Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,609 --> 00:01:09,026
Once upon a time,
2
00:01:09,027 --> 00:01:13,781
on the north shore of Long Island,
some 30 miles from New York,
3
00:01:13,782 --> 00:01:17,368
there lived a small
girl on a large estate.
4
00:01:17,369 --> 00:01:21,940
The estate was very large
indeed and had many servants.
5
00:01:22,374 --> 00:01:25,293
There were gardeners to
take care of the gardens
6
00:01:25,294 --> 00:01:28,022
and a tree surgeon on a retainer.
7
00:01:28,505 --> 00:01:31,299
There was a boatman to
take care of the boats,
8
00:01:31,300 --> 00:01:36,156
to put them in the water in the spring
and scrape their bottoms in the winter.
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,974
There were specialists to
take care of the grounds,
10
00:01:39,975 --> 00:01:44,376
the outdoor tennis court and
the indoor tennis court,
11
00:01:44,646 --> 00:01:50,484
the outdoor swimming pool and
the indoor swimming pool.
12
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
And there was a man of
no particular title
13
00:01:53,322 --> 00:01:56,782
who took care of the
small pool in the garden
14
00:01:56,783 --> 00:02:00,103
for a goldfish named George.
15
00:02:01,872 --> 00:02:07,209
Also on the estate there was a
chauffeur by the name of Fairchild,
16
00:02:07,210 --> 00:02:10,630
who had been imported
from England years ago
17
00:02:10,631 --> 00:02:13,758
together with a new Rolls-Royce.
18
00:02:13,759 --> 00:02:18,179
Fairchild was a fine chauffeur
of considerable polish,
19
00:02:18,180 --> 00:02:21,182
like the eight cars in his care.
20
00:02:21,183 --> 00:02:24,662
And he had a daughter
by the name of Sabrina.
21
00:02:26,730 --> 00:02:30,775
It was the eve of the
annual 6-metre yacht races,
22
00:02:30,776 --> 00:02:33,194
and, as had been
traditional on Long Island
23
00:02:33,195 --> 00:02:35,321
for the past 30 years,
24
00:02:35,322 --> 00:02:38,199
the Larrabees were giving a party.
25
00:02:38,200 --> 00:02:41,600
It never rained on the night
of the Larrabee party.
26
00:02:42,079 --> 00:02:44,830
The Larrabees wouldn't
have stood for it.
27
00:02:44,831 --> 00:02:50,563
There were four Larrabees in all,
father, mother and two sons.
28
00:02:51,546 --> 00:02:55,508
Maude and Oliver Larrabee
were married in 1906,
29
00:02:55,509 --> 00:02:57,885
and among their many
wedding presents
30
00:02:57,886 --> 00:03:02,723
was the townhouse in New York
and this estate for weekends.
31
00:03:02,724 --> 00:03:07,421
The townhouse has since been
converted into Saks Fifth Avenue.
32
00:03:07,938 --> 00:03:12,650
Linus Larrabee, the elder
son, graduated from Yale,
33
00:03:12,651 --> 00:03:16,362
where his classmates voted
him the man most likely
34
00:03:16,363 --> 00:03:19,262
to leave his alma
mater $50 million.
35
00:03:19,866 --> 00:03:25,371
His brother, David, went through
several of the best Eastern colleges
36
00:03:25,372 --> 00:03:27,790
for short periods of time
37
00:03:27,791 --> 00:03:33,295
and through several marriages for
even shorter periods of time.
38
00:03:33,296 --> 00:03:36,757
He is now a successful
six-goal polo player
39
00:03:36,758 --> 00:03:41,785
and is listed on Linus' tax
return as a $600 deduction.
40
00:03:44,015 --> 00:03:46,684
Life was pleasant
among the Larrabees,
41
00:03:46,685 --> 00:03:50,835
for this was as close to heaven
as one could get on Long Island.
42
00:04:29,728 --> 00:04:33,048
Come on down from there,
Sabrina. Come on.
43
00:04:34,733 --> 00:04:37,276
You better go to your room
and finish your packing.
44
00:04:37,277 --> 00:04:39,570
- Who's that girl, Father?
- Which girl?
45
00:04:39,571 --> 00:04:41,799
The one dancing with David.
46
00:04:43,909 --> 00:04:45,993
Her name's Van Horn,
Gretchen Van Horn.
47
00:04:45,994 --> 00:04:47,937
Chase National Bank.
48
00:04:48,872 --> 00:04:53,918
- I hate girls that giggle all the time.
- You hate every girl David looks at.
49
00:04:53,919 --> 00:04:56,921
Sabrina, you can't go on like
this about David all your life,
50
00:04:56,922 --> 00:04:59,241
you understand that?
You've got to get over it.
51
00:04:59,800 --> 00:05:01,008
Yes, Father.
52
00:05:01,009 --> 00:05:05,387
It's good you're going away.
I only hope it's far enough.
53
00:05:05,388 --> 00:05:07,991
- Yes, Father.
- Come along, Sabrina.
54
00:05:09,017 --> 00:05:12,667
In a minute, Father. You go
ahead. I'll be up soon.
55
00:06:16,376 --> 00:06:19,336
- It's you, Sabrina.
- Hello, David.
56
00:06:19,337 --> 00:06:21,565
I thought I heard somebody.
57
00:06:24,426 --> 00:06:26,278
No. It's nobody.
58
00:06:45,572 --> 00:06:49,677
Gretchen! Yoo-hoo! Tennis, anyone?
59
00:06:50,744 --> 00:06:52,161
Gretchen?
60
00:06:56,416 --> 00:06:58,484
What do we call this,
mixed singles?
61
00:07:02,255 --> 00:07:06,342
Oh, no, no, no. Whatever you do, you
have to stay on your side of the net.
62
00:07:06,343 --> 00:07:08,886
That'll be a little
difficult, Gretchen.
63
00:07:08,887 --> 00:07:12,306
Now, David, you know
the rules of the game.
64
00:07:12,307 --> 00:07:14,034
Okay, I'll serve.
65
00:08:47,235 --> 00:08:48,587
Sabrina.
66
00:08:49,320 --> 00:08:50,717
Sabrina.
67
00:08:58,246 --> 00:08:59,413
Yes, Father?
68
00:08:59,414 --> 00:09:01,373
You won't forget your
passport in the morning?
69
00:09:01,374 --> 00:09:02,750
No, Father.
70
00:09:02,751 --> 00:09:06,420
You know, it's not every girl
that's lucky enough to go to Paris.
71
00:09:06,421 --> 00:09:07,629
I know.
72
00:09:07,630 --> 00:09:11,091
And it's the best cooking
school in the world, Sabrina.
73
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
If your mother were alive,
74
00:09:12,302 --> 00:09:14,928
she'd be very happy to know
that you were going there.
75
00:09:14,929 --> 00:09:17,782
After all, she was the
best cook on Long Island.
76
00:09:19,434 --> 00:09:22,728
I'm not telling you that you
have to be a cook as she was
77
00:09:22,729 --> 00:09:25,564
or that I want you to marry
a chauffeur like me,
78
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
but you know how I feel about it.
79
00:09:28,068 --> 00:09:30,486
Your mother and I had
a good life together.
80
00:09:30,487 --> 00:09:32,780
We were respected by everyone.
81
00:09:32,781 --> 00:09:36,617
That's as much as anyone
can want in this world.
82
00:09:36,618 --> 00:09:38,561
Don't reach for the moon, child.
83
00:09:42,415 --> 00:09:43,665
No, Father.
84
00:09:43,666 --> 00:09:48,146
Besides, it never hurt a young girl to
learn how to cook, did it, Sabrina?
85
00:09:48,838 --> 00:09:51,673
I'll wake you at 7:00.
The boat goes at noon.
86
00:09:51,674 --> 00:09:54,698
- Good night.
- Good night.
87
00:15:38,479 --> 00:15:39,922
What's going on here?
88
00:15:41,774 --> 00:15:43,876
Fairchild! Fairchild!
89
00:15:45,403 --> 00:15:47,050
Anybody here?
90
00:16:19,145 --> 00:16:20,462
Who's that?
91
00:16:30,198 --> 00:16:34,269
Sabrina, come out of there.
Come on. Come on out of there.
92
00:16:37,914 --> 00:16:39,706
Hello.
93
00:16:39,707 --> 00:16:44,628
- What are you doing here?
- Just checking the spark plugs.
94
00:16:44,629 --> 00:16:46,087
What?
95
00:16:46,088 --> 00:16:49,925
Father was worried 'cause one
of the spark plugs was missing.
96
00:16:49,926 --> 00:16:52,385
I wanted to find out
which one it was.
97
00:16:52,386 --> 00:16:55,347
So you started all the motors
and closed all the doors?
98
00:16:55,348 --> 00:16:56,890
I didn't want to disturb anyone.
99
00:16:56,891 --> 00:16:58,767
You might never have
disturbed anyone again.
100
00:16:58,768 --> 00:17:03,465
- Does your father know about this?
- No! I wanted to surprise him.
101
00:17:04,065 --> 00:17:06,384
You'd better get out of here.
102
00:17:08,236 --> 00:17:13,718
Here, now. Now, breathe deep.
That's right. Now deeper.
103
00:17:29,715 --> 00:17:32,284
- What happened?
- You passed out.
104
00:17:36,305 --> 00:17:39,766
I'm all right. You don't
have to carry me.
105
00:17:39,767 --> 00:17:42,310
Of all the idiotic things.
106
00:17:42,311 --> 00:17:44,813
Haven't you ever heard
of carbon monoxide?
107
00:17:44,814 --> 00:17:46,541
It kills people.
108
00:17:47,525 --> 00:17:48,858
- It does?
- Certainly.
109
00:17:48,859 --> 00:17:51,319
What do suppose would have
happened if I hadn't come along?
110
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
- I'd have died.
- And fast.
111
00:17:53,281 --> 00:17:55,615
Eight cars! One would've done it.
112
00:17:55,616 --> 00:17:58,201
It's a good thing Mrs Van Horn
asked me to drive her home.
113
00:17:58,202 --> 00:18:00,725
Mrs Van Horn? Gretchen's mother?
114
00:18:01,664 --> 00:18:05,250
- Why doesn't she drive her home?
- Because we can't find Gretchen.
115
00:18:05,251 --> 00:18:07,024
- She...
- She what?
116
00:18:08,087 --> 00:18:09,671
Nothing.
117
00:18:09,672 --> 00:18:12,340
All right. The next
time you start a car,
118
00:18:12,341 --> 00:18:16,094
make sure you leave the garage
doors open, you understand?
119
00:18:16,095 --> 00:18:19,681
You'd think a chauffeur's
daughter would know better.
120
00:18:19,682 --> 00:18:21,125
Yes, sir.
121
00:18:44,373 --> 00:18:48,819
Yesterday we have learned the
correct way how to boil water.
122
00:18:48,836 --> 00:18:53,715
Today we will learn the correct
way how to crack an egg.
123
00:18:53,716 --> 00:18:56,134
Voila. An egg.
124
00:18:56,135 --> 00:19:00,661
Now, an egg is not a stone.
It is not made of wood.
125
00:19:00,681 --> 00:19:03,642
It is a living thing.
It has a heart.
126
00:19:03,643 --> 00:19:06,811
So when we crack it,
we must not torment it.
127
00:19:06,812 --> 00:19:10,148
We must be merciful and
execute it quickly,
128
00:19:10,149 --> 00:19:12,502
like with the guillotine.
129
00:19:12,526 --> 00:19:16,176
It is done with one hand.
Kindly watch the wrist.
130
00:19:18,032 --> 00:19:20,681
Voila. One, two, three, crack!
131
00:19:22,995 --> 00:19:26,665
You see? It is all in the wrist.
132
00:19:26,666 --> 00:19:33,088
And now, everybody, take an
egg. One, two, three, crack!
133
00:19:33,089 --> 00:19:38,189
New egg. One, two, three, crack!
134
00:19:46,394 --> 00:19:48,792
Take an egg. Crack!
135
00:19:53,693 --> 00:19:58,720
The wrist. Like a whip. You watch.
One, two, three, crack!
136
00:19:59,281 --> 00:20:07,539
New egg. One, two, three, crack!
137
00:20:07,540 --> 00:20:09,142
New egg. One, two...
138
00:20:11,127 --> 00:20:14,963
"Dear Father, or cher papa,
as we say over here,
139
00:20:14,964 --> 00:20:17,132
"isn't my French getting good?
140
00:20:17,133 --> 00:20:20,135
"Well, we finally finished our
four-week course in sauces,
141
00:20:20,136 --> 00:20:21,469
"and thank goodness.
142
00:20:21,470 --> 00:20:25,306
"I thought soups were tough,
but sauces just about killed me.
143
00:20:25,307 --> 00:20:28,977
"I almost flunked my hollandaise.
It kept separating on me."
144
00:20:28,978 --> 00:20:31,479
Too much vinegar. Does
she mention David?
145
00:20:32,982 --> 00:20:35,585
It's Mr Linus, Tom. He's
ready to go into town.
146
00:20:35,609 --> 00:20:38,486
What about David? What
does she say about David?
147
00:20:38,487 --> 00:20:40,321
- Not a word.
- That's good.
148
00:20:40,322 --> 00:20:42,490
Wait a minute. Here's something.
149
00:20:42,491 --> 00:20:44,826
"I don't think of David
very much any more."
150
00:20:44,827 --> 00:20:46,161
That's good.
151
00:20:46,162 --> 00:20:48,163
- "Except at night."
- That's bad.
152
00:20:48,164 --> 00:20:51,499
"I decided to be sensible the other
day and tore up David's picture."
153
00:20:51,500 --> 00:20:52,751
That's good.
154
00:20:52,752 --> 00:20:55,170
"Could you please air-mail
me some Scotch tape?"
155
00:20:55,171 --> 00:20:56,693
That's bad.
156
00:21:01,969 --> 00:21:04,288
- Good morning, Fairchild.
- Good morning, sir.
157
00:21:04,305 --> 00:21:06,347
A beautiful day, sir.
158
00:21:06,348 --> 00:21:09,768
All right, take the parkway, two
windows open, 35 miles an hour.
159
00:21:09,769 --> 00:21:10,935
Yes, sir.
160
00:21:22,281 --> 00:21:25,617
- Morning, Linus. Where are you off to?
- The office. Where do you think?
161
00:21:25,618 --> 00:21:28,870
- The office? On Sunday?
- Today is Wednesday.
162
00:21:28,871 --> 00:21:30,314
Wednesday?
163
00:21:36,128 --> 00:21:41,780
This is KL-75263. Get
me Bowling Green-91099.
164
00:21:43,385 --> 00:21:47,160
Good morning, Miss McCardle.
How did the market open?
165
00:21:47,181 --> 00:21:51,331
Industrials, 247.63, up $1.10.
166
00:21:51,352 --> 00:21:55,063
Rails, 94.7, up 58 cents.
167
00:21:55,064 --> 00:22:00,401
Utilities, 47.23, off 11 cents.
I'm just leaving the house.
168
00:22:00,402 --> 00:22:03,176
You can put the coffee
on in 45 minutes.
169
00:22:08,828 --> 00:22:11,663
Interoffice memo, Linus
Larrabee to David Larrabee.
170
00:22:11,664 --> 00:22:13,081
Dear David, this is to remind you
171
00:22:13,082 --> 00:22:15,834
that you're a junior partner
of Larrabee Industries.
172
00:22:15,835 --> 00:22:19,420
Our building is located at 30
Broad Street, New York City.
173
00:22:19,421 --> 00:22:21,673
Your office is on the 22nd Floor.
174
00:22:21,674 --> 00:22:24,592
Our normal week is
Monday through Friday.
175
00:22:24,593 --> 00:22:28,930
Our working day is 9:00 to 5:00.
Should you find this inconvenient,
176
00:22:28,931 --> 00:22:31,432
you're free to retire under
the Larrabee Pension Plan.
177
00:22:31,433 --> 00:22:32,705
Having been with us one year,
178
00:22:32,726 --> 00:22:37,002
this will entitle you to 65 cents a
month for the rest of your life.
179
00:22:43,404 --> 00:22:45,446
What do you hear from
your daughter, Fairchild?
180
00:22:45,447 --> 00:22:48,551
- She still loves him.
- I beg your pardon?
181
00:22:48,576 --> 00:22:51,680
I mean, she loves the
cooking school, sir.
182
00:22:53,747 --> 00:22:55,849
But she'll get over it.
183
00:23:02,256 --> 00:23:05,800
And now, mesdames et
messieurs, soon we will see
184
00:23:05,801 --> 00:23:09,201
how you have learned the
lesson of the soufflé.
185
00:23:10,306 --> 00:23:14,912
The soufflé, it must be gay. Gay,
186
00:23:14,935 --> 00:23:21,088
like two butterflies dancing the
waltz in the summer breeze.
187
00:23:23,485 --> 00:23:25,236
Very well.
188
00:23:25,237 --> 00:23:30,658
You have five seconds, four
seconds, three seconds,
189
00:23:30,659 --> 00:23:34,495
two seconds, one second!
190
00:23:34,496 --> 00:23:36,064
To the ovens!
191
00:23:47,676 --> 00:23:49,073
Too low.
192
00:23:49,970 --> 00:23:51,367
Too pale.
193
00:23:52,806 --> 00:23:54,203
Too heavy.
194
00:23:55,184 --> 00:23:56,935
Too low.
195
00:23:56,936 --> 00:24:00,355
Too high. You are exaggerating.
196
00:24:00,356 --> 00:24:01,582
Fair.
197
00:24:02,191 --> 00:24:03,634
So-so.
198
00:24:04,151 --> 00:24:05,548
Sloppy.
199
00:24:08,155 --> 00:24:09,472
Superb!
200
00:24:09,490 --> 00:24:13,094
My dear Baron, you have
not lost your touch.
201
00:24:14,828 --> 00:24:16,771
Much too low.
202
00:24:20,167 --> 00:24:23,487
- I don't know what happened.
- I will tell you what happened.
203
00:24:23,504 --> 00:24:25,902
You forgot to turn on the oven.
204
00:24:27,007 --> 00:24:29,717
I've been watching you for
a long time, mademoiselle.
205
00:24:29,718 --> 00:24:33,888
Your mind has not been on the cooking.
Your mind has been elsewhere.
206
00:24:33,889 --> 00:24:35,056
You're in love.
207
00:24:35,057 --> 00:24:40,061
And I will venture to go a step
further, you are unhappily in love.
208
00:24:40,062 --> 00:24:42,563
- Does it show?
- Very clearly.
209
00:24:42,564 --> 00:24:46,401
A woman happily in love,
she burns the soufflé.
210
00:24:46,402 --> 00:24:51,099
A woman unhappily in love, she
forgets to turn on the oven.
211
00:24:51,907 --> 00:24:55,243
- Am I correct?
- Yes.
212
00:24:55,244 --> 00:24:58,689
- But I'm trying to get over it.
- Why try to get over it?
213
00:24:58,706 --> 00:25:01,776
You speak of love like
it was a bad cough.
214
00:25:03,377 --> 00:25:06,087
He doesn't even know I exist.
215
00:25:06,088 --> 00:25:08,089
I might as well be
reaching for the moon.
216
00:25:08,090 --> 00:25:09,817
The moon?
217
00:25:11,260 --> 00:25:14,512
You young people, you
are so old-fashioned.
218
00:25:14,513 --> 00:25:15,930
Have you not heard?
219
00:25:15,931 --> 00:25:19,001
We are building rockets
to reach the moon.
220
00:25:21,687 --> 00:25:25,523
To begin with, you must
stop looking like a horse.
221
00:25:25,524 --> 00:25:26,671
Horse?
222
00:25:31,447 --> 00:25:34,615
"His name is the
Baron St. Fontanel."
223
00:25:34,616 --> 00:25:36,200
Baron?
224
00:25:36,201 --> 00:25:40,121
"He came to the cooking school to
take a refresher course in soufflés
225
00:25:40,122 --> 00:25:43,396
"and liked me so much he decided
to stay on for the fish."
226
00:25:44,585 --> 00:25:46,294
What about David? What
does she say about David?
227
00:25:46,295 --> 00:25:48,463
David? She's got a baron.
228
00:25:48,464 --> 00:25:52,410
"The baron is 74 years old and
very sweet and very wise.
229
00:25:55,220 --> 00:25:57,889
"He has a box at the
opera, a racing stable,
230
00:25:57,890 --> 00:26:00,641
"wonderful paintings
and his own vineyards.
231
00:26:00,642 --> 00:26:05,589
"Tomorrow night he is taking me to
a very fashionable charity ball,
232
00:26:05,606 --> 00:26:08,900
"and I have an evening dress
just for the occasion.
233
00:26:08,901 --> 00:26:11,319
"If David could only see me in it,
234
00:26:11,320 --> 00:26:13,988
"yards of skirt and way
off the shoulders."
235
00:26:15,282 --> 00:26:17,658
- Good morning, sir.
- Morning.
236
00:26:17,659 --> 00:26:20,661
- What's going on here?
- A letter from Sabrina, sir.
237
00:26:20,662 --> 00:26:24,266
Wouldn't you like to read it, Mr David?
There's something about you in it.
238
00:26:36,261 --> 00:26:38,846
- Poor Sabrina.
- What's the matter with him anyway?
239
00:26:38,847 --> 00:26:41,791
He's getting married again, that's
what's the matter with him.
240
00:26:41,809 --> 00:26:44,268
- He is?
- Mmm-hmm. Number four.
241
00:26:44,269 --> 00:26:47,355
- Who says so?
- Cholly Knickerbocker.
242
00:26:47,356 --> 00:26:50,585
Don't you people ever
read the society columns?
243
00:27:29,106 --> 00:27:30,549
Is he in? Is my brother in?
244
00:27:30,566 --> 00:27:32,233
Yes, he is, Mr David,
but he's very busy.
245
00:27:32,234 --> 00:27:33,568
I want to see him.
246
00:27:33,569 --> 00:27:36,404
- Well, how about 3:30 this afternoon?
- I want to see him now!
247
00:27:36,405 --> 00:27:38,573
I'm sorry, Mr David.
I have my orders.
248
00:27:38,574 --> 00:27:40,575
He's working with the lawyers
on the plastics deal.
249
00:27:40,576 --> 00:27:42,394
Miss McCardle, are you
gonna press that button,
250
00:27:42,411 --> 00:27:44,730
or do I have to take you up in
my arms and break that door down
251
00:27:44,746 --> 00:27:45,913
using you as a battering ram?
252
00:27:45,914 --> 00:27:48,312
- Mr David!
- Make up your mind.
253
00:27:52,379 --> 00:27:54,732
Linus, I want to talk to you.
254
00:27:58,093 --> 00:27:59,740
Ask Miss McCardle
for an appointment.
255
00:27:59,761 --> 00:28:01,304
Don't give me that
appointment business.
256
00:28:01,305 --> 00:28:06,411
- I'm mad! I'm really steamed!
- All right, gentlemen, I'll be 10 minutes.
257
00:28:08,437 --> 00:28:10,585
Now, what's the trouble?
258
00:28:11,607 --> 00:28:14,275
- How did this get in the paper?
- What?
259
00:28:14,276 --> 00:28:16,319
"It looks like wedding bells
for David Larrabee again.
260
00:28:16,320 --> 00:28:18,946
"The girl is Elizabeth Tyson
of the Oyster Bay Tysons."
261
00:28:18,947 --> 00:28:22,051
- Congratulations.
- Did you plant this?
262
00:28:23,285 --> 00:28:24,744
Me? I thought it was
common knowledge
263
00:28:24,745 --> 00:28:26,392
about you and Elizabeth Tyson.
264
00:28:26,413 --> 00:28:28,664
- You like her, don't you?
- I like her a lot.
265
00:28:28,665 --> 00:28:31,125
- Well?
- I like a lot of girls a lot.
266
00:28:31,126 --> 00:28:32,773
You can say that again.
267
00:28:32,794 --> 00:28:38,242
What are you going to do with that
gun? Put that thing away, Linus.
268
00:28:38,759 --> 00:28:40,907
Look at that. Greatest
plastic ever made.
269
00:28:40,928 --> 00:28:42,678
Not a scratch on it.
270
00:28:42,679 --> 00:28:47,080
Say, I wonder how this would
stand up against a bazooka.
271
00:28:47,100 --> 00:28:49,919
Miss McCardle, get General
Stanton on Governors Island
272
00:28:49,937 --> 00:28:52,961
- and ask if we can borrow a bazooka.
- Yes, Mr Larrabee.
273
00:28:52,981 --> 00:28:54,857
To get back to my problem,
if you don't mind.
274
00:28:54,858 --> 00:28:57,302
- Lend me your lighter.
- Get this straight, Linus.
275
00:28:57,319 --> 00:29:00,423
I have no intention of
marrying Elizabeth Tyson.
276
00:29:00,447 --> 00:29:05,098
Doesn't burn. Doesn't scorch.
Doesn't melt. How about that?
277
00:29:05,118 --> 00:29:08,496
Look, Linus, I've been married before.
I've had it. I've had it three times.
278
00:29:08,497 --> 00:29:10,144
But this is the first
time the family approves,
279
00:29:10,165 --> 00:29:11,499
because for once you're
gonna settle down
280
00:29:11,500 --> 00:29:13,709
and do something constructive.
Taste it.
281
00:29:13,710 --> 00:29:16,045
What's so constructive about
marrying Elizabeth Tyson?
282
00:29:16,046 --> 00:29:17,443
Taste it.
283
00:29:18,173 --> 00:29:21,117
- It's sweet.
- That's right. It's made of sugar cane.
284
00:29:21,134 --> 00:29:22,611
Sugar cane.
285
00:29:23,679 --> 00:29:26,847
Wait a minute. This wouldn't have
anything to do with the fact
286
00:29:26,848 --> 00:29:28,057
that the Tysons own
287
00:29:28,058 --> 00:29:31,628
the largest holdings of sugar
cane in Puerto Rico, would it?
288
00:29:31,645 --> 00:29:34,624
Second-largest. The
largest have no daughter.
289
00:29:36,358 --> 00:29:38,631
It's all beginning to make sense.
290
00:29:38,652 --> 00:29:42,571
Mr Tyson owns the sugar cane, you
own the formula for the plastics,
291
00:29:42,572 --> 00:29:45,141
and I'm supposed to be offered
up as a human sacrifice
292
00:29:45,158 --> 00:29:47,852
on the altar of industrial
progress, is that it?
293
00:29:47,869 --> 00:29:51,414
You make it sound so vulgar, David.
As if the son of the hot dog dynasty
294
00:29:51,415 --> 00:29:54,583
were being offered in marriage to
the daughter of the mustard king.
295
00:29:54,584 --> 00:29:56,419
Surely you don't
object to Elizabeth
296
00:29:56,420 --> 00:29:58,648
just because her father
happens to have $20 million.
297
00:29:58,672 --> 00:30:01,150
That's very narrow-minded
of you, David.
298
00:30:01,174 --> 00:30:02,717
Just one thing you overlooked.
299
00:30:02,718 --> 00:30:04,927
I haven't proposed, and
she hasn't accepted.
300
00:30:04,928 --> 00:30:08,157
Don't worry. I proposed
and Mr Tyson accepted.
301
00:30:09,057 --> 00:30:10,766
- Did you kiss him?
- Now, look, David.
302
00:30:10,767 --> 00:30:13,561
Elizabeth is one of the
loveliest girls around.
303
00:30:13,562 --> 00:30:15,539
Sooner or later you're going
to propose to her anyway.
304
00:30:15,564 --> 00:30:17,106
I'm only trying to help
you make up your mind.
305
00:30:17,107 --> 00:30:20,211
- Then why don't you marry her?
- Me?
306
00:30:20,235 --> 00:30:22,337
What's so funny? You
want to die an old maid?
307
00:30:22,362 --> 00:30:24,572
I was just thinking that if
I were ever to get married,
308
00:30:24,573 --> 00:30:26,721
I'd have to take a
Dictaphone, two secretaries
309
00:30:26,742 --> 00:30:30,392
and four corporation counsellors
along on the honeymoon.
310
00:30:30,412 --> 00:30:33,289
I'd be unfaithful to my wife
every night of my married life
311
00:30:33,290 --> 00:30:38,085
with vice presidents, boards of
directors, slide-rule accountants.
312
00:30:38,086 --> 00:30:42,407
This is my home. No wife
would ever understand it.
313
00:30:42,424 --> 00:30:44,800
Well, neither can I. You've got
all the money in the world.
314
00:30:44,801 --> 00:30:46,403
What's money got to do with it?
315
00:30:46,428 --> 00:30:48,246
If making money were all
there was to business,
316
00:30:48,263 --> 00:30:49,805
it'd hardly be worthwhile
going to the office.
317
00:30:49,806 --> 00:30:50,973
Money is the by-product.
318
00:30:50,974 --> 00:30:55,875
- What's the main objective, power?
- That's become a dirty word.
319
00:30:56,605 --> 00:30:58,423
Well, then, what's the urge?
320
00:30:58,440 --> 00:31:01,484
You're going into plastics now.
What will that prove?
321
00:31:01,485 --> 00:31:04,259
Prove? Nothing much.
322
00:31:04,279 --> 00:31:07,156
A new product has been found,
something of use to the world,
323
00:31:07,157 --> 00:31:10,431
and so a new industry moves
into an undeveloped area.
324
00:31:10,452 --> 00:31:12,286
Factories go up,
machines are brought in,
325
00:31:12,287 --> 00:31:13,829
a harbour is dug, and
you're in business.
326
00:31:13,830 --> 00:31:15,331
It's purely coincidental,
of course,
327
00:31:15,332 --> 00:31:18,231
that people who never saw a dime
before suddenly have a dollar
328
00:31:18,251 --> 00:31:20,774
and barefooted kids wear shoes
and have their teeth fixed
329
00:31:20,796 --> 00:31:23,964
and their faces washed. What's
wrong with the kind of an urge
330
00:31:23,965 --> 00:31:27,444
that gives people libraries,
hospitals, baseball diamonds
331
00:31:27,469 --> 00:31:30,012
and movies on a Saturday night?
332
00:31:30,013 --> 00:31:31,639
Miss McCardle, will you
send in the secretaries?
333
00:31:31,640 --> 00:31:32,807
McCARDLE: Yes, Mr Larrabee.
334
00:31:32,808 --> 00:31:35,627
Now you make me feel like a heel.
If I don't marry Elizabeth,
335
00:31:35,644 --> 00:31:37,792
some kid's going to be running
around Puerto Rico barefoot
336
00:31:37,813 --> 00:31:40,792
- with cavities in his teeth.
- Look at this stuff.
337
00:31:40,816 --> 00:31:43,192
You'll fly in a plane made of it,
you'll wear a suit made of it,
338
00:31:43,193 --> 00:31:46,467
and before we're through with it,
you'll probably be able to eat it.
339
00:31:46,488 --> 00:31:48,261
We're organising Larrabee Plastics.
340
00:31:48,281 --> 00:31:50,634
Larrabee Construction is
ready with the blueprints.
341
00:31:50,659 --> 00:31:54,537
Larrabee Shipping has bought nine more
freighters to handle the traffic.
342
00:31:54,538 --> 00:31:56,372
You mean the wheels are
in motion already?
343
00:31:56,373 --> 00:31:58,374
That's exactly what I mean.
344
00:31:58,375 --> 00:32:02,446
Would you mind demonstrating the
weight test to Mr David, please?
345
00:32:02,462 --> 00:32:05,486
- Linus, I'll take your word for it.
- Up you go.
346
00:32:05,507 --> 00:32:08,717
- Now, wait a minute.
- I want you to see how resilient it is.
347
00:32:08,718 --> 00:32:10,786
Bounce, please, ladies.
348
00:32:13,640 --> 00:32:17,017
Some plastic, eh? We're
planning on a summer wedding
349
00:32:17,018 --> 00:32:19,837
so we can get in on
this year's sugar crop.
350
00:32:19,855 --> 00:32:21,127
Yeah.
351
00:32:22,524 --> 00:32:25,503
I think you're going to
be very happy, David.
352
00:32:33,076 --> 00:32:37,147
Dearest Father, we shall
be graduating next week,
353
00:32:37,164 --> 00:32:41,750
and I shall be getting my diploma.
I want to thank you now
354
00:32:41,751 --> 00:32:45,355
for the two most wonderful
years of my life.
355
00:32:45,380 --> 00:32:48,324
I shall always love you
for sending me here.
356
00:33:18,955 --> 00:33:20,898
It is late at night,
357
00:33:20,916 --> 00:33:24,361
and someone across the way
is playing La Vie en Rose.
358
00:33:25,420 --> 00:33:27,755
It is the French way of saying,
359
00:33:27,756 --> 00:33:32,092
"I am looking at the world
through rose-coloured glasses,"
360
00:33:32,093 --> 00:33:34,696
and it says everything I feel.
361
00:33:36,765 --> 00:33:39,975
I have learned so
many things, Father,
362
00:33:39,976 --> 00:33:44,707
not just how to make vichyssoise or
calf's head with sauce vinaigrette,
363
00:33:45,774 --> 00:33:48,377
but a much more important recipe.
364
00:33:50,570 --> 00:33:52,718
I have learned how to live,
365
00:33:53,949 --> 00:33:57,770
how to be in the world
and of the world,
366
00:33:58,954 --> 00:34:01,898
and not just to stand
aside and watch.
367
00:34:03,625 --> 00:34:07,195
And I will never, never
again run away from life
368
00:34:08,463 --> 00:34:10,531
or from love, either.
369
00:34:12,634 --> 00:34:16,679
I am taking the plane
home on Friday, Father.
370
00:34:16,680 --> 00:34:21,752
You needn't pick me up at the airport.
I'll just take the Long Island rail road,
371
00:34:21,768 --> 00:34:25,918
and you can meet me at
the train, the 4:15.
372
00:34:28,149 --> 00:34:32,194
If you should have any difficulty
recognising your daughter,
373
00:34:32,195 --> 00:34:37,222
I shall be the most sophisticated
woman at the Glen Cove Station.
374
00:35:27,834 --> 00:35:31,154
Taxi, miss? Cheapest
rates in Glen Cove.
375
00:35:31,171 --> 00:35:35,526
- Well, hello. How are you?
- Well, I'm fine. How are you?
376
00:35:35,550 --> 00:35:38,260
And, I might add, who are you?
377
00:35:38,261 --> 00:35:40,989
- Who am I?
- Am I supposed to know?
378
00:35:42,766 --> 00:35:44,767
Come to think of it, no,
you're not supposed to know.
379
00:35:44,768 --> 00:35:46,560
Are you stranded?
380
00:35:46,561 --> 00:35:49,396
My father was supposed to pick me
up, but something must've happened.
381
00:35:49,397 --> 00:35:51,106
Whoever your father is
and whatever happened,
382
00:35:51,107 --> 00:35:54,234
I'll be eternally grateful,
that is if I can give you a lift.
383
00:35:54,235 --> 00:35:56,508
You certainly can. You
can drive me home.
384
00:35:56,529 --> 00:35:58,552
Good. I'll get your bags.
385
00:36:00,617 --> 00:36:04,017
- Where do you live?
- Dosoris Lane.
386
00:36:04,037 --> 00:36:07,456
Dosoris Lane? Say,
that's where I live.
387
00:36:07,457 --> 00:36:09,059
- Really?
- Sure.
388
00:36:09,084 --> 00:36:10,167
We must be neighbours.
389
00:36:10,168 --> 00:36:13,253
And if there's one thing I believe
in, it's love thy neighbour.
390
00:36:13,254 --> 00:36:15,027
So do I.
391
00:36:16,132 --> 00:36:18,008
Come on, David.
392
00:36:18,009 --> 00:36:21,762
- David? Is his name David?
- Yes, it is.
393
00:36:21,763 --> 00:36:24,366
That's funny. My name's David, too.
394
00:36:25,517 --> 00:36:27,585
That is funny, isn't it?
395
00:36:32,524 --> 00:36:34,942
Are you sure you don't
want to tell me your name?
396
00:36:34,943 --> 00:36:38,297
Positive. I'm having
much too much fun.
397
00:36:38,780 --> 00:36:41,156
All right, if you
want to play games,
398
00:36:41,157 --> 00:36:43,367
have you always lived
here in Long Island?
399
00:36:43,368 --> 00:36:45,095
Most of my life.
400
00:36:45,120 --> 00:36:47,955
I could've sworn I knew every
pretty girl on the North Shore.
401
00:36:47,956 --> 00:36:51,875
I could've sworn you took in
more territory than that.
402
00:36:51,876 --> 00:36:54,946
This is maddening. I know
I've seen that face before.
403
00:36:54,963 --> 00:36:57,316
Let me see your profile again.
404
00:36:58,216 --> 00:37:00,175
I know I know you.
405
00:37:00,176 --> 00:37:04,555
I have a feeling I've seen
you with your father.
406
00:37:04,556 --> 00:37:07,057
Wait a minute. Is your
father Admiral Starratt?
407
00:37:07,058 --> 00:37:08,410
Hardly.
408
00:37:09,144 --> 00:37:11,979
It's funny. I keep
seeing him in a uniform.
409
00:37:11,980 --> 00:37:15,816
Come on, give us a hint.
What does your father do?
410
00:37:15,817 --> 00:37:18,761
- He's in transportation.
- Transportation?
411
00:37:19,654 --> 00:37:21,802
- Railroads. New York Central.
- No.
412
00:37:21,823 --> 00:37:23,971
- Planes. TWA.
- No.
413
00:37:23,992 --> 00:37:26,595
- Boats. United States Lines.
- No.
414
00:37:27,412 --> 00:37:29,606
- I pass.
- Automobiles.
415
00:37:30,665 --> 00:37:32,166
Oh?
416
00:37:32,167 --> 00:37:33,667
Chrysler.
417
00:37:33,668 --> 00:37:38,756
Yes, Chrysler and Ford and
General Motors and Rolls-Royce.
418
00:37:38,757 --> 00:37:42,050
Is your father on the board of
directors of all those companies?
419
00:37:42,051 --> 00:37:45,220
Well, you might say he runs things.
420
00:37:45,221 --> 00:37:49,326
- I bet my brother Linus knows him.
- He certainly does.
421
00:37:49,350 --> 00:37:52,394
As a matter of fact, they quite
often drive into town together.
422
00:37:52,395 --> 00:37:57,065
- They do?
- Straight through to the garage, please.
423
00:37:57,066 --> 00:38:02,218
- I feel so stupid, I could kill myself.
- You'll be all right in a minute.
424
00:38:12,791 --> 00:38:14,082
Here we are.
425
00:38:14,083 --> 00:38:15,626
Now, look, I'm not just
pulling that old line
426
00:38:15,627 --> 00:38:18,651
of, "Haven't we met somewhere
before?" We have met...
427
00:38:20,465 --> 00:38:22,257
- You don't live here.
- Yes, I do.
428
00:38:22,258 --> 00:38:25,532
- I live here.
- Hi, neighbour.
429
00:38:30,266 --> 00:38:33,143
Sabrina!
430
00:38:33,144 --> 00:38:35,646
Sabrina. Oh, Brina, Brina.
431
00:38:35,647 --> 00:38:39,149
Hello, Margaret. It's
so good to be home.
432
00:38:39,150 --> 00:38:40,901
Look at you. You're such a lady.
433
00:38:40,902 --> 00:38:43,946
You've come home such
a beautiful lady.
434
00:38:43,947 --> 00:38:46,573
- Oh, and Charles!
- Welcome home, Sabrina.
435
00:38:46,574 --> 00:38:50,160
Ernest, Jenny, how are you?
436
00:38:50,161 --> 00:38:53,330
Don't cry, Margaret. It's
nothing to cry about.
437
00:38:53,331 --> 00:38:54,790
I bought you a hat, Margaret.
438
00:38:54,791 --> 00:38:58,669
A real Paris hat for you to
wear to church on Sundays.
439
00:38:58,670 --> 00:39:00,337
And, Jenny, I've got
something for you.
440
00:39:06,261 --> 00:39:07,613
Father!
441
00:39:11,933 --> 00:39:15,686
I'm sorry I missed you, Sabrina, but I had
to take Mrs Larrabee to the hairdresser.
442
00:39:15,687 --> 00:39:18,791
It doesn't matter.
It doesn't matter.
443
00:39:19,274 --> 00:39:22,651
Well, I wouldn't have
recognised you anyway.
444
00:39:22,652 --> 00:39:26,052
Well, David had a little
trouble, didn't you, David?
445
00:39:26,948 --> 00:39:28,824
Yes. Yes, I did.
446
00:39:28,825 --> 00:39:31,660
I'll put some coffee on. Will you
come to the kitchen, Sabrina?
447
00:39:31,661 --> 00:39:33,537
As soon as I've opened
my bags, Margaret.
448
00:39:33,538 --> 00:39:37,040
Let's get them out of the car,
and I'll take them upstairs.
449
00:39:37,041 --> 00:39:38,792
Look, as old neighbours,
450
00:39:38,793 --> 00:39:41,112
I think the two of us
should have a reunion.
451
00:39:41,129 --> 00:39:43,106
- It's only fair.
- How about tonight?
452
00:39:43,131 --> 00:39:45,173
- Do you really want to see me?
- Very much.
453
00:39:45,174 --> 00:39:47,718
- Sure?
- Yes, I'm sure.
454
00:39:47,719 --> 00:39:50,053
- All right.
- Good. We'll go out on the town.
455
00:39:50,054 --> 00:39:52,306
We'll drive to New York, have
a quick drink at the Stork,
456
00:39:52,307 --> 00:39:53,849
then go somewhere for dinner.
457
00:39:53,850 --> 00:39:56,510
I know a wonderful little French
restaurant over on First Avenue.
458
00:39:57,478 --> 00:40:00,957
I guess you wouldn't think
so much of it after Paris.
459
00:40:00,982 --> 00:40:03,901
- I'll love it.
- Then we'll go dancing someplace,
460
00:40:03,902 --> 00:40:05,986
and when they throw
us out of El Morocco,
461
00:40:05,987 --> 00:40:07,964
we'll mosey on down to the Village.
462
00:40:07,989 --> 00:40:09,406
- You like Dixieland bands?
- Yes.
463
00:40:09,407 --> 00:40:11,601
I know the greatest. It's...
464
00:40:12,493 --> 00:40:14,703
Wait a minute. I completely forgot.
465
00:40:14,704 --> 00:40:16,580
We're having a big party
at the house here tonight.
466
00:40:16,581 --> 00:40:18,498
- With an orchestra and dancing?
- Yes.
467
00:40:18,499 --> 00:40:20,500
But that'll be even more fun.
468
00:40:20,501 --> 00:40:23,650
I don't know. A lot of dull people
around. Family stuff, you know.
469
00:40:23,671 --> 00:40:26,757
Well, I don't mind, David,
as long as you're there.
470
00:40:26,758 --> 00:40:29,259
- Sabrina.
- In a minute, Father.
471
00:40:29,260 --> 00:40:32,429
And I have a lovely evening dress with
yards of skirt and way off the shoulder.
472
00:40:32,430 --> 00:40:34,828
- Shall I wear it?
- Why, yes, of course.
473
00:40:34,849 --> 00:40:38,101
David, this couldn't be nicer.
A homecoming party.
474
00:40:38,102 --> 00:40:42,457
I'll get the dress out and
press it. See you tonight.
475
00:40:50,698 --> 00:40:52,721
Hello, Linus. I'm back.
476
00:41:01,125 --> 00:41:04,294
It's Sabrina. Isn't it amazing?
Would you have recognised her,
477
00:41:04,295 --> 00:41:06,380
that scrawny little kid who
used to whip around corners
478
00:41:06,381 --> 00:41:07,631
every time she saw us coming,
479
00:41:07,632 --> 00:41:10,531
her knees always painted
with Mercurochrome?
480
00:41:10,551 --> 00:41:12,719
- How do you like those legs now?
- David.
481
00:41:12,720 --> 00:41:15,039
- Aren't they something?
- David!
482
00:41:16,057 --> 00:41:19,702
The last pair of legs that were
something cost the family $25,000.
483
00:41:21,771 --> 00:41:22,980
Wait till you see what I
brought you from Paris.
484
00:41:22,981 --> 00:41:26,210
Sabrina, I know I should have
mentioned it in my last letter...
485
00:41:26,234 --> 00:41:29,319
- Here we are. Do you like it?
- ...but I didn't want to upset you.
486
00:41:29,320 --> 00:41:31,548
And here. Aren't they gaudy?
487
00:41:32,573 --> 00:41:36,827
Sabrina, David is engaged.
He's getting married again.
488
00:41:36,828 --> 00:41:39,955
I know. Margaret wrote me.
Real Napoleon brandy.
489
00:41:39,956 --> 00:41:42,124
And this is for you to
wear on your day off.
490
00:41:42,125 --> 00:41:43,568
Then you don't care?
491
00:41:43,584 --> 00:41:47,004
Not too much. After all,
he's not married yet.
492
00:41:47,005 --> 00:41:49,506
I don't like that. I don't
like the sound of it.
493
00:41:49,507 --> 00:41:51,758
But don't you see, Father?
Everything has changed.
494
00:41:51,759 --> 00:41:53,176
Nothing has changed.
495
00:41:53,177 --> 00:41:57,014
He's still David Larrabee, and you're
still the chauffeur's daughter,
496
00:41:57,015 --> 00:42:00,267
and you're still
reaching for the moon.
497
00:42:00,268 --> 00:42:04,464
No, Father. The moon's
reaching for me.
498
00:42:34,802 --> 00:42:37,971
I wish the wedding
were tomorrow, David.
499
00:42:37,972 --> 00:42:39,995
- Don't you?
- Yes, dear.
500
00:42:41,642 --> 00:42:45,246
Ten more days. It'll
seem more like 10 years.
501
00:42:46,147 --> 00:42:47,731
Yes, dear.
502
00:42:47,732 --> 00:42:49,316
Father planned for us
to fly to Honolulu
503
00:42:49,317 --> 00:42:52,360
right after the reception,
but I said definitely not.
504
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
I certainly don't want to spend the
first 18 hours of my honeymoon
505
00:42:54,906 --> 00:42:57,634
in a plane, sitting up. Do you?
506
00:42:57,658 --> 00:42:59,806
- Yes, dear.
- David!
507
00:42:59,827 --> 00:43:02,704
What? I mean no. I mean,
what did you say?
508
00:43:02,705 --> 00:43:06,025
- Darling, aren't you interested?
- Of course, dear.
509
00:43:10,546 --> 00:43:14,841
- Aren't they a sweet couple?
- Charming. Elizabeth's a lovely girl.
510
00:43:14,842 --> 00:43:17,844
I wish young men would stop wearing
white jackets in the evening.
511
00:43:17,845 --> 00:43:19,822
They look like barbers.
512
00:43:20,848 --> 00:43:23,016
- Now, Oliver.
- My throat's dry.
513
00:43:23,017 --> 00:43:24,226
Have you been smoking?
514
00:43:24,227 --> 00:43:26,686
Maude, I stopped smoking
three months ago.
515
00:43:26,687 --> 00:43:29,523
I find it rather sad that
after 48 years of marriage
516
00:43:29,524 --> 00:43:32,002
distrust should creep
into our relationship.
517
00:43:32,026 --> 00:43:34,504
I'll join the men in the library.
518
00:43:48,876 --> 00:43:50,319
David.
519
00:43:50,878 --> 00:43:53,697
I think I ought to have a
talk with your chauffeur.
520
00:43:53,714 --> 00:43:56,800
- Our chauffeur? What for?
- Well, Father wants to give me
521
00:43:56,801 --> 00:43:58,426
either a Bentley or a
Mercedes as a present,
522
00:43:58,427 --> 00:44:00,262
and I thought your chauffeur
would be able to tell me...
523
00:44:00,263 --> 00:44:02,365
Sure. Sure. Of course.
524
00:44:02,390 --> 00:44:07,227
- What's his name?
- Sabrina. I mean, Fairchild.
525
00:44:07,228 --> 00:44:08,937
I'll talk to him, Elizabeth.
Don't bother.
526
00:44:08,938 --> 00:44:12,668
All right, darling. I know
you'll take care of everything.
527
00:44:43,431 --> 00:44:45,348
What is it, David?
528
00:44:45,349 --> 00:44:47,918
Would you like to go and
get something to eat?
529
00:44:47,935 --> 00:44:49,019
No, thank you, darling.
530
00:44:49,020 --> 00:44:51,543
- A drink?
- No.
531
00:44:59,447 --> 00:45:04,201
- I'm terribly sorry.
- No, it's my fault. I didn't see you.
532
00:45:04,202 --> 00:45:06,244
- Will it wash out, Elizabeth?
- Yes. It isn't bad.
533
00:45:06,245 --> 00:45:08,121
Well, you'd better go and
do it right now, huh?
534
00:45:08,122 --> 00:45:11,271
- Come on, Elizabeth, I'll help you.
- All right.
535
00:45:17,924 --> 00:45:19,276
Sabrina.
536
00:45:19,842 --> 00:45:21,114
David.
537
00:45:26,015 --> 00:45:28,433
- Hello.
- You look wonderful.
538
00:45:28,434 --> 00:45:31,394
- Thank you. I'm a bit late.
- I worried.
539
00:45:31,395 --> 00:45:33,396
Were you afraid I'd
forgotten the address?
540
00:45:33,397 --> 00:45:35,190
It crossed my mind.
541
00:45:35,191 --> 00:45:37,885
- Shall we dance?
- Right here?
542
00:46:05,554 --> 00:46:08,431
- Who is that girl?
- I don't know.
543
00:46:08,432 --> 00:46:11,081
I wonder what happened
to Elizabeth.
544
00:46:15,731 --> 00:46:19,150
- What a lovely party.
- It is now.
545
00:46:19,151 --> 00:46:23,446
The nicest one you've ever had,
and I've been to all your parties.
546
00:46:23,447 --> 00:46:27,427
- You have?
- Standing right up there in that tree.
547
00:46:28,286 --> 00:46:31,014
Sabrina, if I'd only known.
548
00:46:48,556 --> 00:46:52,877
Sabrina, Sabrina, where
have you been all my life?
549
00:46:52,893 --> 00:46:58,215
- Right over the garage.
- Right over my car. Right up in that tree.
550
00:46:59,108 --> 00:47:00,881
What a fool I was.
551
00:47:02,236 --> 00:47:04,555
And what a crush I had on you.
552
00:47:05,114 --> 00:47:07,216
It's not too late, is it?
553
00:47:07,908 --> 00:47:10,181
I don't know, David. Is it?
554
00:47:25,968 --> 00:47:28,912
You should see her!
You should see Sabrina!
555
00:47:28,929 --> 00:47:33,751
The prettiest girl, the prettiest dress,
the best dancer, the belle of the ball.
556
00:47:33,768 --> 00:47:36,353
And such poise, as though
she belonged up there.
557
00:47:36,354 --> 00:47:38,582
- I don't like it.
- Who's she dancing with, David?
558
00:47:38,606 --> 00:47:41,084
That's right. And he's
holding her so close,
559
00:47:41,108 --> 00:47:43,318
I don't see how the
poor girl can breathe.
560
00:47:43,319 --> 00:47:46,764
And the way they look
into each other's eyes...
561
00:47:46,781 --> 00:47:47,947
I don't like it.
562
00:47:47,948 --> 00:47:50,658
Oh, Tom, you ought
to be happy for her.
563
00:47:50,659 --> 00:47:53,103
This is what she wanted.
This is where she belongs.
564
00:47:53,120 --> 00:47:55,598
No, it's not, and it's
not where I belong.
565
00:47:55,623 --> 00:47:57,874
Remember the chauffeur on
the Harrington estate?
566
00:47:57,875 --> 00:47:59,959
His daughter fell in love
with the son of the house,
567
00:47:59,960 --> 00:48:02,962
and the first thing he knew he was
driving the family to the church,
568
00:48:02,963 --> 00:48:05,942
changing his uniform, and walking down
the aisle to give the bride away.
569
00:48:05,966 --> 00:48:09,946
- That's not for me. I don't like it.
- Tom, that was 25 years ago.
570
00:48:09,970 --> 00:48:12,573
Come on, let's sneak
up and see her.
571
00:48:36,705 --> 00:48:37,977
David.
572
00:48:39,208 --> 00:48:40,480
David.
573
00:48:42,420 --> 00:48:43,646
Oh. Hello, Mother.
574
00:48:43,671 --> 00:48:45,819
David, I don't believe I
know this young lady.
575
00:48:45,840 --> 00:48:48,425
- Oh, yes, you do.
- Good evening, Mrs Larrabee.
576
00:48:48,426 --> 00:48:50,343
Mother, this is Miss Fairchild.
577
00:48:50,344 --> 00:48:52,538
- Sabrina?
- Yes, of course.
578
00:48:53,389 --> 00:48:57,725
- Yes, of course!
- Of course. Sabrina.
579
00:48:57,726 --> 00:48:59,519
You didn't recognise me, did you?
580
00:48:59,520 --> 00:49:01,839
Have I changed?
Have I really changed?
581
00:49:01,856 --> 00:49:03,731
You certainly have.
582
00:49:03,732 --> 00:49:06,526
- You look lovely, Sabrina.
- Doesn't she, though?
583
00:49:06,527 --> 00:49:10,196
I thought it would be fun to ask her to the
party, you know, kind of a welcome home.
584
00:49:10,197 --> 00:49:12,115
Well, David's been just
wonderful, Mrs Larrabee.
585
00:49:12,116 --> 00:49:15,743
- He met me at the station.
- Did he? How nice of him.
586
00:49:15,744 --> 00:49:19,018
- Yes. She's been to Paris, you know.
- Yes, I know.
587
00:49:19,039 --> 00:49:20,373
You must come over sometime
588
00:49:20,374 --> 00:49:22,852
and cook something very
special for us, Sabrina.
589
00:49:22,877 --> 00:49:26,463
- I want to see what you've learned.
- Oh, I've learned a lot.
590
00:49:29,383 --> 00:49:30,735
Bye.
591
00:51:02,268 --> 00:51:04,894
Oh, David, this is such fun.
592
00:51:04,895 --> 00:51:07,272
So much more fun than just
watching from that tree.
593
00:51:07,273 --> 00:51:09,232
I'm so glad you came
back home, Sabrina.
594
00:51:09,233 --> 00:51:10,817
I'll never let you go away again.
595
00:51:10,818 --> 00:51:13,069
- Never?
- Never.
596
00:51:13,070 --> 00:51:16,030
David, would you like to kiss me?
597
00:51:16,031 --> 00:51:20,451
- Would I?
- Yes. A nice steady kiss.
598
00:51:20,452 --> 00:51:23,746
- Not on roller skates this time.
- Roller skates?
599
00:51:23,747 --> 00:51:25,331
You don't remember.
600
00:51:25,332 --> 00:51:27,500
Well, I remember I had a
pair of roller skates.
601
00:51:27,501 --> 00:51:30,420
I was 9 years old, and you
had your arms around me
602
00:51:30,421 --> 00:51:33,047
because you were teaching
me to skate backwards,
603
00:51:33,048 --> 00:51:36,743
and suddenly you kissed me.
I've never forgotten.
604
00:51:38,804 --> 00:51:42,181
- Sabrina, let's get out of here.
- Yes, let's.
605
00:51:42,182 --> 00:51:45,768
I'll tell you what. You slip away
first, and then I'll meet you at...
606
00:51:45,769 --> 00:51:47,353
- The indoor tennis court.
- Yes.
607
00:51:47,354 --> 00:51:50,207
- And you'll bring champagne.
- Of course.
608
00:51:54,111 --> 00:51:57,488
You saw an awful lot from
that tree, didn't you?
609
00:51:57,489 --> 00:52:01,034
And will you have the orchestra
play Isn't It Romantic?
610
00:52:01,035 --> 00:52:02,432
Naturally.
611
00:52:32,816 --> 00:52:33,983
What's happened to David?
612
00:52:33,984 --> 00:52:38,154
He's being a good host, but I'll
get him out of circulation.
613
00:52:38,155 --> 00:52:39,598
Thank you.
614
00:52:50,626 --> 00:52:52,835
Have you got a minute, David?
615
00:52:52,836 --> 00:52:55,564
- Not right now.
- The old man wants to see you.
616
00:52:55,589 --> 00:52:57,131
- Later. I'm busy.
- You better come along.
617
00:52:57,132 --> 00:52:58,341
He's frothing at the mouth.
618
00:52:58,342 --> 00:53:00,593
- Oh? What about?
- You guess.
619
00:53:00,594 --> 00:53:03,948
- Animal, vegetable or mineral?
- Definitely animal.
620
00:53:16,193 --> 00:53:19,821
I'm telling you, Linus, this boy
should be drummed out of the family!
621
00:53:19,822 --> 00:53:21,595
What have I done now, Father?
622
00:53:21,615 --> 00:53:24,283
I'm not saying that all
Larrabees have been saints.
623
00:53:24,284 --> 00:53:26,202
There was a Thomas Larrabee
who was hung for piracy,
624
00:53:26,203 --> 00:53:28,454
and there was a Benjamin
Larrabee who was a slave trader,
625
00:53:28,455 --> 00:53:30,456
and it was my great-great-uncle
Joshua Larrabee
626
00:53:30,457 --> 00:53:33,167
who was shot in Indiana while
attempting to rob a train.
627
00:53:33,168 --> 00:53:34,377
But there never was a Larrabee
628
00:53:34,378 --> 00:53:36,947
who behaved as David Larrabee
has behaved here tonight!
629
00:53:36,964 --> 00:53:39,783
- Exactly what have I done?
- What have you done?
630
00:53:39,800 --> 00:53:41,968
Father, remember your
basal metabolism.
631
00:53:41,969 --> 00:53:44,637
No gentleman makes love to a
servant in his mother's house.
632
00:53:44,638 --> 00:53:47,306
- She is not a servant.
- She's a servant's daughter.
633
00:53:47,307 --> 00:53:48,474
And in behaving as you have
634
00:53:48,475 --> 00:53:51,227
you've embarrassed not only your
mother, but also our chauffeur.
635
00:53:51,228 --> 00:53:54,522
I've too much respect for Fairchild
ever to intrude on his personal life,
636
00:53:54,523 --> 00:53:56,858
and I expect you to have the
same respect for his daughter.
637
00:53:56,859 --> 00:53:59,819
I have so much respect for his
daughter I invited her to the party!
638
00:53:59,820 --> 00:54:02,822
- That's overdoing it.
- I love her!
639
00:54:02,823 --> 00:54:04,323
He loves her.
640
00:54:04,324 --> 00:54:07,160
Next thing we know, he'll lean a
ladder up against the garage wall
641
00:54:07,161 --> 00:54:08,745
and elope with the girl in
the middle of the night.
642
00:54:08,746 --> 00:54:09,996
Maybe!
643
00:54:09,997 --> 00:54:12,707
I'll overlook for the moment the
fact that you're an engaged man
644
00:54:12,708 --> 00:54:15,668
and merely remind you of
your marital record to date.
645
00:54:15,669 --> 00:54:18,421
I know, Father. I've
made three mistakes.
646
00:54:18,422 --> 00:54:20,757
First, that Hungarian countess
647
00:54:20,758 --> 00:54:22,884
who only married you to
bring her family over,
648
00:54:22,885 --> 00:54:25,178
her mother, her father
and five brothers,
649
00:54:25,179 --> 00:54:28,431
all of them badly in need
of costly dental repairs.
650
00:54:28,432 --> 00:54:31,559
- Do we have to go through that again?
- Then that Twyman girl!
651
00:54:31,560 --> 00:54:34,020
Her family 50 years on
the Social Register,
652
00:54:34,021 --> 00:54:35,338
and she has the audacity
653
00:54:35,355 --> 00:54:37,503
to wear on her wedding
dress not a corsage,
654
00:54:37,524 --> 00:54:40,943
- but a Stevenson button!
- Father, you promised not to swear.
655
00:54:40,944 --> 00:54:42,945
Then that great actress,
656
00:54:42,946 --> 00:54:45,515
turns out all she does is
commercials on television
657
00:54:45,532 --> 00:54:47,475
for an underarm deodorant!
658
00:54:49,536 --> 00:54:51,412
And now our chauffeur's daughter!
659
00:54:51,413 --> 00:54:53,206
Father, are you through? Because
there's someone waiting.
660
00:54:53,207 --> 00:54:54,415
I'm not through,
661
00:54:54,416 --> 00:54:57,084
and I'm sure that your brother,
Linus, has a few words to say.
662
00:54:57,085 --> 00:54:59,859
Yes, I do, but I'm not so sure
you're going to like them, Father.
663
00:54:59,880 --> 00:55:01,589
I think you're being a
little unfair to David.
664
00:55:01,590 --> 00:55:02,757
I'm what?
665
00:55:02,758 --> 00:55:04,717
Well, I think David's old
enough to live his own life.
666
00:55:04,718 --> 00:55:06,260
If he decides Sabrina's
the girl for him...
667
00:55:06,261 --> 00:55:07,386
Nonsense!
668
00:55:07,387 --> 00:55:09,472
- Linus, you really mean that?
- Well, of course I mean it.
669
00:55:09,473 --> 00:55:11,098
But it would knock
your plans for a loop.
670
00:55:11,099 --> 00:55:14,310
What plans? The plastics
merger? Forget it.
671
00:55:14,311 --> 00:55:16,729
If you love her, take her.
This is the 20th century.
672
00:55:16,730 --> 00:55:19,899
Twentieth century? I could pick a
century out of a hat blindfolded
673
00:55:19,900 --> 00:55:21,377
and get a better one!
674
00:55:21,401 --> 00:55:23,736
You'll get rid of that girl
immediately, do you understand?
675
00:55:23,737 --> 00:55:25,613
And you'll apologise
to your fiancée!
676
00:55:25,614 --> 00:55:30,493
Now, Father, don't push him. Let's
discuss this like civilised people.
677
00:55:30,494 --> 00:55:33,097
- Sit down, David.
- Thank you, Linus.
678
00:55:35,415 --> 00:55:37,250
Look, I really have to go.
Suppose you two work it out.
679
00:55:37,251 --> 00:55:38,626
You want me to help
you or don't you?
680
00:55:38,627 --> 00:55:40,127
Of course, Linus.
I appreciate what you're doing.
681
00:55:40,128 --> 00:55:42,088
Then sit down!
682
00:55:42,089 --> 00:55:44,449
Linus, you're the only one in
this family who understands...
683
00:55:46,593 --> 00:55:48,678
Oh, no! No.
684
00:55:48,679 --> 00:55:52,249
- What is it? What happened?
- Champagne glasses. I sat on them.
685
00:55:52,266 --> 00:55:54,494
- On the chair?
- No, in my pocket!
686
00:56:44,151 --> 00:56:45,468
Sabrina?
687
00:56:49,907 --> 00:56:51,179
Hello.
688
00:56:53,744 --> 00:56:55,661
You did order
champagne, didn't you?
689
00:56:55,662 --> 00:56:58,247
- What are you doing here?
- David sent me.
690
00:56:58,248 --> 00:57:01,334
- Isn't he coming?
- No. I don't think he'll be able to make it.
691
00:57:01,335 --> 00:57:04,314
- What happened?
- He got stuck.
692
00:57:05,505 --> 00:57:06,881
Stuck?
693
00:57:06,882 --> 00:57:09,926
Nothing serious. Just
one of those things.
694
00:57:09,927 --> 00:57:12,845
Shall I serve it up there,
or will you come down?
695
00:57:12,846 --> 00:57:16,325
- Up there? All right.
- No. I'll come down.
696
00:57:16,350 --> 00:57:19,894
We do meet under the most
peculiar circumstances, Sabrina.
697
00:57:19,895 --> 00:57:22,688
Either you're under eight cars
looking for a missing spark plug,
698
00:57:22,689 --> 00:57:24,023
or you're perched up here,
699
00:57:24,024 --> 00:57:28,069
umpiring a tennis match between
two players who aren't there.
700
00:57:28,070 --> 00:57:31,781
You look lovely, Sabrina,
and very grown-up.
701
00:57:31,782 --> 00:57:35,182
- I'd better get back to the party.
- And leave me here alone?
702
00:57:35,202 --> 00:57:36,452
What did David say?
703
00:57:36,453 --> 00:57:39,121
I don't know what you did to him, but
I haven't seen him in such a state
704
00:57:39,122 --> 00:57:42,625
since he was kicked in the head
by a polo pony at Old Westbury.
705
00:57:42,626 --> 00:57:45,795
- That's nice.
- Amnesia has definitely set in.
706
00:57:45,796 --> 00:57:49,548
He's completely forgotten
he's engaged. He wants you.
707
00:57:49,549 --> 00:57:54,371
And I want him. I've been
in love with him all my life.
708
00:57:54,388 --> 00:57:56,035
Well, there goes the engagement.
709
00:57:56,056 --> 00:57:59,308
- You don't object?
- Object? To you?
710
00:57:59,309 --> 00:58:01,894
It's as though a window
had been thrown open
711
00:58:01,895 --> 00:58:05,147
and a lovely breeze swept
through this stuffy old house.
712
00:58:05,148 --> 00:58:06,649
How could I object?
713
00:58:06,650 --> 00:58:10,220
Even though the breeze comes from the
general direction of the garage?
714
00:58:10,237 --> 00:58:16,242
- This is the 20th century, Sabrina.
- Thank you. Let's drink to that.
715
00:58:16,243 --> 00:58:20,849
I'm sorry it isn't David here instead
of me, but it's all in the family.
716
00:58:23,625 --> 00:58:25,835
You know, when you
just walked in here,
717
00:58:25,836 --> 00:58:29,463
I was sure you'd been sent by
the family to deal with me.
718
00:58:29,464 --> 00:58:32,842
- To deal with you?
- Like in a Viennese operetta,
719
00:58:32,843 --> 00:58:36,137
the young prince falls in love with
the waitress at the rathskeller,
720
00:58:36,138 --> 00:58:38,597
and the prime minister
is sent to buy her off.
721
00:58:38,598 --> 00:58:40,850
- Buy her off?
- Yes.
722
00:58:40,851 --> 00:58:44,478
He offers her 5,000 kronen.
"No," she says.
723
00:58:44,479 --> 00:58:46,772
"10,000?" "No."
724
00:58:46,773 --> 00:58:49,150
- 15,000 kronen?
- No.
725
00:58:49,151 --> 00:58:51,152
- 25,000 kronen?
- No.
726
00:58:51,153 --> 00:58:53,863
- $25,000.
- No.
727
00:58:53,864 --> 00:58:55,448
How did dollars get into this?
728
00:58:55,449 --> 00:58:59,304
$25,000 after taxes. That's
a lot of money, Sabrina.
729
00:58:59,327 --> 00:59:02,997
- What are you trying to say?
- I'm just trying to make it worthwhile.
730
00:59:02,998 --> 00:59:04,290
What's a krone these days?
731
00:59:04,291 --> 00:59:08,112
No self-respecting prime
minister would offer kronen.
732
00:59:08,128 --> 00:59:10,880
No self-respecting waitress
would take dollars.
733
00:59:10,881 --> 00:59:15,578
Good girl. Hey, how
does this operetta end?
734
00:59:16,344 --> 00:59:18,888
- What's the last act?
- I don't know.
735
00:59:18,889 --> 00:59:21,307
I guess they run away to
America on a zeppelin
736
00:59:21,308 --> 00:59:24,143
with everybody singing like mad.
737
00:59:24,144 --> 00:59:26,896
- They open a brewery in Milwaukee.
- Yes.
738
00:59:26,897 --> 00:59:28,731
The love that made
Milwaukee famous.
739
00:59:34,988 --> 00:59:36,510
There it is.
740
00:59:42,204 --> 00:59:45,934
The song they were playing the
night before I went away.
741
00:59:48,168 --> 00:59:51,522
David was right here dancing
it with somebody else.
742
00:59:52,839 --> 00:59:54,862
Tonight I wanted it to be me.
743
01:00:05,268 --> 01:00:07,291
It's all in the family.
744
01:00:31,795 --> 01:00:34,713
How are we going to make sure that
all the fragments have been removed?
745
01:00:34,714 --> 01:00:37,533
Very simple. We will reconstruct
the two champagne glasses.
746
01:00:38,635 --> 01:00:40,928
Now, I cannot possibly
be hurting you.
747
01:00:40,929 --> 01:00:43,373
The area has been
completely anesthetised.
748
01:00:43,390 --> 01:00:46,369
It's not you. It's that song!
749
01:01:02,492 --> 01:01:04,185
Sabrina.
750
01:01:05,245 --> 01:01:07,222
If David were here now,
751
01:01:07,247 --> 01:01:09,415
you'd expect him to
kiss you, wouldn't you?
752
01:01:09,416 --> 01:01:10,938
Hmm.
753
01:01:15,422 --> 01:01:17,616
Here's a kiss from David.
754
01:01:26,850 --> 01:01:28,952
It's all in the family.
755
01:02:07,557 --> 01:02:10,001
- Come in.
- Hi.
756
01:02:12,187 --> 01:02:16,398
- How do you feel?
- I never felt better in my life.
757
01:02:16,399 --> 01:02:19,343
No, you look fine. The
anaesthetic worn off?
758
01:02:20,320 --> 01:02:23,469
I guess it has. Well, I
brought you a present.
759
01:02:23,657 --> 01:02:25,824
What happened on the
tennis court last night?
760
01:02:25,825 --> 01:02:27,802
Was Sabrina mad because
I didn't show up?
761
01:02:27,827 --> 01:02:31,807
- Not mad, just disappointed.
- Poor kid. What did you tell her?
762
01:02:31,831 --> 01:02:35,501
The truth. That the family objected to
her, but you stood up like a man...
763
01:02:35,502 --> 01:02:38,105
- Good.
- ...and sat down like a jerk.
764
01:02:41,216 --> 01:02:43,159
Twenty-three stitches.
765
01:02:45,428 --> 01:02:49,181
Here. This ought to
make you feel better.
766
01:02:49,182 --> 01:02:51,684
- A plastic hammock?
- Uh-huh.
767
01:02:51,685 --> 01:02:54,436
With a trap door.
Designed it myself.
768
01:02:54,437 --> 01:02:57,231
- Ran it off at the factory this morning.
- On Sunday?
769
01:02:57,232 --> 01:03:00,609
But why not? You were in pain,
so I had them open up the plant.
770
01:03:00,610 --> 01:03:02,132
What a brother.
771
01:03:02,779 --> 01:03:07,009
All right. Let's try it on for size.
Come on. On your feet.
772
01:03:09,953 --> 01:03:13,539
I'll never drink champagne
again as long as I live.
773
01:03:13,540 --> 01:03:16,041
- What did you think of Sabrina?
- Wonderful girl.
774
01:03:16,042 --> 01:03:18,794
- Were you nice to her?
- As nice as I could be.
775
01:03:18,795 --> 01:03:20,462
What a brother.
776
01:03:20,463 --> 01:03:24,383
I've been trying to write a poem to
her, but I can't seem to finish it.
777
01:03:24,384 --> 01:03:27,237
- What rhymes with glass?
- Glass...
778
01:03:28,138 --> 01:03:30,206
Glass...
779
01:03:32,058 --> 01:03:34,581
- Alas.
- Of course.
780
01:03:40,567 --> 01:03:42,234
Right on the nose.
781
01:03:42,235 --> 01:03:44,178
- Linus!
- Sorry, David.
782
01:03:47,115 --> 01:03:49,764
If Sabrina were only here.
783
01:03:50,327 --> 01:03:52,578
Hey, how about smuggling
her up in the dumbwaiter?
784
01:03:52,579 --> 01:03:55,558
That would be dumb. What
if Father sees her?
785
01:03:55,582 --> 01:03:58,792
Yeah, that's right. We wouldn't want
to do anything to spoil it, would we?
786
01:03:58,793 --> 01:04:00,669
No, we sure wouldn't.
787
01:04:00,670 --> 01:04:03,172
- Linus, will you do me a favour?
- Anytime.
788
01:04:03,173 --> 01:04:04,673
I know how these things bore you,
789
01:04:04,674 --> 01:04:06,925
but would you mind keeping
an eye on Sabrina for me?
790
01:04:06,926 --> 01:04:08,677
I've already thought of
that. As a matter of fact,
791
01:04:08,678 --> 01:04:10,780
I'm taking her sailing
this afternoon.
792
01:04:11,139 --> 01:04:13,182
- Sailing?
- Uh-huh. In your boat.
793
01:04:13,183 --> 01:04:15,877
Honest? Oh, Sabrina.
794
01:04:16,478 --> 01:04:18,937
Tell her we'll be off,
just the two of us,
795
01:04:18,938 --> 01:04:21,023
the moment Dr Calaway
takes the stitches out.
796
01:04:21,024 --> 01:04:22,922
Well, then, you've already
made up your mind.
797
01:04:22,942 --> 01:04:25,361
Absolutely. This is it!
798
01:04:25,362 --> 01:04:27,446
Yes, well, I... I just
wanted to make sure,
799
01:04:27,447 --> 01:04:29,782
because this has been
it three times before.
800
01:04:29,783 --> 01:04:32,826
I was blind, that's why. It's been
Sabrina and I since we were kids.
801
01:04:32,827 --> 01:04:34,787
I just couldn't see
her for the tree.
802
01:04:34,788 --> 01:04:37,266
And what about Elizabeth?
What about Father and Mother?
803
01:04:37,290 --> 01:04:39,500
So what about them? Elizabeth
will be so broken up,
804
01:04:39,501 --> 01:04:41,293
she'll go out and
buy three new hats.
805
01:04:41,294 --> 01:04:44,338
Mother will go to bed with a severe
headache and the latest Mickey Spillane
806
01:04:44,339 --> 01:04:47,549
and Father will take to the bottle
openly and smoke six Corona Coronas
807
01:04:47,550 --> 01:04:50,719
and then threaten to exile me to
Larrabee Copper in Butte, Montana,
808
01:04:50,720 --> 01:04:53,664
- and that's where you come in, Linus.
- How?
809
01:04:53,681 --> 01:04:57,476
I don't want to go to Butte, Montana.
You're going to help me, aren't you?
810
01:04:57,477 --> 01:05:00,797
Oh, yes. Yes. I'm
going to help you.
811
01:05:01,564 --> 01:05:04,258
- Aren't I?
- What a brother.
812
01:05:07,320 --> 01:05:09,923
Aw, how's my poor darling?
813
01:05:10,240 --> 01:05:12,991
I brought you six books, dear,
and a game of Scrabble.
814
01:05:12,992 --> 01:05:15,470
Scrabble? I'm in no
condition to play Scrabble.
815
01:05:15,495 --> 01:05:17,746
Don't be silly. That's all you
are in a condition to play.
816
01:05:17,747 --> 01:05:20,541
I still don't understand what those
glasses were doing in your pockets.
817
01:05:20,542 --> 01:05:23,836
I was taking them down to the tennis
court. There was somebody waiting.
818
01:05:23,837 --> 01:05:26,315
There was a game going on.
819
01:05:26,339 --> 01:05:28,507
In the dark? In the
middle of the night?
820
01:05:28,508 --> 01:05:31,361
Yes. That's why he
needed the glasses.
821
01:05:34,681 --> 01:05:37,785
Yes. That's why I
needed the glasses.
822
01:05:45,024 --> 01:05:46,692
- Shall we play three-handed?
- No, thanks.
823
01:05:46,693 --> 01:05:49,672
- I've got to go sailing.
- Yes, he's got to go sailing.
824
01:05:49,696 --> 01:05:52,573
And no more false moves now,
not until those stitches are out.
825
01:05:52,574 --> 01:05:53,740
Yes, Linus.
826
01:05:53,741 --> 01:05:56,577
We don't want any complications
to set in, do we?
827
01:05:56,578 --> 01:06:00,433
So long, Elizabeth.
So long, Scarf ace.
828
01:06:21,561 --> 01:06:25,291
- Good afternoon, Father.
- I thought it was your mother.
829
01:06:25,940 --> 01:06:29,067
I don't mind you smoking in my room,
but not in my clothes closet.
830
01:06:29,068 --> 01:06:30,715
It's good for the moths.
831
01:06:30,737 --> 01:06:33,405
Now, then, Linus, what about
that girl over the garage?
832
01:06:33,406 --> 01:06:34,883
David wants to run off with her.
833
01:06:34,908 --> 01:06:36,909
That's nice, with the
chauffeur's daughter.
834
01:06:36,910 --> 01:06:39,286
I don't care if he runs off with
the gardener's grandmother!
835
01:06:39,287 --> 01:06:41,580
I just don't want him to run
off with the plastics merger.
836
01:06:41,581 --> 01:06:44,583
I have a very simple solution,
we'll fire Fairchild.
837
01:06:44,584 --> 01:06:46,793
Not after 25 years, Father.
838
01:06:46,794 --> 01:06:48,629
All right, then, we'll write
her a nice little cheque
839
01:06:48,630 --> 01:06:50,464
and tell her to forget about David.
840
01:06:50,465 --> 01:06:53,239
She doesn't want money.
She wants love.
841
01:06:53,259 --> 01:06:56,929
- I thought they discontinued that model.
- The last of the romantics.
842
01:06:58,890 --> 01:07:00,412
Why does she have to pick on David?
843
01:07:00,433 --> 01:07:02,935
Why can't she be in
love with someone else?
844
01:07:02,936 --> 01:07:04,811
We will do our best.
845
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
- Oh, oh. Is that the idea?
- Yep.
846
01:07:06,940 --> 01:07:08,917
- You've got someone in mind for her?
- Yep.
847
01:07:08,942 --> 01:07:10,108
Who?
848
01:07:10,109 --> 01:07:13,487
Boola, boola
Boola, boola
849
01:07:13,488 --> 01:07:14,821
Boola, boola...
850
01:07:14,822 --> 01:07:18,176
- Oh, no!
- What's the matter?
851
01:07:18,618 --> 01:07:20,220
Not you, Linus!
852
01:07:20,245 --> 01:07:22,939
Look, do you think this
is any fun for me?
853
01:07:24,249 --> 01:07:27,228
I've got a whole desk full of work I was
planning to clean up over the weekend,
854
01:07:27,252 --> 01:07:29,070
I'm supposed to be in Texas
on the sulphur deal,
855
01:07:29,087 --> 01:07:32,798
the whole Puerto Rican operation has to
be set in motion in the next 48 hours,
856
01:07:32,799 --> 01:07:35,618
and here I am going off in a sailboat
to make an ass out of myself
857
01:07:35,635 --> 01:07:37,282
with a girl 22.
858
01:07:37,595 --> 01:07:40,949
Look at me. Joe College
with a touch of arthritis.
859
01:07:42,767 --> 01:07:46,144
Could you use this for
sailing into the sunset?
860
01:07:46,145 --> 01:07:48,088
I wish I were dead
with my back broken.
861
01:07:48,106 --> 01:07:49,799
Just a thought.
862
01:07:50,316 --> 01:07:52,293
Hey, music might help.
863
01:07:52,318 --> 01:07:56,298
Seems to me I had a portable
phonograph from my freshman days.
864
01:07:57,532 --> 01:08:00,534
I only hope you remember
what to do with a girl.
865
01:08:00,535 --> 01:08:03,809
It'll come back to me. It's
like riding a bicycle.
866
01:08:22,974 --> 01:08:26,184
This is a very unusual
song. Is it popular?
867
01:08:26,185 --> 01:08:27,394
Oh, yes.
868
01:08:27,395 --> 01:08:31,857
- Wonder why I never heard it before.
- You've been in Paris for two years.
869
01:08:33,901 --> 01:08:35,861
Yes, we have no bananas
870
01:08:35,862 --> 01:08:39,432
We have no bananas today
871
01:08:40,491 --> 01:08:42,184
How did they ever
think of those words?
872
01:08:42,201 --> 01:08:44,019
Oh, they are clever, aren't they?
873
01:08:44,037 --> 01:08:46,014
- May I play another?
- Of course.
874
01:08:46,039 --> 01:08:48,813
- You need dusting.
- I beg your pardon?
875
01:08:48,833 --> 01:08:51,311
- I didn't mean you, Linus.
- Thank you.
876
01:08:51,336 --> 01:08:52,688
How's David?
877
01:08:52,712 --> 01:08:55,213
Well, he's been flat on his stomach,
but he's feeling better, thank you.
878
01:08:55,214 --> 01:08:56,987
Now he's flat on his back.
879
01:08:57,008 --> 01:09:00,703
I miss him. Not that I'm
not having a good time.
880
01:09:05,350 --> 01:09:07,123
- Sabrina.
- Yes?
881
01:09:07,769 --> 01:09:11,373
- You mind if we turned this off?
- Why?
882
01:09:11,773 --> 01:09:14,399
- Because...
- Don't you like it?
883
01:09:14,400 --> 01:09:16,218
I used to like it.
884
01:09:23,368 --> 01:09:26,972
Certain songs bring back
sudden memories to me, too.
885
01:09:28,247 --> 01:09:29,974
Did you love her?
886
01:09:30,917 --> 01:09:33,919
- I'd rather not talk about it.
- I'm sorry.
887
01:09:33,920 --> 01:09:35,647
That's all right.
888
01:09:36,255 --> 01:09:39,700
So strange to think of you
being touched by a woman.
889
01:09:40,593 --> 01:09:45,540
- I always thought you walked alone.
- No man walks alone from choice.
890
01:09:47,308 --> 01:09:51,254
As a child, I used to watch you
from the window over the garage,
891
01:09:51,270 --> 01:09:54,981
coming and going, always
wearing your black homburg
892
01:09:54,982 --> 01:09:58,086
and carrying a briefcase
and an umbrella.
893
01:09:58,111 --> 01:10:03,433
I thought you could never belong
to anyone, never care for anyone.
894
01:10:03,449 --> 01:10:05,392
Oh, yes, the cold businessman
895
01:10:05,410 --> 01:10:08,434
behind his marble desk way
up in his executive suite.
896
01:10:08,454 --> 01:10:12,900
No emotion, just ice water in his veins
and ticker tape coming from his heart.
897
01:10:14,502 --> 01:10:18,607
And yet, one day, that
same cold businessman,
898
01:10:18,631 --> 01:10:23,032
high up in a skyscraper, opens a
window and steps out on a ledge,
899
01:10:23,845 --> 01:10:27,290
stands there for three
hours, wondering
900
01:10:27,306 --> 01:10:29,683
- if he should jump.
- Because of her?
901
01:10:29,684 --> 01:10:32,253
No. No, that was another woman.
902
01:10:32,687 --> 01:10:36,291
Sabrina, do you find it hard to
believe that someone might want to
903
01:10:36,315 --> 01:10:39,464
blot out everything for
sentimental reasons?
904
01:10:39,485 --> 01:10:40,861
I believe it.
905
01:10:40,862 --> 01:10:44,933
You know what I almost did because
of sentimental reasons? I...
906
01:10:45,867 --> 01:10:48,493
I went to Paris to blot it out.
907
01:10:48,494 --> 01:10:51,163
- Maybe you should go to Paris, Linus.
- To Paris?
908
01:10:51,164 --> 01:10:53,312
It helped me a lot. Have
you ever been there?
909
01:10:53,332 --> 01:10:56,732
Oh, yes. Yes. Once. I was
there for 35 minutes.
910
01:10:57,170 --> 01:10:59,045
- Thirty-five minutes?
- Changing planes.
911
01:10:59,046 --> 01:11:01,990
I was on my way to
Iraq on an oil deal.
912
01:11:02,008 --> 01:11:07,615
Oh, but Paris isn't for changing planes.
It's for changing your outlook,
913
01:11:07,638 --> 01:11:11,016
for throwing open the
windows and letting in...
914
01:11:11,017 --> 01:11:13,791
Letting in la vie en rose.
915
01:11:13,811 --> 01:11:18,963
Paris is for lovers. Maybe that's
why I stayed only 35 minutes.
916
01:12:01,108 --> 01:12:03,677
Hi, David. Hello, Father.
917
01:12:05,571 --> 01:12:07,969
Margaret has some dinner for
you in the kitchen, Sabrina.
918
01:12:08,950 --> 01:12:11,952
Funny, I used to be
so afraid of him.
919
01:12:11,953 --> 01:12:13,680
Aren't you hungry?
920
01:12:14,622 --> 01:12:19,728
Father, you've driven
Linus for so many years.
921
01:12:19,752 --> 01:12:21,127
What do you know about him?
922
01:12:21,128 --> 01:12:23,922
A chauffeur is supposed to keep
his eyes on the road, Sabrina.
923
01:12:23,923 --> 01:12:27,493
Only once in a while does he get a
glimpse in the rear-view mirror.
924
01:12:27,802 --> 01:12:31,907
If you looked a little longer,
Father, you'd find him rather nice
925
01:12:32,473 --> 01:12:34,746
and quite human.
926
01:12:42,149 --> 01:12:47,221
We have no bananas
927
01:12:47,238 --> 01:12:50,717
Today
928
01:12:53,077 --> 01:12:54,953
Good morning, Miss McCardle.
929
01:12:54,954 --> 01:12:57,773
First, a wire to Hannegan,
Fort Worth, Texas.
930
01:12:57,790 --> 01:13:02,066
Unable to attend Larrabee
Sulphur board meeting
931
01:13:02,086 --> 01:13:06,737
because of slight hitch Larrabee
Plastics merger. Got that?
932
01:13:06,757 --> 01:13:10,111
Next. Here's the
itinerary for tonight.
933
01:13:10,136 --> 01:13:12,345
I want two tickets to
The Seven Year Itch,
934
01:13:12,346 --> 01:13:14,848
table for two at the
Colony before the show,
935
01:13:14,849 --> 01:13:17,642
a table for two at the
Persian Room after the show.
936
01:13:17,643 --> 01:13:20,462
Make it a corner
table, a dark corner.
937
01:13:22,148 --> 01:13:23,625
I'm just passing LaGuardia Field.
938
01:13:23,649 --> 01:13:27,470
You can put the coffee on in
10 minutes. Make it strong.
939
01:13:27,486 --> 01:13:30,590
- Fairchild, I'll be needing you tonight.
- Yes, sir.
940
01:13:30,615 --> 01:13:33,468
- I'm taking Sabrina out again.
- Yes, sir.
941
01:13:33,492 --> 01:13:37,597
- Will you have her at my office at 7:00?
- Yes, sir.
942
01:13:38,956 --> 01:13:40,979
Anything wrong, Fairchild?
943
01:13:41,000 --> 01:13:43,819
I would very much prefer that
you dispense with my services
944
01:13:43,836 --> 01:13:45,984
on these dates with
my daughter, sir.
945
01:13:46,005 --> 01:13:48,654
It makes for a rather
awkward situation.
946
01:13:48,674 --> 01:13:51,718
Oh, I see. Well, that never
occurred to me. I'm sorry.
947
01:13:51,719 --> 01:13:55,347
It's just not right, sir. I like
to think of life as a limousine.
948
01:13:55,348 --> 01:13:58,683
Though we're all driving together,
we must remember our places.
949
01:13:58,684 --> 01:14:02,789
There's a front seat and a back
seat and a window in between.
950
01:14:02,813 --> 01:14:06,668
Fairchild, I never realised it
before, but you're a terrible snob.
951
01:14:06,692 --> 01:14:09,235
- Yes, sir.
- All right.
952
01:14:09,236 --> 01:14:11,696
Have her take one of the other
cars and drive in herself.
953
01:14:11,697 --> 01:14:14,141
- Have her take David's car.
- Thank you, sir.
954
01:14:14,158 --> 01:14:18,513
It's all so distressing.
First Mr David, now you.
955
01:14:18,537 --> 01:14:20,856
I wish Sabrina would
have stayed in Paris.
956
01:14:20,873 --> 01:14:22,475
So do I.
957
01:14:22,500 --> 01:14:26,711
May I ask, sir, what exactly
are your intentions?
958
01:14:26,712 --> 01:14:31,033
My intentions? Unethical,
reprehensible, but very practical.
959
01:14:31,050 --> 01:14:32,197
Beg pardon?
960
01:14:32,218 --> 01:14:35,595
With your permission, Fairchild, I'm
shipping your daughter back to Paris.
961
01:14:35,596 --> 01:14:36,721
- You are, sir?
- That is,
962
01:14:36,722 --> 01:14:38,890
I'm going to try to ship her back.
963
01:14:38,891 --> 01:14:42,370
- May I ask how, sir?
- First class, of course.
964
01:14:42,395 --> 01:14:44,372
And I don't want you
to worry about money.
965
01:14:44,397 --> 01:14:47,565
It's not money I'm worried
about, sir. It's Sabrina.
966
01:14:47,566 --> 01:14:51,569
- I just don't want her to get hurt.
- I'll be as gentle as I can.
967
01:14:51,570 --> 01:14:52,946
I hope so, sir.
968
01:14:52,947 --> 01:14:55,846
She's just a displaced
person, I'm afraid.
969
01:14:55,866 --> 01:14:57,889
She doesn't belong in a mansion,
970
01:14:57,910 --> 01:15:01,139
but then again, she doesn't
belong above a garage, either.
971
01:15:07,795 --> 01:15:09,317
All right.
972
01:15:10,589 --> 01:15:13,133
The meeting of the board of directors
of the Larrabee Industries
973
01:15:13,134 --> 01:15:15,908
will now come to order.
974
01:15:15,928 --> 01:15:20,204
As the chairman of the board,
I would like to say at the outset...
975
01:15:20,224 --> 01:15:22,702
The chairman is so dizzy.
976
01:15:25,479 --> 01:15:29,209
Meeting adjourned. Have
a frozen daiquiri.
977
01:15:29,775 --> 01:15:31,943
I once saw an office
like this in an old copy
978
01:15:31,944 --> 01:15:35,264
of Fortune magazine
at my dentist's.
979
01:15:35,281 --> 01:15:38,760
- Has David got an office like this?
- Something like this, only larger.
980
01:15:38,784 --> 01:15:40,227
- Larger?
- Yes.
981
01:15:40,244 --> 01:15:42,767
Instead of a desk, he
has a putting green.
982
01:15:42,788 --> 01:15:46,358
Please, Sabrina, before my
fingers get frostbitten.
983
01:15:53,132 --> 01:15:56,452
- Is this the ledge?
- What ledge?
984
01:15:56,469 --> 01:16:00,699
You know, the ledge, that
woman, when you almost...
985
01:16:02,516 --> 01:16:04,459
Oh, the ledge.
986
01:16:05,311 --> 01:16:06,788
Yes.
987
01:16:07,146 --> 01:16:12,150
- Yes, that's the ledge all right.
- What made you not do it?
988
01:16:12,151 --> 01:16:15,153
There were some children playing
hopscotch on the sidewalk.
989
01:16:15,154 --> 01:16:19,634
I'm very fond of those children.
Look at all these gadgets.
990
01:16:19,658 --> 01:16:23,979
Just imagine, you press a
button and factories go up,
991
01:16:23,996 --> 01:16:28,647
or you pick up a telephone and
100 tankers set out for Persia,
992
01:16:28,667 --> 01:16:30,668
or you switch on the
Dictaphone and say,
993
01:16:30,669 --> 01:16:33,989
"Buy all of Cleveland and
move it to Pittsburgh."
994
01:16:34,006 --> 01:16:36,780
- You must be awfully clever.
- It's nothing, really.
995
01:16:36,801 --> 01:16:39,074
Just a small knack, like
juggling three oranges.
996
01:16:39,678 --> 01:16:42,156
It isn't oranges. It's millions.
997
01:16:42,181 --> 01:16:44,724
- Suppose you dropped one?
- Suppose I did.
998
01:16:44,725 --> 01:16:47,519
What's at the end of a million?
Zero, zero, zero. Nothing.
999
01:16:47,520 --> 01:16:49,793
A circle with a hole in it.
1000
01:16:50,815 --> 01:16:53,525
- Sabrina.
- Yes, Linus?
1001
01:16:53,526 --> 01:16:55,845
- Can you keep a secret?
- Secret?
1002
01:16:55,861 --> 01:17:01,013
Yes, of course you can. I want
you to look out there, uptown.
1003
01:17:03,702 --> 01:17:06,351
- You see the French Line pier?
- Yes.
1004
01:17:06,705 --> 01:17:08,807
- You see the boat?
- Yes.
1005
01:17:09,583 --> 01:17:14,610
That's the Liberté. It sails on
Thursday. I'm going to be on it.
1006
01:17:16,048 --> 01:17:17,991
- You are?
- Yes, I am.
1007
01:17:18,008 --> 01:17:20,869
I'm sick of pushing buttons, sick of
secretaries, sick of this office.
1008
01:17:20,886 --> 01:17:23,721
I'm breaking out of here,
Sabrina. I'm running away.
1009
01:17:23,722 --> 01:17:25,598
- Good for you.
- I've been thinking about Paris
1010
01:17:25,599 --> 01:17:28,543
ever since you mentioned it.
It's all your fault, Sabrina.
1011
01:17:28,561 --> 01:17:32,272
It'll make a new person out of you,
I guarantee or double your money back.
1012
01:17:32,273 --> 01:17:35,343
Oh, Linus, I'm so
glad you're going.
1013
01:17:36,443 --> 01:17:38,170
Or am I?
1014
01:17:44,952 --> 01:17:48,556
It's 7:35, Mr Larrabee. You have a
dinner reservation at the Colony.
1015
01:17:48,581 --> 01:17:50,058
Thank you.
1016
01:17:53,460 --> 01:17:57,064
- Ready, Sabrina?
- Tout de suite, as they say in Paris.
1017
01:17:57,089 --> 01:17:58,862
Curtain is at 8:40.
1018
01:17:58,883 --> 01:18:00,592
I used your brother's
name at the Colony.
1019
01:18:00,593 --> 01:18:03,367
I got you the darkest corner.
1020
01:18:04,805 --> 01:18:07,033
I'm sorry, Mr Larrabee.
1021
01:18:17,610 --> 01:18:20,820
This is what you do on your
very first day in Paris.
1022
01:18:20,821 --> 01:18:22,764
You get yourself some rain,
1023
01:18:22,781 --> 01:18:26,135
not just a drizzle but
honest-to-goodness rain.
1024
01:18:26,285 --> 01:18:29,120
Then you find yourself
someone really nice
1025
01:18:29,121 --> 01:18:32,123
and drive her through the
Bois de Boulogne in a taxi.
1026
01:18:32,124 --> 01:18:34,792
The rain's very important,
1027
01:18:34,793 --> 01:18:37,795
because that's when Paris
smells its sweetest.
1028
01:18:37,796 --> 01:18:41,321
- It's the damp chestnut trees, you see?
- I see.
1029
01:18:41,884 --> 01:18:46,804
You're very clever, Linus, and very
rich. You can order yourself some rain.
1030
01:18:46,805 --> 01:18:53,538
Oh, sure. I can order myself some rain.
I can get myself a taxi. That's easy.
1031
01:18:54,396 --> 01:18:57,982
But can I find myself
someone really nice?
1032
01:18:57,983 --> 01:19:00,506
That's not so easy, Sabrina.
1033
01:19:30,015 --> 01:19:35,186
How do you say in French, "My
sister has a yellow pencil"?
1034
01:19:38,524 --> 01:19:43,095
How do you say, "My brother
has a lovely girl"?
1035
01:19:46,532 --> 01:19:51,058
And how do you say,
"I wish I were my brother"?
1036
01:20:26,655 --> 01:20:29,073
Why are you looking at me that way?
1037
01:20:29,074 --> 01:20:32,744
All night long, I've had the most
terrible impulse to do something.
1038
01:20:32,745 --> 01:20:37,081
Never resist an impulse, Sabrina,
especially if it's terrible.
1039
01:20:37,082 --> 01:20:38,775
I'm going to do it.
1040
01:20:40,044 --> 01:20:42,420
- There.
- What's that for?
1041
01:20:42,421 --> 01:20:44,422
We can't have you walking up
and down the Champs Élysées
1042
01:20:44,423 --> 01:20:48,176
looking like a tourist undertaker.
And another thing.
1043
01:20:48,177 --> 01:20:53,097
Never a briefcase in Paris and
never an umbrella. There's a law.
1044
01:20:53,098 --> 01:20:57,544
How am I ever going to get along
in Paris without someone like you?
1045
01:20:57,561 --> 01:21:00,271
Who'll be there to help
me with my French,
1046
01:21:00,272 --> 01:21:02,716
to turn down the brim of my hat?
1047
01:21:04,068 --> 01:21:07,047
Suppose you meet someone on
the boat, the very first day out,
1048
01:21:07,071 --> 01:21:09,113
a perfect stranger.
1049
01:21:09,114 --> 01:21:15,370
I have a better suppose, Sabrina.
Suppose I were 10 years younger.
1050
01:21:15,371 --> 01:21:20,648
Suppose you weren't in love with
David. Suppose I asked you to...
1051
01:21:23,462 --> 01:21:26,816
I suppose I'm just
talking nonsense.
1052
01:21:29,760 --> 01:21:31,328
I suppose so.
1053
01:21:33,931 --> 01:21:37,877
Suppose you sing that
song again. Slowly.
1054
01:22:29,111 --> 01:22:32,697
Hi! I thought you two had eloped.
I wouldn't mind, but not in my car.
1055
01:22:32,698 --> 01:22:34,782
- Hello, David.
- Did you have a good time?
1056
01:22:34,783 --> 01:22:36,701
- So-so.
- Where'd you go?
1057
01:22:36,702 --> 01:22:39,726
We saw The Seven Year Itch,
then went on to the Persian Room.
1058
01:22:39,955 --> 01:22:42,373
- Lousy dancer, isn't he?
- So-so.
1059
01:22:42,374 --> 01:22:43,624
I bet he slept through
half the show,
1060
01:22:43,625 --> 01:22:45,477
and then bent your ears back
the rest of the evening with
1061
01:22:45,502 --> 01:22:48,713
Dow Jones Averages, corporate
structures, excess profits taxes...
1062
01:22:48,714 --> 01:22:51,549
We talked about a lot of things.
1063
01:22:51,550 --> 01:22:54,969
- How's your little mishap?
- Oh, shaping up beautifully.
1064
01:22:54,970 --> 01:22:57,555
Dr Calaway's so proud of the job,
he wants to show it to his class
1065
01:22:57,556 --> 01:22:59,499
at Columbia Medical School.
1066
01:23:00,476 --> 01:23:03,311
- Oh, I'm sorry, Sabrina.
- It's very funny.
1067
01:23:03,312 --> 01:23:07,398
Say, Linus, while I was lying in
that hammock, I got a great idea.
1068
01:23:07,399 --> 01:23:10,002
He thinks I'm an idiot.
How does this strike you?
1069
01:23:10,027 --> 01:23:12,570
Champagne glasses out of
plastic, just in case.
1070
01:23:12,571 --> 01:23:16,073
Oh, brilliant. What else did
Dr Calaway have to say?
1071
01:23:16,074 --> 01:23:17,742
Stitches come out Thursday.
1072
01:23:17,743 --> 01:23:19,410
- Thursday?
- I'm a fast healer.
1073
01:23:19,411 --> 01:23:20,578
You sure are.
1074
01:23:20,579 --> 01:23:23,080
So if you two have any
long-range plans...
1075
01:23:23,081 --> 01:23:24,749
Oh, no, nothing long-range.
1076
01:23:24,750 --> 01:23:27,084
I just thought Sabrina would
like to see the stock exchange
1077
01:23:27,085 --> 01:23:30,588
- and our plant in Jersey.
- Oh, I don't think so.
1078
01:23:30,589 --> 01:23:33,174
Well, then we'll just have
dinner in town and go to a show.
1079
01:23:33,175 --> 01:23:34,926
But that's all, Brother,
because come Thursday,
1080
01:23:34,927 --> 01:23:36,870
the first team takes over.
1081
01:23:36,887 --> 01:23:38,864
Hey, what's with the homburg?
1082
01:23:42,351 --> 01:23:46,437
Well, I guess the
undertaker better turn in,
1083
01:23:46,438 --> 01:23:50,608
and you'd better crawl back
into that hole in your hammock.
1084
01:23:50,609 --> 01:23:54,179
- Au revoir, Sabrina.
- Good night, Linus.
1085
01:24:04,289 --> 01:24:09,145
He's a little on the dull side, isn't he?
But you can't help liking him.
1086
01:24:09,920 --> 01:24:13,490
- Kiss me, David.
- Love to, Sabrina.
1087
01:24:16,969 --> 01:24:18,321
Again.
1088
01:24:23,475 --> 01:24:26,143
- That's better.
- What's the matter, darling?
1089
01:24:26,144 --> 01:24:28,312
You're not worried about us,
are you? Because I'm not.
1090
01:24:28,313 --> 01:24:30,898
So there'll be a big stink in
the family. So who cares?
1091
01:24:30,899 --> 01:24:34,424
David, I don't think I'm going
to have dinner with Linus.
1092
01:24:34,570 --> 01:24:37,655
- I don't want to go out with him.
- Why not?
1093
01:24:37,656 --> 01:24:39,323
I want to be near you.
1094
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
Oh, I know how you feel, Sabrina.
It must be an awful bore.
1095
01:24:41,994 --> 01:24:44,829
But if Linus wants to take you
out, let's be nice about it.
1096
01:24:44,830 --> 01:24:47,498
It's very important.
He's our only ally.
1097
01:24:47,499 --> 01:24:50,251
Don't you see? Father will
try to cut off my allowance
1098
01:24:50,252 --> 01:24:52,587
and send me off to Larrabee
Copper in Butte, Montana,
1099
01:24:52,588 --> 01:24:55,172
and we don't want to go
to Butte, Montana, do we?
1100
01:24:55,173 --> 01:24:57,367
Hold me close, David.
1101
01:24:59,428 --> 01:25:01,951
We'll have a wonderful
time, darling.
1102
01:25:01,972 --> 01:25:04,849
We'll build ourselves a raft
and drift across the Pacific,
1103
01:25:04,850 --> 01:25:06,350
like Kon Tiki,
1104
01:25:06,351 --> 01:25:11,628
or climb the highest mountain,
like Annapurna. Just the two of us.
1105
01:25:11,648 --> 01:25:15,298
Keep talking, David. Keep talking.
1106
01:25:20,782 --> 01:25:22,700
We thought of pink
roses for the cherubs
1107
01:25:22,701 --> 01:25:24,474
and white gardenias for the names.
1108
01:25:24,494 --> 01:25:26,454
It'll take about 2,000 gardenias.
1109
01:25:26,455 --> 01:25:28,372
We'll float the whole
thing in our pool.
1110
01:25:28,373 --> 01:25:31,208
- Indoor or outdoor?
- Outdoor, of course.
1111
01:25:31,209 --> 01:25:33,711
We drained the water from the indoor pool
to make room for the wedding presents.
1112
01:25:33,712 --> 01:25:35,880
Where's the provision
determining the ratio
1113
01:25:35,881 --> 01:25:38,404
of invested capital to
controlling interest?
1114
01:25:38,550 --> 01:25:41,802
Page 62, paragraph 6,
subdivision B.
1115
01:25:41,803 --> 01:25:44,972
- Father, where's the list?
- Here you are, darling.
1116
01:25:44,973 --> 01:25:46,974
Would you like to see
the invitation list?
1117
01:26:16,421 --> 01:26:21,698
516,740 under trust
of Illinois, 550...
1118
01:26:32,854 --> 01:26:34,271
Who are your lawyers, Linus?
1119
01:26:34,272 --> 01:26:35,940
The way this merger's worked out,
1120
01:26:35,941 --> 01:26:38,442
I have all the titles and
you have all the control.
1121
01:26:38,443 --> 01:26:40,695
I always make it a point
to have controls.
1122
01:26:40,696 --> 01:26:43,948
Yeah. It's just your good luck the
kids are so fond of each other.
1123
01:26:43,949 --> 01:26:46,200
I always make it a point
to be lucky, too.
1124
01:26:46,201 --> 01:26:47,535
Come along, Father.
1125
01:26:47,536 --> 01:26:50,121
Linus, you won't forget the
gardenias now, will you?
1126
01:26:50,122 --> 01:26:52,123
Tony Lennox has the sweetest idea.
1127
01:26:52,124 --> 01:26:55,068
He's gonna fly over the chapel and
throw rice at us from his plane.
1128
01:26:55,085 --> 01:26:58,629
With David the bridegroom, maybe
he'd better use wild rice.
1129
01:26:58,630 --> 01:26:59,731
Oh, Father.
1130
01:27:16,773 --> 01:27:20,548
All I can say is David better
show up at this wedding.
1131
01:27:21,403 --> 01:27:24,097
I have a horrible vision of
Elizabeth waiting at the altar
1132
01:27:24,114 --> 01:27:28,435
and 2,000 gardenias floating in
the pool, spelling disaster.
1133
01:27:28,618 --> 01:27:30,661
A memo to Miss McCardle.
1134
01:27:30,662 --> 01:27:32,830
First, call Brunson
in Larrabee Shipping.
1135
01:27:32,831 --> 01:27:37,437
We'll be needing 2,000 gardenias. Tell
him to start cornering the market.
1136
01:27:37,461 --> 01:27:39,003
- Next, I want...
- You're not having any trouble
1137
01:27:39,004 --> 01:27:42,423
with that... I never can remember
that garage girl's name.
1138
01:27:42,424 --> 01:27:43,776
- Sabrina.
- Sabrina.
1139
01:27:43,800 --> 01:27:46,177
What right has a chauffeur got
to call his daughter Sabrina?
1140
01:27:46,178 --> 01:27:48,280
What would you suggest, Ethel?
1141
01:27:48,305 --> 01:27:50,681
You've been taking her out
now three nights in a row.
1142
01:27:50,682 --> 01:27:52,284
Is that situation in hand?
1143
01:27:52,309 --> 01:27:56,103
I think so. It's resolving itself
into a straight export deal.
1144
01:27:56,104 --> 01:27:57,271
And next, Miss McCardle,
1145
01:27:57,272 --> 01:28:00,191
I want two accommodations on
the Liberté, one in the name
1146
01:28:00,192 --> 01:28:03,027
of Miss Sabrina Fairchild,
one in my name.
1147
01:28:03,028 --> 01:28:06,030
What's this? What's this? You and that
girl going off on a boat together?
1148
01:28:06,031 --> 01:28:08,805
Have I spawned two idiot sons?
1149
01:28:08,825 --> 01:28:10,643
Who said I was going? She's going
1150
01:28:10,660 --> 01:28:13,704
because she'll think that I'm going, but
I'm not really going. Is that clear?
1151
01:28:13,705 --> 01:28:15,307
It is not.
1152
01:28:15,791 --> 01:28:18,209
I'm going to tell Sabrina that
I'll meet her on the boat.
1153
01:28:18,210 --> 01:28:22,546
When the boat is 10 miles out at sea,
she'll find out that I'm not on the boat.
1154
01:28:22,547 --> 01:28:23,648
My cabin will be empty,
1155
01:28:23,673 --> 01:28:27,323
just a note of apology and a few
presents to soften the blow.
1156
01:28:27,344 --> 01:28:30,323
- Excellent.
- Yes. I thought you'd like it.
1157
01:28:30,347 --> 01:28:34,168
And, next, Miss McCardle, I want
flowers in Miss Fairchild's cabin.
1158
01:28:34,184 --> 01:28:37,061
Candy, fruit and the
usual what-have-yous.
1159
01:28:37,062 --> 01:28:40,815
Next, cable Michot to get her a
car in Paris. Also an apartment.
1160
01:28:40,816 --> 01:28:43,234
Next, a letter of credit
on our Paris bank.
1161
01:28:43,235 --> 01:28:46,070
- She can draw up to 50,000.
- Easy now.
1162
01:28:46,071 --> 01:28:50,574
Next, transfer to Thomas Fairchild
1,000 shares Larrabee Common.
1163
01:28:50,575 --> 01:28:52,743
One thousand shares?
1164
01:28:52,744 --> 01:28:55,496
Make it 1,500 shares,
Larrabee Preferred.
1165
01:28:55,497 --> 01:28:57,748
It seems to me there ought
to be a less extravagant way
1166
01:28:57,749 --> 01:29:00,417
of getting a chauffeur's
daughter out of one's hair.
1167
01:29:00,418 --> 01:29:05,274
How would you do it? You can't
even get a little olive out of a jar.
1168
01:29:06,049 --> 01:29:07,366
Eat it!
1169
01:29:49,551 --> 01:29:50,994
Going up?
1170
01:29:52,262 --> 01:29:53,909
No, thank you.
1171
01:30:15,160 --> 01:30:16,261
Yes?
1172
01:30:16,286 --> 01:30:17,763
Miss Fairchild for
you, Mr Larrabee.
1173
01:30:17,787 --> 01:30:21,187
- Send her in.
- She's on the phone. Take it on five.
1174
01:30:24,461 --> 01:30:27,610
Sabrina? What happened
to you? It's 8:20.
1175
01:30:28,131 --> 01:30:30,090
Good evening, Linus.
1176
01:30:30,091 --> 01:30:33,510
I know I'm late. I guess maybe I
should have called you earlier.
1177
01:30:33,511 --> 01:30:35,579
I can't see you tonight.
1178
01:30:35,805 --> 01:30:40,126
I'm very sorry. I just can't make it.
I tried, but I'm all tied up.
1179
01:30:40,518 --> 01:30:44,355
No, I'm not on Long Island.
I'm in New York.
1180
01:30:44,356 --> 01:30:48,632
Downtown in a phone
booth. In a building.
1181
01:30:49,444 --> 01:30:52,529
What difference does it make
what building, Linus? I...
1182
01:30:52,530 --> 01:30:54,974
I can't see you tonight.
1183
01:30:55,492 --> 01:30:58,892
All right. It's the Larrabee
building, but I'm not coming up.
1184
01:31:00,121 --> 01:31:04,317
Now, look, Sabrina, suppose you tell
me exactly what's on your mind,
1185
01:31:04,334 --> 01:31:08,405
slowly and clearly. You
talk, and I'll listen.
1186
01:31:11,508 --> 01:31:13,717
Well, you see, it was really
David's idea I go out with you,
1187
01:31:13,718 --> 01:31:15,491
because he wants you to help him.
1188
01:31:15,512 --> 01:31:17,554
But the trouble is,
it's not helping me any.
1189
01:31:17,555 --> 01:31:19,556
I shouldn't have been
seeing you, Linus.
1190
01:31:19,557 --> 01:31:21,537
I shouldn't even be talking
to you on the phone.
1191
01:31:22,143 --> 01:31:25,229
In fact, I'm really only
calling to say goodbye because
1192
01:31:25,230 --> 01:31:31,235
tomorrow you'll be on the boat to
Paris. In a way, I'm glad you're going.
1193
01:31:31,236 --> 01:31:34,260
You do know what I mean,
don't you, Linus? Linus?
1194
01:31:35,198 --> 01:31:39,678
Hello, Linus? Where are you, Linus?
1195
01:31:41,413 --> 01:31:44,858
- Your three minutes are up.
- Oh. Hello.
1196
01:31:45,709 --> 01:31:48,961
Isn't it silly? I was
talking to myself.
1197
01:31:48,962 --> 01:31:52,157
You wasted a dime, too. Come on.
1198
01:31:54,467 --> 01:31:56,301
- You're not angry with me, are you?
- Of course not.
1199
01:31:56,302 --> 01:31:58,429
I have a perfectly good reason
why I shouldn't see you tonight.
1200
01:31:58,430 --> 01:32:00,203
Not here, Sabrina.
1201
01:32:15,822 --> 01:32:18,407
All right, Sabrina,
1202
01:32:18,408 --> 01:32:22,388
what is that perfectly good
reason why you shouldn't see me?
1203
01:32:31,421 --> 01:32:34,320
What is it? What's bothering you?
1204
01:32:35,759 --> 01:32:38,328
It's me that's bothering me.
1205
01:32:42,557 --> 01:32:44,204
Please don't.
1206
01:32:45,560 --> 01:32:46,832
I'm sorry.
1207
01:32:50,440 --> 01:32:52,838
I know I'm not making
much sense, Linus.
1208
01:32:53,234 --> 01:32:54,961
Would you like a drink?
1209
01:32:55,737 --> 01:32:59,137
- I don't think I want a drink.
- I think I do.
1210
01:33:04,245 --> 01:33:07,873
- Why don't you sit down?
- I can only stay a minute.
1211
01:33:07,874 --> 01:33:11,478
- Mind if I turn on just this little one?
- If you want.
1212
01:33:15,965 --> 01:33:19,551
I'd hate to fix myself a
martini with crème de menthe.
1213
01:33:24,641 --> 01:33:25,766
Yes?
1214
01:33:25,767 --> 01:33:28,018
I've cancelled your dinner
reservation, Mr Larrabee.
1215
01:33:28,019 --> 01:33:30,395
What about the theatre tickets?
1216
01:33:30,396 --> 01:33:33,249
Oh, I couldn't
possibly go anywhere.
1217
01:33:34,526 --> 01:33:37,800
They're all yours, Miss
McCardle. Good night.
1218
01:33:42,408 --> 01:33:45,227
- Sure you won't have even one?
- No, thanks.
1219
01:33:46,329 --> 01:33:50,541
- You must be hungry.
- I hadn't thought about it.
1220
01:33:50,542 --> 01:33:55,398
I'm starved. I was sort of
saving myself for 21 tonight.
1221
01:33:56,256 --> 01:33:59,633
- I've spoiled your evening, haven't I?
- No, you haven't.
1222
01:33:59,634 --> 01:34:03,804
We can have dinner right here. Let's
see what Miss McCardle is hoarding.
1223
01:34:03,805 --> 01:34:08,642
Probably maraschino cherries
and stale crackers.
1224
01:34:08,643 --> 01:34:14,815
Tomato juice, puffed rice, sardines,
tomato juice, tomato juice, tomato juice.
1225
01:34:14,816 --> 01:34:16,839
That's an awful lot
of tomato juice.
1226
01:34:16,860 --> 01:34:18,928
Suppose you can fix
something out of all this?
1227
01:34:18,945 --> 01:34:20,320
I suppose so.
1228
01:34:20,321 --> 01:34:22,781
I'm a graduate cook, you
know. I have a diploma.
1229
01:34:22,782 --> 01:34:25,101
Oh, it'll take a diploma.
1230
01:34:35,795 --> 01:34:39,695
I wanted to be so sure I couldn't
go out with you tonight,
1231
01:34:40,675 --> 01:34:43,528
and here I am, cooking for you.
1232
01:34:43,887 --> 01:34:46,638
I guess maybe I should
have worn an apron.
1233
01:34:46,639 --> 01:34:48,582
One apron coming up.
1234
01:34:50,143 --> 01:34:55,966
Pots, pans, can opener, stove,
all the comforts of home.
1235
01:34:57,150 --> 01:35:00,861
Now, Miss McCardle once cooked dinner
here for the board of directors.
1236
01:35:00,862 --> 01:35:03,405
After the first course, there
was a move to adjourn.
1237
01:35:03,406 --> 01:35:05,679
It was passed unanimously.
1238
01:35:12,415 --> 01:35:16,691
- What do we start with?
- I haven't decided yet.
1239
01:35:19,881 --> 01:35:24,407
Now, Sabrina, let's
have none of those.
1240
01:35:27,931 --> 01:35:32,002
- I'm so ashamed, Linus.
- Well, you have no reason to be.
1241
01:35:32,894 --> 01:35:37,064
I've known you only a few days,
just a few days, really,
1242
01:35:37,065 --> 01:35:41,318
and I've been in love
with David all my life.
1243
01:35:41,319 --> 01:35:45,014
I can't understand what's
the matter with me.
1244
01:35:45,907 --> 01:35:48,158
I went away to grow up, and
I thought I had grown up,
1245
01:35:48,159 --> 01:35:50,637
but I guess I haven't, really.
1246
01:35:51,913 --> 01:35:55,438
I just got myself a new
hairdo, that's all.
1247
01:35:58,253 --> 01:36:01,546
- Please say something.
- Well, like what?
1248
01:36:01,547 --> 01:36:06,969
I don't know. Tell me
I'm imagining things.
1249
01:36:06,970 --> 01:36:12,015
Tell me you never even thought of taking
me on the boat to Paris with you.
1250
01:36:12,016 --> 01:36:16,872
Tell me to put on my coat and go home
before I make a complete fool of myself.
1251
01:36:19,565 --> 01:36:22,965
But don't let me go home.
I couldn't bear it.
1252
01:36:24,028 --> 01:36:27,052
This is the last time we're
going to see each other.
1253
01:36:29,575 --> 01:36:33,120
- I'll behave, Linus. I'm all right now.
- That's good.
1254
01:36:33,121 --> 01:36:35,205
Now, how about dinner?
1255
01:36:35,206 --> 01:36:37,165
I just remembered I didn't
have any lunch today.
1256
01:36:37,166 --> 01:36:39,835
- You didn't?
- Or any breakfast, either.
1257
01:36:39,836 --> 01:36:42,860
That may account for
a lot of things.
1258
01:36:43,381 --> 01:36:47,259
- Would you like a souffle for dessert?
- Out of tomato juice?
1259
01:36:47,260 --> 01:36:50,955
- Out of crackers, of course.
- Not too soggy, huh?
1260
01:36:51,472 --> 01:36:54,075
You'd better get out
of the kitchen.
1261
01:37:21,336 --> 01:37:23,404
Which one is the Liberté?
1262
01:37:24,589 --> 01:37:27,883
- Oh, the one on the right.
- Are you sure?
1263
01:37:27,884 --> 01:37:31,470
- You mustn't take the wrong boat.
- I'll try not to.
1264
01:37:31,471 --> 01:37:34,495
You haven't forgotten my
instructions, have you?
1265
01:37:35,058 --> 01:37:37,267
Never an umbrella in Paris
1266
01:37:37,268 --> 01:37:40,896
and under all circumstances,
rain the very first day.
1267
01:37:40,897 --> 01:37:46,276
I haven't forgotten a word, Sabrina.
My sister has a yellow pencil.
1268
01:37:48,946 --> 01:37:50,072
Very good.
1269
01:37:51,908 --> 01:37:56,559
Watch. One, two, three, crack.
1270
01:37:57,372 --> 01:37:59,850
New egg. It's all in the wrist.
1271
01:38:08,674 --> 01:38:11,653
There must be an
eggbeater somewhere.
1272
01:38:32,865 --> 01:38:34,933
Linus.
1273
01:38:49,173 --> 01:38:51,299
Linus, why didn't you tell me?
1274
01:38:51,300 --> 01:38:55,325
You do want to take me
with you, don't you?
1275
01:39:00,685 --> 01:39:02,644
These don't mean what
you think they mean.
1276
01:39:02,645 --> 01:39:05,564
I know why you didn't tell me,
because you think it's wrong.
1277
01:39:05,565 --> 01:39:06,773
They'll say I'm too young for you,
1278
01:39:06,774 --> 01:39:10,674
that it'll be an awful scandal,
and the market will go down.
1279
01:39:11,070 --> 01:39:15,141
Linus Larrabee, Esquire,
is taking me to Paris.
1280
01:39:16,659 --> 01:39:19,387
Sabrina. I...
1281
01:39:20,079 --> 01:39:24,309
I wasn't going to take you to
Paris. I was going to send you.
1282
01:39:27,879 --> 01:39:31,028
- Alone?
- Yes. All alone.
1283
01:39:35,303 --> 01:39:38,623
- But there's a ticket for you.
- For an empty cabin.
1284
01:39:39,765 --> 01:39:42,709
- You were joining me in Paris, is that it?
- I'm afraid not.
1285
01:39:50,818 --> 01:39:53,888
- I think I understand.
- I'm sorry.
1286
01:39:55,990 --> 01:39:59,618
But why? Why did you do it, Linus?
1287
01:39:59,619 --> 01:40:03,246
High finance, expansion,
the marriage, a merger,
1288
01:40:03,247 --> 01:40:06,541
a new plaque on the Larrabee
building. You got in the way.
1289
01:40:06,542 --> 01:40:07,939
- David?
- That's right.
1290
01:40:12,340 --> 01:40:14,534
How inconsiderate of me.
1291
01:40:15,760 --> 01:40:18,158
And how inconvenient for you.
1292
01:40:18,262 --> 01:40:22,913
Such a busy man having to waste so
much time just to get me on a boat.
1293
01:40:23,643 --> 01:40:27,418
I'm ashamed to say I enjoyed
every minute of it.
1294
01:40:28,523 --> 01:40:32,901
And I suppose in your empty cabin
there would have been a farewell note
1295
01:40:32,902 --> 01:40:36,597
dictated to and typed
by Miss McCardle.
1296
01:40:37,823 --> 01:40:41,553
- And perhaps a few flowers.
- A little more than that.
1297
01:40:51,879 --> 01:40:55,757
A letter of credit, an
apartment in Paris, a car,
1298
01:40:55,758 --> 01:40:59,928
1,500 shares of Larrabee
Preferred for your father.
1299
01:40:59,929 --> 01:41:01,721
You're very generous.
1300
01:41:01,722 --> 01:41:04,871
We regard it as a necessary
business expense.
1301
01:41:06,519 --> 01:41:09,589
I'll just take one
of those tickets.
1302
01:41:13,192 --> 01:41:15,886
I was happy in Paris.
1303
01:41:17,363 --> 01:41:19,431
I think you would have been, too.
1304
01:41:28,541 --> 01:41:31,611
Good night, Mr Larrabee.
1305
01:41:32,336 --> 01:41:34,655
I'm sorry I can't stay
to do the dishes.
1306
01:41:57,111 --> 01:41:58,486
- Good morning.
- Morning.
1307
01:41:58,487 --> 01:42:02,467
- Good morning.
- Good morning.
1308
01:42:17,673 --> 01:42:20,652
- Mr Larrabee?
- Come in, Miss McCardle.
1309
01:42:22,386 --> 01:42:24,596
- Good morning.
- Good morning. You're late.
1310
01:42:24,597 --> 01:42:26,681
Had to make my own
coffee. Worst ever.
1311
01:42:26,682 --> 01:42:29,225
I'm sorry. I had a very
bad night last night.
1312
01:42:29,226 --> 01:42:33,772
I know exactly how you feel.
Well, you better get that pad.
1313
01:42:33,773 --> 01:42:35,148
We have things to do.
1314
01:42:35,149 --> 01:42:37,359
I used your theatre tickets
and took my mother.
1315
01:42:37,360 --> 01:42:38,943
- You ready?
- Yes.
1316
01:42:38,944 --> 01:42:40,236
First, call Larrabee Shipping.
1317
01:42:40,237 --> 01:42:43,657
Tell them to radio all our tankers
bound for Puerto Rico to turn back.
1318
01:42:43,658 --> 01:42:47,285
Next, call Larrabee Construction, tell
them to stop work on the new plant.
1319
01:42:47,286 --> 01:42:50,163
We're cancelling the
Larrabee Plastics merger.
1320
01:42:50,164 --> 01:42:51,331
We are?
1321
01:42:51,332 --> 01:42:54,709
Next, I want Mr Larrabee, Sr,
Mr Tyson and Miss Elizabeth Tyson
1322
01:42:54,710 --> 01:42:57,170
here in this office
as soon as possible.
1323
01:42:57,171 --> 01:42:59,673
Better have a large bottle
of smelling salts around.
1324
01:42:59,674 --> 01:43:01,883
- We're calling off the wedding.
- We are?
1325
01:43:01,884 --> 01:43:03,843
- When's your mother's birthday?
- Why?
1326
01:43:03,844 --> 01:43:07,806
I'm sending her 2,000 gardenias.
Here's a ticket for the Liberté.
1327
01:43:07,807 --> 01:43:10,809
Have it transferred to the
name of Mr David Larrabee.
1328
01:43:10,810 --> 01:43:13,353
Better get his passport out
and make sure it's in order.
1329
01:43:13,354 --> 01:43:16,481
Next, see if you can locate
David. The boat sails at noon.
1330
01:43:16,482 --> 01:43:19,131
I've been calling the house for
an hour, and he isn't there.
1331
01:43:19,151 --> 01:43:22,153
Try Dr Calaway. Try
everywhere, but get him.
1332
01:43:22,154 --> 01:43:25,532
Do you still want me to send all those
presents to Miss Fairchild's cabin?
1333
01:43:25,533 --> 01:43:29,058
- No. We're sending David instead.
- Good morning.
1334
01:43:31,831 --> 01:43:33,790
You'll be happy to hear
the stitches are out.
1335
01:43:33,791 --> 01:43:34,916
It's as good as new.
1336
01:43:34,917 --> 01:43:37,335
Congratulations. I've
been looking for you.
1337
01:43:37,336 --> 01:43:39,254
And I have been looking for you.
1338
01:43:39,255 --> 01:43:41,589
You're leaving for Paris
today. It's all arranged.
1339
01:43:41,590 --> 01:43:44,092
- No kidding.
- With Sabrina.
1340
01:43:44,093 --> 01:43:45,285
She's gonna be on the boat.
1341
01:43:46,387 --> 01:43:47,579
Uh-huh.
1342
01:43:49,181 --> 01:43:51,099
- She have to be in here?
- All right, Miss McCardle,
1343
01:43:51,100 --> 01:43:53,601
you've got a lot of work to do.
1344
01:43:53,602 --> 01:43:56,438
Aren't you pleased with the news?
What's the matter with you?
1345
01:43:56,439 --> 01:43:58,189
I saw Sabrina when she
came home last night.
1346
01:43:58,190 --> 01:43:59,315
- Oh?
- Mmm-hmm.
1347
01:43:59,316 --> 01:44:00,608
Found her packing.
1348
01:44:00,609 --> 01:44:03,445
- And what'd she say?
- Nothing. She just kissed me.
1349
01:44:03,446 --> 01:44:04,696
What's wrong with that?
1350
01:44:04,697 --> 01:44:06,865
Well, I may know nothing
about Dow Jones Averages,
1351
01:44:06,866 --> 01:44:08,491
but I do know something
about kisses.
1352
01:44:08,492 --> 01:44:11,411
Yes, you could lecture
on that at Vassar.
1353
01:44:11,412 --> 01:44:13,913
This one tasted like
a goodbye kiss.
1354
01:44:13,914 --> 01:44:18,019
- Ah. You're just imagining things.
- No. It had a few tears in it.
1355
01:44:20,379 --> 01:44:21,713
I'm not very bright.
1356
01:44:21,714 --> 01:44:23,590
It took me until this morning
to add two and two together,
1357
01:44:23,591 --> 01:44:27,635
like two champagne glasses and
the plastics deal and Sabrina.
1358
01:44:27,636 --> 01:44:29,283
- You know what I got?
- What?
1359
01:44:32,099 --> 01:44:34,668
Sorry I had to do it to
a tired businessman.
1360
01:44:34,685 --> 01:44:38,961
That's all right.
Well, now we're even.
1361
01:44:40,858 --> 01:44:42,650
Suppose you go on home
and start packing.
1362
01:44:42,651 --> 01:44:43,985
I'll take care of Elizabeth.
1363
01:44:43,986 --> 01:44:46,154
I'm calling off the merger
at the board meeting.
1364
01:44:46,155 --> 01:44:48,364
Miss McCardle will have your
passport and your ticket.
1365
01:44:48,365 --> 01:44:50,342
Let her know if you need any money.
1366
01:44:50,409 --> 01:44:54,810
I want you and Sabrina to have
a good time in Paris. Goodbye.
1367
01:44:54,997 --> 01:44:57,791
What makes you so sure
Sabrina still wants me?
1368
01:44:57,792 --> 01:45:00,168
Of course she wants you.
She's wanted you all her life.
1369
01:45:00,169 --> 01:45:02,003
Until you came along
in that silly homburg.
1370
01:45:02,004 --> 01:45:04,464
Well, suppose you straighten that
silly straw hat and on your way.
1371
01:45:04,465 --> 01:45:08,802
- You'll miss the boat.
- Don't worry. I won't miss the boat.
1372
01:45:08,803 --> 01:45:10,246
I'm going.
1373
01:45:11,806 --> 01:45:14,349
Funniest thing, Linus Larrabee,
1374
01:45:14,350 --> 01:45:16,976
the man who doesn't burn,
doesn't scorch, doesn't melt,
1375
01:45:16,977 --> 01:45:20,297
suddenly throws a $20 million
deal out the window.
1376
01:45:22,942 --> 01:45:25,026
Are you sure you don't
want to go with her?
1377
01:45:25,027 --> 01:45:28,677
- Why should I want to go with her?
- Because you're in love with her.
1378
01:45:37,957 --> 01:45:41,876
You won't be annoyed if I cry
at the boat, will you, Sabrina?
1379
01:45:41,877 --> 01:45:44,671
I'll be disappointed
if you don't, Father.
1380
01:45:44,672 --> 01:45:47,090
I'd feel so much better if
only you'd be angry with me
1381
01:45:47,091 --> 01:45:48,716
for allowing all this to happen.
1382
01:45:48,717 --> 01:45:51,661
It wasn't your fault,
Father. It was mine.
1383
01:45:54,682 --> 01:45:59,352
I should have believed you. There's
a front seat and a back seat.
1384
01:45:59,353 --> 01:46:01,831
- And a window in between.
- And a window in between.
1385
01:46:03,315 --> 01:46:06,901
If it's any consolation, one good
thing has come out of it anyway.
1386
01:46:06,902 --> 01:46:09,571
You did get over David, didn't you?
1387
01:46:09,572 --> 01:46:14,269
Dear David. Yes, I did
get over that. I'm cured.
1388
01:46:16,245 --> 01:46:18,723
Now how to get over the cure?
1389
01:46:20,332 --> 01:46:23,167
It wouldn't have worked out,
really, darling. The papers
1390
01:46:23,168 --> 01:46:26,045
and everybody else would have
said, "How fine and democratic
1391
01:46:26,046 --> 01:46:28,089
"for a Larrabee to marry
the chauffeur's daughter."
1392
01:46:28,090 --> 01:46:31,926
But would they praise the
chauffeur's daughter? No.
1393
01:46:31,927 --> 01:46:35,281
Democracy can be a wickedly
unfair thing, Sabrina.
1394
01:46:36,223 --> 01:46:41,079
Nobody poor was ever called democratic
for marrying somebody rich.
1395
01:47:05,753 --> 01:47:08,546
Why don't we start this
meeting and sign the papers?
1396
01:47:08,547 --> 01:47:11,299
- We're waiting for David, of course.
- Yes, we're waiting for David.
1397
01:47:11,300 --> 01:47:13,885
That boy has no sense of
time, no sense of direction.
1398
01:47:13,886 --> 01:47:17,206
As a matter of fact, he has
no sense. Where is he, Linus?
1399
01:47:17,222 --> 01:47:20,016
We'll get to that in a minute.
1400
01:47:20,017 --> 01:47:21,809
Here are the smelling
salts, Mr Larrabee.
1401
01:47:21,810 --> 01:47:24,038
I got you the largest size.
1402
01:47:28,609 --> 01:47:31,027
Linus, look what I bought
him for Waikiki beach.
1403
01:47:31,028 --> 01:47:32,675
I hope they're loud enough.
1404
01:47:34,239 --> 01:47:36,387
I hope they're returnable.
1405
01:47:45,626 --> 01:47:48,294
Well, gentlemen, I see no
need for any further delay.
1406
01:47:48,295 --> 01:47:49,629
Suppose we get down to business.
1407
01:47:49,630 --> 01:47:51,589
- But what about David?
- Yes, what about David?
1408
01:47:51,590 --> 01:47:55,259
That's a very good
question. Not yet.
1409
01:47:55,260 --> 01:47:56,678
Tyson, members of the board...
1410
01:47:58,013 --> 01:47:59,535
Are you with us, Father?
1411
01:48:00,641 --> 01:48:01,833
Present.
1412
01:48:03,727 --> 01:48:06,562
As you know, gentlemen, we are
here today to put our signatures
1413
01:48:06,563 --> 01:48:08,982
to the Larrabee-Tyson merger.
1414
01:48:08,983 --> 01:48:11,401
Much effort has gone into
making this union possible,
1415
01:48:11,402 --> 01:48:14,881
long hours, many
obstacles to overcome.
1416
01:48:15,698 --> 01:48:20,725
Nobody knows better than I.
However... Not yet.
1417
01:48:21,787 --> 01:48:25,164
However, sometimes even the most
conscientious of businessmen
1418
01:48:25,165 --> 01:48:28,610
can botch up a deal for
one reason or another.
1419
01:48:29,169 --> 01:48:34,215
Understand I don't mean to say
that our merger has hit a snag
1420
01:48:34,216 --> 01:48:39,721
or failed to gel or gone up
in smoke or fallen through.
1421
01:48:39,722 --> 01:48:43,683
Let me put it this way,
gentlemen. It has sailed away.
1422
01:48:47,646 --> 01:48:51,607
I seem to have missed something here.
Would you mind starting all over again?
1423
01:48:51,608 --> 01:48:53,943
Now, Miss McCardle.
1424
01:48:53,944 --> 01:48:56,154
Elizabeth, I hate to have
to break the news to you,
1425
01:48:56,155 --> 01:48:59,073
but at this very moment, your
fiancé, Mr David Larrabee...
1426
01:48:59,074 --> 01:49:00,801
Is late as usual.
1427
01:49:05,414 --> 01:49:10,084
Hello, everybody. Hello, darling.
Hello, Linus, how are you?
1428
01:49:10,085 --> 01:49:12,086
What are you doing here?
1429
01:49:12,087 --> 01:49:14,422
I heard there was a
board meeting going on.
1430
01:49:14,423 --> 01:49:16,507
Where are the contracts?
Where do I sign?
1431
01:49:16,508 --> 01:49:19,218
- Where's Sabrina?
- Sabrina? Who's Sabrina?
1432
01:49:19,219 --> 01:49:22,472
- That name. That name.
- She's on the boat, I guess.
1433
01:49:22,473 --> 01:49:23,931
Yeah, but the boat has sailed.
1434
01:49:25,100 --> 01:49:27,185
- And there she goes.
- Who goes?
1435
01:49:27,186 --> 01:49:29,771
- Sabrina.
- Who is Sabrina?
1436
01:49:29,772 --> 01:49:32,690
- Why did you do it?
- Do what?
1437
01:49:32,691 --> 01:49:37,028
- She's all alone out there.
- Not according to the afternoon papers.
1438
01:49:37,029 --> 01:49:39,781
It says here that "Linus
Larrabee..." That's you, isn't it?
1439
01:49:39,782 --> 01:49:41,991
"...and Sabrina Fairchild..."
That's she, isn't it?
1440
01:49:41,992 --> 01:49:45,953
"...have quietly reserved adjacent deck
chairs on the Liberté, sailing today."
1441
01:49:45,954 --> 01:49:48,122
All columnists should
be beaten to a pulp
1442
01:49:48,123 --> 01:49:50,166
and converted back into paper.
1443
01:49:50,167 --> 01:49:51,334
Did you plant this?
1444
01:49:51,335 --> 01:49:54,689
Me? I thought it was common
knowledge about you and Sabrina.
1445
01:49:55,506 --> 01:49:58,216
Who is Sabrina?
1446
01:49:58,217 --> 01:50:00,885
Our chauffeur's daughter,
that's who she is.
1447
01:50:00,886 --> 01:50:02,470
Now, how about that, gentlemen?
1448
01:50:02,471 --> 01:50:05,598
Linus Larrabee, wizard of
finance, man of distinction,
1449
01:50:05,599 --> 01:50:07,308
chairman of the board
of Larrabee Industries
1450
01:50:07,309 --> 01:50:10,103
getting mixed up with his
chauffeur's daughter.
1451
01:50:10,104 --> 01:50:11,521
That's enough, David.
1452
01:50:11,522 --> 01:50:14,732
She went after me for a while,
but then she switched to Linus.
1453
01:50:14,733 --> 01:50:17,693
I guess it's because
he's got more money.
1454
01:50:17,694 --> 01:50:19,529
Now, we all know about
those kind of girls.
1455
01:50:19,530 --> 01:50:22,156
And, believe me, gentlemen,
this one is no different.
1456
01:50:22,157 --> 01:50:25,201
- Just seems to be.
- I've said that's enough.
1457
01:50:25,202 --> 01:50:28,287
Maybe you got smart, Linus,
or maybe you just got lucky,
1458
01:50:28,288 --> 01:50:31,791
because you're here
and she's out there.
1459
01:50:31,792 --> 01:50:34,862
Brother, she would have
taken you for plenty.
1460
01:50:39,216 --> 01:50:42,009
I was just helping you
make up your mind.
1461
01:50:42,010 --> 01:50:43,511
You are in love with her.
1462
01:50:47,057 --> 01:50:49,501
Well, what are you waiting for?
1463
01:50:51,562 --> 01:50:53,980
There's an elevator outside,
a police escort downstairs,
1464
01:50:53,981 --> 01:50:57,859
and a tugboat standing
by at the Larrabee pier.
1465
01:50:57,860 --> 01:51:00,236
Get moving!
1466
01:51:00,237 --> 01:51:01,821
Well, if you'll
excuse me, gentlemen,
1467
01:51:01,822 --> 01:51:05,283
it appears I have a
previous engagement.
1468
01:51:05,284 --> 01:51:07,368
That's the 20th century for you,
1469
01:51:07,369 --> 01:51:11,019
automobiles, garages, chauffeurs,
chauffeurs' daughters!
1470
01:51:16,253 --> 01:51:18,462
Inasmuch as I seem to
be the only member
1471
01:51:18,463 --> 01:51:21,567
of the Larrabee family who is
not completely out of his mind,
1472
01:51:21,633 --> 01:51:25,219
I will take it upon myself to
call this meeting back to order
1473
01:51:25,220 --> 01:51:28,699
as soon as David Larrabee removes
his carcass from this table.
1474
01:51:29,975 --> 01:51:31,748
Sit down, Father.
1475
01:51:34,646 --> 01:51:36,168
The olives.
1476
01:52:25,781 --> 01:52:27,448
Miss Fairchild?123805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.