Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,939 --> 00:00:16,729
Anteriormente en Cloak and Dagger...
2
00:00:16,729 --> 00:00:18,269
Billy!
3
00:00:18,869 --> 00:00:19,589
¡Papí!
4
00:00:20,309 --> 00:00:22,309
Espera.
¿Eres el niño de la playa?
5
00:00:25,519 --> 00:00:26,729
Necesitas una ducha.
6
00:00:26,729 --> 00:00:28,189
Digo. ¿No hay otra cosa
que podamos hacer?
7
00:00:28,189 --> 00:00:29,519
Podría ser una conmocion cerebral.
8
00:00:29,519 --> 00:00:31,519
Ambos abren sus mentes
más allá de lo consciente
9
00:00:31,519 --> 00:00:33,809
para poder caminar la tierra de Loa.
10
00:00:33,809 --> 00:00:34,899
¡Papí!
11
00:00:34,899 --> 00:00:36,149
¡Tandy!
12
00:00:41,309 --> 00:00:42,479
Creo que tenemos que hablar.
13
00:00:43,599 --> 00:00:45,309
¿Tú crees?
14
00:00:45,309 --> 00:00:46,769
Realmente,
no se por donde empezar.
15
00:00:47,899 --> 00:00:48,939
Bueno, quizás puedas empezar por
16
00:00:48,939 --> 00:00:50,809
como diablos me encontraste.
17
00:00:50,809 --> 00:00:52,729
¿La iglesia?
18
00:00:52,729 --> 00:00:54,899
De hecho, la ví en
un tour de Voodoo.
19
00:00:54,899 --> 00:00:56,309
Pero luego la ví en tu cabeza.
20
00:00:57,649 --> 00:00:58,729
¿En mi cabeza?
21
00:00:58,729 --> 00:00:59,899
Quizas.
¿Fue tu corazón?
22
00:01:00,939 --> 00:01:02,059
Quizás no fue nada.
23
00:01:02,059 --> 00:01:03,809
Bueno, no fue nada.
24
00:01:05,099 --> 00:01:07,479
Porque estas aquí.
25
00:01:07,479 --> 00:01:09,899
Tal como lo estabas en
medio de la carretera
26
00:01:09,899 --> 00:01:12,019
con una pistola.
27
00:01:12,019 --> 00:01:13,729
Y en el cementerio la otra noche
28
00:01:16,019 --> 00:01:17,809
persiguiendo Dios sabe que cosa.
29
00:01:17,809 --> 00:01:19,979
¿Que paso con nosotros esa noche?
30
00:01:19,979 --> 00:01:21,809
¿Por qué esto sigue sucediendo?
31
00:01:21,809 --> 00:01:22,859
¿Sabes?
32
00:01:22,859 --> 00:01:24,099
¿Por qué nosotros?
33
00:01:25,229 --> 00:01:26,439
No lo sé.
34
00:01:26,439 --> 00:01:28,309
Pero tienes razón en una cosa.
35
00:01:29,599 --> 00:01:31,359
Tenemos que hablar.
36
00:01:31,359 --> 00:01:32,809
Todo lo que sepamos.
37
00:01:32,809 --> 00:01:35,269
Quizás encontremos una conclusión
a todo este espectaculo de mierda.
38
00:01:39,719 --> 00:01:44,789
www.facebook.com/gatonplay
39
00:01:45,979 --> 00:01:47,899
Todo comenzó con un baño.
40
00:01:47,899 --> 00:01:49,099
¿Un baño?
41
00:01:49,099 --> 00:01:50,979
Sí, se suponía que iba a limpiarme
42
00:01:50,979 --> 00:01:54,189
desde... la raíz, y el karma,
43
00:01:54,189 --> 00:01:56,309
- y todo eso.
-¿Una bomba de burbujas para el alma?
44
00:01:56,309 --> 00:01:58,149
Algo así.
45
00:01:58,149 --> 00:02:00,229
¿Caíste en esa basura turística?
46
00:02:00,229 --> 00:02:00,979
No.
47
00:02:01,729 --> 00:02:02,769
No, pero la mujer dijo
48
00:02:02,769 --> 00:02:05,149
que me llevaría hacia las respuestas.
49
00:02:05,149 --> 00:02:06,939
Y de algún modo lo hizo.
50
00:02:06,939 --> 00:02:09,359
Pero creo que fueron tus respuestas.
51
00:02:10,479 --> 00:02:13,769
Quiero decir, tú estabas ahí.
52
00:02:13,769 --> 00:02:15,269
Claro como el día.
53
00:02:16,769 --> 00:02:18,479
Toda tu vida.
54
00:02:18,479 --> 00:02:20,229
Primero, una niña...
55
00:02:20,229 --> 00:02:22,689
bailarina, realmente.
56
00:02:22,689 --> 00:02:24,399
Debe sonar muy loco.
57
00:02:24,399 --> 00:02:26,399
No, no lo es.
58
00:02:27,479 --> 00:02:29,099
Entonces.
¿Cuales eran?
59
00:02:29,099 --> 00:02:30,859
¿Mis respuestas?
60
00:02:30,859 --> 00:02:32,979
¿La compañía ROXXON
significa algo para tí?
61
00:02:34,019 --> 00:02:35,809
Mi padre solía trabajar ahí.
62
00:02:35,809 --> 00:02:37,559
Bueno, lo ví a él.
63
00:02:37,559 --> 00:02:38,939
Tú padre.
64
00:02:38,939 --> 00:02:41,399
Esa gente lo hacían pasar un infierno.
65
00:02:41,399 --> 00:02:43,229
Lo torturaban, lo mataban.
66
00:02:43,229 --> 00:02:44,439
Una y otra vez.
67
00:02:44,439 --> 00:02:46,899
¿Yo donde estaba?
68
00:02:46,899 --> 00:02:48,439
Tú corrías.
69
00:02:48,439 --> 00:02:49,769
Sí, suena como yo.
70
00:02:53,229 --> 00:02:54,649
Pero luego paraste.
71
00:02:56,599 --> 00:02:58,479
La ultíma vez, te quedaste
72
00:02:58,479 --> 00:02:59,899
y peleaste.
73
00:02:59,899 --> 00:03:01,189
Lo salvaste.
74
00:03:01,189 --> 00:03:02,519
Eso es imposible.
75
00:03:03,809 --> 00:03:05,939
Mi padre murío la noche de la tormenta.
76
00:03:08,019 --> 00:03:09,309
Entonces.
¿Qué significa todo eso?
77
00:03:17,099 --> 00:03:18,129
¿Tienes práctica hoy?
78
00:03:21,339 --> 00:03:22,889
¡Oye!
79
00:03:23,779 --> 00:03:24,729
Tú madre te hizo una pregunta.
80
00:03:25,009 --> 00:03:25,949
¿Qué?
81
00:03:26,219 --> 00:03:27,029
¿Estas bien?
82
00:03:27,339 --> 00:03:28,569
Sí, estoy bien.
Llego tarde.
83
00:03:28,569 --> 00:03:29,939
No, no lo haces.
84
00:03:30,269 --> 00:03:31,599
Tú madre hizo el desayuno.
85
00:03:31,599 --> 00:03:33,769
-Te vas a sentar y lo disfrutarás.
-¡No!
86
00:03:34,899 --> 00:03:36,939
¿Bien?
Tengo cosas que hacer.
87
00:03:55,189 --> 00:03:57,479
Bueno, entra si quieres.
88
00:03:59,899 --> 00:04:01,689
¿Debería preguntar por esa oficial?
89
00:04:01,689 --> 00:04:03,149
¿O no deberia?
90
00:04:04,479 --> 00:04:06,769
Buscaba a la chica equivocada.
91
00:04:09,059 --> 00:04:10,149
Entonces.
¿Qué te trae de regreso?
92
00:04:11,559 --> 00:04:14,229
Quiero saber de ROXXON.
93
00:04:14,229 --> 00:04:15,439
El caso de papá.
94
00:04:16,649 --> 00:04:19,859
¿Hablas del caso del que
siempre me ridiculizas?
95
00:04:19,859 --> 00:04:21,559
Lo siento por eso.
96
00:04:22,769 --> 00:04:24,859
Sé que todo este tiempo
97
00:04:24,859 --> 00:04:26,649
intentaste recuperar nuestra vieja vida.
98
00:04:26,649 --> 00:04:28,059
Nuestra casa y el dinero.
99
00:04:29,809 --> 00:04:31,479
No es solo dinero.
100
00:04:32,769 --> 00:04:35,099
Quiero decir, el dinero estaría bien.
101
00:04:35,099 --> 00:04:36,519
Bastante.
102
00:04:36,519 --> 00:04:37,939
Es sobre el nombre de tu padre.
103
00:04:37,939 --> 00:04:39,149
Su reputación.
104
00:04:40,149 --> 00:04:41,939
¿Qué tan bien lo recuerdas?
105
00:04:41,939 --> 00:04:43,899
¿Lo haces?
106
00:04:43,899 --> 00:04:46,359
Recuerdo sentirme a salvo estando con él.
107
00:04:47,359 --> 00:04:49,439
Su amabilidad e inteligencia.
108
00:04:50,559 --> 00:04:52,019
Recuerdo sus malos chistes.
109
00:04:54,149 --> 00:04:56,099
Pero no recuerdo ninguno de ellos.
110
00:04:57,399 --> 00:04:59,899
El era la persona mas
trabajadora que he conocido.
111
00:05:01,059 --> 00:05:03,059
Si tenia algún problema
112
00:05:03,059 --> 00:05:04,399
él estaba ahí para solucionarlo.
113
00:05:04,399 --> 00:05:06,559
Lo que sea
114
00:05:06,559 --> 00:05:07,809
No importaba.
115
00:05:07,809 --> 00:05:09,439
Tú lo comprendias.
116
00:05:09,439 --> 00:05:11,309
El entendia las partes moviles.
117
00:05:11,309 --> 00:05:14,519
-Y todo estaba bien.
-Entonces. ¿Por qué esa plataforma explotó?
118
00:05:14,519 --> 00:05:16,689
No tengo idea.
119
00:05:16,689 --> 00:05:19,149
Pero sé, que no fue su culpa.
120
00:05:19,149 --> 00:05:22,189
Fue el chivo expiatorio de
una corporación codiciosa.
121
00:05:22,189 --> 00:05:24,649
Saben que los hombres muertos
no pueden defenderse.
122
00:05:24,649 --> 00:05:25,859
¿Qué podemos hacer?
123
00:05:27,729 --> 00:05:29,809
Podemos pedir ayuda.
124
00:05:29,809 --> 00:05:32,019
Alguien que sepa lo que hace.
125
00:05:33,229 --> 00:05:34,939
Tu novio.
126
00:05:34,939 --> 00:05:37,479
Mira, sé que Greg
puede ser un poco bruto
127
00:05:37,479 --> 00:05:38,809
pero es un abogado.
128
00:05:38,809 --> 00:05:40,649
-Y uno muy bueno.
-Má.
129
00:05:40,649 --> 00:05:42,439
Persiguió a la oficial ayer.
130
00:05:42,439 --> 00:05:43,769
Para.
131
00:05:43,769 --> 00:05:47,689
No tenemos ventaja contra
una corporación como ROXXON.
132
00:05:47,689 --> 00:05:50,189
Mamá, pusiste tu vida entera
durante estos últimos años
133
00:05:50,189 --> 00:05:53,309
esperando una ganancía
que nunca llegará.
134
00:05:53,309 --> 00:05:55,939
Cariño, llegará.
135
00:05:55,939 --> 00:05:57,899
Tienes que tener esperanzas.
136
00:05:57,899 --> 00:05:59,939
Bueno si por esperanzas.
137
00:05:59,939 --> 00:06:02,729
No creo que se parezca a Greg.
138
00:06:02,729 --> 00:06:04,649
Porque Greg es solo otro tipo casado
139
00:06:04,649 --> 00:06:06,019
que te díra todo lo que quieras escuchar
140
00:06:06,019 --> 00:06:07,439
porque cree que tienes un buen trasero.
141
00:06:09,099 --> 00:06:12,149
Esto no va a salir bien, lo sabes.
142
00:06:17,189 --> 00:06:19,689
Oígan, traje para comer.
143
00:06:21,099 --> 00:06:22,479
Lo pondré aquí.
144
00:06:32,899 --> 00:06:34,019
Son hermosas.
145
00:06:54,099 --> 00:06:55,599
¿Qué?
146
00:06:56,599 --> 00:06:57,939
¿Quieres que sea lento?
147
00:06:57,939 --> 00:06:59,309
No, luz verde.
148
00:07:00,599 --> 00:07:03,099
Me pregunto quién es este nuevo Tyrone.
149
00:07:03,099 --> 00:07:04,939
¿Quién dice que este
no es el verdadero yo?
150
00:07:19,059 --> 00:07:21,099
Hay algo en el temor que me empuja.
151
00:07:23,309 --> 00:07:24,689
Toda mi vida.
152
00:07:25,769 --> 00:07:27,229
Creo que eso fue lo que vi en ti.
153
00:07:28,939 --> 00:07:31,229
Tu padre y ROXXON.
154
00:07:31,229 --> 00:07:33,729
Es como si jugarás con tu miedo más oscuro.
155
00:07:33,729 --> 00:07:36,019
¿Paso eso antes?
156
00:07:36,019 --> 00:07:38,979
Con mi mamá.
157
00:07:38,979 --> 00:07:40,729
Y antes de eso.
158
00:07:41,809 --> 00:07:43,809
Con el tipo que mato a mi hermano.
159
00:07:45,809 --> 00:07:46,769
¿Era policia?
160
00:07:48,099 --> 00:07:49,359
¿El tipo que lo mato?
161
00:07:50,939 --> 00:07:51,769
¿Cómo sabes eso?
162
00:07:53,899 --> 00:07:55,399
Porque tambien puedo hacerlo.
163
00:07:59,809 --> 00:08:01,859
Traje suficientes fajitas para un ejército.
164
00:08:03,019 --> 00:08:04,939
Es una sorpresa verte por aquí, Tandy.
165
00:08:05,899 --> 00:08:08,189
Sabes, eche un vistazo al jardin delantero.
166
00:08:08,189 --> 00:08:09,899
Estaba pensando.
Tal vez este finde
167
00:08:09,899 --> 00:08:11,859
podriamos salir y lanzarnos.
168
00:08:11,859 --> 00:08:13,229
Despejarnos un poco.
169
00:08:13,229 --> 00:08:14,899
Hay muchos escombros por todos lados.
170
00:08:14,899 --> 00:08:17,019
Cadenas y cosas por todas partes.
171
00:08:17,019 --> 00:08:19,399
Estaba pensando que quizás
podriamos quitar todo eso.
172
00:08:19,399 --> 00:08:21,649
¿Arreglar el jardin?
173
00:08:21,649 --> 00:08:23,769
Cosechar nuestros propios pimientos.
174
00:08:23,769 --> 00:08:25,599
¿Que dices?
175
00:08:25,599 --> 00:08:26,729
Entonces.
¿Cuál es tu ángulo aquí?
176
00:08:26,729 --> 00:08:27,939
¿La pieza lateral?
177
00:08:27,939 --> 00:08:29,689
¿Persigues ambulancias
178
00:08:29,689 --> 00:08:32,559
o eres un estafador,
directo y cotidiano?
179
00:08:33,939 --> 00:08:36,729
Estafador es una palabra muy sexista.
¿No crees?
180
00:08:36,729 --> 00:08:38,189
Digo, las chicas tambien juegan.
¿No?
181
00:08:38,189 --> 00:08:40,939
Vi lo que tenías en esa bolsa.
182
00:08:40,939 --> 00:08:42,809
Empecé como defensor público.
¿Sabes?
183
00:08:43,809 --> 00:08:45,649
No eres perfecta.
184
00:08:45,649 --> 00:08:47,189
Yo tampoco, créeme. Pero.
185
00:08:47,189 --> 00:08:48,899
¿Y tu madre?
186
00:08:48,899 --> 00:08:50,519
Ella es importante para mi.
187
00:08:50,519 --> 00:08:52,599
Así que espero que seas paciente conmigo.
188
00:08:52,599 --> 00:08:54,599
A veces, cuando toco a alguien,
189
00:08:54,599 --> 00:08:56,229
piel a piel.
190
00:08:56,229 --> 00:08:57,479
No lo se.
191
00:08:58,939 --> 00:09:00,899
Veo algo.
192
00:09:00,899 --> 00:09:02,859
¿Tambien ves los miedos de otra gente?
193
00:09:02,859 --> 00:09:03,609
No.
194
00:09:04,479 --> 00:09:06,439
No sus miedos.
195
00:09:06,439 --> 00:09:09,559
Ironicamente,
veo sus esperanzas.
196
00:09:09,559 --> 00:09:12,269
Sabes que.
Quiero cortar esos pimientos.
197
00:09:19,939 --> 00:09:21,729
No voy a mentirte.
198
00:09:21,729 --> 00:09:24,729
No puedo esperar a trabajar
en la cocina de ese nuevo chef.
199
00:09:26,439 --> 00:09:28,229
Bueno, el contratista dice que dos semanas.
200
00:09:28,229 --> 00:09:30,359
Probablemente sean tres.
201
00:09:30,359 --> 00:09:33,269
No puedo esperar a llevarte por esa entrada.
202
00:09:33,269 --> 00:09:34,729
Te lo has ganado.
203
00:09:35,939 --> 00:09:38,399
Tandy.
¿Me pasas el cilantro?
204
00:09:38,399 --> 00:09:39,439
Gracias.
205
00:09:42,809 --> 00:09:44,099
¿Tandy?
206
00:09:44,099 --> 00:09:46,599
¿Me pasas el
207
00:09:46,599 --> 00:09:47,649
cilantro?
208
00:09:48,899 --> 00:09:50,359
Debes haber hecho esto antes.
209
00:10:17,359 --> 00:10:19,809
El carácter es lo que haces
cuando nadie está mirando.
210
00:10:21,649 --> 00:10:23,769
¿Eso es de tu libro de filosofia?
211
00:10:23,769 --> 00:10:24,519
No.
212
00:10:25,019 --> 00:10:26,309
Mi padre solía decirlo.
213
00:10:28,359 --> 00:10:29,729
Dame tu billetera.
214
00:10:29,729 --> 00:10:30,859
¿Porque no me la vuelves a robar?
215
00:10:30,859 --> 00:10:32,229
Lo haría si quisiera.
216
00:10:33,769 --> 00:10:36,019
Bien, este es un tipo de violación.
217
00:10:36,019 --> 00:10:37,559
Estuviste dentro de mi cabeza.
218
00:10:42,399 --> 00:10:43,809
Identificación.
219
00:10:43,809 --> 00:10:45,859
Preparatoria San Sebastian.
220
00:10:45,859 --> 00:10:47,309
Tarjeta de socio Juice Stop.
221
00:10:47,309 --> 00:10:50,399
Tarjeta de credito...
a nombre de mamá.
222
00:10:50,399 --> 00:10:52,859
Chip de repuesto.
223
00:10:52,859 --> 00:10:54,809
Probablemente no quieres
que tome tu dinero
224
00:10:54,809 --> 00:10:57,599
porque solo tienes
225
00:10:57,599 --> 00:10:58,859
ochenta dolares en efectivo.
226
00:10:58,859 --> 00:11:01,309
Tendría mas si no me lo hubieras robado.
227
00:11:01,309 --> 00:11:03,859
No ganas dinero robando billeteras.
228
00:11:05,599 --> 00:11:06,859
Pero conoces a la gente.
229
00:11:06,859 --> 00:11:08,809
Así llegas al policía.
230
00:11:08,809 --> 00:11:11,769
-Y obtienes tu justicia
-Bueno. ¿Que tengo que hacer?
231
00:11:11,769 --> 00:11:14,019
¿Robar su billetera?
232
00:11:14,019 --> 00:11:17,309
No, pero definitivamente
deberías descubrir quién es él.
233
00:11:18,399 --> 00:11:19,939
Quizás ir a la estación.
234
00:11:19,939 --> 00:11:21,769
No puedo entrar a una estación de policía.
235
00:11:21,769 --> 00:11:22,809
¿Por qué no?
236
00:11:22,809 --> 00:11:25,059
Porque uno de ellos asesinó a mi hermano.
237
00:11:25,059 --> 00:11:27,599
Además de eso.
238
00:11:27,599 --> 00:11:29,149
Soy un chico negro del sur.
239
00:11:29,149 --> 00:11:30,769
Soy un matón para ellos.
240
00:11:30,769 --> 00:11:33,059
Entonces, no seas uno.
241
00:11:33,059 --> 00:11:34,229
Sé una victima.
242
00:11:34,229 --> 00:11:35,689
¿Recuerdas cómo obtuve esto de ti?
243
00:11:37,189 --> 00:11:38,599
Si.
244
00:11:38,599 --> 00:11:39,809
Mintiéndome.
245
00:11:39,809 --> 00:11:41,519
No solo mentí.
246
00:11:41,519 --> 00:11:43,809
Construí una narrativa
247
00:11:43,809 --> 00:11:45,559
que te hizo sentir seguro.
248
00:11:45,559 --> 00:11:47,099
Tu caíste
249
00:11:47,099 --> 00:11:48,939
Haz lo mismo.
250
00:11:48,939 --> 00:11:50,729
¿Que clase de narrativa debo construír
251
00:11:50,729 --> 00:11:52,599
para llegar a un policía?
252
00:12:23,519 --> 00:12:24,729
¡Tandy!
253
00:12:24,729 --> 00:12:26,359
Me sorprende verte aquí.
254
00:12:26,359 --> 00:12:28,099
Tengo un par de preguntas para tí
255
00:12:28,099 --> 00:12:29,559
acerca de ROXXON.
256
00:12:29,559 --> 00:12:30,899
Te refieres
257
00:12:30,899 --> 00:12:32,809
al gran estafador que
se acuesta con tu madre?
258
00:12:32,809 --> 00:12:34,809
Mira Greg, si lo estas haciendo,
259
00:12:34,809 --> 00:12:35,809
de verdad.
260
00:12:37,479 --> 00:12:38,899
Lo entenderé.
261
00:12:38,899 --> 00:12:40,399
Quizás ayude.
262
00:12:40,399 --> 00:12:42,359
Bueno, nunca he rechazado ayuda gratuita.
263
00:12:42,359 --> 00:12:43,899
Entonces.
¿Que sabes?
264
00:12:43,899 --> 00:12:45,979
Bueno, tu madre me
contó todo lo que pudo
265
00:12:45,979 --> 00:12:47,269
acerca de tu padre.
266
00:12:47,269 --> 00:12:48,939
La plataforma frente a la
costa de descompuso.
267
00:12:48,939 --> 00:12:50,769
Si, lo sé.
268
00:12:50,769 --> 00:12:52,769
Bueno, como sea, ROXXON
269
00:12:52,769 --> 00:12:55,269
cerró el caso, pero no lo dejaron morir.
270
00:12:55,269 --> 00:12:56,809
Siguieron alimentando a la bestia.
271
00:12:56,809 --> 00:12:59,809
Todo por un monton de chatarra bajo el agua.
272
00:12:59,809 --> 00:13:02,359
Permisos de zonificación,
subvenciones federales.
273
00:13:05,899 --> 00:13:07,899
Algunos pagos conducen a
unos números de ruta bancaria.
274
00:13:07,899 --> 00:13:11,359
Y esos números conducen
a una empresa fantasma.
275
00:13:11,359 --> 00:13:14,399
Un gran esfuerzo para
mantener un proyecto fallido.
276
00:13:14,399 --> 00:13:16,149
¿Por qué no solo enterrarlo junto a mi padre?
277
00:13:16,149 --> 00:13:18,649
Esa es la pregunta del millón.
278
00:13:18,649 --> 00:13:20,359
Sabes, apuesto a que
279
00:13:20,359 --> 00:13:22,729
esos tipos de ROXXON son
unos idiotas millonarios.
280
00:13:22,729 --> 00:13:24,729
Si, conozco esa clase de gente.
281
00:13:25,859 --> 00:13:27,809
Y estos tipos, estan ejecutando
282
00:13:27,809 --> 00:13:29,439
todo tipo de mierda personal
a través de cofres de la compañia.
283
00:13:29,439 --> 00:13:31,099
Dejando un gran rastro de papeles.
284
00:13:38,309 --> 00:13:40,019
Quizás, no es solo papel.
285
00:13:40,019 --> 00:13:41,189
Quizás estos jovenes tipos
286
00:13:41,189 --> 00:13:43,859
usan Instagram y Snapchat.
287
00:13:43,859 --> 00:13:46,309
A los niños les encanta mostrar sus juguetes.
288
00:13:46,309 --> 00:13:47,439
Si.
289
00:13:48,479 --> 00:13:49,979
Me alegra verte por aquí.
290
00:13:49,979 --> 00:13:51,729
Digo, tambien le alegrará a tu madre.
291
00:13:51,729 --> 00:13:53,479
Ya era hora que reciba una victoria.
¿No?
292
00:13:54,809 --> 00:13:56,769
Entonces.
¿Tienes otro escritorio o debo usar el piso?
293
00:14:01,189 --> 00:14:03,729
Señora, tenemos dos
autos yendo hacia usted.
294
00:14:03,729 --> 00:14:05,059
Si, señora.
295
00:14:06,059 --> 00:14:07,559
¿Puedo ayudarte, hijo?
296
00:14:07,559 --> 00:14:10,809
Si, alguien robo mi bicicleta en Carrolton.
297
00:14:10,809 --> 00:14:12,649
-Tengo fotos.
-Bicicleta robada.
298
00:14:14,599 --> 00:14:16,769
Si, por la Rue de la Course.
299
00:14:16,769 --> 00:14:17,939
En Carrolton, lo tengo.
300
00:14:17,939 --> 00:14:19,439
¡Hannigan!
301
00:14:19,439 --> 00:14:21,899
Alguien robo su bicicleta.
¿Quieres escribirlo?
302
00:14:21,899 --> 00:14:22,979
Si, ok.
303
00:14:23,939 --> 00:14:24,769
Si, señora.
304
00:14:31,599 --> 00:14:32,729
Sigueme.
305
00:14:45,019 --> 00:14:47,599
Vuelvo en un momento.
Necesito un formulario.
306
00:15:24,599 --> 00:15:26,439
Oye.
¿Puedes ocuparte de lo tienes que hacer?
307
00:15:27,769 --> 00:15:28,859
Escucha, papá.
Yo
308
00:15:28,859 --> 00:15:30,979
-lo siento si...
-Todo esta bien, no te preocupes.
309
00:15:31,979 --> 00:15:34,439
Yo tambien estaba de mal humor.
310
00:15:34,439 --> 00:15:36,899
Justo despues de irte, tenia en mente
311
00:15:36,899 --> 00:15:38,519
tomar esa puerta de las bisagras.
312
00:15:38,519 --> 00:15:40,309
¿Puedes créerlo?
313
00:15:42,439 --> 00:15:44,809
Fuí hasta el cobertizo de herramientas.
314
00:15:51,399 --> 00:15:53,439
Me dí cuenta que me falta
el cortador de pernos.
315
00:15:55,149 --> 00:15:56,809
¿Sabes algo sobre eso?
316
00:15:57,859 --> 00:15:59,729
No, ni idea.
317
00:15:59,729 --> 00:16:00,899
¿Seguro?
318
00:16:20,769 --> 00:16:22,689
Asi es como comenzó tu hermano.
319
00:16:22,689 --> 00:16:24,019
No es lo que piensas.
320
00:16:24,019 --> 00:16:27,019
Solo hay dos cosas que puedes
hacer con un cortador de pernos.
321
00:16:27,019 --> 00:16:29,149
Robar o cortar algo.
322
00:16:29,149 --> 00:16:31,559
-¡No hice nada malo!
-¿Esperas que crea eso?
323
00:16:31,559 --> 00:16:32,939
Espero que entiendas
324
00:16:32,939 --> 00:16:34,309
cuando no es asunto tuyo, papá.
325
00:16:36,359 --> 00:16:37,079
Oye
326
00:16:39,149 --> 00:16:41,309
Vamos.
¡Ahora!
327
00:16:43,809 --> 00:16:45,729
¡Ahora!
328
00:16:51,269 --> 00:16:52,809
No sé como funciona.
329
00:16:52,809 --> 00:16:54,189
Tiene una mente propia.
330
00:16:54,189 --> 00:16:56,019
Un día, estoy aquí.
Al siguiente estoy
331
00:16:56,019 --> 00:16:57,519
al frente de mi auto.
332
00:16:57,519 --> 00:16:59,099
En un techo.
333
00:16:59,099 --> 00:17:01,599
O en un baul, lleno de cocaína.
334
00:17:01,599 --> 00:17:03,939
Es como sí...
Siempre te lleva a ese policía.
335
00:17:03,939 --> 00:17:05,599
O a tí.
336
00:17:09,399 --> 00:17:11,309
Me lleva a tí.
337
00:17:11,309 --> 00:17:13,769
Entonces te muestra lo que necesitas ver.
338
00:17:13,769 --> 00:17:17,359
-Te guía.
-Si, pero mas que eso. Me protege.
339
00:17:17,359 --> 00:17:19,519
Me cuida.
340
00:17:21,769 --> 00:17:23,059
Sabes, como...
341
00:17:27,269 --> 00:17:29,729
Entonces.
¿Que hay de ti y de tu...?
342
00:17:33,599 --> 00:17:34,859
No lo sé.
343
00:17:37,359 --> 00:17:39,059
Las cosas golpean al ventilador.
344
00:17:39,059 --> 00:17:41,689
el auto choca contra el árbol.
Y en ese momento
345
00:17:41,689 --> 00:17:43,769
cuando toda esperanza se pierde.
346
00:17:43,769 --> 00:17:46,899
Me pongo caliente, enojada y armada.
347
00:17:46,899 --> 00:17:50,229
Si tuviera un cuchillo de luz, el Detective Connors
estaría ahora mismo muerto y enterrado.
348
00:17:50,229 --> 00:17:52,899
Si pudiera teletransportarme iría
a cualquier lugar lejos de aquí.
349
00:17:52,899 --> 00:17:54,899
Quizás por eso tenemos lo que tenemos.
350
00:17:56,309 --> 00:17:58,859
¿Por qué no obtuvimos lo que queriamos?
351
00:18:02,649 --> 00:18:03,899
¿Qué?
352
00:18:03,899 --> 00:18:07,189
Todo esto comenzo cuando nos
tocamos en el cementerio. ¿Verdad?
353
00:18:07,189 --> 00:18:08,769
Si.
354
00:18:08,769 --> 00:18:10,519
¿Que pasaría si nos tocamos devuelta?
355
00:18:14,729 --> 00:18:15,939
Probemos nuestros límites.
356
00:18:18,729 --> 00:18:20,899
Mirame.
357
00:18:20,899 --> 00:18:22,899
No le digas una palabra a nadie
358
00:18:22,899 --> 00:18:24,399
al menos que alguien te
pregunte algo primero.
359
00:18:24,399 --> 00:18:25,899
¿Entiendes?
360
00:19:00,859 --> 00:19:03,649
Vuelve con tu gran jefe
361
00:19:04,859 --> 00:19:06,859
A los RedHawks estan
a punto de conocer
362
00:19:08,059 --> 00:19:10,859
Pasaremos en alto por
la calle de los blancos
363
00:19:11,979 --> 00:19:13,899
A los RedHawks estan
a punto de conocer
364
00:19:14,859 --> 00:19:18,269
Spy Boy Otis afilo su cuchillo
365
00:19:18,269 --> 00:19:21,729
Los RedHawks estan
al acecho esta noche
366
00:19:25,189 --> 00:19:28,099
Soy el gran jefe Roland Duplantier
367
00:19:28,099 --> 00:19:32,149
de los RedHawks del noveno distrito
368
00:19:32,149 --> 00:19:34,809
Los mas malos de toda Nueva Orleans
369
00:19:34,809 --> 00:19:36,189
¿Quien eres?
370
00:19:36,189 --> 00:19:39,359
Soy Spy Boy Otis de los RedHawks.
371
00:19:39,359 --> 00:19:42,309
Fuera del camino pero con los ojos fijos
372
00:19:42,309 --> 00:19:43,899
y mi cuchillo afilado
373
00:19:43,899 --> 00:19:45,769
Tú no eres mi Spy Boy.
374
00:19:45,769 --> 00:19:48,149
Mi Spy Boy sabe donde esta su hogar
375
00:19:48,149 --> 00:19:51,189
Mi Spy Boy no viste zapatos como esos
376
00:19:51,189 --> 00:19:53,689
Deben ser del septimo distrito
377
00:19:53,689 --> 00:19:55,059
Bien recargado
378
00:19:55,059 --> 00:19:57,359
-Bien.
-¿Que dicen ustedes?
379
00:19:57,359 --> 00:20:00,859
¿Deberiamos arrojar su
trasero al otro lado del canal?
380
00:20:04,809 --> 00:20:06,099
Al diablo con eso.
381
00:20:09,859 --> 00:20:12,359
Tenia la intencion de cortarte la garganta.
382
00:20:21,979 --> 00:20:24,599
Si mis manos no temblaran tanto.
383
00:20:28,729 --> 00:20:31,059
¿Donde te escondiste, Otis?
384
00:20:31,059 --> 00:20:33,689
-Paso demasiado tiempo.
-Mucho tiempo, hermano.
385
00:20:56,269 --> 00:20:58,439
-Asi que. ¿Te casaste?
-Si.
386
00:20:58,439 --> 00:21:00,099
¿Como te ha ido?
387
00:21:01,229 --> 00:21:02,809
No muy bien.
388
00:21:02,809 --> 00:21:05,309
Pensé que podia ayudarla.
¿Sabes?
389
00:21:05,309 --> 00:21:06,649
Me gusta ser necesario.
390
00:21:06,649 --> 00:21:07,979
Te gustan las mujeres necesitadas.
391
00:21:07,979 --> 00:21:09,939
Entonces.
¿No hay hijos?
392
00:21:09,939 --> 00:21:11,689
No, Janey fue suficiente para manejar.
393
00:21:12,939 --> 00:21:15,859
¿Sabes?
Nuestra situación fue...
394
00:21:15,859 --> 00:21:17,479
Se termino, excepto el papeleo.
395
00:21:17,479 --> 00:21:19,649
Ahora, sé que lo piensas
396
00:21:19,649 --> 00:21:21,859
No sabes lo que pienso.
397
00:21:21,859 --> 00:21:24,439
Es solo que, tu mamá y yo.
Tú sabes, nosotros
398
00:21:26,059 --> 00:21:27,729
nos burlamos de la mierda mas estupida.
399
00:21:29,689 --> 00:21:31,859
¿Sabes?
Es genial tener a alguien con quien
400
00:21:31,859 --> 00:21:33,309
puedas hablar.
401
00:21:33,309 --> 00:21:35,809
Honestamente.
402
00:21:35,809 --> 00:21:38,939
En mi opinión y experiencia
403
00:21:38,939 --> 00:21:41,479
es peligroso acercarse a cualquiera.
404
00:21:41,479 --> 00:21:43,899
Pero contigo, incluso ahora.
405
00:21:44,809 --> 00:21:46,809
Cuando nos tocamos,
406
00:21:46,809 --> 00:21:48,099
la mierda explota.
407
00:21:50,859 --> 00:21:52,479
Entonces.
La primera pregunta es:
408
00:21:54,939 --> 00:21:56,099
¿Cuan cerca podemos estar uno del otro
409
00:21:56,099 --> 00:21:57,769
sin volvernos locos?
410
00:22:00,059 --> 00:22:02,309
¿Y como vamos a lidiar con ello?
411
00:22:02,309 --> 00:22:05,189
Cierra los ojos.
No te muevas.
412
00:22:08,899 --> 00:22:10,269
Sin trampas.
413
00:22:34,309 --> 00:22:36,019
-Eso fue...
-¿Qué?
414
00:22:37,019 --> 00:22:38,269
Eso fue
415
00:22:40,099 --> 00:22:41,309
genial
416
00:22:42,309 --> 00:22:43,809
al principio.
417
00:22:49,809 --> 00:22:51,809
-¿Donde conseguiste esto?
-A la vuelta de la esquina.
418
00:22:51,809 --> 00:22:53,729
-¿Estas bien?
-Perfecta.
419
00:22:53,729 --> 00:22:54,979
Ok.
420
00:23:00,729 --> 00:23:01,729
Deberias contestar.
421
00:23:04,359 --> 00:23:07,059
No tengo razones para hacerlo.
422
00:23:07,059 --> 00:23:08,359
Es tu esposa.
423
00:23:09,399 --> 00:23:10,729
Debe ser importante.
424
00:23:12,519 --> 00:23:13,769
Esta bien.
425
00:23:20,809 --> 00:23:21,939
Con permiso.
426
00:23:23,559 --> 00:23:24,599
¿Hola?
427
00:23:27,599 --> 00:23:28,809
Si.
428
00:23:30,149 --> 00:23:31,899
No hare esto ahora mismo.
429
00:23:36,439 --> 00:23:37,159
Lo siento.
430
00:23:38,189 --> 00:23:40,309
Saben que, no me estoy sintiendo bien.
431
00:23:40,309 --> 00:23:41,769
Casi no comiste nada.
432
00:23:41,769 --> 00:23:43,019
¿Quieres que vaya por algo mas?
433
00:23:43,019 --> 00:23:44,359
Mejor ire a la cama.
434
00:23:44,359 --> 00:23:46,149
Tengo una entrevista
de trabajo en la mañana.
435
00:23:46,149 --> 00:23:49,769
-¿Enserio?
-Si, asi que
436
00:23:49,769 --> 00:23:52,059
voy a dar mis buenas noches y me voy.
437
00:23:59,899 --> 00:24:01,229
¿Quieres sobras?
438
00:24:02,559 --> 00:24:05,439
No.
¿Por qué no lo llevamos a la oficina?
439
00:24:05,439 --> 00:24:07,359
Tendremos hambre mañana.
440
00:24:08,309 --> 00:24:09,599
Si.
441
00:24:10,899 --> 00:24:11,809
Si.
442
00:24:43,189 --> 00:24:45,809
Estaba entrenando para
ser el proximo Spy Boy.
443
00:24:48,899 --> 00:24:50,229
¿Que es un Spy Boy?
444
00:24:51,359 --> 00:24:52,599
¿Tu padre no te lo dijo?
445
00:24:55,599 --> 00:24:58,149
El Spy Boy viaja rapido,
446
00:24:58,149 --> 00:25:00,559
por grandes distancias.
447
00:25:00,559 --> 00:25:03,019
El corre hacia lo desconocido,
448
00:25:03,019 --> 00:25:04,729
sin protección,
449
00:25:04,729 --> 00:25:06,649
donde nadie puede ver.
450
00:25:06,649 --> 00:25:09,359
Buscando problemas para que
todos sepamos lo que viene.
451
00:25:11,439 --> 00:25:13,809
Cada cuenta tiene su lugar.
452
00:25:13,809 --> 00:25:15,269
Es parte de un diseño mas grande.
453
00:25:16,309 --> 00:25:17,729
Tienes que prestar atención
454
00:25:17,729 --> 00:25:19,769
porque si lo jodes
455
00:25:19,769 --> 00:25:20,769
no lo notarás hasta mas tarde,
456
00:25:20,769 --> 00:25:23,689
entonces tendrás que deshacer horas,
457
00:25:23,689 --> 00:25:24,769
días,
458
00:25:24,769 --> 00:25:26,309
hasta meses de trabajo.
459
00:25:26,309 --> 00:25:27,859
No es una broma.
460
00:25:27,859 --> 00:25:30,399
Toma años desarrollar
el dominio de los abalorios.
461
00:25:30,399 --> 00:25:32,729
Y cada años, tienes que mejorarlo.
462
00:25:33,769 --> 00:25:35,099
¿Tienes que hacer uno nuevo cada año?
463
00:25:35,099 --> 00:25:37,649
Cada año, eres una persona nueva, hijo.
464
00:25:38,649 --> 00:25:40,729
Entonces, dedicamos el tiempo
465
00:25:40,729 --> 00:25:42,359
trabajando en un nuevo traje.
466
00:25:42,359 --> 00:25:45,309
Algunos lo dejan y nunca lo terminan.
467
00:25:45,309 --> 00:25:47,309
Hay una habitación allí
468
00:25:47,309 --> 00:25:48,809
llena de historas de fracaso.
469
00:25:48,809 --> 00:25:50,479
Puede volver loco a un hombre.
470
00:25:51,479 --> 00:25:54,689
Pero no al hombre con paciencia,
471
00:25:54,689 --> 00:25:55,899
diligente,
472
00:25:55,899 --> 00:25:57,399
y lleno de gracia.
473
00:25:58,599 --> 00:25:59,979
Control de tus acciones, hijo.
474
00:26:01,939 --> 00:26:03,729
Si no te controlas a ti mismo,
475
00:26:03,729 --> 00:26:06,979
no podrás controlar ni una
maldita cosa en el mundo.
476
00:26:06,979 --> 00:26:10,809
Esta regalía, nos ayuda
a encontrar ese control.
477
00:26:10,809 --> 00:26:13,439
Y con eso viene la fuerza que necesitamos.
478
00:26:41,309 --> 00:26:44,559
La primera vez que salió el cuchillo, sentí...
479
00:26:44,559 --> 00:26:45,939
No lo sé.
480
00:26:46,809 --> 00:26:48,399
¿Liberación?
481
00:26:49,399 --> 00:26:50,649
Si.
482
00:26:51,649 --> 00:26:53,309
Exacto.
483
00:26:53,309 --> 00:26:55,229
Como el sexo.
¿Sabes?
484
00:26:59,769 --> 00:27:01,309
¿A quien le contaste?
485
00:27:01,309 --> 00:27:02,649
¿Estas bromeando?
A nadie.
486
00:27:02,649 --> 00:27:03,729
-¿Nadie?
-No.
487
00:27:05,019 --> 00:27:07,189
¿A quién se lo diría?
488
00:27:07,189 --> 00:27:09,599
¿No tienes novia?
489
00:27:09,599 --> 00:27:11,099
O sea, tienes algo en los ojos.
490
00:27:12,649 --> 00:27:13,399
No.
491
00:27:15,269 --> 00:27:16,109
Bueno.
492
00:27:17,309 --> 00:27:19,729
Quizás.
Supongo...
493
00:27:19,729 --> 00:27:21,189
No estoy seguro de como llamarlo.
494
00:27:22,859 --> 00:27:25,229
Pero no le he dicho nada.
495
00:27:29,019 --> 00:27:30,099
¿Que hay de tí?
496
00:27:31,979 --> 00:27:32,979
Tenia una
497
00:27:33,979 --> 00:27:35,809
clase de compañero.
498
00:27:37,229 --> 00:27:38,439
¿Qué significa eso?
499
00:27:39,439 --> 00:27:40,809
Significa que no se lo dije.
500
00:27:43,309 --> 00:27:44,729
Como dijiste
501
00:27:46,019 --> 00:27:47,859
nadie lo entendería.
¿Verdad?
502
00:27:48,939 --> 00:27:50,309
¿Quien lo haría?
503
00:27:50,309 --> 00:27:51,399
Billy lo haría.
504
00:27:52,519 --> 00:27:54,229
Le habría contado a mi papá.
505
00:27:56,809 --> 00:27:58,059
Sin importar lo que hacía
506
00:27:58,059 --> 00:28:00,099
el siempre veía la mejor parte de mí.
507
00:28:00,099 --> 00:28:01,559
¿Que hay de tu mamá?
508
00:28:01,559 --> 00:28:03,809
Ella no puede ni controlar su propia vida.
509
00:28:05,439 --> 00:28:07,269
¿Y tus padres?
510
00:28:07,269 --> 00:28:09,519
Mis padres piensan que soy
un mentiroso y ladron.
511
00:28:09,519 --> 00:28:10,729
desde los ocho años.
512
00:28:12,599 --> 00:28:13,729
No confían en mí.
513
00:28:14,899 --> 00:28:16,939
No realmente.
514
00:28:16,939 --> 00:28:18,309
Desde esa noche.
515
00:28:40,059 --> 00:28:41,519
Oye, deja eso.
516
00:28:41,519 --> 00:28:43,269
Pero, pense que era uno de los deshechos.
517
00:28:43,269 --> 00:28:44,769
No, solo dejalo, hijo.
518
00:28:44,769 --> 00:28:46,519
Dijiste que la mayoria de
esos estaban sin terminar.
519
00:28:46,519 --> 00:28:48,809
Tal vez podria terminar este
y marchar con ustedes.
520
00:28:48,809 --> 00:28:50,809
Eso no va a pasar.
¿Por qué elegiste este?
521
00:28:50,809 --> 00:28:51,859
No lo sé.
522
00:28:54,479 --> 00:28:55,899
Me habló, supongo.
523
00:28:59,189 --> 00:29:00,399
Este era de tu hermano.
524
00:29:05,059 --> 00:29:07,399
Lo terminaré por Billy.
525
00:29:07,399 --> 00:29:08,899
Se lo debo.
Haré que sea perfecto.
526
00:29:10,309 --> 00:29:11,689
Luego, voy a marchar por él.
527
00:29:19,099 --> 00:29:20,439
Oye.
528
00:29:21,809 --> 00:29:23,309
¿Preparandote para tu entrevista?
529
00:29:23,309 --> 00:29:25,939
Ambas sabemos que no
hay ninguna entrevista.
530
00:29:29,939 --> 00:29:31,269
Pensé que todo estaba bien.
531
00:29:32,559 --> 00:29:34,809
-¿Con qué?
-Con Greg.
532
00:29:37,019 --> 00:29:40,689
Es un buen tipo, no es un idiota.
533
00:29:40,689 --> 00:29:43,479
-Digo, esta trabajando duro en este caso por tí.
-Tandy.
534
00:29:43,479 --> 00:29:44,939
Tuviste razón la primera vez.
535
00:29:44,939 --> 00:29:47,519
Él es igual al resto.
536
00:29:47,519 --> 00:29:48,899
Mamá, no creo que sea verdad.
537
00:29:48,899 --> 00:29:51,519
Bueno, en realidad no
me importa lo que pienses.
538
00:29:52,939 --> 00:29:53,859
Acabo de romper con él.
539
00:30:19,359 --> 00:30:21,769
No sé de qué tienes que tener miedo.
540
00:30:21,769 --> 00:30:23,019
Eres fuerte.
541
00:30:23,019 --> 00:30:24,729
Astuto y honesto.
542
00:30:24,729 --> 00:30:27,269
Tal vez ese es el problema.
543
00:30:27,269 --> 00:30:29,519
Eres muy honesto.
544
00:30:29,519 --> 00:30:31,359
-¿Tan así?
-Ahí esta.
545
00:30:33,399 --> 00:30:35,359
Pero lo sostienes muy bien.
546
00:30:37,809 --> 00:30:39,729
No creo que vivas aquí accidentalmente.
547
00:30:39,729 --> 00:30:40,859
¿Que quieres decir?
548
00:30:42,359 --> 00:30:43,859
Creo que crees en la esperanza.
549
00:30:43,859 --> 00:30:45,399
¿Qué?
550
00:30:45,399 --> 00:30:47,519
Creo que deberías, eres inteligente.
551
00:30:48,979 --> 00:30:51,479
Y sabes como vivir en este mundo.
552
00:30:51,479 --> 00:30:53,809
No es nada.
553
00:30:53,809 --> 00:30:55,269
Y no es irónico.
554
00:30:55,269 --> 00:30:56,649
Tú y la esperanza.
555
00:31:03,859 --> 00:31:06,269
¿Que vamos a hacer,
Tyrone Johnson?
556
00:31:10,309 --> 00:31:11,899
No tengo idea, Tandy Bowen.
557
00:31:14,269 --> 00:31:16,769
El universo nos quiere juntos.
558
00:31:17,859 --> 00:31:20,189
El universo nos esta separando.
559
00:31:21,729 --> 00:31:23,689
Como sea
560
00:31:23,689 --> 00:31:25,859
es lindo tener a alguien con quien hablar.
561
00:32:20,019 --> 00:32:21,229
No, gracias.
562
00:32:22,309 --> 00:32:23,649
Vamos.
563
00:32:23,649 --> 00:32:25,689
¿Los monaguillos no beben
vino de la comunión?
564
00:32:26,899 --> 00:32:28,229
No soy monaguillo.
565
00:32:29,939 --> 00:32:30,939
Estoy en el coro de la Iglesia.
566
00:32:32,059 --> 00:32:33,809
Por supuesto.
567
00:32:37,559 --> 00:32:40,019
Sabes lo que es la culpa del sobreviviente.
568
00:32:40,019 --> 00:32:41,559
Es lo que tenemos.
569
00:32:42,729 --> 00:32:44,769
Según el sacerdote.
570
00:32:46,859 --> 00:32:48,809
No puedes tener a Dios sin culpa.
571
00:32:49,979 --> 00:32:51,479
O vice versa.
572
00:32:54,019 --> 00:32:56,149
¿Tú
573
00:32:56,149 --> 00:32:57,599
sientes culpa?
574
00:33:00,229 --> 00:33:01,559
Si
575
00:33:02,559 --> 00:33:04,809
¿De eso trataban todos esos cheques?
576
00:33:04,809 --> 00:33:06,939
¿Cuáles cheques?
577
00:33:06,939 --> 00:33:08,979
Te entregaban cheques,
578
00:33:08,979 --> 00:33:10,729
cada vez que hacías algo.
579
00:33:13,559 --> 00:33:16,309
Tú solo los recibías.
580
00:33:16,309 --> 00:33:18,359
Te ahogabas en ellos.
581
00:33:18,359 --> 00:33:20,859
Eso es una locura.
Cuando alguien te da un cheque, tú lo cobras.
582
00:33:22,479 --> 00:33:24,189
Eso sonó como...
583
00:33:25,689 --> 00:33:27,519
una clase de metafora.
584
00:33:29,149 --> 00:33:32,019
Esa sensación de que no lo merecías.
585
00:33:33,149 --> 00:33:35,269
De que no mereces nada bueno.
586
00:33:37,859 --> 00:33:39,769
Como sí estuvieras reparando algo.
587
00:33:43,899 --> 00:33:45,399
Me siento como...
588
00:33:46,559 --> 00:33:48,189
Tengo que ser perfecto.
589
00:33:49,809 --> 00:33:51,729
Tengo que hacer todo bien.
590
00:33:53,899 --> 00:33:54,739
Como
591
00:33:55,899 --> 00:33:57,859
si estuviera compensando dos vidas.
592
00:33:57,859 --> 00:33:59,939
¿Sabes?
593
00:33:59,939 --> 00:34:01,519
Yo hago todo lo contrario.
594
00:34:04,479 --> 00:34:05,859
¿Como lo contrario?
595
00:34:12,599 --> 00:34:14,599
Desearía ser yo quien haya muerto.
596
00:34:23,899 --> 00:34:24,979
¿Mamá?
597
00:34:27,309 --> 00:34:30,859
Lo siento mucho.
598
00:34:30,859 --> 00:34:32,859
Estaba asustada.
599
00:34:32,859 --> 00:34:35,059
Fui una estupida.
600
00:34:35,059 --> 00:34:37,439
Sabes como soy
601
00:34:37,439 --> 00:34:39,149
Porque me conoces.
602
00:34:41,059 --> 00:34:44,519
De todos modos.
603
00:34:44,519 --> 00:34:46,399
Solo devuelveme la llamada.
604
00:34:47,689 --> 00:34:49,309
Creo que deberíamos
darnos otra oportunidad.
605
00:34:59,809 --> 00:35:02,519
Esta elegante Airedale Terrier.
606
00:35:03,769 --> 00:35:05,979
La policía nos ataca.
607
00:35:05,979 --> 00:35:08,359
Choo Choo empieza a correr
desde el Superdome.
608
00:35:08,359 --> 00:35:11,059
Ese chico no se detuvo hasta
que llegó al parque Audubon.
609
00:35:12,899 --> 00:35:14,399
-Hola.
-Buen día.
610
00:35:14,399 --> 00:35:15,939
¿Que es tan gracioso?
611
00:35:15,939 --> 00:35:17,559
Nada.
612
00:35:18,649 --> 00:35:20,689
Tyrone hizó el desayuno.
613
00:35:20,689 --> 00:35:21,979
Vamos, mamá.
Pruebalo.
614
00:35:23,149 --> 00:35:24,689
¿Tu?
615
00:35:25,899 --> 00:35:26,739
Sí.
616
00:35:27,939 --> 00:35:29,189
No puede ser tan malo.
617
00:35:29,189 --> 00:35:32,769
Sabes, nunca puede ser tan malo.
618
00:35:32,769 --> 00:35:34,729
A veces lo es.
619
00:35:34,729 --> 00:35:36,809
A veces así es la vida.
620
00:35:36,809 --> 00:35:38,899
¿Conoces a esa niña de la Iglesia?
621
00:35:39,939 --> 00:35:41,979
¿Entregando pastillas como
hostias de comunión?
622
00:35:42,979 --> 00:35:44,149
Si.
623
00:35:44,149 --> 00:35:45,439
Soy yo.
624
00:35:46,649 --> 00:35:48,309
Así es como me las arreglo.
625
00:35:48,309 --> 00:35:50,859
O es lo que hago por alguna razón enferma,
626
00:35:50,859 --> 00:35:52,479
y no sé qué es peor.
627
00:35:53,519 --> 00:35:54,809
¿Matarte?
628
00:35:56,149 --> 00:35:57,769
Pienso mucho en eso.
629
00:35:59,099 --> 00:36:00,559
¿Que diablos te pasa?
630
00:36:01,599 --> 00:36:03,859
Tienes una vida y oportunidades.
631
00:36:03,859 --> 00:36:05,809
¿Quieres desperdiciarla matandote?
632
00:36:07,099 --> 00:36:09,519
No, dije que quería hacerlo.
633
00:36:09,519 --> 00:36:10,899
-Yo solo...
-¡No! Oí lo que dijiste.
634
00:36:13,019 --> 00:36:14,689
Mira.
635
00:36:14,689 --> 00:36:16,939
Tu vida no es tan mala.
636
00:36:17,729 --> 00:36:19,399
¿Donde vives, Tyrone?
637
00:36:20,689 --> 00:36:22,019
¿En una buena casa?
638
00:36:22,019 --> 00:36:23,689
Buenos vecinos,
y una buena escuela.
639
00:36:23,689 --> 00:36:24,729
No me conoces.
640
00:36:24,729 --> 00:36:26,899
Lamento que tus dos padres vivos
641
00:36:26,899 --> 00:36:28,899
se preocupen tanto por tí.
642
00:36:28,899 --> 00:36:30,519
Debe ser tan molesto.
643
00:36:30,519 --> 00:36:31,519
¿Que?
¿Vas a enseñarme cómo mentir?
644
00:36:33,059 --> 00:36:35,859
¿Vas a enseñarme cómo ser un estafador?
645
00:36:35,859 --> 00:36:37,189
Dejame ver tus privilegios.
646
00:36:37,189 --> 00:36:39,599
¿Mis privilegios?
647
00:36:39,599 --> 00:36:42,359
Me dejo un policía
648
00:36:42,359 --> 00:36:44,359
que me dijo que no puedo presentar cargos
649
00:36:44,359 --> 00:36:45,729
contra un chico que casi...
650
00:36:48,359 --> 00:36:50,149
Me quitaron muchas cosas.
651
00:36:52,189 --> 00:36:54,269
Y todo lo que tengo,
tuve que robarlo.
652
00:36:54,269 --> 00:36:55,769
-Porque...
-Porque puedes.
653
00:36:56,769 --> 00:36:58,309
Puedes entrar a cualquier
habitación en este mundo,
654
00:36:58,309 --> 00:37:00,479
y nunca serás cuestionada.
655
00:37:00,479 --> 00:37:03,229
Intenta entrar a cualquier tienda con mi aspecto.
656
00:37:03,229 --> 00:37:04,769
Eso no es justo, porque yo no...
657
00:37:04,769 --> 00:37:06,229
¡El mundo lo hace!
658
00:37:09,809 --> 00:37:11,939
Todo este país intenta matarme.
659
00:37:11,939 --> 00:37:13,399
Cada día.
660
00:37:14,899 --> 00:37:16,939
Así que perdona, si no
puedo permitirme sentarme
661
00:37:16,939 --> 00:37:18,689
y contemplar el suicidio.
662
00:37:19,979 --> 00:37:21,769
Sabes que, si quieres morirte.
663
00:37:22,729 --> 00:37:24,439
¿Por qué no lo haces?
664
00:37:29,599 --> 00:37:32,269
Olvidaste que pude ver tus esperanzas, Ty.
665
00:37:34,599 --> 00:37:35,769
Tus esperanzas.
666
00:37:38,019 --> 00:37:39,359
¿Y sabes lo que ví?
667
00:37:41,599 --> 00:37:44,979
Ví a un chico suicidarse por un policía.
668
00:37:44,979 --> 00:37:47,859
Una y otra vez.
669
00:37:49,809 --> 00:37:51,859
¿Sabes que pienso?
670
00:37:51,859 --> 00:37:52,979
Vete al infierno.
671
00:37:56,689 --> 00:37:59,689
¡Tienes deseos de morir, chico del coro!
672
00:37:59,689 --> 00:38:01,479
¿Qué tal si te vas al infierno tambien?
673
00:40:33,649 --> 00:40:34,809
Espera.
674
00:40:34,809 --> 00:40:36,189
Buen día, oficial.
675
00:40:36,189 --> 00:40:37,519
Tú, otra vez.
676
00:40:37,519 --> 00:40:39,729
Si, me gustaría hablar
con el Detective O'Reilly.
677
00:40:40,859 --> 00:40:41,979
Oye,
678
00:40:41,979 --> 00:40:43,269
Llama a O'Reilly.
45666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.