All language subtitles for Private.Eyes.S04E07.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:02,056 [MUSIQUE UPBEAT] 2 00:00:03,187 --> 00:00:05,104 Ombre, quelle magnifique journĂ©e 3 00:00:05,153 --> 00:00:06,824 pour un tournoi de cĂ©lĂ©britĂ©s. 4 00:00:06,872 --> 00:00:09,594 - Alors, pourquoi ĂȘtes-vous encore ici? - Haha trĂšs drĂŽle. 5 00:00:09,642 --> 00:00:12,030 Un peu d'Ă©chauffement sur le practice. Tu es bon? 6 00:00:12,078 --> 00:00:14,432 Oh, vous pariez. HĂ©, et Mia dit, merci pour les billets. 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,467 Elle et moi sommes suspendus au club-house. 8 00:00:16,515 --> 00:00:19,062 Nous avons des mimosas! Nous allons trĂšs bien faire. 9 00:00:19,234 --> 00:00:21,039 â™Ș Longue distance â™Ș 10 00:00:21,586 --> 00:00:24,570 â™Ș BĂ©bĂ© pour moi â™Ș 11 00:00:24,619 --> 00:00:26,789 â™Ș j'ai Ă©tĂ© invitĂ© â™Ș 12 00:00:26,838 --> 00:00:29,726 â™Ș Pourquoi as-tu l'air si surpris â™Ș 13 00:00:29,774 --> 00:00:32,262 â™Ș Et je t'ai entendu quand tu m'as demandĂ© â™Ș 14 00:00:32,310 --> 00:00:33,897 â™Ș OĂč es-tu allĂ© â™Ș 15 00:00:33,945 --> 00:00:37,100 â™Ș Quand j'Ă©tais en ta compagnie â™Ș 16 00:00:38,392 --> 00:00:40,069 â™Ș Ouais c'est moi maintenant â™Ș 17 00:00:40,248 --> 00:00:41,358 Bien, 18 00:00:41,407 --> 00:00:43,094 regardez ici. Scott McGillivray. 19 00:00:43,327 --> 00:00:45,623 Matt Shade, j'espĂ©rais que tu serais lĂ . 20 00:00:45,671 --> 00:00:47,431 j'ai hĂąte Ă  vous affronter Ă  nouveau. 21 00:00:47,479 --> 00:00:48,693 Eh bien, c'est grand de toi, Scott, 22 00:00:48,741 --> 00:00:51,193 considĂ©rant comment le dernier cinq tournois sont partis. 23 00:00:51,242 --> 00:00:54,030 Ouais, eh bien, le passĂ© est dans le passĂ©. Je suis de retour pour me venger. 24 00:00:54,078 --> 00:00:55,898 Je pense que tu vas ĂȘtre déçu. 25 00:00:55,946 --> 00:00:58,234 Oh oui? Tu te soucies placer un pari lĂ -dessus? 26 00:00:58,282 --> 00:01:00,803 Et si le perdant fait un don de 5000 $ 27 00:01:00,851 --> 00:01:02,105 Ă  l'hĂŽpital SickKids 28 00:01:02,153 --> 00:01:04,057 en l'honneur de l'Ă©vĂ©nement d'aujourd'hui. 29 00:01:04,489 --> 00:01:06,590 Vous ĂȘtes sur. 30 00:01:15,202 --> 00:01:17,358 - Quelle est la prĂ©cipitation, Scott? - Pas de prĂ©cipitation. 31 00:01:17,407 --> 00:01:19,616 Je pourrais juste avoir quelques balançoires d'entraĂźnement, vous connaissez. 32 00:01:19,664 --> 00:01:20,982 Ouais moi aussi. 33 00:01:29,780 --> 00:01:32,201 â™Ș Le paradis est Ă  nous â™Ș 34 00:01:32,250 --> 00:01:34,371 - Bonne chance, McGillivray. - J'en ai pas besoin, Shade. 35 00:01:35,404 --> 00:01:38,406 â™Ș Voir le sentiment quand tu n'es pas obligĂ© â™Ș 36 00:01:38,455 --> 00:01:40,977 [CART ENGINES ROARING] 37 00:01:41,025 --> 00:01:42,525 â™Ș â™Ș 38 00:01:44,828 --> 00:01:47,971 [MUSIQUE CLASSIQUE ÉLÉGANTE] 39 00:01:49,567 --> 00:01:51,487 [RIRE SILENCIEUX] 40 00:01:51,535 --> 00:01:53,256 [CHATTER INDISTINCT] 41 00:01:53,304 --> 00:01:56,726 Tu sais, je pensais mimosas avant midi, c'Ă©tait dĂ©cadent. 42 00:01:57,191 --> 00:01:59,228 Mais mimosas avant 8 heures du matin ... 43 00:01:59,276 --> 00:02:00,577 encore mieux. 44 00:02:03,331 --> 00:02:05,085 Sainte cĂ©lĂ©britĂ© centrale. 45 00:02:05,984 --> 00:02:08,337 C'est Scott McGillivray Dans la vraie chair! 46 00:02:08,385 --> 00:02:11,607 Si vous optez pour le subtil, vous Ă©chouez suprĂȘmement. 47 00:02:11,655 --> 00:02:13,409 Tous les golfeurs, n'oubliez pas 48 00:02:13,457 --> 00:02:15,611 pour vous enregistrer au bureau d'inscription. 49 00:02:15,659 --> 00:02:19,342 La presse doit porter des laissez-passer de presse Ă  tout moment. 50 00:02:21,198 --> 00:02:23,319 - HĂ©, Shadow. - Salut, Mike. 51 00:02:23,367 --> 00:02:24,887 Super de voir un autre gaucher lors de cet Ă©vĂ©nement. 52 00:02:24,935 --> 00:02:27,690 Ouais, mec, nous les gauchers devons reprĂ©senter. Michelle, comment tu te sens? 53 00:02:27,738 --> 00:02:29,682 - Oh, je me sens toujours bien. La confiance est la clĂ©. 54 00:02:29,731 --> 00:02:30,955 - Mhmm. - Et ne t'inquiĂšte pas. 55 00:02:31,003 --> 00:02:32,719 - Je vais toujours apporter la chaleur. - Pas trop chaud. 56 00:02:32,768 --> 00:02:35,206 Ce ne sont pas les maĂźtres. Vous ĂȘtes ne va pas gagner une autre veste verte. 57 00:02:35,298 --> 00:02:37,404 Oh, mais je vais jouer juste assez bon pour vous battre. 58 00:02:37,453 --> 00:02:38,795 [RIRE] À bientĂŽt. 59 00:02:38,844 --> 00:02:40,811 TrĂšs bien, Ă  bientĂŽt, les gars. 60 00:02:44,791 --> 00:02:46,345 C'est quoi le tĂ©lĂ©phone, Ang '? 61 00:02:46,393 --> 00:02:48,480 Je pensais que Shade nous avait ces invitations spĂ©ciales pour ... 62 00:02:48,528 --> 00:02:50,501 quel Ă©tait le mot? Amusement. 63 00:02:50,720 --> 00:02:51,917 Je me sens bizarre quand je ne travaille pas. 64 00:02:51,965 --> 00:02:54,186 Ce que vous ĂȘtes toujours. 65 00:02:54,376 --> 00:02:56,206 - Vous avez besoin d'un passe-temps. - Quoi? 66 00:02:56,254 --> 00:02:58,761 Non, les loisirs sont pour les gens qui n'aiment pas leur travail. 67 00:02:58,809 --> 00:03:00,620 Non ... les loisirs sont pour le plaisir. 68 00:03:00,668 --> 00:03:01,827 Tu devrais essayer quelque chose comme, 69 00:03:01,875 --> 00:03:03,883 euh ... poterie. 70 00:03:04,745 --> 00:03:07,265 - Pas de Swayze, pas d'Everett. - Cours de cuisine? 71 00:03:07,702 --> 00:03:09,707 Et perdre ma note de cinq Ă©toiles sur Chew Crew? 72 00:03:09,756 --> 00:03:12,326 - Non merci. - Travail du bois. 73 00:03:12,374 --> 00:03:14,194 - [GASP] - Je pense voir l'actrice 74 00:03:14,242 --> 00:03:16,178 - de ce spectacle de rouge Ă  lĂšvres. - Loi sur le rouge Ă  lĂšvres? 75 00:03:16,227 --> 00:03:19,415 Willow Maitland est lĂ ? Oh mon Dieu, donne-moi. 76 00:03:20,029 --> 00:03:21,168 Oui! 77 00:03:21,216 --> 00:03:23,470 Juste toi et le ballon, Shadow. 78 00:03:23,947 --> 00:03:25,982 Juste toi et le ballon. 79 00:03:29,891 --> 00:03:31,779 C'est adorable de regarder les stars du hockey 80 00:03:31,827 --> 00:03:33,213 pratiquez les sports les plus subtils. 81 00:03:33,261 --> 00:03:35,421 Toute cette testostĂ©rone. C'est tellement agressif. 82 00:03:35,470 --> 00:03:37,551 C'est tellement ... pas le golf. 83 00:03:37,599 --> 00:03:39,546 Willow Maitland. Sensationnel. 84 00:03:39,594 --> 00:03:41,390 Ma fille et moi ne manquons jamais votre Ă©mission. 85 00:03:41,438 --> 00:03:42,589 Oh merci. 86 00:03:42,637 --> 00:03:44,657 Ouais. je pourrais ĂȘtre un peu agressif, mais ... 87 00:03:44,772 --> 00:03:47,727 Je viens de percer cette balle Ă  275 mĂštres. 88 00:03:47,776 --> 00:03:50,398 TrĂšs bien, donc vous avez bon suivi. 89 00:03:50,447 --> 00:03:52,272 Mais ... j'ai dit subtil. 90 00:03:52,321 --> 00:03:53,546 Comment ça va? 91 00:03:53,595 --> 00:03:55,515 - C'est ... exact. [EN RIANT] 92 00:03:55,694 --> 00:03:57,155 Comment jouez-vous aujourd'hui? 93 00:03:57,203 --> 00:03:58,607 Hannah Whysner. 94 00:03:58,655 --> 00:04:00,158 Deux majors et elle est seulement commencer. 95 00:04:00,206 --> 00:04:01,382 J'ai hĂąte. 96 00:04:01,430 --> 00:04:02,794 Jouer avec elle Ă©tait sur mon tableau de vision 97 00:04:02,842 --> 00:04:04,062 et l'univers livrĂ©. 98 00:04:04,111 --> 00:04:05,768 Eh bien, l'univers et mon publiciste. 99 00:04:05,817 --> 00:04:08,071 Ca c'est drĂŽle. je joue avec Hannah aujourd'hui aussi 100 00:04:08,120 --> 00:04:10,587 et je n'avais pas besoin d'un publiciste. 101 00:04:11,009 --> 00:04:12,366 Donc, nous sommes en Ă©quipe ensemble. 102 00:04:12,415 --> 00:04:14,038 - Ça ressemble Ă  ça. - Eh bien. 103 00:04:14,086 --> 00:04:15,282 Nous ferions mieux de nous mettre au travail 104 00:04:15,330 --> 00:04:16,946 Parce qu'il y a un trophĂ©e et je le veux. 105 00:04:16,994 --> 00:04:18,209 Maintenant qui est agressif? 106 00:04:19,485 --> 00:04:21,012 - [RUSSIR] - Ombre! 107 00:04:21,060 --> 00:04:23,248 HĂ©, Nick Nurse! Quoi de neuf mec? 108 00:04:23,296 --> 00:04:24,983 - HĂ© mec, comment ça va? - Je vais bien, mon pote. 109 00:04:25,031 --> 00:04:26,266 HĂ©, j'espĂšre que tu n'as pas planifiĂ© 110 00:04:26,314 --> 00:04:27,899 en gagnant un autre championnat ici, 111 00:04:27,947 --> 00:04:29,287 ce n'est pas un terrain de basket. 112 00:04:29,335 --> 00:04:31,256 J'entends que Scott est celui Ă  regarder aujourd'hui 113 00:04:31,851 --> 00:04:34,561 Je suis juste ici pour en Ă©lever de l'argent pour SickKids, amusez-vous, 114 00:04:34,610 --> 00:04:36,587 et j'espĂšre bosse dans une cĂ©lĂ©britĂ© ou deux. 115 00:04:36,635 --> 00:04:37,907 - Tu en connais? - Ah ouais, 116 00:04:37,955 --> 00:04:39,727 J'ai presque oubliĂ© Ă  quel point tu es hilarant. 117 00:04:39,915 --> 00:04:41,788 Je ne peux m'empĂȘcher de cĂŽtelettes mon joueur de hockey prĂ©fĂ©rĂ©. 118 00:04:41,837 --> 00:04:44,626 - C'est ton prĂ©fĂ©rĂ©? - En fait, c'est Mitchy. 119 00:04:44,829 --> 00:04:46,671 - [GROAN] - Ouais... 120 00:04:47,032 --> 00:04:49,540 Ça te dĂ©range si je prends une photo pour Insta avec toi? 121 00:04:49,588 --> 00:04:51,342 Je suis un grand fan de Raptor. 122 00:04:51,390 --> 00:04:53,133 Miss Maitland, j'aime votre spectacle. Faisons le. 123 00:04:53,182 --> 00:04:55,413 GĂ©nial. Plus tard, joueur de hockey. 124 00:04:55,703 --> 00:04:57,342 - À plus tard. - A bientĂŽt, mon pote. 125 00:04:58,664 --> 00:05:01,719 Matt Shade. Vous ne l'avez probablement pas souvenez-vous de moi, n'est-ce pas? 126 00:05:02,460 --> 00:05:04,227 Donovan Crane. 127 00:05:04,276 --> 00:05:06,377 Vous reprĂ©sentiez quelques trĂšs bons joueurs de hockey. 128 00:05:06,425 --> 00:05:08,593 jusqu'Ă  ce que je me lasse de la mouture 24/7, je l'ai fait. 129 00:05:08,641 --> 00:05:10,820 - Qu'est ce que tu fais en ce moment? - Eh bien, je suis Talent Manager 130 00:05:10,869 --> 00:05:12,415 des vĂȘtements de sport de performance, 131 00:05:12,463 --> 00:05:15,166 numĂ©ro un soucieux de l'Ă©thique marque de vĂȘtements en AmĂ©rique du Nord. 132 00:05:15,214 --> 00:05:16,304 Bodywear Birdie. 133 00:05:16,353 --> 00:05:17,796 Nous avons organisĂ© ce petit tournoi. 134 00:05:17,845 --> 00:05:20,734 Hannah Whysner est votre marque ambassadeur, non? 135 00:05:20,783 --> 00:05:22,955 Oh oui. Je l'ai signĂ©e moi-mĂȘme quand nous Ă©tions tous les deux dĂ©butants. 136 00:05:23,004 --> 00:05:25,773 HĂ©, regarde ça. Voir? Birdie par Hannah. 137 00:05:25,822 --> 00:05:27,994 Ce n'est que le dĂ©but, non? 138 00:05:28,080 --> 00:05:30,748 Sacs, ceintures, chemises. Elle a remportĂ© deux majors cette annĂ©e, 139 00:05:30,796 --> 00:05:32,442 la popularitĂ© est Ă  travers le toit, 140 00:05:32,490 --> 00:05:33,651 alors j'ai convaincu Performance Sports 141 00:05:33,699 --> 00:05:35,379 mettre tout ce qu'ils avaient dans sa ligne de vĂȘtements. 142 00:05:35,427 --> 00:05:36,778 Sensationnel. Hey, 143 00:05:36,827 --> 00:05:39,676 Je suis dans le quatuor d'Hannah aujourd'hui. Vous avez des pointeurs? 144 00:05:39,729 --> 00:05:41,330 Pourquoi ne viens-tu pas la rencontrer et demandez-lui vous-mĂȘme? 145 00:05:41,511 --> 00:05:43,879 - TrĂšs bien, je vais le faire. - [MUSIQUE UPBEAT] 146 00:05:54,954 --> 00:05:56,149 Heh, non. 147 00:05:56,198 --> 00:05:58,586 Hannah est ma golfeuse numĂ©ro un, tu vas l'aimer. 148 00:05:58,986 --> 00:06:00,339 [WOMAN SCREAMS] 149 00:06:00,527 --> 00:06:02,762 [MUSIQUE OMINÉE] 150 00:06:04,250 --> 00:06:06,786 - [HYPERVENTILATING] - Hannah. 151 00:06:07,027 --> 00:06:09,796 Quel est le problĂšme? Qu'est-ce qui ne va pas? 152 00:06:12,171 --> 00:06:13,858 "Si je peux vous amener ici," 153 00:06:13,906 --> 00:06:16,794 "Je peux vous amener n'importe oĂč". 154 00:06:16,985 --> 00:06:18,346 Ralentir. 155 00:06:20,312 --> 00:06:21,999 â™Ș je te vois â™Ș 156 00:06:22,047 --> 00:06:23,687 â™Ș Et tu me vois â™Ș 157 00:06:24,550 --> 00:06:26,371 â™Ș Regardez-vous souffler les lignes â™Ș 158 00:06:26,419 --> 00:06:28,080 â™Ș Quand tu fais une scĂšne â™Ș 159 00:06:28,129 --> 00:06:29,415 â™Ș Oh mon garçon â™Ș 160 00:06:29,491 --> 00:06:31,008 â™Ș Vous devez savoir â™Ș 161 00:06:31,946 --> 00:06:34,011 â™Ș Ce que ma tĂȘte surplombe â™Ș 162 00:06:34,059 --> 00:06:36,681 â™Ș Les sens se montreront Ă  mon cƓur â™Ș 163 00:06:37,595 --> 00:06:39,712 â™Ș Quand il surveille les mensonges â™Ș 164 00:06:39,821 --> 00:06:42,653 â™Ș parce que tu ne peux pas Ă©chapper Ă  mon â™Ș 165 00:06:42,701 --> 00:06:44,376 â™Ș Private Eyes â™Ș 166 00:06:44,424 --> 00:06:46,290 Ils te regardent â™Ș 167 00:06:46,338 --> 00:06:49,130 â™Ș Private Eyes â™Ș 168 00:06:49,228 --> 00:06:50,882 â™Ș Ils te regardent, te regardent â™Ș 169 00:06:50,931 --> 00:06:53,436 â™Ș Te regarder, te regarder â™Ș 170 00:06:56,015 --> 00:06:57,874 Hannah est entrĂ©e seule dans la caravane, 171 00:06:57,923 --> 00:06:59,499 et c'est lĂ  qu'elle a trouvĂ© la note. 172 00:06:59,562 --> 00:07:02,200 Écrit en rouge Ă  lĂšvres, sur son miroir. C'est personnel. 173 00:07:03,468 --> 00:07:04,702 Donovan, Hannah. 174 00:07:04,750 --> 00:07:06,647 Voici ma partenaire, Angie Everett. 175 00:07:06,738 --> 00:07:08,201 - Salut. - Salut. 176 00:07:08,257 --> 00:07:09,844 Merci d'ĂȘtre venu si vite. 177 00:07:09,892 --> 00:07:11,788 Le Dr Morris ici Ă©tait Ă  peu prĂšs pour nous donner une mise Ă  jour. 178 00:07:11,837 --> 00:07:14,940 Ouais. L'attaque de panique d'Hannah a activĂ© son asthme, 179 00:07:14,989 --> 00:07:16,483 Je la mets sur un rĂ©gime d'oxygĂšne 180 00:07:16,532 --> 00:07:17,811 juste au cas oĂč il s'agirait Ă  nouveau. 181 00:07:17,859 --> 00:07:19,467 Merci beaucoup, docteur. 182 00:07:23,465 --> 00:07:25,853 Elle dit Ă  Hannah qu'elle a pour rĂ©duire son niveau de stress, 183 00:07:25,902 --> 00:07:27,431 puis elle la pousse Ă  l'approuver 184 00:07:27,479 --> 00:07:29,025 nouvelle orthĂšse dorsale de la clinique sportive. 185 00:07:29,074 --> 00:07:30,594 Entre ça et les trolls en ligne, 186 00:07:30,643 --> 00:07:32,997 Je n'ai aucune idĂ©e de comment est cette fille censĂ© rester calme. 187 00:07:33,046 --> 00:07:34,269 Ce n'est pas la premiĂšre fois 188 00:07:34,317 --> 00:07:36,037 Hannah a reçu une menace comme celle-ci? 189 00:07:36,085 --> 00:07:38,707 Chaque fois qu'elle fait un petit gain sur la tournĂ©e, 190 00:07:38,756 --> 00:07:40,417 nous obtenons une rĂ©surgence des trolls en ligne. 191 00:07:40,466 --> 00:07:42,726 Eh bien, Hannah. Ça sonne comme si tu avais un harceleur, 192 00:07:43,035 --> 00:07:44,113 et qui que ce soit, 193 00:07:44,161 --> 00:07:45,978 savait oĂč tu allais ĂȘtre et comment y accĂ©der. 194 00:07:46,036 --> 00:07:47,785 - Eh bien, nous devrions appeler la police. - Non . 195 00:07:47,918 --> 00:07:50,386 J'en ai dĂ©jĂ  eu plus attention que je ne peux supporter, et 196 00:07:50,466 --> 00:07:51,847 si la police est impliquĂ©e, 197 00:07:51,896 --> 00:07:54,355 puis la presse dĂ©couvre et mes concurrents le dĂ©couvrent, 198 00:07:54,613 --> 00:07:55,967 Je viens de ... [SOUPIR] 199 00:07:56,016 --> 00:07:57,264 C'est bon. 200 00:07:57,442 --> 00:07:59,410 Avez-vous une idĂ©e qui pourrait vouloir vous blesser? 201 00:07:59,458 --> 00:08:01,129 Non, aucune idĂ©e. 202 00:08:01,177 --> 00:08:02,837 Je ne fais que jouer au golf. 203 00:08:03,035 --> 00:08:04,733 Et elle est un modĂšle incroyable. 204 00:08:04,933 --> 00:08:06,260 Avez-vous vu quelqu'un de suspect, 205 00:08:06,309 --> 00:08:07,589 avant d'entrer dans votre caravane? 206 00:08:07,637 --> 00:08:09,500 Non, juste comme d'habitude. 207 00:08:09,550 --> 00:08:11,638 Joueurs, handlers, greenskeepers. 208 00:08:11,687 --> 00:08:14,902 Je ne pensais pas aux greenskeepers avait accĂšs Ă  la zone VIP. 209 00:08:14,951 --> 00:08:16,191 Je ne sais pas, peut-ĂȘtre qu'il y avait comme un 210 00:08:16,240 --> 00:08:17,706 urgence verte ou quelque chose comme ça. 211 00:08:17,926 --> 00:08:20,386 Ou peut-ĂȘtre que quelqu'un a vu une opportunitĂ©. 212 00:08:23,443 --> 00:08:25,222 - [RUMBLING DU MOTEUR] - OK, viens! 213 00:08:25,326 --> 00:08:26,982 [CHATTER INDISTINCT] 214 00:08:27,216 --> 00:08:28,893 "Je peux t'atteindre n'importe oĂč?" 215 00:08:28,950 --> 00:08:30,253 C'est un message assez vague. 216 00:08:30,302 --> 00:08:31,584 Pensez-vous que c'est un fan fou? 217 00:08:31,633 --> 00:08:33,580 Les superfans commencent gĂ©nĂ©ralement par une demande, 218 00:08:33,629 --> 00:08:35,309 celui-ci est allĂ© directement Ă  une menace. 219 00:08:35,358 --> 00:08:36,418 IntĂ©ressant. 220 00:08:36,467 --> 00:08:38,867 Je vais chercher Zoe pour examiner les trolls en ligne d'Hannah 221 00:08:40,860 --> 00:08:42,911 - Voyez-vous cela? - Ouais. 222 00:08:44,050 --> 00:08:45,588 Quoi? J'ai fait la derniĂšre poubelle. 223 00:08:45,707 --> 00:08:48,447 Ce Jell-o ruinĂ© une trĂšs bonne paire de chaussures. 224 00:08:51,014 --> 00:08:54,250 [MUSIQUE SUSPENSEFUL] 225 00:08:55,953 --> 00:08:57,270 Pouah. 226 00:08:59,332 --> 00:09:00,700 Huh. 227 00:09:00,809 --> 00:09:03,637 Cela ressemble Ă  la veste que les greenskeepers portent. 228 00:09:03,754 --> 00:09:05,281 Allons parler au responsable du terrain, 229 00:09:05,329 --> 00:09:07,399 peut-ĂȘtre qu'il peut nous dire Ă  qui il appartient. 230 00:09:15,653 --> 00:09:16,879 Bonjour? 231 00:09:17,153 --> 00:09:18,227 Quelqu'un ici? 232 00:09:18,275 --> 00:09:21,097 - Qui demande? - Je suis Matt Shade, c'est ... 233 00:09:21,145 --> 00:09:22,932 - Le joueur de hockey? - Oui monsieur. 234 00:09:23,580 --> 00:09:25,267 Je n'aime pas les cĂ©lĂ©britĂ©s. 235 00:09:25,315 --> 00:09:27,551 Ils font des divets dans mon cours. 236 00:09:27,989 --> 00:09:29,705 D'ACCORD... 237 00:09:29,754 --> 00:09:30,940 - Qui est-ce? - Oh, 238 00:09:30,988 --> 00:09:33,608 Je suis Angie Everett, pas une cĂ©lĂ©britĂ©. 239 00:09:34,518 --> 00:09:35,692 Nous sommes des enquĂȘteurs privĂ©s. 240 00:09:35,740 --> 00:09:37,075 Je ne les aime pas non plus. 241 00:09:37,123 --> 00:09:38,206 Nous serons rapides, hein. 242 00:09:38,255 --> 00:09:40,122 Nous avons trouvĂ© cet uniforme Ă  la poubelle. 243 00:09:40,194 --> 00:09:41,623 Des ordures? 244 00:09:42,738 --> 00:09:44,486 Putain de personnel d'Ă©tĂ©. 245 00:09:44,692 --> 00:09:46,698 Aucune Ă©thique de travail, aucun respect! 246 00:09:46,747 --> 00:09:48,614 Savez-vous Ă  qui il appartient? 247 00:09:50,263 --> 00:09:51,513 [RIRE SARDONIQUE] 248 00:09:51,561 --> 00:09:52,886 Ce n'est pas l'un des miens. 249 00:09:53,192 --> 00:09:55,430 Les nĂŽtres ont des patchs sur les manches, vous voyez? 250 00:09:55,544 --> 00:09:56,802 Je ne sais pas Ă  qui cela appartient 251 00:09:56,850 --> 00:09:58,045 mais ils ne l'ont pas obtenu ici. 252 00:09:59,516 --> 00:10:02,903 Est-ce que c'est ça? J'ai des raisons de fertiliser. 253 00:10:04,147 --> 00:10:05,660 Merci pour votre temps. 254 00:10:07,090 --> 00:10:08,611 Si le harceleur devait simuler 255 00:10:08,659 --> 00:10:10,044 un uniforme de greenskeeper ... 256 00:10:10,092 --> 00:10:11,693 ... Ils ne faisaient pas partie du personnel. 257 00:10:13,950 --> 00:10:17,176 Wow, ils te donnent vraiment le traitement vedette ici, Shade. 258 00:10:17,740 --> 00:10:19,341 Ce n'est pas la taille de votre remorque qui compte, 259 00:10:19,389 --> 00:10:20,461 c'est comment vous l'utilisez. 260 00:10:20,509 --> 00:10:22,818 Oh, maintenant je ne pourrai plus sortir cette image de ma tĂȘte. 261 00:10:22,919 --> 00:10:24,773 HĂ©, tu sais ce sĂ©minaire technique la semaine derniĂšre? 262 00:10:24,821 --> 00:10:26,942 AchetĂ© de nouvelles lumiĂšres pour le tableau de bord, et ... 263 00:10:26,990 --> 00:10:28,302 appris Ă  utiliser Identitatem. 264 00:10:28,350 --> 00:10:29,845 C'est un nouveau programme cool qui me permet 265 00:10:29,893 --> 00:10:31,830 pour suivre les trolls les plus vocaux d'Hannah. 266 00:10:32,067 --> 00:10:33,310 C'est beaucoup de charognards 267 00:10:33,358 --> 00:10:34,683 mais aucun d'entre eux n'est dangereux. 268 00:10:34,731 --> 00:10:36,819 Il y a un gars qui croit c'est l'avatar d'Hannah ... 269 00:10:36,867 --> 00:10:38,320 Nous sommes un peu courts Ă  l'heure, ici, Zoe. 270 00:10:38,368 --> 00:10:39,614 Droite. Alors, 271 00:10:39,662 --> 00:10:41,677 le club de golf a mis en place l'espace VIP 272 00:10:41,725 --> 00:10:43,058 surtout pour ce tournoi, 273 00:10:43,106 --> 00:10:45,008 il n'y a donc pas encore de camĂ©ras de sĂ©curitĂ©. 274 00:10:45,057 --> 00:10:46,595 Zoe, je viens de t'envoyer une photo 275 00:10:46,643 --> 00:10:48,560 du greenskeeper veste que nous avons trouvĂ©e. 276 00:10:48,608 --> 00:10:50,771 Pouvez-vous savoir oĂč quelqu'un pourrait avoir une veste comme ça? 277 00:10:50,820 --> 00:10:52,122 Et ce miroir que vous avez ramassĂ©? 278 00:10:52,170 --> 00:10:53,817 Voyez si vous pouvez attraper quelques empreintes. 279 00:10:53,896 --> 00:10:56,205 Oh, je suis bien en avance sur toi. 280 00:10:56,690 --> 00:10:58,090 Ish. 281 00:11:00,891 --> 00:11:03,345 OK, euh ... Shade et moi vont aller solliciter le VIP. 282 00:11:03,520 --> 00:11:05,567 Euh, en fait, tu vas solliciter. 283 00:11:05,616 --> 00:11:06,882 Je dois aller jouer au golf, tu te souviens? 284 00:11:06,930 --> 00:11:08,250 Vous ne jouez pas pendant une demi-heure. 285 00:11:08,298 --> 00:11:09,952 Je n'ai pas encore rĂ©chauffĂ© mon petit jeu, 286 00:11:10,000 --> 00:11:11,564 en plus je dois garder un Ɠil sur Hannah. 287 00:11:11,718 --> 00:11:12,955 D'ACCORD. 288 00:11:17,685 --> 00:11:19,072 [MUSIQUE UPBEAT] 289 00:11:20,759 --> 00:11:22,132 Bonjour et bienvenue 290 00:11:22,181 --> 00:11:24,333 Ă  notre annuel tournoi de golf de cĂ©lĂ©britĂ©s! 291 00:11:24,381 --> 00:11:25,610 C'est un dĂ©but de fusil de chasse, 292 00:11:25,659 --> 00:11:27,179 donc vous avez vos trous de dĂ©part, 293 00:11:27,291 --> 00:11:29,462 meilleures rĂšgles de balle, et n'oubliez pas de noter 294 00:11:29,511 --> 00:11:32,064 vos scores les plus proches de l'Ă©pingle sur le 13e trou. 295 00:11:32,132 --> 00:11:33,330 Les joueurs sont prĂȘts? 296 00:11:33,395 --> 00:11:35,064 - À vos chariots! - [BLAST] 297 00:11:35,140 --> 00:11:36,341 [APPLAUDISSEMENT] 298 00:12:02,960 --> 00:12:05,614 - [CHATTER INDISTINCT] - Je dois avoir mon club. 299 00:12:06,076 --> 00:12:07,428 J'ai entendu... 300 00:12:07,477 --> 00:12:09,731 que Scott McGillivray l'a fait pour vous. 301 00:12:09,801 --> 00:12:11,176 - [EN RIANT] - Ouais. 302 00:12:11,225 --> 00:12:12,795 Le gars n'arrive tout simplement pas Ă  s'en remettre, 303 00:12:12,844 --> 00:12:15,324 Je l'ai battu Ă  ce tournoi les derniĂšres annĂ©es. 304 00:12:15,373 --> 00:12:17,227 Les cinq derniĂšres annĂ©es, en fait. 305 00:12:17,275 --> 00:12:19,262 Et puis lĂ  Ă©tait ce sondage en ligne ridicule, 306 00:12:19,310 --> 00:12:21,231 Meilleurs cheveux de cĂ©lĂ©britĂ©s, et je l'ai piĂ©tinĂ©. 307 00:12:21,279 --> 00:12:24,011 Pour une raison quelconque, mec juste ne semble pas pouvoir le dĂ©passer. 308 00:12:24,105 --> 00:12:25,800 C'est la premiĂšre chose que tu jamais dit Ă  propos de personnes cĂ©lĂšbres 309 00:12:25,848 --> 00:12:26,722 cela a du sens pour moi. 310 00:12:26,770 --> 00:12:27,894 Avez-vous terminĂ© le dĂ©marchage? 311 00:12:27,943 --> 00:12:30,673 Ouais. Personne n'a vu de verts gardien par les remorques VIP, 312 00:12:30,722 --> 00:12:32,212 et maintenant ils ont augmentĂ© la sĂ©curitĂ©. 313 00:12:32,261 --> 00:12:34,409 C'est pourquoi vous en aurez besoin. 314 00:12:39,030 --> 00:12:42,183 Vous venez de mettre quelque chose ... floral sur ma tĂȘte? 315 00:12:42,232 --> 00:12:43,724 Tu vas sous couverture en tant qu'Ă©crivain 316 00:12:43,773 --> 00:12:45,555 pour Driver's Edge, c'est un magazine de golf. 317 00:12:45,603 --> 00:12:47,424 Et j'ai besoin d'un chapeau criard pour ça? 318 00:12:47,472 --> 00:12:49,393 C'est une visiĂšre, et tous les journalistes les portent. 319 00:12:49,441 --> 00:12:51,141 Je vous ai aussi ces. 320 00:12:53,229 --> 00:12:55,573 Appuyez sur pass, et ceci. 321 00:12:55,621 --> 00:12:56,900 "Pourquoi vous sucez au golf". 322 00:12:56,948 --> 00:12:58,806 Oh. Comment vas-tu jouer sans ça? 323 00:12:58,855 --> 00:13:00,485 [DRY LAUGH] Utilisez-le pour vous rafraĂźchir 324 00:13:00,534 --> 00:13:02,826 sur vos golfismes quand vous parlez Ă  Jenna Langdon. 325 00:13:02,875 --> 00:13:05,215 Cool ... Qui est Jenna Langdon? 326 00:13:05,264 --> 00:13:07,701 Elle est une star du golf montante, classĂ© deuxiĂšme derriĂšre Hannah. 327 00:13:07,749 --> 00:13:10,062 Ils sont les Crosby et Ovechkin du golf. 328 00:13:11,672 --> 00:13:13,273 Tonya et Nancy? 329 00:13:14,389 --> 00:13:15,910 - Britney et Christina. - [GASP] 330 00:13:15,959 --> 00:13:17,326 Rivaux! J'ai compris. 331 00:13:17,431 --> 00:13:19,667 D'ACCORD. Je vais aller m'enregistrer avec Jenna. Bonne chance. 332 00:13:20,607 --> 00:13:22,706 La chance n'a rien Ă  voir avec ça. 333 00:13:25,240 --> 00:13:26,929 [GASPING COLLECTIF] 334 00:13:27,892 --> 00:13:29,683 [DISTANTMENT]: Mettez-le dans le trou! 335 00:13:32,650 --> 00:13:34,604 [CHATTER INDISTINCT] 336 00:13:35,482 --> 00:13:37,101 Salut, euh ... je suis Angie, 337 00:13:37,150 --> 00:13:38,873 reporter avec Driver's Edge. 338 00:13:38,928 --> 00:13:40,006 Vraiment? 339 00:13:40,054 --> 00:13:41,946 J'aimerais vous poser quelques questions. 340 00:13:42,619 --> 00:13:45,357 - Pourquoi pas. - La sĂ©curitĂ© semble serrĂ©e aujourd'hui. 341 00:13:45,461 --> 00:13:47,010 Ouais, il Ă©tait temps. 342 00:13:57,801 --> 00:13:59,942 - [EXCLAMATIONS INDISTINCTES] - Oh, regarde ça! 343 00:13:59,996 --> 00:14:01,176 Bien, Jenna! 344 00:14:01,225 --> 00:14:03,306 - Bien, Jenna! - Et c'est comme ça que ça se fait. 345 00:14:04,137 --> 00:14:05,549 D'accord, c'est le meilleur nous allons faire. 346 00:14:05,598 --> 00:14:07,389 Notez-le et passons Ă  l'action. 347 00:14:16,268 --> 00:14:18,222 La fille aime vraiment montrer le bateau. 348 00:14:18,466 --> 00:14:19,552 Ouais! 349 00:14:19,601 --> 00:14:22,574 HĂ©, j'ai oubliĂ© de te dire comment j'admire beaucoup votre marque Birdie. 350 00:14:22,623 --> 00:14:24,778 fabriquĂ© de maniĂšre Ă©thique, contribuer Ă  l'Ă©conomie locale ... 351 00:14:24,826 --> 00:14:27,248 Je vous remercie. Ouais, c'est une de mes passions. 352 00:14:27,848 --> 00:14:30,719 Je devrais probablement y aller heureux de remettre un peu la presse. 353 00:14:30,980 --> 00:14:32,051 Oh et... 354 00:14:32,100 --> 00:14:33,832 essayer de parfaire le savoir-faire golfique, 355 00:14:33,881 --> 00:14:35,435 juste pour, vous savez, le vendre. 356 00:14:35,763 --> 00:14:37,564 - Ouais! - Ouais! 357 00:14:39,848 --> 00:14:41,643 "Balancer facilement quand il y a de la brise". 358 00:14:41,778 --> 00:14:43,340 Qu'est ce que ça veut dire? 359 00:14:44,105 --> 00:14:45,345 Oh! 360 00:14:45,821 --> 00:14:47,403 Oh, cela a du sens. 361 00:14:47,559 --> 00:14:49,547 [CHATTER INDISTINCT] 362 00:14:49,657 --> 00:14:51,744 Avez-vous un marque-balle? 363 00:14:52,363 --> 00:14:53,848 Ouais, j'en ai un ici quelque part. 364 00:14:53,919 --> 00:14:55,091 Ici. 365 00:14:55,747 --> 00:14:57,234 Euh ... 366 00:14:57,382 --> 00:15:00,072 C'est un Ă©chantillon de rouge Ă  lĂšvres ... 367 00:15:00,121 --> 00:15:01,533 pour ma fille. 368 00:15:01,582 --> 00:15:04,366 - Elle cherche un ... - Une nouvelle teinte d'Ă©tĂ©? 369 00:15:04,425 --> 00:15:06,646 - Oui. - C'est plutĂŽt gentil. 370 00:15:06,824 --> 00:15:08,768 Eh bien, elle ne peut pas se tromper avec celui-ci. 371 00:15:08,863 --> 00:15:11,017 Grand Slam Scarlet par Razzle-Dazzle. 372 00:15:11,065 --> 00:15:12,721 Je n'ai compris aucun de ces mots. 373 00:15:13,346 --> 00:15:16,031 Je l'ai portĂ© sur mes trois derniers tapis rouges. 374 00:15:16,080 --> 00:15:18,658 - Razzle-Dazzle parraine Jenna. - Vraiment? 375 00:15:18,706 --> 00:15:20,593 Mm-hmm. Sa rivalitĂ© avec Hannah 376 00:15:20,641 --> 00:15:22,228 commencĂ© il y a des annĂ©es quand ils Ă©taient tous les deux debout 377 00:15:22,277 --> 00:15:23,783 d'ĂȘtre sponsorisĂ© par Performance Sports. 378 00:15:23,832 --> 00:15:25,459 De toute Ă©vidence, Performance est allĂ©e avec Hannah 379 00:15:25,508 --> 00:15:27,736 et elle et Jenna ont Ă©tĂ© en guerre depuis. 380 00:15:27,909 --> 00:15:28,976 Maintenant, 381 00:15:29,025 --> 00:15:30,330 Hannah est en train de gagner. 382 00:15:30,448 --> 00:15:31,737 Comment savez-vous tout cela? 383 00:15:31,785 --> 00:15:33,606 Les cĂ©lĂ©britĂ©s sont les requins avec qui je nage. 384 00:15:33,654 --> 00:15:35,564 - Ça a l'air dangereux. - Tu n'as aucune idĂ©e. 385 00:15:35,613 --> 00:15:38,717 Voulez-vous m'excuser? Je dois vĂ©rifier avec mon travail. 386 00:15:42,263 --> 00:15:43,486 Hey. Ang '. 387 00:15:43,534 --> 00:15:44,744 Tu ne vas pas croire ça. 388 00:15:44,793 --> 00:15:47,259 Le rouge Ă  lĂšvres sur le miroir? C'est la marque de Jenna. 389 00:15:47,338 --> 00:15:50,389 Huh. Eh bien, peut-ĂȘtre Jenna essayant d'entrer dans la tĂȘte d'Hannah. 390 00:15:50,437 --> 00:15:52,825 Vous vous embĂȘtez avec la tĂȘte d'un joueur, vous dĂ©rangez leur jeu. 391 00:15:53,041 --> 00:15:55,267 Et si Hannah ne fonctionne pas bien ... 392 00:15:55,316 --> 00:15:57,525 ... Jenna devient la superstar numĂ©ro un. 393 00:15:57,666 --> 00:15:59,232 Peut-ĂȘtre qu'elle reprend ses approbations. 394 00:15:59,280 --> 00:16:00,580 HĂ©, journaliste! 395 00:16:00,628 --> 00:16:01,901 Pas de tĂ©lĂ©phone sur le parcours! 396 00:16:01,949 --> 00:16:03,569 Mec, tu viens de me causer des ennuis. 397 00:16:03,617 --> 00:16:05,705 HĂ©, Shadow. Allons. 398 00:16:06,131 --> 00:16:08,141 On dirait que je me sens en difficultĂ©, aussi. 399 00:16:08,189 --> 00:16:10,123 OK, je vais aller voir ce que je peux obtenir de Jenna. 400 00:16:11,673 --> 00:16:13,513 TrĂšs bien, voyons ce que vous avez. 401 00:16:13,561 --> 00:16:15,019 Tu es prĂȘt pour ça? 402 00:16:18,582 --> 00:16:21,303 - Woo-hoo, ouais! - [EN RIANT] 403 00:16:21,414 --> 00:16:24,216 [MUSIQUE SUSPENSEFUL] 404 00:16:25,441 --> 00:16:26,995 Bien, 405 00:16:27,168 --> 00:16:28,895 Hannah fait vraiment du golf regardez sans effort. 406 00:16:28,944 --> 00:16:32,199 Ça doit ĂȘtre dur d'essayer pour battre ça tout le temps. 407 00:16:32,513 --> 00:16:35,668 Oh mon Dieu, assez avec le théùtre amateur. 408 00:16:35,716 --> 00:16:38,204 Tu sais, ça ne prend pas un idiot de faire une recherche sur Internet? 409 00:16:38,550 --> 00:16:40,506 - Vous n'ĂȘtes pas journaliste de golf. - SĂ»r que je suis. 410 00:16:40,554 --> 00:16:43,605 - Balancez-vous facilement par vent. - Vous ĂȘtes un P.I. 411 00:16:43,741 --> 00:16:46,519 Et je suppose que tu veux me demander sur le harceleur de miroir psycho de Hannah? 412 00:16:46,652 --> 00:16:47,811 Oui. 413 00:16:48,011 --> 00:16:51,144 Vous avez tout Ă  fait la rivalitĂ© publique et passionnĂ©e. 414 00:16:51,193 --> 00:16:52,581 Rendu plus chaud par les journalistes 415 00:16:52,629 --> 00:16:54,600 qui ne veut jamais Ă©crire sur les rĂ©alisations, 416 00:16:54,786 --> 00:16:55,988 seulement des combats de chats. 417 00:16:56,261 --> 00:16:57,822 Est-ce pour ça que tu as Ă©crit le message sur le miroir, 418 00:16:57,870 --> 00:16:59,592 remuer la presse, ou Ă©tiez-vous essayant juste de lui faire peur? 419 00:16:59,844 --> 00:17:01,294 Pourquoi voudrais-je lui faire peur? 420 00:17:01,551 --> 00:17:03,429 Vous avez beaucoup Ă  gagner si elle est hors du jeu. 421 00:17:04,278 --> 00:17:07,066 Regarde, je ne manque pas exactement dans les championnats. 422 00:17:07,114 --> 00:17:08,441 De plus, si je vais ĂȘtre le meilleur, 423 00:17:08,490 --> 00:17:10,159 c'est parce que je vais battre les meilleurs. 424 00:17:10,308 --> 00:17:11,358 Hmh. 425 00:17:11,456 --> 00:17:12,964 Le message Ă©tait Ă©crit ... 426 00:17:13,013 --> 00:17:14,491 dans votre rouge Ă  lĂšvres signature, 427 00:17:14,549 --> 00:17:16,351 Grand Chelem Scarlet. 428 00:17:16,980 --> 00:17:19,626 L'une des nombreuses marques parrainer cet Ă©vĂ©nement. 429 00:17:20,573 --> 00:17:21,827 LĂ . 430 00:17:21,876 --> 00:17:23,149 Maintenant tu es un suspect. 431 00:17:23,277 --> 00:17:24,817 Mignon merci. 432 00:17:25,304 --> 00:17:26,394 Je suppose... 433 00:17:26,443 --> 00:17:28,197 que tu as un alibi pour ce matin. 434 00:17:28,475 --> 00:17:29,652 Je fais. 435 00:17:29,700 --> 00:17:31,930 J'enseignais aux comptables comment putter, 436 00:17:32,144 --> 00:17:35,191 ce qui est un peu comme enseigner un Chihuahua comment jouer du piano ... 437 00:17:35,399 --> 00:17:37,981 adorable, mais inutile. 438 00:17:47,054 --> 00:17:49,308 [Acclamations calmes] 439 00:17:49,589 --> 00:17:51,410 - C'Ă©tait un beau putt! - C'Ă©tait! 440 00:17:51,459 --> 00:17:52,678 Sensationnel. 441 00:17:52,726 --> 00:17:54,366 [FEMME]: C'est une belle journĂ©e lĂ -bas, 442 00:17:54,415 --> 00:17:56,502 n'oubliez pas de rester hydratĂ©. 443 00:17:56,797 --> 00:17:59,265 [CHATTER INDISTINCT] 444 00:18:05,439 --> 00:18:06,592 Et voilĂ . 445 00:18:07,147 --> 00:18:09,067 - Je vais prendre ... - De l'eau? - Ouais. 446 00:18:09,873 --> 00:18:11,351 HĂ©, Everett. 447 00:18:11,400 --> 00:18:12,647 Sortez votre visage de ce livre. 448 00:18:12,696 --> 00:18:15,014 Je vais ĂȘtre le meilleur golf journaliste de ce cĂŽtĂ© de ... 449 00:18:15,182 --> 00:18:17,703 Je ne sais pas. Partout oĂč ils jouent beaucoup de golf. Oh! 450 00:18:17,751 --> 00:18:20,682 Jenna a un alibi mais aussi une cargaison de ressentiment. 451 00:18:20,731 --> 00:18:23,169 TrĂšs bien, je vais parler Ă  mon quatuor, voir si quelqu'un a entendu quelque chose. 452 00:18:23,217 --> 00:18:25,959 Et je verrai si quelqu'un veut au plat Ă  la presse. 453 00:18:26,008 --> 00:18:27,670 J'ai une approche douce des entretiens, 454 00:18:27,718 --> 00:18:29,155 ça met vraiment mes sujets Ă  l'aise. 455 00:18:29,203 --> 00:18:30,430 Oh. 456 00:18:32,657 --> 00:18:34,411 Ouais, je vais prendre une biĂšre, mec. 457 00:18:34,694 --> 00:18:36,100 À votre santĂ©. 458 00:18:38,616 --> 00:18:40,076 - HĂ© ... [GASP] - Oh! 459 00:18:40,125 --> 00:18:42,346 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©! - [EN RIANT] 460 00:18:42,822 --> 00:18:45,531 D'abord, vous critiquez ma mise et maintenant, tu renverses ma biĂšre. 461 00:18:45,579 --> 00:18:47,576 Vous ai-je offensĂ© dans une vie antĂ©rieure? 462 00:18:47,625 --> 00:18:49,969 Et c'est pourquoi j'ai un doublĂ©. 463 00:18:50,017 --> 00:18:52,538 - Laisse-moi t'acheter une autre biĂšre. - Soit mon invitĂ©. 464 00:18:53,125 --> 00:18:54,425 Deux. 465 00:18:55,168 --> 00:18:57,343 Vous Ă©crivez pour Driver's Edge , non? 466 00:18:57,616 --> 00:19:00,579 - Oui... - Je dois me donner quelques conseils. 467 00:19:00,792 --> 00:19:02,866 Ouais ... euh, totalement. 468 00:19:02,915 --> 00:19:04,767 Pourquoi ne me montrez-vous pas votre swing? 469 00:19:04,832 --> 00:19:06,632 - SĂ»r. - Merci. 470 00:19:16,578 --> 00:19:18,331 Oh, je pense voir le problĂšme. 471 00:19:19,155 --> 00:19:22,635 Vous devez ... vous Ă©touffer avec votre club. 472 00:19:22,683 --> 00:19:25,233 - Vraiment? - Oui? Oui. Ouais. 473 00:19:25,370 --> 00:19:26,683 Ouais, euh ... 474 00:19:26,732 --> 00:19:28,465 "Si vous ne vous Ă©touffez pas, vous allez au sol ". 475 00:19:28,514 --> 00:19:31,177 Je n'ai jamais entendu ça. Merci. 476 00:19:31,225 --> 00:19:33,359 N'importe quand, Scott McGillivray. 477 00:19:38,157 --> 00:19:41,020 Merci Ă  tous pour une belle tournĂ©e ce matin. 478 00:19:41,068 --> 00:19:43,189 Aidez-vous Ă  prendre un verre 479 00:19:43,353 --> 00:19:46,111 et dĂ©couvrez le spectaculaire articles Ă  enchĂ©rir 480 00:19:46,160 --> 00:19:48,508 Ă  la table des enchĂšres silencieuses. 481 00:19:50,377 --> 00:19:54,100 - Ooh, sur quoi offrez-vous? - Oh! 482 00:19:54,259 --> 00:19:56,702 C'est un appareil 483 00:19:56,750 --> 00:19:58,056 - qui mesure le vent. - D'ACCORD. 484 00:19:58,105 --> 00:20:00,935 J'ai des questions. Pourquoi ... et pourquoi? 485 00:20:01,088 --> 00:20:03,409 Je n'ai pas rĂ©alisĂ© ce golf Ă©tait si intĂ©ressant. 486 00:20:03,457 --> 00:20:04,775 Je veux dire, c'est plus qu'un simple jeu. 487 00:20:04,824 --> 00:20:07,071 C'est la physique qui rencontre la nature ... 488 00:20:07,150 --> 00:20:08,910 et si vous ne le savez pas, vous pouvez finir par gonfler. 489 00:20:08,958 --> 00:20:10,142 - Droite? - SĂ»r. 490 00:20:10,190 --> 00:20:12,985 Tu sais que tu n'es pas en fait un journaliste de golf? 491 00:20:13,147 --> 00:20:15,521 - Je pourrais ĂȘtre journaliste de golf. - Mais tu n'est pas. 492 00:20:15,569 --> 00:20:16,884 D'ACCORD. Bien... 493 00:20:16,932 --> 00:20:18,696 Tu es celui qui Ă©tait me poussant Ă  avoir un passe-temps. 494 00:20:18,744 --> 00:20:20,704 Je poussais plus pour le plaisir. 495 00:20:20,752 --> 00:20:22,128 Eh bien, je m'amuse. 496 00:20:22,336 --> 00:20:23,445 Ang '. 497 00:20:23,494 --> 00:20:26,232 Tu es un as pour ĂȘtre un P.I., Je veux dire, de premier ordre, 498 00:20:26,280 --> 00:20:28,684 mais tu n'as pas ĂȘtre le meilleur dans tout. 499 00:20:28,733 --> 00:20:30,267 Eh bien, je n'essaye pas d'ĂȘtre le ... 500 00:20:31,876 --> 00:20:34,039 ...Oh mon Dieu. Je ne sais pas comment m'amuser. 501 00:20:34,087 --> 00:20:36,709 OK, nous devons trouver quelque chose c'est tout simplement amusant. 502 00:20:36,758 --> 00:20:39,112 Et je vais en faire ma mission de ... 503 00:20:40,048 --> 00:20:41,288 C'est lui. 504 00:20:41,337 --> 00:20:42,613 Saint Nick. 505 00:20:42,863 --> 00:20:44,153 Nick Nurse. 506 00:20:45,265 --> 00:20:46,368 Aller... 507 00:20:46,556 --> 00:20:48,601 - S'amuser. - D'ACCORD. 508 00:20:53,884 --> 00:20:55,103 Je ne peux pas croire que tu as versĂ© 509 00:20:55,151 --> 00:20:57,463 sriracha dans le pantalon de votre directeur. 510 00:20:57,604 --> 00:20:59,471 C'Ă©tait peut-ĂȘtre un peu exagĂ©rĂ©. 511 00:21:00,152 --> 00:21:02,570 Mais j'ai dĂ©cidĂ© qu'il Ă©tait temps Je me suis dĂ©fendu 512 00:21:02,639 --> 00:21:03,985 et honnĂȘtement, j'Ă©tais prĂȘt Ă  risquer 513 00:21:04,033 --> 00:21:05,737 ma rĂ©putation si cela signifiait Faire la bonne chose. 514 00:21:05,785 --> 00:21:07,440 Et croyez-moi, ce type l'a mĂ©ritĂ©. 515 00:21:07,488 --> 00:21:09,622 Rappelle-moi de ne pas ĂȘtre de ton mauvais cĂŽtĂ©. 516 00:21:10,891 --> 00:21:12,611 Pourquoi tu veux jouer avec Hannah aujourd'hui? 517 00:21:12,915 --> 00:21:14,180 Je me rapporte Ă  elle. 518 00:21:14,432 --> 00:21:16,048 Je n'ai pas beaucoup de famille. 519 00:21:16,096 --> 00:21:17,583 J'ai toujours dĂ» prendre soin de moi. 520 00:21:17,632 --> 00:21:20,294 Droite. Elle a un frĂšre, n'est-ce pas? 521 00:21:20,343 --> 00:21:22,517 Colin. VĂ©ritable impasse. 522 00:21:22,768 --> 00:21:23,907 Comment? 523 00:21:24,251 --> 00:21:26,548 Leurs parents ont tout mis dans la carriĂšre de golf d'Hannah, 524 00:21:26,597 --> 00:21:28,585 et il a Ă©tĂ© laissĂ© dans le froid. 525 00:21:28,704 --> 00:21:31,363 AprĂšs leur passage, il a soufflĂ© par son hĂ©ritage, 526 00:21:31,411 --> 00:21:33,431 essayĂ© et Ă©chouĂ© dans quelques entreprises. 527 00:21:33,480 --> 00:21:35,648 Maintenant, Hannah finance essentiellement sa vie. 528 00:21:40,571 --> 00:21:42,212 Si le frĂšre d'Hannah est vraiment le harceleur, 529 00:21:42,260 --> 00:21:43,642 il pourrait ĂȘtre ici maintenant. 530 00:21:44,229 --> 00:21:45,830 [MURMURE ENTHUSIASTIQUE] 531 00:21:46,993 --> 00:21:48,647 Le truc, c'est pourquoi la menacer 532 00:21:48,696 --> 00:21:50,316 quand elle finance sa vie? 533 00:21:50,497 --> 00:21:52,952 CĂ©lĂšbre sƓur donne une allocation au frĂšre foutu? 534 00:21:53,000 --> 00:21:54,253 Je ne peux pas faire du bien Ă  un gars. 535 00:21:54,301 --> 00:21:55,959 Elle est son seul parent vivant, et, 536 00:21:56,008 --> 00:21:57,607 le seul avec de l'argent, je veux dire, 537 00:21:57,655 --> 00:21:59,056 si quelque chose lui arrivait, les chances sont 538 00:21:59,104 --> 00:22:01,765 - il hĂ©riterait de cet argent. - Exactement. 539 00:22:08,453 --> 00:22:11,170 Son jeu a Ă©tĂ© partout ces derniers temps. 540 00:22:12,823 --> 00:22:14,590 [CHEERING SUBDUED] 541 00:22:15,521 --> 00:22:16,976 [GÉMISSANT] 542 00:22:17,024 --> 00:22:18,844 [PHONES CHIRPING] 543 00:22:20,052 --> 00:22:21,900 - Oh non. - Qu'est-ce qui ne va pas? 544 00:22:23,063 --> 00:22:25,150 C'est un tweet, dirigĂ© vers Hannah. 545 00:22:25,553 --> 00:22:27,186 "Regardez Golf Good Girl, 546 00:22:27,234 --> 00:22:29,088 Hannah Whysner, Go Rogue " 547 00:22:29,136 --> 00:22:31,016 [REPORTER]: Hannah, est votre bonne image de fille juste un acte? 548 00:22:31,080 --> 00:22:32,521 [REPORTER]: Quoi apportĂ© sur l'ajustement sifflant? 549 00:22:32,569 --> 00:22:34,506 - Que se passe-t-il? - On va la faire sortir d'ici. 550 00:22:34,623 --> 00:22:36,076 [CLAMOUR INDISTINCT] 551 00:22:36,272 --> 00:22:38,493 On dirait que ton harceleur essaie pour dĂ©truire votre carriĂšre. 552 00:22:38,950 --> 00:22:41,934 - Hannah, par ici! - Que se passe-t-il? 553 00:22:41,982 --> 00:22:43,349 Hannah, par ici! 554 00:22:46,246 --> 00:22:49,535 [MUSIQUE SUSPENSEFUL] 555 00:22:50,113 --> 00:22:51,879 [HANNAH IN VIDEO]: ArrĂȘtez, arrĂȘtez. 556 00:22:51,938 --> 00:22:52,988 Qu'est-ce que c'est? 557 00:22:53,036 --> 00:22:54,652 Quelqu'un peut-il me dire ce que c'est? 558 00:22:54,729 --> 00:22:56,863 Je ne porte pas ça! Je ne l'ai jamais approuvĂ©. 559 00:22:57,269 --> 00:22:58,483 Dieu! 560 00:22:58,532 --> 00:22:59,972 Vous savez quoi, tout le monde reste loin de moi! 561 00:23:00,020 --> 00:23:01,204 J'ai besoin de mon espace. 562 00:23:02,121 --> 00:23:03,840 Cet ensemble Ă©tait censĂ© ĂȘtre 563 00:23:03,889 --> 00:23:05,594 une sĂ©ance photo fermĂ©e. JE... 564 00:23:06,285 --> 00:23:08,814 Je ne sais pas quoi dire. J'ai juste ... j'ai craquĂ©. 565 00:23:08,976 --> 00:23:10,872 Je suis tellement GenĂ©. 566 00:23:11,007 --> 00:23:13,464 Votre marque est une question de gentillesse et l'intĂ©gritĂ©! 567 00:23:13,513 --> 00:23:15,667 Avez-vous une idĂ©e qui a pris cette vidĂ©o? 568 00:23:15,849 --> 00:23:17,410 Cette sĂ©ance photo a eu lieu la semaine derniĂšre. 569 00:23:17,459 --> 00:23:19,137 Je me souviens Ă  peine qui Ă©tait lĂ . 570 00:23:19,200 --> 00:23:20,520 ArrĂȘte de protĂ©ger ton frĂšre, Hannah. 571 00:23:20,568 --> 00:23:21,785 - Je ne le protĂšge pas! - Tu es! 572 00:23:21,833 --> 00:23:23,190 Attendez, Colin Ă©tait au tournage? 573 00:23:23,239 --> 00:23:26,136 Oui! Il est lĂ©gitime juste un bon photographe. 574 00:23:26,208 --> 00:23:28,519 Il n'a simplement jamais eu de pause. Je savais que si je l’embauchais, 575 00:23:28,568 --> 00:23:30,165 au moins il pourrait avoir son pied dans la porte. 576 00:23:30,279 --> 00:23:32,821 - On ne peut pas lui faire confiance! - Comment peux-tu mĂȘme dire ça? 577 00:23:32,870 --> 00:23:34,083 TrĂšs bien, Donovan! 578 00:23:34,132 --> 00:23:36,321 Pourquoi tu ne sors pas et prendre l'air? 579 00:23:45,315 --> 00:23:47,036 Nous savons que vous le soutenez financiĂšrement. 580 00:23:47,136 --> 00:23:49,690 Alors? Il a besoin d'argent, je l'ai. 581 00:23:49,738 --> 00:23:51,025 Je pensais que vous n'Ă©tiez pas proches? 582 00:23:51,073 --> 00:23:54,047 Fermer ou pas, nous sommes la seule famille que nous ayons. 583 00:23:54,503 --> 00:23:56,597 Colin n'a pas fait ça! S'il vous plaĂźt... 584 00:23:57,091 --> 00:23:58,892 restez loin de lui. 585 00:24:01,650 --> 00:24:02,894 Bien... 586 00:24:03,099 --> 00:24:05,454 Je pense qu'il est temps de parler Ă  Colin. 587 00:24:05,604 --> 00:24:07,574 Ça vous dĂ©range de prendre celui-ci, partenaire? 588 00:24:07,959 --> 00:24:10,243 Mon absence du jeu devient visible. 589 00:24:10,292 --> 00:24:12,927 Si je suis absent trop longtemps, ils va penser que je vais devenir alcoolique. 590 00:24:18,456 --> 00:24:20,621 Wow, joli studio. 591 00:24:20,972 --> 00:24:22,153 Je parie que ce n'Ă©tait pas facile 592 00:24:22,209 --> 00:24:24,728 grandir avec une superstar pour une soeur, 593 00:24:24,777 --> 00:24:26,753 attirer toujours toute l'attention, 594 00:24:26,947 --> 00:24:28,511 cours ... formateurs ... 595 00:24:28,560 --> 00:24:31,259 Alors tu as lu les nombreux profils sur ma soeur 596 00:24:31,308 --> 00:24:33,634 qui parlent de combien invisible J'Ă©tais avec nos parents, 597 00:24:34,581 --> 00:24:36,170 combien je lui en voulais de son succĂšs ... 598 00:24:36,218 --> 00:24:38,139 combien je suis tragiquement dĂ©concentrĂ©. 599 00:24:38,311 --> 00:24:41,173 Ouais, pour ne pas mentionner toutes les entreprises en faillite. 600 00:24:41,924 --> 00:24:42,977 Votre point? 601 00:24:43,025 --> 00:24:44,953 Vous avez pris la vidĂ©o de l'effondrement d'Hannah. 602 00:24:45,063 --> 00:24:46,272 Quoi? 603 00:24:47,461 --> 00:24:49,226 Autant cela me dĂ©range l'enfer 604 00:24:49,275 --> 00:24:51,235 avoir une petite sƓur cĂ©lĂšbre, 605 00:24:51,435 --> 00:24:53,020 Je ne voudrais pas l'humilier publiquement. 606 00:24:53,068 --> 00:24:55,140 Et pourtant, la vidĂ©o est venue de votre appareil photo. 607 00:24:55,221 --> 00:24:56,484 Non, non. 608 00:24:56,532 --> 00:24:58,671 Si tu vas mentir, vous devriez probablement effacer vos mĂ©tadonnĂ©es, 609 00:24:58,720 --> 00:24:59,765 le petit fichier embĂȘtant, 610 00:24:59,813 --> 00:25:02,394 dĂ©tenant toutes les informations Ă  propos de votre vidĂ©o comme, 611 00:25:02,443 --> 00:25:04,464 oĂč il a Ă©tĂ© pris, avec quoi il a Ă©tĂ© pris ... 612 00:25:04,513 --> 00:25:06,501 votre marque exacte et modĂšle de camĂ©ra, en fait. 613 00:25:06,550 --> 00:25:08,716 Je le sais parce que notre assistant l'a trouvĂ©. 614 00:25:08,765 --> 00:25:09,870 Les mĂ©tadonnĂ©es sont fausses. 615 00:25:09,918 --> 00:25:11,226 Les mĂ©tadonnĂ©es ne mentent pas. 616 00:25:11,274 --> 00:25:12,562 Les gens font. 617 00:25:12,694 --> 00:25:14,007 Regarde, elle Ă©tait une diva, 618 00:25:14,056 --> 00:25:15,676 alors je suis sorti pour une cigarette. 619 00:25:15,924 --> 00:25:17,789 Quelqu'un doit avoir ramassĂ© la camĂ©ra et 620 00:25:17,837 --> 00:25:20,139 pris la vidĂ©o parce que quand je suis rentrĂ©, la carte SD avait disparu. 621 00:25:20,281 --> 00:25:22,450 - Pratique. - Pas vraiment. 622 00:25:22,820 --> 00:25:24,285 Je devais en obtenir un autre. 623 00:25:25,296 --> 00:25:26,933 Vous savez, il est temps pour vous de partir. 624 00:25:27,236 --> 00:25:29,203 [TENSE MUSIC] 625 00:25:35,649 --> 00:25:37,004 Grossier. 626 00:25:39,593 --> 00:25:42,746 Un photographe professionnel laisse son cher appareil photo seul? 627 00:25:42,795 --> 00:25:44,645 - Nous ne l’achetons pas. - J'entends ça, 628 00:25:44,711 --> 00:25:46,281 mais ça va me prendre un moment pour retrouver 629 00:25:46,329 --> 00:25:48,109 l'emplacement du appareil qui a envoyĂ© la vidĂ©o. 630 00:25:48,157 --> 00:25:49,406 OK. 631 00:25:49,656 --> 00:25:50,831 Woah. 632 00:25:50,914 --> 00:25:53,272 Écoute ça. Il y a environ trois mois, 633 00:25:53,320 --> 00:25:54,840 Hannah a dĂ©posĂ© une plainte 634 00:25:54,888 --> 00:25:56,726 contre Performance Sports Apparel 635 00:25:56,775 --> 00:25:58,609 avec l'International Meilleure norme commerciale. 636 00:25:58,691 --> 00:26:01,078 La chose est, quelques jours aprĂšs elle a dĂ©posĂ© plainte, 637 00:26:01,126 --> 00:26:02,480 il a Ă©tĂ© rĂ©tractĂ©. 638 00:26:08,735 --> 00:26:10,570 L'effondrement d'Hannah est partout. 639 00:26:10,711 --> 00:26:13,781 Il a mĂȘme Ă©tĂ© repris par le blog de potins en ligne, Viral Buzz. 640 00:26:13,869 --> 00:26:16,495 - Jamais entendu parler. - Pensez Ă  TMZ sur les stĂ©roĂŻdes. 641 00:26:16,753 --> 00:26:17,867 Vous avez des pistes? 642 00:26:17,915 --> 00:26:19,585 Nous avons besoin de vous pour dire nous Ă  propos de la plainte 643 00:26:19,633 --> 00:26:21,500 Hannah a dĂ©posĂ© auprĂšs de l'IBBS. 644 00:26:21,640 --> 00:26:22,695 PremiĂšre fois en entendant parler. 645 00:26:22,743 --> 00:26:24,273 Elle l'a rĂ©tractĂ© et maintenant il est scellĂ©. 646 00:26:24,321 --> 00:26:25,938 De quoi aurait-elle Ă  se plaindre? 647 00:26:25,986 --> 00:26:27,117 Rien, 648 00:26:27,165 --> 00:26:28,804 et si elle avait quelque chose Ă  dire sur 649 00:26:28,852 --> 00:26:31,156 VĂȘtements de sport de performance, elle me l'aurait dit d'abord. 650 00:26:31,280 --> 00:26:33,593 Quelqu'un aurait-il pu dĂ©livrer la plainte en son nom? 651 00:26:33,673 --> 00:26:35,695 Bien sĂ»r, ouais. C'est possible. 652 00:26:35,793 --> 00:26:38,269 - D'accord. Nous allons l'examiner. - Bien, 653 00:26:38,398 --> 00:26:40,419 Parce que maintenant, tous les yeux sont rivĂ©s sur Hannah. 654 00:26:40,922 --> 00:26:43,305 Encore un faux pas et nous avons tous les deux fini. 655 00:27:00,954 --> 00:27:02,521 [CROWD GROANING] 656 00:27:04,658 --> 00:27:06,211 HĂ©, hĂ©. 657 00:27:06,394 --> 00:27:08,115 J'ai jouĂ© dans ma part de gros matchs, 658 00:27:08,164 --> 00:27:10,390 Je comprends la pression, mais vous devez laisser tomber ça. 659 00:27:10,439 --> 00:27:11,763 Ouais, un peu de pression que je peux supporter, 660 00:27:11,812 --> 00:27:13,976 mais maintenant tout le monde, y compris Sports de performance, sait 661 00:27:14,086 --> 00:27:15,437 Je ne peux pas supporter la pression! 662 00:27:15,485 --> 00:27:16,521 Et s'ils tombent ... 663 00:27:16,569 --> 00:27:17,929 [RESPIRATION RAGGÉE] Et s'ils me dĂ©posent? 664 00:27:17,977 --> 00:27:19,857 Ils ne vous laisseront pas tomber tu es leur Ă©toile montante. 665 00:27:19,906 --> 00:27:22,661 Et mon frĂšre, qu'est-ce qui va arriver Ă  Colin ... 666 00:27:22,709 --> 00:27:24,730 Je ne me suis jamais entraĂźnĂ© que pour le golf, c'est tout ce que je sais... 667 00:27:24,778 --> 00:27:27,399 OK, je vais avoir vous de l'oxygĂšne. Allons. 668 00:27:27,666 --> 00:27:31,002 [REPORTERS CLAMORING] 669 00:27:32,316 --> 00:27:34,074 Alors le Dr Morris a sa mise en place sur l'oxygĂšne, 670 00:27:34,123 --> 00:27:35,944 elle va ĂȘtre bonne aller dans 10 minutes, non? 671 00:27:36,039 --> 00:27:38,527 - Elle peut prendre tout le temps ... - [CRASHING] 672 00:27:38,996 --> 00:27:40,596 Hannah? 673 00:27:41,528 --> 00:27:42,581 Hannah? 674 00:27:42,824 --> 00:27:43,991 Hannah! 675 00:27:47,311 --> 00:27:49,588 "Tu es belle quand tu dors" ... 676 00:27:50,585 --> 00:27:53,092 On dirait notre harceleur vient d'augmenter son jeu. 677 00:27:59,867 --> 00:28:01,718 [MUSIQUE PENSIVE] 678 00:28:02,562 --> 00:28:04,596 Suivez mon doigt. 679 00:28:06,300 --> 00:28:07,838 Hannah, que s'est-il passĂ©? 680 00:28:08,234 --> 00:28:11,190 Je respirais de l'oxygĂšne puis je me suis Ă©vanoui. 681 00:28:13,789 --> 00:28:15,609 Ce n'est pas de l'oxygĂšne. 682 00:28:15,657 --> 00:28:18,323 - Ça sent bon. - Quoi? 683 00:28:19,027 --> 00:28:20,460 C'est du protoxyde d'azote. 684 00:28:20,508 --> 00:28:21,945 Quelqu'un l'a Ă©teint. 685 00:28:22,016 --> 00:28:24,002 Je l'ai vĂ©rifiĂ© avant qu'elle ne parte. 686 00:28:28,093 --> 00:28:29,210 Ordinaire. 687 00:28:29,344 --> 00:28:30,430 Bien. 688 00:28:30,567 --> 00:28:31,937 Vous avez de la chance d'ĂȘtre assommĂ©. 689 00:28:31,986 --> 00:28:34,085 Si ce rĂ©servoir Ă©tait plein, tu aurais pu avoir une crise, 690 00:28:34,133 --> 00:28:35,835 arrĂȘtĂ© de respirer ... ou pire. 691 00:28:35,884 --> 00:28:36,955 Alors ça aurait pu la tuer ... 692 00:28:37,067 --> 00:28:38,319 Droite? 693 00:28:38,501 --> 00:28:40,078 Rien de tout cela ne serait se passe si vous les gars 694 00:28:40,126 --> 00:28:41,609 - faisaient votre travail. - Nous faisons notre travail. 695 00:28:41,658 --> 00:28:44,214 Tu sais combien de millions nous avons investi dans Birdie Bodywear? 696 00:28:44,274 --> 00:28:45,694 Êtes-vous plus inquiet pour Hannah, 697 00:28:45,742 --> 00:28:47,195 ou l'argent qu'elle vous rapporte? 698 00:28:47,244 --> 00:28:48,875 Bien sĂ»r. Je suis dĂ©solĂ©, tu as raison. 699 00:28:49,172 --> 00:28:52,457 C'est juste que nous avons des offres en place, nous avons des contrats 700 00:28:52,506 --> 00:28:54,102 si elle n'est pas lĂ -bas, jouer comme un gagnant, 701 00:28:54,150 --> 00:28:55,608 toute la ligne va tanker. 702 00:28:55,656 --> 00:28:57,038 Il a raison. 703 00:28:57,522 --> 00:28:59,031 Je vais jouer. 704 00:28:59,709 --> 00:29:02,177 De plus, j'ai promis de SickKids que j'ai l'intention de garder. 705 00:29:02,404 --> 00:29:05,072 C'est tout ce que j'ai en ce moment. 706 00:29:06,396 --> 00:29:08,183 Hannah, je vais rester Juste Ă  cĂŽtĂ© de toi. 707 00:29:08,231 --> 00:29:09,364 D'accord? 708 00:29:17,163 --> 00:29:19,560 Le numĂ©ro de sĂ©rie avait Ă©tĂ© limĂ© de ce char, Doc. 709 00:29:19,609 --> 00:29:21,229 OĂč quelqu'un obtenir un rĂ©servoir comme ça? 710 00:29:21,277 --> 00:29:22,725 Établissement mĂ©dical agréé, 711 00:29:22,773 --> 00:29:24,241 Je peux te faire une liste des endroits Ă  vĂ©rifier. 712 00:29:24,289 --> 00:29:26,233 Tu viens de la prescrire l'oxygĂ©nothĂ©rapie. 713 00:29:26,281 --> 00:29:27,444 Qui d'autre savait? 714 00:29:27,838 --> 00:29:30,505 - Hannah, Donovan, les gars. - Et toi. 715 00:29:30,553 --> 00:29:32,341 Je place mes athlĂštes avant tout le monde. 716 00:29:32,390 --> 00:29:34,335 Et Hannah, je l'ai connue depuis qu'elle avait huit ans. 717 00:29:34,521 --> 00:29:35,881 Quand ses parents sont morts, j'ai promis 718 00:29:35,930 --> 00:29:37,739 Je garderais un Ɠil sur elle et Colin. 719 00:29:37,803 --> 00:29:39,581 Pensez-vous vraiment que je lui ferais du mal? 720 00:29:41,449 --> 00:29:42,816 [SONNERIE DU TÉLÉPHONE] 721 00:29:44,477 --> 00:29:45,795 HĂ©, ZoĂ©. Quoi de neuf? 722 00:29:45,960 --> 00:29:48,046 Ne dis pas Ă  Shade, j'utilise son bureau se met au vert. 723 00:29:48,172 --> 00:29:49,926 Euh ... Je peux t'entendre, Zoe. 724 00:29:50,036 --> 00:29:52,156 J'ai vraiment besoin de me souvenir le haut-parleur existe. 725 00:29:52,330 --> 00:29:54,618 D'ACCORD. J'ai de bonnes et de mauvaises nouvelles. 726 00:29:54,667 --> 00:29:55,985 Frappez-nous avec la bonne nouvelle. 727 00:29:56,218 --> 00:29:57,987 Vous vous souvenez ces tenues de greenskeeper? 728 00:29:58,070 --> 00:29:59,311 Ils auraient pu ĂȘtre achetĂ©s par n'importe qui. 729 00:29:59,359 --> 00:30:01,437 Et comment est cette bonne nouvelle? 730 00:30:02,975 --> 00:30:04,405 Oh attendez, c'est la mauvaise nouvelle. 731 00:30:04,453 --> 00:30:05,930 Alors, y a-t-il de bonnes nouvelles? 732 00:30:05,978 --> 00:30:07,765 J'ai rĂ©ussi Ă  tracer l'emplacement de la personne 733 00:30:07,813 --> 00:30:09,358 qui a tĂ©lĂ©chargĂ© la diatribe d'Hannah, 734 00:30:09,406 --> 00:30:10,676 et vous ne devinerez jamais oĂč il se trouve. 735 00:30:10,725 --> 00:30:11,912 OĂč? 736 00:30:12,170 --> 00:30:13,504 La bande-annonce de Jenna Langdon. 737 00:30:13,631 --> 00:30:14,905 - Ombre! - Merci, Zoe. 738 00:30:15,014 --> 00:30:17,088 Je vais vĂ©rifier la bande-annonce de Jenna pour la carte SD. 739 00:30:19,342 --> 00:30:20,717 Hey. 740 00:30:21,495 --> 00:30:23,616 J'ai finalement compris pourquoi ils vous appellent Shadow. 741 00:30:23,665 --> 00:30:25,283 De la façon dont vous putter, 742 00:30:25,584 --> 00:30:26,851 vous ĂȘtes complĂštement dans le noir. 743 00:30:26,899 --> 00:30:28,453 [Rire sec] C'est mignon. 744 00:30:28,670 --> 00:30:30,922 Donc tu as dĂ©pensĂ© beaucoup le temps de penser Ă  moi, n'est-ce pas? 745 00:30:30,970 --> 00:30:33,389 Plus comme penser pour aller en tĂȘte-Ă -tĂȘte avec vous. 746 00:30:33,515 --> 00:30:35,754 Pourquoi, Miss Maitland, est-ce que tu me dragues? 747 00:30:35,803 --> 00:30:37,462 Golf, M. Shade. 748 00:30:37,712 --> 00:30:40,031 Je propose que nous jouions Ă  un jeu. Un contre un. 749 00:30:40,079 --> 00:30:43,034 Huh. Je suppose que je pourrais trouver il est temps de battre un nominĂ© aux Emmy 750 00:30:43,082 --> 00:30:45,950 dans une partie de golf, aprĂšs avoir terminĂ© le tournoi. 751 00:30:51,624 --> 00:30:53,191 [MUSIQUE SUSPENSEFUL] 752 00:30:59,696 --> 00:31:02,264 C'est pourquoi tu devrais verrouillez toujours votre porte. 753 00:31:29,222 --> 00:31:30,932 [HANNAH ON VIDEO]: ArrĂȘtez, arrĂȘtez. 754 00:31:30,981 --> 00:31:32,056 Qu'est-ce que c'est? 755 00:31:32,105 --> 00:31:33,878 - Trou en un. - Quelqu'un peut-il me dire ce que c'est? 756 00:31:33,926 --> 00:31:35,667 Je ne porte pas ça! 757 00:31:50,149 --> 00:31:51,806 Merde! 758 00:32:00,517 --> 00:32:02,735 [TENSE MUSIC] 759 00:32:02,912 --> 00:32:04,188 Que se passe t-il ici? 760 00:32:04,320 --> 00:32:06,608 Je voudrais profiter de cette occasion pour 761 00:32:06,711 --> 00:32:08,711 s'excuse formellement auprĂšs de mes fans 762 00:32:08,760 --> 00:32:11,001 pour la vidĂ©o qui circule aujourd'hui. 763 00:32:11,836 --> 00:32:13,430 C'Ă©tait une erreur de jugement ... 764 00:32:13,479 --> 00:32:14,586 Nous devons sortir Hannah d'ici 765 00:32:14,634 --> 00:32:16,258 - et regardez tous nos suspects. - Pourquoi? 766 00:32:16,306 --> 00:32:18,008 Jenna en a achetĂ© deux uniformes de jardinier. 767 00:32:18,057 --> 00:32:19,446 Ça va ĂȘtre une autre attaque. 768 00:32:19,494 --> 00:32:20,812 Je vais me rapprocher de Jenna. 769 00:32:20,861 --> 00:32:22,358 D'accord, j'ai les yeux sur Colin. 770 00:32:22,610 --> 00:32:24,852 ... pas d'excuse pour un comportement aussi enfantin, 771 00:32:24,901 --> 00:32:26,328 mais, assez sur moi, 772 00:32:26,376 --> 00:32:28,389 revenons au rĂ©el raison pour laquelle nous sommes ici aujourd'hui, 773 00:32:28,711 --> 00:32:31,051 pour collecter des fonds pour une charitĂ© incroyable, 774 00:32:31,099 --> 00:32:32,250 SickKids. 775 00:32:32,382 --> 00:32:34,483 [REPORTERS SHOUTING QUESTIONS] 776 00:32:38,788 --> 00:32:41,085 Je suis dĂ©solĂ©, c'est tout le temps que j'ai pour aujourd'hui. 777 00:32:46,649 --> 00:32:48,536 [FEMME]: Fuyez! [CRI] 778 00:32:48,631 --> 00:32:50,332 [CLAMORING] 779 00:32:53,570 --> 00:32:54,772 Hey qu'est-ce qui s'est passĂ©? 780 00:32:54,821 --> 00:32:56,675 Il m'a frappĂ© dans le dos, c'est mon dos! 781 00:32:56,840 --> 00:32:58,533 - Tu dois rester avec elle. - [HANNAH CRYING] 782 00:32:58,582 --> 00:33:00,536 - Il m'a frappĂ© dans le dos! - Ne bougez pas. 783 00:33:01,010 --> 00:33:02,578 [TENSE MUSIC] 784 00:33:18,495 --> 00:33:20,115 [CHATTER INDISTINCT] 785 00:33:20,335 --> 00:33:21,422 Bon sang! 786 00:33:21,471 --> 00:33:22,603 Nous l'avons presque eu! 787 00:33:22,652 --> 00:33:24,175 Il est arrivĂ© Ă  Hannah. 788 00:33:24,223 --> 00:33:25,915 Ce n'est presque pas assez bien. 789 00:33:28,292 --> 00:33:30,513 Avez-vous reconnu qui vous a frappĂ©? 790 00:33:30,956 --> 00:33:33,382 [HOARSELY]: Non, c'est arrivĂ© si vite. 791 00:33:33,550 --> 00:33:35,245 Vous avez Ă©tĂ© touchĂ© Ă  la colonne lombaire. 792 00:33:35,294 --> 00:33:37,417 Vos L2 et L3 sont gravement blessĂ©s. 793 00:33:37,573 --> 00:33:39,221 Nous envisageons plusieurs chirurgies. 794 00:33:39,269 --> 00:33:40,886 Combien de temps cela prendra-t-il pour qu'elle rĂ©cupĂšre? 795 00:33:40,934 --> 00:33:42,995 Meilleur scĂ©nario, y compris la rĂ©adaptation, 796 00:33:43,043 --> 00:33:44,216 12 mois au moins. 797 00:33:44,265 --> 00:33:46,551 Une annĂ©e? Non. 798 00:33:46,815 --> 00:33:49,532 Elle est si proche de devenir la prochaine grande chose dans le golf. 799 00:33:50,237 --> 00:33:51,993 Tu ... tu peux rĂ©parer ça, Hannah. 800 00:33:52,042 --> 00:33:53,970 Frappez trĂšs fort en cure de dĂ©sintoxication, non? 801 00:33:54,327 --> 00:33:56,439 AprĂšs un an, tout ira bien, non? 802 00:33:56,608 --> 00:33:57,909 Je serai comme neuf. 803 00:33:57,958 --> 00:34:00,665 Le golf nĂ©cessite beaucoup moins la force du corps, comme vous le savez. 804 00:34:00,950 --> 00:34:02,637 La mise en charge, la torsion ... 805 00:34:02,693 --> 00:34:04,722 avec une blessure comme celle-ci, mĂȘme si ça guĂ©rit, 806 00:34:04,771 --> 00:34:06,123 vous risquez de le blesser Ă  nouveau. 807 00:34:06,207 --> 00:34:08,094 Vous dites cela pourrait ĂȘtre une fin de carriĂšre? 808 00:34:08,298 --> 00:34:10,605 Oui. Malheureusement, je le suis. 809 00:34:10,910 --> 00:34:12,143 Cela n'arrive pas. 810 00:34:12,229 --> 00:34:14,302 Cela n'arrive pas. 811 00:34:16,151 --> 00:34:17,333 Je viens de ... 812 00:34:17,421 --> 00:34:19,700 Je veux juste ĂȘtre seul maintenant. 813 00:34:20,411 --> 00:34:22,039 Bien sĂ»r. 814 00:34:27,617 --> 00:34:30,052 [SOBBING RAGGED] 815 00:34:33,957 --> 00:34:35,044 Quoi? 816 00:34:35,092 --> 00:34:36,512 Quelque chose ne va pas ici. 817 00:34:36,560 --> 00:34:38,881 Si Hannah avait vraiment une colonne vertĂ©brale blessure si grave, 818 00:34:38,929 --> 00:34:40,383 elle serait dĂ©jĂ  en chirurgie. 819 00:34:40,431 --> 00:34:41,644 Vous en ĂȘtes sĂ»r, docteur? 820 00:34:41,692 --> 00:34:43,066 Vous avez dĂ©jĂ  blessĂ© le bas du dos? 821 00:34:43,175 --> 00:34:44,324 Non mais... 822 00:34:44,373 --> 00:34:46,042 Le Dr Morris s'assurerait 823 00:34:46,091 --> 00:34:48,204 elle reçoit le bon traitement, n'est-ce pas? 824 00:34:48,336 --> 00:34:50,222 À moins que le Dr Morris ne soit le harceleur. 825 00:34:50,324 --> 00:34:51,894 - En aucune façon. - Pensez-y. 826 00:34:51,942 --> 00:34:53,034 Tu te souviens de son attelle dorsale? 827 00:34:53,083 --> 00:34:54,816 Donovan a dit qu'elle voulait Hannah pour l'approuver, 828 00:34:54,865 --> 00:34:56,036 mais elle ne le ferait pas. 829 00:34:56,278 --> 00:34:57,597 Alors elle sabote 830 00:34:57,645 --> 00:34:59,211 La carriĂšre d'Hannah par vengeance? 831 00:34:59,260 --> 00:35:00,708 C'est possible. 832 00:35:02,034 --> 00:35:03,932 Vous savez, maintenant que vous en parlez, 833 00:35:03,981 --> 00:35:06,581 elle ne nous est jamais revenue sur l'oxyde nitreux, 834 00:35:07,869 --> 00:35:10,478 Est-il possible que le Dr Morris et Jenna travaillent ensemble? 835 00:35:10,527 --> 00:35:13,201 Morris clubs Hannah, Jenna fuit une vidĂ©o? 836 00:35:13,276 --> 00:35:14,963 Ouais, mais alors qui a Ă©teint l'oxygĂšne 837 00:35:15,011 --> 00:35:16,316 pour l'oxyde nitreux? 838 00:35:16,369 --> 00:35:18,845 Le Dr Morris Ă©tait avec un patient et j'Ă©tais avec Jenna. 839 00:35:18,894 --> 00:35:19,931 Colin? 840 00:35:19,979 --> 00:35:21,737 Il Ă©tait Ă  nos yeux quand Hannah a Ă©tĂ© frappĂ©e. 841 00:35:21,785 --> 00:35:23,361 Ouais, ça n'additionne pas. 842 00:35:23,410 --> 00:35:25,002 Chacun d'eux peut-ĂȘtre 843 00:35:25,050 --> 00:35:26,595 aurait pu faire une des attaques, 844 00:35:26,643 --> 00:35:28,931 mais aucun n'aurait pu tous les faire. 845 00:35:29,307 --> 00:35:30,877 Aucun d'eux seul. 846 00:35:33,353 --> 00:35:34,850 Mec, tu veux nous dire ce qui se passe? 847 00:35:34,898 --> 00:35:36,678 Nous connaissons votre secret, mec. 848 00:35:36,822 --> 00:35:38,787 Vous ĂȘtes tous les trois le harceleur d'Hannah. 849 00:35:39,275 --> 00:35:40,377 C'est absurde. 850 00:35:40,425 --> 00:35:42,338 En fait, c'est du gĂ©nie. 851 00:35:42,528 --> 00:35:44,728 Chacun de vous a jouĂ© un rĂŽle dans certaines des attaques, 852 00:35:44,776 --> 00:35:46,033 et avait un alibi pour les autres, 853 00:35:46,082 --> 00:35:47,986 de cette façon, personne ne pouvait ĂȘtre attrapĂ©. 854 00:35:48,159 --> 00:35:50,939 Colin, tu as tournĂ© la vidĂ©o de Hannah Ă  la sĂ©ance photo, 855 00:35:50,987 --> 00:35:53,322 puis l'a donnĂ© Ă  Jenna pour qu'elle la mette en ligne. 856 00:35:53,370 --> 00:35:55,065 Vous avez Ă©galement Ă©teint le rĂ©servoir d'oxygĂšne 857 00:35:55,113 --> 00:35:57,533 dans la bande-annonce de Hannah pour un bidon d'oxyde nitreux, 858 00:35:57,581 --> 00:35:59,023 fourni par le Dr Morris. 859 00:35:59,072 --> 00:36:01,408 Dr Morris, vous avez matraquĂ© Hannah au golf, 860 00:36:01,457 --> 00:36:04,352 dans une tenue de greenskeeper, fourni par Jenna. 861 00:36:04,401 --> 00:36:05,705 OK, c'est stupide. 862 00:36:05,753 --> 00:36:07,266 J'espĂšre que c'est important. 863 00:36:07,315 --> 00:36:09,651 - Qui est-elle? - Oh, juste un ami que j'ai appelĂ© 864 00:36:09,699 --> 00:36:11,580 pour confirmer un soupçon. 865 00:36:12,565 --> 00:36:14,625 C'est dĂ©finitivement une colonne vertĂ©brale lombaire blessĂ©e ... 866 00:36:14,690 --> 00:36:15,697 C'est ce que je t'ai dit. 867 00:36:15,745 --> 00:36:18,041 ... mais je vois aussi preuve d'ostĂ©oporose 868 00:36:18,089 --> 00:36:19,721 et l'arthrite, alors ... 869 00:36:20,174 --> 00:36:22,531 À moins qu'Hannah soit une femme de 75 ans, 870 00:36:22,580 --> 00:36:24,229 c'est la radiographie de quelqu'un d'autre. 871 00:36:24,385 --> 00:36:26,815 Cool. Vous pouvez envoyer la facture au Dr Morris. 872 00:36:26,915 --> 00:36:28,143 Oui! 873 00:36:28,191 --> 00:36:31,006 Toi, tu as menti sur la blessure d'Hannah. 874 00:36:31,219 --> 00:36:32,873 Attends, Ang '... 875 00:36:32,921 --> 00:36:34,612 Si le Dr Morris ment Ă  propos de la blessure, 876 00:36:34,661 --> 00:36:36,094 puis Hannah fait semblant. 877 00:36:37,432 --> 00:36:39,513 Vous n'essayez pas de blesser Hannah, 878 00:36:39,562 --> 00:36:40,947 vous essayez de l'aider. 879 00:36:40,996 --> 00:36:42,763 [PHONES BUZZING] 880 00:36:44,567 --> 00:36:45,971 Hannah vient de tweeter. 881 00:36:46,284 --> 00:36:49,091 "Les harceleurs ont gagnĂ©, ma carriĂšre est terminĂ©e" 882 00:36:49,140 --> 00:36:51,192 "mieux vaut brĂ»ler que disparaĂźtre. Je suis dĂ©solĂ©." 883 00:36:51,241 --> 00:36:52,628 Cela ressemble Ă  une note de suicide. 884 00:36:52,676 --> 00:36:54,361 Allez, les gars, le jeu est terminĂ©. 885 00:36:54,409 --> 00:36:55,945 Ce n'est pas nous, je le jure. 886 00:36:55,994 --> 00:36:58,010 Le Dr Morris la matraque Ă©tait la derniĂšre attaque, 887 00:36:58,059 --> 00:36:59,501 et Hannah ne se tuerait pas. 888 00:36:59,704 --> 00:37:01,605 Puis quelqu'un d'autre essaie de la tuer. 889 00:37:04,534 --> 00:37:06,614 Hannah a dĂ©couvert que Donovan externalisĂ© la fabrication 890 00:37:06,662 --> 00:37:07,862 de sa ligne de vĂȘtements aux ateliers clandestins. 891 00:37:07,910 --> 00:37:09,625 C'Ă©tait la plainte elle a fait Ă  l'IBBS. 892 00:37:09,673 --> 00:37:11,694 Sa seule option aprĂšs cela Ă©tait pour tanker sa carriĂšre. 893 00:37:11,742 --> 00:37:13,213 De cette façon, la ligne de vĂȘtements Ă©chouerait 894 00:37:13,270 --> 00:37:14,627 et Donovan paierait. 895 00:37:14,675 --> 00:37:16,379 Alors, elle a inventĂ© le harceleur? 896 00:37:18,582 --> 00:37:19,882 Elle est partie! 897 00:37:21,364 --> 00:37:23,114 Ses chaussures sont toujours lĂ , et ses vĂȘtements. 898 00:37:23,163 --> 00:37:24,323 Elle doit toujours ĂȘtre Ă  l'hĂŽpital. 899 00:37:24,372 --> 00:37:26,019 Donovan doit avoir compris ce qu'elle faisait, 900 00:37:26,067 --> 00:37:27,894 il est le seul avec une raison de la blesser. 901 00:37:28,075 --> 00:37:29,229 [TENSE MUSIC] 902 00:37:29,325 --> 00:37:30,859 OK, Colin, appelle les flics. 903 00:37:34,075 --> 00:37:35,395 OĂč Donovan l'emmĂšnerait-il? 904 00:37:35,443 --> 00:37:37,064 - Je pense lĂ -haut. - Debout? 905 00:37:37,112 --> 00:37:38,545 Je n'aime pas ça. 906 00:37:42,809 --> 00:37:44,270 Vous allez rentrer jouer au golf, 907 00:37:44,319 --> 00:37:45,543 vous allez lancer cette ligne de vĂȘtements ... 908 00:37:45,591 --> 00:37:47,711 - Qu'est-ce que tu racontes? - Nous allons terminer notre contrat, 909 00:37:47,759 --> 00:37:49,398 - tu vas gagner Ă  nouveau! - Allons y! 910 00:37:50,285 --> 00:37:52,178 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 911 00:37:52,226 --> 00:37:53,586 AIDEZ MOI! 912 00:37:54,604 --> 00:37:56,476 Oh, je ne peux pas! C'est trop haut. 913 00:37:56,525 --> 00:37:58,445 - Allez, allez-y! - Aidez moi! 914 00:37:58,878 --> 00:38:01,316 HĂ©, Donovan. Ne fais rien de stupide. 915 00:38:01,369 --> 00:38:03,457 Dans sa carriĂšre, elle essaie de le dĂ©truire! 916 00:38:03,506 --> 00:38:05,371 Je prĂ©fĂšre regarder mon carriĂšre s'enflamme, 917 00:38:05,419 --> 00:38:06,619 que de vous aider Ă  exploiter le travail des enfants! 918 00:38:06,667 --> 00:38:08,596 - Quoi, c'est fou! - Non! 919 00:38:08,738 --> 00:38:09,926 Tu as volĂ© l'argent que tu as gagnĂ© 920 00:38:09,974 --> 00:38:11,965 en envoyant mes vĂȘtements Ă  l'Ă©tranger! 921 00:38:12,234 --> 00:38:14,387 Je mets tout en jeu pour vous. 922 00:38:14,551 --> 00:38:17,117 - Je t'ai fait! - Tout ce que tu as fait, c'est tricher. 923 00:38:17,218 --> 00:38:18,924 [SIRÈNES] 924 00:38:19,220 --> 00:38:21,480 Flics, camions de pompiers, 925 00:38:21,741 --> 00:38:23,371 toute la cavalerie est lĂ , Donovan. 926 00:38:24,761 --> 00:38:26,996 [DONOVAN GRUNTS] 927 00:38:31,418 --> 00:38:33,600 Je suppose qu'il n'y a pas de retour de cela, est-il? 928 00:38:36,857 --> 00:38:37,977 Non! 929 00:38:38,026 --> 00:38:39,479 [GROGNEMENT] 930 00:38:40,519 --> 00:38:41,728 C'est fini, Donovan. 931 00:38:41,776 --> 00:38:43,410 - [DONOVAN SOBS] - C'est fini. 932 00:38:44,855 --> 00:38:46,434 - Ça va? - Ouais. 933 00:38:48,965 --> 00:38:51,135 Merci Ă  tous pour cette merveilleuse journĂ©e 934 00:38:51,184 --> 00:38:53,405 collecter des fonds pour l'hĂŽpital SickKids! 935 00:38:53,454 --> 00:38:56,407 Et maintenant, le moment vous attendiez tous, 936 00:38:56,456 --> 00:38:58,230 la remise des prix! 937 00:38:58,279 --> 00:39:00,387 L'IBBS examine le sweatshop, 938 00:39:00,436 --> 00:39:02,924 et vĂȘtements de sport de performance a renvoyĂ© Donovan. 939 00:39:03,330 --> 00:39:05,614 S'il vous plaĂźt dites-moi qu'ils sont réécrire votre contrat. 940 00:39:05,663 --> 00:39:08,350 J'ai maintenant un contrĂŽle total sur Birdie Bodywear, 941 00:39:08,399 --> 00:39:11,388 et il sera produit de maniĂšre Ă©thique, dans une installation domestique. 942 00:39:11,538 --> 00:39:14,504 En quelque sorte, dĂ©solĂ© notre talent Le directeur a essayĂ© de vous tuer. 943 00:39:14,553 --> 00:39:17,274 Le gagnant de cette annĂ©e tournoi de charitĂ© ... 944 00:39:17,323 --> 00:39:19,285 Équipe Scott McGillivray! 945 00:39:19,333 --> 00:39:21,012 - [CHEERING] - McGillivray. 946 00:39:21,147 --> 00:39:23,135 Qu'est-ce que ça fait d'ĂȘtre bousculĂ©, Shade? 947 00:39:23,183 --> 00:39:24,215 Je ne sais pas si tu peux appeler 948 00:39:24,263 --> 00:39:26,505 une sĂ©rie de dĂ©faites de cinq ans, une hĂąte, Scott, 949 00:39:26,553 --> 00:39:28,273 mais je serai un homme plus grand 950 00:39:28,321 --> 00:39:30,041 et admettre la dĂ©faite. Vous avez bien jouĂ© aujourd'hui. 951 00:39:30,090 --> 00:39:31,418 Merci, Shade. 952 00:39:31,466 --> 00:39:32,764 Bonne nuit, Angie. 953 00:39:32,813 --> 00:39:35,144 Vos conseils m'ont rendu imbattable! 954 00:39:35,230 --> 00:39:37,683 Tu es ma nouvelle personne prĂ©fĂ©rĂ©e. [EN RIANT] 955 00:39:38,192 --> 00:39:39,318 Ouais! 956 00:39:39,366 --> 00:39:40,801 Vous l'avez aidĂ© Ă  me battre? 957 00:39:40,849 --> 00:39:42,980 Tu m'as donnĂ© une mode florale non-non, 958 00:39:43,028 --> 00:39:44,456 et m'a dit que c'est quoi les journalistes portent. 959 00:39:44,504 --> 00:39:45,887 Ouais, c'Ă©tait bon, non. 960 00:39:45,935 --> 00:39:48,160 - Non, ce n'Ă©tait pas le cas. - [MOUTHING INAUDIBLY] 961 00:39:48,262 --> 00:39:50,596 Eh bien, je ne veux pas rester au milieu de ça, 962 00:39:50,644 --> 00:39:52,631 alors ... merci les gars ... 963 00:39:53,085 --> 00:39:55,253 Tant pis pour tout. 964 00:39:57,465 --> 00:39:58,918 - â™Ș Reste trop longtemps â™Ș - Tu sais, 965 00:39:58,966 --> 00:40:00,639 il y a une chose que nous jamais compris. 966 00:40:00,687 --> 00:40:03,375 Tout le monde avait un alibi pour le message miroir 967 00:40:03,423 --> 00:40:05,310 alors ... qui l'a Ă©crit? 968 00:40:05,905 --> 00:40:07,504 Il s'avĂšre que le Grand Chelem Scarlet ... 969 00:40:07,553 --> 00:40:09,274 est juste mon ombre. 970 00:40:09,396 --> 00:40:13,338 â™Ș Cette fois, sors de ta cachette â™Ș 971 00:40:13,397 --> 00:40:15,985 â™Ș Tu ne penses pas tu as eu ta suffisance â™Ș 972 00:40:16,034 --> 00:40:18,730 â™Ș D'ĂȘtre seul â™Ș 973 00:40:18,816 --> 00:40:21,393 â™Ș Vous avez pris votre dĂ©cision â™Ș 974 00:40:21,442 --> 00:40:24,230 â™Ș Essayer de survivre â™Ș 975 00:40:24,279 --> 00:40:26,166 â™Ș Ne sens-tu pas qu'il est temps â™Ș 976 00:40:27,152 --> 00:40:29,201 â™Ș Tu reviens Ă  la maison â™Ș 977 00:40:29,543 --> 00:40:31,436 â™Ș Et sors de ta cachette â™Ș 978 00:40:31,817 --> 00:40:33,771 TrĂšs bien, trĂšs bien. 979 00:40:33,949 --> 00:40:36,230 Mon putting pourrait avoir besoin d'un peu d'aide. 980 00:40:36,389 --> 00:40:38,223 Ici, laissez-moi. 981 00:40:42,795 --> 00:40:44,355 Vider votre esprit. 982 00:40:44,651 --> 00:40:46,918 Concentrez-vous sur une pensĂ©e heureuse. 983 00:40:47,066 --> 00:40:48,543 Et rappelez-vous... 984 00:40:48,758 --> 00:40:50,979 tout est question de suivi. 985 00:40:51,449 --> 00:40:53,016 D'ACCORD. 986 00:41:05,177 --> 00:41:06,291 Oui! 987 00:41:06,451 --> 00:41:07,886 Excellent! 988 00:41:08,544 --> 00:41:10,262 Cela a dĂ» ĂȘtre une pensĂ©e heureuse. 989 00:41:10,311 --> 00:41:11,362 Qu'est-ce que c'Ă©tait? 990 00:41:11,411 --> 00:41:13,472 Eh bien, si je te dis, cela ne se rĂ©alisera pas. 991 00:41:13,599 --> 00:41:15,490 - C'est un souhait d'anniversaire. - Oh ... 992 00:41:15,862 --> 00:41:18,297 Dites-moi, qu'est-ce qui rend Matt Shade heureux? 993 00:41:21,526 --> 00:41:23,093 Ce. 994 00:41:27,974 --> 00:41:30,505 Que dis-tu nous sautons le reste du jeu. et... 995 00:41:31,201 --> 00:41:32,876 Prendre un verre au club house? 996 00:41:33,400 --> 00:41:35,868 Maintenant c'est ce que j'appelle un bon suivi. 997 00:41:39,243 --> 00:41:42,145 â™Ș Sors de ta cachette â™Ș 998 00:41:47,042 --> 00:41:48,759 De toutes les choses sur lesquelles enchĂ©rir Ă  la vente aux enchĂšres silencieuse, 999 00:41:48,807 --> 00:41:50,947 rappelez-moi pourquoi vous avez choisi celui-ci? 1000 00:41:50,996 --> 00:41:53,730 Parce que le seul objectif ici ... c'est s'amuser. 1001 00:41:53,964 --> 00:41:55,284 Tu sais que j'ai peur des hauteurs, non? 1002 00:41:55,332 --> 00:41:57,186 Vous serez Ă  1200 pieds dans les airs. 1003 00:41:57,234 --> 00:41:59,763 Tu fais ça et tu ne le feras pas pouvoir le dire plus. 1004 00:42:00,857 --> 00:42:03,879 Allez Everett, je te dĂ©fie. 1005 00:42:04,856 --> 00:42:06,441 Vissez-le. 1006 00:42:06,754 --> 00:42:08,392 Faisons cela. 1007 00:42:10,011 --> 00:42:12,032 Attends, tu ne me fais pas fais-le moi-mĂȘme, hein? 1008 00:42:12,080 --> 00:42:13,901 Ah! Quel genre d'ami serais-je, 1009 00:42:13,958 --> 00:42:16,362 laisse-toi juste lĂ -haut, par toi-mĂȘme? S'il vous plaĂźt! 1010 00:42:16,411 --> 00:42:18,418 Salut les gars. Veillez excuser mon retard. 1011 00:42:19,471 --> 00:42:21,656 Oh? Je suppose que c'est pour moi. 1012 00:42:34,511 --> 00:42:35,995 Allez, partenaire. 1013 00:42:36,457 --> 00:42:37,855 Tu peux le faire. 1014 00:42:40,742 --> 00:42:43,777 [MUSIQUE INDIE INSPIRANTE] 1015 00:42:46,104 --> 00:42:48,415 â™Ș Sors de ta cachette â™Ș 1016 00:42:50,831 --> 00:42:54,003 â™Ș Peu importe ce qu'il faut â™Ș 1017 00:42:54,136 --> 00:42:56,479 â™Ș Je te garderai en sĂ©curitĂ© â™Ș 1018 00:42:56,631 --> 00:42:58,565 [EN RIANT] 1019 00:43:02,248 --> 00:43:04,015 Woo-hoo! 1020 00:43:12,774 --> 00:43:13,995 Ouais! 1021 00:43:14,044 --> 00:43:15,995 â™Ș Tu ne penses pas qu'il est temps â™Ș 1022 00:43:16,043 --> 00:43:18,706 â™Ș tu sors de ta cachette â™Ș 1023 00:43:18,784 --> 00:43:21,568 â™Ș Ne sens-tu pas qu'il est temps â™Ș 1024 00:43:21,616 --> 00:43:24,584 â™Ș Tu reviens Ă  la maison â™Ș 1025 00:43:27,019 --> 00:43:31,019 synchronisĂ© et corrigĂ© par PopcornAWH www.addic7ed.com 80472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.