Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,630 --> 00:00:16,299
Anteriormente en Cloak and Dagger...
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,799
¡Estás mintiendo y lo sabes!
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,629
Uno de ellos le disparó a Billy, lo vi.
4
00:00:19,630 --> 00:00:21,799
No tenemos evidencia de eso.
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,129
Ya es suficiente, mamá.
6
00:00:23,130 --> 00:00:24,749
Tienes miedo de que si no hago todo
7
00:00:24,750 --> 00:00:26,709
de la manera correcta, me vas a perder.
8
00:00:26,710 --> 00:00:29,629
Encuentro un niño rico,
pongo algo en su bebida
9
00:00:29,630 --> 00:00:31,879
y tomo todas sus cosas de niño rico.
10
00:00:31,880 --> 00:00:33,799
Me atraparon. Tandy, puse todo mi dinero
11
00:00:33,800 --> 00:00:36,009
en tu nueva vida. Necesito tu ayuda.
12
00:00:36,010 --> 00:00:37,552
Toda esta ira dentro de mí.
13
00:00:37,577 --> 00:00:39,626
¿Qué pasaría si puedo encontrar
a la persona que la causó?
14
00:00:39,651 --> 00:00:41,940
No es ira lo que hay en
la botella. Es veneno.
15
00:00:41,965 --> 00:00:43,799
¿Me das una botella de
O'Harren's, por favor?
16
00:00:43,800 --> 00:00:46,459
- Me gusta hacer panqueques de novia.
- ¿Soy tu novia?
17
00:00:46,460 --> 00:00:47,879
Este era el chico, ¿verdad?
18
00:00:47,880 --> 00:00:51,089
Saltó esa barandilla
amarilla y luego desapareció.
19
00:00:51,090 --> 00:00:52,459
Te maté y te enterré.
20
00:00:52,460 --> 00:00:54,502
Detective Connors, está arrestado
21
00:00:54,527 --> 00:00:56,317
por el asesinato de Billy Johnson.
22
00:00:57,939 --> 00:00:59,808
- Peter Scarborough.
- Tomaré el dinero.
23
00:00:59,833 --> 00:01:02,412
¡Fuchs! ¡Quiero
panqueques de celebración!
24
00:02:22,800 --> 00:02:27,650
www.facebook.com/gatonplay
25
00:02:27,676 --> 00:02:29,676
RETROCESO
26
00:02:29,702 --> 00:02:31,017
TRAUMA
27
00:02:32,816 --> 00:02:37,815
De acuerdo, hablemos de lo
que conforma a un héroe.
28
00:02:37,840 --> 00:02:40,839
Ahora, como hemos estado discutiendo
durante las últimas semanas,
29
00:02:40,840 --> 00:02:44,589
los mejores héroes, los
que amamos y apreciamos,
30
00:02:44,590 --> 00:02:46,169
siguen un camino.
31
00:02:46,170 --> 00:02:50,299
Odiseo, Dorothy, Rick and Morty...
32
00:02:50,300 --> 00:02:52,959
todos han seguido el mismo camino.
33
00:02:52,960 --> 00:02:55,709
Han respondido a la llamada,
conocieron al mentor
34
00:02:55,710 --> 00:02:58,339
y lucharon contra los
guardianes del umbral.
35
00:02:58,340 --> 00:03:00,709
Han salido más fuertes que nunca.
36
00:03:00,710 --> 00:03:03,089
Pero, hacia el final de ese camino,
37
00:03:03,090 --> 00:03:05,459
cuando el neumático se
encuentra con la carretera...
38
00:03:05,460 --> 00:03:08,049
la llanta explota.
39
00:03:08,050 --> 00:03:10,509
Algo lo derriba, muy duro.
40
00:03:10,510 --> 00:03:12,749
Y ese héroe retrocede.
41
00:03:12,750 --> 00:03:14,509
Lo pierde todo.
42
00:03:14,510 --> 00:03:16,419
Se vuelve menos de lo que
era cuando lo conocimos.
43
00:03:16,420 --> 00:03:21,050
Porque, bueno, si un héroe
va a ser un héroe real...
44
00:03:22,300 --> 00:03:25,839
tiene que nacer de nuevo, de la nada.
45
00:04:43,960 --> 00:04:47,589
Sácala de aquí.
46
00:04:54,420 --> 00:04:56,299
¿Hay una confesión?
47
00:04:56,300 --> 00:04:58,009
La detective O'Reilly
envió una grabación
48
00:04:58,010 --> 00:05:00,249
del detective Connors
discutiendo la muerte
49
00:05:00,250 --> 00:05:02,509
de tu hijo, William.
50
00:05:02,510 --> 00:05:04,509
Estamos investigando las
declaraciones hechas en la cinta.
51
00:05:04,510 --> 00:05:08,459
- Connors. ¿Ese es su nombre?
- Sí, señora.
52
00:05:08,460 --> 00:05:11,669
Hemos abierto un archivo para investigar
la versión de eventos de Tyrone.
53
00:05:11,670 --> 00:05:14,209
¿Qué pasará ahora?
54
00:05:14,210 --> 00:05:15,749
El detective fue suspendido,
55
00:05:15,750 --> 00:05:17,879
pendiente de una mayor investigación.
56
00:05:17,880 --> 00:05:19,009
¿Y después de eso?
57
00:05:19,010 --> 00:05:20,299
Depende de nuestros hallazgos.
58
00:05:20,300 --> 00:05:22,509
Eso ya lo habíamos oído.
59
00:05:22,510 --> 00:05:23,839
Hay ojos en esta situación
60
00:05:23,840 --> 00:05:25,919
que no estaban allí antes.
61
00:05:25,920 --> 00:05:28,339
Entonces puedes contar con
el hecho de que se hará
62
00:05:28,340 --> 00:05:30,209
un examen completo de la evidencia.
63
00:05:30,210 --> 00:05:32,549
Conté con ese hecho hace ocho años.
64
00:05:32,550 --> 00:05:33,799
Y aquí estamos.
65
00:05:33,800 --> 00:05:35,839
Lo prometo,
66
00:05:35,840 --> 00:05:38,129
Te mantendré informado
de todo el desarrollo.
67
00:05:38,130 --> 00:05:39,340
Gracias.
68
00:05:41,380 --> 00:05:44,209
Espera. Eso es todo, ¿eso
es todo lo que vas a decir?
69
00:05:44,210 --> 00:05:45,960
Sí, Tyrone. Nos vamos.
70
00:05:50,380 --> 00:05:53,510
¿De verdad estás caminando hacia el
auto como si nada hubiera pasado?
71
00:05:54,840 --> 00:05:57,009
¡Tenía razón!
72
00:05:57,010 --> 00:05:58,339
¡Todos estos años tenía razón!
73
00:05:58,340 --> 00:06:00,459
Billy fue exactamente
quien dije que era.
74
00:06:00,460 --> 00:06:01,709
Mi hermano fue un héroe.
75
00:06:01,710 --> 00:06:03,839
No necesito que me
digas quién era Billy.
76
00:06:03,840 --> 00:06:05,339
- No te atrevas.
- Mamá...
77
00:06:05,340 --> 00:06:07,669
Solo entra al auto. Estoy segura de
que tienes trabajos para la escuela...
78
00:06:07,670 --> 00:06:10,197
¿Trabajos para la escuela? ¿A
quién diablos le importa eso?
79
00:06:10,222 --> 00:06:13,209
- ¡Cuida tu lenguaje!
- Entra en el coche.
80
00:06:13,210 --> 00:06:14,960
Hablaremos de esto más tarde.
81
00:06:34,550 --> 00:06:37,299
Sabes lo que me dirías si
estuviera fuera toda la noche.
82
00:06:37,300 --> 00:06:38,772
Sin tu teléfono, o cualquier
forma de contactarte,
83
00:06:38,797 --> 00:06:41,710
algo como que tengo que ir a la
escuela, y que te tenía preocupada...
84
00:06:44,630 --> 00:06:46,379
¿Qué estuviste haciendo?
85
00:06:46,380 --> 00:06:49,334
No hay nada en todo el
mundo que nos destruya
86
00:06:49,359 --> 00:06:50,949
como lo haremos nosotros.
87
00:06:51,340 --> 00:06:54,909
Oh, por Dios. ¿Cuánto tiempo
has estado despierta?
88
00:06:55,510 --> 00:06:58,009
¿Cuánto tiempo dormiremos todos?
89
00:06:58,010 --> 00:07:00,139
- Tía...
- No me vengas con tía.
90
00:07:00,164 --> 00:07:03,257
Otra crisis viene.
91
00:07:03,528 --> 00:07:05,988
La queramos o no, viene...
92
00:07:07,010 --> 00:07:09,339
Y está cerca.
93
00:07:09,882 --> 00:07:12,921
Y maldita sea si no estamos haciendo
todo lo posible para acercarla.
94
00:07:12,946 --> 00:07:14,169
Estás delirando.
95
00:07:14,170 --> 00:07:17,629
Lo que Roxxon está haciendo, Evita.
96
00:07:17,630 --> 00:07:20,420
Lo que están desenterrando, hace
que este lugar sea especial.
97
00:07:23,670 --> 00:07:26,209
Han puesto los engranajes en movimiento.
98
00:07:26,210 --> 00:07:30,880
Feliz de anunciar que faltan solo meses
antes de la destrucción de la ciudad.
99
00:07:34,616 --> 00:07:36,575
No podemos detenerlo.
100
00:07:36,576 --> 00:07:37,985
Entonces, ¿quién puede?
101
00:07:37,986 --> 00:07:39,406
Ellos pueden.
102
00:07:40,986 --> 00:07:42,445
El emparejamiento divino.
103
00:07:42,446 --> 00:07:45,075
Cada vez.
104
00:07:45,076 --> 00:07:49,195
En este punto, el uno se
ha encontrado con el otro.
105
00:07:49,196 --> 00:07:50,746
¿Qué pasa si él no lo ha hecho?
106
00:07:54,116 --> 00:07:55,485
Pregúntale.
107
00:07:55,486 --> 00:07:57,445
A tu chico, Tyrone.
108
00:07:57,446 --> 00:07:58,695
Necesito que descanses
un poco, ¿está bien?
109
00:07:58,696 --> 00:08:01,985
Él confía en ti. Si hubiera alguien
a quien él le dijera, serías tú.
110
00:08:01,986 --> 00:08:04,245
- Pregúntale, por favor.
- Bueno.
111
00:08:04,246 --> 00:08:06,615
Está bien, le preguntaré, ¿de acuerdo?
112
00:08:06,616 --> 00:08:09,366
Solo descansa un poco, por favor.
113
00:08:40,506 --> 00:08:44,519
No sé lo que me diste,
pero estoy volando.
114
00:08:45,866 --> 00:08:47,195
¿Qué hay de tí?
115
00:08:47,196 --> 00:08:49,405
Estoy llegando.
116
00:08:49,523 --> 00:08:50,772
¿Qué puedo hacer
117
00:08:50,835 --> 00:08:52,755
para traerte aquí conmigo?
118
00:08:54,505 --> 00:08:56,625
Pensarás que es aburrido.
119
00:08:58,375 --> 00:09:01,335
Te lo prometo, no lo haré.
120
00:09:04,505 --> 00:09:07,373
Quiero saber tus mayores esperanzas.
121
00:09:08,042 --> 00:09:10,241
¿Mis mayores esperanzas?
122
00:09:10,461 --> 00:09:12,221
Recientemente aprendí...
123
00:09:13,505 --> 00:09:16,729
que puedo ver las
esperanzas de la gente.
124
00:09:17,101 --> 00:09:20,771
- Eso suena irreal.
- Es mucho más que eso.
125
00:09:22,371 --> 00:09:24,571
Pero también es sorprendente.
126
00:09:26,335 --> 00:09:28,671
Y cuando toco a alguien,
127
00:09:29,335 --> 00:09:31,632
a la persona correcta,
128
00:09:32,505 --> 00:09:34,781
en el lugar correcto,
129
00:09:35,908 --> 00:09:38,488
puedo entrar...
130
00:09:40,005 --> 00:09:42,795
y ver dónde apuntan sus esperanzas.
131
00:09:45,465 --> 00:09:50,084
Las tuyas, al parecer,
tienden siempre a lo mismo.
132
00:09:54,665 --> 00:09:56,255
Pero el verdadero truco...
133
00:09:59,715 --> 00:10:02,465
en el que recientemente
he estado trabajando...
134
00:10:05,795 --> 00:10:08,375
es que puedo hacer más
que solo ver esperanzas.
135
00:10:13,505 --> 00:10:15,424
Puedo robarlas,
136
00:10:15,525 --> 00:10:17,178
y sentirlas,
137
00:10:17,246 --> 00:10:20,576
y tenerlas todas para mí.
138
00:10:46,505 --> 00:10:49,989
La regresión de un héroe a
menudo comienza con un trauma.
139
00:10:51,045 --> 00:10:54,794
Uno que, de alguna manera, es
el resultado de sus acciones,
140
00:10:54,795 --> 00:10:58,464
una consecuencia involuntaria de
sus habilidades recién descubiertas.
141
00:10:58,465 --> 00:11:02,001
La muerte de un ser querido,
una verdad descubierta,
142
00:11:02,125 --> 00:11:06,255
o un sueño que, una vez realizado,
se revela como una pesadilla.
143
00:11:12,665 --> 00:11:17,214
Ese trauma impacta a nuestro héroe,
y marca el comienzo de esos miedos
144
00:11:17,215 --> 00:11:20,004
que lo frenaban antes de
que comenzara el viaje.
145
00:11:20,005 --> 00:11:22,504
Pero estos miedos e
inseguridades que lo acechan,
146
00:11:22,505 --> 00:11:24,164
ahora se amplifican.
147
00:11:24,165 --> 00:11:26,664
Y nuestro héroe, ahora más poderoso,
148
00:11:26,665 --> 00:11:30,874
puede usar ese poder para
apartarse de su propia vida.
149
00:11:30,875 --> 00:11:34,544
Cuando te arrebatan todo... ¿qué queda?
150
00:11:49,242 --> 00:11:51,171
ROXXON GULF VA A INICIAR UN
NUEVO PROYECTO DE PERFORACIÓN
151
00:11:51,198 --> 00:11:52,335
APROBADO PARA DISTRIBUCIÓN
152
00:12:38,425 --> 00:12:39,425
¿Hola?
153
00:12:40,351 --> 00:12:42,730
- ¿Alguien en casa?
- ¡Tandy! ¡Hola!
154
00:12:42,755 --> 00:12:47,374
Lo siento, solo estaba...
¿Estás bien? Luces enferma.
155
00:12:47,375 --> 00:12:49,964
Solo un poco de whisky anoche.
156
00:12:49,965 --> 00:12:52,294
Y eso, querida, es por lo
que prefiero los comestibles.
157
00:12:54,465 --> 00:12:56,664
- Espera, ¿esas son?
- Tristemente no.
158
00:12:56,665 --> 00:13:00,044
Son para mi papá. Él sigue
preguntando por ellas, entonces...
159
00:13:00,045 --> 00:13:02,084
¿Comerás galletas con tu papá más tarde?
160
00:13:02,085 --> 00:13:04,214
Oh, no. Él se unirá a
nosotras en el brunch.
161
00:13:04,215 --> 00:13:06,124
¿Está bien?
162
00:13:06,125 --> 00:13:07,625
Sí. No hay problema.
163
00:13:08,625 --> 00:13:10,465
Papá, Tandy está aquí.
164
00:13:11,715 --> 00:13:13,464
Hola, Tandy.
165
00:13:13,465 --> 00:13:18,664
Lo siento... Todavía estoy
tratando de acostumbrarme
166
00:13:18,665 --> 00:13:21,424
a que mi cuerpo no
responda como yo quiero.
167
00:13:21,425 --> 00:13:23,754
No puede mudarse a casa
hasta que pueda caminar.
168
00:13:23,755 --> 00:13:25,044
Pero él está teniendo un buen progreso.
169
00:13:25,045 --> 00:13:27,254
Y él está aquí,
170
00:13:27,255 --> 00:13:29,375
con nosotras, eso es
todo lo que importa.
171
00:13:30,625 --> 00:13:32,875
Feliz de verlos juntos de nuevo.
172
00:13:41,215 --> 00:13:42,794
¿Por qué estás aquí?
173
00:13:42,795 --> 00:13:44,464
Porque golpeé a Benny.
174
00:13:44,465 --> 00:13:45,754
La pregunta es: ¿por
qué él no está aquí?
175
00:13:45,755 --> 00:13:47,834
No estoy hablando sobre
la pelea que tuviste.
176
00:13:47,835 --> 00:13:50,084
Esa no es la verdadera razón.
177
00:13:50,209 --> 00:13:54,458
Así que volveré a preguntar:
¿por qué estás aquí?
178
00:13:54,536 --> 00:13:56,625
¿Se supone que debo saber
de lo que estás hablando?
179
00:13:56,626 --> 00:13:58,035
De acuerdo.
180
00:14:00,246 --> 00:14:03,035
Guerra de 1812, ¿cómo terminó?
181
00:14:03,036 --> 00:14:05,576
¿Me estás tomando el pelo?
Estoy en tu clase de Historia.
182
00:14:08,576 --> 00:14:10,705
Extiende tus brazos.
183
00:14:10,706 --> 00:14:11,996
Palmas arriba.
184
00:14:16,576 --> 00:14:18,036
¿Cómo terminó?
185
00:14:19,496 --> 00:14:21,745
Tratado de Gante, firmado en 1814.
186
00:14:21,746 --> 00:14:25,035
Sí. Ese fue el final legal de la guerra,
187
00:14:25,036 --> 00:14:26,415
pero no fue el final de la pelea.
188
00:14:26,416 --> 00:14:29,365
La batalla de Nueva Orleans se
mantuvo hasta enero, sí, lo sé.
189
00:14:29,366 --> 00:14:32,705
Siguieron muriendo en esa guerra porque
no sabían que estaba bien el no pelear.
190
00:14:32,706 --> 00:14:36,165
¿Y qué? ¿Crees que estoy
luchando una guerra que se acabó?
191
00:14:36,166 --> 00:14:39,416
¿No es así? Desde la noche en que
Billy murió, has estado luchando.
192
00:14:40,536 --> 00:14:44,705
Para mantener tu ira bajo
control, para controlar tu dolor.
193
00:14:44,706 --> 00:14:48,366
La guerra ha terminado, pero la
batalla todavía está en furor.
194
00:14:50,326 --> 00:14:52,496
¿Quién va a morir por eso?
195
00:15:00,326 --> 00:15:02,495
La cafeína expande los
capilares en el cerebro,
196
00:15:02,496 --> 00:15:04,865
lo que permite un mayor flujo de sangre.
197
00:15:04,866 --> 00:15:07,495
Es la forma en que mi padre dice
que ayuda con un dolor de cabeza.
198
00:15:07,496 --> 00:15:09,125
¿No es eso lo que dije?
199
00:15:09,126 --> 00:15:11,416
Tandy, ¿estás bien?
200
00:15:12,496 --> 00:15:13,995
Bien.
201
00:15:13,996 --> 00:15:16,285
- Todo bien. ¿Quieres un poco de té?
- Sí.
202
00:15:16,286 --> 00:15:17,365
- ¿Lo normal?
- Sí.
203
00:15:17,366 --> 00:15:19,826
- Pondré la tetera.
- Gracias.
204
00:15:22,826 --> 00:15:25,075
¿Has decidido lo que quieres hacer?
205
00:15:25,076 --> 00:15:26,326
¿Acerca de Roxxon?
206
00:15:28,626 --> 00:15:30,035
No, no lo sé.
207
00:15:30,036 --> 00:15:31,786
No puedo creer que pasaron ocho años.
208
00:15:33,246 --> 00:15:35,365
Quiero decir, sé que es
objetivamente cierto.
209
00:15:35,366 --> 00:15:38,325
Es solo un truco cruel.
210
00:15:38,326 --> 00:15:42,075
Mi hija es ocho años mayor.
Mi mejor amigo está muerto.
211
00:15:42,076 --> 00:15:44,456
Sé que he dicho todo
esto antes, es solo...
212
00:15:46,826 --> 00:15:49,705
Tu padre era un buen
hombre, Tandy, el mejor.
213
00:15:49,706 --> 00:15:52,366
- Lo extraño todos los días...
- Disculpa.
214
00:15:53,826 --> 00:15:55,666
- Oye, Tandy, ¿estás...?
- Bien.
215
00:16:10,076 --> 00:16:12,665
Oye... oye, lo siento
por mi padre, él solo...
216
00:16:12,666 --> 00:16:15,365
él todavía está intentando
entenderlo todo.
217
00:16:15,366 --> 00:16:16,326
Está bien.
218
00:16:17,996 --> 00:16:20,035
Tengo una confesión.
219
00:16:20,036 --> 00:16:22,826
Tenía un motivo oculto
para invitarte al brunch.
220
00:16:24,076 --> 00:16:25,916
Quiero ofrecerte un trabajo en Roxxon.
221
00:16:27,706 --> 00:16:28,865
¿Qué dijiste?
222
00:16:28,866 --> 00:16:31,125
Mira, nuestro departamento
se está expandiendo.
223
00:16:31,126 --> 00:16:33,625
Sé que eres inteligente, capaz.
224
00:16:33,626 --> 00:16:35,694
Y para ser honesta, cualquier
hija de Nathan Bowen
225
00:16:35,718 --> 00:16:37,285
puede considerarse contratada
por lo que a mí respecta.
226
00:16:37,286 --> 00:16:39,051
Trabajarías conmigo
227
00:16:39,076 --> 00:16:40,889
mientras continuamos el trabajo
que nuestros padres comenzaron.
228
00:16:40,914 --> 00:16:43,705
¿Qué dices? ¿Estás adentro?
229
00:17:39,958 --> 00:17:42,298
Ahora sabes cómo se siente.
230
00:18:01,892 --> 00:18:04,182
Es importante saber que
la regresión es un truco,
231
00:18:05,632 --> 00:18:07,722
al igual que la mayoría de
los aspectos de la historia.
232
00:18:08,802 --> 00:18:11,551
Nuestros héroes nunca pueden retroceder.
233
00:18:11,552 --> 00:18:13,891
No pueden ser lo que solían ser.
234
00:18:13,892 --> 00:18:15,682
Esa persona se fue.
235
00:18:17,552 --> 00:18:20,552
Esa persona está muerta para
siempre, y nunca volverá.
236
00:18:22,632 --> 00:18:25,472
Y nuestros héroes no pueden
presionar el botón de reinicio.
237
00:18:26,842 --> 00:18:30,091
No pueden deshacer los eventos
más traumáticos de su vida.
238
00:18:53,392 --> 00:18:57,471
Pero muchos héroes se encuentran
tratando de hacer exactamente eso.
239
00:18:57,472 --> 00:19:01,722
Y vuelven a la vida de la que tan
desesperadamente intentaron escapar.
240
00:19:03,092 --> 00:19:06,221
Lo que sea necesario
para detener el dolor.
241
00:19:06,222 --> 00:19:09,182
Lo que sea que puedan
hacer para calmar el pesar.
242
00:19:18,932 --> 00:19:22,932
Este es un juego desesperado para
hacer que todo sea como solía ser.
243
00:19:24,552 --> 00:19:26,127
Hola.
244
00:19:32,432 --> 00:19:34,051
Es tan bueno verte, Liam...
245
00:19:34,052 --> 00:19:35,261
¿Estás bien?
246
00:19:35,262 --> 00:19:38,431
Sí. Sí, no, yo solo... te extrañé.
247
00:19:38,432 --> 00:19:42,681
¿De verdad? Porque después de que me
atraparon, nunca escuché una palabra.
248
00:19:42,682 --> 00:19:45,551
Pensé que habías huido de la ciudad.
249
00:19:45,552 --> 00:19:49,131
Luego oí que no te habías
ido, así que pensé que...
250
00:19:49,132 --> 00:19:52,681
- ¿Qué?
- Me habías desechado.
251
00:19:52,682 --> 00:19:55,971
No. No... Liam.
252
00:19:55,972 --> 00:19:59,051
Si fuera posible, habría
hecho retroceder el tiempo.
253
00:19:59,137 --> 00:20:04,766
Solo que me llevó un tiempo, ya sabes,
para obtener el dinero para sacarte.
254
00:20:04,791 --> 00:20:08,911
Pero obtuve el dinero...
te saqué. Estoy aquí.
255
00:20:12,683 --> 00:20:15,473
Vamos. Tengo algo que quiero que veas.
256
00:20:24,893 --> 00:20:26,143
¿Estás listo para hablar?
257
00:20:27,803 --> 00:20:30,182
Supongo que es un no.
258
00:20:30,386 --> 00:20:32,716
Te das cuenta de lo cerca que
estás de una expulsión, ¿verdad?
259
00:20:34,263 --> 00:20:35,473
¿Eso es lo que quieres?
260
00:20:48,053 --> 00:20:50,603
Entonces, es aquí, ¿aquí es donde vives?
261
00:20:54,343 --> 00:20:55,512
Lo es.
262
00:20:55,513 --> 00:20:59,183
- Es más grande de lo que pensaba.
- Es más frío, también.
263
00:21:01,303 --> 00:21:03,214
Especialmente estando sola.
264
00:21:07,183 --> 00:21:09,143
Las cosas pueden mejorar, Tyrone.
265
00:21:10,473 --> 00:21:11,723
¿Pueden?
266
00:21:13,433 --> 00:21:14,512
Lo harían si dejaras.
267
00:21:14,513 --> 00:21:16,262
¿De verdad? Porque estoy
bastante seguro de que,
268
00:21:16,263 --> 00:21:18,007
aunque tengo lo que quería,
269
00:21:18,032 --> 00:21:19,392
nada es mejor.
270
00:21:19,393 --> 00:21:21,155
Eso es porque te has definido
271
00:21:21,180 --> 00:21:22,723
por lo peor que te ha pasado.
272
00:21:24,143 --> 00:21:26,143
Eso no tiene por qué ser así, Tyrone.
273
00:21:27,643 --> 00:21:29,602
Pero primero, debes
elegir terminar la guerra.
274
00:21:29,603 --> 00:21:33,392
¿Y qué? ¿Encerrarme, como tú?
275
00:21:33,393 --> 00:21:35,552
¿Con una Biblia y un
montón de bonitos discursos
276
00:21:35,553 --> 00:21:37,343
que no significan nada?
277
00:21:40,143 --> 00:21:41,342
¿Es eso lo que crees que es mi vida?
278
00:21:41,343 --> 00:21:42,893
Creo que no tienes a nadie.
279
00:21:44,263 --> 00:21:46,512
Creo que vives en una caja sagrada solo,
280
00:21:46,513 --> 00:21:49,512
protegido.
281
00:21:49,513 --> 00:21:53,342
Fingiendo que sientes esta
presencia que llamas Dios.
282
00:21:53,343 --> 00:21:57,012
Pero de hecho... realmente te pones aquí
283
00:21:57,013 --> 00:21:58,603
para que no tengas que sentir nada.
284
00:21:59,893 --> 00:22:02,013
¿Sabes por qué vivo aquí, Liam?
285
00:22:03,433 --> 00:22:05,932
Pensé que porque era gratis.
286
00:22:05,933 --> 00:22:08,642
Pero la forma en que estás
haciendo esa pregunta...
287
00:22:08,643 --> 00:22:11,342
Siempre quise casarme aquí.
288
00:22:11,343 --> 00:22:14,642
¿Casarte? ¿Tú?
289
00:22:14,643 --> 00:22:15,893
Sí.
290
00:22:22,263 --> 00:22:23,802
¿Qué está pasando contigo?
291
00:22:23,827 --> 00:22:25,145
¿Qué quieres decir?
292
00:22:25,169 --> 00:22:27,448
¿Diciendo cosas buenas,
hablando de matrimonio?
293
00:22:27,473 --> 00:22:30,722
- Sí, ¿y?
- Entonces, ¿desde cuándo eres así?
294
00:22:30,723 --> 00:22:33,473
Tan... optimista.
295
00:22:35,603 --> 00:22:38,513
¿Conoces los sueños a los que
más temo antes de irme a dormir?
296
00:22:39,973 --> 00:22:41,683
Los buenos.
297
00:22:42,843 --> 00:22:44,723
Los felices.
298
00:22:45,723 --> 00:22:48,088
Los optimistas.
299
00:22:48,763 --> 00:22:52,478
Porque luego te despiertas y
vuelves a tu propia vida, y...
300
00:22:54,579 --> 00:22:57,181
Me di cuenta de algo
cuando estaba sin ti.
301
00:22:58,843 --> 00:23:00,872
Es mi culpa.
302
00:23:01,103 --> 00:23:03,058
Soy la razón por la que temo esos sueños
303
00:23:03,083 --> 00:23:05,997
porque no estoy haciendo
nada para mejorar mi vida.
304
00:23:07,713 --> 00:23:09,503
Eso va a parar.
305
00:23:10,393 --> 00:23:12,393
Quiero construir una vida.
306
00:23:14,183 --> 00:23:16,053
Una feliz.
307
00:23:17,143 --> 00:23:18,343
Finalmente.
308
00:23:20,643 --> 00:23:22,553
La iglesia no es un lugar
donde vine a esconderme.
309
00:23:23,723 --> 00:23:25,342
Es donde encontré las respuestas.
310
00:23:26,836 --> 00:23:29,085
- Tyrone...
- ¿Crees que tú o lo que creas
311
00:23:29,110 --> 00:23:31,512
que es este Dios, tienen
respuestas para mí?
312
00:23:31,794 --> 00:23:34,623
No tienes idea de lo que he pasado.
313
00:23:34,647 --> 00:23:35,777
No me conoces.
314
00:23:37,604 --> 00:23:40,894
Y tampoco tu Dios porque él no existe.
315
00:23:41,513 --> 00:23:43,473
Eres un buen sueño, Liam.
316
00:23:45,933 --> 00:23:48,935
Solo tuve que despertarme
para darme cuenta.
317
00:23:49,053 --> 00:23:50,683
- Tyrone...
- Muévete.
318
00:23:50,708 --> 00:23:52,441
Si sales por esa puerta sin permiso
319
00:23:52,466 --> 00:23:54,676
- y no hay nada que pueda hacer...
- ¡Dije muévete!
320
00:23:54,701 --> 00:23:56,013
No, no hasta que...
321
00:26:06,746 --> 00:26:08,126
¿Tandy?
322
00:26:11,764 --> 00:26:13,724
¿Qué demonios estás haciendo?
323
00:26:31,059 --> 00:26:32,149
¿Estás bien?
324
00:26:33,644 --> 00:26:34,644
Solo vete.
325
00:26:36,255 --> 00:26:38,045
- Lo siento.
- Ahora.
326
00:26:52,309 --> 00:26:55,518
Ahora, como público, queremos ver a
nuestros héroes en su mejor momento.
327
00:26:55,584 --> 00:26:57,913
Soñamos con que nos salven a todos.
328
00:26:57,958 --> 00:27:00,503
Para que puedan salir de
su espiral descendente.
329
00:27:00,504 --> 00:27:03,414
Pero a veces el atractivo de la espiral
descendente es demasiado fuerte.
330
00:27:04,464 --> 00:27:06,753
A veces nuestros héroes
son demasiado débiles.
331
00:27:06,754 --> 00:27:09,559
Cuando eso sucede, puede
suceder una de estas dos cosas:
332
00:27:09,584 --> 00:27:12,322
Presenciamos la muerte de nuestro héroe,
333
00:27:13,044 --> 00:27:17,814
o nos damos cuenta de que hemos estado
en primera fila al origen de otra cosa.
334
00:27:18,044 --> 00:27:20,203
El nacimiento de un villano.
335
00:27:20,311 --> 00:27:22,753
Traté de convencerlo para que
tomara el examen del sargento.
336
00:27:22,754 --> 00:27:24,703
Él tenía el historial para eso, ¿verdad?
337
00:27:24,704 --> 00:27:27,043
Pero Fuchs no abandonaba esa ronda.
338
00:27:27,044 --> 00:27:29,929
Cabalgué con él unos días cuando
estábamos en alerta táctica.
339
00:27:29,992 --> 00:27:32,609
Todos en ese maldito
vecindario sabían quién era.
340
00:27:32,671 --> 00:27:34,963
Fuchs se los había
ganado de alguna manera.
341
00:27:34,964 --> 00:27:37,584
- Él fue un buen hombre.
- Sí.
342
00:27:42,624 --> 00:27:44,504
¿Alguien me invita a algo de beber?
343
00:27:47,254 --> 00:27:48,254
Gracias.
344
00:27:55,084 --> 00:27:56,253
Por Fuchs.
345
00:27:56,254 --> 00:27:57,456
Fuchs.
346
00:27:57,481 --> 00:28:00,167
Un gran tipo, un policía sólido.
347
00:28:01,204 --> 00:28:04,504
Es una maldita tragedia que resultó
involucrado con la gente equivocada.
348
00:28:24,294 --> 00:28:28,543
¿Cómo se siente tu pequeña búsqueda
de justicia ahora, Nueva York?
349
00:28:28,544 --> 00:28:31,244
¿De verdad crees que tus
videos inadmisibles de YouTube
350
00:28:31,269 --> 00:28:33,389
me mantendrían tras las rejas?
351
00:28:44,044 --> 00:28:48,164
No te quedes abajo demasiado tiempo.
Tú y yo aún no hemos terminado.
352
00:28:49,164 --> 00:28:52,413
Whisky, agradable y frío.
353
00:29:10,661 --> 00:29:11,991
Necesitamos hablar.
354
00:29:13,613 --> 00:29:15,322
- ¿Ahora?
- Es importante.
355
00:29:15,347 --> 00:29:17,583
Mira, sé que has pasado por mucho.
356
00:29:17,584 --> 00:29:18,913
¿Lo sabes?
357
00:29:18,914 --> 00:29:21,083
Sea lo que sea, puedo
ayudar, ¿de acuerdo?
358
00:29:21,450 --> 00:29:24,910
- No, no puedes.
- Sí. De verdad. Puedo.
359
00:29:25,374 --> 00:29:27,834
Pero tienes que hablar conmigo.
360
00:29:32,504 --> 00:29:35,623
Estuve en la estación
de policía esta mañana.
361
00:29:35,624 --> 00:29:37,003
¿Estuviste?
362
00:29:37,004 --> 00:29:38,413
¿Por qué?
363
00:29:38,414 --> 00:29:41,044
- Porque el policía que...
- ¿Tyrone?
364
00:29:43,414 --> 00:29:46,373
- Tandy, ¿qué estás...?
- Quédate fuera de mi cabeza.
365
00:29:46,374 --> 00:29:47,972
¿De verdad crees que quiero estar allí?
366
00:29:47,997 --> 00:29:50,036
- Obviamente lo haces.
- Oye...
367
00:29:50,037 --> 00:29:52,246
pequeña niña extrañamente agresiva.
368
00:29:52,247 --> 00:29:53,893
Ty tiene un día bastante horrible,
369
00:29:53,918 --> 00:29:55,573
así que tal vez puedas
gritarle en otro momento.
370
00:29:55,598 --> 00:29:56,616
¿Puedes quedarte fuera de esto?
371
00:29:56,617 --> 00:29:58,207
Oh, no, no lo creo.
372
00:29:59,367 --> 00:30:00,996
Deberías largarte de aquí...
373
00:30:11,157 --> 00:30:12,867
¡No!
374
00:30:15,077 --> 00:30:16,496
Oh, por Dios.
375
00:30:16,497 --> 00:30:17,867
¿Cómo hiciste...?
376
00:30:18,867 --> 00:30:19,907
Eres tú.
377
00:30:24,367 --> 00:30:26,037
Espera, Evita.
378
00:30:28,077 --> 00:30:29,906
¿Qué demonios fue eso? ¿Qué le hiciste?
379
00:30:29,907 --> 00:30:31,106
No la lastimé.
380
00:30:31,131 --> 00:30:33,707
¿Le hacías lo mismo que
al tipo en la iglesia?
381
00:30:34,947 --> 00:30:37,385
Tandy, no estabas solo
mirando esperanzas.
382
00:30:37,410 --> 00:30:38,496
¿Qué te importa?
383
00:30:38,497 --> 00:30:40,327
Me importa porque lo hiciste con Evita.
384
00:30:41,407 --> 00:30:43,432
¿Qué fue eso? Dime.
385
00:30:43,457 --> 00:30:45,866
No, no tengo que decirte nada.
386
00:30:45,891 --> 00:30:48,181
¿Qué piensas, que tú y yo somos
una especie de asociación?
387
00:30:49,157 --> 00:30:50,576
Bueno, no lo somos.
388
00:30:50,577 --> 00:30:51,967
¿De acuerdo? No te debo nada.
389
00:30:51,992 --> 00:30:55,607
- Tú viniste aquí. - Para decirte que
te mantengas fuera de mi cabeza, Ty.
390
00:30:55,632 --> 00:30:57,906
¿Por qué diablos iba a
querer estar en tu cabeza?
391
00:30:57,907 --> 00:30:59,865
No necesito tu drama en mi vida.
392
00:30:59,890 --> 00:31:01,959
- Tengo suficiente mierda en la mía.
- Ahórratelo.
393
00:31:01,984 --> 00:31:03,906
Pagaría dinero para tener tus problemas.
394
00:31:03,907 --> 00:31:06,037
Tu policía confesó. Tú ganas.
395
00:31:07,287 --> 00:31:09,232
¿Quieres saber lo que gané?
396
00:31:09,537 --> 00:31:11,412
Nada.
397
00:31:11,657 --> 00:31:13,215
¿De acuerdo? Nada ha cambiado.
398
00:31:13,240 --> 00:31:14,442
Tal vez es peor....
399
00:31:14,467 --> 00:31:17,082
Mi papá está cerrado, mi mamá
ni siquiera me mira. Yo...
400
00:31:17,107 --> 00:31:19,506
¿Esperabas que esto
arreglara tu familia?
401
00:31:19,622 --> 00:31:21,121
Maldición, Ty.
402
00:31:21,428 --> 00:31:23,424
Ya sabes, déjame darte un
pequeño consejo del mundo real,
403
00:31:23,459 --> 00:31:24,682
estudiante de preparatoria.
404
00:31:24,818 --> 00:31:26,576
Nada cambia.
405
00:31:26,867 --> 00:31:29,657
Simplemente es, una y otra vez.
406
00:31:29,682 --> 00:31:31,834
Mira, sé que piensas que
las cosas son difíciles...
407
00:31:31,859 --> 00:31:32,969
¿Difíciles?
408
00:31:33,377 --> 00:31:36,120
Viste lo que mi papá le
hizo a mi madre, ¿verdad?
409
00:31:38,096 --> 00:31:40,341
Ese soy yo también.
410
00:31:40,721 --> 00:31:42,770
Y eso es lo que estaba
haciendo a Liam en la iglesia,
411
00:31:42,795 --> 00:31:44,874
descargando toda mi mierda sobre él.
412
00:31:44,875 --> 00:31:47,835
- ¿Por qué?
- Porque soy una maldita perra, Tyrone.
413
00:31:51,375 --> 00:31:53,566
¿Has hablado con tu mamá sobre esto?
414
00:31:53,591 --> 00:31:54,834
No.
415
00:31:54,835 --> 00:31:57,204
¿Pero sabes qué? Las
dos estamos de acuerdo.
416
00:31:57,205 --> 00:31:58,874
Si no lastimas, te lastiman.
417
00:31:58,875 --> 00:32:01,873
- Así no es como yo lo veo.
- Lo harás si alguna vez creces.
418
00:32:01,955 --> 00:32:04,980
Y aprende que no hay nada que puedas
hacer para que vuelva tu hermano mayor.
419
00:32:05,005 --> 00:32:08,794
Disculpa si no tomo consejos de
bienestar de la familia Bowen.
420
00:32:08,795 --> 00:32:10,625
Vete a la mierda, Tyrone.
421
00:32:13,745 --> 00:32:16,133
Te veré en tus sueños.
422
00:32:27,928 --> 00:32:32,131
Por ahora, se estarán preguntando,
¿cuál es el punto de la regresión?
423
00:32:34,224 --> 00:32:36,333
¿Por qué mirar a nuestro
héroe pasar por algo de esto?
424
00:32:36,865 --> 00:32:39,209
Porque la historia no es sobre ellos.
425
00:32:40,210 --> 00:32:41,739
Se trata de nosotros.
426
00:32:49,678 --> 00:32:52,833
Los héroes cometen errores,
igual que nosotros.
427
00:32:53,428 --> 00:32:56,412
Hacen cosas que lamentan, como nosotros.
428
00:32:58,579 --> 00:33:02,883
Y como la mayoría de las historias
contadas, el mito es un espejo.
429
00:33:05,062 --> 00:33:09,171
Uno que creamos para
vernos más claramente.
430
00:33:09,951 --> 00:33:13,161
Pero esa es la paradoja
de la condición humana.
431
00:33:15,163 --> 00:33:18,543
La incapacidad de vernos a
nosotros mismos por lo que somos.
432
00:33:19,773 --> 00:33:22,903
A menudo solo podemos hacerlo a
través de los ojos de otra persona.
433
00:33:25,491 --> 00:33:29,370
Y cuando lo hagamos, es posible
que no nos guste lo que vean.
434
00:33:37,991 --> 00:33:41,243
Entonces, al ver el ascenso y
la caída de nuestros héroes,
435
00:33:41,579 --> 00:33:46,031
la pregunta que hacemos no
debería ser: ¿serán mejores?
436
00:33:48,121 --> 00:33:50,197
¿Podrán ascender?
437
00:33:50,470 --> 00:33:52,530
No.
438
00:33:52,555 --> 00:33:55,660
Cuando ese neumático golpea la
carretera, y esa llanta explota,
439
00:33:56,665 --> 00:33:58,923
la pregunta que debemos hacernos es:
440
00:33:59,156 --> 00:34:00,911
¿seremos mejores?
441
00:34:00,991 --> 00:34:03,490
¿Podemos ascender?
442
00:34:10,661 --> 00:34:11,661
¿Liam?
443
00:34:12,701 --> 00:34:13,988
Liam, ¿estás aquí?
444
00:34:14,781 --> 00:34:17,357
Creo que te debo una disculpa.
445
00:34:19,071 --> 00:34:20,991
¿Liam?
446
00:34:51,942 --> 00:34:54,111
¿Sí, señor Scarborough?
447
00:34:54,222 --> 00:34:56,534
Estoy aquí ahora, lo arreglaré.
448
00:34:57,201 --> 00:35:00,144
No lo sé. El calor acaba
de comenzar a aumentar.
449
00:35:00,261 --> 00:35:02,007
De acuerdo, dije que lo arreglaré.
450
00:35:06,787 --> 00:35:08,747
Estupendo. Dan.
451
00:35:09,741 --> 00:35:12,200
Eh, chicos. Probablemente sea
más seguro si dan un paso...
452
00:35:16,621 --> 00:35:18,071
Oigan, ¿están bien?
453
00:35:22,531 --> 00:35:23,950
- ¿Qué demo...?
- ¡Vamos!
454
00:35:42,031 --> 00:35:44,330
Atención a todas las
unidades, incluida táctica.
455
00:35:44,331 --> 00:35:46,903
Sospechoso en el homicidio del
agente Fuchs ha sido identificado.
456
00:35:46,935 --> 00:35:49,403
Vayan a 1344 de Solomon Place.
457
00:35:49,474 --> 00:35:51,241
Esta es una llamada de nivel
cuatro en toda la ciudad.
458
00:36:03,451 --> 00:36:04,571
Tyrone.
459
00:36:06,628 --> 00:36:08,120
Siéntate.
460
00:36:08,331 --> 00:36:09,690
Por favor.
461
00:36:23,911 --> 00:36:26,121
Adelante, pregunta lo que quieras.
462
00:36:33,241 --> 00:36:34,781
¿Por qué no hiciste nada?
463
00:36:38,331 --> 00:36:41,218
Todos estos años, nunca me escuchaste.
464
00:36:41,687 --> 00:36:43,396
Nunca lo intentaste.
465
00:36:43,522 --> 00:36:44,901
¿Es eso lo que crees que pasó?
466
00:36:44,950 --> 00:36:46,490
Es lo que sucedió.
467
00:36:47,960 --> 00:36:49,525
Si estabas diciendo la verdad,
468
00:36:49,697 --> 00:36:53,806
eso significaba que... un
policía asesinó a un adolescente
469
00:36:54,111 --> 00:36:55,916
y encubrió el crimen.
470
00:36:55,978 --> 00:36:59,740
Y la única manera de hacerlo era
que tuvo ayuda para lograrlo.
471
00:36:59,944 --> 00:37:01,443
Mucha ayuda.
472
00:37:01,936 --> 00:37:06,106
Y, si ese policía se ponía nervioso,
decidiría atar cabos sueltos.
473
00:37:07,935 --> 00:37:09,894
¿Qué le sucedería a ese pequeño niño
474
00:37:10,061 --> 00:37:12,660
que es el único testigo
viviente de lo que hizo?
475
00:37:12,858 --> 00:37:14,240
No les tenía miedo.
476
00:37:14,303 --> 00:37:16,858
Bueno, eso es un lujo que tuviste.
477
00:37:16,936 --> 00:37:19,762
Pero tu padre y yo no
podíamos permitirnos ese lujo.
478
00:37:19,793 --> 00:37:21,653
Tuvimos que tener miedo.
479
00:37:22,661 --> 00:37:26,715
Porque que estuvieras vivo o muerto
no significaba nada para ellos.
480
00:37:27,020 --> 00:37:29,330
Sigue sin hacerlo.
481
00:37:29,756 --> 00:37:32,561
- Y lo que hiciste...
- Tenía refuerzos. Lo tenemos grabado.
482
00:37:32,600 --> 00:37:36,592
Tienes a un policía blanco confesando
haber matado a un chico negro.
483
00:37:36,655 --> 00:37:38,866
¿Has estado prestando atención, Tyrone?
484
00:37:38,896 --> 00:37:42,487
Porque, en el mundo en el que vivimos,
eso no significa absolutamente nada.
485
00:37:42,512 --> 00:37:44,551
Entonces, debería simplemente ¿qué?
486
00:37:44,552 --> 00:37:46,785
Levantar mis manos y rendirme,
¿es eso lo que estás diciendo?
487
00:37:46,848 --> 00:37:49,017
Te pusiste en su punto de mira otra vez.
488
00:37:49,041 --> 00:37:52,040
Alguien tiene que hacerlo. De
lo contrario, nada cambiará.
489
00:37:52,041 --> 00:37:54,080
Ya he perdido un hijo, Tyrone.
490
00:37:54,081 --> 00:37:56,581
Y si no me planto, será en vano.
491
00:37:58,328 --> 00:38:01,367
Cuida tu lenguaje. Súbete los
pantalones. Bájate la capucha.
492
00:38:01,428 --> 00:38:02,790
¿Cuándo terminara?
493
00:38:03,233 --> 00:38:06,660
Tenemos todo tipo de
reglas, pero tú lo dijiste.
494
00:38:06,941 --> 00:38:09,701
Incluso si hago todo perfecto,
aún podrían venir detrás de mí.
495
00:38:14,090 --> 00:38:16,260
Entonces, ¿por qué ser perfecto?
496
00:38:18,251 --> 00:38:21,660
¿Por qué no defender el
mundo como debería ser?
497
00:38:21,866 --> 00:38:23,790
¿Qué hay de mis hijos, mamá?
498
00:38:23,967 --> 00:38:25,581
Tus nietos.
499
00:38:28,963 --> 00:38:31,039
Todos los que te aman...
500
00:38:31,555 --> 00:38:34,633
¿qué les pasaría si algo te sucediera?
501
00:38:37,038 --> 00:38:39,198
Lo vi morir.
502
00:38:42,668 --> 00:38:44,757
No puedo rendirme.
503
00:38:44,924 --> 00:38:47,290
No importa lo que cueste, no puedo.
504
00:38:47,377 --> 00:38:48,877
Estás aquí.
505
00:38:50,211 --> 00:38:54,724
¿De acuerdo? Billy está
muerto, entonces...
506
00:38:55,041 --> 00:38:57,443
tienes que dejarlo ir.
507
00:38:57,751 --> 00:39:00,068
Detener... todo esto.
508
00:39:00,545 --> 00:39:03,080
La culpa. El arrepentimiento.
509
00:39:03,385 --> 00:39:04,965
El miedo.
510
00:39:09,384 --> 00:39:11,423
No estoy seguro de quién soy sin eso.
511
00:39:11,713 --> 00:39:14,003
Sé quién eres.
512
00:39:16,251 --> 00:39:18,161
Lo veo todos los días.
513
00:39:19,777 --> 00:39:21,616
Veo tu valentía
514
00:39:21,677 --> 00:39:25,000
y tu inteligencia, y
tu fuerza de voluntad.
515
00:39:28,520 --> 00:39:31,625
Eres más como tu hermano de lo imaginas.
516
00:39:34,244 --> 00:39:39,033
Me inspiras tanto, que casi me asusta.
517
00:39:49,190 --> 00:39:51,019
¡Tyrone Johnson!
518
00:39:51,070 --> 00:39:52,580
¡Estás bajo arresto por el
asesinato del agente Fuchs!
519
00:39:52,581 --> 00:39:53,870
- ¡Tyrone, ve!
- Mamá, ¿qué está pasando?
520
00:39:53,871 --> 00:39:56,210
- ¡Adelante! ¡Corre! ¡Vete! ¡Vete!
- ¡Sal con las manos en alto!
521
00:40:11,628 --> 00:40:14,378
Mamá, sé que estás aquí. La
puerta estaba sin seguro, y yo...
522
00:40:19,186 --> 00:40:21,056
quiero hablar de todo.
523
00:40:22,672 --> 00:40:25,045
Sobre papá...
524
00:40:26,186 --> 00:40:28,162
sobre mí...
525
00:40:30,461 --> 00:40:32,121
No lo sé, yo solo...
526
00:40:34,314 --> 00:40:35,564
Necesito...
527
00:40:44,550 --> 00:40:46,680
Sal, Tandy.
528
00:40:48,291 --> 00:40:50,120
¿Quién eres tú?
529
00:40:50,121 --> 00:40:52,508
El señor Scarborough envía sus saludos.
530
00:40:52,540 --> 00:40:55,921
Mataré a tu mamá en tres
segundos a menos que salgas.
531
00:40:55,946 --> 00:40:57,789
Sabes que no soy de las que mienten.
532
00:40:57,790 --> 00:40:59,329
Tres.
533
00:40:59,330 --> 00:41:01,003
Cuando el neumático golpea la carretera,
534
00:41:01,028 --> 00:41:02,559
y la llanta explota...
535
00:41:02,622 --> 00:41:03,789
Dos.
536
00:41:03,849 --> 00:41:07,802
nos haremos la pregunta en
el centro de todo mito...
537
00:41:07,849 --> 00:41:09,789
Uno.
538
00:41:09,790 --> 00:41:11,528
¿Quiénes somos?
539
00:41:11,552 --> 00:41:17,979
www.facebook.com/gatonplay
41231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.