Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,780
Anteriormente en Cloak and Dagger...
2
00:00:12,790 --> 00:00:14,030
Tandy, concéntrate.
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,820
Investigación y Desarrollo, por favor.
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,870
¡Papá!
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,370
Dijiste que tenías miedo, así que pensé en hacerlo por ti.
6
00:00:21,380 --> 00:00:22,980
Mira, tío, vamos a devolver esto, ¿vale?
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,120
¡Billy!
8
00:00:31,961 --> 00:00:34,660
- ¿Qué me has hecho? - ¿Que qué te he hecho? ¿Qué ha sido eso?
9
00:00:34,670 --> 00:00:37,390
Debe de estar poniéndose difícil, porque Tandy va a huir.
10
00:00:39,620 --> 00:00:42,540
Si me das la oportunidad, te querré siempre.
11
00:00:44,420 --> 00:00:45,900
Tandy, ¿estás bien?
12
00:00:45,960 --> 00:00:47,350
Esa rabia en mi interior...
13
00:00:47,380 --> 00:00:49,240
¿Y si pudiera encontrar a la persona que la causó?
14
00:00:49,270 --> 00:00:51,120
No es rabia, es veneno,
15
00:00:51,210 --> 00:00:53,650
recorriendo tus venas cada día.
16
00:00:54,170 --> 00:00:55,610
Y cuando lo que lo contiene se agita...
17
00:00:55,620 --> 00:00:56,740
¡Tyrone! ¡Tyrone!
18
00:00:56,750 --> 00:00:58,160
¡Tyrone!
19
00:00:58,990 --> 00:01:01,110
el veneno sale de formas inesperadas.
20
00:02:00,930 --> 00:02:03,690
Es probable que tengas una conmoción o algo...
21
00:02:03,750 --> 00:02:05,030
Tranquilízate, ¿vale? No pretendo...
22
00:02:05,050 --> 00:02:06,850
¿Pretendes matarme?
23
00:02:07,650 --> 00:02:09,440
No, ¿por qué preguntas eso?
24
00:02:09,640 --> 00:02:11,850
Porque tienes una pistola en la mano.
25
00:02:14,820 --> 00:02:17,390
Espera. Eres ese chico.
26
00:02:17,960 --> 00:02:20,000
El de la fiesta.
27
00:02:21,120 --> 00:02:24,580
El del cementerio. El de la playa.
28
00:02:26,170 --> 00:02:28,240
- Me has disparado.
- No era a ti.
29
00:02:28,250 --> 00:02:30,080
¿Y a quién era?
30
00:02:30,920 --> 00:02:32,990
¿Sabes qué? No me lo digas.
31
00:02:33,000 --> 00:02:35,840
Ni siquiera sé cómo ex...
32
00:02:36,090 --> 00:02:38,590
Estaba en la ciudad y, al momento, estaba aquí...
33
00:02:38,600 --> 00:02:40,096
en medio de la nada,
34
00:02:40,120 --> 00:02:43,920
y un coche... el tuyo... se dirigía...
35
00:02:43,960 --> 00:02:46,600
Espera. ¿Qué estás haciendo?
36
00:02:46,650 --> 00:02:48,156
Largarme de aquí.
37
00:02:48,180 --> 00:02:49,990
No puedes irte. Quién sabe las heridas...
38
00:02:52,460 --> 00:02:54,750
Dios mío. ¿Es...?
39
00:02:54,790 --> 00:02:57,090
Sí.
40
00:02:58,120 --> 00:03:01,230
No te lo tomes a mal, pero...
41
00:03:01,700 --> 00:03:04,470
espero no volver a verte.
42
00:03:49,960 --> 00:03:52,390
¿Es... mal momento, Sr. Cotton?
43
00:03:52,500 --> 00:03:54,600
La inspectora O'Reilly, ¿verdad?
44
00:03:54,790 --> 00:03:56,710
Mi tío trabaja en la Fundación de la Policía.
45
00:03:56,720 --> 00:03:59,560
Me dijo que usted está intentando encontrar a quien hiciera esto.
46
00:03:59,760 --> 00:04:01,760
¿Puedo hacerle unas preguntas sobre el ataque?
47
00:04:02,590 --> 00:04:04,240
Lo que sea con tal de atrapar al malo.
48
00:04:04,300 --> 00:04:06,280
Al malo. ¿Lo vio?
49
00:04:06,490 --> 00:04:08,650
Me avergüenza decir que no.
50
00:04:08,660 --> 00:04:11,110
Mis amigos y yo salimos a lo grande
51
00:04:11,190 --> 00:04:14,250
y la noche está... un poco borrosa.
52
00:04:14,400 --> 00:04:17,160
Tiene cortes en la cara.
53
00:04:18,910 --> 00:04:20,440
¿Cómo se los hizo?
54
00:04:20,450 --> 00:04:22,040
Fue cuando me caí.
55
00:04:22,650 --> 00:04:24,910
Parecen arañazos.
56
00:04:26,580 --> 00:04:27,860
¿Arañazos?
57
00:04:27,870 --> 00:04:29,950
Los llamamos "heridas defensivas".
58
00:04:31,280 --> 00:04:33,080
¿Por qué tenía los pantalones desabrochados.
59
00:04:34,410 --> 00:04:35,860
Perdone. ¿Qué?
60
00:04:35,870 --> 00:04:37,070
Los paramédicos de guardia aquella noche
61
00:04:37,080 --> 00:04:38,660
me dijeron que tenía los pantalones desabrochados.
62
00:04:38,990 --> 00:04:41,030
¿En serio?
63
00:04:45,910 --> 00:04:47,730
¿Sabe qué?
64
00:04:47,950 --> 00:04:49,770
Debería descansar un poco.
65
00:04:49,880 --> 00:04:51,710
Me duele mucho.
66
00:04:51,910 --> 00:04:53,810
No queremos eso.
67
00:04:53,950 --> 00:04:55,490
Volveremos a vernos.
68
00:05:43,410 --> 00:05:45,020
Tandy, ¿estás bien?
69
00:05:45,130 --> 00:05:46,170
Sí.
70
00:05:46,280 --> 00:05:49,020
- Estoy bien.
- ¿Qué haces aquí?
71
00:05:49,130 --> 00:05:50,490
¿Qué?
72
00:05:51,580 --> 00:05:53,870
He de reconocértelo.
73
00:05:53,980 --> 00:05:56,180
Tienes valor volviendo aquí
74
00:05:56,220 --> 00:05:57,500
después del escándalo que me montaste.
75
00:05:57,540 --> 00:05:59,750
Mamá, ¿podemos no hacer esto ahora, por favor?
76
00:05:59,800 --> 00:06:02,190
¿No es buen momento para ti?
77
00:06:03,190 --> 00:06:05,560
Siento interrumpir tu liado...
78
00:06:05,620 --> 00:06:07,160
¿Qué?
79
00:06:07,820 --> 00:06:10,140
- Mamá. Mamá, está...
- Dios mío, estás sangrando.
80
00:06:10,150 --> 00:06:12,180
- ¿Otra vez?
- No es nada. Estoy bien.
81
00:06:12,230 --> 00:06:13,486
- ¿Qué está pasando?
- Mamá.
82
00:06:13,510 --> 00:06:15,180
Policía de Nueva Orleans.
83
00:06:15,250 --> 00:06:16,620
Sra. Bowen, ¿está usted en casa?
84
00:06:16,830 --> 00:06:18,830
¿Qué hace aquí la policía?
85
00:06:22,070 --> 00:06:23,810
¿Qué has hecho?
86
00:06:23,900 --> 00:06:25,260
Mamá.
87
00:06:30,980 --> 00:06:32,660
¿Sra. Bowen?
88
00:06:32,770 --> 00:06:34,330
¿Qué puedo hacer por usted, agente?
89
00:06:34,400 --> 00:06:36,650
Inspectora. O'Reilly.
90
00:06:36,770 --> 00:06:38,410
Busco a su hija, Tandy.
91
00:06:38,480 --> 00:06:39,980
¿Está por aquí?
92
00:06:44,480 --> 00:06:46,590
Llevo semanas sin verla.
93
00:06:46,740 --> 00:06:48,650
Puede que meses.
94
00:06:48,900 --> 00:06:51,690
- ¿Seguro?
- Sin duda.
95
00:06:53,530 --> 00:06:55,200
¿Le importa que entre?
96
00:06:55,240 --> 00:06:58,400
- ¿Quiere entrar?
- Si no le importa...
97
00:06:58,730 --> 00:07:00,650
Orden.
98
00:07:02,110 --> 00:07:03,860
¿Disculpe?
99
00:07:05,030 --> 00:07:07,610
No puede entrar sin una orden.
100
00:07:08,610 --> 00:07:09,930
¿Y quién es usted?
101
00:07:09,940 --> 00:07:11,020
Mi abogado.
102
00:07:11,030 --> 00:07:12,640
Técnicamente, solo la represento
103
00:07:12,650 --> 00:07:14,220
en una terminación contractual póstuma errónea,
104
00:07:14,230 --> 00:07:16,720
pero eso es cháchara de abogados.
105
00:07:16,800 --> 00:07:19,310
No he venido a arrestar a su hija, Sra. Bowen.
106
00:07:19,380 --> 00:07:21,750
He venido porque creo que es una víctima.
107
00:07:21,860 --> 00:07:23,500
¿De qué?
108
00:07:23,580 --> 00:07:26,006
Por lo que puedo decir, se ha visto envuelta en una agresión.
109
00:07:26,030 --> 00:07:29,580
Quiero protegerla. Se lo puedo asegurar.
110
00:07:29,860 --> 00:07:32,980
Pero, para hacerlo, tengo que hablar con ella.
111
00:07:33,190 --> 00:07:34,890
Esto es lo que tiene Tandy:
112
00:07:34,980 --> 00:07:38,040
Si está viva, habrá huido.
113
00:07:38,110 --> 00:07:40,770
Si vuelve a verla,
114
00:07:40,820 --> 00:07:42,480
esta es mi tarjeta.
115
00:07:43,730 --> 00:07:45,030
Que pasen una buena mañana.
116
00:07:54,860 --> 00:07:56,140
Se ha ido.
117
00:07:56,420 --> 00:07:58,040
Puedes salir.
118
00:08:00,770 --> 00:08:02,070
¿Tandy?
119
00:09:50,480 --> 00:09:51,980
¿Hola?
120
00:09:59,860 --> 00:10:01,530
¿Hola?
121
00:11:23,900 --> 00:11:25,310
¿Qué...?
122
00:11:30,830 --> 00:11:32,220
Oh, no.
123
00:11:33,150 --> 00:11:34,490
¿Eso es...?
124
00:11:34,610 --> 00:11:36,460
Oh, no.
125
00:11:36,570 --> 00:11:39,920
Escucha. No te muevas. ¿Vale?
126
00:11:39,950 --> 00:11:42,060
Es probable que tengas una conmoción o algo...
127
00:11:42,070 --> 00:11:44,560
Tranquilízate,
128
00:11:44,690 --> 00:11:47,560
- ¿vale? No pretendo...
- ¿Pretendes matarme?
129
00:11:47,650 --> 00:11:49,400
No, ¿por qué preguntas eso?
130
00:11:51,860 --> 00:11:53,940
Porque tienes una pistola en la mano.
131
00:11:58,270 --> 00:12:00,500
Espera. Eres ese chico.
132
00:12:00,900 --> 00:12:02,200
El de la fiesta.
133
00:12:03,580 --> 00:12:06,870
El del cementerio. El de la playa.
134
00:12:08,970 --> 00:12:10,880
- Me has disparado.
- No era a ti.
135
00:12:10,940 --> 00:12:12,400
¿Y a quién era?
136
00:12:13,560 --> 00:12:15,130
¿Sabes qué? No me lo digas.
137
00:12:15,140 --> 00:12:17,100
Ni siquiera...
138
00:12:18,990 --> 00:12:20,410
Estaba en la ciudad y,
139
00:12:20,440 --> 00:12:22,200
al momento, estaba aquí... en medio de la nada,
140
00:12:22,220 --> 00:12:25,770
y un coche... el tuyo... se dirigía...
141
00:12:25,900 --> 00:12:28,190
- ¿Qué estás haciendo?
- Largarme de aquí.
142
00:12:28,280 --> 00:12:30,520
No puedes irte. Quién sabe las heridas...
143
00:12:33,740 --> 00:12:34,870
Dios mío. ¿Es...?
144
00:12:34,920 --> 00:12:36,930
Sí.
145
00:12:36,940 --> 00:12:39,350
No te lo tomes a mal, pero...
146
00:12:39,850 --> 00:12:41,800
espero no volver a verte.
147
00:13:04,190 --> 00:13:05,310
¿Hola?
148
00:13:14,640 --> 00:13:16,440
¿Estás aquí, padre?
149
00:13:36,690 --> 00:13:38,140
Entonces...
150
00:13:40,440 --> 00:13:42,020
No estoy seguro de si me puedes oír.
151
00:13:43,700 --> 00:13:46,240
Podría estar hablándole a la nada.
152
00:13:48,810 --> 00:13:50,640
¿Qué me está pasando?
153
00:13:51,850 --> 00:13:53,640
¿Estás haciendo tú esto?
154
00:13:53,900 --> 00:13:55,400
Porque...
155
00:13:57,900 --> 00:14:00,240
no... lo entiendo.
156
00:14:00,480 --> 00:14:02,850
Y... no puedo controlarlo.
157
00:14:03,980 --> 00:14:05,400
Y...
158
00:14:07,020 --> 00:14:08,850
No me puedo controlar.
159
00:14:12,850 --> 00:14:14,690
Tú siempre tenías respuestas.
160
00:14:16,760 --> 00:14:17,890
Sabías qué hacer
161
00:14:22,980 --> 00:14:24,770
¿Qué debería hacer?
162
00:14:27,090 --> 00:14:29,470
Dímelo, y... lo haré.
163
00:14:33,230 --> 00:14:35,150
Te echo muchísimo de menos, Billy.
164
00:14:39,100 --> 00:14:42,480
Intento ser como tú, pero...
165
00:14:44,690 --> 00:14:46,990
estoy fracasando.
166
00:14:47,400 --> 00:14:51,810
Y... me estoy... agitando.
167
00:14:55,730 --> 00:14:57,960
Y estoy maldito.
168
00:14:58,160 --> 00:15:00,920
Hola, lo siento.
169
00:15:00,950 --> 00:15:04,150
No quería interrumpir ni nada. Solo te estaba buscando
170
00:15:04,180 --> 00:15:07,080
y pensé que... ¿Sabes? Voy a parar
171
00:15:07,130 --> 00:15:09,800
antes de que parezca que te acoso, lo cual no hago.
172
00:15:10,300 --> 00:15:11,770
Y...
173
00:15:11,900 --> 00:15:13,460
Todo está bien.
174
00:15:13,690 --> 00:15:15,190
¿Cuánto has escuchado?
175
00:15:16,520 --> 00:15:18,480
¿Realmente piensas que estás maldito?
176
00:15:20,980 --> 00:15:23,580
Lo sé, suena estúpido.
177
00:15:23,690 --> 00:15:25,620
No para mí.
178
00:15:25,730 --> 00:15:28,270
De hecho, conozco una persona que podría estar dispuesta a ayudar.
179
00:15:30,270 --> 00:15:32,560
¿Qué vas a hacer después de clase?
180
00:16:04,220 --> 00:16:05,760
¡Ahí está!
181
00:16:05,810 --> 00:16:07,300
Nuestro último rezagado.
182
00:16:07,340 --> 00:16:09,000
Casi habíamos perdido la esperanza.
183
00:16:10,230 --> 00:16:13,010
Bienvenidos, verdaderos creyentes y escépticos por igual,
184
00:16:13,040 --> 00:16:14,550
al Damballah Voodoo Tour.
185
00:16:14,600 --> 00:16:18,800
Esto es Congo Square, uno de los lugares de nacimiento del vudú de Nueva Orleans.
186
00:16:18,920 --> 00:16:21,620
Los domingos, en el siglo XVIII y XIX,
187
00:16:21,680 --> 00:16:25,070
este era el único lugar donde a los esclavos se les permitía juntarse.
188
00:16:25,180 --> 00:16:28,220
Venía... a tocar música y a bailar
189
00:16:29,350 --> 00:16:31,700
y a practicar rituales de vudú
190
00:16:31,710 --> 00:16:34,860
que protegían, guiaban y limpiaban.
191
00:16:35,010 --> 00:16:36,800
Algunos incluso eliminaban maldiciones.
192
00:16:38,220 --> 00:16:39,920
Ahora, durante su apogeo, Nueva Orleans
193
00:16:39,950 --> 00:16:41,950
era la capital de los duelos del mundo.
194
00:16:42,260 --> 00:16:44,840
El último duelo que se llevó a cabo en la ciudad de Nueva Orleans
195
00:16:44,900 --> 00:16:49,360
lo realizaron aquí los famosos hermanos Wilson en 1793
196
00:16:49,510 --> 00:16:51,860
Se desconoce el motivo exacto por el que empuñaron sus armas
197
00:16:51,920 --> 00:16:53,470
el uno contra el otro,
198
00:16:53,530 --> 00:16:56,220
pero sabemos que ocurrió en medio de un huracán.
199
00:16:57,260 --> 00:17:00,800
Pero se dice que, cuando uno disparó y el otro no,
200
00:17:00,870 --> 00:17:02,950
sacrificando su vida por la de su hermano...
201
00:17:04,480 --> 00:17:06,650
el huracán finalizó en un momento.
202
00:17:08,380 --> 00:17:10,930
La historia de la iglesia de Sta. Teresa, que está ahí,
203
00:17:10,980 --> 00:17:12,800
es la historia de Nueva Orleans.
204
00:17:13,150 --> 00:17:15,080
Ha sido destruida y reconstruida,
205
00:17:15,110 --> 00:17:16,290
destruida y reconstruida.
206
00:17:16,300 --> 00:17:18,890
Como veis, hay algunos lugares, al igual que hay algunas personas,
207
00:17:18,910 --> 00:17:20,770
que siempre se mantendrán de pie.
208
00:17:20,850 --> 00:17:23,530
Y esa iglesia es la misma iglesia
209
00:17:23,600 --> 00:17:27,580
en la que la más famosa de todas las sacerdotisas del vudú adoraba.
210
00:17:28,350 --> 00:17:30,010
La mayoría de las personas se sorprende
211
00:17:30,040 --> 00:17:32,400
al saber que Marie Laveau era católica.
212
00:17:32,470 --> 00:17:35,580
Pero, veréis, el vudú no es necesariamente su propia religión.
213
00:17:35,640 --> 00:17:37,060
Esa es una idea errónea común.
214
00:17:37,210 --> 00:17:40,070
El vudú es, en esencia,
215
00:17:40,470 --> 00:17:44,020
una colección diversa de tradiciones religiosas y culturales
216
00:17:44,080 --> 00:17:47,630
que puede mantenerse por separado o unirse a tu fe.
217
00:17:48,510 --> 00:17:51,440
Como lo fue para la Sra. Laveau.
218
00:17:51,760 --> 00:17:54,940
Quizás os preguntéis por qué hay tantas marcas en su tumba.
219
00:17:55,060 --> 00:17:57,300
Se dice que, incluso más allá del velo,
220
00:17:57,360 --> 00:17:59,100
concede deseos.
221
00:17:59,150 --> 00:18:01,230
¿Un voluntario?
222
00:18:04,130 --> 00:18:05,210
Tú.
223
00:18:06,510 --> 00:18:08,610
Un paso adelante.
224
00:18:08,760 --> 00:18:10,640
Vamos, no seas tímido.
225
00:18:12,680 --> 00:18:15,970
Primero, se hace una "X" en la pared de la tumba.
226
00:18:25,760 --> 00:18:29,470
Ahora, da la vuelta tres veces.
227
00:18:39,560 --> 00:18:41,180
Respira profundamente.
228
00:18:41,260 --> 00:18:42,640
Pide un deseo.
229
00:18:42,710 --> 00:18:44,500
Y aplaude una vez,
230
00:18:45,020 --> 00:18:46,430
y solo una vez.
231
00:19:02,570 --> 00:19:04,060
Bien, justo aquí, chicos.
232
00:19:04,100 --> 00:19:05,260
Vale.
233
00:19:07,370 --> 00:19:10,390
Entonces, ¿este es tu negocio familiar?
234
00:19:10,430 --> 00:19:12,610
Paga nuestra educación.
235
00:19:12,710 --> 00:19:13,720
Está genial.
236
00:19:14,910 --> 00:19:16,770
¿Crees en ello?
237
00:19:17,390 --> 00:19:20,960
Supongo que tanto como creo en las historias que oímos en la capilla.
238
00:19:20,990 --> 00:19:22,516
La buena noticia es que no
239
00:19:22,540 --> 00:19:24,460
tienes que creer en ello para que funcione.
240
00:19:26,560 --> 00:19:29,390
Vamos. Hay alguien que quiero que conozcas.
241
00:19:30,690 --> 00:19:31,720
Vamos.
242
00:19:33,510 --> 00:19:35,390
¿Tía?
243
00:19:35,980 --> 00:19:37,980
Este es el chico del que te hablaba.
244
00:19:38,070 --> 00:19:40,150
Tyrone, esta es mi tía.
245
00:19:40,880 --> 00:19:44,150
Estos malditos pájaros están robando mis sandías congeladas.
246
00:19:44,170 --> 00:19:46,030
¿Señora?
247
00:19:48,620 --> 00:19:50,900
Te pillé.
248
00:19:50,980 --> 00:19:52,050
Te pillé.
249
00:19:54,490 --> 00:19:55,660
Te pillé.
250
00:19:56,960 --> 00:19:58,040
No toques.
251
00:19:59,230 --> 00:20:01,490
Algunas son más viejas que la ciudad.
252
00:20:03,990 --> 00:20:06,120
Ven aquí, muchacho, y déjame mirarte.
253
00:20:12,900 --> 00:20:14,940
No sé sobre este, Evita.
254
00:20:15,000 --> 00:20:16,540
¿Porqué no?
255
00:20:16,690 --> 00:20:19,030
No cree que merezca ayuda.
256
00:20:19,120 --> 00:20:20,860
¿Que? Esto...
257
00:20:21,010 --> 00:20:24,950
Padre nuestro, que estás en el cielo,
258
00:20:25,080 --> 00:20:28,020
santificado sea tu nombre...
259
00:20:29,230 --> 00:20:31,110
Venga a nosotros tu reino.
260
00:20:36,910 --> 00:20:38,640
El joker.
261
00:20:38,790 --> 00:20:41,170
Tanto la posición de las esperanzas como la de los temores.
262
00:20:41,290 --> 00:20:42,720
¿Cuál es?
263
00:20:42,790 --> 00:20:43,890
¿Esperanzas o temores?
264
00:20:43,910 --> 00:20:46,060
Algunos dirían que es lo mismo.
265
00:20:46,200 --> 00:20:47,840
¿Qué significa eso?
266
00:20:48,080 --> 00:20:49,620
Necesitas un baño
267
00:20:52,040 --> 00:20:53,840
¿Acabo de...?
268
00:20:53,910 --> 00:20:55,560
Es como un baño de limpieza, ¿de acuerdo?
269
00:20:55,610 --> 00:20:57,490
Es una tradición vuduista.
270
00:20:57,500 --> 00:20:59,390
Aleja a cualquier espíritu maligno.
271
00:21:00,080 --> 00:21:02,050
Vale, un baño.
272
00:21:02,410 --> 00:21:04,710
¿Hay algo más que podamos hacer?
273
00:21:04,840 --> 00:21:07,900
Podía golpearte la cabeza, ocasionarte una conmoción.
274
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
Ambos, abrid la mente más allá de la conciencia,
275
00:21:10,270 --> 00:21:12,450
y podréis caminar por la tierra de Loa.
276
00:21:12,580 --> 00:21:15,620
Despeja los senos espirituales, por así decirlo.
277
00:21:17,040 --> 00:21:18,960
Prefiero el baño.
278
00:21:22,870 --> 00:21:25,450
Leche, lavanda, anís,
279
00:21:25,580 --> 00:21:27,330
milenrama blanca.
280
00:21:27,460 --> 00:21:29,870
¿Vamos a ir a recolectar al bosque o algo?
281
00:21:29,910 --> 00:21:33,040
Hay un lugar donde puedes conseguir esas cosas.
282
00:21:33,080 --> 00:21:34,660
¿Dónde es?
283
00:21:43,500 --> 00:21:45,190
No importa a cuántas hojas des la vuelta
284
00:21:45,200 --> 00:21:47,150
ai el otro lado es aceitoso. Se trata de cómo se ve
285
00:21:47,160 --> 00:21:49,530
y este anuncio es una gran oportunidad...
286
00:21:52,120 --> 00:21:54,950
Cierto. Pero necesitas personas reales, que realmente trabajen en la compañía
287
00:21:54,960 --> 00:21:57,360
y sean comprensivas, como... madres solteras
288
00:21:57,390 --> 00:21:59,760
o veteranos o amantes de la naturaleza o...
289
00:21:59,830 --> 00:22:02,160
¿Cuál es el nombre de ese científico?
290
00:22:06,540 --> 00:22:07,960
Vamos.
291
00:22:18,000 --> 00:22:19,500
¿Ahora qué?
292
00:22:19,910 --> 00:22:21,500
Ahora, te desnudas.
293
00:22:42,000 --> 00:22:44,120
Totalmente desnudo.
294
00:23:00,040 --> 00:23:01,780
¿Eso es todo?
295
00:23:01,870 --> 00:23:03,320
Tienes que relajarte.
296
00:23:03,410 --> 00:23:04,830
Cierra los ojos.
297
00:23:08,750 --> 00:23:10,700
No están cerrados, ¿no?
298
00:23:18,500 --> 00:23:22,780
Vale, ahora... respiraciones profundas.
299
00:23:23,160 --> 00:23:26,000
Deja volar tus pensamientos a través de tu mente, como...
300
00:23:26,990 --> 00:23:29,410
hojas caídas en el viento.
301
00:24:13,910 --> 00:24:15,370
¿Mamá?
302
00:24:18,500 --> 00:24:19,790
¿Papá?
303
00:25:18,160 --> 00:25:20,470
¿Sabes qué está pasado?
304
00:25:20,620 --> 00:25:22,160
¿Dónde está todo el mundo?
305
00:25:25,290 --> 00:25:27,080
- Tyrone, ¿eres tú?
- Hola.
306
00:25:27,570 --> 00:25:30,060
Hola, ¿sabes qué está ocurriendo?
307
00:25:30,100 --> 00:25:32,220
¿Qué pasa? ¿Crees que ahora puedes jugar al baloncesto?
308
00:25:32,310 --> 00:25:34,430
Mejor que tú y mido la mitad que tú.
309
00:25:34,490 --> 00:25:36,290
Vamos a ver qué tienes.
310
00:25:36,330 --> 00:25:38,540
- ¿Qué estamos deletreando?
- Perdedor.
311
00:25:38,620 --> 00:25:43,060
Una palabra para el sabio. Vienes al rey, es mejor que no falles.
312
00:25:45,410 --> 00:25:48,410
Está bien, tal vez tienes algunas habilidades.
313
00:25:48,510 --> 00:25:50,400
Hola, Billy.
314
00:25:50,580 --> 00:25:52,460
- ¿Qué pasa, tío?
- Lo encontré.
315
00:25:52,720 --> 00:25:54,620
- ¿A quién?
- Al gilipollas que nos engañó.
316
00:25:54,660 --> 00:25:56,880
- Vamos, hombre. Ese lenguaje.
- Disculpa.
317
00:25:56,960 --> 00:25:59,140
Encontramos su coche y vamos a recuperar nuestra radio.
318
00:25:59,190 --> 00:26:00,400
¿Vienes?
319
00:26:07,000 --> 00:26:09,910
No, tío. Me quedo con mi hermano.
320
00:26:21,660 --> 00:26:22,790
Esto es para ti.
321
00:26:42,880 --> 00:26:44,630
¿Qué demonios ocurre?
322
00:26:56,470 --> 00:26:59,140
¿Tyrone? Tyrone, ¿puedes oírme?
323
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
¿Qué es esto?
324
00:27:09,970 --> 00:27:11,280
¿Qué estás haciendo?
325
00:27:16,540 --> 00:27:17,590
¡No!
326
00:27:46,420 --> 00:27:48,420
Oh, no, otra vez no.
327
00:27:50,630 --> 00:27:53,280
¡No! ¡No!
328
00:27:53,460 --> 00:27:55,660
¡No funcionará!
329
00:28:19,800 --> 00:28:20,960
¡No!
330
00:28:22,420 --> 00:28:26,100
No puedes seguir haciendo lo mismo, siempre terminará igual.
331
00:28:27,210 --> 00:28:28,920
Tyrone, escúchame.
332
00:28:30,530 --> 00:28:32,620
Tienes que intentar otra cosa.
333
00:29:13,580 --> 00:29:15,190
Oye.
334
00:29:15,460 --> 00:29:19,320
¿Sabes qué ocurre?
335
00:29:19,380 --> 00:29:20,910
Tandy, concéntrate.
336
00:29:20,930 --> 00:29:23,080
Volvamos a intentarlo. Primera posicion.
337
00:29:23,130 --> 00:29:24,690
Espera. ¿Tandy?
338
00:29:24,820 --> 00:29:29,870
Extendido. Preparada. Pirueta. Quinta posición y terminamos.
339
00:29:38,680 --> 00:29:41,050
Eh, cuidado. ¡El agua!
340
00:29:41,100 --> 00:29:42,340
¡Cuidado con el agua!
341
00:30:10,810 --> 00:30:12,680
¿Quién es?
342
00:30:14,770 --> 00:30:16,270
¿Qué es esto?
343
00:30:26,750 --> 00:30:28,700
¡Oye! ¡Parad! No podéis hacer eso, eso es...
344
00:30:30,810 --> 00:30:32,730
¿Vas a quedarte ahí parada?
345
00:30:32,810 --> 00:30:33,890
¡Tandy!
346
00:30:36,770 --> 00:30:38,030
¡Tandy!
347
00:30:40,980 --> 00:30:42,770
¡Tandy! ¡Detente!
348
00:30:56,560 --> 00:30:58,920
Tandy. ¿a dónde te crees que vas?
349
00:31:00,620 --> 00:31:02,860
¿Qué crees que hay en el otro lado?
350
00:31:04,760 --> 00:31:06,100
¡Papá!
351
00:31:06,190 --> 00:31:09,380
No, ¡papá! Papá, ¡vámonos!
352
00:31:09,440 --> 00:31:12,030
¡Papá! ¡Parad! ¡Parad!
353
00:31:13,560 --> 00:31:16,610
Tandy, ¿no ves lo que hay delante de ti?
354
00:31:16,720 --> 00:31:18,620
Tandy, ¿por qué no me ayudas?
355
00:31:18,680 --> 00:31:21,190
¡Tandy! ¡Para!
356
00:31:24,380 --> 00:31:25,880
Por favor.
357
00:31:26,900 --> 00:31:28,110
Por favor, deja de huir.
358
00:31:29,390 --> 00:31:31,720
Tienes que intentar otra cosa.
359
00:32:29,140 --> 00:32:30,640
¿Hola?
360
00:32:40,580 --> 00:32:44,750
No llores, todo va a salir bien.
361
00:32:46,070 --> 00:32:49,690
Va a salir bien, ¿vale? Quédate aquí.
362
00:33:38,250 --> 00:33:39,780
Amén.
363
00:34:34,860 --> 00:34:37,370
¿Estás bien?
364
00:35:11,440 --> 00:35:12,940
O'Reilly, ¿verdad?
365
00:35:13,140 --> 00:35:14,290
Correcto.
366
00:35:15,320 --> 00:35:17,160
Connors. Antivicio.
367
00:35:17,230 --> 00:35:18,900
Tengo un regalo para ti.
368
00:35:21,110 --> 00:35:22,980
Puedes invitarme a una cerveza después.
369
00:35:23,070 --> 00:35:24,640
¿Qué es esto?
370
00:35:26,290 --> 00:35:28,650
Creía que la policía neoyorquina solo contrataba a los más brillantes.
371
00:35:28,720 --> 00:35:31,360
Esto es... ¿Cómo lo ha conseguido?
372
00:35:31,430 --> 00:35:34,820
Lo encontraron en un drogadicto muerto hoy mismo.
373
00:35:34,890 --> 00:35:37,620
¿Alguien dice que lo encontraron en un drogadicto muerto?
374
00:35:37,680 --> 00:35:40,480
No alguien. Yo.
375
00:35:40,640 --> 00:35:42,720
Lo cogí yo mismo.
376
00:35:42,840 --> 00:35:44,820
En una redada de Antivicio.
377
00:35:44,970 --> 00:35:48,090
Parece que tu caso fue solo un asalto que salió mal.
378
00:35:49,020 --> 00:35:51,370
Los abogados han confirmado la historia.
379
00:35:51,400 --> 00:35:52,840
Nada de eso encaja con las pruebas.
380
00:35:52,870 --> 00:35:54,830
¿Y? El caso está cerrado.
381
00:35:56,050 --> 00:35:58,530
Disculpa, ¿el caso está cerrado?
382
00:35:58,590 --> 00:36:00,590
Si no me crees, compruébalo con tu teniente.
383
00:36:02,440 --> 00:36:04,090
Y, O'Reilly...
384
00:36:05,210 --> 00:36:08,460
esa cerveza, la que me debes,
385
00:36:09,890 --> 00:36:12,970
asegúrate de que no sea esa porquería hipster de Brooklyn, ¿de acuerdo?
386
00:36:24,180 --> 00:36:25,930
Inspectora O'Reilly.
387
00:36:25,980 --> 00:36:28,240
Hola, inspectora. Soy Tandy Bowen.
388
00:36:28,310 --> 00:36:30,460
Mi madre me dio su tarjeta.
389
00:36:32,140 --> 00:36:34,260
Si lo decía de verdad...
390
00:36:37,760 --> 00:36:39,810
Estoy dispuesta a quedarme y afrentarlo.
391
00:36:45,860 --> 00:36:49,730
Debería agradecerle por lo de hoy.
392
00:36:50,010 --> 00:36:51,480
¿Te sientes mejor?
393
00:36:52,680 --> 00:36:53,930
Pareces estar mejor.
394
00:36:55,290 --> 00:37:00,040
Una vez que ha desaparecido la... lo que sea,
395
00:37:00,140 --> 00:37:02,680
sí, así es.
396
00:37:05,680 --> 00:37:06,930
¿Se te concedió tu deseo?
397
00:37:08,510 --> 00:37:10,530
¿Conseguiste las respuestas que estabas buscando?
398
00:37:11,520 --> 00:37:14,850
Sinceramente, no.
399
00:37:16,350 --> 00:37:19,890
No, pero... creo que sé cómo puedo conseguirlas.
400
00:37:22,680 --> 00:37:24,300
¿Qué es exactamente lo que viste?
401
00:37:27,510 --> 00:37:30,260
Yo... no creo que deba decirlo.
402
00:37:31,260 --> 00:37:33,180
No creo que fuera mi viaje.
403
00:37:35,890 --> 00:37:37,980
Yo también pedí un deseo.
404
00:37:38,050 --> 00:37:39,350
En la tumba.
405
00:37:40,850 --> 00:37:42,430
Ah, ¿sí?
406
00:37:42,510 --> 00:37:43,970
Hace un par de días
407
00:38:01,930 --> 00:38:03,600
¿Eso es todo?
408
00:38:06,050 --> 00:38:07,600
Eso es todo.
409
00:38:11,470 --> 00:38:13,360
Por si sirve de algo...
410
00:38:14,350 --> 00:38:15,930
Lo siento.
411
00:39:22,720 --> 00:39:23,780
Oye.
412
00:39:31,350 --> 00:39:32,390
Pienso que tenemos que hablar.
28393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.