All language subtitles for Private.Eyes.S04E07.720p.HDTV.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:02,056
[MUSIQUE UPBEAT]
2
00:00:03,187 --> 00:00:05,104
Ombre, quelle magnifique journée
3
00:00:05,153 --> 00:00:06,824
pour un tournoi de célébrités.
4
00:00:06,872 --> 00:00:09,594
- Alors, pourquoi ĂȘtes-vous encore ici?
- Haha trĂšs drĂŽle.
5
00:00:09,642 --> 00:00:12,030
Un peu d'échauffement
sur le practice. Tu es bon?
6
00:00:12,078 --> 00:00:14,432
Oh, vous pariez. HĂ©, et Mia
dit, merci pour les billets.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,467
Elle et moi sommes suspendus au club-house.
8
00:00:16,515 --> 00:00:19,062
Nous avons des mimosas!
Nous allons trĂšs bien faire.
9
00:00:19,234 --> 00:00:21,039
âȘ Longue distance âȘ
10
00:00:21,586 --> 00:00:24,570
âȘ BĂ©bĂ© pour moi âȘ
11
00:00:24,619 --> 00:00:26,789
âȘ j'ai Ă©tĂ© invitĂ© âȘ
12
00:00:26,838 --> 00:00:29,726
âȘ Pourquoi as-tu l'air si surpris âȘ
13
00:00:29,774 --> 00:00:32,262
âȘ Et je t'ai entendu quand tu m'as demandĂ© âȘ
14
00:00:32,310 --> 00:00:33,897
âȘ OĂč es-tu allĂ© âȘ
15
00:00:33,945 --> 00:00:37,100
âȘ Quand j'Ă©tais en ta compagnie âȘ
16
00:00:38,392 --> 00:00:40,069
âȘ Ouais c'est moi maintenant âȘ
17
00:00:40,248 --> 00:00:41,358
Bien,
18
00:00:41,407 --> 00:00:43,094
regardez ici. Scott McGillivray.
19
00:00:43,327 --> 00:00:45,623
Matt Shade, j'espérais que tu serais là .
20
00:00:45,671 --> 00:00:47,431
j'ai hĂąte
Ă vous affronter Ă nouveau.
21
00:00:47,479 --> 00:00:48,693
Eh bien, c'est grand de toi, Scott,
22
00:00:48,741 --> 00:00:51,193
considérant comment le dernier
cinq tournois sont partis.
23
00:00:51,242 --> 00:00:54,030
Ouais, eh bien, le passé est dans
le passé. Je suis de retour pour me venger.
24
00:00:54,078 --> 00:00:55,898
Je pense que tu vas ĂȘtre déçu.
25
00:00:55,946 --> 00:00:58,234
Oh oui? Tu te soucies
placer un pari lĂ -dessus?
26
00:00:58,282 --> 00:01:00,803
Et si le perdant fait un don de 5000 $
27
00:01:00,851 --> 00:01:02,105
Ă l'hĂŽpital SickKids
28
00:01:02,153 --> 00:01:04,057
en l'honneur de l'événement d'aujourd'hui.
29
00:01:04,489 --> 00:01:06,590
Vous ĂȘtes sur.
30
00:01:15,202 --> 00:01:17,358
- Quelle est la précipitation, Scott?
- Pas de précipitation.
31
00:01:17,407 --> 00:01:19,616
Je pourrais juste avoir quelques balançoires d'entraßnement,
vous connaissez.
32
00:01:19,664 --> 00:01:20,982
Ouais moi aussi.
33
00:01:29,780 --> 00:01:32,201
âȘ Le paradis est Ă nous âȘ
34
00:01:32,250 --> 00:01:34,371
- Bonne chance, McGillivray.
- J'en ai pas besoin, Shade.
35
00:01:35,404 --> 00:01:38,406
âȘ Voir le sentiment
quand tu n'es pas obligĂ© âȘ
36
00:01:38,455 --> 00:01:40,977
[CART ENGINES ROARING]
37
00:01:41,025 --> 00:01:42,525
âȘ âȘ
38
00:01:44,828 --> 00:01:47,971
[MUSIQUE CLASSIQUE ĂLĂGANTE]
39
00:01:49,567 --> 00:01:51,487
[RIRE SILENCIEUX]
40
00:01:51,535 --> 00:01:53,256
[CHATTER INDISTINCT]
41
00:01:53,304 --> 00:01:56,726
Tu sais, je pensais mimosas
avant midi, c'était décadent.
42
00:01:57,191 --> 00:01:59,228
Mais mimosas avant 8 heures du matin ...
43
00:01:59,276 --> 00:02:00,577
encore mieux.
44
00:02:03,331 --> 00:02:05,085
Sainte célébrité centrale.
45
00:02:05,984 --> 00:02:08,337
C'est Scott McGillivray
Dans la vraie chair!
46
00:02:08,385 --> 00:02:11,607
Si vous optez pour le subtil,
vous Ă©chouez suprĂȘmement.
47
00:02:11,655 --> 00:02:13,409
Tous les golfeurs, n'oubliez pas
48
00:02:13,457 --> 00:02:15,611
pour vous enregistrer au bureau d'inscription.
49
00:02:15,659 --> 00:02:19,342
La presse doit porter des laissez-passer de presse
Ă tout moment.
50
00:02:21,198 --> 00:02:23,319
- HĂ©, Shadow.
- Salut, Mike.
51
00:02:23,367 --> 00:02:24,887
Super de voir un autre gaucher
lors de cet événement.
52
00:02:24,935 --> 00:02:27,690
Ouais, mec, nous les gauchers devons
représenter. Michelle, comment tu te sens?
53
00:02:27,738 --> 00:02:29,682
- Oh, je me sens toujours bien.
La confiance est la clé.
54
00:02:29,731 --> 00:02:30,955
- Mhmm.
- Et ne t'inquiĂšte pas.
55
00:02:31,003 --> 00:02:32,719
- Je vais toujours apporter la chaleur.
- Pas trop chaud.
56
00:02:32,768 --> 00:02:35,206
Ce ne sont pas les maĂźtres. Vous ĂȘtes
ne va pas gagner une autre veste verte.
57
00:02:35,298 --> 00:02:37,404
Oh, mais je vais jouer
juste assez bon pour vous battre.
58
00:02:37,453 --> 00:02:38,795
[RIRE] Ă bientĂŽt.
59
00:02:38,844 --> 00:02:40,811
TrĂšs bien, Ă bientĂŽt, les gars.
60
00:02:44,791 --> 00:02:46,345
C'est quoi le téléphone, Ang '?
61
00:02:46,393 --> 00:02:48,480
Je pensais que Shade nous avait
ces invitations spéciales pour ...
62
00:02:48,528 --> 00:02:50,501
quel était le mot? Amusement.
63
00:02:50,720 --> 00:02:51,917
Je me sens bizarre quand je ne travaille pas.
64
00:02:51,965 --> 00:02:54,186
Ce que vous ĂȘtes toujours.
65
00:02:54,376 --> 00:02:56,206
- Vous avez besoin d'un passe-temps.
- Quoi?
66
00:02:56,254 --> 00:02:58,761
Non, les loisirs sont pour les gens
qui n'aiment pas leur travail.
67
00:02:58,809 --> 00:03:00,620
Non ... les loisirs sont pour le plaisir.
68
00:03:00,668 --> 00:03:01,827
Tu devrais essayer quelque chose comme,
69
00:03:01,875 --> 00:03:03,883
euh ... poterie.
70
00:03:04,745 --> 00:03:07,265
- Pas de Swayze, pas d'Everett.
- Cours de cuisine?
71
00:03:07,702 --> 00:03:09,707
Et perdre ma note de cinq étoiles
sur Chew Crew?
72
00:03:09,756 --> 00:03:12,326
- Non merci.
- Travail du bois.
73
00:03:12,374 --> 00:03:14,194
- [GASP]
- Je pense voir l'actrice
74
00:03:14,242 --> 00:03:16,178
- de ce spectacle de rouge Ă lĂšvres.
-
Loi sur le rouge Ă lĂšvres?
75
00:03:16,227 --> 00:03:19,415
Willow Maitland est lĂ ?
Oh mon Dieu, donne-moi.
76
00:03:20,029 --> 00:03:21,168
Oui!
77
00:03:21,216 --> 00:03:23,470
Juste toi et le ballon, Shadow.
78
00:03:23,947 --> 00:03:25,982
Juste toi et le ballon.
79
00:03:29,891 --> 00:03:31,779
C'est adorable de regarder les stars du hockey
80
00:03:31,827 --> 00:03:33,213
pratiquez les sports les plus subtils.
81
00:03:33,261 --> 00:03:35,421
Toute cette testostérone.
C'est tellement agressif.
82
00:03:35,470 --> 00:03:37,551
C'est tellement ... pas le golf.
83
00:03:37,599 --> 00:03:39,546
Willow Maitland. Sensationnel.
84
00:03:39,594 --> 00:03:41,390
Ma fille et moi ne manquons jamais votre émission.
85
00:03:41,438 --> 00:03:42,589
Oh merci.
86
00:03:42,637 --> 00:03:44,657
Ouais. je pourrais ĂȘtre
un peu agressif, mais ...
87
00:03:44,772 --> 00:03:47,727
Je viens de percer cette balle Ă 275 mĂštres.
88
00:03:47,776 --> 00:03:50,398
TrĂšs bien, donc vous avez
bon suivi.
89
00:03:50,447 --> 00:03:52,272
Mais ... j'ai dit subtil.
90
00:03:52,321 --> 00:03:53,546
Comment ça va?
91
00:03:53,595 --> 00:03:55,515
- C'est ... exact.
[EN RIANT]
92
00:03:55,694 --> 00:03:57,155
Comment jouez-vous aujourd'hui?
93
00:03:57,203 --> 00:03:58,607
Hannah Whysner.
94
00:03:58,655 --> 00:04:00,158
Deux majors et elle est
seulement commencer.
95
00:04:00,206 --> 00:04:01,382
J'ai hĂąte.
96
00:04:01,430 --> 00:04:02,794
Jouer avec elle était sur mon tableau de vision
97
00:04:02,842 --> 00:04:04,062
et l'univers livré.
98
00:04:04,111 --> 00:04:05,768
Eh bien, l'univers et mon publiciste.
99
00:04:05,817 --> 00:04:08,071
Ca c'est drĂŽle. je joue
avec Hannah aujourd'hui aussi
100
00:04:08,120 --> 00:04:10,587
et je n'avais pas besoin d'un publiciste.
101
00:04:11,009 --> 00:04:12,366
Donc, nous sommes en équipe ensemble.
102
00:04:12,415 --> 00:04:14,038
- Ăa ressemble à ça.
- Eh bien.
103
00:04:14,086 --> 00:04:15,282
Nous ferions mieux de nous mettre au travail
104
00:04:15,330 --> 00:04:16,946
Parce qu'il y a un trophée et je le veux.
105
00:04:16,994 --> 00:04:18,209
Maintenant qui est agressif?
106
00:04:19,485 --> 00:04:21,012
- [RUSSIR]
- Ombre!
107
00:04:21,060 --> 00:04:23,248
HĂ©, Nick Nurse! Quoi de neuf mec?
108
00:04:23,296 --> 00:04:24,983
- Hé mec, comment ça va?
- Je vais bien, mon pote.
109
00:04:25,031 --> 00:04:26,266
Hé, j'espÚre que tu n'as pas planifié
110
00:04:26,314 --> 00:04:27,899
en gagnant un autre
championnat ici,
111
00:04:27,947 --> 00:04:29,287
ce n'est pas un terrain de basket.
112
00:04:29,335 --> 00:04:31,256
J'entends que Scott est celui Ă regarder aujourd'hui
113
00:04:31,851 --> 00:04:34,561
Je suis juste ici pour en élever
de l'argent pour SickKids, amusez-vous,
114
00:04:34,610 --> 00:04:36,587
et j'espĂšre bosse
dans une célébrité ou deux.
115
00:04:36,635 --> 00:04:37,907
- Tu en connais?
- Ah ouais,
116
00:04:37,955 --> 00:04:39,727
J'ai presque oublié à quel point tu es hilarant.
117
00:04:39,915 --> 00:04:41,788
Je ne peux m'empĂȘcher de cĂŽtelettes
mon joueur de hockey préféré.
118
00:04:41,837 --> 00:04:44,626
- C'est ton préféré?
- En fait, c'est Mitchy.
119
00:04:44,829 --> 00:04:46,671
- [GROAN]
- Ouais...
120
00:04:47,032 --> 00:04:49,540
Ăa te dĂ©range si je prends une photo
pour Insta avec toi?
121
00:04:49,588 --> 00:04:51,342
Je suis un grand fan de Raptor.
122
00:04:51,390 --> 00:04:53,133
Miss Maitland, j'aime votre
spectacle. Faisons le.
123
00:04:53,182 --> 00:04:55,413
Génial. Plus tard, joueur de hockey.
124
00:04:55,703 --> 00:04:57,342
- Ă plus tard.
- A bientĂŽt, mon pote.
125
00:04:58,664 --> 00:05:01,719
Matt Shade. Vous ne l'avez probablement pas
souvenez-vous de moi, n'est-ce pas?
126
00:05:02,460 --> 00:05:04,227
Donovan Crane.
127
00:05:04,276 --> 00:05:06,377
Vous représentiez
quelques trĂšs bons joueurs de hockey.
128
00:05:06,425 --> 00:05:08,593
jusqu'Ă ce que je me lasse de la mouture 24/7, je l'ai fait.
129
00:05:08,641 --> 00:05:10,820
- Qu'est ce que tu fais en ce moment?
- Eh bien, je suis Talent Manager
130
00:05:10,869 --> 00:05:12,415
des vĂȘtements de sport de performance,
131
00:05:12,463 --> 00:05:15,166
numéro un soucieux de l'éthique
marque de vĂȘtements en AmĂ©rique du Nord.
132
00:05:15,214 --> 00:05:16,304
Bodywear Birdie.
133
00:05:16,353 --> 00:05:17,796
Nous avons organisé ce petit tournoi.
134
00:05:17,845 --> 00:05:20,734
Hannah Whysner est votre marque
ambassadeur, non?
135
00:05:20,783 --> 00:05:22,955
Oh oui. Je l'ai signĂ©e moi-mĂȘme
quand nous étions tous les deux débutants.
136
00:05:23,004 --> 00:05:25,773
Hé, regarde ça. Voir?
Birdie par Hannah.
137
00:05:25,822 --> 00:05:27,994
Ce n'est que le début, non?
138
00:05:28,080 --> 00:05:30,748
Sacs, ceintures, chemises.
Elle a remporté deux majors cette année,
139
00:05:30,796 --> 00:05:32,442
la popularité est à travers le toit,
140
00:05:32,490 --> 00:05:33,651
alors j'ai convaincu Performance Sports
141
00:05:33,699 --> 00:05:35,379
mettre tout ce qu'ils avaient
dans sa ligne de vĂȘtements.
142
00:05:35,427 --> 00:05:36,778
Sensationnel. Hey,
143
00:05:36,827 --> 00:05:39,676
Je suis dans le quatuor d'Hannah aujourd'hui.
Vous avez des pointeurs?
144
00:05:39,729 --> 00:05:41,330
Pourquoi ne viens-tu pas la rencontrer
et demandez-lui vous-mĂȘme?
145
00:05:41,511 --> 00:05:43,879
- TrĂšs bien, je vais le faire.
- [MUSIQUE UPBEAT]
146
00:05:54,954 --> 00:05:56,149
Heh, non.
147
00:05:56,198 --> 00:05:58,586
Hannah est ma golfeuse numéro un,
tu vas l'aimer.
148
00:05:58,986 --> 00:06:00,339
[WOMAN SCREAMS]
149
00:06:00,527 --> 00:06:02,762
[MUSIQUE OMINĂE]
150
00:06:04,250 --> 00:06:06,786
- [HYPERVENTILATING]
- Hannah.
151
00:06:07,027 --> 00:06:09,796
Quel est le problĂšme? Qu'est-ce qui ne va pas?
152
00:06:12,171 --> 00:06:13,858
"Si je peux vous amener ici,"
153
00:06:13,906 --> 00:06:16,794
"Je peux vous amener n'importe oĂč".
154
00:06:16,985 --> 00:06:18,346
Ralentir.
155
00:06:20,312 --> 00:06:21,999
âȘ je te vois âȘ
156
00:06:22,047 --> 00:06:23,687
âȘ Et tu me vois âȘ
157
00:06:24,550 --> 00:06:26,371
âȘ Regardez-vous souffler les lignes âȘ
158
00:06:26,419 --> 00:06:28,080
âȘ Quand tu fais une scĂšne âȘ
159
00:06:28,129 --> 00:06:29,415
âȘ Oh mon garçon âȘ
160
00:06:29,491 --> 00:06:31,008
âȘ Vous devez savoir âȘ
161
00:06:31,946 --> 00:06:34,011
âȘ Ce que ma tĂȘte surplombe âȘ
162
00:06:34,059 --> 00:06:36,681
âȘ Les sens se montreront Ă mon cĆur âȘ
163
00:06:37,595 --> 00:06:39,712
âȘ Quand il surveille les mensonges âȘ
164
00:06:39,821 --> 00:06:42,653
âȘ parce que tu ne peux pas Ă©chapper Ă mon âȘ
165
00:06:42,701 --> 00:06:44,376
âȘ Private Eyes âȘ
166
00:06:44,424 --> 00:06:46,290
Ils te regardent âȘ
167
00:06:46,338 --> 00:06:49,130
âȘ Private Eyes âȘ
168
00:06:49,228 --> 00:06:50,882
âȘ Ils te regardent, te regardent âȘ
169
00:06:50,931 --> 00:06:53,436
âȘ Te regarder, te regarder âȘ
170
00:06:56,015 --> 00:06:57,874
Hannah est entrée seule dans la caravane,
171
00:06:57,923 --> 00:06:59,499
et c'est là qu'elle a trouvé la note.
172
00:06:59,562 --> 00:07:02,200
Ăcrit en rouge Ă lĂšvres,
sur son miroir. C'est personnel.
173
00:07:03,468 --> 00:07:04,702
Donovan, Hannah.
174
00:07:04,750 --> 00:07:06,647
Voici ma partenaire, Angie Everett.
175
00:07:06,738 --> 00:07:08,201
- Salut.
- Salut.
176
00:07:08,257 --> 00:07:09,844
Merci d'ĂȘtre venu si vite.
177
00:07:09,892 --> 00:07:11,788
Le Dr Morris ici était à peu prÚs
pour nous donner une mise Ă jour.
178
00:07:11,837 --> 00:07:14,940
Ouais. L'attaque de panique d'Hannah
a activé son asthme,
179
00:07:14,989 --> 00:07:16,483
Je la mets sur un régime d'oxygÚne
180
00:07:16,532 --> 00:07:17,811
juste au cas oĂč il s'agirait Ă nouveau.
181
00:07:17,859 --> 00:07:19,467
Merci beaucoup, docteur.
182
00:07:23,465 --> 00:07:25,853
Elle dit Ă Hannah qu'elle a
pour réduire son niveau de stress,
183
00:07:25,902 --> 00:07:27,431
puis elle la pousse Ă l'approuver
184
00:07:27,479 --> 00:07:29,025
nouvelle orthĂšse dorsale de la clinique sportive.
185
00:07:29,074 --> 00:07:30,594
Entre ça et les trolls en ligne,
186
00:07:30,643 --> 00:07:32,997
Je n'ai aucune idée de comment est cette fille
censé rester calme.
187
00:07:33,046 --> 00:07:34,269
Ce n'est pas la premiĂšre fois
188
00:07:34,317 --> 00:07:36,037
Hannah a reçu une menace comme celle-ci?
189
00:07:36,085 --> 00:07:38,707
Chaque fois qu'elle fait
un petit gain sur la tournée,
190
00:07:38,756 --> 00:07:40,417
nous obtenons une résurgence des trolls en ligne.
191
00:07:40,466 --> 00:07:42,726
Eh bien, Hannah. Ăa sonne
comme si tu avais un harceleur,
192
00:07:43,035 --> 00:07:44,113
et qui que ce soit,
193
00:07:44,161 --> 00:07:45,978
savait oĂč tu allais
ĂȘtre et comment y accĂ©der.
194
00:07:46,036 --> 00:07:47,785
- Eh bien, nous devrions appeler la police.
-
Non .
195
00:07:47,918 --> 00:07:50,386
J'en ai déjà eu plus
attention que je ne peux supporter, et
196
00:07:50,466 --> 00:07:51,847
si la police est impliquée,
197
00:07:51,896 --> 00:07:54,355
puis la presse découvre
et mes concurrents le découvrent,
198
00:07:54,613 --> 00:07:55,967
Je viens de ... [SOUPIR]
199
00:07:56,016 --> 00:07:57,264
C'est bon.
200
00:07:57,442 --> 00:07:59,410
Avez-vous une idée
qui pourrait vouloir vous blesser?
201
00:07:59,458 --> 00:08:01,129
Non, aucune idée.
202
00:08:01,177 --> 00:08:02,837
Je ne fais que jouer au golf.
203
00:08:03,035 --> 00:08:04,733
Et elle est un modĂšle incroyable.
204
00:08:04,933 --> 00:08:06,260
Avez-vous vu quelqu'un de suspect,
205
00:08:06,309 --> 00:08:07,589
avant d'entrer dans votre caravane?
206
00:08:07,637 --> 00:08:09,500
Non, juste comme d'habitude.
207
00:08:09,550 --> 00:08:11,638
Joueurs, handlers, greenskeepers.
208
00:08:11,687 --> 00:08:14,902
Je ne pensais pas aux greenskeepers
avait accĂšs Ă la zone VIP.
209
00:08:14,951 --> 00:08:16,191
Je ne sais pas, peut-ĂȘtre qu'il y avait comme un
210
00:08:16,240 --> 00:08:17,706
urgence verte ou quelque chose comme ça.
211
00:08:17,926 --> 00:08:20,386
Ou peut-ĂȘtre que quelqu'un a vu une opportunitĂ©.
212
00:08:23,443 --> 00:08:25,222
- [RUMBLING DU MOTEUR]
- OK, viens!
213
00:08:25,326 --> 00:08:26,982
[CHATTER INDISTINCT]
214
00:08:27,216 --> 00:08:28,893
"Je peux t'atteindre n'importe oĂč?"
215
00:08:28,950 --> 00:08:30,253
C'est un message assez vague.
216
00:08:30,302 --> 00:08:31,584
Pensez-vous que c'est un fan fou?
217
00:08:31,633 --> 00:08:33,580
Les superfans commencent généralement par une demande,
218
00:08:33,629 --> 00:08:35,309
celui-ci est allé directement à une menace.
219
00:08:35,358 --> 00:08:36,418
Intéressant.
220
00:08:36,467 --> 00:08:38,867
Je vais chercher Zoe
pour examiner les trolls en ligne d'Hannah
221
00:08:40,860 --> 00:08:42,911
- Voyez-vous cela?
- Ouais.
222
00:08:44,050 --> 00:08:45,588
Quoi? J'ai fait la derniĂšre poubelle.
223
00:08:45,707 --> 00:08:48,447
Ce Jell-o ruiné
une trĂšs bonne paire de chaussures.
224
00:08:51,014 --> 00:08:54,250
[MUSIQUE SUSPENSEFUL]
225
00:08:55,953 --> 00:08:57,270
Pouah.
226
00:08:59,332 --> 00:09:00,700
Huh.
227
00:09:00,809 --> 00:09:03,637
Cela ressemble Ă la veste
que les greenskeepers portent.
228
00:09:03,754 --> 00:09:05,281
Allons parler au responsable du terrain,
229
00:09:05,329 --> 00:09:07,399
peut-ĂȘtre qu'il peut nous dire Ă qui il appartient.
230
00:09:15,653 --> 00:09:16,879
Bonjour?
231
00:09:17,153 --> 00:09:18,227
Quelqu'un ici?
232
00:09:18,275 --> 00:09:21,097
- Qui demande?
- Je suis Matt Shade, c'est ...
233
00:09:21,145 --> 00:09:22,932
- Le joueur de hockey?
- Oui monsieur.
234
00:09:23,580 --> 00:09:25,267
Je n'aime pas les célébrités.
235
00:09:25,315 --> 00:09:27,551
Ils font des divets dans mon cours.
236
00:09:27,989 --> 00:09:29,705
D'ACCORD...
237
00:09:29,754 --> 00:09:30,940
- Qui est-ce?
- Oh,
238
00:09:30,988 --> 00:09:33,608
Je suis Angie Everett, pas une célébrité.
239
00:09:34,518 --> 00:09:35,692
Nous sommes des enquĂȘteurs privĂ©s.
240
00:09:35,740 --> 00:09:37,075
Je ne les aime pas non plus.
241
00:09:37,123 --> 00:09:38,206
Nous serons rapides, hein.
242
00:09:38,255 --> 00:09:40,122
Nous avons trouvé cet uniforme à la poubelle.
243
00:09:40,194 --> 00:09:41,623
Des ordures?
244
00:09:42,738 --> 00:09:44,486
Putain de personnel d'été.
245
00:09:44,692 --> 00:09:46,698
Aucune éthique de travail, aucun respect!
246
00:09:46,747 --> 00:09:48,614
Savez-vous Ă qui il appartient?
247
00:09:50,263 --> 00:09:51,513
[RIRE SARDONIQUE]
248
00:09:51,561 --> 00:09:52,886
Ce n'est pas l'un des miens.
249
00:09:53,192 --> 00:09:55,430
Les nĂŽtres ont des patchs sur les manches, vous voyez?
250
00:09:55,544 --> 00:09:56,802
Je ne sais pas Ă qui cela appartient
251
00:09:56,850 --> 00:09:58,045
mais ils ne l'ont pas obtenu ici.
252
00:09:59,516 --> 00:10:02,903
Est-ce que c'est ça?
J'ai des raisons de fertiliser.
253
00:10:04,147 --> 00:10:05,660
Merci pour votre temps.
254
00:10:07,090 --> 00:10:08,611
Si le harceleur devait simuler
255
00:10:08,659 --> 00:10:10,044
un uniforme de greenskeeper ...
256
00:10:10,092 --> 00:10:11,693
... Ils ne faisaient pas partie du personnel.
257
00:10:13,950 --> 00:10:17,176
Wow, ils te donnent vraiment
le traitement vedette ici, Shade.
258
00:10:17,740 --> 00:10:19,341
Ce n'est pas la taille de
votre remorque qui compte,
259
00:10:19,389 --> 00:10:20,461
c'est comment vous l'utilisez.
260
00:10:20,509 --> 00:10:22,818
Oh, maintenant je ne pourrai plus
sortir cette image de ma tĂȘte.
261
00:10:22,919 --> 00:10:24,773
HĂ©, tu sais
ce séminaire technique la semaine derniÚre?
262
00:10:24,821 --> 00:10:26,942
Acheté de nouvelles lumiÚres
pour le tableau de bord, et ...
263
00:10:26,990 --> 00:10:28,302
appris Ă utiliser Identitatem.
264
00:10:28,350 --> 00:10:29,845
C'est un nouveau programme cool qui me permet
265
00:10:29,893 --> 00:10:31,830
pour suivre les trolls les plus vocaux d'Hannah.
266
00:10:32,067 --> 00:10:33,310
C'est beaucoup de charognards
267
00:10:33,358 --> 00:10:34,683
mais aucun d'entre eux n'est dangereux.
268
00:10:34,731 --> 00:10:36,819
Il y a un gars qui croit
c'est l'avatar d'Hannah ...
269
00:10:36,867 --> 00:10:38,320
Nous sommes un peu courts
Ă l'heure, ici, Zoe.
270
00:10:38,368 --> 00:10:39,614
Droite. Alors,
271
00:10:39,662 --> 00:10:41,677
le club de golf a mis en place l'espace VIP
272
00:10:41,725 --> 00:10:43,058
surtout pour ce tournoi,
273
00:10:43,106 --> 00:10:45,008
il n'y a donc pas encore de caméras de sécurité.
274
00:10:45,057 --> 00:10:46,595
Zoe, je viens de t'envoyer une photo
275
00:10:46,643 --> 00:10:48,560
du greenskeeper
veste que nous avons trouvée.
276
00:10:48,608 --> 00:10:50,771
Pouvez-vous savoir oĂč quelqu'un
pourrait avoir une veste comme ça?
277
00:10:50,820 --> 00:10:52,122
Et ce miroir que vous avez ramassé?
278
00:10:52,170 --> 00:10:53,817
Voyez si vous pouvez attraper
quelques empreintes.
279
00:10:53,896 --> 00:10:56,205
Oh, je suis bien en avance sur toi.
280
00:10:56,690 --> 00:10:58,090
Ish.
281
00:11:00,891 --> 00:11:03,345
OK, euh ... Shade et moi
vont aller solliciter le VIP.
282
00:11:03,520 --> 00:11:05,567
Euh, en fait, tu vas solliciter.
283
00:11:05,616 --> 00:11:06,882
Je dois aller jouer au golf, tu te souviens?
284
00:11:06,930 --> 00:11:08,250
Vous ne jouez pas pendant une demi-heure.
285
00:11:08,298 --> 00:11:09,952
Je n'ai pas encore réchauffé mon petit jeu,
286
00:11:10,000 --> 00:11:11,564
en plus je dois garder un Ćil sur Hannah.
287
00:11:11,718 --> 00:11:12,955
D'ACCORD.
288
00:11:17,685 --> 00:11:19,072
[MUSIQUE UPBEAT]
289
00:11:20,759 --> 00:11:22,132
Bonjour et bienvenue
290
00:11:22,181 --> 00:11:24,333
Ă notre annuel
tournoi de golf de célébrités!
291
00:11:24,381 --> 00:11:25,610
C'est un début de fusil de chasse,
292
00:11:25,659 --> 00:11:27,179
donc vous avez vos trous de départ,
293
00:11:27,291 --> 00:11:29,462
meilleures rĂšgles de balle,
et n'oubliez pas de noter
294
00:11:29,511 --> 00:11:32,064
vos scores les plus proches de l'épingle
sur le 13e trou.
295
00:11:32,132 --> 00:11:33,330
Les joueurs sont prĂȘts?
296
00:11:33,395 --> 00:11:35,064
- Ă vos chariots!
- [BLAST]
297
00:11:35,140 --> 00:11:36,341
[APPLAUDISSEMENT]
298
00:12:02,960 --> 00:12:05,614
- [CHATTER INDISTINCT]
- Je dois avoir mon club.
299
00:12:06,076 --> 00:12:07,428
J'ai entendu...
300
00:12:07,477 --> 00:12:09,731
que Scott McGillivray
l'a fait pour vous.
301
00:12:09,801 --> 00:12:11,176
- [EN RIANT]
- Ouais.
302
00:12:11,225 --> 00:12:12,795
Le gars n'arrive tout simplement pas Ă s'en remettre,
303
00:12:12,844 --> 00:12:15,324
Je l'ai battu Ă ce tournoi
les derniÚres années.
304
00:12:15,373 --> 00:12:17,227
Les cinq derniÚres années, en fait.
305
00:12:17,275 --> 00:12:19,262
Et puis lĂ
était ce sondage en ligne ridicule,
306
00:12:19,310 --> 00:12:21,231
Meilleurs cheveux de célébrités,
et je l'ai piétiné.
307
00:12:21,279 --> 00:12:24,011
Pour une raison quelconque, mec juste
ne semble pas pouvoir le dépasser.
308
00:12:24,105 --> 00:12:25,800
C'est la premiĂšre chose que tu
jamais dit à propos de personnes célÚbres
309
00:12:25,848 --> 00:12:26,722
cela a du sens pour moi.
310
00:12:26,770 --> 00:12:27,894
Avez-vous terminé le démarchage?
311
00:12:27,943 --> 00:12:30,673
Ouais. Personne n'a vu de verts
gardien par les remorques VIP,
312
00:12:30,722 --> 00:12:32,212
et maintenant ils ont augmenté la sécurité.
313
00:12:32,261 --> 00:12:34,409
C'est pourquoi vous en aurez besoin.
314
00:12:39,030 --> 00:12:42,183
Vous venez de mettre quelque chose ...
floral sur ma tĂȘte?
315
00:12:42,232 --> 00:12:43,724
Tu vas sous couverture en tant qu'écrivain
316
00:12:43,773 --> 00:12:45,555
pour
Driver's Edge,
c'est un magazine de golf.
317
00:12:45,603 --> 00:12:47,424
Et j'ai besoin d'un chapeau criard pour ça?
318
00:12:47,472 --> 00:12:49,393
C'est une visiĂšre,
et tous les journalistes les portent.
319
00:12:49,441 --> 00:12:51,141
Je vous ai aussi ces.
320
00:12:53,229 --> 00:12:55,573
Appuyez sur pass, et ceci.
321
00:12:55,621 --> 00:12:56,900
"Pourquoi vous sucez au golf".
322
00:12:56,948 --> 00:12:58,806
Oh. Comment vas-tu jouer sans ça?
323
00:12:58,855 --> 00:13:00,485
[DRY LAUGH] Utilisez-le pour vous rafraĂźchir
324
00:13:00,534 --> 00:13:02,826
sur vos golfismes quand vous parlez
Ă Jenna Langdon.
325
00:13:02,875 --> 00:13:05,215
Cool ... Qui est Jenna Langdon?
326
00:13:05,264 --> 00:13:07,701
Elle est une star du golf montante,
classé deuxiÚme derriÚre Hannah.
327
00:13:07,749 --> 00:13:10,062
Ils sont les Crosby
et Ovechkin du golf.
328
00:13:11,672 --> 00:13:13,273
Tonya et Nancy?
329
00:13:14,389 --> 00:13:15,910
- Britney et Christina.
- [GASP]
330
00:13:15,959 --> 00:13:17,326
Rivaux! J'ai compris.
331
00:13:17,431 --> 00:13:19,667
D'ACCORD. Je vais aller m'enregistrer
avec Jenna. Bonne chance.
332
00:13:20,607 --> 00:13:22,706
La chance n'a rien à voir avec ça.
333
00:13:25,240 --> 00:13:26,929
[GASPING COLLECTIF]
334
00:13:27,892 --> 00:13:29,683
[DISTANTMENT]: Mettez-le dans le trou!
335
00:13:32,650 --> 00:13:34,604
[CHATTER INDISTINCT]
336
00:13:35,482 --> 00:13:37,101
Salut, euh ... je suis Angie,
337
00:13:37,150 --> 00:13:38,873
reporter avec
Driver's Edge.
338
00:13:38,928 --> 00:13:40,006
Vraiment?
339
00:13:40,054 --> 00:13:41,946
J'aimerais vous poser quelques questions.
340
00:13:42,619 --> 00:13:45,357
- Pourquoi pas.
- La sécurité semble serrée aujourd'hui.
341
00:13:45,461 --> 00:13:47,010
Ouais, il était temps.
342
00:13:57,801 --> 00:13:59,942
- [EXCLAMATIONS INDISTINCTES]
-
Oh, regarde ça!
343
00:13:59,996 --> 00:14:01,176
Bien, Jenna!
344
00:14:01,225 --> 00:14:03,306
-
Bien, Jenna!
- Et c'est comme ça que ça se fait.
345
00:14:04,137 --> 00:14:05,549
D'accord, c'est le meilleur
nous allons faire.
346
00:14:05,598 --> 00:14:07,389
Notez-le et passons Ă l'action.
347
00:14:16,268 --> 00:14:18,222
La fille aime vraiment montrer le bateau.
348
00:14:18,466 --> 00:14:19,552
Ouais!
349
00:14:19,601 --> 00:14:22,574
Hé, j'ai oublié de te dire comment
j'admire beaucoup votre marque Birdie.
350
00:14:22,623 --> 00:14:24,778
fabriqué de maniÚre éthique,
contribuer à l'économie locale ...
351
00:14:24,826 --> 00:14:27,248
Je vous remercie.
Ouais, c'est une de mes passions.
352
00:14:27,848 --> 00:14:30,719
Je devrais probablement y aller
heureux de remettre un peu la presse.
353
00:14:30,980 --> 00:14:32,051
Oh et...
354
00:14:32,100 --> 00:14:33,832
essayer de parfaire le savoir-faire golfique,
355
00:14:33,881 --> 00:14:35,435
juste pour, vous savez, le vendre.
356
00:14:35,763 --> 00:14:37,564
- Ouais!
- Ouais!
357
00:14:39,848 --> 00:14:41,643
"Balancer facilement quand il y a de la brise".
358
00:14:41,778 --> 00:14:43,340
Qu'est ce que ça veut dire?
359
00:14:44,105 --> 00:14:45,345
Oh!
360
00:14:45,821 --> 00:14:47,403
Oh, cela a du sens.
361
00:14:47,559 --> 00:14:49,547
[CHATTER INDISTINCT]
362
00:14:49,657 --> 00:14:51,744
Avez-vous un marque-balle?
363
00:14:52,363 --> 00:14:53,848
Ouais, j'en ai un ici quelque part.
364
00:14:53,919 --> 00:14:55,091
Ici.
365
00:14:55,747 --> 00:14:57,234
Euh ...
366
00:14:57,382 --> 00:15:00,072
C'est un échantillon de rouge à lÚvres ...
367
00:15:00,121 --> 00:15:01,533
pour ma fille.
368
00:15:01,582 --> 00:15:04,366
- Elle cherche un ...
- Une nouvelle teinte d'été?
369
00:15:04,425 --> 00:15:06,646
- Oui.
- C'est plutĂŽt gentil.
370
00:15:06,824 --> 00:15:08,768
Eh bien, elle ne peut pas se tromper avec celui-ci.
371
00:15:08,863 --> 00:15:11,017
Grand Slam Scarlet par Razzle-Dazzle.
372
00:15:11,065 --> 00:15:12,721
Je n'ai compris aucun de ces mots.
373
00:15:13,346 --> 00:15:16,031
Je l'ai porté
sur mes trois derniers tapis rouges.
374
00:15:16,080 --> 00:15:18,658
- Razzle-Dazzle parraine Jenna.
- Vraiment?
375
00:15:18,706 --> 00:15:20,593
Mm-hmm. Sa rivalité avec Hannah
376
00:15:20,641 --> 00:15:22,228
commencé il y a des années
quand ils étaient tous les deux debout
377
00:15:22,277 --> 00:15:23,783
d'ĂȘtre sponsorisĂ© par Performance Sports.
378
00:15:23,832 --> 00:15:25,459
De toute évidence, Performance est allée avec Hannah
379
00:15:25,508 --> 00:15:27,736
et elle et Jenna ont
été en guerre depuis.
380
00:15:27,909 --> 00:15:28,976
Maintenant,
381
00:15:29,025 --> 00:15:30,330
Hannah est en train de gagner.
382
00:15:30,448 --> 00:15:31,737
Comment savez-vous tout cela?
383
00:15:31,785 --> 00:15:33,606
Les célébrités sont les requins
avec qui je nage.
384
00:15:33,654 --> 00:15:35,564
- Ăa a l'air dangereux.
- Tu n'as aucune idée.
385
00:15:35,613 --> 00:15:38,717
Voulez-vous m'excuser?
Je dois vérifier avec mon travail.
386
00:15:42,263 --> 00:15:43,486
Hey. Ang '.
387
00:15:43,534 --> 00:15:44,744
Tu ne vas pas croire ça.
388
00:15:44,793 --> 00:15:47,259
Le rouge Ă lĂšvres sur le miroir?
C'est la marque de Jenna.
389
00:15:47,338 --> 00:15:50,389
Huh. Eh bien, peut-ĂȘtre Jenna
essayant d'entrer dans la tĂȘte d'Hannah.
390
00:15:50,437 --> 00:15:52,825
Vous vous embĂȘtez avec la tĂȘte d'un joueur,
vous dérangez leur jeu.
391
00:15:53,041 --> 00:15:55,267
Et si Hannah ne fonctionne pas bien ...
392
00:15:55,316 --> 00:15:57,525
... Jenna devient
la superstar numéro un.
393
00:15:57,666 --> 00:15:59,232
Peut-ĂȘtre qu'elle reprend ses approbations.
394
00:15:59,280 --> 00:16:00,580
HĂ©, journaliste!
395
00:16:00,628 --> 00:16:01,901
Pas de téléphone sur le parcours!
396
00:16:01,949 --> 00:16:03,569
Mec, tu viens de me causer des ennuis.
397
00:16:03,617 --> 00:16:05,705
HĂ©, Shadow. Allons.
398
00:16:06,131 --> 00:16:08,141
On dirait que je me sens
en difficulté, aussi.
399
00:16:08,189 --> 00:16:10,123
OK, je vais aller voir
ce que je peux obtenir de Jenna.
400
00:16:11,673 --> 00:16:13,513
TrĂšs bien, voyons ce que vous avez.
401
00:16:13,561 --> 00:16:15,019
Tu es prĂȘt pour ça?
402
00:16:18,582 --> 00:16:21,303
- Woo-hoo, ouais!
- [EN RIANT]
403
00:16:21,414 --> 00:16:24,216
[MUSIQUE SUSPENSEFUL]
404
00:16:25,441 --> 00:16:26,995
Bien,
405
00:16:27,168 --> 00:16:28,895
Hannah fait vraiment du golf
regardez sans effort.
406
00:16:28,944 --> 00:16:32,199
Ăa doit ĂȘtre dur d'essayer
pour battre ça tout le temps.
407
00:16:32,513 --> 00:16:35,668
Oh mon Dieu,
assez avec le théùtre amateur.
408
00:16:35,716 --> 00:16:38,204
Tu sais, ça ne prend pas un
idiot de faire une recherche sur Internet?
409
00:16:38,550 --> 00:16:40,506
- Vous n'ĂȘtes pas journaliste de golf.
- Sûr que je suis.
410
00:16:40,554 --> 00:16:43,605
- Balancez-vous facilement par vent.
- Vous ĂȘtes un P.I.
411
00:16:43,741 --> 00:16:46,519
Et je suppose que tu veux me demander
sur le harceleur de miroir psycho de Hannah?
412
00:16:46,652 --> 00:16:47,811
Oui.
413
00:16:48,011 --> 00:16:51,144
Vous avez tout Ă fait
la rivalité publique et passionnée.
414
00:16:51,193 --> 00:16:52,581
Rendu plus chaud par les journalistes
415
00:16:52,629 --> 00:16:54,600
qui ne veut jamais écrire
sur les réalisations,
416
00:16:54,786 --> 00:16:55,988
seulement des combats de chats.
417
00:16:56,261 --> 00:16:57,822
Est-ce pour ça que tu as écrit
le message sur le miroir,
418
00:16:57,870 --> 00:16:59,592
remuer la presse, ou étiez-vous
essayant juste de lui faire peur?
419
00:16:59,844 --> 00:17:01,294
Pourquoi voudrais-je lui faire peur?
420
00:17:01,551 --> 00:17:03,429
Vous avez beaucoup Ă gagner
si elle est hors du jeu.
421
00:17:04,278 --> 00:17:07,066
Regarde, je ne manque pas exactement
dans les championnats.
422
00:17:07,114 --> 00:17:08,441
De plus, si je vais ĂȘtre le meilleur,
423
00:17:08,490 --> 00:17:10,159
c'est parce que je vais battre les meilleurs.
424
00:17:10,308 --> 00:17:11,358
Hmh.
425
00:17:11,456 --> 00:17:12,964
Le message était écrit ...
426
00:17:13,013 --> 00:17:14,491
dans votre rouge Ă lĂšvres signature,
427
00:17:14,549 --> 00:17:16,351
Grand Chelem Scarlet.
428
00:17:16,980 --> 00:17:19,626
L'une des nombreuses marques
parrainer cet événement.
429
00:17:20,573 --> 00:17:21,827
LĂ .
430
00:17:21,876 --> 00:17:23,149
Maintenant tu es un suspect.
431
00:17:23,277 --> 00:17:24,817
Mignon merci.
432
00:17:25,304 --> 00:17:26,394
Je suppose...
433
00:17:26,443 --> 00:17:28,197
que tu as un alibi
pour ce matin.
434
00:17:28,475 --> 00:17:29,652
Je fais.
435
00:17:29,700 --> 00:17:31,930
J'enseignais aux comptables comment putter,
436
00:17:32,144 --> 00:17:35,191
ce qui est un peu comme enseigner un
Chihuahua comment jouer du piano ...
437
00:17:35,399 --> 00:17:37,981
adorable, mais inutile.
438
00:17:47,054 --> 00:17:49,308
[Acclamations calmes]
439
00:17:49,589 --> 00:17:51,410
- C'était un beau putt!
- C'était!
440
00:17:51,459 --> 00:17:52,678
Sensationnel.
441
00:17:52,726 --> 00:17:54,366
[FEMME]:
C'est une belle journée
lĂ -bas,
442
00:17:54,415 --> 00:17:56,502
n'oubliez pas de rester hydraté.
443
00:17:56,797 --> 00:17:59,265
[CHATTER INDISTINCT]
444
00:18:05,439 --> 00:18:06,592
Et voilĂ .
445
00:18:07,147 --> 00:18:09,067
- Je vais prendre ... - De l'eau?
- Ouais.
446
00:18:09,873 --> 00:18:11,351
HĂ©, Everett.
447
00:18:11,400 --> 00:18:12,647
Sortez votre visage de ce livre.
448
00:18:12,696 --> 00:18:15,014
Je vais ĂȘtre le meilleur golf
journaliste de ce cÎté de ...
449
00:18:15,182 --> 00:18:17,703
Je ne sais pas. Partout oĂč ils jouent
beaucoup de golf. Oh!
450
00:18:17,751 --> 00:18:20,682
Jenna a un alibi mais aussi
une cargaison de ressentiment.
451
00:18:20,731 --> 00:18:23,169
TrĂšs bien, je vais parler Ă mon quatuor,
voir si quelqu'un a entendu quelque chose.
452
00:18:23,217 --> 00:18:25,959
Et je verrai si quelqu'un veut
au plat Ă la presse.
453
00:18:26,008 --> 00:18:27,670
J'ai une approche douce des entretiens,
454
00:18:27,718 --> 00:18:29,155
ça met vraiment mes sujets à l'aise.
455
00:18:29,203 --> 00:18:30,430
Oh.
456
00:18:32,657 --> 00:18:34,411
Ouais, je vais prendre une biĂšre, mec.
457
00:18:34,694 --> 00:18:36,100
à votre santé.
458
00:18:38,616 --> 00:18:40,076
- HĂ© ... [GASP]
- Oh!
459
00:18:40,125 --> 00:18:42,346
- Je suis vraiment désolé!
- [EN RIANT]
460
00:18:42,822 --> 00:18:45,531
D'abord, vous critiquez ma mise
et maintenant, tu renverses ma biĂšre.
461
00:18:45,579 --> 00:18:47,576
Vous ai-je offensé dans une vie antérieure?
462
00:18:47,625 --> 00:18:49,969
Et c'est pourquoi j'ai un doublé.
463
00:18:50,017 --> 00:18:52,538
- Laisse-moi t'acheter une autre biĂšre.
- Soit mon invité.
464
00:18:53,125 --> 00:18:54,425
Deux.
465
00:18:55,168 --> 00:18:57,343
Vous écrivez pour
Driver's Edge , non?
466
00:18:57,616 --> 00:19:00,579
- Oui...
- Je dois me donner quelques conseils.
467
00:19:00,792 --> 00:19:02,866
Ouais ... euh, totalement.
468
00:19:02,915 --> 00:19:04,767
Pourquoi ne me montrez-vous pas votre swing?
469
00:19:04,832 --> 00:19:06,632
- Sûr.
- Merci.
470
00:19:16,578 --> 00:19:18,331
Oh, je pense voir le problĂšme.
471
00:19:19,155 --> 00:19:22,635
Vous devez ... vous étouffer avec votre club.
472
00:19:22,683 --> 00:19:25,233
- Vraiment?
- Oui? Oui. Ouais.
473
00:19:25,370 --> 00:19:26,683
Ouais, euh ...
474
00:19:26,732 --> 00:19:28,465
"Si vous ne vous étouffez pas,
vous allez au sol ".
475
00:19:28,514 --> 00:19:31,177
Je n'ai jamais entendu ça. Merci.
476
00:19:31,225 --> 00:19:33,359
N'importe quand, Scott McGillivray.
477
00:19:38,157 --> 00:19:41,020
Merci Ă tous pour
une belle tournée ce matin.
478
00:19:41,068 --> 00:19:43,189
Aidez-vous Ă prendre un verre
479
00:19:43,353 --> 00:19:46,111
et découvrez le spectaculaire
articles à enchérir
480
00:19:46,160 --> 00:19:48,508
Ă la table des enchĂšres silencieuses.
481
00:19:50,377 --> 00:19:54,100
- Ooh, sur quoi offrez-vous?
- Oh!
482
00:19:54,259 --> 00:19:56,702
C'est un appareil
483
00:19:56,750 --> 00:19:58,056
- qui mesure le vent.
- D'ACCORD.
484
00:19:58,105 --> 00:20:00,935
J'ai des questions. Pourquoi ... et pourquoi?
485
00:20:01,088 --> 00:20:03,409
Je n'ai pas réalisé
ce golf était si intéressant.
486
00:20:03,457 --> 00:20:04,775
Je veux dire, c'est plus qu'un simple jeu.
487
00:20:04,824 --> 00:20:07,071
C'est la physique qui rencontre la nature ...
488
00:20:07,150 --> 00:20:08,910
et si vous ne le savez pas,
vous pouvez finir par gonfler.
489
00:20:08,958 --> 00:20:10,142
- Droite?
- Sûr.
490
00:20:10,190 --> 00:20:12,985
Tu sais que tu n'es pas
en fait un journaliste de golf?
491
00:20:13,147 --> 00:20:15,521
- Je pourrais ĂȘtre journaliste de golf.
- Mais tu n'est pas.
492
00:20:15,569 --> 00:20:16,884
D'ACCORD. Bien...
493
00:20:16,932 --> 00:20:18,696
Tu es celui qui était
me poussant Ă avoir un passe-temps.
494
00:20:18,744 --> 00:20:20,704
Je poussais plus pour le plaisir.
495
00:20:20,752 --> 00:20:22,128
Eh bien, je m'amuse.
496
00:20:22,336 --> 00:20:23,445
Ang '.
497
00:20:23,494 --> 00:20:26,232
Tu es un as pour ĂȘtre un P.I.,
Je veux dire, de premier ordre,
498
00:20:26,280 --> 00:20:28,684
mais tu n'as pas
ĂȘtre le meilleur dans tout.
499
00:20:28,733 --> 00:20:30,267
Eh bien, je n'essaye pas d'ĂȘtre le ...
500
00:20:31,876 --> 00:20:34,039
...Oh mon Dieu.
Je ne sais pas comment m'amuser.
501
00:20:34,087 --> 00:20:36,709
OK, nous devons trouver quelque chose
c'est tout simplement amusant.
502
00:20:36,758 --> 00:20:39,112
Et je vais en faire ma mission de ...
503
00:20:40,048 --> 00:20:41,288
C'est lui.
504
00:20:41,337 --> 00:20:42,613
Saint Nick.
505
00:20:42,863 --> 00:20:44,153
Nick Nurse.
506
00:20:45,265 --> 00:20:46,368
Aller...
507
00:20:46,556 --> 00:20:48,601
- S'amuser.
- D'ACCORD.
508
00:20:53,884 --> 00:20:55,103
Je ne peux pas croire que tu as versé
509
00:20:55,151 --> 00:20:57,463
sriracha dans le pantalon de votre directeur.
510
00:20:57,604 --> 00:20:59,471
C'Ă©tait peut-ĂȘtre un peu exagĂ©rĂ©.
511
00:21:00,152 --> 00:21:02,570
Mais j'ai décidé qu'il était temps
Je me suis défendu
512
00:21:02,639 --> 00:21:03,985
et honnĂȘtement, j'Ă©tais prĂȘt Ă risquer
513
00:21:04,033 --> 00:21:05,737
ma réputation si cela signifiait
Faire la bonne chose.
514
00:21:05,785 --> 00:21:07,440
Et croyez-moi, ce type l'a mérité.
515
00:21:07,488 --> 00:21:09,622
Rappelle-moi de ne pas ĂȘtre de ton mauvais cĂŽtĂ©.
516
00:21:10,891 --> 00:21:12,611
Pourquoi tu veux jouer avec Hannah aujourd'hui?
517
00:21:12,915 --> 00:21:14,180
Je me rapporte Ă elle.
518
00:21:14,432 --> 00:21:16,048
Je n'ai pas beaucoup de famille.
519
00:21:16,096 --> 00:21:17,583
J'ai toujours dĂ» prendre soin de moi.
520
00:21:17,632 --> 00:21:20,294
Droite. Elle a un frĂšre, n'est-ce pas?
521
00:21:20,343 --> 00:21:22,517
Colin. Véritable impasse.
522
00:21:22,768 --> 00:21:23,907
Comment?
523
00:21:24,251 --> 00:21:26,548
Leurs parents ont tout mis
dans la carriĂšre de golf d'Hannah,
524
00:21:26,597 --> 00:21:28,585
et il a été laissé dans le froid.
525
00:21:28,704 --> 00:21:31,363
AprÚs leur passage, il a soufflé
par son héritage,
526
00:21:31,411 --> 00:21:33,431
essayé et échoué dans quelques entreprises.
527
00:21:33,480 --> 00:21:35,648
Maintenant, Hannah finance essentiellement sa vie.
528
00:21:40,571 --> 00:21:42,212
Si le frĂšre d'Hannah
est vraiment le harceleur,
529
00:21:42,260 --> 00:21:43,642
il pourrait ĂȘtre ici maintenant.
530
00:21:44,229 --> 00:21:45,830
[MURMURE ENTHUSIASTIQUE]
531
00:21:46,993 --> 00:21:48,647
Le truc, c'est pourquoi la menacer
532
00:21:48,696 --> 00:21:50,316
quand elle finance sa vie?
533
00:21:50,497 --> 00:21:52,952
CĂ©lĂšbre sĆur donne une allocation
au frĂšre foutu?
534
00:21:53,000 --> 00:21:54,253
Je ne peux pas faire du bien Ă un gars.
535
00:21:54,301 --> 00:21:55,959
Elle est son seul parent vivant, et,
536
00:21:56,008 --> 00:21:57,607
le seul avec de l'argent, je veux dire,
537
00:21:57,655 --> 00:21:59,056
si quelque chose lui arrivait,
les chances sont
538
00:21:59,104 --> 00:22:01,765
- il hériterait de cet argent.
- Exactement.
539
00:22:08,453 --> 00:22:11,170
Son jeu a été
partout ces derniers temps.
540
00:22:12,823 --> 00:22:14,590
[CHEERING SUBDUED]
541
00:22:15,521 --> 00:22:16,976
[GĂMISSANT]
542
00:22:17,024 --> 00:22:18,844
[PHONES CHIRPING]
543
00:22:20,052 --> 00:22:21,900
-
Oh non.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
544
00:22:23,063 --> 00:22:25,150
C'est un tweet, dirigé vers Hannah.
545
00:22:25,553 --> 00:22:27,186
"Regardez Golf Good Girl,
546
00:22:27,234 --> 00:22:29,088
Hannah Whysner, Go Rogue "
547
00:22:29,136 --> 00:22:31,016
[REPORTER]: Hannah, est votre
bonne image de fille juste un acte?
548
00:22:31,080 --> 00:22:32,521
[REPORTER]: Quoi
apporté sur l'ajustement sifflant?
549
00:22:32,569 --> 00:22:34,506
- Que se passe-t-il?
- On va la faire sortir d'ici.
550
00:22:34,623 --> 00:22:36,076
[CLAMOUR INDISTINCT]
551
00:22:36,272 --> 00:22:38,493
On dirait que ton harceleur essaie
pour détruire votre carriÚre.
552
00:22:38,950 --> 00:22:41,934
-
Hannah, par ici!
-
Que se passe-t-il?
553
00:22:41,982 --> 00:22:43,349
Hannah, par ici!
554
00:22:46,246 --> 00:22:49,535
[MUSIQUE SUSPENSEFUL]
555
00:22:50,113 --> 00:22:51,879
[HANNAH IN VIDEO]:
ArrĂȘtez, arrĂȘtez.
556
00:22:51,938 --> 00:22:52,988
Qu'est-ce que c'est?
557
00:22:53,036 --> 00:22:54,652
Quelqu'un peut-il me dire ce que c'est?
558
00:22:54,729 --> 00:22:56,863
Je ne porte pas ça!
Je ne l'ai jamais approuvé.
559
00:22:57,269 --> 00:22:58,483
Dieu!
560
00:22:58,532 --> 00:22:59,972
Vous savez quoi,
tout le monde reste loin de moi!
561
00:23:00,020 --> 00:23:01,204
J'ai besoin de mon espace.
562
00:23:02,121 --> 00:23:03,840
Cet ensemble Ă©tait censĂ© ĂȘtre
563
00:23:03,889 --> 00:23:05,594
une séance photo fermée. JE...
564
00:23:06,285 --> 00:23:08,814
Je ne sais pas quoi dire.
J'ai juste ... j'ai craqué.
565
00:23:08,976 --> 00:23:10,872
Je suis tellement Gené.
566
00:23:11,007 --> 00:23:13,464
Votre marque est une question de gentillesse
et l'intégrité!
567
00:23:13,513 --> 00:23:15,667
Avez-vous une idée
qui a pris cette vidéo?
568
00:23:15,849 --> 00:23:17,410
Cette séance photo a eu lieu la semaine derniÚre.
569
00:23:17,459 --> 00:23:19,137
Je me souviens à peine qui était là .
570
00:23:19,200 --> 00:23:20,520
ArrĂȘte de protĂ©ger ton frĂšre, Hannah.
571
00:23:20,568 --> 00:23:21,785
- Je ne le protĂšge pas!
- Tu es!
572
00:23:21,833 --> 00:23:23,190
Attendez, Colin était au tournage?
573
00:23:23,239 --> 00:23:26,136
Oui! Il est légitime
juste un bon photographe.
574
00:23:26,208 --> 00:23:28,519
Il n'a simplement jamais eu de pause.
Je savais que si je lâembauchais,
575
00:23:28,568 --> 00:23:30,165
au moins il pourrait avoir
son pied dans la porte.
576
00:23:30,279 --> 00:23:32,821
- On ne peut pas lui faire confiance!
- Comment peux-tu mĂȘme dire ça?
577
00:23:32,870 --> 00:23:34,083
TrĂšs bien, Donovan!
578
00:23:34,132 --> 00:23:36,321
Pourquoi tu ne sors pas
et prendre l'air?
579
00:23:45,315 --> 00:23:47,036
Nous savons que vous le soutenez financiĂšrement.
580
00:23:47,136 --> 00:23:49,690
Alors? Il a besoin d'argent, je l'ai.
581
00:23:49,738 --> 00:23:51,025
Je pensais que vous n'étiez pas proches?
582
00:23:51,073 --> 00:23:54,047
Fermer ou pas,
nous sommes la seule famille que nous ayons.
583
00:23:54,503 --> 00:23:56,597
Colin n'a pas fait ça! S'il vous plaßt...
584
00:23:57,091 --> 00:23:58,892
restez loin de lui.
585
00:24:01,650 --> 00:24:02,894
Bien...
586
00:24:03,099 --> 00:24:05,454
Je pense qu'il est temps de parler Ă Colin.
587
00:24:05,604 --> 00:24:07,574
Ăa vous dĂ©range de prendre celui-ci, partenaire?
588
00:24:07,959 --> 00:24:10,243
Mon absence du jeu
devient visible.
589
00:24:10,292 --> 00:24:12,927
Si je suis absent trop longtemps, ils
va penser que je vais devenir alcoolique.
590
00:24:18,456 --> 00:24:20,621
Wow, joli studio.
591
00:24:20,972 --> 00:24:22,153
Je parie que ce n'était pas facile
592
00:24:22,209 --> 00:24:24,728
grandir avec une superstar
pour une soeur,
593
00:24:24,777 --> 00:24:26,753
attirer toujours toute l'attention,
594
00:24:26,947 --> 00:24:28,511
cours ... formateurs ...
595
00:24:28,560 --> 00:24:31,259
Alors tu as lu
les nombreux profils sur ma soeur
596
00:24:31,308 --> 00:24:33,634
qui parlent de combien invisible
J'étais avec nos parents,
597
00:24:34,581 --> 00:24:36,170
combien je lui en voulais de son succĂšs ...
598
00:24:36,218 --> 00:24:38,139
combien je suis tragiquement déconcentré.
599
00:24:38,311 --> 00:24:41,173
Ouais, pour ne pas mentionner
toutes les entreprises en faillite.
600
00:24:41,924 --> 00:24:42,977
Votre point?
601
00:24:43,025 --> 00:24:44,953
Vous avez pris la vidéo
de l'effondrement d'Hannah.
602
00:24:45,063 --> 00:24:46,272
Quoi?
603
00:24:47,461 --> 00:24:49,226
Autant cela me dérange l'enfer
604
00:24:49,275 --> 00:24:51,235
avoir une petite sĆur cĂ©lĂšbre,
605
00:24:51,435 --> 00:24:53,020
Je ne voudrais pas l'humilier publiquement.
606
00:24:53,068 --> 00:24:55,140
Et pourtant, la vidéo est venue
de votre appareil photo.
607
00:24:55,221 --> 00:24:56,484
Non, non.
608
00:24:56,532 --> 00:24:58,671
Si tu vas mentir,
vous devriez probablement effacer vos métadonnées,
609
00:24:58,720 --> 00:24:59,765
le petit fichier embĂȘtant,
610
00:24:59,813 --> 00:25:02,394
détenant toutes les informations
à propos de votre vidéo comme,
611
00:25:02,443 --> 00:25:04,464
oĂč il a Ă©tĂ© pris,
avec quoi il a été pris ...
612
00:25:04,513 --> 00:25:06,501
votre marque exacte
et modÚle de caméra, en fait.
613
00:25:06,550 --> 00:25:08,716
Je le sais parce que notre assistant l'a trouvé.
614
00:25:08,765 --> 00:25:09,870
Les métadonnées sont fausses.
615
00:25:09,918 --> 00:25:11,226
Les métadonnées ne mentent pas.
616
00:25:11,274 --> 00:25:12,562
Les gens font.
617
00:25:12,694 --> 00:25:14,007
Regarde, elle était une diva,
618
00:25:14,056 --> 00:25:15,676
alors je suis sorti pour une cigarette.
619
00:25:15,924 --> 00:25:17,789
Quelqu'un doit avoir
ramassé la caméra et
620
00:25:17,837 --> 00:25:20,139
pris la vidéo parce que quand je suis rentré,
la carte SD avait disparu.
621
00:25:20,281 --> 00:25:22,450
- Pratique.
- Pas vraiment.
622
00:25:22,820 --> 00:25:24,285
Je devais en obtenir un autre.
623
00:25:25,296 --> 00:25:26,933
Vous savez, il est temps pour vous de partir.
624
00:25:27,236 --> 00:25:29,203
[TENSE MUSIC]
625
00:25:35,649 --> 00:25:37,004
Grossier.
626
00:25:39,593 --> 00:25:42,746
Un photographe professionnel
laisse son cher appareil photo seul?
627
00:25:42,795 --> 00:25:44,645
- Nous ne lâachetons pas.
- J'entends ça,
628
00:25:44,711 --> 00:25:46,281
mais ça va me prendre
un moment pour retrouver
629
00:25:46,329 --> 00:25:48,109
l'emplacement du
appareil qui a envoyé la vidéo.
630
00:25:48,157 --> 00:25:49,406
OK.
631
00:25:49,656 --> 00:25:50,831
Woah.
632
00:25:50,914 --> 00:25:53,272
Ăcoute ça. Il y a environ trois mois,
633
00:25:53,320 --> 00:25:54,840
Hannah a déposé une plainte
634
00:25:54,888 --> 00:25:56,726
contre Performance Sports Apparel
635
00:25:56,775 --> 00:25:58,609
avec l'International
Meilleure norme commerciale.
636
00:25:58,691 --> 00:26:01,078
La chose est, quelques jours aprĂšs
elle a déposé plainte,
637
00:26:01,126 --> 00:26:02,480
il a été rétracté.
638
00:26:08,735 --> 00:26:10,570
L'effondrement d'Hannah est partout.
639
00:26:10,711 --> 00:26:13,781
Il a mĂȘme Ă©tĂ© repris par le
blog de potins en ligne,
Viral Buzz.
640
00:26:13,869 --> 00:26:16,495
- Jamais entendu parler.
- Pensez Ă
TMZ sur les stéroïdes.
641
00:26:16,753 --> 00:26:17,867
Vous avez des pistes?
642
00:26:17,915 --> 00:26:19,585
Nous avons besoin de vous pour dire
nous Ă propos de la plainte
643
00:26:19,633 --> 00:26:21,500
Hannah a déposé auprÚs de l'IBBS.
644
00:26:21,640 --> 00:26:22,695
PremiĂšre fois en entendant parler.
645
00:26:22,743 --> 00:26:24,273
Elle l'a rétracté et maintenant il est scellé.
646
00:26:24,321 --> 00:26:25,938
De quoi aurait-elle Ă se plaindre?
647
00:26:25,986 --> 00:26:27,117
Rien,
648
00:26:27,165 --> 00:26:28,804
et si elle avait
quelque chose Ă dire sur
649
00:26:28,852 --> 00:26:31,156
VĂȘtements de sport de performance,
elle me l'aurait dit d'abord.
650
00:26:31,280 --> 00:26:33,593
Quelqu'un aurait-il pu délivrer
la plainte en son nom?
651
00:26:33,673 --> 00:26:35,695
Bien sûr, ouais. C'est possible.
652
00:26:35,793 --> 00:26:38,269
- D'accord. Nous allons l'examiner.
- Bien,
653
00:26:38,398 --> 00:26:40,419
Parce que maintenant,
tous les yeux sont rivés sur Hannah.
654
00:26:40,922 --> 00:26:43,305
Encore un faux pas
et nous avons tous les deux fini.
655
00:27:00,954 --> 00:27:02,521
[CROWD GROANING]
656
00:27:04,658 --> 00:27:06,211
Hé, hé.
657
00:27:06,394 --> 00:27:08,115
J'ai joué dans ma part de gros matchs,
658
00:27:08,164 --> 00:27:10,390
Je comprends la pression,
mais vous devez laisser tomber ça.
659
00:27:10,439 --> 00:27:11,763
Ouais, un peu de pression que je peux supporter,
660
00:27:11,812 --> 00:27:13,976
mais maintenant tout le monde, y compris
Sports de performance, sait
661
00:27:14,086 --> 00:27:15,437
Je ne peux pas supporter la pression!
662
00:27:15,485 --> 00:27:16,521
Et s'ils tombent ...
663
00:27:16,569 --> 00:27:17,929
[RESPIRATION RAGGĂE]
Et s'ils me déposent?
664
00:27:17,977 --> 00:27:19,857
Ils ne vous laisseront pas tomber
tu es leur étoile montante.
665
00:27:19,906 --> 00:27:22,661
Et mon frĂšre,
qu'est-ce qui va arriver Ă Colin ...
666
00:27:22,709 --> 00:27:24,730
Je ne me suis jamais entraßné que pour le golf,
c'est tout ce que je sais...
667
00:27:24,778 --> 00:27:27,399
OK, je vais avoir
vous de l'oxygĂšne. Allons.
668
00:27:27,666 --> 00:27:31,002
[REPORTERS CLAMORING]
669
00:27:32,316 --> 00:27:34,074
Alors le Dr Morris a
sa mise en place sur l'oxygĂšne,
670
00:27:34,123 --> 00:27:35,944
elle va ĂȘtre bonne
aller dans 10 minutes, non?
671
00:27:36,039 --> 00:27:38,527
- Elle peut prendre tout le temps ...
- [CRASHING]
672
00:27:38,996 --> 00:27:40,596
Hannah?
673
00:27:41,528 --> 00:27:42,581
Hannah?
674
00:27:42,824 --> 00:27:43,991
Hannah!
675
00:27:47,311 --> 00:27:49,588
"Tu es belle quand tu dors" ...
676
00:27:50,585 --> 00:27:53,092
On dirait notre harceleur
vient d'augmenter son jeu.
677
00:27:59,867 --> 00:28:01,718
[MUSIQUE PENSIVE]
678
00:28:02,562 --> 00:28:04,596
Suivez mon doigt.
679
00:28:06,300 --> 00:28:07,838
Hannah, que s'est-il passé?
680
00:28:08,234 --> 00:28:11,190
Je respirais de l'oxygĂšne
puis je me suis évanoui.
681
00:28:13,789 --> 00:28:15,609
Ce n'est pas de l'oxygĂšne.
682
00:28:15,657 --> 00:28:18,323
- Ăa sent bon.
- Quoi?
683
00:28:19,027 --> 00:28:20,460
C'est du protoxyde d'azote.
684
00:28:20,508 --> 00:28:21,945
Quelqu'un l'a éteint.
685
00:28:22,016 --> 00:28:24,002
Je l'ai vérifié avant qu'elle ne parte.
686
00:28:28,093 --> 00:28:29,210
Ordinaire.
687
00:28:29,344 --> 00:28:30,430
Bien.
688
00:28:30,567 --> 00:28:31,937
Vous avez de la chance d'ĂȘtre assommĂ©.
689
00:28:31,986 --> 00:28:34,085
Si ce réservoir était plein,
tu aurais pu avoir une crise,
690
00:28:34,133 --> 00:28:35,835
arrĂȘtĂ© de respirer ... ou pire.
691
00:28:35,884 --> 00:28:36,955
Alors ça aurait pu la tuer ...
692
00:28:37,067 --> 00:28:38,319
Droite?
693
00:28:38,501 --> 00:28:40,078
Rien de tout cela ne serait
se passe si vous les gars
694
00:28:40,126 --> 00:28:41,609
- faisaient votre travail.
- Nous faisons notre travail.
695
00:28:41,658 --> 00:28:44,214
Tu sais combien de millions
nous avons investi dans Birdie Bodywear?
696
00:28:44,274 --> 00:28:45,694
Ătes-vous plus inquiet pour Hannah,
697
00:28:45,742 --> 00:28:47,195
ou l'argent qu'elle vous rapporte?
698
00:28:47,244 --> 00:28:48,875
Bien sûr. Je suis désolé, tu as raison.
699
00:28:49,172 --> 00:28:52,457
C'est juste que nous avons des offres
en place, nous avons des contrats
700
00:28:52,506 --> 00:28:54,102
si elle n'est pas lĂ -bas,
jouer comme un gagnant,
701
00:28:54,150 --> 00:28:55,608
toute la ligne va tanker.
702
00:28:55,656 --> 00:28:57,038
Il a raison.
703
00:28:57,522 --> 00:28:59,031
Je vais jouer.
704
00:28:59,709 --> 00:29:02,177
De plus, j'ai promis de
SickKids que j'ai l'intention de garder.
705
00:29:02,404 --> 00:29:05,072
C'est tout ce que j'ai en ce moment.
706
00:29:06,396 --> 00:29:08,183
Hannah, je vais rester
Juste à cÎté de toi.
707
00:29:08,231 --> 00:29:09,364
D'accord?
708
00:29:17,163 --> 00:29:19,560
Le numéro de série avait été
limé de ce char, Doc.
709
00:29:19,609 --> 00:29:21,229
OĂč quelqu'un
obtenir un réservoir comme ça?
710
00:29:21,277 --> 00:29:22,725
Ătablissement mĂ©dical agréé,
711
00:29:22,773 --> 00:29:24,241
Je peux te faire une liste
des endroits à vérifier.
712
00:29:24,289 --> 00:29:26,233
Tu viens de la prescrire
l'oxygénothérapie.
713
00:29:26,281 --> 00:29:27,444
Qui d'autre savait?
714
00:29:27,838 --> 00:29:30,505
- Hannah, Donovan, les gars.
- Et toi.
715
00:29:30,553 --> 00:29:32,341
Je place mes athlĂštes avant tout le monde.
716
00:29:32,390 --> 00:29:34,335
Et Hannah, je l'ai connue
depuis qu'elle avait huit ans.
717
00:29:34,521 --> 00:29:35,881
Quand ses parents sont morts, j'ai promis
718
00:29:35,930 --> 00:29:37,739
Je garderais un Ćil sur elle et Colin.
719
00:29:37,803 --> 00:29:39,581
Pensez-vous vraiment que je lui ferais du mal?
720
00:29:41,449 --> 00:29:42,816
[SONNERIE DU TĂLĂPHONE]
721
00:29:44,477 --> 00:29:45,795
Hé, Zoé. Quoi de neuf?
722
00:29:45,960 --> 00:29:48,046
Ne dis pas Ă Shade, j'utilise
son bureau se met au vert.
723
00:29:48,172 --> 00:29:49,926
Euh ... Je peux t'entendre, Zoe.
724
00:29:50,036 --> 00:29:52,156
J'ai vraiment besoin de me souvenir
le haut-parleur existe.
725
00:29:52,330 --> 00:29:54,618
D'ACCORD. J'ai de bonnes et de mauvaises nouvelles.
726
00:29:54,667 --> 00:29:55,985
Frappez-nous avec la bonne nouvelle.
727
00:29:56,218 --> 00:29:57,987
Vous vous souvenez
ces tenues de greenskeeper?
728
00:29:58,070 --> 00:29:59,311
Ils auraient pu ĂȘtre achetĂ©s par n'importe qui.
729
00:29:59,359 --> 00:30:01,437
Et comment est cette bonne nouvelle?
730
00:30:02,975 --> 00:30:04,405
Oh attendez, c'est la mauvaise nouvelle.
731
00:30:04,453 --> 00:30:05,930
Alors, y a-t-il de bonnes nouvelles?
732
00:30:05,978 --> 00:30:07,765
J'ai réussi à tracer
l'emplacement de la personne
733
00:30:07,813 --> 00:30:09,358
qui a téléchargé la diatribe d'Hannah,
734
00:30:09,406 --> 00:30:10,676
et vous ne devinerez jamais oĂč il se trouve.
735
00:30:10,725 --> 00:30:11,912
OĂč?
736
00:30:12,170 --> 00:30:13,504
La bande-annonce de Jenna Langdon.
737
00:30:13,631 --> 00:30:14,905
- Ombre!
- Merci, Zoe.
738
00:30:15,014 --> 00:30:17,088
Je vais vérifier la bande-annonce de Jenna
pour la carte SD.
739
00:30:19,342 --> 00:30:20,717
Hey.
740
00:30:21,495 --> 00:30:23,616
J'ai finalement compris
pourquoi ils vous appellent Shadow.
741
00:30:23,665 --> 00:30:25,283
De la façon dont vous putter,
742
00:30:25,584 --> 00:30:26,851
vous ĂȘtes complĂštement dans le noir.
743
00:30:26,899 --> 00:30:28,453
[Rire sec] C'est mignon.
744
00:30:28,670 --> 00:30:30,922
Donc tu as dépensé beaucoup
le temps de penser Ă moi, n'est-ce pas?
745
00:30:30,970 --> 00:30:33,389
Plus comme penser
pour aller en tĂȘte-Ă -tĂȘte avec vous.
746
00:30:33,515 --> 00:30:35,754
Pourquoi, Miss Maitland,
est-ce que tu me dragues?
747
00:30:35,803 --> 00:30:37,462
Golf, M. Shade.
748
00:30:37,712 --> 00:30:40,031
Je propose que nous jouions Ă un jeu. Un contre un.
749
00:30:40,079 --> 00:30:43,034
Huh. Je suppose que je pourrais trouver
il est temps de battre un nominé aux Emmy
750
00:30:43,082 --> 00:30:45,950
dans une partie de golf,
aprÚs avoir terminé le tournoi.
751
00:30:51,624 --> 00:30:53,191
[MUSIQUE SUSPENSEFUL]
752
00:30:59,696 --> 00:31:02,264
C'est pourquoi tu devrais
verrouillez toujours votre porte.
753
00:31:29,222 --> 00:31:30,932
[HANNAH ON VIDEO]:
ArrĂȘtez, arrĂȘtez.
754
00:31:30,981 --> 00:31:32,056
Qu'est-ce que c'est?
755
00:31:32,105 --> 00:31:33,878
- Trou en un.
- Quelqu'un peut-il me dire ce que c'est?
756
00:31:33,926 --> 00:31:35,667
Je ne porte pas ça!
757
00:31:50,149 --> 00:31:51,806
Merde!
758
00:32:00,517 --> 00:32:02,735
[TENSE MUSIC]
759
00:32:02,912 --> 00:32:04,188
Que se passe t-il ici?
760
00:32:04,320 --> 00:32:06,608
Je voudrais profiter de cette occasion pour
761
00:32:06,711 --> 00:32:08,711
s'excuse formellement auprĂšs de mes fans
762
00:32:08,760 --> 00:32:11,001
pour la vidéo
qui circule aujourd'hui.
763
00:32:11,836 --> 00:32:13,430
C'était une erreur de jugement ...
764
00:32:13,479 --> 00:32:14,586
Nous devons sortir Hannah d'ici
765
00:32:14,634 --> 00:32:16,258
- et regardez tous nos suspects.
- Pourquoi?
766
00:32:16,306 --> 00:32:18,008
Jenna en a acheté deux
uniformes de jardinier.
767
00:32:18,057 --> 00:32:19,446
Ăa va ĂȘtre une autre attaque.
768
00:32:19,494 --> 00:32:20,812
Je vais me rapprocher de Jenna.
769
00:32:20,861 --> 00:32:22,358
D'accord, j'ai les yeux sur Colin.
770
00:32:22,610 --> 00:32:24,852
... pas d'excuse
pour un comportement aussi enfantin,
771
00:32:24,901 --> 00:32:26,328
mais, assez sur moi,
772
00:32:26,376 --> 00:32:28,389
revenons au réel
raison pour laquelle nous sommes ici aujourd'hui,
773
00:32:28,711 --> 00:32:31,051
pour collecter des fonds pour
une charité incroyable,
774
00:32:31,099 --> 00:32:32,250
SickKids.
775
00:32:32,382 --> 00:32:34,483
[REPORTERS SHOUTING QUESTIONS]
776
00:32:38,788 --> 00:32:41,085
Je suis désolé, c'est tout
le temps que j'ai pour aujourd'hui.
777
00:32:46,649 --> 00:32:48,536
[FEMME]: Fuyez! [CRI]
778
00:32:48,631 --> 00:32:50,332
[CLAMORING]
779
00:32:53,570 --> 00:32:54,772
Hey qu'est-ce qui s'est passé?
780
00:32:54,821 --> 00:32:56,675
Il m'a frappé dans le dos, c'est mon dos!
781
00:32:56,840 --> 00:32:58,533
- Tu dois rester avec elle.
- [HANNAH CRYING]
782
00:32:58,582 --> 00:33:00,536
- Il m'a frappé dans le dos!
- Ne bougez pas.
783
00:33:01,010 --> 00:33:02,578
[TENSE MUSIC]
784
00:33:18,495 --> 00:33:20,115
[CHATTER INDISTINCT]
785
00:33:20,335 --> 00:33:21,422
Bon sang!
786
00:33:21,471 --> 00:33:22,603
Nous l'avons presque eu!
787
00:33:22,652 --> 00:33:24,175
Il est arrivé à Hannah.
788
00:33:24,223 --> 00:33:25,915
Ce n'est presque pas assez bien.
789
00:33:28,292 --> 00:33:30,513
Avez-vous reconnu qui vous a frappé?
790
00:33:30,956 --> 00:33:33,382
[HOARSELY]: Non, c'est arrivé si vite.
791
00:33:33,550 --> 00:33:35,245
Vous avez été touché à la colonne lombaire.
792
00:33:35,294 --> 00:33:37,417
Vos L2 et L3 sont gravement blessés.
793
00:33:37,573 --> 00:33:39,221
Nous envisageons plusieurs chirurgies.
794
00:33:39,269 --> 00:33:40,886
Combien de temps cela prendra-t-il
pour qu'elle récupÚre?
795
00:33:40,934 --> 00:33:42,995
Meilleur scénario, y compris la réadaptation,
796
00:33:43,043 --> 00:33:44,216
12 mois au moins.
797
00:33:44,265 --> 00:33:46,551
Une année? Non.
798
00:33:46,815 --> 00:33:49,532
Elle est si proche de devenir
la prochaine grande chose dans le golf.
799
00:33:50,237 --> 00:33:51,993
Tu ... tu peux réparer ça, Hannah.
800
00:33:52,042 --> 00:33:53,970
Frappez trÚs fort en cure de désintoxication, non?
801
00:33:54,327 --> 00:33:56,439
AprĂšs un an, tout ira bien, non?
802
00:33:56,608 --> 00:33:57,909
Je serai comme neuf.
803
00:33:57,958 --> 00:34:00,665
Le golf nécessite beaucoup moins
la force du corps, comme vous le savez.
804
00:34:00,950 --> 00:34:02,637
La mise en charge, la torsion ...
805
00:34:02,693 --> 00:34:04,722
avec une blessure comme celle-ci,
mĂȘme si ça guĂ©rit,
806
00:34:04,771 --> 00:34:06,123
vous risquez de le blesser Ă nouveau.
807
00:34:06,207 --> 00:34:08,094
Vous dites
cela pourrait ĂȘtre une fin de carriĂšre?
808
00:34:08,298 --> 00:34:10,605
Oui. Malheureusement, je le suis.
809
00:34:10,910 --> 00:34:12,143
Cela n'arrive pas.
810
00:34:12,229 --> 00:34:14,302
Cela n'arrive pas.
811
00:34:16,151 --> 00:34:17,333
Je viens de ...
812
00:34:17,421 --> 00:34:19,700
Je veux juste ĂȘtre seul maintenant.
813
00:34:20,411 --> 00:34:22,039
Bien sûr.
814
00:34:27,617 --> 00:34:30,052
[SOBBING RAGGED]
815
00:34:33,957 --> 00:34:35,044
Quoi?
816
00:34:35,092 --> 00:34:36,512
Quelque chose ne va pas ici.
817
00:34:36,560 --> 00:34:38,881
Si Hannah avait vraiment une colonne vertébrale
blessure si grave,
818
00:34:38,929 --> 00:34:40,383
elle serait déjà en chirurgie.
819
00:34:40,431 --> 00:34:41,644
Vous en ĂȘtes sĂ»r, docteur?
820
00:34:41,692 --> 00:34:43,066
Vous avez déjà blessé le bas du dos?
821
00:34:43,175 --> 00:34:44,324
Non mais...
822
00:34:44,373 --> 00:34:46,042
Le Dr Morris s'assurerait
823
00:34:46,091 --> 00:34:48,204
elle reçoit le bon
traitement, n'est-ce pas?
824
00:34:48,336 --> 00:34:50,222
Ă moins que le Dr Morris ne soit le harceleur.
825
00:34:50,324 --> 00:34:51,894
- En aucune façon.
- Pensez-y.
826
00:34:51,942 --> 00:34:53,034
Tu te souviens de son attelle dorsale?
827
00:34:53,083 --> 00:34:54,816
Donovan a dit qu'elle voulait Hannah
pour l'approuver,
828
00:34:54,865 --> 00:34:56,036
mais elle ne le ferait pas.
829
00:34:56,278 --> 00:34:57,597
Alors elle sabote
830
00:34:57,645 --> 00:34:59,211
La carriĂšre d'Hannah par vengeance?
831
00:34:59,260 --> 00:35:00,708
C'est possible.
832
00:35:02,034 --> 00:35:03,932
Vous savez, maintenant que vous en parlez,
833
00:35:03,981 --> 00:35:06,581
elle ne nous est jamais revenue
sur l'oxyde nitreux,
834
00:35:07,869 --> 00:35:10,478
Est-il possible que le Dr Morris
et Jenna travaillent ensemble?
835
00:35:10,527 --> 00:35:13,201
Morris clubs Hannah, Jenna fuit une vidéo?
836
00:35:13,276 --> 00:35:14,963
Ouais, mais alors
qui a éteint l'oxygÚne
837
00:35:15,011 --> 00:35:16,316
pour l'oxyde nitreux?
838
00:35:16,369 --> 00:35:18,845
Le Dr Morris était avec un patient
et j'étais avec Jenna.
839
00:35:18,894 --> 00:35:19,931
Colin?
840
00:35:19,979 --> 00:35:21,737
Il était à nos yeux
quand Hannah a été frappée.
841
00:35:21,785 --> 00:35:23,361
Ouais, ça n'additionne pas.
842
00:35:23,410 --> 00:35:25,002
Chacun d'eux peut-ĂȘtre
843
00:35:25,050 --> 00:35:26,595
aurait pu faire une des attaques,
844
00:35:26,643 --> 00:35:28,931
mais aucun n'aurait pu tous les faire.
845
00:35:29,307 --> 00:35:30,877
Aucun d'eux seul.
846
00:35:33,353 --> 00:35:34,850
Mec, tu veux nous dire ce qui se passe?
847
00:35:34,898 --> 00:35:36,678
Nous connaissons votre secret, mec.
848
00:35:36,822 --> 00:35:38,787
Vous ĂȘtes tous les trois le harceleur d'Hannah.
849
00:35:39,275 --> 00:35:40,377
C'est absurde.
850
00:35:40,425 --> 00:35:42,338
En fait, c'est du génie.
851
00:35:42,528 --> 00:35:44,728
Chacun de vous a joué un rÎle
dans certaines des attaques,
852
00:35:44,776 --> 00:35:46,033
et avait un alibi pour les autres,
853
00:35:46,082 --> 00:35:47,986
de cette façon,
personne ne pouvait ĂȘtre attrapĂ©.
854
00:35:48,159 --> 00:35:50,939
Colin, tu as tourné la vidéo de
Hannah à la séance photo,
855
00:35:50,987 --> 00:35:53,322
puis l'a donné à Jenna pour qu'elle la mette en ligne.
856
00:35:53,370 --> 00:35:55,065
Vous avez également éteint le réservoir d'oxygÚne
857
00:35:55,113 --> 00:35:57,533
dans la bande-annonce de Hannah
pour un bidon d'oxyde nitreux,
858
00:35:57,581 --> 00:35:59,023
fourni par le Dr Morris.
859
00:35:59,072 --> 00:36:01,408
Dr Morris, vous avez matraqué Hannah
au golf,
860
00:36:01,457 --> 00:36:04,352
dans une tenue de greenskeeper,
fourni par Jenna.
861
00:36:04,401 --> 00:36:05,705
OK, c'est stupide.
862
00:36:05,753 --> 00:36:07,266
J'espĂšre que c'est important.
863
00:36:07,315 --> 00:36:09,651
- Qui est-elle?
- Oh, juste un ami que j'ai appelé
864
00:36:09,699 --> 00:36:11,580
pour confirmer un soupçon.
865
00:36:12,565 --> 00:36:14,625
C'est définitivement
une colonne vertébrale lombaire blessée ...
866
00:36:14,690 --> 00:36:15,697
C'est ce que je t'ai dit.
867
00:36:15,745 --> 00:36:18,041
... mais je vois aussi
preuve d'ostéoporose
868
00:36:18,089 --> 00:36:19,721
et l'arthrite, alors ...
869
00:36:20,174 --> 00:36:22,531
Ă moins qu'Hannah soit une femme de 75 ans,
870
00:36:22,580 --> 00:36:24,229
c'est la radiographie de quelqu'un d'autre.
871
00:36:24,385 --> 00:36:26,815
Cool. Vous pouvez envoyer la facture
au Dr Morris.
872
00:36:26,915 --> 00:36:28,143
Oui!
873
00:36:28,191 --> 00:36:31,006
Toi, tu as menti sur la blessure d'Hannah.
874
00:36:31,219 --> 00:36:32,873
Attends, Ang '...
875
00:36:32,921 --> 00:36:34,612
Si le Dr Morris ment
Ă propos de la blessure,
876
00:36:34,661 --> 00:36:36,094
puis Hannah fait semblant.
877
00:36:37,432 --> 00:36:39,513
Vous n'essayez pas de blesser Hannah,
878
00:36:39,562 --> 00:36:40,947
vous essayez de l'aider.
879
00:36:40,996 --> 00:36:42,763
[PHONES BUZZING]
880
00:36:44,567 --> 00:36:45,971
Hannah vient de tweeter.
881
00:36:46,284 --> 00:36:49,091
"Les harceleurs ont gagné, ma carriÚre est terminée"
882
00:36:49,140 --> 00:36:51,192
"mieux vaut brûler
que disparaßtre. Je suis désolé."
883
00:36:51,241 --> 00:36:52,628
Cela ressemble Ă une note de suicide.
884
00:36:52,676 --> 00:36:54,361
Allez, les gars, le jeu est terminé.
885
00:36:54,409 --> 00:36:55,945
Ce n'est pas nous, je le jure.
886
00:36:55,994 --> 00:36:58,010
Le Dr Morris la matraque
était la derniÚre attaque,
887
00:36:58,059 --> 00:36:59,501
et Hannah ne se tuerait pas.
888
00:36:59,704 --> 00:37:01,605
Puis quelqu'un d'autre
essaie de la tuer.
889
00:37:04,534 --> 00:37:06,614
Hannah a découvert que Donovan
externalisé la fabrication
890
00:37:06,662 --> 00:37:07,862
de sa ligne de vĂȘtements aux ateliers clandestins.
891
00:37:07,910 --> 00:37:09,625
C'était la plainte
elle a fait Ă l'IBBS.
892
00:37:09,673 --> 00:37:11,694
Sa seule option aprÚs cela était
pour tanker sa carriĂšre.
893
00:37:11,742 --> 00:37:13,213
De cette façon, la ligne de vĂȘtements Ă©chouerait
894
00:37:13,270 --> 00:37:14,627
et Donovan paierait.
895
00:37:14,675 --> 00:37:16,379
Alors, elle a inventé le harceleur?
896
00:37:18,582 --> 00:37:19,882
Elle est partie!
897
00:37:21,364 --> 00:37:23,114
Ses chaussures sont toujours lĂ ,
et ses vĂȘtements.
898
00:37:23,163 --> 00:37:24,323
Elle doit toujours ĂȘtre Ă l'hĂŽpital.
899
00:37:24,372 --> 00:37:26,019
Donovan doit avoir compris
ce qu'elle faisait,
900
00:37:26,067 --> 00:37:27,894
il est le seul
avec une raison de la blesser.
901
00:37:28,075 --> 00:37:29,229
[TENSE MUSIC]
902
00:37:29,325 --> 00:37:30,859
OK, Colin, appelle les flics.
903
00:37:34,075 --> 00:37:35,395
OĂč Donovan l'emmĂšnerait-il?
904
00:37:35,443 --> 00:37:37,064
- Je pense lĂ -haut.
- Debout?
905
00:37:37,112 --> 00:37:38,545
Je n'aime pas ça.
906
00:37:42,809 --> 00:37:44,270
Vous allez rentrer
jouer au golf,
907
00:37:44,319 --> 00:37:45,543
vous allez
lancer cette ligne de vĂȘtements ...
908
00:37:45,591 --> 00:37:47,711
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Nous allons terminer notre contrat,
909
00:37:47,759 --> 00:37:49,398
- tu vas gagner Ă nouveau!
- Allons y!
910
00:37:50,285 --> 00:37:52,178
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
911
00:37:52,226 --> 00:37:53,586
AIDEZ MOI!
912
00:37:54,604 --> 00:37:56,476
Oh, je ne peux pas! C'est trop haut.
913
00:37:56,525 --> 00:37:58,445
- Allez, allez-y!
- Aidez moi!
914
00:37:58,878 --> 00:38:01,316
HĂ©, Donovan. Ne fais rien de stupide.
915
00:38:01,369 --> 00:38:03,457
Dans sa carriĂšre,
elle essaie de le détruire!
916
00:38:03,506 --> 00:38:05,371
Je préfÚre regarder mon
carriĂšre s'enflamme,
917
00:38:05,419 --> 00:38:06,619
que de vous aider Ă exploiter le travail des enfants!
918
00:38:06,667 --> 00:38:08,596
- Quoi, c'est fou!
- Non!
919
00:38:08,738 --> 00:38:09,926
Tu as volé l'argent que tu as gagné
920
00:38:09,974 --> 00:38:11,965
en envoyant mes vĂȘtements Ă l'Ă©tranger!
921
00:38:12,234 --> 00:38:14,387
Je mets tout en jeu pour vous.
922
00:38:14,551 --> 00:38:17,117
- Je t'ai fait!
- Tout ce que tu as fait, c'est tricher.
923
00:38:17,218 --> 00:38:18,924
[SIRĂNES]
924
00:38:19,220 --> 00:38:21,480
Flics, camions de pompiers,
925
00:38:21,741 --> 00:38:23,371
toute la cavalerie est lĂ , Donovan.
926
00:38:24,761 --> 00:38:26,996
[DONOVAN GRUNTS]
927
00:38:31,418 --> 00:38:33,600
Je suppose qu'il n'y a pas de retour
de cela, est-il?
928
00:38:36,857 --> 00:38:37,977
Non!
929
00:38:38,026 --> 00:38:39,479
[GROGNEMENT]
930
00:38:40,519 --> 00:38:41,728
C'est fini, Donovan.
931
00:38:41,776 --> 00:38:43,410
- [DONOVAN SOBS]
- C'est fini.
932
00:38:44,855 --> 00:38:46,434
- Ăa va?
- Ouais.
933
00:38:48,965 --> 00:38:51,135
Merci à tous pour cette merveilleuse journée
934
00:38:51,184 --> 00:38:53,405
collecter des fonds pour l'hĂŽpital SickKids!
935
00:38:53,454 --> 00:38:56,407
Et maintenant, le moment
vous attendiez tous,
936
00:38:56,456 --> 00:38:58,230
la remise des prix!
937
00:38:58,279 --> 00:39:00,387
L'IBBS examine le sweatshop,
938
00:39:00,436 --> 00:39:02,924
et vĂȘtements de sport de performance
a renvoyé Donovan.
939
00:39:03,330 --> 00:39:05,614
S'il vous plaĂźt dites-moi qu'ils sont
réécrire votre contrat.
940
00:39:05,663 --> 00:39:08,350
J'ai maintenant un contrĂŽle total
sur Birdie Bodywear,
941
00:39:08,399 --> 00:39:11,388
et il sera produit de maniÚre éthique,
dans une installation domestique.
942
00:39:11,538 --> 00:39:14,504
En quelque sorte, désolé notre talent
Le directeur a essayé de vous tuer.
943
00:39:14,553 --> 00:39:17,274
Le gagnant de cette année
tournoi de charité ...
944
00:39:17,323 --> 00:39:19,285
Ăquipe Scott McGillivray!
945
00:39:19,333 --> 00:39:21,012
- [CHEERING]
- McGillivray.
946
00:39:21,147 --> 00:39:23,135
Qu'est-ce que ça fait d'ĂȘtre bousculĂ©, Shade?
947
00:39:23,183 --> 00:39:24,215
Je ne sais pas si tu peux appeler
948
00:39:24,263 --> 00:39:26,505
une série de défaites de cinq ans, une hùte,
Scott,
949
00:39:26,553 --> 00:39:28,273
mais je serai un homme plus grand
950
00:39:28,321 --> 00:39:30,041
et admettre la défaite.
Vous avez bien joué aujourd'hui.
951
00:39:30,090 --> 00:39:31,418
Merci, Shade.
952
00:39:31,466 --> 00:39:32,764
Bonne nuit, Angie.
953
00:39:32,813 --> 00:39:35,144
Vos conseils m'ont rendu imbattable!
954
00:39:35,230 --> 00:39:37,683
Tu es ma nouvelle personne préférée.
[EN RIANT]
955
00:39:38,192 --> 00:39:39,318
Ouais!
956
00:39:39,366 --> 00:39:40,801
Vous l'avez aidé à me battre?
957
00:39:40,849 --> 00:39:42,980
Tu m'as donné une mode florale non-non,
958
00:39:43,028 --> 00:39:44,456
et m'a dit que c'est quoi
les journalistes portent.
959
00:39:44,504 --> 00:39:45,887
Ouais, c'était bon, non.
960
00:39:45,935 --> 00:39:48,160
- Non, ce n'était pas le cas.
- [MOUTHING INAUDIBLY]
961
00:39:48,262 --> 00:39:50,596
Eh bien, je ne veux pas rester
au milieu de ça,
962
00:39:50,644 --> 00:39:52,631
alors ... merci les gars ...
963
00:39:53,085 --> 00:39:55,253
Tant pis pour tout.
964
00:39:57,465 --> 00:39:58,918
- âȘ Reste trop longtemps âȘ
- Tu sais,
965
00:39:58,966 --> 00:40:00,639
il y a une chose que nous
jamais compris.
966
00:40:00,687 --> 00:40:03,375
Tout le monde avait un alibi
pour le message miroir
967
00:40:03,423 --> 00:40:05,310
alors ... qui l'a écrit?
968
00:40:05,905 --> 00:40:07,504
Il s'avĂšre que le Grand Chelem Scarlet ...
969
00:40:07,553 --> 00:40:09,274
est juste mon ombre.
970
00:40:09,396 --> 00:40:13,338
âȘ Cette fois, sors de ta cachette âȘ
971
00:40:13,397 --> 00:40:15,985
âȘ Tu ne penses pas
tu as eu ta suffisance âȘ
972
00:40:16,034 --> 00:40:18,730
âȘ D'ĂȘtre seul âȘ
973
00:40:18,816 --> 00:40:21,393
âȘ Vous avez pris votre dĂ©cision âȘ
974
00:40:21,442 --> 00:40:24,230
âȘ Essayer de survivre âȘ
975
00:40:24,279 --> 00:40:26,166
âȘ Ne sens-tu pas qu'il est temps âȘ
976
00:40:27,152 --> 00:40:29,201
âȘ Tu reviens Ă la maison âȘ
977
00:40:29,543 --> 00:40:31,436
âȘ Et sors de ta cachette âȘ
978
00:40:31,817 --> 00:40:33,771
TrĂšs bien, trĂšs bien.
979
00:40:33,949 --> 00:40:36,230
Mon putting pourrait avoir besoin d'un peu d'aide.
980
00:40:36,389 --> 00:40:38,223
Ici, laissez-moi.
981
00:40:42,795 --> 00:40:44,355
Vider votre esprit.
982
00:40:44,651 --> 00:40:46,918
Concentrez-vous sur une pensée heureuse.
983
00:40:47,066 --> 00:40:48,543
Et rappelez-vous...
984
00:40:48,758 --> 00:40:50,979
tout est question de suivi.
985
00:40:51,449 --> 00:40:53,016
D'ACCORD.
986
00:41:05,177 --> 00:41:06,291
Oui!
987
00:41:06,451 --> 00:41:07,886
Excellent!
988
00:41:08,544 --> 00:41:10,262
Cela a dĂ» ĂȘtre une pensĂ©e heureuse.
989
00:41:10,311 --> 00:41:11,362
Qu'est-ce que c'était?
990
00:41:11,411 --> 00:41:13,472
Eh bien, si je te dis,
cela ne se réalisera pas.
991
00:41:13,599 --> 00:41:15,490
- C'est un souhait d'anniversaire.
- Oh ...
992
00:41:15,862 --> 00:41:18,297
Dites-moi, qu'est-ce qui rend Matt Shade heureux?
993
00:41:21,526 --> 00:41:23,093
Ce.
994
00:41:27,974 --> 00:41:30,505
Que dis-tu
nous sautons le reste du jeu. et...
995
00:41:31,201 --> 00:41:32,876
Prendre un verre au club house?
996
00:41:33,400 --> 00:41:35,868
Maintenant c'est ce que j'appelle
un bon suivi.
997
00:41:39,243 --> 00:41:42,145
âȘ Sors de ta cachette âȘ
998
00:41:47,042 --> 00:41:48,759
De toutes les choses sur lesquelles enchérir
Ă la vente aux enchĂšres silencieuse,
999
00:41:48,807 --> 00:41:50,947
rappelez-moi pourquoi vous avez choisi celui-ci?
1000
00:41:50,996 --> 00:41:53,730
Parce que le seul objectif ici ...
c'est s'amuser.
1001
00:41:53,964 --> 00:41:55,284
Tu sais que j'ai peur des hauteurs, non?
1002
00:41:55,332 --> 00:41:57,186
Vous serez Ă 1200 pieds dans les airs.
1003
00:41:57,234 --> 00:41:59,763
Tu fais ça et tu ne le feras pas
pouvoir le dire plus.
1004
00:42:00,857 --> 00:42:03,879
Allez Everett, je te défie.
1005
00:42:04,856 --> 00:42:06,441
Vissez-le.
1006
00:42:06,754 --> 00:42:08,392
Faisons cela.
1007
00:42:10,011 --> 00:42:12,032
Attends, tu ne me fais pas
fais-le moi-mĂȘme, hein?
1008
00:42:12,080 --> 00:42:13,901
Ah! Quel genre d'ami serais-je,
1009
00:42:13,958 --> 00:42:16,362
laisse-toi juste lĂ -haut,
par toi-mĂȘme? S'il vous plaĂźt!
1010
00:42:16,411 --> 00:42:18,418
Salut les gars. Veillez excuser mon retard.
1011
00:42:19,471 --> 00:42:21,656
Oh? Je suppose que c'est pour moi.
1012
00:42:34,511 --> 00:42:35,995
Allez, partenaire.
1013
00:42:36,457 --> 00:42:37,855
Tu peux le faire.
1014
00:42:40,742 --> 00:42:43,777
[MUSIQUE INDIE INSPIRANTE]
1015
00:42:46,104 --> 00:42:48,415
âȘ Sors de ta cachette âȘ
1016
00:42:50,831 --> 00:42:54,003
âȘ Peu importe ce qu'il faut âȘ
1017
00:42:54,136 --> 00:42:56,479
âȘ Je te garderai en sĂ©curitĂ© âȘ
1018
00:42:56,631 --> 00:42:58,565
[EN RIANT]
1019
00:43:02,248 --> 00:43:04,015
Woo-hoo!
1020
00:43:12,774 --> 00:43:13,995
Ouais!
1021
00:43:14,044 --> 00:43:15,995
âȘ Tu ne penses pas qu'il est temps âȘ
1022
00:43:16,043 --> 00:43:18,706
âȘ tu sors de ta cachette âȘ
1023
00:43:18,784 --> 00:43:21,568
âȘ Ne sens-tu pas qu'il est temps âȘ
1024
00:43:21,616 --> 00:43:24,584
âȘ Tu reviens Ă la maison âȘ
1025
00:43:27,019 --> 00:43:31,019
synchronisé et corrigé par PopcornAWH
www.addic7ed.com
80472