All language subtitles for S01E09_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,630 --> 00:00:16,299 Anteriormente en Cloak and Dagger... 2 00:00:16,300 --> 00:00:17,799 ¡Estás mintiendo y lo sabes! 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,629 Uno de ellos le disparó a Billy, lo vi. 4 00:00:19,630 --> 00:00:21,799 No tenemos evidencia de eso. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,129 Ya es suficiente, mamá. 6 00:00:23,130 --> 00:00:24,749 Tienes miedo de que si no hago todo 7 00:00:24,750 --> 00:00:26,709 de la manera correcta, me vas a perder. 8 00:00:26,710 --> 00:00:29,629 Encuentro un niño rico, pongo algo en su bebida 9 00:00:29,630 --> 00:00:31,879 y tomo todas sus cosas de niño rico. 10 00:00:31,880 --> 00:00:33,799 Me atraparon. Tandy, puse todo mi dinero 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,009 en tu nueva vida. Necesito tu ayuda. 12 00:00:36,010 --> 00:00:37,552 Toda esta ira dentro de mí. 13 00:00:37,577 --> 00:00:39,626 ¿Qué pasaría si puedo encontrar a la persona que la causó? 14 00:00:39,651 --> 00:00:41,940 No es ira lo que hay en la botella. Es veneno. 15 00:00:41,965 --> 00:00:43,799 ¿Me das una botella de O'Harren's, por favor? 16 00:00:43,800 --> 00:00:46,459 - Me gusta hacer panqueques de novia. - ¿Soy tu novia? 17 00:00:46,460 --> 00:00:47,879 Este era el chico, ¿verdad? 18 00:00:47,880 --> 00:00:51,089 Saltó esa barandilla amarilla y luego desapareció. 19 00:00:51,090 --> 00:00:52,459 Te maté y te enterré. 20 00:00:52,460 --> 00:00:54,502 Detective Connors, está arrestado 21 00:00:54,527 --> 00:00:56,317 por el asesinato de Billy Johnson. 22 00:00:57,939 --> 00:00:59,808 - Peter Scarborough. - Tomaré el dinero. 23 00:00:59,833 --> 00:01:02,412 ¡Fuchs! ¡Quiero panqueques de celebración! 24 00:02:22,800 --> 00:02:27,650 www.facebook.com/gatonplay 25 00:02:27,676 --> 00:02:29,676 RETROCESO 26 00:02:29,702 --> 00:02:31,017 TRAUMA 27 00:02:32,816 --> 00:02:37,815 De acuerdo, hablemos de lo que conforma a un héroe. 28 00:02:37,840 --> 00:02:40,839 Ahora, como hemos estado discutiendo durante las últimas semanas, 29 00:02:40,840 --> 00:02:44,589 los mejores héroes, los que amamos y apreciamos, 30 00:02:44,590 --> 00:02:46,169 siguen un camino. 31 00:02:46,170 --> 00:02:50,299 Odiseo, Dorothy, Rick and Morty... 32 00:02:50,300 --> 00:02:52,959 todos han seguido el mismo camino. 33 00:02:52,960 --> 00:02:55,709 Han respondido a la llamada, conocieron al mentor 34 00:02:55,710 --> 00:02:58,339 y lucharon contra los guardianes del umbral. 35 00:02:58,340 --> 00:03:00,709 Han salido más fuertes que nunca. 36 00:03:00,710 --> 00:03:03,089 Pero, hacia el final de ese camino, 37 00:03:03,090 --> 00:03:05,459 cuando el neumático se encuentra con la carretera... 38 00:03:05,460 --> 00:03:08,049 la llanta explota. 39 00:03:08,050 --> 00:03:10,509 Algo lo derriba, muy duro. 40 00:03:10,510 --> 00:03:12,749 Y ese héroe retrocede. 41 00:03:12,750 --> 00:03:14,509 Lo pierde todo. 42 00:03:14,510 --> 00:03:16,419 Se vuelve menos de lo que era cuando lo conocimos. 43 00:03:16,420 --> 00:03:21,050 Porque, bueno, si un héroe va a ser un héroe real... 44 00:03:22,300 --> 00:03:25,839 tiene que nacer de nuevo, de la nada. 45 00:04:43,960 --> 00:04:47,589 Sácala de aquí. 46 00:04:54,420 --> 00:04:56,299 ¿Hay una confesión? 47 00:04:56,300 --> 00:04:58,009 La detective O'Reilly envió una grabación 48 00:04:58,010 --> 00:05:00,249 del detective Connors discutiendo la muerte 49 00:05:00,250 --> 00:05:02,509 de tu hijo, William. 50 00:05:02,510 --> 00:05:04,509 Estamos investigando las declaraciones hechas en la cinta. 51 00:05:04,510 --> 00:05:08,459 - Connors. ¿Ese es su nombre? - Sí, señora. 52 00:05:08,460 --> 00:05:11,669 Hemos abierto un archivo para investigar la versión de eventos de Tyrone. 53 00:05:11,670 --> 00:05:14,209 ¿Qué pasará ahora? 54 00:05:14,210 --> 00:05:15,749 El detective fue suspendido, 55 00:05:15,750 --> 00:05:17,879 pendiente de una mayor investigación. 56 00:05:17,880 --> 00:05:19,009 ¿Y después de eso? 57 00:05:19,010 --> 00:05:20,299 Depende de nuestros hallazgos. 58 00:05:20,300 --> 00:05:22,509 Eso ya lo habíamos oído. 59 00:05:22,510 --> 00:05:23,839 Hay ojos en esta situación 60 00:05:23,840 --> 00:05:25,919 que no estaban allí antes. 61 00:05:25,920 --> 00:05:28,339 Entonces puedes contar con el hecho de que se hará 62 00:05:28,340 --> 00:05:30,209 un examen completo de la evidencia. 63 00:05:30,210 --> 00:05:32,549 Conté con ese hecho hace ocho años. 64 00:05:32,550 --> 00:05:33,799 Y aquí estamos. 65 00:05:33,800 --> 00:05:35,839 Lo prometo, 66 00:05:35,840 --> 00:05:38,129 Te mantendré informado de todo el desarrollo. 67 00:05:38,130 --> 00:05:39,340 Gracias. 68 00:05:41,380 --> 00:05:44,209 Espera. Eso es todo, ¿eso es todo lo que vas a decir? 69 00:05:44,210 --> 00:05:45,960 Sí, Tyrone. Nos vamos. 70 00:05:50,380 --> 00:05:53,510 ¿De verdad estás caminando hacia el auto como si nada hubiera pasado? 71 00:05:54,840 --> 00:05:57,009 ¡Tenía razón! 72 00:05:57,010 --> 00:05:58,339 ¡Todos estos años tenía razón! 73 00:05:58,340 --> 00:06:00,459 Billy fue exactamente quien dije que era. 74 00:06:00,460 --> 00:06:01,709 Mi hermano fue un héroe. 75 00:06:01,710 --> 00:06:03,839 No necesito que me digas quién era Billy. 76 00:06:03,840 --> 00:06:05,339 - No te atrevas. - Mamá... 77 00:06:05,340 --> 00:06:07,669 Solo entra al auto. Estoy segura de que tienes trabajos para la escuela... 78 00:06:07,670 --> 00:06:10,197 ¿Trabajos para la escuela? ¿A quién diablos le importa eso? 79 00:06:10,222 --> 00:06:13,209 - ¡Cuida tu lenguaje! - Entra en el coche. 80 00:06:13,210 --> 00:06:14,960 Hablaremos de esto más tarde. 81 00:06:34,550 --> 00:06:37,299 Sabes lo que me dirías si estuviera fuera toda la noche. 82 00:06:37,300 --> 00:06:38,772 Sin tu teléfono, o cualquier forma de contactarte, 83 00:06:38,797 --> 00:06:41,710 algo como que tengo que ir a la escuela, y que te tenía preocupada... 84 00:06:44,630 --> 00:06:46,379 ¿Qué estuviste haciendo? 85 00:06:46,380 --> 00:06:49,334 No hay nada en todo el mundo que nos destruya 86 00:06:49,359 --> 00:06:50,949 como lo haremos nosotros. 87 00:06:51,340 --> 00:06:54,909 Oh, por Dios. ¿Cuánto tiempo has estado despierta? 88 00:06:55,510 --> 00:06:58,009 ¿Cuánto tiempo dormiremos todos? 89 00:06:58,010 --> 00:07:00,139 - Tía... - No me vengas con tía. 90 00:07:00,164 --> 00:07:03,257 Otra crisis viene. 91 00:07:03,528 --> 00:07:05,988 La queramos o no, viene... 92 00:07:07,010 --> 00:07:09,339 Y está cerca. 93 00:07:09,882 --> 00:07:12,921 Y maldita sea si no estamos haciendo todo lo posible para acercarla. 94 00:07:12,946 --> 00:07:14,169 Estás delirando. 95 00:07:14,170 --> 00:07:17,629 Lo que Roxxon está haciendo, Evita. 96 00:07:17,630 --> 00:07:20,420 Lo que están desenterrando, hace que este lugar sea especial. 97 00:07:23,670 --> 00:07:26,209 Han puesto los engranajes en movimiento. 98 00:07:26,210 --> 00:07:30,880 Feliz de anunciar que faltan solo meses antes de la destrucción de la ciudad. 99 00:07:34,616 --> 00:07:36,575 No podemos detenerlo. 100 00:07:36,576 --> 00:07:37,985 Entonces, ¿quién puede? 101 00:07:37,986 --> 00:07:39,406 Ellos pueden. 102 00:07:40,986 --> 00:07:42,445 El emparejamiento divino. 103 00:07:42,446 --> 00:07:45,075 Cada vez. 104 00:07:45,076 --> 00:07:49,195 En este punto, el uno se ha encontrado con el otro. 105 00:07:49,196 --> 00:07:50,746 ¿Qué pasa si él no lo ha hecho? 106 00:07:54,116 --> 00:07:55,485 Pregúntale. 107 00:07:55,486 --> 00:07:57,445 A tu chico, Tyrone. 108 00:07:57,446 --> 00:07:58,695 Necesito que descanses un poco, ¿está bien? 109 00:07:58,696 --> 00:08:01,985 Él confía en ti. Si hubiera alguien a quien él le dijera, serías tú. 110 00:08:01,986 --> 00:08:04,245 - Pregúntale, por favor. - Bueno. 111 00:08:04,246 --> 00:08:06,615 Está bien, le preguntaré, ¿de acuerdo? 112 00:08:06,616 --> 00:08:09,366 Solo descansa un poco, por favor. 113 00:08:40,506 --> 00:08:44,519 No sé lo que me diste, pero estoy volando. 114 00:08:45,866 --> 00:08:47,195 ¿Qué hay de tí? 115 00:08:47,196 --> 00:08:49,405 Estoy llegando. 116 00:08:49,523 --> 00:08:50,772 ¿Qué puedo hacer 117 00:08:50,835 --> 00:08:52,755 para traerte aquí conmigo? 118 00:08:54,505 --> 00:08:56,625 Pensarás que es aburrido. 119 00:08:58,375 --> 00:09:01,335 Te lo prometo, no lo haré. 120 00:09:04,505 --> 00:09:07,373 Quiero saber tus mayores esperanzas. 121 00:09:08,042 --> 00:09:10,241 ¿Mis mayores esperanzas? 122 00:09:10,461 --> 00:09:12,221 Recientemente aprendí... 123 00:09:13,505 --> 00:09:16,729 que puedo ver las esperanzas de la gente. 124 00:09:17,101 --> 00:09:20,771 - Eso suena irreal. - Es mucho más que eso. 125 00:09:22,371 --> 00:09:24,571 Pero también es sorprendente. 126 00:09:26,335 --> 00:09:28,671 Y cuando toco a alguien, 127 00:09:29,335 --> 00:09:31,632 a la persona correcta, 128 00:09:32,505 --> 00:09:34,781 en el lugar correcto, 129 00:09:35,908 --> 00:09:38,488 puedo entrar... 130 00:09:40,005 --> 00:09:42,795 y ver dónde apuntan sus esperanzas. 131 00:09:45,465 --> 00:09:50,084 Las tuyas, al parecer, tienden siempre a lo mismo. 132 00:09:54,665 --> 00:09:56,255 Pero el verdadero truco... 133 00:09:59,715 --> 00:10:02,465 en el que recientemente he estado trabajando... 134 00:10:05,795 --> 00:10:08,375 es que puedo hacer más que solo ver esperanzas. 135 00:10:13,505 --> 00:10:15,424 Puedo robarlas, 136 00:10:15,525 --> 00:10:17,178 y sentirlas, 137 00:10:17,246 --> 00:10:20,576 y tenerlas todas para mí. 138 00:10:46,505 --> 00:10:49,989 La regresión de un héroe a menudo comienza con un trauma. 139 00:10:51,045 --> 00:10:54,794 Uno que, de alguna manera, es el resultado de sus acciones, 140 00:10:54,795 --> 00:10:58,464 una consecuencia involuntaria de sus habilidades recién descubiertas. 141 00:10:58,465 --> 00:11:02,001 La muerte de un ser querido, una verdad descubierta, 142 00:11:02,125 --> 00:11:06,255 o un sueño que, una vez realizado, se revela como una pesadilla. 143 00:11:12,665 --> 00:11:17,214 Ese trauma impacta a nuestro héroe, y marca el comienzo de esos miedos 144 00:11:17,215 --> 00:11:20,004 que lo frenaban antes de que comenzara el viaje. 145 00:11:20,005 --> 00:11:22,504 Pero estos miedos e inseguridades que lo acechan, 146 00:11:22,505 --> 00:11:24,164 ahora se amplifican. 147 00:11:24,165 --> 00:11:26,664 Y nuestro héroe, ahora más poderoso, 148 00:11:26,665 --> 00:11:30,874 puede usar ese poder para apartarse de su propia vida. 149 00:11:30,875 --> 00:11:34,544 Cuando te arrebatan todo... ¿qué queda? 150 00:11:49,242 --> 00:11:51,171 ROXXON GULF VA A INICIAR UN NUEVO PROYECTO DE PERFORACIÓN 151 00:11:51,198 --> 00:11:52,335 APROBADO PARA DISTRIBUCIÓN 152 00:12:38,425 --> 00:12:39,425 ¿Hola? 153 00:12:40,351 --> 00:12:42,730 - ¿Alguien en casa? - ¡Tandy! ¡Hola! 154 00:12:42,755 --> 00:12:47,374 Lo siento, solo estaba... ¿Estás bien? Luces enferma. 155 00:12:47,375 --> 00:12:49,964 Solo un poco de whisky anoche. 156 00:12:49,965 --> 00:12:52,294 Y eso, querida, es por lo que prefiero los comestibles. 157 00:12:54,465 --> 00:12:56,664 - Espera, ¿esas son? - Tristemente no. 158 00:12:56,665 --> 00:13:00,044 Son para mi papá. Él sigue preguntando por ellas, entonces... 159 00:13:00,045 --> 00:13:02,084 ¿Comerás galletas con tu papá más tarde? 160 00:13:02,085 --> 00:13:04,214 Oh, no. Él se unirá a nosotras en el brunch. 161 00:13:04,215 --> 00:13:06,124 ¿Está bien? 162 00:13:06,125 --> 00:13:07,625 Sí. No hay problema. 163 00:13:08,625 --> 00:13:10,465 Papá, Tandy está aquí. 164 00:13:11,715 --> 00:13:13,464 Hola, Tandy. 165 00:13:13,465 --> 00:13:18,664 Lo siento... Todavía estoy tratando de acostumbrarme 166 00:13:18,665 --> 00:13:21,424 a que mi cuerpo no responda como yo quiero. 167 00:13:21,425 --> 00:13:23,754 No puede mudarse a casa hasta que pueda caminar. 168 00:13:23,755 --> 00:13:25,044 Pero él está teniendo un buen progreso. 169 00:13:25,045 --> 00:13:27,254 Y él está aquí, 170 00:13:27,255 --> 00:13:29,375 con nosotras, eso es todo lo que importa. 171 00:13:30,625 --> 00:13:32,875 Feliz de verlos juntos de nuevo. 172 00:13:41,215 --> 00:13:42,794 ¿Por qué estás aquí? 173 00:13:42,795 --> 00:13:44,464 Porque golpeé a Benny. 174 00:13:44,465 --> 00:13:45,754 La pregunta es: ¿por qué él no está aquí? 175 00:13:45,755 --> 00:13:47,834 No estoy hablando sobre la pelea que tuviste. 176 00:13:47,835 --> 00:13:50,084 Esa no es la verdadera razón. 177 00:13:50,209 --> 00:13:54,458 Así que volveré a preguntar: ¿por qué estás aquí? 178 00:13:54,536 --> 00:13:56,625 ¿Se supone que debo saber de lo que estás hablando? 179 00:13:56,626 --> 00:13:58,035 De acuerdo. 180 00:14:00,246 --> 00:14:03,035 Guerra de 1812, ¿cómo terminó? 181 00:14:03,036 --> 00:14:05,576 ¿Me estás tomando el pelo? Estoy en tu clase de Historia. 182 00:14:08,576 --> 00:14:10,705 Extiende tus brazos. 183 00:14:10,706 --> 00:14:11,996 Palmas arriba. 184 00:14:16,576 --> 00:14:18,036 ¿Cómo terminó? 185 00:14:19,496 --> 00:14:21,745 Tratado de Gante, firmado en 1814. 186 00:14:21,746 --> 00:14:25,035 Sí. Ese fue el final legal de la guerra, 187 00:14:25,036 --> 00:14:26,415 pero no fue el final de la pelea. 188 00:14:26,416 --> 00:14:29,365 La batalla de Nueva Orleans se mantuvo hasta enero, sí, lo sé. 189 00:14:29,366 --> 00:14:32,705 Siguieron muriendo en esa guerra porque no sabían que estaba bien el no pelear. 190 00:14:32,706 --> 00:14:36,165 ¿Y qué? ¿Crees que estoy luchando una guerra que se acabó? 191 00:14:36,166 --> 00:14:39,416 ¿No es así? Desde la noche en que Billy murió, has estado luchando. 192 00:14:40,536 --> 00:14:44,705 Para mantener tu ira bajo control, para controlar tu dolor. 193 00:14:44,706 --> 00:14:48,366 La guerra ha terminado, pero la batalla todavía está en furor. 194 00:14:50,326 --> 00:14:52,496 ¿Quién va a morir por eso? 195 00:15:00,326 --> 00:15:02,495 La cafeína expande los capilares en el cerebro, 196 00:15:02,496 --> 00:15:04,865 lo que permite un mayor flujo de sangre. 197 00:15:04,866 --> 00:15:07,495 Es la forma en que mi padre dice que ayuda con un dolor de cabeza. 198 00:15:07,496 --> 00:15:09,125 ¿No es eso lo que dije? 199 00:15:09,126 --> 00:15:11,416 Tandy, ¿estás bien? 200 00:15:12,496 --> 00:15:13,995 Bien. 201 00:15:13,996 --> 00:15:16,285 - Todo bien. ¿Quieres un poco de té? - Sí. 202 00:15:16,286 --> 00:15:17,365 - ¿Lo normal? - Sí. 203 00:15:17,366 --> 00:15:19,826 - Pondré la tetera. - Gracias. 204 00:15:22,826 --> 00:15:25,075 ¿Has decidido lo que quieres hacer? 205 00:15:25,076 --> 00:15:26,326 ¿Acerca de Roxxon? 206 00:15:28,626 --> 00:15:30,035 No, no lo sé. 207 00:15:30,036 --> 00:15:31,786 No puedo creer que pasaron ocho años. 208 00:15:33,246 --> 00:15:35,365 Quiero decir, sé que es objetivamente cierto. 209 00:15:35,366 --> 00:15:38,325 Es solo un truco cruel. 210 00:15:38,326 --> 00:15:42,075 Mi hija es ocho años mayor. Mi mejor amigo está muerto. 211 00:15:42,076 --> 00:15:44,456 Sé que he dicho todo esto antes, es solo... 212 00:15:46,826 --> 00:15:49,705 Tu padre era un buen hombre, Tandy, el mejor. 213 00:15:49,706 --> 00:15:52,366 - Lo extraño todos los días... - Disculpa. 214 00:15:53,826 --> 00:15:55,666 - Oye, Tandy, ¿estás...? - Bien. 215 00:16:10,076 --> 00:16:12,665 Oye... oye, lo siento por mi padre, él solo... 216 00:16:12,666 --> 00:16:15,365 él todavía está intentando entenderlo todo. 217 00:16:15,366 --> 00:16:16,326 Está bien. 218 00:16:17,996 --> 00:16:20,035 Tengo una confesión. 219 00:16:20,036 --> 00:16:22,826 Tenía un motivo oculto para invitarte al brunch. 220 00:16:24,076 --> 00:16:25,916 Quiero ofrecerte un trabajo en Roxxon. 221 00:16:27,706 --> 00:16:28,865 ¿Qué dijiste? 222 00:16:28,866 --> 00:16:31,125 Mira, nuestro departamento se está expandiendo. 223 00:16:31,126 --> 00:16:33,625 Sé que eres inteligente, capaz. 224 00:16:33,626 --> 00:16:35,694 Y para ser honesta, cualquier hija de Nathan Bowen 225 00:16:35,718 --> 00:16:37,285 puede considerarse contratada por lo que a mí respecta. 226 00:16:37,286 --> 00:16:39,051 Trabajarías conmigo 227 00:16:39,076 --> 00:16:40,889 mientras continuamos el trabajo que nuestros padres comenzaron. 228 00:16:40,914 --> 00:16:43,705 ¿Qué dices? ¿Estás adentro? 229 00:17:39,958 --> 00:17:42,298 Ahora sabes cómo se siente. 230 00:18:01,892 --> 00:18:04,182 Es importante saber que la regresión es un truco, 231 00:18:05,632 --> 00:18:07,722 al igual que la mayoría de los aspectos de la historia. 232 00:18:08,802 --> 00:18:11,551 Nuestros héroes nunca pueden retroceder. 233 00:18:11,552 --> 00:18:13,891 No pueden ser lo que solían ser. 234 00:18:13,892 --> 00:18:15,682 Esa persona se fue. 235 00:18:17,552 --> 00:18:20,552 Esa persona está muerta para siempre, y nunca volverá. 236 00:18:22,632 --> 00:18:25,472 Y nuestros héroes no pueden presionar el botón de reinicio. 237 00:18:26,842 --> 00:18:30,091 No pueden deshacer los eventos más traumáticos de su vida. 238 00:18:53,392 --> 00:18:57,471 Pero muchos héroes se encuentran tratando de hacer exactamente eso. 239 00:18:57,472 --> 00:19:01,722 Y vuelven a la vida de la que tan desesperadamente intentaron escapar. 240 00:19:03,092 --> 00:19:06,221 Lo que sea necesario para detener el dolor. 241 00:19:06,222 --> 00:19:09,182 Lo que sea que puedan hacer para calmar el pesar. 242 00:19:18,932 --> 00:19:22,932 Este es un juego desesperado para hacer que todo sea como solía ser. 243 00:19:24,552 --> 00:19:26,127 Hola. 244 00:19:32,432 --> 00:19:34,051 Es tan bueno verte, Liam... 245 00:19:34,052 --> 00:19:35,261 ¿Estás bien? 246 00:19:35,262 --> 00:19:38,431 Sí. Sí, no, yo solo... te extrañé. 247 00:19:38,432 --> 00:19:42,681 ¿De verdad? Porque después de que me atraparon, nunca escuché una palabra. 248 00:19:42,682 --> 00:19:45,551 Pensé que habías huido de la ciudad. 249 00:19:45,552 --> 00:19:49,131 Luego oí que no te habías ido, así que pensé que... 250 00:19:49,132 --> 00:19:52,681 - ¿Qué? - Me habías desechado. 251 00:19:52,682 --> 00:19:55,971 No. No... Liam. 252 00:19:55,972 --> 00:19:59,051 Si fuera posible, habría hecho retroceder el tiempo. 253 00:19:59,137 --> 00:20:04,766 Solo que me llevó un tiempo, ya sabes, para obtener el dinero para sacarte. 254 00:20:04,791 --> 00:20:08,911 Pero obtuve el dinero... te saqué. Estoy aquí. 255 00:20:12,683 --> 00:20:15,473 Vamos. Tengo algo que quiero que veas. 256 00:20:24,893 --> 00:20:26,143 ¿Estás listo para hablar? 257 00:20:27,803 --> 00:20:30,182 Supongo que es un no. 258 00:20:30,386 --> 00:20:32,716 Te das cuenta de lo cerca que estás de una expulsión, ¿verdad? 259 00:20:34,263 --> 00:20:35,473 ¿Eso es lo que quieres? 260 00:20:48,053 --> 00:20:50,603 Entonces, es aquí, ¿aquí es donde vives? 261 00:20:54,343 --> 00:20:55,512 Lo es. 262 00:20:55,513 --> 00:20:59,183 - Es más grande de lo que pensaba. - Es más frío, también. 263 00:21:01,303 --> 00:21:03,214 Especialmente estando sola. 264 00:21:07,183 --> 00:21:09,143 Las cosas pueden mejorar, Tyrone. 265 00:21:10,473 --> 00:21:11,723 ¿Pueden? 266 00:21:13,433 --> 00:21:14,512 Lo harían si dejaras. 267 00:21:14,513 --> 00:21:16,262 ¿De verdad? Porque estoy bastante seguro de que, 268 00:21:16,263 --> 00:21:18,007 aunque tengo lo que quería, 269 00:21:18,032 --> 00:21:19,392 nada es mejor. 270 00:21:19,393 --> 00:21:21,155 Eso es porque te has definido 271 00:21:21,180 --> 00:21:22,723 por lo peor que te ha pasado. 272 00:21:24,143 --> 00:21:26,143 Eso no tiene por qué ser así, Tyrone. 273 00:21:27,643 --> 00:21:29,602 Pero primero, debes elegir terminar la guerra. 274 00:21:29,603 --> 00:21:33,392 ¿Y qué? ¿Encerrarme, como tú? 275 00:21:33,393 --> 00:21:35,552 ¿Con una Biblia y un montón de bonitos discursos 276 00:21:35,553 --> 00:21:37,343 que no significan nada? 277 00:21:40,143 --> 00:21:41,342 ¿Es eso lo que crees que es mi vida? 278 00:21:41,343 --> 00:21:42,893 Creo que no tienes a nadie. 279 00:21:44,263 --> 00:21:46,512 Creo que vives en una caja sagrada solo, 280 00:21:46,513 --> 00:21:49,512 protegido. 281 00:21:49,513 --> 00:21:53,342 Fingiendo que sientes esta presencia que llamas Dios. 282 00:21:53,343 --> 00:21:57,012 Pero de hecho... realmente te pones aquí 283 00:21:57,013 --> 00:21:58,603 para que no tengas que sentir nada. 284 00:21:59,893 --> 00:22:02,013 ¿Sabes por qué vivo aquí, Liam? 285 00:22:03,433 --> 00:22:05,932 Pensé que porque era gratis. 286 00:22:05,933 --> 00:22:08,642 Pero la forma en que estás haciendo esa pregunta... 287 00:22:08,643 --> 00:22:11,342 Siempre quise casarme aquí. 288 00:22:11,343 --> 00:22:14,642 ¿Casarte? ¿Tú? 289 00:22:14,643 --> 00:22:15,893 Sí. 290 00:22:22,263 --> 00:22:23,802 ¿Qué está pasando contigo? 291 00:22:23,827 --> 00:22:25,145 ¿Qué quieres decir? 292 00:22:25,169 --> 00:22:27,448 ¿Diciendo cosas buenas, hablando de matrimonio? 293 00:22:27,473 --> 00:22:30,722 - Sí, ¿y? - Entonces, ¿desde cuándo eres así? 294 00:22:30,723 --> 00:22:33,473 Tan... optimista. 295 00:22:35,603 --> 00:22:38,513 ¿Conoces los sueños a los que más temo antes de irme a dormir? 296 00:22:39,973 --> 00:22:41,683 Los buenos. 297 00:22:42,843 --> 00:22:44,723 Los felices. 298 00:22:45,723 --> 00:22:48,088 Los optimistas. 299 00:22:48,763 --> 00:22:52,478 Porque luego te despiertas y vuelves a tu propia vida, y... 300 00:22:54,579 --> 00:22:57,181 Me di cuenta de algo cuando estaba sin ti. 301 00:22:58,843 --> 00:23:00,872 Es mi culpa. 302 00:23:01,103 --> 00:23:03,058 Soy la razón por la que temo esos sueños 303 00:23:03,083 --> 00:23:05,997 porque no estoy haciendo nada para mejorar mi vida. 304 00:23:07,713 --> 00:23:09,503 Eso va a parar. 305 00:23:10,393 --> 00:23:12,393 Quiero construir una vida. 306 00:23:14,183 --> 00:23:16,053 Una feliz. 307 00:23:17,143 --> 00:23:18,343 Finalmente. 308 00:23:20,643 --> 00:23:22,553 La iglesia no es un lugar donde vine a esconderme. 309 00:23:23,723 --> 00:23:25,342 Es donde encontré las respuestas. 310 00:23:26,836 --> 00:23:29,085 - Tyrone... - ¿Crees que tú o lo que creas 311 00:23:29,110 --> 00:23:31,512 que es este Dios, tienen respuestas para mí? 312 00:23:31,794 --> 00:23:34,623 No tienes idea de lo que he pasado. 313 00:23:34,647 --> 00:23:35,777 No me conoces. 314 00:23:37,604 --> 00:23:40,894 Y tampoco tu Dios porque él no existe. 315 00:23:41,513 --> 00:23:43,473 Eres un buen sueño, Liam. 316 00:23:45,933 --> 00:23:48,935 Solo tuve que despertarme para darme cuenta. 317 00:23:49,053 --> 00:23:50,683 - Tyrone... - Muévete. 318 00:23:50,708 --> 00:23:52,441 Si sales por esa puerta sin permiso 319 00:23:52,466 --> 00:23:54,676 - y no hay nada que pueda hacer... - ¡Dije muévete! 320 00:23:54,701 --> 00:23:56,013 No, no hasta que... 321 00:26:06,746 --> 00:26:08,126 ¿Tandy? 322 00:26:11,764 --> 00:26:13,724 ¿Qué demonios estás haciendo? 323 00:26:31,059 --> 00:26:32,149 ¿Estás bien? 324 00:26:33,644 --> 00:26:34,644 Solo vete. 325 00:26:36,255 --> 00:26:38,045 - Lo siento. - Ahora. 326 00:26:52,309 --> 00:26:55,518 Ahora, como público, queremos ver a nuestros héroes en su mejor momento. 327 00:26:55,584 --> 00:26:57,913 Soñamos con que nos salven a todos. 328 00:26:57,958 --> 00:27:00,503 Para que puedan salir de su espiral descendente. 329 00:27:00,504 --> 00:27:03,414 Pero a veces el atractivo de la espiral descendente es demasiado fuerte. 330 00:27:04,464 --> 00:27:06,753 A veces nuestros héroes son demasiado débiles. 331 00:27:06,754 --> 00:27:09,559 Cuando eso sucede, puede suceder una de estas dos cosas: 332 00:27:09,584 --> 00:27:12,322 Presenciamos la muerte de nuestro héroe, 333 00:27:13,044 --> 00:27:17,814 o nos damos cuenta de que hemos estado en primera fila al origen de otra cosa. 334 00:27:18,044 --> 00:27:20,203 El nacimiento de un villano. 335 00:27:20,311 --> 00:27:22,753 Traté de convencerlo para que tomara el examen del sargento. 336 00:27:22,754 --> 00:27:24,703 Él tenía el historial para eso, ¿verdad? 337 00:27:24,704 --> 00:27:27,043 Pero Fuchs no abandonaba esa ronda. 338 00:27:27,044 --> 00:27:29,929 Cabalgué con él unos días cuando estábamos en alerta táctica. 339 00:27:29,992 --> 00:27:32,609 Todos en ese maldito vecindario sabían quién era. 340 00:27:32,671 --> 00:27:34,963 Fuchs se los había ganado de alguna manera. 341 00:27:34,964 --> 00:27:37,584 - Él fue un buen hombre. - Sí. 342 00:27:42,624 --> 00:27:44,504 ¿Alguien me invita a algo de beber? 343 00:27:47,254 --> 00:27:48,254 Gracias. 344 00:27:55,084 --> 00:27:56,253 Por Fuchs. 345 00:27:56,254 --> 00:27:57,456 Fuchs. 346 00:27:57,481 --> 00:28:00,167 Un gran tipo, un policía sólido. 347 00:28:01,204 --> 00:28:04,504 Es una maldita tragedia que resultó involucrado con la gente equivocada. 348 00:28:24,294 --> 00:28:28,543 ¿Cómo se siente tu pequeña búsqueda de justicia ahora, Nueva York? 349 00:28:28,544 --> 00:28:31,244 ¿De verdad crees que tus videos inadmisibles de YouTube 350 00:28:31,269 --> 00:28:33,389 me mantendrían tras las rejas? 351 00:28:44,044 --> 00:28:48,164 No te quedes abajo demasiado tiempo. Tú y yo aún no hemos terminado. 352 00:28:49,164 --> 00:28:52,413 Whisky, agradable y frío. 353 00:29:10,661 --> 00:29:11,991 Necesitamos hablar. 354 00:29:13,613 --> 00:29:15,322 - ¿Ahora? - Es importante. 355 00:29:15,347 --> 00:29:17,583 Mira, sé que has pasado por mucho. 356 00:29:17,584 --> 00:29:18,913 ¿Lo sabes? 357 00:29:18,914 --> 00:29:21,083 Sea lo que sea, puedo ayudar, ¿de acuerdo? 358 00:29:21,450 --> 00:29:24,910 - No, no puedes. - Sí. De verdad. Puedo. 359 00:29:25,374 --> 00:29:27,834 Pero tienes que hablar conmigo. 360 00:29:32,504 --> 00:29:35,623 Estuve en la estación de policía esta mañana. 361 00:29:35,624 --> 00:29:37,003 ¿Estuviste? 362 00:29:37,004 --> 00:29:38,413 ¿Por qué? 363 00:29:38,414 --> 00:29:41,044 - Porque el policía que... - ¿Tyrone? 364 00:29:43,414 --> 00:29:46,373 - Tandy, ¿qué estás...? - Quédate fuera de mi cabeza. 365 00:29:46,374 --> 00:29:47,972 ¿De verdad crees que quiero estar allí? 366 00:29:47,997 --> 00:29:50,036 - Obviamente lo haces. - Oye... 367 00:29:50,037 --> 00:29:52,246 pequeña niña extrañamente agresiva. 368 00:29:52,247 --> 00:29:53,893 Ty tiene un día bastante horrible, 369 00:29:53,918 --> 00:29:55,573 así que tal vez puedas gritarle en otro momento. 370 00:29:55,598 --> 00:29:56,616 ¿Puedes quedarte fuera de esto? 371 00:29:56,617 --> 00:29:58,207 Oh, no, no lo creo. 372 00:29:59,367 --> 00:30:00,996 Deberías largarte de aquí... 373 00:30:11,157 --> 00:30:12,867 ¡No! 374 00:30:15,077 --> 00:30:16,496 Oh, por Dios. 375 00:30:16,497 --> 00:30:17,867 ¿Cómo hiciste...? 376 00:30:18,867 --> 00:30:19,907 Eres tú. 377 00:30:24,367 --> 00:30:26,037 Espera, Evita. 378 00:30:28,077 --> 00:30:29,906 ¿Qué demonios fue eso? ¿Qué le hiciste? 379 00:30:29,907 --> 00:30:31,106 No la lastimé. 380 00:30:31,131 --> 00:30:33,707 ¿Le hacías lo mismo que al tipo en la iglesia? 381 00:30:34,947 --> 00:30:37,385 Tandy, no estabas solo mirando esperanzas. 382 00:30:37,410 --> 00:30:38,496 ¿Qué te importa? 383 00:30:38,497 --> 00:30:40,327 Me importa porque lo hiciste con Evita. 384 00:30:41,407 --> 00:30:43,432 ¿Qué fue eso? Dime. 385 00:30:43,457 --> 00:30:45,866 No, no tengo que decirte nada. 386 00:30:45,891 --> 00:30:48,181 ¿Qué piensas, que tú y yo somos una especie de asociación? 387 00:30:49,157 --> 00:30:50,576 Bueno, no lo somos. 388 00:30:50,577 --> 00:30:51,967 ¿De acuerdo? No te debo nada. 389 00:30:51,992 --> 00:30:55,607 - Tú viniste aquí. - Para decirte que te mantengas fuera de mi cabeza, Ty. 390 00:30:55,632 --> 00:30:57,906 ¿Por qué diablos iba a querer estar en tu cabeza? 391 00:30:57,907 --> 00:30:59,865 No necesito tu drama en mi vida. 392 00:30:59,890 --> 00:31:01,959 - Tengo suficiente mierda en la mía. - Ahórratelo. 393 00:31:01,984 --> 00:31:03,906 Pagaría dinero para tener tus problemas. 394 00:31:03,907 --> 00:31:06,037 Tu policía confesó. Tú ganas. 395 00:31:07,287 --> 00:31:09,232 ¿Quieres saber lo que gané? 396 00:31:09,537 --> 00:31:11,412 Nada. 397 00:31:11,657 --> 00:31:13,215 ¿De acuerdo? Nada ha cambiado. 398 00:31:13,240 --> 00:31:14,442 Tal vez es peor.... 399 00:31:14,467 --> 00:31:17,082 Mi papá está cerrado, mi mamá ni siquiera me mira. Yo... 400 00:31:17,107 --> 00:31:19,506 ¿Esperabas que esto arreglara tu familia? 401 00:31:19,622 --> 00:31:21,121 Maldición, Ty. 402 00:31:21,428 --> 00:31:23,424 Ya sabes, déjame darte un pequeño consejo del mundo real, 403 00:31:23,459 --> 00:31:24,682 estudiante de preparatoria. 404 00:31:24,818 --> 00:31:26,576 Nada cambia. 405 00:31:26,867 --> 00:31:29,657 Simplemente es, una y otra vez. 406 00:31:29,682 --> 00:31:31,834 Mira, sé que piensas que las cosas son difíciles... 407 00:31:31,859 --> 00:31:32,969 ¿Difíciles? 408 00:31:33,377 --> 00:31:36,120 Viste lo que mi papá le hizo a mi madre, ¿verdad? 409 00:31:38,096 --> 00:31:40,341 Ese soy yo también. 410 00:31:40,721 --> 00:31:42,770 Y eso es lo que estaba haciendo a Liam en la iglesia, 411 00:31:42,795 --> 00:31:44,874 descargando toda mi mierda sobre él. 412 00:31:44,875 --> 00:31:47,835 - ¿Por qué? - Porque soy una maldita perra, Tyrone. 413 00:31:51,375 --> 00:31:53,566 ¿Has hablado con tu mamá sobre esto? 414 00:31:53,591 --> 00:31:54,834 No. 415 00:31:54,835 --> 00:31:57,204 ¿Pero sabes qué? Las dos estamos de acuerdo. 416 00:31:57,205 --> 00:31:58,874 Si no lastimas, te lastiman. 417 00:31:58,875 --> 00:32:01,873 - Así no es como yo lo veo. - Lo harás si alguna vez creces. 418 00:32:01,955 --> 00:32:04,980 Y aprende que no hay nada que puedas hacer para que vuelva tu hermano mayor. 419 00:32:05,005 --> 00:32:08,794 Disculpa si no tomo consejos de bienestar de la familia Bowen. 420 00:32:08,795 --> 00:32:10,625 Vete a la mierda, Tyrone. 421 00:32:13,745 --> 00:32:16,133 Te veré en tus sueños. 422 00:32:27,928 --> 00:32:32,131 Por ahora, se estarán preguntando, ¿cuál es el punto de la regresión? 423 00:32:34,224 --> 00:32:36,333 ¿Por qué mirar a nuestro héroe pasar por algo de esto? 424 00:32:36,865 --> 00:32:39,209 Porque la historia no es sobre ellos. 425 00:32:40,210 --> 00:32:41,739 Se trata de nosotros. 426 00:32:49,678 --> 00:32:52,833 Los héroes cometen errores, igual que nosotros. 427 00:32:53,428 --> 00:32:56,412 Hacen cosas que lamentan, como nosotros. 428 00:32:58,579 --> 00:33:02,883 Y como la mayoría de las historias contadas, el mito es un espejo. 429 00:33:05,062 --> 00:33:09,171 Uno que creamos para vernos más claramente. 430 00:33:09,951 --> 00:33:13,161 Pero esa es la paradoja de la condición humana. 431 00:33:15,163 --> 00:33:18,543 La incapacidad de vernos a nosotros mismos por lo que somos. 432 00:33:19,773 --> 00:33:22,903 A menudo solo podemos hacerlo a través de los ojos de otra persona. 433 00:33:25,491 --> 00:33:29,370 Y cuando lo hagamos, es posible que no nos guste lo que vean. 434 00:33:37,991 --> 00:33:41,243 Entonces, al ver el ascenso y la caída de nuestros héroes, 435 00:33:41,579 --> 00:33:46,031 la pregunta que hacemos no debería ser: ¿serán mejores? 436 00:33:48,121 --> 00:33:50,197 ¿Podrán ascender? 437 00:33:50,470 --> 00:33:52,530 No. 438 00:33:52,555 --> 00:33:55,660 Cuando ese neumático golpea la carretera, y esa llanta explota, 439 00:33:56,665 --> 00:33:58,923 la pregunta que debemos hacernos es: 440 00:33:59,156 --> 00:34:00,911 ¿seremos mejores? 441 00:34:00,991 --> 00:34:03,490 ¿Podemos ascender? 442 00:34:10,661 --> 00:34:11,661 ¿Liam? 443 00:34:12,701 --> 00:34:13,988 Liam, ¿estás aquí? 444 00:34:14,781 --> 00:34:17,357 Creo que te debo una disculpa. 445 00:34:19,071 --> 00:34:20,991 ¿Liam? 446 00:34:51,942 --> 00:34:54,111 ¿Sí, señor Scarborough? 447 00:34:54,222 --> 00:34:56,534 Estoy aquí ahora, lo arreglaré. 448 00:34:57,201 --> 00:35:00,144 No lo sé. El calor acaba de comenzar a aumentar. 449 00:35:00,261 --> 00:35:02,007 De acuerdo, dije que lo arreglaré. 450 00:35:06,787 --> 00:35:08,747 Estupendo. Dan. 451 00:35:09,741 --> 00:35:12,200 Eh, chicos. Probablemente sea más seguro si dan un paso... 452 00:35:16,621 --> 00:35:18,071 Oigan, ¿están bien? 453 00:35:22,531 --> 00:35:23,950 - ¿Qué demo...? - ¡Vamos! 454 00:35:42,031 --> 00:35:44,330 Atención a todas las unidades, incluida táctica. 455 00:35:44,331 --> 00:35:46,903 Sospechoso en el homicidio del agente Fuchs ha sido identificado. 456 00:35:46,935 --> 00:35:49,403 Vayan a 1344 de Solomon Place. 457 00:35:49,474 --> 00:35:51,241 Esta es una llamada de nivel cuatro en toda la ciudad. 458 00:36:03,451 --> 00:36:04,571 Tyrone. 459 00:36:06,628 --> 00:36:08,120 Siéntate. 460 00:36:08,331 --> 00:36:09,690 Por favor. 461 00:36:23,911 --> 00:36:26,121 Adelante, pregunta lo que quieras. 462 00:36:33,241 --> 00:36:34,781 ¿Por qué no hiciste nada? 463 00:36:38,331 --> 00:36:41,218 Todos estos años, nunca me escuchaste. 464 00:36:41,687 --> 00:36:43,396 Nunca lo intentaste. 465 00:36:43,522 --> 00:36:44,901 ¿Es eso lo que crees que pasó? 466 00:36:44,950 --> 00:36:46,490 Es lo que sucedió. 467 00:36:47,960 --> 00:36:49,525 Si estabas diciendo la verdad, 468 00:36:49,697 --> 00:36:53,806 eso significaba que... un policía asesinó a un adolescente 469 00:36:54,111 --> 00:36:55,916 y encubrió el crimen. 470 00:36:55,978 --> 00:36:59,740 Y la única manera de hacerlo era que tuvo ayuda para lograrlo. 471 00:36:59,944 --> 00:37:01,443 Mucha ayuda. 472 00:37:01,936 --> 00:37:06,106 Y, si ese policía se ponía nervioso, decidiría atar cabos sueltos. 473 00:37:07,935 --> 00:37:09,894 ¿Qué le sucedería a ese pequeño niño 474 00:37:10,061 --> 00:37:12,660 que es el único testigo viviente de lo que hizo? 475 00:37:12,858 --> 00:37:14,240 No les tenía miedo. 476 00:37:14,303 --> 00:37:16,858 Bueno, eso es un lujo que tuviste. 477 00:37:16,936 --> 00:37:19,762 Pero tu padre y yo no podíamos permitirnos ese lujo. 478 00:37:19,793 --> 00:37:21,653 Tuvimos que tener miedo. 479 00:37:22,661 --> 00:37:26,715 Porque que estuvieras vivo o muerto no significaba nada para ellos. 480 00:37:27,020 --> 00:37:29,330 Sigue sin hacerlo. 481 00:37:29,756 --> 00:37:32,561 - Y lo que hiciste... - Tenía refuerzos. Lo tenemos grabado. 482 00:37:32,600 --> 00:37:36,592 Tienes a un policía blanco confesando haber matado a un chico negro. 483 00:37:36,655 --> 00:37:38,866 ¿Has estado prestando atención, Tyrone? 484 00:37:38,896 --> 00:37:42,487 Porque, en el mundo en el que vivimos, eso no significa absolutamente nada. 485 00:37:42,512 --> 00:37:44,551 Entonces, debería simplemente ¿qué? 486 00:37:44,552 --> 00:37:46,785 Levantar mis manos y rendirme, ¿es eso lo que estás diciendo? 487 00:37:46,848 --> 00:37:49,017 Te pusiste en su punto de mira otra vez. 488 00:37:49,041 --> 00:37:52,040 Alguien tiene que hacerlo. De lo contrario, nada cambiará. 489 00:37:52,041 --> 00:37:54,080 Ya he perdido un hijo, Tyrone. 490 00:37:54,081 --> 00:37:56,581 Y si no me planto, será en vano. 491 00:37:58,328 --> 00:38:01,367 Cuida tu lenguaje. Súbete los pantalones. Bájate la capucha. 492 00:38:01,428 --> 00:38:02,790 ¿Cuándo terminara? 493 00:38:03,233 --> 00:38:06,660 Tenemos todo tipo de reglas, pero tú lo dijiste. 494 00:38:06,941 --> 00:38:09,701 Incluso si hago todo perfecto, aún podrían venir detrás de mí. 495 00:38:14,090 --> 00:38:16,260 Entonces, ¿por qué ser perfecto? 496 00:38:18,251 --> 00:38:21,660 ¿Por qué no defender el mundo como debería ser? 497 00:38:21,866 --> 00:38:23,790 ¿Qué hay de mis hijos, mamá? 498 00:38:23,967 --> 00:38:25,581 Tus nietos. 499 00:38:28,963 --> 00:38:31,039 Todos los que te aman... 500 00:38:31,555 --> 00:38:34,633 ¿qué les pasaría si algo te sucediera? 501 00:38:37,038 --> 00:38:39,198 Lo vi morir. 502 00:38:42,668 --> 00:38:44,757 No puedo rendirme. 503 00:38:44,924 --> 00:38:47,290 No importa lo que cueste, no puedo. 504 00:38:47,377 --> 00:38:48,877 Estás aquí. 505 00:38:50,211 --> 00:38:54,724 ¿De acuerdo? Billy está muerto, entonces... 506 00:38:55,041 --> 00:38:57,443 tienes que dejarlo ir. 507 00:38:57,751 --> 00:39:00,068 Detener... todo esto. 508 00:39:00,545 --> 00:39:03,080 La culpa. El arrepentimiento. 509 00:39:03,385 --> 00:39:04,965 El miedo. 510 00:39:09,384 --> 00:39:11,423 No estoy seguro de quién soy sin eso. 511 00:39:11,713 --> 00:39:14,003 Sé quién eres. 512 00:39:16,251 --> 00:39:18,161 Lo veo todos los días. 513 00:39:19,777 --> 00:39:21,616 Veo tu valentía 514 00:39:21,677 --> 00:39:25,000 y tu inteligencia, y tu fuerza de voluntad. 515 00:39:28,520 --> 00:39:31,625 Eres más como tu hermano de lo imaginas. 516 00:39:34,244 --> 00:39:39,033 Me inspiras tanto, que casi me asusta. 517 00:39:49,190 --> 00:39:51,019 ¡Tyrone Johnson! 518 00:39:51,070 --> 00:39:52,580 ¡Estás bajo arresto por el asesinato del agente Fuchs! 519 00:39:52,581 --> 00:39:53,870 - ¡Tyrone, ve! - Mamá, ¿qué está pasando? 520 00:39:53,871 --> 00:39:56,210 - ¡Adelante! ¡Corre! ¡Vete! ¡Vete! - ¡Sal con las manos en alto! 521 00:40:11,628 --> 00:40:14,378 Mamá, sé que estás aquí. La puerta estaba sin seguro, y yo... 522 00:40:19,186 --> 00:40:21,056 quiero hablar de todo. 523 00:40:22,672 --> 00:40:25,045 Sobre papá... 524 00:40:26,186 --> 00:40:28,162 sobre mí... 525 00:40:30,461 --> 00:40:32,121 No lo sé, yo solo... 526 00:40:34,314 --> 00:40:35,564 Necesito... 527 00:40:44,550 --> 00:40:46,680 Sal, Tandy. 528 00:40:48,291 --> 00:40:50,120 ¿Quién eres tú? 529 00:40:50,121 --> 00:40:52,508 El señor Scarborough envía sus saludos. 530 00:40:52,540 --> 00:40:55,921 Mataré a tu mamá en tres segundos a menos que salgas. 531 00:40:55,946 --> 00:40:57,789 Sabes que no soy de las que mienten. 532 00:40:57,790 --> 00:40:59,329 Tres. 533 00:40:59,330 --> 00:41:01,003 Cuando el neumático golpea la carretera, 534 00:41:01,028 --> 00:41:02,559 y la llanta explota... 535 00:41:02,622 --> 00:41:03,789 Dos. 536 00:41:03,849 --> 00:41:07,802 nos haremos la pregunta en el centro de todo mito... 537 00:41:07,849 --> 00:41:09,789 Uno. 538 00:41:09,790 --> 00:41:11,528 ¿Quiénes somos? 539 00:41:11,552 --> 00:41:17,979 www.facebook.com/gatonplay 41231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.