All language subtitles for S01E06_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:16,420 Anteriormente en Cloak and Dagger... 2 00:00:16,440 --> 00:00:17,516 Solamente estamos recuperando lo que es nuestro. 3 00:00:17,540 --> 00:00:18,806 - ¿Tyrone? - ¿Duane? 4 00:00:18,830 --> 00:00:20,510 - ¡Mírate! - Entonces, ¿eres dueño de este lugar? 5 00:00:20,550 --> 00:00:22,249 ¿Y si pudieras atrapar a Connors por otra cosa? 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,250 ¿Como traficar drogas? 7 00:00:23,260 --> 00:00:24,889 Despejó el campo para que 8 00:00:24,890 --> 00:00:26,729 un distribuidor misterioso jugara al Monopoly. 9 00:00:26,730 --> 00:00:28,650 Yo no trabajo para ti. Somos socios. 10 00:00:28,710 --> 00:00:30,326 ¡Socios no es la palabra que estás buscando! 11 00:00:30,350 --> 00:00:32,070 No después de la noche en la que le disparaste a mi chico. 12 00:00:32,150 --> 00:00:33,400 Roxxon está culpando a Nathan 13 00:00:33,420 --> 00:00:35,650 por la explosión en la plataforma petrolera. 14 00:00:35,690 --> 00:00:37,810 He estado indagando en los documentos antiguos de mi padre. 15 00:00:37,850 --> 00:00:39,190 Intento conectar los puntos. 16 00:00:39,250 --> 00:00:40,530 Me llamo Mina Hess, 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,729 y trabajo con Roxxon Gulf 18 00:00:42,730 --> 00:00:43,830 para salvar al mundo. 19 00:00:49,050 --> 00:00:50,450 Entonces, ¿haremos una lectura? 20 00:00:52,950 --> 00:00:55,210 ¿Cómo van las cosas con ese chico tuyo? 21 00:00:55,290 --> 00:00:57,690 - No es mío. - Es tuyo lo suficiente. 22 00:00:58,450 --> 00:00:59,970 ¿Esta es tu manera de tener "una conversación"? 23 00:01:00,030 --> 00:01:01,690 Porque estás prediciendo el pasado. 24 00:01:05,550 --> 00:01:06,890 Esta lectura no es para ti. 25 00:01:07,590 --> 00:01:09,260 Es para nuestra ciudad. 26 00:01:09,290 --> 00:01:10,770 Entonces, ¿qué pasa con la ciudad? 27 00:01:12,330 --> 00:01:14,430 Cosas malas suceden de vez en cuando. 28 00:01:17,470 --> 00:01:19,270 ¿Y por qué me necesitas? 29 00:01:19,300 --> 00:01:21,270 No estoy oliendo una atracción sexual, 30 00:01:21,730 --> 00:01:23,530 sino una conexión con un poder. 31 00:01:23,930 --> 00:01:25,470 El poder que sentí en ese chico. 32 00:01:25,510 --> 00:01:27,310 ¿Qué tiene que ver Tyrone con esto? 33 00:01:27,340 --> 00:01:28,790 No lo sé todavía. 34 00:01:28,870 --> 00:01:30,730 Para eso es la lectura. 35 00:01:31,090 --> 00:01:33,470 Primero, echamos un vistazo al pasado. 36 00:01:35,090 --> 00:01:36,570 Luego, el presente. 37 00:01:37,550 --> 00:01:40,190 Y si los Loa están hoy con nosotros, 38 00:01:40,370 --> 00:01:42,320 veremos... 39 00:01:43,570 --> 00:01:44,670 el futuro. 40 00:01:49,050 --> 00:01:54,050 www.facebook.com/gatonplay 41 00:02:30,111 --> 00:02:31,441 Sí. 42 00:02:36,911 --> 00:02:37,911 Perdón por llegar tarde. 43 00:02:40,251 --> 00:02:41,931 Gracias. 44 00:02:42,011 --> 00:02:44,631 ¿Señorita Hess? 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,111 ¿Estás en una excursión o algo así? 46 00:02:48,971 --> 00:02:50,291 No. 47 00:02:50,321 --> 00:02:52,071 No, Soy Liz. Su nueva becaria. 48 00:02:52,241 --> 00:02:53,341 No pedí una becaria. 49 00:02:53,381 --> 00:02:55,851 - Pero el señor Caruthers dijo... - ¿Caruthers? 50 00:02:58,321 --> 00:02:59,751 Bueno, está bien. Ya entiendo. 51 00:03:01,151 --> 00:03:03,231 Oh, por Dios. ¿Esto no significa nada? 52 00:03:03,391 --> 00:03:05,551 Lo siento, yo no pedí una becaria. 53 00:03:05,731 --> 00:03:07,350 Es que la vi hablar, y realmente... 54 00:03:07,351 --> 00:03:08,791 me emociona aprender de usted, y... 55 00:03:11,001 --> 00:03:12,931 ¿sabe qué?, vaya, yo... 56 00:03:13,001 --> 00:03:14,631 lamento hacerle perder el tiempo. 57 00:03:16,101 --> 00:03:17,691 Vas a necesitar botas altas. 58 00:03:20,731 --> 00:03:22,311 Y de las buenas. 59 00:03:22,611 --> 00:03:24,311 Nunca seas tacaña con las botas altas. 60 00:03:24,341 --> 00:03:26,671 Y algunos guantes resistentes al calor, 61 00:03:26,691 --> 00:03:28,191 gafas de protección, repelente de serpientes, 62 00:03:28,201 --> 00:03:30,571 sombrero para mosquitos, medio metro de malla y repelente de insectos. 63 00:03:37,111 --> 00:03:39,101 Eso es solo dejar dinero sobre la mesa. 64 00:03:39,121 --> 00:03:41,171 Voy a reemplazarte si te escucho frecuentando clubes de nuevo. 65 00:03:41,191 --> 00:03:43,091 Primero en el barrio, luego en el centro de la ciudad. 66 00:03:43,131 --> 00:03:45,111 Asegúrate de que tu producto y conteo sean correctos. 67 00:03:45,211 --> 00:03:46,390 Mantente alerta, 68 00:03:46,391 --> 00:03:47,890 y no se te ocurra ir a visitar a tus amiguitas. 69 00:03:47,891 --> 00:03:49,771 Oye, entendí. 70 00:03:53,101 --> 00:03:54,581 ¿Qué estás haciendo aquí, hombrecito? 71 00:03:55,941 --> 00:03:57,251 Quería saber acerca de un trabajo. 72 00:03:57,291 --> 00:03:58,751 ¿Quieres arreglar casas? 73 00:03:58,811 --> 00:03:59,981 Quiero trabajar contigo. 74 00:04:00,531 --> 00:04:02,251 No tengo vacantes. Lo siento. 75 00:04:03,511 --> 00:04:05,251 Mira, me vendría muy bien algo 76 00:04:05,281 --> 00:04:07,021 después de ese partido. 77 00:04:08,921 --> 00:04:10,091 Te entiendo. 78 00:04:10,121 --> 00:04:11,511 Fue una lástima. 79 00:04:11,771 --> 00:04:13,191 También me ha pasado. 80 00:04:13,221 --> 00:04:15,611 Pero jugaste con el corazón. Eso es lo que cuenta, ¿verdad? 81 00:04:15,691 --> 00:04:18,151 Pero eso no cambia lo que sucedió. Fue mi último juego. 82 00:04:19,101 --> 00:04:20,931 No lo sé, solo me pregunto 83 00:04:20,971 --> 00:04:22,411 si escogí el camino correcto, ¿sabes? 84 00:04:22,731 --> 00:04:24,931 Si debería escoger algo más que hacer. 85 00:04:24,971 --> 00:04:26,631 No quieres hacer lo que yo hago. 86 00:04:27,011 --> 00:04:29,191 Eres astuto. Podrías trabajar en una oficina. 87 00:04:29,211 --> 00:04:31,171 No, viejo, quiero estar aquí. 88 00:04:31,211 --> 00:04:32,230 De vuelta en casa. 89 00:04:32,231 --> 00:04:34,631 Chico, la mayoría de la gente intenta salir de aquí. 90 00:04:35,151 --> 00:04:36,451 ¿Y si nunca me fui? 91 00:04:37,591 --> 00:04:40,551 ¿Y si esa noche no hubiera pasado lo que pasó? 92 00:04:40,871 --> 00:04:42,181 ¿Cuál noche? 93 00:04:43,221 --> 00:04:44,951 La noche en que Billy murió. 94 00:04:49,031 --> 00:04:50,411 Y si... 95 00:04:50,831 --> 00:04:53,001 ¿Y si hay otra vida que podría haber vivido? 96 00:04:54,301 --> 00:04:55,811 Vamos, viejo. 97 00:04:55,871 --> 00:04:57,251 Irás a la universidad. 98 00:04:57,331 --> 00:04:58,971 Apuesto a que tienes una animadora esperándote 99 00:04:59,001 --> 00:05:00,521 para quitarte todos tus problemas, ¿verdad? 100 00:05:02,411 --> 00:05:04,751 ¡Claro! No te lo tomes tan a pecho. 101 00:05:04,791 --> 00:05:06,491 Vas a encontrar el camino correcto. 102 00:05:07,131 --> 00:05:08,131 Lo sé. 103 00:05:10,471 --> 00:05:11,751 Tengo que volver al trabajo. 104 00:05:12,271 --> 00:05:13,751 Siéntete orgulloso, hermanito. 105 00:05:51,911 --> 00:05:53,991 Noté que muchas aves empezaron a voltear hoy. 106 00:05:54,111 --> 00:05:55,611 Has estado observando aves. 107 00:05:55,631 --> 00:05:58,411 Sí, haciendo amigos. Influyendo en las personas. 108 00:05:58,491 --> 00:06:00,031 No hacer preguntas ha sido lo mío 109 00:06:00,061 --> 00:06:02,111 porque has dejado en claro que no te gusta ser interrogada. 110 00:06:02,131 --> 00:06:03,350 Y me gusta eso de ti. 111 00:06:03,351 --> 00:06:04,871 Prepárate para que te guste menos. 112 00:06:05,711 --> 00:06:07,941 La gente de esta ciudad ha hecho la vista gorda 113 00:06:07,971 --> 00:06:10,151 y oídos sordos a algunas cosas por conveniencia. 114 00:06:10,271 --> 00:06:12,157 Y la gente de esta estación son también gente, 115 00:06:12,181 --> 00:06:14,841 pero tú los estás forzando a prestar atención. 116 00:06:14,881 --> 00:06:16,211 Ese es el punto. 117 00:06:16,251 --> 00:06:18,197 Sé que sabes de quién es la atención que buscas 118 00:06:18,221 --> 00:06:19,491 - y yo... - ¿Y qué? 119 00:06:19,531 --> 00:06:21,091 - ¿Y crees que no funcionará? - No. 120 00:06:21,451 --> 00:06:23,031 Me preocupa que funcione. 121 00:06:23,151 --> 00:06:24,551 Connors es peligroso. 122 00:06:24,552 --> 00:06:26,552 No juegues con fuego, ¿está bien? 123 00:06:45,142 --> 00:06:47,942 ¿Qué crees que estás haciendo? 124 00:06:47,982 --> 00:06:49,632 Es mejor que te cuides. 125 00:06:49,982 --> 00:06:51,912 A menos que busques problemas. 126 00:06:51,952 --> 00:06:53,352 No, estoy bien. 127 00:06:53,382 --> 00:06:55,332 Espero no volver a verte por aquí. 128 00:07:01,592 --> 00:07:03,821 El pasado de Nueva Orleans es una montaña rusa 129 00:07:03,822 --> 00:07:05,852 de destrucción y renacimiento. 130 00:07:05,882 --> 00:07:08,352 Ciclos naturales por los que vivimos y morimos. 131 00:07:08,692 --> 00:07:10,412 ¿Qué quieres decir? ¿Como otro huracán? 132 00:07:10,492 --> 00:07:11,752 En algunos ciclos. 133 00:07:11,792 --> 00:07:13,662 En otros, fuego. 134 00:07:13,692 --> 00:07:15,212 Hambre, enfermedad. 135 00:07:15,252 --> 00:07:16,252 Guerra. 136 00:07:16,802 --> 00:07:19,612 Somos una bolsa de regalos de maldad por aquí. 137 00:07:19,832 --> 00:07:21,852 ¿Y crees que llegará un desastre? 138 00:07:21,892 --> 00:07:22,902 Lo creo. 139 00:07:22,932 --> 00:07:24,471 Pero creo que tenemos que entender 140 00:07:24,472 --> 00:07:25,732 el pasado para poder verlo. 141 00:07:26,052 --> 00:07:27,692 ¿Qué tiene que ver esto con Ty? 142 00:07:29,712 --> 00:07:31,272 ¿Sabes la historias que te contaba? 143 00:07:31,372 --> 00:07:33,092 ¿Sobre los que están en el estante? 144 00:07:33,782 --> 00:07:34,951 Sabes que sí. 145 00:07:34,952 --> 00:07:36,002 Incluso cuando las cuento en la visita, 146 00:07:36,012 --> 00:07:37,452 todos se acercan a escuchar. 147 00:07:37,472 --> 00:07:40,052 Creo que es hora de que escuchemos nosotras también. 148 00:07:40,082 --> 00:07:42,371 Que le demos un vistazo a la siguiente historia 149 00:07:42,372 --> 00:07:43,712 porque tengo un presentimiento. 150 00:07:44,292 --> 00:07:47,512 Y me está diciendo que esa historia puede ser acerca de tu chico. 151 00:08:09,052 --> 00:08:11,112 Así que ahora nos visitamos. 152 00:08:12,122 --> 00:08:14,392 ¿Y ahora llevamos pantalones de hule? 153 00:08:14,512 --> 00:08:15,972 Juzga menos o vete. 154 00:08:22,472 --> 00:08:24,372 Es genial cómo lo sacaste. 155 00:08:25,802 --> 00:08:27,132 ¿Cómo va lo tuyo? 156 00:08:27,432 --> 00:08:28,672 No va. 157 00:08:29,532 --> 00:08:32,212 Estaba siguiendo a este chico y me apuntó con un arma. 158 00:08:32,942 --> 00:08:35,062 Quiero decir, debería haber desaparecido, pero no lo hice. 159 00:08:35,652 --> 00:08:36,842 ¿Qué chico? 160 00:08:36,882 --> 00:08:39,312 Un distribuidor de droga de un viejo amigo de mi hermano. 161 00:08:39,372 --> 00:08:42,092 Duane. Tiene cierta ventaja sobre Connors. 162 00:08:42,172 --> 00:08:44,452 ¿Intentaste estafar a Duane primero? 163 00:08:44,592 --> 00:08:46,322 Sí, le pedí trabajo 164 00:08:46,332 --> 00:08:48,722 para poder atrapar a Connors desde adentro. 165 00:08:48,752 --> 00:08:50,822 - ¿Y? - No había vacantes. 166 00:08:50,862 --> 00:08:53,062 A veces tienes que crear las vacantes. 167 00:08:53,092 --> 00:08:54,792 Este chico. 168 00:08:55,032 --> 00:08:56,352 ¿Cuántos años tenía? 169 00:08:56,792 --> 00:08:58,092 Como mi edad. 170 00:08:58,132 --> 00:08:59,672 No lo sé. 171 00:09:00,132 --> 00:09:01,492 Podrías ser él. 172 00:09:01,572 --> 00:09:03,832 ¿Qué? ¿Distribuir drogas para Duane? 173 00:09:03,872 --> 00:09:05,842 Podría ser un buen estilo para ti. 174 00:09:05,872 --> 00:09:07,872 Quiero decir, mírame. 175 00:09:07,912 --> 00:09:09,952 Ahora soy becaria de Roxxon. 176 00:09:10,882 --> 00:09:13,052 - ¿Es en serio? - Es falsamente verdadero. 177 00:09:13,812 --> 00:09:15,862 Estoy yendo a los pantanos para acercarme a esta chica cuyo padre 178 00:09:15,872 --> 00:09:17,712 sobrevivió a la explosión en la plataforma. 179 00:09:17,752 --> 00:09:20,712 - ¿A los pantanos? - Es una científica ambiental. 180 00:09:22,722 --> 00:09:24,172 Su padre trabajaba con mi padre. 181 00:09:24,722 --> 00:09:26,372 Tú también puedes ser como ella. 182 00:09:26,432 --> 00:09:29,532 Seguro, en otra mejor vida. 183 00:09:29,692 --> 00:09:31,672 Tal vez harás una amiga. 184 00:09:31,802 --> 00:09:34,232 No es mi amiga. Es mi marca. 185 00:09:34,452 --> 00:09:36,732 ¿Vas a usar tu poder de esperanza con ella? 186 00:09:36,772 --> 00:09:38,702 Usa lo que tienes. ¿No? 187 00:09:38,742 --> 00:09:40,092 Tú también puedes. 188 00:09:40,212 --> 00:09:41,312 ¿Yo puedo qué? 189 00:09:41,412 --> 00:09:43,232 Usar las pesadillas de la gente en contra de ellos. 190 00:09:43,742 --> 00:09:45,131 Tal vez puedas obtener algo de ventaja 191 00:09:45,132 --> 00:09:46,742 sobre este chico de la pistola. 192 00:09:46,782 --> 00:09:47,812 Roba su trabajo. 193 00:09:49,852 --> 00:09:52,072 Supongo que ambos estamos para vidas diferentes. 194 00:09:52,772 --> 00:09:56,212 Las nuevas aventuras de la científica y el criminal. 195 00:10:37,103 --> 00:10:39,453 ¿Hola? ¿Señorita Hess? 196 00:10:41,913 --> 00:10:44,413 ¡Hola! ¡Ven aquí y aprende! 197 00:10:44,453 --> 00:10:45,793 De acuerdo. 198 00:10:49,943 --> 00:10:52,453 ¡Qué bien! Conseguiste buenas botas. 199 00:10:53,813 --> 00:10:55,043 ¿Guardaste el recibo? 200 00:10:55,083 --> 00:10:56,493 Sí. 201 00:10:56,533 --> 00:10:57,613 Espera. 202 00:11:11,473 --> 00:11:13,393 - ¿Señorita Hess? - Mina. 203 00:11:13,553 --> 00:11:14,713 Mina. 204 00:11:14,833 --> 00:11:16,733 Mina, ¿qué son todos estos planos? 205 00:11:16,773 --> 00:11:18,493 ¿Diseñaste el nuevo edificio de Roxxon? 206 00:11:18,513 --> 00:11:19,873 No. 207 00:11:19,903 --> 00:11:22,143 Solo lo hice ecológico. 208 00:11:22,733 --> 00:11:26,253 Nadie aprobó una tolva de caca para hacer una pila de composta. 209 00:11:26,373 --> 00:11:28,273 Qué desperdicio. 210 00:11:37,413 --> 00:11:38,793 ¿Una galleta? 211 00:11:42,933 --> 00:11:44,093 Vaya. 212 00:11:44,133 --> 00:11:45,692 ¿Qué las hace tan crocantes? 213 00:11:45,693 --> 00:11:47,213 Mi ingrediente secreto. 214 00:11:47,373 --> 00:11:49,893 Cardamomo. Un antidepresivo natural. 215 00:11:50,173 --> 00:11:52,573 Oye, esa es... la plataforma petrolera, ¿verdad? 216 00:11:52,793 --> 00:11:54,333 ¿La de hace ocho años? 217 00:11:54,773 --> 00:11:56,453 La que... 218 00:11:57,713 --> 00:11:59,883 Sí. 219 00:11:59,913 --> 00:12:02,883 Pero, en serio, tardé mucho en perfeccionar estas galletas. 220 00:12:02,993 --> 00:12:05,783 ¿La genio residente de Roxxon tenía problemas para hornear? 221 00:12:05,823 --> 00:12:07,853 Mi nuevo horno es una bestia caprichosa. 222 00:12:07,893 --> 00:12:09,233 Lo quema todo. 223 00:12:09,253 --> 00:12:11,993 Entonces recalibré el termostato y ahora... 224 00:12:12,293 --> 00:12:13,823 deliciosas. 225 00:12:13,863 --> 00:12:15,472 Las galletas son así de engañosas. 226 00:12:15,473 --> 00:12:17,033 Realmente lo son. 227 00:12:17,063 --> 00:12:18,733 Bueno, ¿estás lista para ir a trabajar? 228 00:12:18,763 --> 00:12:20,773 Es hora de ir a comprobar el equipo. 229 00:12:20,913 --> 00:12:22,133 Espero que te guste el barro. 230 00:12:41,533 --> 00:12:44,513 ¿Alguna vez te dijeron que trabajas demasiado, O'Reilly? 231 00:12:44,533 --> 00:12:45,863 Sí. 232 00:12:45,893 --> 00:12:47,333 Pero nunca los escucho. 233 00:12:47,553 --> 00:12:49,633 Bueno, otra cosa que tenemos en común. 234 00:12:50,763 --> 00:12:53,493 ¿Entonces qué hay de nuevo? Parece que tienes algo allí. 235 00:12:53,553 --> 00:12:55,133 Sí, la distribuidora de la otra noche. 236 00:12:55,173 --> 00:12:57,493 Mencionó que nunca conoció a su jefe. 237 00:12:57,553 --> 00:13:00,903 Lo que me hizo pensar: "¿Cómo diablos nadie sabe nada de él?". 238 00:13:00,943 --> 00:13:02,633 Quizás solo es inteligente. 239 00:13:02,733 --> 00:13:04,113 Se mantiene al margen. 240 00:13:05,273 --> 00:13:06,913 Es lo que yo haría. 241 00:13:08,253 --> 00:13:09,953 Yo también. 242 00:13:09,983 --> 00:13:11,633 Pero si indagas lo suficiente... 243 00:13:11,653 --> 00:13:13,413 ciertos patrones apuntan a ciertas direcciones. 244 00:13:13,633 --> 00:13:15,923 ¿Esa chica del club te dijo todo esto? 245 00:13:15,953 --> 00:13:17,953 No, creo que se fue de la ciudad... 246 00:13:17,993 --> 00:13:21,123 pero encontré otros cinco que trabajan en diferentes lugares. 247 00:13:21,273 --> 00:13:23,863 Luego los seguí hasta la siguiente línea de la cadena. 248 00:13:23,893 --> 00:13:26,332 ¿Qué tenemos aquí? Los chicos de los recados. 249 00:13:26,333 --> 00:13:28,653 Pero no puedo seguirlos hasta una ubicación central. 250 00:13:28,693 --> 00:13:30,003 Atraviesan toda la ciudad, 251 00:13:30,033 --> 00:13:32,233 pero sigo perdiéndolos en esta área del distrito. 252 00:13:36,913 --> 00:13:38,533 ¿Estás de humor para una compañero hoy? 253 00:13:39,213 --> 00:13:40,933 ¿Me estás ofreciendo ayuda? 254 00:13:41,213 --> 00:13:43,393 Solía pisotear esos terrenos. 255 00:13:43,983 --> 00:13:46,393 Está bien, pero yo conduzco. 256 00:13:57,783 --> 00:14:00,083 El presente es desalentador. 257 00:14:00,413 --> 00:14:02,783 Nunca nos metemos al mismo río dos veces. 258 00:14:02,823 --> 00:14:04,933 Pero si comprendemos el pasado, 259 00:14:05,013 --> 00:14:06,693 comprendemos el ciclo. 260 00:14:07,153 --> 00:14:09,613 Y sabemos qué buscar en el ahora. 261 00:14:10,633 --> 00:14:12,553 ¿Qué te dicen esas viejas historias 262 00:14:12,593 --> 00:14:14,553 acerca de lo que podría venir de nuevo? 263 00:14:14,833 --> 00:14:17,093 Hambruna a través del niño y niña cesta. 264 00:14:17,413 --> 00:14:19,713 Enemistad con los Hermanos Wilson. 265 00:14:19,933 --> 00:14:22,653 A través de la guerra y la enfermedad, siempre se redujo a dos personas. 266 00:14:22,693 --> 00:14:24,153 El emparejamiento divino. 267 00:14:24,553 --> 00:14:26,743 Si Ty fuera uno de ellos, 268 00:14:26,773 --> 00:14:28,373 uno de los dos... 269 00:14:29,673 --> 00:14:31,313 ¿Quién es el otro? 270 00:14:44,794 --> 00:14:48,334 Entonces, tu padre... ¿todavía trabaja para Roxxon? 271 00:14:51,494 --> 00:14:53,894 ¿Estás buscando algo? 272 00:14:54,354 --> 00:14:56,004 Un abejorro. 273 00:14:56,044 --> 00:14:57,744 ¿La chica dorada? 274 00:14:57,774 --> 00:14:59,454 El abejorro americano. 275 00:15:00,594 --> 00:15:02,434 Solía haber uno cada tres metros. 276 00:15:02,814 --> 00:15:04,014 Ahí. 277 00:15:05,954 --> 00:15:07,194 Ahí. 278 00:15:08,194 --> 00:15:09,194 Ahí. 279 00:15:09,924 --> 00:15:12,574 En cada orquídea del pantano, había un abejorro. 280 00:15:13,694 --> 00:15:15,754 Y un día, simplemente desaparecieron. 281 00:15:17,894 --> 00:15:20,134 Suena como Trastorno de Colapso de Colonias. 282 00:15:20,794 --> 00:15:21,934 ¿Qué es eso? 283 00:15:23,004 --> 00:15:25,764 El fenómeno donde una colonia... 284 00:15:25,804 --> 00:15:27,474 desaparece de repente y... 285 00:15:27,594 --> 00:15:29,454 deja solo una reina. 286 00:15:29,614 --> 00:15:30,774 Como por arte de magia. 287 00:15:31,044 --> 00:15:32,704 No es magia. 288 00:15:32,744 --> 00:15:34,534 Solo ciencia que no entendemos. 289 00:15:34,914 --> 00:15:37,534 ¿Has oído esa teoría de que la... 290 00:15:37,744 --> 00:15:40,994 memoria de navegación de los abejorros es interrumpida por los pesticidas? 291 00:15:41,534 --> 00:15:42,914 Ellos salen a buscar comida 292 00:15:42,954 --> 00:15:45,354 y son golpeados por todos estos químicos. 293 00:15:45,574 --> 00:15:47,354 Y no pueden encontrar el camino de regreso a casa. 294 00:15:49,064 --> 00:15:51,174 Bueno, alguien leyó mi tesis de maestría. 295 00:15:51,234 --> 00:15:53,124 "¿Qué es el Trastorno de Colapso de las Colonias?". 296 00:15:53,164 --> 00:15:54,694 Cállate. 297 00:15:54,934 --> 00:15:56,134 Pasaste la prueba. 298 00:15:58,764 --> 00:16:00,394 Me alegra que busques ese abejorro. 299 00:16:01,454 --> 00:16:03,454 Cuando dejamos de buscar algo, 300 00:16:03,594 --> 00:16:05,774 es cuando lo dejamos desaparecer, ¿verdad? 301 00:16:09,844 --> 00:16:11,214 Yo también miraré. 302 00:16:16,724 --> 00:16:18,294 Hace 65 millones de años, 303 00:16:18,314 --> 00:16:19,634 hubo una extinción masiva de abejorros 304 00:16:19,654 --> 00:16:21,724 como la que está sucediendo ahora. 305 00:16:21,754 --> 00:16:23,754 Luego el asteroide que eliminó a los dinosaurios, 306 00:16:23,794 --> 00:16:25,294 pero adivina qué. 307 00:16:25,354 --> 00:16:26,354 ¿Los abejorros volvieron? 308 00:16:26,374 --> 00:16:27,864 Claro que sí. 309 00:16:27,894 --> 00:16:30,794 Son como la Nueva Orleans de los insectos. 310 00:16:30,834 --> 00:16:33,294 ¿Por qué? 311 00:16:33,904 --> 00:16:35,074 Porque sobreviven. 312 00:16:35,494 --> 00:16:37,074 Tienes razón. 313 00:16:37,494 --> 00:16:39,654 Esta es una ciudad imposible. 314 00:16:40,874 --> 00:16:43,044 Un desastre después del siguiente. 315 00:16:43,354 --> 00:16:45,534 Pero Nueva Orleans siempre vuelve. 316 00:16:47,014 --> 00:16:48,874 La amo tanto. 317 00:16:50,024 --> 00:16:52,254 Sí, es un dulce y precioso lugar. 318 00:16:55,794 --> 00:16:58,824 También hay algo muy especial debajo. 319 00:16:58,864 --> 00:17:00,764 - ¿Qué? - Te mostraré. 320 00:17:09,774 --> 00:17:11,374 ¿Y lo que le quitaste a esa chica? 321 00:17:12,554 --> 00:17:13,814 Necesitabas una dosis. 322 00:17:14,874 --> 00:17:16,674 No me hagas sonar como una drogadicta. 323 00:17:17,454 --> 00:17:19,094 A veces se siente bien. 324 00:17:19,814 --> 00:17:21,934 Pero el policía en ti tuvo curiosidad. 325 00:17:22,054 --> 00:17:23,884 Decidió seguir la cadena de suministro. 326 00:17:24,154 --> 00:17:26,724 Todavía venden drogas a niños. 327 00:17:26,754 --> 00:17:29,174 Una raya gratis no significa que les esté dando un paseo gratis. 328 00:17:35,164 --> 00:17:37,864 Tal vez solo buscaré a los distribuidores, 329 00:17:37,904 --> 00:17:39,114 y apretaré a uno para obtener información. 330 00:17:40,174 --> 00:17:42,314 ¿Sabes la clave de esto? 331 00:17:43,454 --> 00:17:45,594 ¿De entrar en la mente de otras personas? 332 00:17:46,214 --> 00:17:48,174 ¿Pensar como ellos? 333 00:17:48,214 --> 00:17:50,514 Ver el mundo de la manera en que ellos lo hacen. 334 00:17:51,214 --> 00:17:54,714 De esa manera puedes predecir lo que harán. 335 00:17:54,754 --> 00:17:56,354 ¿Me estás dando lecciones ahora? 336 00:17:57,984 --> 00:17:59,594 Yo solo digo. 337 00:17:59,894 --> 00:18:01,413 Si empiezas a pensar como el otro tipo, 338 00:18:01,414 --> 00:18:02,714 vives un poco más. 339 00:18:02,754 --> 00:18:04,894 O si empiezas a pensar como el otro tipo, 340 00:18:04,924 --> 00:18:07,134 entonces puedes convertirte en él lentamente. 341 00:18:10,104 --> 00:18:12,074 Detente aquí. Ahora. 342 00:18:15,134 --> 00:18:17,874 - ¡Quédate ahí! - ¡Una mochila! ¡Tenía una mochila! 343 00:18:49,955 --> 00:18:51,555 Podríamos haber conducido hasta aquí. 344 00:18:51,745 --> 00:18:53,475 Bueno, sí. Podríamos haberlo hecho. 345 00:18:54,355 --> 00:18:56,715 Estoy ansiosa por mostrarte mi válvula. 346 00:18:56,745 --> 00:18:59,055 Y yo estoy muy ansiosa de verla. 347 00:18:59,915 --> 00:19:01,475 ¿Es parte de una nueva plataforma? 348 00:19:01,535 --> 00:19:02,934 Las plataformas son las "escopetas de cerveza" 349 00:19:02,935 --> 00:19:04,505 de la extracción de recursos naturales. 350 00:19:04,535 --> 00:19:07,445 Mi válvula es parte de un sistema complejo y amable con el ambiente 351 00:19:07,455 --> 00:19:08,655 conectado a un nuevo taladro. 352 00:19:08,695 --> 00:19:10,055 Uno que respeta la naturaleza. 353 00:19:10,095 --> 00:19:12,655 Entonces lo que pasó la última vez, no volverá a suceder 354 00:19:12,815 --> 00:19:13,995 ¿Cómo sabes que no? 355 00:19:14,035 --> 00:19:15,454 Porque lo arreglé. 356 00:19:15,455 --> 00:19:17,655 Quiero decir, nadie sabía cuán caliente iba a estar esto. 357 00:19:17,755 --> 00:19:20,135 Nadie excepto Nathan Bowen y mi papá, por supuesto. 358 00:19:20,935 --> 00:19:22,555 Tomó a todos por sorpresa. 359 00:19:22,875 --> 00:19:25,815 ¿De verdad? Bueno, ¿qué tan caliente arde el petróleo? 360 00:19:26,295 --> 00:19:28,795 Caruthers te hizo firmar un acuerdo de confidencialidad, ¿verdad? 361 00:19:28,815 --> 00:19:29,934 Sí. 362 00:19:29,935 --> 00:19:32,195 Sí, y un acuerdo de confidencialidad sobre un acuerdo de confidencialidad. 363 00:19:33,495 --> 00:19:35,335 No estamos perforando para encontrar petróleo. 364 00:19:36,285 --> 00:19:37,355 Entonces, ¿qué? 365 00:19:37,385 --> 00:19:39,401 No podré empezar las pruebas hasta empezar a bombear, 366 00:19:39,425 --> 00:19:42,295 pero mi padre dijo que quemaba diez veces mejor que el petróleo. 367 00:19:42,405 --> 00:19:44,175 Y es dos veces más caliente. 368 00:19:44,215 --> 00:19:45,995 Las bombas en la plataforma vieja no podían soportarlo. 369 00:19:46,095 --> 00:19:49,185 El bombeo debería haberse detenido, pero no fue así, y luego... 370 00:19:49,215 --> 00:19:51,855 Sí. 371 00:19:52,835 --> 00:19:54,575 Las galletas son así de engañosas. 372 00:19:54,895 --> 00:19:56,335 Exacto. 373 00:19:56,735 --> 00:19:58,395 Entonces, ¿cómo arreglaste "el horno"? 374 00:19:58,425 --> 00:20:00,195 Ahí es donde entran mis válvulas. 375 00:20:00,295 --> 00:20:02,435 Instalé puntos de liberación de presión en toda la ciudad. 376 00:20:02,615 --> 00:20:04,965 Agregué escudos térmicos para soportar el supercalor. 377 00:20:05,735 --> 00:20:07,215 Parece que pensaste mucho en 378 00:20:07,235 --> 00:20:08,915 lo que salió mal la primera vez. 379 00:20:09,405 --> 00:20:10,695 Todos los días. 380 00:20:10,955 --> 00:20:12,615 Tu padre debe estar realmente orgulloso. 381 00:20:12,855 --> 00:20:14,434 Eres lo único que se interpone entre 382 00:20:14,435 --> 00:20:16,395 Roxxon y una fusión total. 383 00:20:16,855 --> 00:20:19,215 Bueno, alguien tiene que hacer limonada con los imbéciles. 384 00:20:21,775 --> 00:20:24,215 Leí un artículo hace tiempo. 385 00:20:24,255 --> 00:20:25,434 Decía que Nathan Bowen fue 386 00:20:25,435 --> 00:20:26,505 quien causó la explosión. 387 00:20:26,535 --> 00:20:28,295 Algún tipo de error de cálculo. 388 00:20:28,455 --> 00:20:30,234 Mi padre una vez me dijo: "Nathan Bowen nunca 389 00:20:30,235 --> 00:20:32,015 tuvo un error de cálculo en su vida". 390 00:20:37,755 --> 00:20:38,794 Oye... 391 00:20:38,795 --> 00:20:40,675 Creo que ese tipo te está saludando. 392 00:20:40,695 --> 00:20:42,774 Es Stan, el de traje que acecha. 393 00:20:42,775 --> 00:20:44,935 ¿Tu escudo de calor? Está funcionando mal. 394 00:20:44,975 --> 00:20:46,414 No sé qué es lo que está mal. 395 00:20:46,415 --> 00:20:48,255 De acuerdo, lo verificaré. 396 00:20:49,275 --> 00:20:50,575 Quédate aquí, Stan. 397 00:20:53,535 --> 00:20:55,185 ¡Oye! 398 00:20:56,875 --> 00:20:58,875 ¿Qué rayos? ¿Por qué me persigues? 399 00:20:59,285 --> 00:21:01,115 ¡Amigo! ¿Te has vuelto loco? 400 00:21:03,655 --> 00:21:06,495 Regresa y dile que tenemos que vernos. 401 00:21:06,555 --> 00:21:09,195 Ve y le dices que está captando atención no deseada. 402 00:21:09,225 --> 00:21:10,294 Y le dices que 403 00:21:10,295 --> 00:21:12,294 se trata de salvar su trasero. 404 00:21:12,295 --> 00:21:13,434 ¿Me escuchaste? 405 00:21:26,115 --> 00:21:27,455 O'Reilly, la mochila. 406 00:21:27,635 --> 00:21:29,395 Alguien más debió tomarla. 407 00:21:32,835 --> 00:21:35,085 - Tienes un compañero. - No tengo nada. 408 00:21:35,125 --> 00:21:37,775 Y tú no tienes nada, 409 00:21:37,785 --> 00:21:40,025 excepto la venganza que te va a llegar. 410 00:21:43,735 --> 00:21:45,465 Apártate de mi vista. 411 00:21:50,505 --> 00:21:53,075 La busqué. Creí haber visto dónde fue. 412 00:21:54,735 --> 00:21:56,975 Como sea. Vámonos. 413 00:22:00,285 --> 00:22:02,371 Parece que el escudo térmico tiene una presión extra. 414 00:22:02,395 --> 00:22:03,894 Nada de esto tiene sentido. 415 00:22:12,855 --> 00:22:14,315 ¿Estás segura de que está en el lugar correcto? 416 00:22:14,455 --> 00:22:15,855 ¿Qué quieres decir? 417 00:22:17,465 --> 00:22:20,165 Parece que la válvula debería estar a diez metros de distancia. 418 00:22:20,435 --> 00:22:21,875 Oh, por Dios. 419 00:22:22,035 --> 00:22:23,895 Dios bendiga tus globos oculares, sí. 420 00:22:24,115 --> 00:22:25,435 Esto está mal. 421 00:22:27,105 --> 00:22:28,455 Stan. 422 00:22:31,975 --> 00:22:33,615 Solo tenías que hacer una cosa, Stan. 423 00:22:33,695 --> 00:22:35,985 - Ponerlo donde te dije. - Lo hice. 424 00:22:36,495 --> 00:22:38,355 Perforaste en un lecho de rocas. 425 00:22:38,385 --> 00:22:40,185 - Es una diferencia de tres metros. - ¡Diez metros! 426 00:22:40,225 --> 00:22:41,911 Había mucha presión, la tubería casi estalla. 427 00:22:41,935 --> 00:22:42,994 Hubiéramos tenido que usar una grúa 428 00:22:42,995 --> 00:22:44,224 si lo hubiéramos puesto donde querías. 429 00:22:44,225 --> 00:22:46,225 - Entonces, ¿estás recortando presupuesto? - Fue mi decisión. 430 00:22:46,255 --> 00:22:47,556 Fue una decisión tonta. 431 00:22:47,576 --> 00:22:49,636 Scarborough sabrá de esto. 432 00:22:50,466 --> 00:22:51,896 Regresaré con un equipo mañana, 433 00:22:51,906 --> 00:22:53,196 y volveré a instalarlo yo misma. 434 00:22:53,236 --> 00:22:55,206 Puedes quedarte en la oficina con el aire acondicionado. 435 00:22:56,336 --> 00:22:58,875 Bien. Sé una perra al respecto. 436 00:23:32,116 --> 00:23:33,296 ¡Dame mi mochila! 437 00:23:33,336 --> 00:23:34,376 ¡No! 438 00:24:12,636 --> 00:24:13,716 ¡Ayuda! 439 00:24:28,066 --> 00:24:31,096 El futuro viene a nosotros como un tren de carga. 440 00:24:31,136 --> 00:24:33,006 Con tanta empatía por nuestro bienestar, 441 00:24:33,036 --> 00:24:34,556 como la que tendría una locomotora. 442 00:24:34,576 --> 00:24:36,236 ¿No hay forma de detener lo que se viene? 443 00:24:36,276 --> 00:24:37,836 ¿No podemos ralentizar el tren? 444 00:24:37,896 --> 00:24:40,206 Generación de energía, liberación de energía. 445 00:24:40,246 --> 00:24:41,996 No hay cambio en eso. 446 00:24:42,536 --> 00:24:44,216 Pero una vez que la rueda gira... 447 00:24:45,816 --> 00:24:47,986 solo el emparejamiento divino puede evitar 448 00:24:48,016 --> 00:24:49,396 que nos aplaste a todos. 449 00:24:50,716 --> 00:24:52,696 ¿Alguna idea de cuándo? 450 00:24:54,596 --> 00:24:56,196 Es difícil saberlo. 451 00:24:56,226 --> 00:24:57,496 Pero pronto. 452 00:24:57,556 --> 00:25:00,166 Quiero decir, cada desastre tiene un desarrollo, ¿verdad? 453 00:25:00,196 --> 00:25:02,136 Ellos siempre hablan de un punto de no retorno. 454 00:25:03,556 --> 00:25:06,496 Siempre hay un punto sin retorno, cariño. 455 00:25:07,076 --> 00:25:08,516 Se llama el final. 456 00:25:11,206 --> 00:25:12,976 ¿Perdiste la mochila? 457 00:25:13,296 --> 00:25:16,016 Encima de todas las cosas con las que tengo que lidiar, ¿perdiste la mochila? 458 00:25:17,436 --> 00:25:18,916 Estúpido... 459 00:25:21,086 --> 00:25:23,336 Ty, no tengo tiempo para ti ahora mismo. 460 00:25:25,026 --> 00:25:26,416 ¿Y esto qué es? 461 00:25:26,476 --> 00:25:28,186 Solo algo que encontré en la calle. 462 00:25:28,226 --> 00:25:29,826 Pensé que debería agarrarlo. 463 00:25:29,866 --> 00:25:31,296 ¿Y por qué lo traerías aquí? 464 00:25:31,326 --> 00:25:33,416 Tu chico la dejó caer al primer indicio de policías. 465 00:25:33,436 --> 00:25:35,776 Pensé que la querrías de vuelta. 466 00:25:37,036 --> 00:25:38,316 ¿Sabes qué hay ahí? 467 00:25:42,236 --> 00:25:44,676 Chris, agarra eso, ¿quieres? 468 00:25:51,516 --> 00:25:53,836 Entonces, ¿quieres una recompensa o algo? 469 00:25:53,986 --> 00:25:55,336 Quiero hacer lo que haces. 470 00:25:55,836 --> 00:25:57,296 Con que eso quieres. 471 00:25:59,926 --> 00:26:01,656 ¿Sabes lo que hago? 472 00:26:02,756 --> 00:26:04,556 Quiero decir, lo que realmente hago. 473 00:26:06,096 --> 00:26:07,496 ¿Quieres aprender? 474 00:26:08,036 --> 00:26:09,936 Vendrás conmigo hoy. 475 00:26:10,036 --> 00:26:11,676 Terminaremos la ruta de Kev. 476 00:26:12,166 --> 00:26:14,396 Verás si realmente quieres todo esto. 477 00:26:20,976 --> 00:26:22,756 Ese tipo no tiene nada que hacer aquí. 478 00:26:22,876 --> 00:26:24,536 Stan no es como nosotros. A él no le importa. 479 00:26:24,696 --> 00:26:26,526 Sin mencionar que no puede leer un plano. 480 00:26:27,696 --> 00:26:29,596 ¿Dónde aprendiste a leer uno? 481 00:26:32,156 --> 00:26:34,296 Había un padre que visitó mi escuela 482 00:26:34,306 --> 00:26:35,696 cuando era pequeña. 483 00:26:36,596 --> 00:26:38,396 Hacía que la ciencia fuera divertida. 484 00:26:40,396 --> 00:26:41,966 Bombillas de patatas, 485 00:26:41,996 --> 00:26:44,236 volcanes de bicarbonato de sodio. 486 00:26:44,266 --> 00:26:46,036 Trajo unos planos de cohetes 487 00:26:46,066 --> 00:26:47,416 y me dejó conservar uno. 488 00:26:47,556 --> 00:26:48,796 Suena como mi padre. 489 00:26:48,876 --> 00:26:50,816 Modificamos un Horno Easy-Bake juntos. 490 00:26:52,276 --> 00:26:54,197 Parece que te enseñó mucho. 491 00:26:55,177 --> 00:26:56,777 ¿Eres como él? 492 00:26:57,047 --> 00:26:59,137 Tenemos algunos de los mismos cableados. 493 00:26:59,317 --> 00:27:01,477 Se siente como si fuera más un Nathan. 494 00:27:01,557 --> 00:27:04,137 - ¿Eso es algo bueno? - Es algo genial. 495 00:27:05,227 --> 00:27:08,257 Mi padre es un genio ingeniero de fluidos. 496 00:27:08,277 --> 00:27:09,597 Era de ensuciarse las manos. 497 00:27:09,697 --> 00:27:12,897 Trabajando justo abajo en la plataforma con los otros. 498 00:27:12,927 --> 00:27:15,877 Nathan era como Steve Jobs y mi padre como Wozniak. 499 00:27:20,037 --> 00:27:22,197 Escuché que quería cambiar el mundo. 500 00:27:22,417 --> 00:27:24,637 Todavía lo hago. 501 00:27:29,177 --> 00:27:30,977 ¿Puedo hablar con tu papá alguna vez? 502 00:27:31,557 --> 00:27:34,137 Realmente me gustaría saber más sobre Nathan Bowen. 503 00:27:35,577 --> 00:27:37,437 No lo creo. 504 00:27:43,967 --> 00:27:46,197 - Lo siento por curiosear. - No te muevas. 505 00:27:48,337 --> 00:27:49,757 Es el abejorro. 506 00:27:49,797 --> 00:27:51,637 - ¿Qué? ¿Hay un abejorro sobre mí? - No lo toques. 507 00:27:52,137 --> 00:27:53,737 Confía en mí. 508 00:27:56,977 --> 00:27:58,057 Hola, abejorro. 509 00:28:08,157 --> 00:28:10,157 Adiós, abejorro. 510 00:28:20,657 --> 00:28:22,597 Sí, recibí tu mensaje. 511 00:28:22,617 --> 00:28:24,177 ¿Qué? ¿Algo sobre salvar mi trasero? 512 00:28:24,207 --> 00:28:25,597 No puedo hablar mucho. 513 00:28:25,657 --> 00:28:28,137 Vamos a vernos esta noche. Nos encargaremos de todo esto. 514 00:28:28,897 --> 00:28:30,037 ¿De qué? 515 00:28:31,107 --> 00:28:32,557 Te diré cuando te vea. 516 00:28:39,147 --> 00:28:40,677 Así que... 517 00:28:40,957 --> 00:28:42,957 ese niño no me dio lo que quería, 518 00:28:42,987 --> 00:28:44,637 pero tengo suficiente. 519 00:28:45,127 --> 00:28:47,417 Tengo un chico que conoce a un chico, 520 00:28:47,477 --> 00:28:49,057 que podría conocer a tu chico. 521 00:28:49,237 --> 00:28:50,717 El distribuidor misterioso. 522 00:28:50,997 --> 00:28:52,617 Pero tenemos que atraparlo esta noche. 523 00:28:54,637 --> 00:28:56,477 ¿Te unes? 524 00:28:59,317 --> 00:29:01,267 Esa llamada telefónica no parece una buena noticia. 525 00:29:01,307 --> 00:29:03,237 No te preocupes por eso. 526 00:29:03,277 --> 00:29:04,677 Lo tengo controlado. 527 00:29:08,777 --> 00:29:10,597 Esta vida no es tan mala, viejo. 528 00:29:10,697 --> 00:29:11,977 No importa lo que te digan. 529 00:29:13,147 --> 00:29:14,247 ¿Y te gusta hacer esto? 530 00:29:14,287 --> 00:29:16,097 ¿Qué tiene que ver con la palabra gustar? 531 00:29:16,987 --> 00:29:18,887 Hago lo que tengo que hacer para sobrevivir. 532 00:29:18,927 --> 00:29:20,517 Es que nunca pensé que tú... 533 00:29:20,597 --> 00:29:22,897 No todos terminamos en la hora de literatura, chico. 534 00:29:24,267 --> 00:29:25,867 Algunos tenemos que trabajar. 535 00:29:26,997 --> 00:29:28,237 Mira a tu alrededor. 536 00:29:28,277 --> 00:29:29,597 ¿Esta ciudad? 537 00:29:30,037 --> 00:29:31,297 Es una ciudad de sobrevivientes. 538 00:29:32,207 --> 00:29:33,267 ¿Sobrevivientes de qué? 539 00:29:33,307 --> 00:29:34,907 De todo lo que nos arroja el mundo. 540 00:29:37,007 --> 00:29:39,047 El mundo sigue tratando de eliminarnos. 541 00:29:39,077 --> 00:29:40,717 Pero nos levantamos. 542 00:29:41,077 --> 00:29:42,337 Siempre. 543 00:29:42,947 --> 00:29:44,957 Este chico de mi escuela siempre me dice eso. 544 00:29:45,017 --> 00:29:47,277 Tratamos de retener algo, esa energía se acumula 545 00:29:47,297 --> 00:29:48,887 y surge de alguna manera. 546 00:29:51,087 --> 00:29:52,797 De formas que no esperas. 547 00:29:52,837 --> 00:29:54,457 Es así aquí. 548 00:29:55,597 --> 00:29:57,177 Lo que sea que hagas, vuelve. 549 00:29:57,797 --> 00:29:59,277 Siempre vuelve. 550 00:30:00,237 --> 00:30:02,267 Y no volverá de manera justa. 551 00:30:02,297 --> 00:30:03,897 No volverá siendo algo bueno. 552 00:30:05,837 --> 00:30:07,637 Pero vuelve. 553 00:30:08,307 --> 00:30:09,937 Como la justicia. 554 00:30:09,977 --> 00:30:12,007 La justicia es para los blancos en otro lugar. 555 00:30:13,107 --> 00:30:14,397 No para nosotros. 556 00:30:24,187 --> 00:30:26,077 No puedo creer que vivas aquí. 557 00:30:27,097 --> 00:30:28,497 Apuesto que a tu padre le encanta. 558 00:30:29,957 --> 00:30:31,137 ¿Vive cerca? 559 00:30:31,657 --> 00:30:33,277 ¿Por qué sigues preguntándome sobre mi papá? 560 00:30:34,137 --> 00:30:35,597 Yo... 561 00:30:35,677 --> 00:30:37,997 No lo sé. Yo solo... me preguntaba. 562 00:30:38,037 --> 00:30:39,207 Parece ser asombroso. 563 00:30:39,237 --> 00:30:40,657 Es asombroso. 564 00:30:40,977 --> 00:30:43,517 ¿Pero hay algo que quieras decirme? 565 00:30:44,017 --> 00:30:45,017 ¿Como qué? 566 00:30:45,077 --> 00:30:47,977 Sabes demasiado sobre los esquemas de la plataforma para alguien común. 567 00:30:48,017 --> 00:30:50,077 Eres rubia, con la edad correcta. 568 00:30:50,117 --> 00:30:51,477 Astuta. 569 00:30:51,517 --> 00:30:53,576 ¿Y el padre que fue de escuela a escuela 570 00:30:53,577 --> 00:30:55,577 enseñando ciencias por diversión? 571 00:30:55,817 --> 00:30:57,397 Ese era Nathan Bowen. 572 00:31:00,158 --> 00:31:02,518 Tú no eres Liz. Eres Tandy. 573 00:31:04,368 --> 00:31:06,198 Y eres una pésima mentirosa. 574 00:31:10,938 --> 00:31:12,958 He estado volteando estas cartas 575 00:31:13,018 --> 00:31:15,928 desde que mi Nana me enseñó hace mucho tiempo. 576 00:31:15,958 --> 00:31:17,958 Y estas dos posiciones, 577 00:31:17,998 --> 00:31:19,758 siempre fueron las que más me asustaron. 578 00:31:20,168 --> 00:31:22,028 Y esta vez no es diferente. 579 00:31:23,198 --> 00:31:26,038 Esperaba que este ciclo rompería el patrón. 580 00:31:26,068 --> 00:31:27,358 Por tu chico. 581 00:31:29,008 --> 00:31:30,558 Pero... 582 00:31:30,658 --> 00:31:33,258 es lo mismo que para todos los demás. 583 00:31:38,048 --> 00:31:39,538 ¿Qué es, Tante? 584 00:31:40,778 --> 00:31:42,098 Uno vivirá. 585 00:31:44,288 --> 00:31:45,918 Y uno morirá. 586 00:31:56,718 --> 00:31:57,917 ¿Qué? 587 00:31:57,918 --> 00:31:59,508 Cuando entraste aquí el otro día, 588 00:31:59,518 --> 00:32:01,118 no pensé que tuvieras hierro allí. 589 00:32:01,168 --> 00:32:02,438 Debí saberlo. 590 00:32:02,678 --> 00:32:04,538 - ¿Saber qué? - Que tienes bolas, viejo. 591 00:32:05,338 --> 00:32:07,518 Quiero decir, siempre golpeaste por encima de tu peso. 592 00:32:08,308 --> 00:32:09,678 Jugando baloncesto. 593 00:32:10,178 --> 00:32:12,038 Robando esa radio. 594 00:32:12,618 --> 00:32:15,178 Quiero decir, saltaste al lago para salvar a Billy. Demonios... 595 00:32:21,328 --> 00:32:22,958 Espera, ¿estabas allí? 596 00:32:25,158 --> 00:32:27,238 Estabas allí cuando Billy recibió los disparos. 597 00:32:27,618 --> 00:32:30,128 - Es por eso que Connors... - ¿Qué sabes sobre él? 598 00:32:30,168 --> 00:32:32,918 Estás trabajando con el policía que mató a Billy. 599 00:32:33,268 --> 00:32:34,698 Él... era tu amigo. 600 00:32:34,718 --> 00:32:36,138 Y está muerto. 601 00:32:36,168 --> 00:32:38,758 Yo no. ¿Y qué se supone que tengo que hacer? 602 00:32:38,798 --> 00:32:40,318 Lo sabías. 603 00:32:41,378 --> 00:32:42,918 Todos estos años. 604 00:32:43,278 --> 00:32:45,378 ¿Sabes que mis padres creen que soy un mentiroso? 605 00:32:46,018 --> 00:32:47,538 Piensan que estoy loco. 606 00:32:47,818 --> 00:32:49,248 Yo pensé que estaba loco. 607 00:32:49,288 --> 00:32:51,888 Lo estás si me engañas solo para atrapar a un policía. 608 00:32:54,158 --> 00:32:55,898 Usa lo que tienes, ¿verdad? 609 00:32:57,458 --> 00:32:58,798 Bueno, veo lo que usaste. 610 00:32:58,818 --> 00:33:00,098 Sí, para construir un negocio. 611 00:33:00,128 --> 00:33:02,478 Mi hermano muerto construyó este negocio. 612 00:33:04,818 --> 00:33:07,518 Su sangre está en tus manos y lo habrías cambiado todo. 613 00:33:07,558 --> 00:33:08,718 ¿Qué hubiera cambiado? 614 00:33:08,798 --> 00:33:10,818 ¡Billy seguiría estando muerto! 615 00:33:10,838 --> 00:33:12,038 Quizás tú también. 616 00:33:12,118 --> 00:33:13,438 Quiero decir, ahora podrías decir la verdad. 617 00:33:13,458 --> 00:33:14,797 Podrías decirles a todos lo que viste. 618 00:33:14,798 --> 00:33:16,798 Y definitivamente estaría muerto. 619 00:33:17,348 --> 00:33:19,018 ¿Qué bien haría eso? 620 00:33:21,638 --> 00:33:23,078 Te lo dije. 621 00:33:23,638 --> 00:33:24,998 Yo sobrevivo. 622 00:33:25,078 --> 00:33:26,438 ¿Sobrevives? 623 00:33:28,718 --> 00:33:30,538 Ese policía te tiene en su bolsillo. 624 00:33:32,718 --> 00:33:34,328 Traficas con drogas. 625 00:33:34,368 --> 00:33:36,928 Hablas sobre un buen juego, hablas sobre corazón. 626 00:33:38,438 --> 00:33:40,238 ¿Qué tipo de corazón estás mostrando? 627 00:33:40,268 --> 00:33:42,178 - Repítelo. - Lo haré. 628 00:33:43,208 --> 00:33:45,258 Lo diré y lo seguiré diciendo. 629 00:33:46,338 --> 00:33:49,878 Todos los días, vuelves a matar a mi hermano. 630 00:33:53,878 --> 00:33:56,148 Vamos, viejo, tú... puedes hacer algo mejor que esto. 631 00:33:56,188 --> 00:33:57,377 ¿Para qué? 632 00:33:57,378 --> 00:33:58,798 ¿Por justicia? 633 00:33:59,618 --> 00:34:00,918 Por Billy. 634 00:34:01,678 --> 00:34:03,618 Para que no haya muerto por nada. 635 00:34:18,758 --> 00:34:21,838 Este es mi chico, así que dame cinco minutos, luego entra. 636 00:34:23,948 --> 00:34:25,438 No te pongas tan nerviosa. 637 00:34:27,318 --> 00:34:28,918 No hemos terminado, ¿de acuerdo? 638 00:34:30,018 --> 00:34:31,048 Podemos seguir hablando. 639 00:34:31,088 --> 00:34:32,134 Más tarde. 640 00:34:32,158 --> 00:34:33,258 Pero debes irte. 641 00:34:33,288 --> 00:34:34,918 ¡Ahora! Por atrás. 642 00:34:40,228 --> 00:34:42,128 Hola, Angie. 643 00:34:42,168 --> 00:34:43,578 ¡Hola! 644 00:34:44,368 --> 00:34:46,358 ¿Refuerzos? 645 00:34:46,418 --> 00:34:47,577 Recién horneadas esta mañana. 646 00:34:49,108 --> 00:34:51,038 Creo que está deseando verte. 647 00:34:52,278 --> 00:34:53,338 Genial. 648 00:35:04,919 --> 00:35:05,979 Hola, papá. 649 00:35:09,559 --> 00:35:11,829 Papá, vi un abejorro hoy. 650 00:35:20,269 --> 00:35:21,899 Hola. 651 00:35:25,109 --> 00:35:27,139 ¿Cómo me encontraste? 652 00:35:27,179 --> 00:35:29,439 Cierto, eres una acosadora embustera. 653 00:35:30,279 --> 00:35:31,849 Lo siento. 654 00:35:33,949 --> 00:35:35,459 Lamento haberte mentido. 655 00:35:37,049 --> 00:35:38,939 ¿Por qué no pudiste decirme la verdad? 656 00:35:39,289 --> 00:35:41,089 Te lo habría presentado. 657 00:35:44,129 --> 00:35:47,099 Supongo que nunca se me ocurrió decirla. 658 00:35:47,359 --> 00:35:48,719 ¿La verdad? 659 00:35:49,369 --> 00:35:51,179 ¿Nunca se te ocurrió decir la verdad? 660 00:35:53,139 --> 00:35:55,279 Todo lo que hago es mentir. 661 00:35:58,699 --> 00:36:00,359 ¿Qué querías de todos modos? 662 00:36:01,949 --> 00:36:03,279 Respuestas... 663 00:36:05,249 --> 00:36:06,949 sobre mi padre. 664 00:36:08,149 --> 00:36:10,299 Sobre lo que pasó. 665 00:36:13,089 --> 00:36:14,739 Pensé que Ivan podría saberlo. 666 00:36:15,979 --> 00:36:17,639 Lo siento, Tandy. 667 00:36:18,299 --> 00:36:20,639 Mi padre no puede contestar el teléfono. 668 00:36:25,269 --> 00:36:27,559 ¿Puedo intentar hablar con él? 669 00:36:31,239 --> 00:36:32,619 Sí, adelante. 670 00:36:54,239 --> 00:36:56,639 Hola, señor Hess. 671 00:37:52,359 --> 00:37:54,289 Me llamo Tandy Bowen. 672 00:37:58,059 --> 00:37:59,859 Usted conocía a mi padre. 673 00:38:07,039 --> 00:38:09,259 Solo quería saludarlo. 674 00:38:14,759 --> 00:38:16,879 Lamento mucho que no pueda ayudarte. 675 00:38:17,979 --> 00:38:19,259 Está bien. 676 00:38:25,319 --> 00:38:27,759 Creo que conozco a alguien que sí puede. 677 00:38:29,719 --> 00:38:31,879 Dejemos todo preparado. 678 00:38:32,479 --> 00:38:34,399 Sí, hagámoslo. 679 00:38:35,329 --> 00:38:37,169 Vas a ayudarme con un problema. 680 00:38:37,199 --> 00:38:38,999 ¡Espera! ¿Qué... qué? 681 00:38:39,039 --> 00:38:40,058 En unos minutos, 682 00:38:40,059 --> 00:38:42,259 una policía entrará por esa puerta. 683 00:38:42,299 --> 00:38:44,009 Es nuestro problema. 684 00:38:44,039 --> 00:38:45,939 Vas a eliminarla. 685 00:38:45,979 --> 00:38:47,279 ¡Aguarda! ¡No voy a disparar a nadie! 686 00:38:47,299 --> 00:38:48,799 ¡Tienes que limpiar tu desastre! 687 00:38:49,349 --> 00:38:51,299 ¡Tus chicos de los recados fueron torpes! 688 00:38:54,219 --> 00:38:55,539 ¡Esta policía está detrás de ti 689 00:38:55,559 --> 00:38:56,778 porque no puedes controlar a tu gente! 690 00:38:56,779 --> 00:38:57,799 ¿Por qué no lo haces tú? 691 00:38:57,819 --> 00:38:59,319 Mis manos ya están sucias. 692 00:39:07,519 --> 00:39:09,129 Si te encargas de esto, 693 00:39:09,169 --> 00:39:11,100 te quitaré de encima a toda la policía. 694 00:39:11,680 --> 00:39:14,240 ¿De acuerdo? 695 00:39:14,970 --> 00:39:17,240 ¿Qué? ¿Nunca le disparaste a nadie? 696 00:39:17,800 --> 00:39:19,000 No a matar. 697 00:39:20,080 --> 00:39:21,780 Será mejor para el negocio cuando lo hagas. 698 00:39:23,150 --> 00:39:24,620 Confía en mí. 699 00:39:29,740 --> 00:39:32,000 Usa lo que tienes, ¿verdad? 700 00:39:32,220 --> 00:39:33,820 Prepárate. 701 00:39:43,230 --> 00:39:44,620 ¡O'Reilly! 702 00:39:45,270 --> 00:39:47,560 ¡No! 703 00:39:47,680 --> 00:39:48,780 ¡Mierda! 704 00:39:48,820 --> 00:39:49,930 ¡Corredor! 705 00:40:24,580 --> 00:40:26,080 ¿Ty? 706 00:40:42,260 --> 00:40:43,330 Ty, ¿qué pasa? 707 00:41:13,170 --> 00:41:17,020 www.facebook.com/gatonplay 50503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.