:45,221 --> 00:37:49,326 - I bet my brother Linus knows him. - He certainly does. 421 00:37:49,350 --> 00:37:52,394 As a matter of fact, they quite often drive into town together. 422 00:37:52,395 --> 00:37:57,065 - They do? - Straight through to the garage, please. 423 00:37:57,066 --> 00:38:02,218 - I feel so stupid, I could kill myself. - You'll be all right in a minute. 424 00:38:12,791 --> 00:38:14,082 Here we are. 425 00:38:14,083 --> 00:38:15,626 Now, look, I'm not just pulling that old line 426 00:38:15,627 --> 00:38:18,651 of, "Haven't we met somewhere before?" We have met... 427 00:38:20,465 --> 00:38:22,257 - You don't live here. - Yes, I do. 428 00:38:22,258 --> 00:38:25,532 - I live here. - Hi, neighbour. 429 00:38:30,266 --> 00:38:33,143 Sabrina! 430 00:38:33,144 --> 00:38:35,646 Sabrina. Oh, Brina, Brina. 431 00:38:35,647 --> 00:38:39,149 Hello, Margaret. It's so good to be home. 432 00:38:39,150 --> 00:38:40,901 Look at you. You're such a lady. 433 00:38:40,902 --> 00:38:43,946 You've come home such a beautiful lady. 434 00:38:43,947 --> 00:38:46,573 - Oh, and Charles! - Welcome home, Sabrina. 435 00:38:46,574 --> 00:38:50,160 Ernest, Jenny, how are you? 436 00:38:50,161 --> 00:38:53,330 Don't cry, Margaret. It's nothing to cry about. 437 00:38:53,331 --> 00:38:54,790 I bought you a hat, Margaret. 438 00:38:54,791 --> 00:38:58,669 A real Paris hat for you to wear to church on Sundays. 439 00:38:58,670 --> 00:39:00,337 And, Jenny, I've got something for you. 440 00:39:06,261 --> 00:39:07,613 Father! 441 00:39:11,933 --> 00:39:15,686 I'm sorry I missed you, Sabrina, but I had to take Mrs Larrabee to the hairdresser. 442 00:39:15,687 --> 00:39:18,791 It doesn't matter. It doesn't matter. 443 00:39:19,274 --> 00:39:22,651 Well, I wouldn't have recognised you anyway. 444 00:39:22,652 --> 00:39:26,052 Well, David had a little trouble, didn't you, David? 445 00:39:26,948 --> 00:39:28,824 Yes. Yes, I did. 446 00:39:28,825 --> 00:39:31,660 I'll put some coffee on. Will you come to the kitchen, Sabrina? 447 00:39:31,661 --> 00:39:33,537 As soon as I've opened my bags, Margaret. 448 00:39:33,538 --> 00:39:37,040 Let's get them out of the car, and I'll take them upstairs. 449 00:39:37,041 --> 00:39:38,792 Look, as old neighbours, 450 00:39:38,793 --> 00:39:41,112 I think the two of us should have a reunion. 451 00:39:41,129 --> 00:39:43,106 - It's only fair. - How about tonight? 452 00:39:43,131 --> 00:39:45,173 - Do you really want to see me? - Very much. 453 00:39:45,174 --> 00:39:47,718 - Sure? - Yes, I'm sure. 454 00:39:47,719 --> 00:39:50,053 - All right. - Good. We'll go out on the town. 455 00:39:50,054 --> 00:39:52,306 We'll drive to New York, have a quick drink at the Stork, 456 00:39:52,307 --> 00:39:53,849 then go somewhere for dinner. 457 00:39:53,850 --> 00:39:56,510 I know a wonderful little French restaurant over on First Avenue. 458 00:39:57,478 --> 00:40:00,957 I guess you wouldn't think so much of it after Paris. 459 00:40:00,982 --> 00:40:03,901 - I'll love it. - Then we'll go dancing someplace, 460 00:40:03,902 --> 00:40:05,986 and when they throw us out of El Morocco, 461 00:40:05,987 --> 00:40:07,964 we'll mosey on down to the Village. 462 00:40:07,989 --> 00:40:09,406 - You like Dixieland bands? - Yes. 463 00:40:09,407 --> 00:40:11,601 I know the greatest. It's... 464 00:40:12,493 --> 00:40:14,703 Wait a minute. I completely forgot. 465 00:40:14,704 --> 00:40:16,580 We're having a big party at the house here tonight. 466 00:40:16,581 --> 00:40:18,498 - With an orchestra and dancing? - Yes. 467 00:40:18,499 --> 00:40:20,500 But that'll be even more fun. 468 00:40:20,501 --> 00:40:23,650 I don't know. A lot of dull people around. Family stuff, you know. 469 00:40:23,671 --> 00:40:26,757 Well, I don't mind, David, as long as you're there. 470 00:40:26,758 --> 00:40:29,259 - Sabrina. - In a minute, Father. 471 00:40:29,260 --> 00:40:32,429 And I have a lovely evening dress with yards of skirt and way off the shoulder. 472 00:40:32,430 --> 00:40:34,828 - Shall I wear it? - Why, yes, of course. 473 00:40:34,849 --> 00:40:38,101 David, this couldn't be nicer. A homecoming party. 474 00:40:38,102 --> 00:40:42,457 I'll get the dress out and press it. See you tonight. 475 00:40:50,698 --> 00:40:52,721 Hello, Linus. I'm back. 476 00:41:01,125 --> 00:41:04,294 It's Sabrina. Isn't it amazing? Would you have recognised her, 477 00:41:04,295 --> 00:41:06,380 that scrawny little kid who used to whip around corners 478 00:41:06,381 --> 00:41:07,631 every time she saw us coming, 479 00:41:07,632 --> 00:41:10,531 her knees always painted with Mercurochrome? 480 00:41:10,551 --> 00:41:12,719 - How do you like those legs now? - David. 481 00:41:12,720 --> 00:41:15,039 - Aren't they something? - David! 482 00:41:16,057 --> 00:41:19,702 The last pair of legs that were something cost the family $25,000. 483 00:41:21,771 --> 00:41:22,980 Wait till you see what I brought you from Paris. 484 00:41:22,981 --> 00:41:26,210 Sabrina, I know I should have mentioned it in my last letter... 485 00:41:26,234 --> 00:41:29,319 - Here we are. Do you like it? - ...but I didn't want to upset you. 486 00:41:29,320 --> 00:41:31,548 And here. Aren't they gaudy? 487 00:41:32,573 --> 00:41:36,827 Sabrina, David is engaged. He's getting married again. 488 00:41:36,828 --> 00:41:39,955 I know. Margaret wrote me. Real Napoleon brandy. 489 00:41:39,956 --> 00:41:42,124 And this is for you to wear on your day off. 490 00:41:42,125 --> 00:41:43,568 Then you don't care? 491 00:41:43,584 --> 00:41:47,004 Not too much. After all, he's not married yet. 492 00:41:47,005 --> 00:41:49,506 I don't like that. I don't like the sound of it. 493 00:41:49,507 --> 00:41:51,758 But don't you see, Father? Everything has changed. 494 00:41:51,759 --> 00:41:53,176 Nothing has changed. 495 00:41:53,177 --> 00:41:57,014 He's still David Larrabee, and you're still the chauffeur's daughter, 496 00:41:57,015 --> 00:42:00,267 and you're still reaching for the moon. 497 00:42:00,268 --> 00:42:04,464 No, Father. The moon's reaching for me. 498 00:42:34,802 --> 00:42:37,971 I wish the wedding were tomorrow, David. 499 00:42:37,972 --> 00:42:39,995 - Don't you? - Yes, dear. 500 00:42:41,642 --> 00:42:45,246 Ten more days. It'll seem more like 10 years. 501 00:42:46,147 --> 00:42:47,731 Yes, dear. 502 00:42:47,732 --> 00:42:49,316 Father planned for us to fly to Honolulu 503 00:42:49,317 --> 00:42:52,360 right after the reception, but I said definitely not. 504 00:42:52,361 --> 00:42:54,905 I certainly don't want to spend the first 18 hours of my honeymoon 505 00:42:54,906 --> 00:42:57,634 in a plane, sitting up. Do you? 506 00:42:57,658 --> 00:42:59,806 - Yes, dear. - David! 507 00:42:59,827 --> 00:43:02,704 What? I mean no. I mean, what did you say? 508 00:43:02,705 --> 00:43:06,025 - Darling, aren't you interested? - Of course, dear. 509 00:43:10,546 --> 00:43:14,841 - Aren't they a sweet couple? - Charming. Elizabeth's a lovely girl. 510 00:43:14,842 --> 00:43:17,844 I wish young men would stop wearing white jackets in the evening. 511 00:43:17,845 --> 00:43:19,822 They look like barbers. 512 00:43:20,848 --> 00:43:23,016 - Now, Oliver. - My throat's dry. 513 00:43:23,017 --> 00:43:24,226 Have you been smoking? 514 00:43:24,227 --> 00:43:26,686 Maude, I stopped smoking three months ago. 515 00:43:26,687 --> 00:43:29,523 I find it rather sad that after 48 years of marriage 516 00:43:29,524 --> 00:43:32,002 distrust should creep into our relationship. 517 00:43:32,026 --> 00:43:34,504 I'll join the men in the library. 518 00:43:48,876 --> 00:43:50,319 David. 519 00:43:50,878 --> 00:43:53,697 I think I ought to have a talk with your chauffeur. 520 00:43:53,714 --> 00:43:56,800 - Our chauffeur? What for? - Well, Father wants to give me 521 00:43:56,801 --> 00:43:58,426 either a Bentley or a Mercedes as a present, 522 00:43:58,427 --> 00:44:00,262 and I thought your chauffeur would be able to tell me... 523 00:44:00,263 --> 00:44:02,365 Sure. Sure. Of course. 524 00:44:02,390 --> 00:44:07,227 - What's his name? - Sabrina. I mean, Fairchild. 525 00:44:07,228 --> 00:44:08,937 I'll talk to him, Elizabeth. Don't bother. 526 00:44:08,938 --> 00:44:12,668 All right, darling. I know you'll take care of everything. 527 00:44:43,431 --> 00:44:45,348 What is it, David? 528 00:44:45,349 --> 00:44:47,918 Would you like to go and get something to eat? 529 00:44:47,935 --> 00:44:49,019 No, thank you, darling. 530 00:44:49,020 --> 00:44:51,543 - A drink? - No. 531 00:44:59,447 --> 00:45:04,201 - I'm terribly sorry. - No, it's my fault. I didn't see you. 532 00:45:04,202 --> 00:45:06,244 - Will it wash out, Elizabeth? - Yes. It isn't bad. 533 00:45:06,245 --> 00:45:08,121 Well, you'd better go and do it right now, huh? 534 00:45:08,122 --> 00:45:11,271 - Come on, Elizabeth, I'll help you. - All right. 535 00:45:17,924 --> 00:45:19,276 Sabrina. 536 00:45:19,842 --> 00:45:21,114 David. 537 00:45:26,015 --> 00:45:28,433 - Hello. - You look wonderful. 538 00:45:28,434 --> 00:45:31,394 - Thank you. I'm a bit late. - I worried. 539 00:45:31,395 --> 00:45:33,396 Were you afraid I'd forgotten the address? 540 00:45:33,397 --> 00:45:35,190 It crossed my mind. 541 00:45:35,191 --> 00:45:37,885 - Shall we dance? - Right here? 542 00:46:05,554 --> 00:46:08,431 - Who is that girl? - I don't know. 543 00:46:08,432 --> 00:46:11,081 I wonder what happened to Elizabeth. 544 00:46:15,731 --> 00:46:19,150 - What a lovely party. - It is now. 545 00:46:19,151 --> 00:46:23,446 The nicest one you've ever had, and I've been to all your parties. 546 00:46:23,447 --> 00:46:27,427 - You have? - Standing right up there in that tree. 547 00:46:28,286 --> 00:46:31,014 Sabrina, if I'd only known. 548 00:46:48,556 --> 00:46:52,877 Sabrina, Sabrina, where have you been all my life? 549 00:46:52,893 --> 00:46:58,215 - Right over the garage. - Right over my car. Right up in that tree. 550 00:46:59,108 --> 00:47:00,881 What a fool I was. 551 00:47:02,236 --> 00:47:04,555 And what a crush I had on you. 552 00:47:05,114 --> 00:47:07,216 It's not too late, is it? 553 00:47:07,908 --> 00:47:10,181 I don't know, David. Is it? 554 00:47:25,968 --> 00:47:28,912 You should see her! You should see Sabrina! 555 00:47:28,929 --> 00:47:33,751 The prettiest girl, the prettiest dress, the best dancer, the belle of the ball. 556 00:47:33,768 --> 00:47:36,353 And such poise, as though she belonged up there. 557 00:47:36,354 --> 00:47:38,582 - I don't like it. - Who's she dancing with, David? 558 00:47:38,606 --> 00:47:41,084 That's right. And he's holding her so close, 559 00:47:41,108 --> 00:47:43,318 I don't see how the poor girl can breathe. 560 00:47:43,319 --> 00:47:46,764 And the way they look into each other's eyes... 561 00:47:46,781 --> 00:47:47,947 I don't like it. 562 00:47:47,948 --> 00:47:50,658 Oh, Tom, you ought to be happy for her. 563 00:47:50,659 --> 00:47:53,103 This is what she wanted. This is where she belongs. 564 00:47:53,120 --> 00:47:55,598 No, it's not, and it's not where I belong. 565 00:47:55,623 --> 00:47:57,874 Remember the chauffeur on the Harrington estate? 566 00:47:57,875 --> 00:47:59,959 His daughter fell in love with the son of the house, 567 00:47:59,960 --> 00:48:02,962 and the first thing he knew he was driving the family to the church, 568 00:48:02,963 --> 00:48:05,942 changing his uniform, and walking down the aisle to give the bride away. 569 00:48:05,966 --> 00:48:09,946 - That's not for me. I don't like it. - Tom, that was 25 years ago. 570 00:48:09,970 --> 00:48:12,573 Come on, let's sneak up and see her. 571 00:48:36,705 --> 00:48:37,977 David. 572 00:48:39,208 --> 00:48:40,480 David. 573 00:48:42,420 --> 00:48:43,646 Oh. Hello, Mother. 574 00:48:43,671 --> 00:48:45,819 David, I don't believe I know this young lady. 575 00:48:45,840 --> 00:48:48,425 - Oh, yes, you do. - Good evening, Mrs Larrabee. 576 00:48:48,426 --> 00:48:50,343 Mother, this is Miss Fairchild. 577 00:48:50,344 --> 00:48:52,538 - Sabrina? - Yes, of course. 578 00:48:53,389 --> 00:48:57,725 - Yes, of course! - Of course. Sabrina. 579 00:48:57,726 --> 00:48:59,519 You didn't recognise me, did you? 580 00:48:59,520 --> 00:49:01,839 Have I changed? Have I really changed? 581 00:49:01,856 --> 00:49:03,731 You certainly have. 582 00:49:03,732 --> 00:49:06,526 - You look lovely, Sabrina. - Doesn't she, though? 583 00:49:06,527 --> 00:49:10,196 I thought it would be fun to ask her to the party, you know, kind of a welcome home. 584 00:49:10,197 --> 00:49:12,115 Well, David's been just wonderful, Mrs Larrabee. 585 00:49:12,116 --> 00:49:15,743 - He met me at the station. - Did he? How nice of him. 586 00:49:15,744 --> 00:49:19,018 - Yes. She's been to Paris, you know. - Yes, I know. 587 00:49:19,039 --> 00:49:20,373 You must come over sometime 588 00:49:20,374 --> 00:49:22,852 and cook something very special for us, Sabrina. 589 00:49:22,877 --> 00:49:26,463 - I want to see what you've learned. - Oh, I've learned a lot. 590 00:49:29,383 --> 00:49:30,735 Bye. 591 00:51:02,268 --> 00:51:04,894 Oh, David, this is such fun. 592 00:51:04,895 --> 00:51:07,272 So much more fun than just watching from that tree. 593 00:51:07,273 --> 00:51:09,232 I'm so glad you came back home, Sabrina. 594 00:51:09,233 --> 00:51:10,817 I'll never let you go away again. 595 00:51:10,818 --> 00:51:13,069 - Never? - Never. 596 00:51:13,070 --> 00:51:16,030 David, would you like to kiss me? 597 00:51:16,031 --> 00:51:20,451 - Would I? - Yes. A nice steady kiss. 598 00:51:20,452 --> 00:51:23,746 - Not on roller skates this time. - Roller skates? 599 00:51:23,747 --> 00:51:25,331 You don't remember. 600 00:51:25,332 --> 00:51:27,500 Well, I remember I had a pair of roller skates. 601 00:51:27,501 --> 00:51:30,420 I was 9 years old, and you had your arms around me 602 00:51:30,421 --> 00:51:33,047 because you were teaching me to skate backwards, 603 00:51:33,048 --> 00:51:36,743 and suddenly you kissed me. I've never forgotten. 604 00:51:38,804 --> 00:51:42,181 - Sabrina, let's get out of here. - Yes, let's. 605 00:51:42,182 --> 00:51:45,768 I'll tell you what. You slip away first, and then I'll meet you at... 606 00:51:45,769 --> 00:51:47,353 - The indoor tennis court. - Yes. 607 00:51:47,354 --> 00:51:50,207 - And you'll bring champagne. - Of course. 608 00:51:54,111 --> 00:51:57,488 You saw an awful lot from that tree, didn't you? 609 00:51:57,489 --> 00:52:01,034 And will you have the orchestra play Isn't It Romantic? 610 00:52:01,035 --> 00:52:02,432 Naturally. 611 00:52:32,816 --> 00:52:33,983 What's happened to David? 612 00:52:33,984 --> 00:52:38,154 He's being a good host, but I'll get him out of circulation. 613 00:52:38,155 --> 00:52:39,598 Thank you. 614 00:52:50,626 --> 00:52:52,835 Have you got a minute, David? 615 00:52:52,836 --> 00:52:55,564 - Not right now. - The old man wants to see you. 616 00:52:55,589 --> 00:52:57,131 - Later. I'm busy. - You better come along. 617 00:52:57,132 --> 00:52:58,341 He's frothing at the mouth. 618 00:52:58,342 --> 00:53:00,593 - Oh? What about? - You guess. 619 00:53:00,594 --> 00:53:03,948 - Animal, vegetable or mineral? - Definitely animal. 620 00:53:16,193 --> 00:53:19,821 I'm telling you, Linus, this boy should be drummed out of the family! 621 00:53:19,822 --> 00:53:21,595 What have I done now, Father? 622 00:53:21,615 --> 00:53:24,283 I'm not saying that all Larrabees have been saints. 623 00:53:24,284 --> 00:53:26,202 There was a Thomas Larrabee who was hung for piracy, 624 00:53:26,203 --> 00:53:28,454 and there was a Benjamin Larrabee who was a slave trader, 625 00:53:28,455 --> 00:53:30,456 and it was my great-great-uncle Joshua Larrabee 626 00:53:30,457 --> 00:53:33,167 who was shot in Indiana while attempting to rob a train. 627 00:53:33,168 --> 00:53:34,377 But there never was a Larrabee 628 00:53:34,378 --> 00:53:36,947 who behaved as David Larrabee has behaved here tonight! 629 00:53:36,964 --> 00:53:39,783 - Exactly what have I done? - What have you done? 630 00:53:39,800 --> 00:53:41,968 Father, remember your basal metabolism. 631 00:53:41,969 --> 00:53:44,637 No gentleman makes love to a servant in his mother's house. 632 00:53:44,638 --> 00:53:47,306 - She is not a servant. - She's a servant's daughter. 633 00:53:47,307 --> 00:53:48,474 And in behaving as you have 634 00:53:48,475 --> 00:53:51,227 you've embarrassed not only your mother, but also our chauffeur. 635 00:53:51,228 --> 00:53:54,522 I've too much respect for Fairchild ever to intrude on his personal life, 636 00:53:54,523 --> 00:53:56,858 and I expect you to have the same respect for his daughter. 637 00:53:56,859 --> 00:53:59,819 I have so much respect for his daughter I invited her to the party! 638 00:53:59,820 --> 00:54:02,822 - That's overdoing it. - I love her! 639 00:54:02,823 --> 00:54:04,323 He loves her. 640 00:54:04,324 --> 00:54:07,160 Next thing we know, he'll lean a ladder up against the garage wall 641 00:54:07,161 --> 00:54:08,745 and elope with the girl in the middle of the night. 642 00:54:08,746 --> 00:54:09,996 Maybe! 643 00:54:09,997 --> 00:54:12,707 I'll overlook for the moment the fact that you're an engaged man 644 00:54:12,708 --> 00:54:15,668 and merely remind you of your marital record to date. 645 00:54:15,669 --> 00:54:18,421 I know, Father. I've made three mistakes. 646 00:54:18,422 --> 00:54:20,757 First, that Hungarian countess 647 00:54:20,758 --> 00:54:22,884 who only married you to bring her family over, 648 00:54:22,885 --> 00:54:25,178 her mother, her father and five brothers, 649 00:54:25,179 --> 00:54:28,431 all of them badly in need of costly dental repairs. 650 00:54:28,432 --> 00:54:31,559 - Do we have to go through that again? - Then that Twyman girl! 651 00:54:31,560 --> 00:54:34,020 Her family 50 years on the Social Register, 652 00:54:34,021 --> 00:54:35,338 and she has the audacity 653 00:54:35,355 --> 00:54:37,503 to wear on her wedding dress not a corsage, 654 00:54:37,524 --> 00:54:40,943 - but a Stevenson button! - Father, you promised not to swear. 655 00:54:40,944 --> 00:54:42,945 Then that great actress, 656 00:54:42,946 --> 00:54:45,515 turns out all she does is commercials on television 657 00:54:45,532 --> 00:54:47,475 for an underarm deodorant! 658 00:54:49,536 --> 00:54:51,412 And now our chauffeur's daughter! 659 00:54:51,413 --> 00:54:53,206 Father, are you through? Because there's someone waiting. 660 00:54:53,207 --> 00:54:54,415 I'm not through, 661 00:54:54,416 --> 00:54:57,084 and I'm sure that your brother, Linus, has a few words to say. 662 00:54:57,085 --> 00:54:59,859 Yes, I do, but I'm not so sure you're going to like them, Father. 663 00:54:59,880 --> 00:55:01,589 I think you're being a little unfair to David. 664 00:55:01,590 --> 00:55:02,757 I'm what? 665 00:55:02,758 --> 00:55:04,717 Well, I think David's old enough to live his own life. 666 00:55:04,718 --> 00:55:06,260 If he decides Sabrina's the girl for him... 667 00:55:06,261 --> 00:55:07,386 Nonsense! 668 00:55:07,387 --> 00:55:09,472 - Linus, you really mean that? - Well, of course I mean it. 669 00:55:09,473 --> 00:55:11,098 But it would knock your plans for a loop. 670 00:55:11,099 --> 00:55:14,310 What plans? The plastics merger? Forget it. 671 00:55:14,311 --> 00:55:16,729 If you love her, take her. This is the 20th century. 672 00:55:16,730 --> 00:55:19,899 Twentieth century? I could pick a century out of a hat blindfolded 673 00:55:19,900 --> 00:55:21,377 and get a better one! 674 00:55:21,401 --> 00:55:23,736 You'll get rid of that girl immediately, do you understand? 675 00:55:23,737 --> 00:55:25,613 And you'll apologise to your fiancée! 676 00:55:25,614 --> 00:55:30,493 Now, Father, don't push him. Let's discuss this like civilised people. 677 00:55:30,494 --> 00:55:33,097 - Sit down, David. - Thank you, Linus. 678 00:55:35,415 --> 00:55:37,250 Look, I really have to go. Suppose you two work it out. 679 00:55:37,251 --> 00:55:38,626 You want me to help you or don't you? 680 00:55:38,627 --> 00:55:40,127 Of course, Linus. I appreciate what you're doing. 681 00:55:40,128 --> 00:55:42,088 Then sit down! 682 00:55:42,089 --> 00:55:44,449 Linus, you're the only one in this family who understands... 683 00:55:46,593 --> 00:55:48,678 Oh, no! No. 684 00:55:48,679 --> 00:55:52,249 - What is it? What happened? - Champagne glasses. I sat on them. 685 00:55:52,266 --> 00:55:54,494 - On the chair? - No, in my pocket! 686 00:56:44,151 --> 00:56:45,468 Sabrina? 687 00:56:49,907 --> 00:56:51,179 Hello. 688 00:56:53,744 --> 00:56:55,661 You did order champagne, didn't you? 689 00:56:55,662 --> 00:56:58,247 - What are you doing here? - David sent me. 690 00:56:58,248 --> 00:57:01,334 - Isn't he coming? - No. I don't think he'll be able to make it. 691 00:57:01,335 --> 00:57:04,314 - What happened? - He got stuck. 692 00:57:05,505 --> 00:57:06,881 Stuck? 693 00:57:06,882 --> 00:57:09,926 Nothing serious. Just one of those things. 694 00:57:09,927 --> 00:57:12,845 Shall I serve it up there, or will you come down? 695 00:57:12,846 --> 00:57:16,325 - Up there? All right. - No. I'll come down. 696 00:57:16,350 --> 00:57:19,894 We do meet under the most peculiar circumstances, Sabrina. 697 00:57:19,895 --> 00:57:22,688 Either you're under eight cars looking for a missing spark plug, 698 00:57:22,689 --> 00:57:24,023 or you're perched up here, 699 00:57:24,024 --> 00:57:28,069 umpiring a tennis match between two players who aren't there. 700 00:57:28,070 --> 00:57:31,781 You look lovely, Sabrina, and very grown-up. 701 00:57:31,782 --> 00:57:35,182 - I'd better get back to the party. - And leave me here alone? 702 00:57:35,202 --> 00:57:36,452 What did David say? 703 00:57:36,453 --> 00:57:39,121 I don't know what you did to him, but I haven't seen him in such a state 704 00:57:39,122 --> 00:57:42,625 since he was kicked in the head by a polo pony at Old Westbury. 705 00:57:42,626 --> 00:57:45,795 - That's nice. - Amnesia has definitely set in. 706 00:57:45,796 --> 00:57:49,548 He's completely forgotten he's engaged. He wants you. 707 00:57:49,549 --> 00:57:54,371 And I want him. I've been in love with him all my life. 708 00:57:54,388 --> 00:57:56,035 Well, there goes the engagement. 709 00:57:56,056 --> 00:57:59,308 - You don't object? - Object? To you? 710 00:57:59,309 --> 00:58:01,894 It's as though a window had been thrown open 711 00:58:01,895 --> 00:58:05,147 and a lovely breeze swept through this stuffy old house. 712 00:58:05,148 --> 00:58:06,649 How could I object? 713 00:58:06,650 --> 00:58:10,220 Even though the breeze comes from the general direction of the garage? 714 00:58:10,237 --> 00:58:16,242 - This is the 20th century, Sabrina. - Thank you. Let's drink to that. 715 00:58:16,243 --> 00:58:20,849 I'm sorry it isn't David here instead of me, but it's all in the family. 716 00:58:23,625 --> 00:58:25,835 You know, when you just walked in here, 717 00:58:25,836 --> 00:58:29,463 I was sure you'd been sent by the family to deal with me. 718 00:58:29,464 --> 00:58:32,842 - To deal with you? - Like in a Viennese operetta, 719 00:58:32,843 --> 00:58:36,137 the young prince falls in love with the waitress at the rathskeller, 720 00:58:36,138 --> 00:58:38,597 and the prime minister is sent to buy her off. 721 00:58:38,598 --> 00:58:40,850 - Buy her off? - Yes. 722 00:58:40,851 --> 00:58:44,478 He offers her 5,000 kronen. "No," she says. 723 00:58:44,479 --> 00:58:46,772 "10,000?" "No." 724 00:58:46,773 --> 00:58:49,150 - 15,000 kronen? - No. 725 00:58:49,151 --> 00:58:51,152 - 25,000 kronen? - No. 726 00:58:51,153 --> 00:58:53,863 - $25,000. - No. 727 00:58:53,864 --> 00:58:55,448 How did dollars get into this? 728 00:58:55,449 --> 00:58:59,304 $25,000 after taxes. That's a lot of money, Sabrina. 729 00:58:59,327 --> 00:59:02,997 - What are you trying to say? - I'm just trying to make it worthwhile. 730 00:59:02,998 --> 00:59:04,290 What's a krone these days? 731 00:59:04,291 --> 00:59:08,112 No self-respecting prime minister would offer kronen. 732 00:59:08,128 --> 00:59:10,880 No self-respecting waitress would take dollars. 733 00:59:10,881 --> 00:59:15,578 Good girl. Hey, how does this operetta end? 734 00:59:16,344 --> 00:59:18,888 - What's the last act? - I don't know. 735 00:59:18,889 --> 00:59:21,307 I guess they run away to America on a zeppelin 736 00:59:21,308 --> 00:59:24,143 with everybody singing like mad. 737 00:59:24,144 --> 00:59:26,896 - They open a brewery in Milwaukee. - Yes. 738 00:59:26,897 --> 00:59:28,731 The love that made Milwaukee famous. 739 00:59:34,988 --> 00:59:36,510 There it is. 740 00:59:42,204 --> 00:59:45,934 The song they were playing the night before I went away. 741 00:59:48,168 --> 00:59:51,522 David was right here dancing it with somebody else. 742 00:59:52,839 --> 00:59:54,862 Tonight I wanted it to be me. 743 01:00:05,268 --> 01:00:07,291 It's all in the family. 744 01:00:31,795 --> 01:00:34,713 How are we going to make sure that all the fragments have been removed? 745 01:00:34,714 --> 01:00:37,533 Very simple. We will reconstruct the two champagne glasses. 746 01:00:38,635 --> 01:00:40,928 Now, I cannot possibly be hurting you. 747 01:00:40,929 --> 01:00:43,373 The area has been completely anesthetised. 748 01:00:43,390 --> 01:00:46,369 It's not you. It's that song! 749 01:01:02,492 --> 01:01:04,185 Sabrina. 750 01:01:05,245 --> 01:01:07,222 If David were here now, 751 01:01:07,247 --> 01:01:09,415 you'd expect him to kiss you, wouldn't you? 752 01:01:09,416 --> 01:01:10,938 Hmm. 753 01:01:15,422 --> 01:01:17,616 Here's a kiss from David. 754 01:01:26,850 --> 01:01:28,952 It's all in the family. 755 01:02:07,557 --> 01:02:10,001 - Come in. - Hi. 756 01:02:12,187 --> 01:02:16,398 - How do you feel? - I never felt better in my life. 757 01:02:16,399 --> 01:02:19,343 No, you look fine. The anaesthetic worn off? 758 01:02:20,320 --> 01:02:23,469 I guess it has. Well, I brought you a present. 759 01:02:23,657 --> 01:02:25,824 What happened on the tennis court last night? 760 01:02:25,825 --> 01:02:27,802 Was Sabrina mad because I didn't show up? 761 01:02:27,827 --> 01:02:31,807 - Not mad, just disappointed. - Poor kid. What did you tell her? 762 01:02:31,831 --> 01:02:35,501 The truth. That the family objected to her, but you stood up like a man... 763 01:02:35,502 --> 01:02:38,105 - Good. - ...and sat down like a jerk. 764 01:02:41,216 --> 01:02:43,159 Twenty-three stitches. 765 01:02:45,428 --> 01:02:49,181 Here. This ought to make you feel better. 766 01:02:49,182 --> 01:02:51,684 - A plastic hammock? - Uh-huh. 767 01:02:51,685 --> 01:02:54,436 With a trap door. Designed it myself. 768 01:02:54,437 --> 01:02:57,231 - Ran it off at the factory this morning. - On Sunday? 769 01:02:57,232 --> 01:03:00,609 But why not? You were in pain, so I had them open up the plant. 770 01:03:00,610 --> 01:03:02,132 What a brother. 771 01:03:02,779 --> 01:03:07,009 All right. Let's try it on for size. Come on. On your feet. 772 01:03:09,953 --> 01:03:13,539 I'll never drink champagne again as long as I live. 773 01:03:13,540 --> 01:03:16,041 - What did you think of Sabrina? - Wonderful girl. 774 01:03:16,042 --> 01:03:18,794 - Were you nice to her? - As nice as I could be. 775 01:03:18,795 --> 01:03:20,462 What a brother. 776 01:03:20,463 --> 01:03:24,383 I've been trying to write a poem to her, but I can't seem to finish it. 777 01:03:24,384 --> 01:03:27,237 - What rhymes with glass? - Glass... 778 01:03:28,138 --> 01:03:30,206 Glass... 779 01:03:32,058 --> 01:03:34,581 - Alas. - Of course. 780 01:03:40,567 --> 01:03:42,234 Right on the nose. 781 01:03:42,235 --> 01:03:44,178 - Linus! - Sorry, David. 782 01:03:47,115 --> 01:03:49,764 If Sabrina were only here. 783 01:03:50,327 --> 01:03:52,578 Hey, how about smuggling her up in the dumbwaiter? 784 01:03:52,579 --> 01:03:55,558 That would be dumb. What if Father sees her? 785 01:03:55,582 --> 01:03:58,792 Yeah, that's right. We wouldn't want to do anything to spoil it, would we? 786 01:03:58,793 --> 01:04:00,669 No, we sure wouldn't. 787 01:04:00,670 --> 01:04:03,172 - Linus, will you do me a favour? - Anytime. 788 01:04:03,173 --> 01:04:04,673 I know how these things bore you, 789 01:04:04,674 --> 01:04:06,925 but would you mind keeping an eye on Sabrina for me? 790 01:04:06,926 --> 01:04:08,677 I've already thought of that. As a matter of fact, 791 01:04:08,678 --> 01:04:10,780 I'm taking her sailing this afternoon. 792 01:04:11,139 --> 01:04:13,182 - Sailing? - Uh-huh. In your boat. 793 01:04:13,183 --> 01:04:15,877 Honest? Oh, Sabrina. 794 01:04:16,478 --> 01:04:18,937 Tell her we'll be off, just the two of us, 795 01:04:18,938 --> 01:04:21,023 the moment Dr Calaway takes the stitches out. 796 01:04:21,024 --> 01:04:22,922 Well, then, you've already made up your mind. 797 01:04:22,942 --> 01:04:25,361 Absolutely. This is it! 798 01:04:25,362 --> 01:04:27,446 Yes, well, I... I just wanted to make sure, 799 01:04:27,447 --> 01:04:29,782 because this has been it three times before. 800 01:04:29,783 --> 01:04:32,826 I was blind, that's why. It's been Sabrina and I since we were kids. 801 01:04:32,827 --> 01:04:34,787 I just couldn't see her for the tree. 802 01:04:34,788 --> 01:04:37,266 And what about Elizabeth? What about Father and Mother? 803 01:04:37,290 --> 01:04:39,500 So what about them? Elizabeth will be so broken up, 804 01:04:39,501 --> 01:04:41,293 she'll go out and buy three new hats. 805 01:04:41,294 --> 01:04:44,338 Mother will go to bed with a severe headache and the latest Mickey Spillane 806 01:04:44,339 --> 01:04:47,549 and Father will take to the bottle openly and smoke six Corona Coronas 807 01:04:47,550 --> 01:04:50,719 and then threaten to exile me to Larrabee Copper in Butte, Montana, 808 01:04:50,720 --> 01:04:53,664 - and that's where you come in, Linus. - How? 809 01:04:53,681 --> 01:04:57,476 I don't want to go to Butte, Montana. You're going to help me, aren't you? 810 01:04:57,477 --> 01:05:00,797 Oh, yes. Yes. I'm going to help you. 811 01:05:01,564 --> 01:05:04,258 - Aren't I? - What a brother. 812 01:05:07,320 --> 01:05:09,923 Aw, how's my poor darling? 813 01:05:10,240 --> 01:05:12,991 I brought you six books, dear, and a game of Scrabble. 814 01:05:12,992 --> 01:05:15,470 Scrabble? I'm in no condition to play Scrabble. 815 01:05:15,495 --> 01:05:17,746 Don't be silly. That's all you are in a condition to play. 816 01:05:17,747 --> 01:05:20,541 I still don't understand what those glasses were doing in your pockets. 817 01:05:20,542 --> 01:05:23,836 I was taking them down to the tennis court. There was somebody waiting. 818 01:05:23,837 --> 01:05:26,315 There was a game going on. 819 01:05:26,339 --> 01:05:28,507 In the dark? In the middle of the night? 820 01:05:28,508 --> 01:05:31,361 Yes. That's why he needed the glasses. 821 01:05:34,681 --> 01:05:37,785 Yes. That's why I needed the glasses. 822 01:05:45,024 --> 01:05:46,692 - Shall we play three-handed? - No, thanks. 823 01:05:46,693 --> 01:05:49,672 - I've got to go sailing. - Yes, he's got to go sailing. 824 01:05:49,696 --> 01:05:52,573 And no more false moves now, not until those stitches are out. 825 01:05:52,574 --> 01:05:53,740 Yes, Linus. 826 01:05:53,741 --> 01:05:56,577 We don't want any complications to set in, do we? 827 01:05:56,578 --> 01:06:00,433 So long, Elizabeth. So long, Scarf ace. 828 01:06:21,561 --> 01:06:25,291 - Good afternoon, Father. - I thought it was your mother. 829 01:06:25,940 --> 01:06:29,067 I don't mind you smoking in my room, but not in my clothes closet. 830 01:06:29,068 --> 01:06:30,715 It's good for the moths. 831 01:06:30,737 --> 01:06:33,405 Now, then, Linus, what about that girl over the garage? 832 01:06:33,406 --> 01:06:34,883 David wants to run off with her. 833 01:06:34,908 --> 01:06:36,909 That's nice, with the chauffeur's daughter. 834 01:06:36,910 --> 01:06:39,286 I don't care if he runs off with the gardener's grandmother! 835 01:06:39,287 --> 01:06:41,580 I just don't want him to run off with the plastics merger. 836 01:06:41,581 --> 01:06:44,583 I have a very simple solution, we'll fire Fairchild. 837 01:06:44,584 --> 01:06:46,793 Not after 25 years, Father. 838 01:06:46,794 --> 01:06:48,629 All right, then, we'll write her a nice little cheque 839 01:06:48,630 --> 01:06:50,464 and tell her to forget about David. 840 01:06:50,465 --> 01:06:53,239 She doesn't want money. She wants love. 841 01:06:53,259 --> 01:06:56,929 - I thought they discontinued that model. - The last of the romantics. 842 01:06:58,890 --> 01:07:00,412 Why does she have to pick on David? 843 01:07:00,433 --> 01:07:02,935 Why can't she be in love with someone else? 844 01:07:02,936 --> 01:07:04,811 We will do our best. 845 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 - Oh, oh. Is that the idea? - Yep. 846 01:07:06,940 --> 01:07:08,917 - You've got someone in mind for her? - Yep. 847 01:07:08,942 --> 01:07:10,108 Who? 848 01:07:10,109 --> 01:07:13,487 Boola, boola Boola, boola 849 01:07:13,488 --> 01:07:14,821 Boola, boola... 850 01:07:14,822 --> 01:07:18,176 - Oh, no! - What's the matter? 851 01:07:18,618 --> 01:07:20,220 Not you, Linus! 852 01:07:20,245 --> 01:07:22,939 Look, do you think this is any fun for me? 853 01:07:24,249 --> 01:07:27,228 I've got a whole desk full of work I was planning to clean up over the weekend, 854 01:07:27,252 --> 01:07:29,070 I'm supposed to be in Texas on the sulphur deal, 855 01:07:29,087 --> 01:07:32,798 the whole Puerto Rican operation has to be set in motion in the next 48 hours, 856 01:07:32,799 --> 01:07:35,618 and here I am going off in a sailboat to make an ass out of myself 857 01:07:35,635 --> 01:07:37,282 with a girl 22. 858 01:07:37,595 --> 01:07:40,949 Look at me. Joe College with a touch of arthritis. 859 01:07:42,767 --> 01:07:46,144 Could you use this for sailing into the sunset? 860 01:07:46,145 --> 01:07:48,088 I wish I were dead with my back broken. 861 01:07:48,106 --> 01:07:49,799 Just a thought. 862 01:07:50,316 --> 01:07:52,293 Hey, music might help. 863 01:07:52,318 --> 01:07:56,298 Seems to me I had a portable phonograph from my freshman days. 864 01:07:57,532 --> 01:08:00,534 I only hope you remember what to do with a girl. 865 01:08:00,535 --> 01:08:03,809 It'll come back to me. It's like riding a bicycle. 866 01:08:22,974 --> 01:08:26,184 This is a very unusual song. Is it popular? 867 01:08:26,185 --> 01:08:27,394 Oh, yes. 868 01:08:27,395 --> 01:08:31,857 - Wonder why I never heard it before. - You've been in Paris for two years. 869 01:08:33,901 --> 01:08:35,861 Yes, we have no bananas 870 01:08:35,862 --> 01:08:39,432 We have no bananas today 871 01:08:40,491 --> 01:08:42,184 How did they ever think of those words? 872 01:08:42,201 --> 01:08:44,019 Oh, they are clever, aren't they? 873 01:08:44,037 --> 01:08:46,014 - May I play another? - Of course. 874 01:08:46,039 --> 01:08:48,813 - You need dusting. - I beg your pardon? 875 01:08:48,833 --> 01:08:51,311 - I didn't mean you, Linus. - Thank you. 876 01:08:51,336 --> 01:08:52,688 How's David? 877 01:08:52,712 --> 01:08:55,213 Well, he's been flat on his stomach, but he's feeling better, thank you. 878 01:08:55,214 --> 01:08:56,987 Now he's flat on his back. 879 01:08:57,008 --> 01:09:00,703 I miss him. Not that I'm not having a good time. 880 01:09:05,350 --> 01:09:07,123 - Sabrina. - Yes? 881 01:09:07,769 --> 01:09:11,373 - You mind if we turned this off? - Why? 882 01:09:11,773 --> 01:09:14,399 - Because... - Don't you like it? 883 01:09:14,400 --> 01:09:16,218 I used to like it. 884 01:09:23,368 --> 01:09:26,972 Certain songs bring back sudden memories to me, too. 885 01:09:28,247 --> 01:09:29,974 Did you love her? 886 01:09:30,917 --> 01:09:33,919 - I'd rather not talk about it. - I'm sorry. 887 01:09:33,920 --> 01:09:35,647 That's all right. 888 01:09:36,255 --> 01:09:39,700 So strange to think of you being touched by a woman. 889 01:09:40,593 --> 01:09:45,540 - I always thought you walked alone. - No man walks alone from choice. 890 01:09:47,308 --> 01:09:51,254 As a child, I used to watch you from the window over the garage, 891 01:09:51,270 --> 01:09:54,981 coming and going, always wearing your black homburg 892 01:09:54,982 --> 01:09:58,086 and carrying a briefcase and an umbrella. 893 01:09:58,111 --> 01:10:03,433 I thought you could never belong to anyone, never care for anyone. 894 01:10:03,449 --> 01:10:05,392 Oh, yes, the cold businessman 895 01:10:05,410 --> 01:10:08,434 behind his marble desk way up in his executive suite. 896 01:10:08,454 --> 01:10:12,900 No emotion, just ice water in his veins and ticker tape coming from his heart. 897 01:10:14,502 --> 01:10:18,607 And yet, one day, that same cold businessman, 898 01:10:18,631 --> 01:10:23,032 high up in a skyscraper, opens a window and steps out on a ledge, 899 01:10:23,845 --> 01:10:27,290 stands there for three hours, wondering 900 01:10:27,306 --> 01:10:29,683 - if he should jump. - Because of her? 901 01:10:29,684 --> 01:10:32,253 No. No, that was another woman. 902 01:10:32,687 --> 01:10:36,291 Sabrina, do you find it hard to believe that someone might want to 903 01:10:36,315 --> 01:10:39,464 blot out everything for sentimental reasons? 904 01:10:39,485 --> 01:10:40,861 I believe it. 905 01:10:40,862 --> 01:10:44,933 You know what I almost did because of sentimental reasons? I... 906 01:10:45,867 --> 01:10:48,493 I went to Paris to blot it out. 907 01:10:48,494 --> 01:10:51,163 - Maybe you should go to Paris, Linus. - To Paris? 908 01:10:51,164 --> 01:10:53,312 It helped me a lot. Have you ever been there? 909 01:10:53,332 --> 01:10:56,732 Oh, yes. Yes. Once. I was there for 35 minutes. 910 01:10:57,170 --> 01:10:59,045 - Thirty-five minutes? - Changing planes. 911 01:10:59,046 --> 01:11:01,990 I was on my way to Iraq on an oil deal. 912 01:11:02,008 --> 01:11:07,615 Oh, but Paris isn't for changing planes. It's for changing your outlook, 913 01:11:07,638 --> 01:11:11,016 for throwing open the windows and letting in... 914 01:11:11,017 --> 01:11:13,791 Letting in la vie en rose. 915 01:11:13,811 --> 01:11:18,963 Paris is for lovers. Maybe that's why I stayed only 35 minutes. 916 01:12:01,108 --> 01:12:03,677 Hi, David. Hello, Father. 917 01:12:05,571 --> 01:12:07,969 Margaret has some dinner for you in the kitchen, Sabrina. 918 01:12:08,950 --> 01:12:11,952 Funny, I used to be so afraid of him. 919 01:12:11,953 --> 01:12:13,680 Aren't you hungry? 920 01:12:14,622 --> 01:12:19,728 Father, you've driven Linus for so many years. 921 01:12:19,752 --> 01:12:21,127 What do you know about him? 922 01:12:21,128 --> 01:12:23,922 A chauffeur is supposed to keep his eyes on the road, Sabrina. 923 01:12:23,923 --> 01:12:27,493 Only once in a while does he get a glimpse in the rear-view mirror. 924 01:12:27,802 --> 01:12:31,907 If you looked a little longer, Father, you'd find him rather nice 925 01:12:32,473 --> 01:12:34,746 and quite human. 926 01:12:42,149 --> 01:12:47,221 We have no bananas 927 01:12:47,238 --> 01:12:50,717 Today 928 01:12:53,077 --> 01:12:54,953 Good morning, Miss McCardle. 929 01:12:54,954 --> 01:12:57,773 First, a wire to Hannegan, Fort Worth, Texas. 930 01:12:57,790 --> 01:13:02,066 Unable to attend Larrabee Sulphur board meeting 931 01:13:02,086 --> 01:13:06,737 because of slight hitch Larrabee Plastics merger. Got that? 932 01:13:06,757 --> 01:13:10,111 Next. Here's the itinerary for tonight. 933 01:13:10,136 --> 01:13:12,345 I want two tickets to The Seven Year Itch, 934 01:13:12,346 --> 01:13:14,848 table for two at the Colony before the show, 935 01:13:14,849 --> 01:13:17,642 a table for two at the Persian Room after the show. 936 01:13:17,643 --> 01:13:20,462 Make it a corner table, a dark corner. 937 01:13:22,148 --> 01:13:23,625 I'm just passing LaGuardia Field. 938 01:13:23,649 --> 01:13:27,470 You can put the coffee on in 10 minutes. Make it strong. 939 01:13:27,486 --> 01:13:30,590 - Fairchild, I'll be needing you tonight. - Yes, sir. 940 01:13:30,615 --> 01:13:33,468 - I'm taking Sabrina out again. - Yes, sir. 941 01:13:33,492 --> 01:13:37,597 - Will you have her at my office at 7:00? - Yes, sir. 942 01:13:38,956 --> 01:13:40,979 Anything wrong, Fairchild? 943 01:13:41,000 --> 01:13:43,819 I would very much prefer that you dispense with my services 944 01:13:43,836 --> 01:13:45,984 on these dates with my daughter, sir. 945 01:13:46,005 --> 01:13:48,654 It makes for a rather awkward situation. 946 01:13:48,674 --> 01:13:51,718 Oh, I see. Well, that never occurred to me. I'm sorry. 947 01:13:51,719 --> 01:13:55,347 It's just not right, sir. I like to think of life as a limousine. 948 01:13:55,348 --> 01:13:58,683 Though we're all driving together, we must remember our places. 949 01:13:58,684 --> 01:14:02,789 There's a front seat and a back seat and a window in between. 950 01:14:02,813 --> 01:14:06,668 Fairchild, I never realised it before, but you're a terrible snob. 951 01:14:06,692 --> 01:14:09,235 - Yes, sir. - All right. 952 01:14:09,236 --> 01:14:11,696 Have her take one of the other cars and drive in herself. 953 01:14:11,697 --> 01:14:14,141 - Have her take David's car. - Thank you, sir. 954 01:14:14,158 --> 01:14:18,513 It's all so distressing. First Mr David, now you. 955 01:14:18,537 --> 01:14:20,856 I wish Sabrina would have stayed in Paris. 956 01:14:20,873 --> 01:14:22,475 So do I. 957 01:14:22,500 --> 01:14:26,711 May I ask, sir, what exactly are your intentions? 958 01:14:26,712 --> 01:14:31,033 My intentions? Unethical, reprehensible, but very practical. 959 01:14:31,050 --> 01:14:32,197 Beg pardon? 960 01:14:32,218 --> 01:14:35,595 With your permission, Fairchild, I'm shipping your daughter back to Paris. 961 01:14:35,596 --> 01:14:36,721 - You are, sir? - That is, 962 01:14:36,722 --> 01:14:38,890 I'm going to try to ship her back. 963 01:14:38,891 --> 01:14:42,370 - May I ask how, sir? - First class, of course. 964 01:14:42,395 --> 01:14:44,372 And I don't want you to worry about money. 965 01:14:44,397 --> 01:14:47,565 It's not money I'm worried about, sir. It's Sabrina. 966 01:14:47,566 --> 01:14:51,569 - I just don't want her to get hurt. - I'll be as gentle as I can. 967 01:14:51,570 --> 01:14:52,946 I hope so, sir. 968 01:14:52,947 --> 01:14:55,846 She's just a displaced person, I'm afraid. 969 01:14:55,866 --> 01:14:57,889 She doesn't belong in a mansion, 970 01:14:57,910 --> 01:15:01,139 but then again, she doesn't belong above a garage, either. 971 01:15:07,795 --> 01:15:09,317 All right. 972 01:15:10,589 --> 01:15:13,133 The meeting of the board of directors of the Larrabee Industries 973 01:15:13,134 --> 01:15:15,908 will now come to order. 974 01:15:15,928 --> 01:15:20,204 As the chairman of the board, I would like to say at the outset... 975 01:15:20,224 --> 01:15:22,702 The chairman is so dizzy. 976 01:15:25,479 --> 01:15:29,209 Meeting adjourned. Have a frozen daiquiri. 977 01:15:29,775 --> 01:15:31,943 I once saw an office like this in an old copy 978 01:15:31,944 --> 01:15:35,264 of Fortune magazine at my dentist's. 979 01:15:35,281 --> 01:15:38,760 - Has David got an office like this? - Something like this, only larger. 980 01:15:38,784 --> 01:15:40,227 - Larger? - Yes. 981 01:15:40,244 --> 01:15:42,767 Instead of a desk, he has a putting green. 982 01:15:42,788 --> 01:15:46,358 Please, Sabrina, before my fingers get frostbitten. 983 01:15:53,132 --> 01:15:56,452 - Is this the ledge? - What ledge? 984 01:15:56,469 --> 01:16:00,699 You know, the ledge, that woman, when you almost... 985 01:16:02,516 --> 01:16:04,459 Oh, the ledge. 986 01:16:05,311 --> 01:16:06,788 Yes. 987 01:16:07,146 --> 01:16:12,150 - Yes, that's the ledge all right. - What made you not do it? 988 01:16:12,151 --> 01:16:15,153 There were some children playing hopscotch on the sidewalk. 989 01:16:15,154 --> 01:16:19,634 I'm very fond of those children. Look at all these gadgets. 990 01:16:19,658 --> 01:16:23,979 Just imagine, you press a button and factories go up, 991 01:16:23,996 --> 01:16:28,647 or you pick up a telephone and 100 tankers set out for Persia, 992 01:16:28,667 --> 01:16:30,668 or you switch on the Dictaphone and say, 993 01:16:30,669 --> 01:16:33,989 "Buy all of Cleveland and move it to Pittsburgh." 994 01:16:34,006 --> 01:16:36,780 - You must be awfully clever. - It's nothing, really. 995 01:16:36,801 --> 01:16:39,074 Just a small knack, like juggling three oranges. 996 01:16:39,678 --> 01:16:42,156 It isn't oranges. It's millions. 997 01:16:42,181 --> 01:16:44,724 - Suppose you dropped one? - Suppose I did. 998 01:16:44,725 --> 01:16:47,519 What's at the end of a million? Zero, zero, zero. Nothing. 999 01:16:47,520 --> 01:16:49,793 A circle with a hole in it. 1000 01:16:50,815 --> 01:16:53,525 - Sabrina. - Yes, Linus? 1001 01:16:53,526 --> 01:16:55,845 - Can you keep a secret? - Secret? 1002 01:16:55,861 --> 01:17:01,013 Yes, of course you can. I want you to look out there, uptown. 1003 01:17:03,702 --> 01:17:06,351 - You see the French Line pier? - Yes. 1004 01:17:06,705 --> 01:17:08,807 - You see the boat? - Yes. 1005 01:17:09,583 --> 01:17:14,610 That's the Liberté. It sails on Thursday. I'm going to be on it. 1006 01:17:16,048 --> 01:17:17,991 - You are? - Yes, I am. 1007 01:17:18,008 --> 01:17:20,869 I'm sick of pushing buttons, sick of secretaries, sick of this office. 1008 01:17:20,886 --> 01:17:23,721 I'm breaking out of here, Sabrina. I'm running away. 1009 01:17:23,722 --> 01:17:25,598 - Good for you. - I've been thinking about Paris 1010 01:17:25,599 --> 01:17:28,543 ever since you mentioned it. It's all your fault, Sabrina. 1011 01:17:28,561 --> 01:17:32,272 It'll make a new person out of you, I guarantee or double your money back. 1012 01:17:32,273 --> 01:17:35,343 Oh, Linus, I'm so glad you're going. 1013 01:17:36,443 --> 01:17:38,170 Or am I? 1014 01:17:44,952 --> 01:17:48,556 It's 7:35, Mr Larrabee. You have a dinner reservation at the Colony. 1015 01:17:48,581 --> 01:17:50,058 Thank you. 1016 01:17:53,460 --> 01:17:57,064 - Ready, Sabrina? - Tout de suite, as they say in Paris. 1017 01:17:57,089 --> 01:17:58,862 Curtain is at 8:40. 1018 01:17:58,883 --> 01:18:00,592 I used your brother's name at the Colony. 1019 01:18:00,593 --> 01:18:03,367 I got you the darkest corner. 1020 01:18:04,805 --> 01:18:07,033 I'm sorry, Mr Larrabee. 1021 01:18:17,610 --> 01:18:20,820 This is what you do on your very first day in Paris. 1022 01:18:20,821 --> 01:18:22,764 You get yourself some rain, 1023 01:18:22,781 --> 01:18:26,135 not just a drizzle but honest-to-goodness rain. 1024 01:18:26,285 --> 01:18:29,120 Then you find yourself someone really nice 1025 01:18:29,121 --> 01:18:32,123 and drive her through the Bois de Boulogne in a taxi. 1026 01:18:32,124 --> 01:18:34,792 The rain's very important, 1027 01:18:34,793 --> 01:18:37,795 because that's when Paris smells its sweetest. 1028 01:18:37,796 --> 01:18:41,321 - It's the damp chestnut trees, you see? - I see. 1029 01:18:41,884 --> 01:18:46,804 You're very clever, Linus, and very rich. You can order yourself some rain. 1030 01:18:46,805 --> 01:18:53,538 Oh, sure. I can order myself some rain. I can get myself a taxi. That's easy. 1031 01:18:54,396 --> 01:18:57,982 But can I find myself someone really nice? 1032 01:18:57,983 --> 01:19:00,506 That's not so easy, Sabrina. 1033 01:19:30,015 --> 01:19:35,186 How do you say in French, "My sister has a yellow pencil"? 1034 01:19:38,524 --> 01:19:43,095 How do you say, "My brother has a lovely girl"? 1035 01:19:46,532 --> 01:19:51,058 And how do you say, "I wish I were my brother"? 1036 01:20:26,655 --> 01:20:29,073 Why are you looking at me that way? 1037 01:20:29,074 --> 01:20:32,744 All night long, I've had the most terrible impulse to do something. 1038 01:20:32,745 --> 01:20:37,081 Never resist an impulse, Sabrina, especially if it's terrible. 1039 01:20:37,082 --> 01:20:38,775 I'm going to do it. 1040 01:20:40,044 --> 01:20:42,420 - There. - What's that for? 1041 01:20:42,421 --> 01:20:44,422 We can't have you walking up and down the Champs Élysées 1042 01:20:44,423 --> 01:20:48,176 looking like a tourist undertaker. And another thing. 1043 01:20:48,177 --> 01:20:53,097 Never a briefcase in Paris and never an umbrella. There's a law. 1044 01:20:53,098 --> 01:20:57,544 How am I ever going to get along in Paris without someone like you? 1045 01:20:57,561 --> 01:21:00,271 Who'll be there to help me with my French, 1046 01:21:00,272 --> 01:21:02,716 to turn down the brim of my hat? 1047 01:21:04,068 --> 01:21:07,047 Suppose you meet someone on the boat, the very first day out, 1048 01:21:07,071 --> 01:21:09,113 a perfect stranger. 1049 01:21:09,114 --> 01:21:15,370 I have a better suppose, Sabrina. Suppose I were 10 years younger. 1050 01:21:15,371 --> 01:21:20,648 Suppose you weren't in love with David. Suppose I asked you to... 1051 01:21:23,462 --> 01:21:26,816 I suppose I'm just talking nonsense. 1052 01:21:29,760 --> 01:21:31,328 I suppose so. 1053 01:21:33,931 --> 01:21:37,877 Suppose you sing that song again. Slowly. 1054 01:22:29,111 --> 01:22:32,697 Hi! I thought you two had eloped. I wouldn't mind, but not in my car. 1055 01:22:32,698 --> 01:22:34,782 - Hello, David. - Did you have a good time? 1056 01:22:34,783 --> 01:22:36,701 - So-so. - Where'd you go? 1057 01:22:36,702 --> 01:22:39,726 We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room. 1058 01:22:39,955 --> 01:22:42,373 - Lousy dancer, isn't he? - So-so. 1059 01:22:42,374 --> 01:22:43,624 I bet he slept through half the show, 1060 01:22:43,625 --> 01:22:45,477 and then bent your ears back the rest of the evening with 1061 01:22:45,502 --> 01:22:48,713 Dow Jones Averages, corporate structures, excess profits taxes... 1062 01:22:48,714 --> 01:22:51,549 We talked about a lot of things. 1063 01:22:51,550 --> 01:22:54,969 - How's your little mishap? - Oh, shaping up beautifully. 1064 01:22:54,970 --> 01:22:57,555 Dr Calaway's so proud of the job, he wants to show it to his class 1065 01:22:57,556 --> 01:22:59,499 at Columbia Medical School. 1066 01:23:00,476 --> 01:23:03,311 - Oh, I'm sorry, Sabrina. - It's very funny. 1067 01:23:03,312 --> 01:23:07,398 Say, Linus, while I was lying in that hammock, I got a great idea. 1068 01:23:07,399 --> 01:23:10,002 He thinks I'm an idiot. How does this strike you? 1069 01:23:10,027 --> 01:23:12,570 Champagne glasses out of plastic, just in case. 1070 01:23:12,571 --> 01:23:16,073 Oh, brilliant. What else did Dr Calaway have to say? 1071 01:23:16,074 --> 01:23:17,742 Stitches come out Thursday. 1072 01:23:17,743 --> 01:23:19,410 - Thursday? - I'm a fast healer. 1073 01:23:19,411 --> 01:23:20,578 You sure are. 1074 01:23:20,579 --> 01:23:23,080 So if you two have any long-range plans... 1075 01:23:23,081 --> 01:23:24,749 Oh, no, nothing long-range. 1076 01:23:24,750 --> 01:23:27,084 I just thought Sabrina would like to see the stock exchange 1077 01:23:27,085 --> 01:23:30,588 - and our plant in Jersey. - Oh, I don't think so. 1078 01:23:30,589 --> 01:23:33,174 Well, then we'll just have dinner in town and go to a show. 1079 01:23:33,175 --> 01:23:34,926 But that's all, Brother, because come Thursday, 1080 01:23:34,927 --> 01:23:36,870 the first team takes over. 1081 01:23:36,887 --> 01:23:38,864 Hey, what's with the homburg? 1082 01:23:42,351 --> 01:23:46,437 Well, I guess the undertaker better turn in, 1083 01:23:46,438 --> 01:23:50,608 and you'd better crawl back into that hole in your hammock. 1084 01:23:50,609 --> 01:23:54,179 - Au revoir, Sabrina. - Good night, Linus. 1085 01:24:04,289 --> 01:24:09,145 He's a little on the dull side, isn't he? But you can't help liking him. 1086 01:24:09,920 --> 01:24:13,490 - Kiss me, David. - Love to, Sabrina. 1087 01:24:16,969 --> 01:24:18,321 Again. 1088 01:24:23,475 --> 01:24:26,143 - That's better. - What's the matter, darling? 1089 01:24:26,144 --> 01:24:28,312 You're not worried about us, are you? Because I'm not. 1090 01:24:28,313 --> 01:24:30,898 So there'll be a big stink in the family. So who cares? 1091 01:24:30,899 --> 01:24:34,424 David, I don't think I'm going to have dinner with Linus. 1092 01:24:34,570 --> 01:24:37,655 - I don't want to go out with him. - Why not? 1093 01:24:37,656 --> 01:24:39,323 I want to be near you. 1094 01:24:39,324 --> 01:24:41,993 Oh, I know how you feel, Sabrina. It must be an awful bore. 1095 01:24:41,994 --> 01:24:44,829 But if Linus wants to take you out, let's be nice about it. 1096 01:24:44,830 --> 01:24:47,498 It's very important. He's our only ally. 1097 01:24:47,499 --> 01:24:50,251 Don't you see? Father will try to cut off my allowance 1098 01:24:50,252 --> 01:24:52,587 and send me off to Larrabee Copper in Butte, Montana, 1099 01:24:52,588 --> 01:24:55,172 and we don't want to go to Butte, Montana, do we? 1100 01:24:55,173 --> 01:24:57,367 Hold me close, David. 1101 01:24:59,428 --> 01:25:01,951 We'll have a wonderful time, darling. 1102 01:25:01,972 --> 01:25:04,849 We'll build ourselves a raft and drift across the Pacific, 1103 01:25:04,850 --> 01:25:06,350 like Kon Tiki, 1104 01:25:06,351 --> 01:25:11,628 or climb the highest mountain, like Annapurna. Just the two of us. 1105 01:25:11,648 --> 01:25:15,298 Keep talking, David. Keep talking. 1106 01:25:20,782 --> 01:25:22,700 We thought of pink roses for the cherubs 1107 01:25:22,701 --> 01:25:24,474 and white gardenias for the names. 1108 01:25:24,494 --> 01:25:26,454 It'll take about 2,000 gardenias. 1109 01:25:26,455 --> 01:25:28,372 We'll float the whole thing in our pool. 1110 01:25:28,373 --> 01:25:31,208 - Indoor or outdoor? - Outdoor, of course. 1111 01:25:31,209 --> 01:25:33,711 We drained the water from the indoor pool to make room for the wedding presents. 1112 01:25:33,712 --> 01:25:35,880 Where's the provision determining the ratio 1113 01:25:35,881 --> 01:25:38,404 of invested capital to controlling interest? 1114 01:25:38,550 --> 01:25:41,802 Page 62, paragraph 6, subdivision B. 1115 01:25:41,803 --> 01:25:44,972 - Father, where's the list? - Here you are, darling. 1116 01:25:44,973 --> 01:25:46,974 Would you like to see the invitation list? 1117 01:26:16,421 --> 01:26:21,698 516,740 under trust of Illinois, 550... 1118 01:26:32,854 --> 01:26:34,271 Who are your lawyers, Linus? 1119 01:26:34,272 --> 01:26:35,940 The way this merger's worked out, 1120 01:26:35,941 --> 01:26:38,442 I have all the titles and you have all the control. 1121 01:26:38,443 --> 01:26:40,695 I always make it a point to have controls. 1122 01:26:40,696 --> 01:26:43,948 Yeah. It's just your good luck the kids are so fond of each other. 1123 01:26:43,949 --> 01:26:46,200 I always make it a point to be lucky, too. 1124 01:26:46,201 --> 01:26:47,535 Come along, Father. 1125 01:26:47,536 --> 01:26:50,121 Linus, you won't forget the gardenias now, will you? 1126 01:26:50,122 --> 01:26:52,123 Tony Lennox has the sweetest idea. 1127 01:26:52,124 --> 01:26:55,068 He's gonna fly over the chapel and throw rice at us from his plane. 1128 01:26:55,085 --> 01:26:58,629 With David the bridegroom, maybe he'd better use wild rice. 1129 01:26:58,630 --> 01:26:59,731 Oh, Father. 1130 01:27:16,773 --> 01:27:20,548 All I can say is David better show up at this wedding. 1131 01:27:21,403 --> 01:27:24,097 I have a horrible vision of Elizabeth waiting at the altar 1132 01:27:24,114 --> 01:27:28,435 and 2,000 gardenias floating in the pool, spelling disaster. 1133 01:27:28,618 --> 01:27:30,661 A memo to Miss McCardle. 1134 01:27:30,662 --> 01:27:32,830 First, call Brunson in Larrabee Shipping. 1135 01:27:32,831 --> 01:27:37,437 We'll be needing 2,000 gardenias. Tell him to start cornering the market. 1136 01:27:37,461 --> 01:27:39,003 - Next, I want... - You're not having any trouble 1137 01:27:39,004 --> 01:27:42,423 with that... I never can remember that garage girl's name. 1138 01:27:42,424 --> 01:27:43,776 - Sabrina. - Sabrina. 1139 01:27:43,800 --> 01:27:46,177 What right has a chauffeur got to call his daughter Sabrina? 1140 01:27:46,178 --> 01:27:48,280 What would you suggest, Ethel? 1141 01:27:48,305 --> 01:27:50,681 You've been taking her out now three nights in a row. 1142 01:27:50,682 --> 01:27:52,284 Is that situation in hand? 1143 01:27:52,309 --> 01:27:56,103 I think so. It's resolving itself into a straight export deal. 1144 01:27:56,104 --> 01:27:57,271 And next, Miss McCardle, 1145 01:27:57,272 --> 01:28:00,191 I want two accommodations on the Liberté, one in the name 1146 01:28:00,192 --> 01:28:03,027 of Miss Sabrina Fairchild, one in my name. 1147 01:28:03,028 --> 01:28:06,030 What's this? What's this? You and that girl going off on a boat together? 1148 01:28:06,031 --> 01:28:08,805 Have I spawned two idiot sons? 1149 01:28:08,825 --> 01:28:10,643 Who said I was going? She's going 1150 01:28:10,660 --> 01:28:13,704 because she'll think that I'm going, but I'm not really going. Is that clear? 1151 01:28:13,705 --> 01:28:15,307 It is not. 1152 01:28:15,791 --> 01:28:18,209 I'm going to tell Sabrina that I'll meet her on the boat. 1153 01:28:18,210 --> 01:28:22,546 When the boat is 10 miles out at sea, she'll find out that I'm not on the boat. 1154 01:28:22,547 --> 01:28:23,648 My cabin will be empty, 1155 01:28:23,673 --> 01:28:27,323 just a note of apology and a few presents to soften the blow. 1156 01:28:27,344 --> 01:28:30,323 - Excellent. - Yes. I thought you'd like it. 1157 01:28:30,347 --> 01:28:34,168 And, next, Miss McCardle, I want flowers in Miss Fairchild's cabin. 1158 01:28:34,184 --> 01:28:37,061 Candy, fruit and the usual what-have-yous. 1159 01:28:37,062 --> 01:28:40,815 Next, cable Michot to get her a car in Paris. Also an apartment. 1160 01:28:40,816 --> 01:28:43,234 Next, a letter of credit on our Paris bank. 1161 01:28:43,235 --> 01:28:46,070 - She can draw up to 50,000. - Easy now. 1162 01:28:46,071 --> 01:28:50,574 Next, transfer to Thomas Fairchild 1,000 shares Larrabee Common. 1163 01:28:50,575 --> 01:28:52,743 One thousand shares? 1164 01:28:52,744 --> 01:28:55,496 Make it 1,500 shares, Larrabee Preferred. 1165 01:28:55,497 --> 01:28:57,748 It seems to me there ought to be a less extravagant way 1166 01:28:57,749 --> 01:29:00,417 of getting a chauffeur's daughter out of one's hair. 1167 01:29:00,418 --> 01:29:05,274 How would you do it? You can't even get a little olive out of a jar. 1168 01:29:06,049 --> 01:29:07,366 Eat it! 1169 01:29:49,551 --> 01:29:50,994 Going up? 1170 01:29:52,262 --> 01:29:53,909 No, thank you. 1171 01:30:15,160 --> 01:30:16,261 Yes? 1172 01:30:16,286 --> 01:30:17,763 Miss Fairchild for you, Mr Larrabee. 1173 01:30:17,787 --> 01:30:21,187 - Send her in. - She's on the phone. Take it on five. 1174 01:30:24,461 --> 01:30:27,610 Sabrina? What happened to you? It's 8:20. 1175 01:30:28,131 --> 01:30:30,090 Good evening, Linus. 1176 01:30:30,091 --> 01:30:33,510 I know I'm late. I guess maybe I should have called you earlier. 1177 01:30:33,511 --> 01:30:35,579 I can't see you tonight. 1178 01:30:35,805 --> 01:30:40,126 I'm very sorry. I just can't make it. I tried, but I'm all tied up. 1179 01:30:40,518 --> 01:30:44,355 No, I'm not on Long Island. I'm in New York. 1180 01:30:44,356 --> 01:30:48,632 Downtown in a phone booth. In a building. 1181 01:30:49,444 --> 01:30:52,529 What difference does it make what building, Linus? I... 1182 01:30:52,530 --> 01:30:54,974 I can't see you tonight. 1183 01:30:55,492 --> 01:30:58,892 All right. It's the Larrabee building, but I'm not coming up. 1184 01:31:00,121 --> 01:31:04,317 Now, look, Sabrina, suppose you tell me exactly what's on your mind, 1185 01:31:04,334 --> 01:31:08,405 slowly and clearly. You talk, and I'll listen. 1186 01:31:11,508 --> 01:31:13,717 Well, you see, it was really David's idea I go out with you, 1187 01:31:13,718 --> 01:31:15,491 because he wants you to help him. 1188 01:31:15,512 --> 01:31:17,554 But the trouble is, it's not helping me any. 1189 01:31:17,555 --> 01:31:19,556 I shouldn't have been seeing you, Linus. 1190 01:31:19,557 --> 01:31:21,537 I shouldn't even be talking to you on the phone. 1191 01:31:22,143 --> 01:31:25,229 In fact, I'm really only calling to say goodbye because 1192 01:31:25,230 --> 01:31:31,235 tomorrow you'll be on the boat to Paris. In a way, I'm glad you're going. 1193 01:31:31,236 --> 01:31:34,260 You do know what I mean, don't you, Linus? Linus? 1194 01:31:35,198 --> 01:31:39,678 Hello, Linus? Where are you, Linus? 1195 01:31:41,413 --> 01:31:44,858 - Your three minutes are up. - Oh. Hello. 1196 01:31:45,709 --> 01:31:48,961 Isn't it silly? I was talking to myself. 1197 01:31:48,962 --> 01:31:52,157 You wasted a dime, too. Come on. 1198 01:31:54,467 --> 01:31:56,301 - You're not angry with me, are you? - Of course not. 1199 01:31:56,302 --> 01:31:58,429 I have a perfectly good reason why I shouldn't see you tonight. 1200 01:31:58,430 --> 01:32:00,203 Not here, Sabrina. 1201 01:32:15,822 --> 01:32:18,407 All right, Sabrina, 1202 01:32:18,408 --> 01:32:22,388 what is that perfectly good reason why you shouldn't see me? 1203 01:32:31,421 --> 01:32:34,320 What is it? What's bothering you? 1204 01:32:35,759 --> 01:32:38,328 It's me that's bothering me. 1205 01:32:42,557 --> 01:32:44,204 Please don't. 1206 01:32:45,560 --> 01:32:46,832 I'm sorry. 1207 01:32:50,440 --> 01:32:52,838 I know I'm not making much sense, Linus. 1208 01:32:53,234 --> 01:32:54,961 Would you like a drink? 1209 01:32:55,737 --> 01:32:59,137 - I don't think I want a drink. - I think I do. 1210 01:33:04,245 --> 01:33:07,873 - Why don't you sit down? - I can only stay a minute. 1211 01:33:07,874 --> 01:33:11,478 - Mind if I turn on just this little one? - If you want. 1212 01:33:15,965 --> 01:33:19,551 I'd hate to fix myself a martini with crème de menthe. 1213 01:33:24,641 --> 01:33:25,766 Yes? 1214 01:33:25,767 --> 01:33:28,018 I've cancelled your dinner reservation, Mr Larrabee. 1215 01:33:28,019 --> 01:33:30,395 What about the theatre tickets? 1216 01:33:30,396 --> 01:33:33,249 Oh, I couldn't possibly go anywhere. 1217 01:33:34,526 --> 01:33:37,800 They're all yours, Miss McCardle. Good night. 1218 01:33:42,408 --> 01:33:45,227 - Sure you won't have even one? - No, thanks. 1219 01:33:46,329 --> 01:33:50,541 - You must be hungry. - I hadn't thought about it. 1220 01:33:50,542 --> 01:33:55,398 I'm starved. I was sort of saving myself for 21 tonight. 1221 01:33:56,256 --> 01:33:59,633 - I've spoiled your evening, haven't I? - No, you haven't. 1222 01:33:59,634 --> 01:34:03,804 We can have dinner right here. Let's see what Miss McCardle is hoarding. 1223 01:34:03,805 --> 01:34:08,642 Probably maraschino cherries and stale crackers. 1224 01:34:08,643 --> 01:34:14,815 Tomato juice, puffed rice, sardines, tomato juice, tomato juice, tomato juice. 1225 01:34:14,816 --> 01:34:16,839 That's an awful lot of tomato juice. 1226 01:34:16,860 --> 01:34:18,928 Suppose you can fix something out of all this? 1227 01:34:18,945 --> 01:34:20,320 I suppose so. 1228 01:34:20,321 --> 01:34:22,781 I'm a graduate cook, you know. I have a diploma. 1229 01:34:22,782 --> 01:34:25,101 Oh, it'll take a diploma. 1230 01:34:35,795 --> 01:34:39,695 I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight, 1231 01:34:40,675 --> 01:34:43,528 and here I am, cooking for you. 1232 01:34:43,887 --> 01:34:46,638 I guess maybe I should have worn an apron. 1233 01:34:46,639 --> 01:34:48,582 One apron coming up. 1234 01:34:50,143 --> 01:34:55,966 Pots, pans, can opener, stove, all the comforts of home. 1235 01:34:57,150 --> 01:35:00,861 Now, Miss McCardle once cooked dinner here for the board of directors. 1236 01:35:00,862 --> 01:35:03,405 After the first course, there was a move to adjourn. 1237 01:35:03,406 --> 01:35:05,679 It was passed unanimously. 1238 01:35:12,415 --> 01:35:16,691 - What do we start with? - I haven't decided yet. 1239 01:35:19,881 --> 01:35:24,407 Now, Sabrina, let's have none of those. 1240 01:35:27,931 --> 01:35:32,002 - I'm so ashamed, Linus. - Well, you have no reason to be. 1241 01:35:32,894 --> 01:35:37,064 I've known you only a few days, just a few days, really, 1242 01:35:37,065 --> 01:35:41,318 and I've been in love with David all my life. 1243 01:35:41,319 --> 01:35:45,014 I can't understand what's the matter with me. 1244 01:35:45,907 --> 01:35:48,158 I went away to grow up, and I thought I had grown up, 1245 01:35:48,159 --> 01:35:50,637 but I guess I haven't, really. 1246 01:35:51,913 --> 01:35:55,438 I just got myself a new hairdo, that's all. 1247 01:35:58,253 --> 01:36:01,546 - Please say something. - Well, like what? 1248 01:36:01,547 --> 01:36:06,969 I don't know. Tell me I'm imagining things. 1249 01:36:06,970 --> 01:36:12,015 Tell me you never even thought of taking me on the boat to Paris with you. 1250 01:36:12,016 --> 01:36:16,872 Tell me to put on my coat and go home before I make a complete fool of myself. 1251 01:36:19,565 --> 01:36:22,965 But don't let me go home. I couldn't bear it. 1252 01:36:24,028 --> 01:36:27,052 This is the last time we're going to see each other. 1253 01:36:29,575 --> 01:36:33,120 - I'll behave, Linus. I'm all right now. - That's good. 1254 01:36:33,121 --> 01:36:35,205 Now, how about dinner? 1255 01:36:35,206 --> 01:36:37,165 I just remembered I didn't have any lunch today. 1256 01:36:37,166 --> 01:36:39,835 - You didn't? - Or any breakfast, either. 1257 01:36:39,836 --> 01:36:42,860 That may account for a lot of things. 1258 01:36:43,381 --> 01:36:47,259 - Would you like a souffle for dessert? - Out of tomato juice? 1259 01:36:47,260 --> 01:36:50,955 - Out of crackers, of course. - Not too soggy, huh? 1260 01:36:51,472 --> 01:36:54,075 You'd better get out of the kitchen. 1261 01:37:21,336 --> 01:37:23,404 Which one is the Liberté? 1262 01:37:24,589 --> 01:37:27,883 - Oh, the one on the right. - Are you sure? 1263 01:37:27,884 --> 01:37:31,470 - You mustn't take the wrong boat. - I'll try not to. 1264 01:37:31,471 --> 01:37:34,495 You haven't forgotten my instructions, have you? 1265 01:37:35,058 --> 01:37:37,267 Never an umbrella in Paris 1266 01:37:37,268 --> 01:37:40,896 and under all circumstances, rain the very first day. 1267 01:37:40,897 --> 01:37:46,276 I haven't forgotten a word, Sabrina. My sister has a yellow pencil. 1268 01:37:48,946 --> 01:37:50,072 Very good. 1269 01:37:51,908 --> 01:37:56,559 Watch. One, two, three, crack. 1270 01:37:57,372 --> 01:37:59,850 New egg. It's all in the wrist. 1271 01:38:08,674 --> 01:38:11,653 There must be an eggbeater somewhere. 1272 01:38:32,865 --> 01:38:34,933 Linus. 1273 01:38:49,173 --> 01:38:51,299 Linus, why didn't you tell me? 1274 01:38:51,300 --> 01:38:55,325 You do want to take me with you, don't you? 1275 01:39:00,685 --> 01:39:02,644 These don't mean what you think they mean. 1276 01:39:02,645 --> 01:39:05,564 I know why you didn't tell me, because you think it's wrong. 1277 01:39:05,565 --> 01:39:06,773 They'll say I'm too young for you, 1278 01:39:06,774 --> 01:39:10,674 that it'll be an awful scandal, and the market will go down. 1279 01:39:11,070 --> 01:39:15,141 Linus Larrabee, Esquire, is taking me to Paris. 1280 01:39:16,659 --> 01:39:19,387 Sabrina. I... 1281 01:39:20,079 --> 01:39:24,309 I wasn't going to take you to Paris. I was going to send you. 1282 01:39:27,879 --> 01:39:31,028 - Alone? - Yes. All alone. 1283 01:39:35,303 --> 01:39:38,623 - But there's a ticket for you. - For an empty cabin. 1284 01:39:39,765 --> 01:39:42,709 - You were joining me in Paris, is that it? - I'm afraid not. 1285 01:39:50,818 --> 01:39:53,888 - I think I understand. - I'm sorry. 1286 01:39:55,990 --> 01:39:59,618 But why? Why did you do it, Linus? 1287 01:39:59,619 --> 01:40:03,246 High finance, expansion, the marriage, a merger, 1288 01:40:03,247 --> 01:40:06,541 a new plaque on the Larrabee building. You got in the way. 1289 01:40:06,542 --> 01:40:07,939 - David? - That's right. 1290 01:40:12,340 --> 01:40:14,534 How inconsiderate of me. 1291 01:40:15,760 --> 01:40:18,158 And how inconvenient for you. 1292 01:40:18,262 --> 01:40:22,913 Such a busy man having to waste so much time just to get me on a boat. 1293 01:40:23,643 --> 01:40:27,418 I'm ashamed to say I enjoyed every minute of it. 1294 01:40:28,523 --> 01:40:32,901 And I suppose in your empty cabin there would have been a farewell note 1295 01:40:32,902 --> 01:40:36,597 dictated to and typed by Miss McCardle. 1296 01:40:37,823 --> 01:40:41,553 - And perhaps a few flowers. - A little more than that. 1297 01:40:51,879 --> 01:40:55,757 A letter of credit, an apartment in Paris, a car, 1298 01:40:55,758 --> 01:40:59,928 1,500 shares of Larrabee Preferred for your father. 1299 01:40:59,929 --> 01:41:01,721 You're very generous. 1300 01:41:01,722 --> 01:41:04,871 We regard it as a necessary business expense. 1301 01:41:06,519 --> 01:41:09,589 I'll just take one of those tickets. 1302 01:41:13,192 --> 01:41:15,886 I was happy in Paris. 1303 01:41:17,363 --> 01:41:19,431 I think you would have been, too. 1304 01:41:28,541 --> 01:41:31,611 Good night, Mr Larrabee. 1305 01:41:32,336 --> 01:41:34,655 I'm sorry I can't stay to do the dishes. 1306 01:41:57,111 --> 01:41:58,486 - Good morning. - Morning. 1307 01:41:58,487 --> 01:42:02,467 - Good morning. - Good morning. 1308 01:42:17,673 --> 01:42:20,652 - Mr Larrabee? - Come in, Miss McCardle. 1309 01:42:22,386 --> 01:42:24,596 - Good morning. - Good morning. You're late. 1310 01:42:24,597 --> 01:42:26,681 Had to make my own coffee. Worst ever. 1311 01:42:26,682 --> 01:42:29,225 I'm sorry. I had a very bad night last night. 1312 01:42:29,226 --> 01:42:33,772 I know exactly how you feel. Well, you better get that pad. 1313 01:42:33,773 --> 01:42:35,148 We have things to do. 1314 01:42:35,149 --> 01:42:37,359 I used your theatre tickets and took my mother. 1315 01:42:37,360 --> 01:42:38,943 - You ready? - Yes. 1316 01:42:38,944 --> 01:42:40,236 First, call Larrabee Shipping. 1317 01:42:40,237 --> 01:42:43,657 Tell them to radio all our tankers bound for Puerto Rico to turn back. 1318 01:42:43,658 --> 01:42:47,285 Next, call Larrabee Construction, tell them to stop work on the new plant. 1319 01:42:47,286 --> 01:42:50,163 We're cancelling the Larrabee Plastics merger. 1320 01:42:50,164 --> 01:42:51,331 We are? 1321 01:42:51,332 --> 01:42:54,709 Next, I want Mr Larrabee, Sr, Mr Tyson and Miss Elizabeth Tyson 1322 01:42:54,710 --> 01:42:57,170 here in this office as soon as possible. 1323 01:42:57,171 --> 01:42:59,673 Better have a large bottle of smelling salts around. 1324 01:42:59,674 --> 01:43:01,883 - We're calling off the wedding. - We are? 1325 01:43:01,884 --> 01:43:03,843 - When's your mother's birthday? - Why? 1326 01:43:03,844 --> 01:43:07,806 I'm sending her 2,000 gardenias. Here's a ticket for the Liberté. 1327 01:43:07,807 --> 01:43:10,809 Have it transferred to the name of Mr David Larrabee. 1328 01:43:10,810 --> 01:43:13,353 Better get his passport out and make sure it's in order. 1329 01:43:13,354 --> 01:43:16,481 Next, see if you can locate David. The boat sails at noon. 1330 01:43:16,482 --> 01:43:19,131 I've been calling the house for an hour, and he isn't there. 1331 01:43:19,151 --> 01:43:22,153 Try Dr Calaway. Try everywhere, but get him. 1332 01:43:22,154 --> 01:43:25,532 Do you still want me to send all those presents to Miss Fairchild's cabin? 1333 01:43:25,533 --> 01:43:29,058 - No. We're sending David instead. - Good morning. 1334 01:43:31,831 --> 01:43:33,790 You'll be happy to hear the stitches are out. 1335 01:43:33,791 --> 01:43:34,916 It's as good as new. 1336 01:43:34,917 --> 01:43:37,335 Congratulations. I've been looking for you. 1337 01:43:37,336 --> 01:43:39,254 And I have been looking for you. 1338 01:43:39,255 --> 01:43:41,589 You're leaving for Paris today. It's all arranged. 1339 01:43:41,590 --> 01:43:44,092 - No kidding. - With Sabrina. 1340 01:43:44,093 --> 01:43:45,285 She's gonna be on the boat. 1341 01:43:46,387 --> 01:43:47,579 Uh-huh. 1342 01:43:49,181 --> 01:43:51,099 - She have to be in here? - All right, Miss McCardle, 1343 01:43:51,100 --> 01:43:53,601 you've got a lot of work to do. 1344 01:43:53,602 --> 01:43:56,438 Aren't you pleased with the news? What's the matter with you? 1345 01:43:56,439 --> 01:43:58,189 I saw Sabrina when she came home last night. 1346 01:43:58,190 --> 01:43:59,315 - Oh? - Mmm-hmm. 1347 01:43:59,316 --> 01:44:00,608 Found her packing. 1348 01:44:00,609 --> 01:44:03,445 - And what'd she say? - Nothing. She just kissed me. 1349 01:44:03,446 --> 01:44:04,696 What's wrong with that? 1350 01:44:04,697 --> 01:44:06,865 Well, I may know nothing about Dow Jones Averages, 1351 01:44:06,866 --> 01:44:08,491 but I do know something about kisses. 1352 01:44:08,492 --> 01:44:11,411 Yes, you could lecture on that at Vassar. 1353 01:44:11,412 --> 01:44:13,913 This one tasted like a goodbye kiss. 1354 01:44:13,914 --> 01:44:18,019 - Ah. You're just imagining things. - No. It had a few tears in it. 1355 01:44:20,379 --> 01:44:21,713 I'm not very bright. 1356 01:44:21,714 --> 01:44:23,590 It took me until this morning to add two and two together, 1357 01:44:23,591 --> 01:44:27,635 like two champagne glasses and the plastics deal and Sabrina. 1358 01:44:27,636 --> 01:44:29,283 - You know what I got? - What? 1359 01:44:32,099 --> 01:44:34,668 Sorry I had to do it to a tired businessman. 1360 01:44:34,685 --> 01:44:38,961 That's all right. Well, now we're even. 1361 01:44:40,858 --> 01:44:42,650 Suppose you go on home and start packing. 1362 01:44:42,651 --> 01:44:43,985 I'll take care of Elizabeth. 1363 01:44:43,986 --> 01:44:46,154 I'm calling off the merger at the board meeting. 1364 01:44:46,155 --> 01:44:48,364 Miss McCardle will have your passport and your ticket. 1365 01:44:48,365 --> 01:44:50,342 Let her know if you need any money. 1366 01:44:50,409 --> 01:44:54,810 I want you and Sabrina to have a good time in Paris. Goodbye. 1367 01:44:54,997 --> 01:44:57,791 What makes you so sure Sabrina still wants me? 1368 01:44:57,792 --> 01:45:00,168 Of course she wants you. She's wanted you all her life. 1369 01:45:00,169 --> 01:45:02,003 Until you came along in that silly homburg. 1370 01:45:02,004 --> 01:45:04,464 Well, suppose you straighten that silly straw hat and on your way. 1371 01:45:04,465 --> 01:45:08,802 - You'll miss the boat. - Don't worry. I won't miss the boat. 1372 01:45:08,803 --> 01:45:10,246 I'm going. 1373 01:45:11,806 --> 01:45:14,349 Funniest thing, Linus Larrabee, 1374 01:45:14,350 --> 01:45:16,976 the man who doesn't burn, doesn't scorch, doesn't melt, 1375 01:45:16,977 --> 01:45:20,297 suddenly throws a $20 million deal out the window. 1376 01:45:22,942 --> 01:45:25,026 Are you sure you don't want to go with her? 1377 01:45:25,027 --> 01:45:28,677 - Why should I want to go with her? - Because you're in love with her. 1378 01:45:37,957 --> 01:45:41,876 You won't be annoyed if I cry at the boat, will you, Sabrina? 1379 01:45:41,877 --> 01:45:44,671 I'll be disappointed if you don't, Father. 1380 01:45:44,672 --> 01:45:47,090 I'd feel so much better if only you'd be angry with me 1381 01:45:47,091 --> 01:45:48,716 for allowing all this to happen. 1382 01:45:48,717 --> 01:45:51,661 It wasn't your fault, Father. It was mine. 1383 01:45:54,682 --> 01:45:59,352 I should have believed you. There's a front seat and a back seat. 1384 01:45:59,353 --> 01:46:01,831 - And a window in between. - And a window in between. 1385 01:46:03,315 --> 01:46:06,901 If it's any consolation, one good thing has come out of it anyway. 1386 01:46:06,902 --> 01:46:09,571 You did get over David, didn't you? 1387 01:46:09,572 --> 01:46:14,269 Dear David. Yes, I did get over that. I'm cured. 1388 01:46:16,245 --> 01:46:18,723 Now how to get over the cure? 1389 01:46:20,332 --> 01:46:23,167 It wouldn't have worked out, really, darling. The papers 1390 01:46:23,168 --> 01:46:26,045 and everybody else would have said, "How fine and democratic 1391 01:46:26,046 --> 01:46:28,089 "for a Larrabee to marry the chauffeur's daughter." 1392 01:46:28,090 --> 01:46:31,926 But would they praise the chauffeur's daughter? No. 1393 01:46:31,927 --> 01:46:35,281 Democracy can be a wickedly unfair thing, Sabrina. 1394 01:46:36,223 --> 01:46:41,079 Nobody poor was ever called democratic for marrying somebody rich. 1395 01:47:05,753 --> 01:47:08,546 Why don't we start this meeting and sign the papers? 1396 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 - We're waiting for David, of course. - Yes, we're waiting for David. 1397 01:47:11,300 --> 01:47:13,885 That boy has no sense of time, no sense of direction. 1398 01:47:13,886 --> 01:47:17,206 As a matter of fact, he has no sense. Where is he, Linus? 1399 01:47:17,222 --> 01:47:20,016 We'll get to that in a minute. 1400 01:47:20,017 --> 01:47:21,809 Here are the smelling salts, Mr Larrabee. 1401 01:47:21,810 --> 01:47:24,038 I got you the largest size. 1402 01:47:28,609 --> 01:47:31,027 Linus, look what I bought him for Waikiki beach. 1403 01:47:31,028 --> 01:47:32,675 I hope they're loud enough. 1404 01:47:34,239 --> 01:47:36,387 I hope they're returnable. 1405 01:47:45,626 --> 01:47:48,294 Well, gentlemen, I see no need for any further delay. 1406 01:47:48,295 --> 01:47:49,629 Suppose we get down to business. 1407 01:47:49,630 --> 01:47:51,589 - But what about David? - Yes, what about David? 1408 01:47:51,590 --> 01:47:55,259 That's a very good question. Not yet. 1409 01:47:55,260 --> 01:47:56,678 Tyson, members of the board... 1410 01:47:58,013 --> 01:47:59,535 Are you with us, Father? 1411 01:48:00,641 --> 01:48:01,833 Present. 1412 01:48:03,727 --> 01:48:06,562 As you know, gentlemen, we are here today to put our signatures 1413 01:48:06,563 --> 01:48:08,982 to the Larrabee-Tyson merger. 1414 01:48:08,983 --> 01:48:11,401 Much effort has gone into making this union possible, 1415 01:48:11,402 --> 01:48:14,881 long hours, many obstacles to overcome. 1416 01:48:15,698 --> 01:48:20,725 Nobody knows better than I. However... Not yet. 1417 01:48:21,787 --> 01:48:25,164 However, sometimes even the most conscientious of businessmen 1418 01:48:25,165 --> 01:48:28,610 can botch up a deal for one reason or another. 1419 01:48:29,169 --> 01:48:34,215 Understand I don't mean to say that our merger has hit a snag 1420 01:48:34,216 --> 01:48:39,721 or failed to gel or gone up in smoke or fallen through. 1421 01:48:39,722 --> 01:48:43,683 Let me put it this way, gentlemen. It has sailed away. 1422 01:48:47,646 --> 01:48:51,607 I seem to have missed something here. Would you mind starting all over again? 1423 01:48:51,608 --> 01:48:53,943 Now, Miss McCardle. 1424 01:48:53,944 --> 01:48:56,154 Elizabeth, I hate to have to break the news to you, 1425 01:48:56,155 --> 01:48:59,073 but at this very moment, your fiancé, Mr David Larrabee... 1426 01:48:59,074 --> 01:49:00,801 Is late as usual. 1427 01:49:05,414 --> 01:49:10,084 Hello, everybody. Hello, darling. Hello, Linus, how are you? 1428 01:49:10,085 --> 01:49:12,086 What are you doing here? 1429 01:49:12,087 --> 01:49:14,422 I heard there was a board meeting going on. 1430 01:49:14,423 --> 01:49:16,507 Where are the contracts? Where do I sign? 1431 01:49:16,508 --> 01:49:19,218 - Where's Sabrina? - Sabrina? Who's Sabrina? 1432 01:49:19,219 --> 01:49:22,472 - That name. That name. - She's on the boat, I guess. 1433 01:49:22,473 --> 01:49:23,931 Yeah, but the boat has sailed. 1434 01:49:25,100 --> 01:49:27,185 - And there she goes. - Who goes? 1435 01:49:27,186 --> 01:49:29,771 - Sabrina. - Who is Sabrina? 1436 01:49:29,772 --> 01:49:32,690 - Why did you do it? - Do what? 1437 01:49:32,691 --> 01:49:37,028 - She's all alone out there. - Not according to the afternoon papers. 1438 01:49:37,029 --> 01:49:39,781 It says here that "Linus Larrabee..." That's you, isn't it? 1439 01:49:39,782 --> 01:49:41,991 "...and Sabrina Fairchild..." That's she, isn't it? 1440 01:49:41,992 --> 01:49:45,953 "...have quietly reserved adjacent deck chairs on the Liberté, sailing today." 1441 01:49:45,954 --> 01:49:48,122 All columnists should be beaten to a pulp 1442 01:49:48,123 --> 01:49:50,166 and converted back into paper. 1443 01:49:50,167 --> 01:49:51,334 Did you plant this? 1444 01:49:51,335 --> 01:49:54,689 Me? I thought it was common knowledge about you and Sabrina. 1445 01:49:55,506 --> 01:49:58,216 Who is Sabrina? 1446 01:49:58,217 --> 01:50:00,885 Our chauffeur's daughter, that's who she is. 1447 01:50:00,886 --> 01:50:02,470 Now, how about that, gentlemen? 1448 01:50:02,471 --> 01:50:05,598 Linus Larrabee, wizard of finance, man of distinction, 1449 01:50:05,599 --> 01:50:07,308 chairman of the board of Larrabee Industries 1450 01:50:07,309 --> 01:50:10,103 getting mixed up with his chauffeur's daughter. 1451 01:50:10,104 --> 01:50:11,521 That's enough, David. 1452 01:50:11,522 --> 01:50:14,732 She went after me for a while, but then she switched to Linus. 1453 01:50:14,733 --> 01:50:17,693 I guess it's because he's got more money. 1454 01:50:17,694 --> 01:50:19,529 Now, we all know about those kind of girls. 1455 01:50:19,530 --> 01:50:22,156 And, believe me, gentlemen, this one is no different. 1456 01:50:22,157 --> 01:50:25,201 - Just seems to be. - I've said that's enough. 1457 01:50:25,202 --> 01:50:28,287 Maybe you got smart, Linus, or maybe you just got lucky, 1458 01:50:28,288 --> 01:50:31,791 because you're here and she's out there. 1459 01:50:31,792 --> 01:50:34,862 Brother, she would have taken you for plenty. 1460 01:50:39,216 --> 01:50:42,009 I was just helping you make up your mind. 1461 01:50:42,010 --> 01:50:43,511 You are in love with her. 1462 01:50:47,057 --> 01:50:49,501 Well, what are you waiting for? 1463 01:50:51,562 --> 01:50:53,980 There's an elevator outside, a police escort downstairs, 1464 01:50:53,981 --> 01:50:57,859 and a tugboat standing by at the Larrabee pier. 1465 01:50:57,860 --> 01:51:00,236 Get moving! 1466 01:51:00,237 --> 01:51:01,821 Well, if you'll excuse me, gentlemen, 1467 01:51:01,822 --> 01:51:05,283 it appears I have a previous engagement. 1468 01:51:05,284 --> 01:51:07,368 That's the 20th century for you, 1469 01:51:07,369 --> 01:51:11,019 automobiles, garages, chauffeurs, chauffeurs' daughters! 1470 01:51:16,253 --> 01:51:18,462 Inasmuch as I seem to be the only member 1471 01:51:18,463 --> 01:51:21,567 of the Larrabee family who is not completely out of his mind, 1472 01:51:21,633 --> 01:51:25,219 I will take it upon myself to call this meeting back to order 1473 01:51:25,220 --> 01:51:28,699 as soon as David Larrabee removes his carcass from this table. 1474 01:51:29,975 --> 01:51:31,748 Sit down, Father. 1475 01:51:34,646 --> 01:51:36,168 The olives. 1476 01:52:25,781 --> 01:52:27,448 Miss Fairchild?123805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.