All language subtitles for Pennyworth - 01x04 - Lady Penelope.AMZN.WEB-DL.NTG-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:10,159 _ 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,428 Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,138 How can I help you, Miss Kane? 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,432 MARTHA: I need a driver-bodyguard. 5 00:00:15,433 --> 00:00:17,183 Your advertisement says "ex-military." 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,309 [YELLING] 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,559 10,000 quid. 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,690 And she's got plenty more work for us. 9 00:00:22,718 --> 00:00:24,190 What's the bad news? 10 00:00:24,191 --> 00:00:25,401 ALFRED: She's a No-Name. 11 00:00:26,840 --> 00:00:28,259 ESME: I dreamt about Sykes all night. 12 00:00:28,260 --> 00:00:29,459 I dreamt that she was waiting for me 13 00:00:29,460 --> 00:00:31,020 at my bus stop on Goodge Street. 14 00:00:32,992 --> 00:00:34,410 [CROWD SHOUTING] 15 00:00:36,250 --> 00:00:39,239 - She thinks you're dead. - That's romantic, isn't it? 16 00:00:39,240 --> 00:00:41,239 Coming back to life. 17 00:00:41,240 --> 00:00:42,399 MR. PENNYWORTH: Now you're doing well enough, 18 00:00:42,400 --> 00:00:43,877 you'll be thinking you're good enough for Esme. 19 00:00:43,878 --> 00:00:45,130 Is that right? 20 00:00:45,132 --> 00:00:47,422 "East is East, and West is West, and ne'er the twain... " 21 00:00:47,423 --> 00:00:50,090 ALFRED: I'm very much in love with Esme, sir. 22 00:00:50,093 --> 00:00:51,301 That's why I'm here... 23 00:00:51,302 --> 00:00:53,137 to request your permission to marry her. 24 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 I will disinherit her. 25 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 - Do you understand? - Yes. 26 00:00:57,392 --> 00:00:59,727 Yes, I will. 27 00:01:00,920 --> 00:01:02,730 HARWOOD: Tell the prime minister 28 00:01:02,758 --> 00:01:04,814 I have seen his last days coming. 29 00:01:04,815 --> 00:01:08,026 For every ounce of blood I spill, he will pay. 30 00:01:08,027 --> 00:01:11,150 The nation will rise in my name, and he will die. 31 00:01:11,158 --> 00:01:13,390 [TAKES DEEP, GRUFF BREATH] 32 00:01:16,380 --> 00:01:20,020 ♪ 33 00:01:23,720 --> 00:01:27,860 [INDISTINCT CHATTER] 34 00:01:29,872 --> 00:01:31,560 [PEOPLE CLAPPING IN DISTANCE] 35 00:01:31,569 --> 00:01:34,135 [LOUD, RAUCOUS CHATTER] 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,920 Don't worry. 37 00:01:35,921 --> 00:01:37,630 It'll be fine. 38 00:01:39,621 --> 00:01:41,010 Come on. 39 00:01:41,013 --> 00:01:42,380 - _ - [MEN LAUGHING] 40 00:01:54,420 --> 00:01:57,399 I'm-I'm sorry to bother you. I beg your pardon. 41 00:01:57,400 --> 00:01:58,579 - MAN: How dare you! - Please, I'm so sorry to bother you. 42 00:01:58,580 --> 00:02:00,940 - Get your bloody hands off me. - Sir, madam. 43 00:02:00,946 --> 00:02:03,289 You dirty, bloody tramp! 44 00:02:03,290 --> 00:02:06,180 - [PANTING, TREMBLING] - Come on, let's go. 45 00:02:07,640 --> 00:02:10,500 [SOBBING QUIETLY] 46 00:02:16,800 --> 00:02:22,920 [SOBBING CONTINUES] 47 00:02:22,935 --> 00:02:27,130 Hello, mate. Rough day? 48 00:02:28,520 --> 00:02:30,179 Oh, you're... 49 00:02:30,180 --> 00:02:31,760 you're a handsome old cove, aren't you? 50 00:02:32,880 --> 00:02:35,389 You-you could strike pity in a stone, you would. 51 00:02:35,390 --> 00:02:36,406 What's your name? 52 00:02:36,407 --> 00:02:39,283 No, no, no. No. Don't worry, my dear. 53 00:02:39,284 --> 00:02:41,069 [SHUDDERS] 54 00:02:41,070 --> 00:02:42,699 You've met a fellow Christian. 55 00:02:42,700 --> 00:02:45,529 Huh? You fancy a cup of tea and a sandwich? 56 00:02:45,530 --> 00:02:47,250 - Yeah? - [GRUNTS SOFTLY] 57 00:02:47,254 --> 00:02:50,109 Yeah, yeah, course you do. 58 00:02:50,110 --> 00:02:52,369 Come along with me. Yeah? 59 00:02:52,370 --> 00:02:53,819 Here. 60 00:02:53,820 --> 00:02:55,259 You'll be as spry as a lurcher. 61 00:02:55,260 --> 00:02:56,559 Yeah? [GRUNTS] 62 00:02:56,560 --> 00:02:57,739 All right, come on. 63 00:02:57,740 --> 00:03:00,000 Nice and slow. That's it, that's it. 64 00:03:00,005 --> 00:03:01,850 [CHUCKLING]: Yeah. Yeah, yeah. 65 00:03:04,220 --> 00:03:10,733 ♪ 66 00:03:35,250 --> 00:03:42,139 ♪ 67 00:03:45,740 --> 00:03:50,740 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 68 00:03:54,980 --> 00:03:58,409 ["TO HELL WITH POVERTY!" BY GANG OF FOUR PLAYING] 69 00:03:58,410 --> 00:04:01,039 ♪ Oh... ♪ 70 00:04:01,040 --> 00:04:03,390 ♪ Ow! ♪ 71 00:04:05,080 --> 00:04:07,079 Inspector Aziz. 72 00:04:07,080 --> 00:04:08,559 Lukewarm welcome. 73 00:04:08,560 --> 00:04:10,250 You've got an Old Bailey face on. 74 00:04:11,294 --> 00:04:12,889 A word. 75 00:04:12,890 --> 00:04:16,250 ♪ In my arms, we shall begin ♪ 76 00:04:16,256 --> 00:04:19,300 ♪ With none of the rocks, well, there's no charge ♪ 77 00:04:19,302 --> 00:04:21,949 ♪ In this land right now... ♪ 78 00:04:21,950 --> 00:04:24,319 You've disappointed me. 79 00:04:24,320 --> 00:04:25,639 I thought you'd talk to me 80 00:04:25,640 --> 00:04:27,520 before making any rash decisions. 81 00:04:27,528 --> 00:04:28,959 Rash? Me? 82 00:04:28,960 --> 00:04:30,640 Stroll on. 83 00:04:30,650 --> 00:04:34,679 Working for a gang of violent subversive fanatics isn't rash? 84 00:04:34,680 --> 00:04:36,659 What fanatics are these? 85 00:04:36,660 --> 00:04:38,819 You work for Martha Kane 86 00:04:38,820 --> 00:04:40,199 who works for Thomas Wayne 87 00:04:40,200 --> 00:04:41,970 who works for the No-Name League. 88 00:04:41,977 --> 00:04:44,399 First I'm hearing of it. 89 00:04:44,400 --> 00:04:45,760 I could arrest you here and now 90 00:04:45,770 --> 00:04:47,329 and see you hang by the weekend. 91 00:04:47,330 --> 00:04:49,659 You could. 92 00:04:49,660 --> 00:04:51,740 I hope you're about to tell me why you won't. 93 00:04:53,480 --> 00:04:55,419 You're a prize, Alfred. 94 00:04:55,420 --> 00:04:59,715 Mark my words, civil war is coming. 95 00:04:59,716 --> 00:05:01,640 Look around you. 96 00:05:01,649 --> 00:05:04,999 How many of these people understand war? 97 00:05:05,000 --> 00:05:08,499 How many of them could command men in battle? 98 00:05:08,500 --> 00:05:09,819 Well, that dancer there 99 00:05:09,820 --> 00:05:11,919 could invade Russia all on her own. 100 00:05:11,920 --> 00:05:13,569 Me, 101 00:05:13,570 --> 00:05:15,060 I'm not gonna command anybody, 102 00:05:15,070 --> 00:05:16,566 in any battle, anywhere. 103 00:05:16,567 --> 00:05:18,941 Everyone will have to pick a side. 104 00:05:18,942 --> 00:05:21,640 - That's the rules. - Not me. 105 00:05:23,100 --> 00:05:26,230 I'm told Her Majesty was quite struck by you. 106 00:05:26,238 --> 00:05:28,659 She thought you... dashing. 107 00:05:28,660 --> 00:05:30,479 Really? 108 00:05:30,480 --> 00:05:32,599 Tell her I fancied her, too. 109 00:05:32,600 --> 00:05:33,740 Respectfully and that. 110 00:05:34,725 --> 00:05:36,980 If not for her soft heart, 111 00:05:36,988 --> 00:05:39,659 you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal 112 00:05:39,660 --> 00:05:41,280 would already be in shackles. 113 00:05:43,130 --> 00:05:44,839 They're not in this. 114 00:05:44,840 --> 00:05:46,178 You'd all be much safer 115 00:05:46,179 --> 00:05:47,680 if you worked for your queen. 116 00:05:47,681 --> 00:05:50,549 Mm. She don't pay very well. 117 00:05:50,550 --> 00:05:54,099 Stop working against her... 118 00:05:54,100 --> 00:05:55,355 or you'll all hang. 119 00:05:57,420 --> 00:05:58,810 Message received. 120 00:06:01,570 --> 00:06:03,579 Oh. 121 00:06:03,580 --> 00:06:04,739 By the by, 122 00:06:04,740 --> 00:06:06,640 how goes Esme? 123 00:06:06,650 --> 00:06:07,859 Thriving, I trust? 124 00:06:07,860 --> 00:06:10,719 She is. 125 00:06:10,720 --> 00:06:14,059 What does she think about your work for the No-Names? 126 00:06:14,060 --> 00:06:15,083 Why do you ask? 127 00:06:16,114 --> 00:06:17,680 Curiosity. 128 00:06:17,681 --> 00:06:20,509 The policeman's vice. 129 00:06:20,510 --> 00:06:22,049 Cheerio. 130 00:06:39,480 --> 00:06:40,760 [DOORBELL BUZZES] 131 00:06:40,770 --> 00:06:43,160 [WHISPERS]: Oh, fuck. 132 00:06:54,720 --> 00:06:56,160 Is Mrs. Blake at home? 133 00:06:56,166 --> 00:06:59,294 I'm sorry, Mrs. Blake moved to the West Indies last year. 134 00:07:00,760 --> 00:07:03,139 - Jamaica? - No, Trinidad. 135 00:07:03,140 --> 00:07:04,841 I have her new address somewhere. 136 00:07:06,593 --> 00:07:08,530 [CHAIN LOCK CLICKING] 137 00:07:13,820 --> 00:07:15,840 Good to meet you. 138 00:07:15,850 --> 00:07:18,280 - Thomas Wayne. - Martha Kane. 139 00:07:19,320 --> 00:07:21,910 I've heard a great deal about you, Miss Kane. 140 00:07:21,919 --> 00:07:24,569 You're very well regarded in the organization. 141 00:07:24,570 --> 00:07:28,039 A little mysterious, but, uh... 142 00:07:28,040 --> 00:07:29,879 Why is a nice American society girl like you 143 00:07:29,880 --> 00:07:31,599 mixed up with the No-Name League? 144 00:07:31,600 --> 00:07:32,860 Fighting somebody else's dirty war. 145 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 I could ask the same of you. 146 00:07:34,413 --> 00:07:36,449 Me? [CHUCKLES] 147 00:07:36,450 --> 00:07:38,079 It's complicated. 148 00:07:38,080 --> 00:07:41,639 Me? Simple: I get bored easily. 149 00:07:41,640 --> 00:07:42,670 I like excitement. 150 00:07:42,671 --> 00:07:44,499 Oh, really? 151 00:07:44,500 --> 00:07:46,959 An adventuress. 152 00:07:46,960 --> 00:07:48,719 You strike me more as the idealistic type. 153 00:07:48,720 --> 00:07:50,819 Do I? 154 00:07:50,820 --> 00:07:52,889 Well, a person can be both, I suppose. 155 00:07:54,460 --> 00:07:56,340 So, you're a Duke girl, huh? 156 00:07:56,345 --> 00:07:57,852 Go, Demons. 157 00:07:57,853 --> 00:07:59,729 Devils. 158 00:07:59,730 --> 00:08:01,599 - You? - Gotham. 159 00:08:01,600 --> 00:08:04,499 I've never been. 160 00:08:04,500 --> 00:08:06,459 Is it as scary as people say? 161 00:08:06,460 --> 00:08:07,479 [SCOFFS] 162 00:08:07,480 --> 00:08:09,179 Perfectly safe and getting safer. 163 00:08:09,180 --> 00:08:11,660 In 20 years, Gotham will be the Zurich of the Eastern Seaboard. 164 00:08:12,753 --> 00:08:17,279 Now... the leadership of the Raven Society 165 00:08:17,280 --> 00:08:18,699 keep their identities a secret. 166 00:08:18,700 --> 00:08:22,199 They've recently elected a new chief. 167 00:08:22,200 --> 00:08:23,419 We need to know who that is. 168 00:08:23,420 --> 00:08:25,839 There's a fellow inside the Raven Society 169 00:08:25,840 --> 00:08:27,890 who will tell us the new leader's identity for a price. 170 00:08:27,898 --> 00:08:30,980 You and Pennyworth are to meet with this chap. 171 00:08:30,988 --> 00:08:33,512 Details... 172 00:08:33,513 --> 00:08:35,339 of your rendezvous... 173 00:08:35,340 --> 00:08:37,619 and funds... 174 00:08:37,620 --> 00:08:40,179 to be used at your discretion. 175 00:08:40,180 --> 00:08:44,379 And I will need you to sign... 176 00:08:44,380 --> 00:08:45,900 for these. 177 00:08:49,311 --> 00:08:52,656 The deal I made with Pennyworth stipulated no guns. 178 00:08:52,657 --> 00:08:54,241 And that was the right deal to make. 179 00:08:54,242 --> 00:08:58,859 Now... we reel him in. 180 00:08:58,860 --> 00:09:01,449 If he balks... 181 00:09:01,450 --> 00:09:02,779 offer him more money. 182 00:09:02,780 --> 00:09:03,794 Whatever it takes. 183 00:09:03,795 --> 00:09:07,039 He's worth it. 184 00:09:07,040 --> 00:09:09,674 Or at least the League thinks he is. 185 00:09:18,058 --> 00:09:21,899 Street fighting between left and right-wing criminal gangs 186 00:09:21,900 --> 00:09:23,840 has resulted in three deaths 187 00:09:23,850 --> 00:09:25,649 and numerous injuries. 188 00:09:25,650 --> 00:09:28,460 The police say the outlawed organizations 189 00:09:28,470 --> 00:09:32,569 known as the Raven Society and the No-Name League 190 00:09:32,570 --> 00:09:33,990 are to blame for the violence. 191 00:09:34,000 --> 00:09:35,689 Hang 'em all, I say. 192 00:09:35,690 --> 00:09:39,203 Blackshirts, Redshirts, they're all the bloody same. 193 00:09:39,204 --> 00:09:41,789 Potless dossers. 194 00:09:41,790 --> 00:09:44,167 That tasty Sherman just walked in. 195 00:09:49,798 --> 00:09:51,629 Hi. 196 00:09:51,630 --> 00:09:54,080 Miss Kane. Hello. 197 00:09:55,800 --> 00:09:57,010 Cola, please. 198 00:09:57,013 --> 00:09:59,220 Cola for the lady. 199 00:10:01,383 --> 00:10:03,379 How are things with you? 200 00:10:03,380 --> 00:10:06,069 So-so. You, Miss Kane? 201 00:10:06,070 --> 00:10:08,119 Fine. I have a job for you. 202 00:10:08,120 --> 00:10:09,279 Sorry. 203 00:10:09,280 --> 00:10:11,319 - I can't work for you anymore. - Why not? 204 00:10:11,320 --> 00:10:13,439 - I'm getting married. - Mm. Congratulations. 205 00:10:13,440 --> 00:10:14,906 How does that affect our arrangement? 206 00:10:14,907 --> 00:10:16,699 I've got to be safety-minded. 207 00:10:16,700 --> 00:10:18,399 Married men can't mess about. 208 00:10:18,400 --> 00:10:21,370 Hmm. But they do. 209 00:10:24,720 --> 00:10:26,039 That's a lot of money. 210 00:10:26,040 --> 00:10:28,319 Marriage is expensive. 211 00:10:28,320 --> 00:10:30,240 We'll manage. 212 00:10:33,900 --> 00:10:36,339 It's too late to back out now. 213 00:10:36,340 --> 00:10:37,596 You're in too deep. 214 00:10:39,140 --> 00:10:40,979 I'm impressed. 215 00:10:40,980 --> 00:10:43,976 You went straight for my throat, no messing about. 216 00:10:43,977 --> 00:10:45,809 Thank you. 217 00:10:45,810 --> 00:10:47,999 Thing is, Miss Kane, 218 00:10:48,000 --> 00:10:50,730 I lied about my reason for quitting. 219 00:10:50,737 --> 00:10:53,129 The police already gave me a nudge about you. 220 00:10:53,130 --> 00:10:55,739 It's too late to tell me it's too late. 221 00:10:55,740 --> 00:10:57,160 Oh. 222 00:10:57,170 --> 00:10:58,819 You told me you didn't know Thomas Wayne, 223 00:10:58,820 --> 00:11:00,719 - but he's your boss. - He isn't. 224 00:11:00,720 --> 00:11:03,619 I mean, he wasn't. He is now. 225 00:11:03,620 --> 00:11:05,200 I didn't know him then. 226 00:11:05,207 --> 00:11:07,199 The police know that? 227 00:11:07,200 --> 00:11:09,419 Good thing for you you're American. 228 00:11:09,420 --> 00:11:12,839 You can scarper. Sharpish if I were you. 229 00:11:12,840 --> 00:11:16,819 This job I'm talking about has no government angle at all. 230 00:11:16,820 --> 00:11:18,109 The police won't object. 231 00:11:18,110 --> 00:11:20,019 In fact, they'll probably approve. 232 00:11:20,020 --> 00:11:21,590 I said, good thing you're American. 233 00:11:21,593 --> 00:11:23,849 You can scarper. Sharpish if I were y... 234 00:11:23,850 --> 00:11:26,186 - I heard you. That's not happening. - Miss Kane... 235 00:11:26,187 --> 00:11:28,059 Martha. Hmm. 236 00:11:28,060 --> 00:11:30,565 - I need your help, Alfred. - Martha. 237 00:11:31,760 --> 00:11:35,119 My old sergeant had five rules for staying alive. 238 00:11:35,120 --> 00:11:38,039 Rule number one: don't be a hero. 239 00:11:38,040 --> 00:11:40,599 Rule number two: avoid heroes. 240 00:11:40,600 --> 00:11:42,839 - I'm no hero. - They all say that. 241 00:11:42,840 --> 00:11:44,179 Have you ever tried a Scotch egg? 242 00:11:44,180 --> 00:11:45,419 No. Think about the money. 243 00:11:45,420 --> 00:11:47,079 Rule number three: don't think about the money. 244 00:11:47,080 --> 00:11:48,119 You're making these rules up. 245 00:11:48,120 --> 00:11:49,290 Good sense is good sense. 246 00:11:50,710 --> 00:11:53,499 Tell you what. We're trying to get the name 247 00:11:53,500 --> 00:11:55,930 of the new Raven Society leader. 248 00:11:55,932 --> 00:11:57,410 If we succeed, 249 00:11:57,412 --> 00:11:59,379 I'll pay you double that. 250 00:11:59,380 --> 00:12:01,319 Cash on the nail. 251 00:12:01,320 --> 00:12:03,359 One job. 252 00:12:03,360 --> 00:12:04,500 Now I'm scared. 253 00:12:04,506 --> 00:12:06,851 Because you know you're going to say yes. 254 00:12:09,820 --> 00:12:12,379 It's an egg inside a sausage 255 00:12:12,380 --> 00:12:13,566 inside bread crumbs. 256 00:12:15,340 --> 00:12:17,450 I don't know how they do it. 257 00:12:20,490 --> 00:12:24,160 [PANTING, TREMBLING] 258 00:12:26,830 --> 00:12:28,940 [LOCK TURNS] 259 00:12:32,860 --> 00:12:34,289 Hello, Ez. 260 00:12:34,290 --> 00:12:37,540 [PANTING] 261 00:12:37,550 --> 00:12:39,540 Now, first thing... 262 00:12:39,550 --> 00:12:41,800 slowly... put the gun down 263 00:12:41,804 --> 00:12:44,180 on that little table just there. 264 00:12:46,548 --> 00:12:48,259 Go on. 265 00:12:48,260 --> 00:12:51,580 [CONTINUES PANTING] 266 00:12:51,596 --> 00:12:53,689 Right. 267 00:12:53,690 --> 00:12:55,942 Come here. 268 00:12:58,260 --> 00:12:59,819 I'm sorry. 269 00:12:59,820 --> 00:13:01,189 I've turned into such a measly coward. 270 00:13:01,190 --> 00:13:03,159 You can't say that. 271 00:13:03,160 --> 00:13:05,210 I've seen you in action. You're a she-wolf, Ez. 272 00:13:05,219 --> 00:13:07,020 [LAUGHS SOFTLY] 273 00:13:10,093 --> 00:13:12,399 Gordon Bennett. 274 00:13:12,400 --> 00:13:14,499 Didn't I say use this only in the last resort? 275 00:13:14,500 --> 00:13:15,790 It was the last resort. 276 00:13:15,795 --> 00:13:17,212 Who's-who's Gordon Bennett? 277 00:13:17,213 --> 00:13:19,160 Never mind him. You could've killed me. 278 00:13:20,400 --> 00:13:22,459 I heard a noise. 279 00:13:22,460 --> 00:13:24,178 It was like someone was listening outside the door. 280 00:13:24,179 --> 00:13:25,970 Well, what sort of noise did you hear? 281 00:13:25,979 --> 00:13:27,580 - Footsteps? Voices? - No. 282 00:13:27,589 --> 00:13:30,659 It wasn't so much of a noise as a huge, terrible silence, 283 00:13:30,660 --> 00:13:32,809 as if someone was standing outside the door just breathing. 284 00:13:32,810 --> 00:13:35,059 I know that feeling. 285 00:13:35,060 --> 00:13:37,439 - It's scary. - [WHISPERS]: Yes. 286 00:13:37,440 --> 00:13:39,526 But it's your imagination. 287 00:13:39,527 --> 00:13:42,404 I know. I know. 288 00:13:42,405 --> 00:13:44,560 [CHUCKLES SOFTLY] 289 00:13:44,562 --> 00:13:46,409 Here, sit down. 290 00:13:46,434 --> 00:13:48,430 [SIGHS] 291 00:13:48,436 --> 00:13:51,169 Now, I'm thinking, Ez... 292 00:13:51,170 --> 00:13:54,419 I've got a big job on soon, long hours. 293 00:13:54,420 --> 00:13:56,539 I don't want you worried. 294 00:13:56,540 --> 00:13:58,079 Why don't you stay with Mum and Dad? 295 00:13:58,080 --> 00:14:01,239 Aren't you on non-speakers with your father? 296 00:14:01,240 --> 00:14:02,467 Wouldn't that be awkward? 297 00:14:02,468 --> 00:14:04,740 Well, you can be my flag of truce. 298 00:14:04,750 --> 00:14:07,259 - And Mum'll be happy as a clam. - Really? 299 00:14:07,260 --> 00:14:08,469 She'll be showing you off to the neighbors 300 00:14:08,470 --> 00:14:10,300 like you're color telly. 301 00:14:13,186 --> 00:14:15,897 ["AM I THE SAME GIRL" BY DUSTY SPRINGFIELD PLAYING] 302 00:14:22,122 --> 00:14:24,531 I told you, I've got a client next door. 303 00:14:24,559 --> 00:14:27,116 - Turn that rubbish down. - I turned it down. 304 00:14:27,117 --> 00:14:28,559 Yeah, and then you turned it back up again, 305 00:14:28,560 --> 00:14:29,576 didn't you? Give it here. 306 00:14:29,577 --> 00:14:31,203 ♪ Stop and look me over... ♪ 307 00:14:31,204 --> 00:14:32,560 [SIGHS] 308 00:14:32,567 --> 00:14:34,289 I'm not gonna chase you. 309 00:14:34,290 --> 00:14:37,439 I'm not gonna get angry. [TAKES DEEP BREATH] 310 00:14:37,440 --> 00:14:39,599 So don't try and make me. 311 00:14:39,600 --> 00:14:41,700 ♪ Why don't you stop and think it over... ♪ 312 00:14:41,706 --> 00:14:43,091 [TURNS OFF MUSIC] 313 00:14:44,492 --> 00:14:46,176 Thank you. 314 00:14:46,177 --> 00:14:47,512 I'm bored. 315 00:14:50,400 --> 00:14:53,100 That's because you won't be a grown-up, and, uh... 316 00:14:53,101 --> 00:14:55,709 read a book, have a wank; just don't interfere 317 00:14:55,710 --> 00:14:57,979 - with my job of work. - Call that a job of work? 318 00:14:57,980 --> 00:14:59,769 Flogging an old fool with a candle up his arse? 319 00:14:59,770 --> 00:15:02,379 Bloody cheek. 320 00:15:02,380 --> 00:15:04,736 You who hasn't earned a farthing for how long? 321 00:15:04,737 --> 00:15:08,479 Brass. That's all you care about. 322 00:15:08,480 --> 00:15:10,159 And here's me, 323 00:15:10,160 --> 00:15:12,099 fresh from the bastard gallows. 324 00:15:12,100 --> 00:15:13,359 You want me out earning? 325 00:15:13,360 --> 00:15:15,119 And who put you on them gallows? 326 00:15:15,120 --> 00:15:16,330 You did, you daft bitch. 327 00:15:16,332 --> 00:15:18,249 And who got you off 'em? 328 00:15:18,250 --> 00:15:20,959 I did. Me. 329 00:15:20,960 --> 00:15:23,880 Show some respect. 330 00:15:25,760 --> 00:15:29,380 ["AM I THE SAME GIRL" RESUMES] 331 00:15:33,193 --> 00:15:34,433 [CLICKS OFF MUSIC] 332 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 [GASPS] 333 00:15:37,430 --> 00:15:39,519 [GRUNTS] 334 00:15:39,520 --> 00:15:41,540 Clean yourself up. 335 00:15:49,818 --> 00:15:54,369 ♪ Same girl whom you hurt so? ♪ 336 00:15:54,370 --> 00:15:57,860 ♪ I'm the one you hurt ♪ 337 00:15:57,869 --> 00:15:59,910 ♪ And I'm the one you need... ♪ 338 00:15:59,915 --> 00:16:01,168 [GASPS, GROANS] 339 00:16:01,169 --> 00:16:02,850 [MUSIC STOPS] 340 00:16:04,137 --> 00:16:06,070 [CHOKING] 341 00:16:10,178 --> 00:16:11,180 [GASPING INHALE] 342 00:16:11,187 --> 00:16:12,263 [COUGHING] 343 00:16:14,190 --> 00:16:15,669 Shh. 344 00:16:15,670 --> 00:16:16,840 [PANTING QUIETLY] 345 00:16:16,845 --> 00:16:18,102 [WHISPERS]: Behave. 346 00:16:24,113 --> 00:16:25,610 [DOOR OPENS, CLOSES] 347 00:16:34,080 --> 00:16:37,180 This ceiling must be like an old friend. 348 00:16:39,200 --> 00:16:42,019 That damp stain there... 349 00:16:42,020 --> 00:16:43,520 - is called Bodger. - Mm-hmm... 350 00:16:43,524 --> 00:16:44,869 [LAUGHS] 351 00:16:44,870 --> 00:16:47,779 That's Aunt Madge chasing a giraffe. 352 00:16:47,780 --> 00:16:48,869 Mm-hmm. 353 00:16:48,870 --> 00:16:52,079 And that one... well... 354 00:16:52,080 --> 00:16:54,380 I couldn't tell you what that is. 355 00:16:55,797 --> 00:16:57,230 [LAUGHS] 356 00:16:57,233 --> 00:16:58,620 Oh. 357 00:16:58,626 --> 00:17:00,690 I say. 358 00:17:03,314 --> 00:17:06,340 [MOANING, GASPING AND THUMPING IN DISTANCE] 359 00:17:16,740 --> 00:17:18,579 Don't you say a word. 360 00:17:18,580 --> 00:17:21,719 I won't. 361 00:17:21,720 --> 00:17:23,319 Or you. 362 00:17:23,320 --> 00:17:25,379 Take that wistful look off your gob. 363 00:17:25,380 --> 00:17:26,650 [EXHALES] 364 00:17:26,654 --> 00:17:28,480 [WHISPERS]: Shut up. 365 00:17:28,482 --> 00:17:30,500 [MOANING AND THUMPING CONTINUE] 366 00:17:36,098 --> 00:17:39,360 [FOOTSTEPS APPROACHING] 367 00:17:39,362 --> 00:17:41,769 Morning, Mr. P. 368 00:17:41,799 --> 00:17:43,061 He's trying to make sandals. 369 00:17:43,062 --> 00:17:44,840 [CHUCKLES] I, uh... 370 00:17:44,846 --> 00:17:48,150 I hope the accommodations weren't too humble for you, Esme. 371 00:17:48,154 --> 00:17:49,651 No, it was jolly cozy. 372 00:17:49,652 --> 00:17:51,939 Ah. I think this is the first time we've had 373 00:17:51,940 --> 00:17:54,739 a young, unmarried female stay the night. 374 00:17:54,740 --> 00:17:57,460 - An auspicious occasion. - Don't start. 375 00:17:57,470 --> 00:17:59,621 - I'm telling you, don't start. - I think 376 00:17:59,622 --> 00:18:01,679 this calls for the, uh, good china. 377 00:18:01,680 --> 00:18:03,179 - Good morning, Esme. - Morning. 378 00:18:03,180 --> 00:18:04,499 He thinks he's being funny. 379 00:18:04,500 --> 00:18:06,679 Breakfast is ready as soon as his nibs 380 00:18:06,680 --> 00:18:09,079 - has watched the news. - Not for me, Mum. Job on. 381 00:18:09,080 --> 00:18:11,959 Dad, be nice to Esme. 382 00:18:11,960 --> 00:18:15,380 I'll be back tonight, or tomorrow early, maybe. 383 00:18:15,386 --> 00:18:16,511 You got a clean hanky? 384 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Yeah, I do. 385 00:18:17,639 --> 00:18:19,090 Will you call me? 386 00:18:19,098 --> 00:18:20,724 Haven't got rehearsal, so I'll be here all day. 387 00:18:20,725 --> 00:18:22,380 I'll try. 388 00:18:23,406 --> 00:18:26,104 [DOOR OPENS, CLOSES] 389 00:18:26,105 --> 00:18:28,379 MAN [OVER SPEAKER]: The foundation and the love 390 00:18:28,380 --> 00:18:31,459 that is Jesus Christ, our Savior. 391 00:18:31,460 --> 00:18:33,399 The sin of the world... 392 00:18:33,400 --> 00:18:35,910 [MAN CONTINUES INDISTINCTLY] 393 00:18:38,980 --> 00:18:42,659 He'll be carrying a dozen white roses. 394 00:18:42,660 --> 00:18:45,119 I don't mean to pry, Miss Kane, 395 00:18:45,120 --> 00:18:47,299 but does that gun in your bag have a round chambered? 396 00:18:47,300 --> 00:18:49,159 The safety's on. 397 00:18:49,160 --> 00:18:51,039 I had a mate called Robbo. 398 00:18:51,040 --> 00:18:53,419 Everybody has a good laugh when his name comes up, 399 00:18:53,420 --> 00:18:56,640 'cause his last words were: "The safety's on." 400 00:18:56,650 --> 00:18:58,330 I take your point. 401 00:19:00,400 --> 00:19:02,070 Over there. 402 00:19:09,080 --> 00:19:11,440 Wake up, mate. 403 00:19:11,442 --> 00:19:13,650 You'll miss your train. 404 00:19:15,613 --> 00:19:17,156 Bollocks. 405 00:19:18,324 --> 00:19:20,070 [GASPS] The darkness. 406 00:19:20,071 --> 00:19:21,980 The darkness. The darkness. 407 00:19:21,986 --> 00:19:23,370 Hold on. 408 00:19:23,379 --> 00:19:25,038 You're gonna be all right. 409 00:19:25,039 --> 00:19:27,083 Hold on. 410 00:19:28,584 --> 00:19:30,819 Oh, my God. 411 00:19:30,820 --> 00:19:33,139 There you go. 412 00:19:33,140 --> 00:19:34,819 Go on, sleep it off. 413 00:19:34,820 --> 00:19:35,950 We've all been there. 414 00:19:35,957 --> 00:19:38,009 Come on. 415 00:19:38,010 --> 00:19:40,129 What now, miss? 416 00:19:40,130 --> 00:19:41,305 I'm trying to work that out. 417 00:19:42,860 --> 00:19:44,840 - Who did him in, do you think? - He was gonna take us 418 00:19:44,850 --> 00:19:46,839 to the new leader of the Raven Society. 419 00:19:46,840 --> 00:19:49,400 So the Ravens were ahead of you. 420 00:19:49,405 --> 00:19:51,340 What's in his wallet? 421 00:19:59,420 --> 00:20:01,530 MARTHA: Huh. 422 00:20:01,534 --> 00:20:02,939 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 423 00:20:02,940 --> 00:20:06,070 [MAN MAKES INDISTINCT ANNOUNCEMENT] 424 00:20:06,074 --> 00:20:08,130 [MAN BLOWS WHISTLE] 425 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 [TRAIN WHISTLE FADING] 426 00:20:11,427 --> 00:20:15,006 [MAN WHISTLING MELODY] 427 00:20:17,694 --> 00:20:21,220 [WHISTLED MELODY CONTINUES] 428 00:20:30,185 --> 00:20:33,482 [WHISTLED MELODY CONTINUES] 429 00:20:33,483 --> 00:20:35,160 [WHISTLING STOPS] 430 00:20:37,160 --> 00:20:39,210 Well, that was shit. 431 00:20:42,806 --> 00:20:44,702 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 432 00:20:47,940 --> 00:20:50,399 I'm afraid this will be a goose chase. 433 00:20:50,400 --> 00:20:52,779 To be frank, I have no idea where to start looking. 434 00:20:52,780 --> 00:20:55,900 Well, we won't need to look; they'll be out looking for us. 435 00:20:55,906 --> 00:20:57,470 Right. 436 00:20:57,473 --> 00:20:59,382 Well, I guess that's so. 437 00:20:59,383 --> 00:21:01,761 Then we'll catch one and persuade him to cooperate. 438 00:21:02,730 --> 00:21:04,439 That simple. 439 00:21:04,440 --> 00:21:06,431 - What if they catch us? - Well, then I expect 440 00:21:06,432 --> 00:21:09,185 they'll take us to their leader, won't they? We can't lose. 441 00:21:10,380 --> 00:21:13,619 You're, uh, taking the piss now, aren't you? 442 00:21:13,620 --> 00:21:15,379 Taking the mickey, miss. 443 00:21:15,380 --> 00:21:16,839 I wouldn't take the piss of a client. 444 00:21:16,840 --> 00:21:19,439 I like to know the local customs. 445 00:21:19,440 --> 00:21:21,571 Where I'm from, it's considered rude to mock people. 446 00:21:21,572 --> 00:21:24,825 Where are you from, if you don't mind me asking? 447 00:21:24,826 --> 00:21:27,059 Long story. 448 00:21:27,060 --> 00:21:29,219 Right. 449 00:21:29,220 --> 00:21:30,669 Your dad was a soldier. 450 00:21:30,670 --> 00:21:31,699 A lifer. 451 00:21:31,700 --> 00:21:34,959 Never understood those blokes. 452 00:21:34,960 --> 00:21:36,795 Ten years was more than enough for me. 453 00:21:36,796 --> 00:21:38,600 [BRAKES SQUEALING] 454 00:21:38,601 --> 00:21:41,968 I think if you stay in too long, you start to lose yourself. 455 00:21:43,120 --> 00:21:45,490 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 456 00:21:47,900 --> 00:21:50,220 This is us. 457 00:21:53,680 --> 00:21:58,180 ♪ 458 00:22:08,870 --> 00:22:12,019 [FOOTSTEPS NEARBY] 459 00:22:12,020 --> 00:22:14,179 Where are you off to? 460 00:22:14,180 --> 00:22:15,859 What do you care? 461 00:22:15,860 --> 00:22:17,127 Oh, don't be like that. 462 00:22:17,128 --> 00:22:19,419 I care a lot. You know I do. 463 00:22:19,420 --> 00:22:22,459 Handsome is as handsome does, isn't she? 464 00:22:22,460 --> 00:22:23,939 I know when I'm not wanted. 465 00:22:23,940 --> 00:22:25,119 Where are you going? 466 00:22:25,120 --> 00:22:26,319 I'm off to London, 467 00:22:26,320 --> 00:22:28,514 and I'm not coming back. So goodbye. 468 00:22:28,515 --> 00:22:30,899 London? Don't be daft. 469 00:22:30,900 --> 00:22:33,019 Come on, Bet. We're sisters, eh? Bet? 470 00:22:41,900 --> 00:22:44,399 Do you like marmalade, Esme? 471 00:22:44,400 --> 00:22:46,059 Mmm. 472 00:22:46,060 --> 00:22:49,099 - I do. It's scrumptious. - [CHUCKLES] 473 00:22:49,100 --> 00:22:51,259 I expect you, uh... 474 00:22:51,260 --> 00:22:53,620 I expect you think the Scots invented marmalade. 475 00:22:53,623 --> 00:22:56,110 I've heard that's the case. 476 00:22:56,113 --> 00:22:58,335 Rubbish. 477 00:22:58,336 --> 00:23:01,129 Marmalade is Portuguese. 478 00:23:01,130 --> 00:23:03,099 ESME: Oh. 479 00:23:03,100 --> 00:23:04,399 MR. PENNYWORTH: I ask you, 480 00:23:04,400 --> 00:23:06,469 oranges don't grow in Scotland, now, do they? 481 00:23:06,470 --> 00:23:09,319 [CHUCKLES]: I should think not. 482 00:23:09,320 --> 00:23:11,259 And in Lisbon... 483 00:23:11,260 --> 00:23:15,260 what do you suppose they call a large iron pot? 484 00:23:15,263 --> 00:23:18,169 [CHUCKLES]: I don't know. 485 00:23:18,170 --> 00:23:22,219 In Lisbon, Esme, they call a large iron pot... 486 00:23:22,220 --> 00:23:23,760 a marmalado. 487 00:23:28,015 --> 00:23:29,529 [LAUGHS] No. 488 00:23:29,530 --> 00:23:32,879 [CHUCKLES] I rest my case. 489 00:23:32,880 --> 00:23:36,870 Stunning you with his Portuguese marmalade, is he? 490 00:23:36,874 --> 00:23:39,125 I'm sure Mr. P is right. 491 00:23:39,126 --> 00:23:40,870 Some, uh, kidneys, Esme? 492 00:23:41,811 --> 00:23:43,169 Um... 493 00:23:43,170 --> 00:23:44,699 Don't, Esme, love. 494 00:23:44,700 --> 00:23:47,159 No one likes 'em, except Mr. P. 495 00:23:47,160 --> 00:23:50,120 I've cooked a million, and they're wrong'uns every time. 496 00:23:50,124 --> 00:23:52,180 I disagree. 497 00:23:52,181 --> 00:23:54,058 They're just right. 498 00:23:55,564 --> 00:23:56,880 [CHUCKLES] 499 00:24:01,222 --> 00:24:04,760 [GROANING] 500 00:24:17,320 --> 00:24:19,119 What's that? 501 00:24:19,120 --> 00:24:21,209 - ALFRED: A maypole. - What's it for? 502 00:24:21,210 --> 00:24:24,499 Wouldn't like to say, miss, to a lady. 503 00:24:24,500 --> 00:24:27,039 Pretend I'm not a lady. 504 00:24:27,040 --> 00:24:29,659 It's for sex orgies, miss. 505 00:24:29,660 --> 00:24:31,719 You're kidding me. 506 00:24:31,720 --> 00:24:33,920 Very set in their ways, these country people. 507 00:24:38,825 --> 00:24:41,300 Hey, would you look at that? 508 00:24:41,305 --> 00:24:43,441 MARTHA: "The Darkness Tea Rooms." 509 00:24:43,442 --> 00:24:46,020 Hmm. 510 00:24:55,624 --> 00:24:58,800 [BELL CLANGING] 511 00:24:58,801 --> 00:25:00,416 Morning, all. 512 00:25:01,630 --> 00:25:03,540 [DOOR CLOSES] 513 00:25:03,545 --> 00:25:06,080 Welcome. Please take a seat. 514 00:25:21,100 --> 00:25:23,879 What can I get you? 515 00:25:23,880 --> 00:25:25,610 Lovely little place you have here. 516 00:25:25,611 --> 00:25:27,568 We like to think so, sir. 517 00:25:28,870 --> 00:25:30,219 Odd name. 518 00:25:30,220 --> 00:25:32,155 The Darkness Tea Rooms. 519 00:25:32,156 --> 00:25:33,865 Dark-Ness. It's my name. 520 00:25:33,866 --> 00:25:36,049 Ah, of course. 521 00:25:36,050 --> 00:25:38,599 We will have... 522 00:25:38,600 --> 00:25:40,099 a pot of Darjeeling. 523 00:25:40,100 --> 00:25:41,959 And, um, should we have crumpets? 524 00:25:41,960 --> 00:25:43,619 - Sure. - Let's have crumpets. 525 00:25:43,620 --> 00:25:45,679 Darjeeling and crumpets. 526 00:25:45,680 --> 00:25:47,170 I bring up the name... 527 00:25:47,171 --> 00:25:52,779 Mrs. Dark-Ness, because there's a sad story goes with it. 528 00:25:52,780 --> 00:25:55,009 We were supposed to meet a man this morning 529 00:25:55,010 --> 00:25:56,699 at Paddington Station. 530 00:25:56,700 --> 00:25:58,848 Only when we met him, he'd been stabbed. 531 00:25:58,849 --> 00:26:02,559 He died, right there in front of us. 532 00:26:02,560 --> 00:26:05,219 And he only said one thing before he went. 533 00:26:05,220 --> 00:26:08,560 "The darkness," he said. 534 00:26:08,570 --> 00:26:10,610 "The darkness." 535 00:26:10,612 --> 00:26:11,932 Isn't that a strange coincidence? 536 00:26:16,640 --> 00:26:17,909 I'll get your tea. 537 00:26:17,910 --> 00:26:19,453 Hmm. 538 00:26:20,491 --> 00:26:21,996 Hmm. 539 00:26:21,997 --> 00:26:23,748 That was very direct. 540 00:26:23,749 --> 00:26:25,250 Best way usually, miss. 541 00:26:25,251 --> 00:26:27,669 Please call me Martha. I hate "miss." 542 00:26:27,670 --> 00:26:31,019 Yes, miss. Martha it is. 543 00:26:31,020 --> 00:26:32,229 Now what? 544 00:26:32,230 --> 00:26:33,240 Their move. 545 00:26:33,243 --> 00:26:34,926 But so when the shit hits the fan, 546 00:26:34,927 --> 00:26:36,419 what should I do? 547 00:26:36,420 --> 00:26:38,299 Switch off the fan, I suppose. 548 00:26:38,300 --> 00:26:39,889 Or stand behind something shit-proof. 549 00:26:39,890 --> 00:26:42,759 I completed the U.S. Marine Corps Reserve 550 00:26:42,760 --> 00:26:44,899 Combat Training program at Fort Benning. 551 00:26:44,900 --> 00:26:46,229 I can handle myself. 552 00:26:46,230 --> 00:26:48,059 You leave the rough stuff to me... 553 00:26:48,060 --> 00:26:50,100 if it occurs, which it might not. Hopefully. 554 00:26:53,760 --> 00:26:55,360 [RATTLING] 555 00:26:56,789 --> 00:26:57,980 [RATTLING] 556 00:27:00,662 --> 00:27:02,330 Thank you. 557 00:27:05,124 --> 00:27:06,640 [EXHALES] 558 00:27:08,160 --> 00:27:10,779 Should we drink that? 559 00:27:10,780 --> 00:27:12,579 I mean, she could have put knockout drops in it or something. 560 00:27:12,580 --> 00:27:14,539 Poison the tea? 561 00:27:14,540 --> 00:27:15,819 Never. 562 00:27:15,820 --> 00:27:17,619 The Raven Society might be a bad lot, 563 00:27:17,620 --> 00:27:18,900 but they're not bloody Italians. 564 00:27:19,638 --> 00:27:21,181 I expect her boss 565 00:27:21,182 --> 00:27:23,279 will find his boss, and then they'll send 566 00:27:23,280 --> 00:27:25,600 - a few gunmen to fetch us. - A few? 567 00:27:25,603 --> 00:27:27,730 We only need one. 568 00:27:27,733 --> 00:27:29,970 [SIGHS] 569 00:27:35,958 --> 00:27:38,157 Hmm. 570 00:27:39,910 --> 00:27:41,949 So, you're getting married. 571 00:27:41,950 --> 00:27:42,980 Who's the lucky woman? 572 00:27:44,184 --> 00:27:46,289 I'm not sure how lucky she is. 573 00:27:46,290 --> 00:27:50,000 Sorry. Is that a rude question? 574 00:27:51,220 --> 00:27:53,479 She doesn't know I'm mixed up with all this sort of carry-on. 575 00:27:53,480 --> 00:27:56,540 So, you know. Bring her up and I wobble. 576 00:27:56,544 --> 00:27:57,885 I understand. 577 00:27:59,060 --> 00:28:02,059 Esme. The name's Esme. 578 00:28:02,060 --> 00:28:04,979 - She's an actress. An actor. - Mm. 579 00:28:04,980 --> 00:28:06,770 Have you got a picture? 580 00:28:06,772 --> 00:28:08,220 Yeah. 581 00:28:13,909 --> 00:28:15,340 Hmm. 582 00:28:15,345 --> 00:28:16,694 Oh. [CHUCKLES] 583 00:28:16,695 --> 00:28:20,060 Oh, she looks kind, gentle. 584 00:28:21,180 --> 00:28:22,700 Yeah. 585 00:28:22,701 --> 00:28:24,109 I don't deserve her. 586 00:28:24,110 --> 00:28:26,339 I expect she feels the same way. 587 00:28:26,340 --> 00:28:27,373 Vice versa, I mean. 588 00:28:27,374 --> 00:28:29,099 Nah. 589 00:28:29,100 --> 00:28:30,619 Women don't think like that, do they? 590 00:28:30,620 --> 00:28:31,790 Oh. [CHUCKLES] 591 00:28:31,797 --> 00:28:32,829 Don't we? 592 00:28:32,830 --> 00:28:34,559 Ah, a woman knows her worth. 593 00:28:34,560 --> 00:28:37,159 I mean, they do. You do, don't you? 594 00:28:37,160 --> 00:28:38,509 A man has to find out. 595 00:28:38,510 --> 00:28:40,559 Wow. 596 00:28:40,560 --> 00:28:42,629 You're a genuine old-fashioned sexist. 597 00:28:42,630 --> 00:28:45,939 I'm not sure what a sexist is, miss. 598 00:28:45,940 --> 00:28:47,839 But if they're what they sound like, I'm not one. 599 00:28:47,840 --> 00:28:49,519 Strictly a one-woman man, I am. 600 00:28:49,520 --> 00:28:51,814 - [SNORTS] - What? 601 00:28:56,160 --> 00:28:58,230 She's a lucky woman. 602 00:29:02,616 --> 00:29:05,077 You've made me feel guilty now. 603 00:29:12,020 --> 00:29:15,139 Ah. This, uh, was a 50-place service 604 00:29:15,140 --> 00:29:17,519 in honor of His Grace Baron Rutland, 605 00:29:17,520 --> 00:29:20,839 on the occasion of his 60th birthday. 606 00:29:20,840 --> 00:29:22,959 [CHUCKLES SOFTLY] It's a gorgeous table. 607 00:29:22,960 --> 00:29:25,540 - Mm. - It's formal and yet lyrical somehow. 608 00:29:25,546 --> 00:29:27,540 Oh. 609 00:29:27,548 --> 00:29:29,279 Thank you, Esme. 610 00:29:29,280 --> 00:29:31,779 Yes, I was, um... 611 00:29:31,780 --> 00:29:33,849 I was quite satisfied with that one. 612 00:29:33,850 --> 00:29:35,939 [CHUCKLES] 613 00:29:35,940 --> 00:29:38,735 Ah. Yes, this was a-a less 614 00:29:38,736 --> 00:29:40,612 formal table for the French ambassador. 615 00:29:40,613 --> 00:29:43,579 - [CHUCKLES SOFTLY] - Mr. P, 616 00:29:43,580 --> 00:29:47,110 this might be frightfully boring for you, and you have to say no 617 00:29:47,119 --> 00:29:49,038 - if you'd prefer not to, but... - Mm. 618 00:29:49,039 --> 00:29:53,419 ... would you consider helping me to plan our wedding? 619 00:29:53,420 --> 00:29:56,619 It's just that I do so want a day to make Alfie proud. 620 00:29:56,620 --> 00:29:59,255 And, to be honest with you, it's all quite daunting. 621 00:29:59,256 --> 00:30:00,799 And you have such a gift. 622 00:30:04,580 --> 00:30:08,519 [CHUCKLES] I-I'd be, um... 623 00:30:08,520 --> 00:30:11,100 I'd be happy and honored to assist you, Esme. 624 00:30:11,101 --> 00:30:13,896 [PHONE RINGING] 625 00:30:15,700 --> 00:30:16,773 Mother! 626 00:30:16,774 --> 00:30:19,590 Telephone! 627 00:30:19,600 --> 00:30:22,270 Right, I've got ears. 628 00:30:23,517 --> 00:30:24,989 [CLEARS THROAT] 629 00:30:24,990 --> 00:30:26,819 Hello? 630 00:30:26,820 --> 00:30:28,940 Hello, Mum. Can't chat. 631 00:30:28,950 --> 00:30:31,121 - Is Esme there? - Oh, hello, love. 632 00:30:31,122 --> 00:30:32,559 How are you? 633 00:30:32,560 --> 00:30:34,099 You sound ever so close. 634 00:30:34,100 --> 00:30:36,279 Where are you? Did you take your mac? 635 00:30:36,280 --> 00:30:38,099 - 'Cause it looks like rain again. - Mum. 636 00:30:38,100 --> 00:30:40,299 All right. Yes, sir, Mr. Bossy Boots. 637 00:30:40,300 --> 00:30:41,340 Right away. 638 00:30:42,380 --> 00:30:44,159 On the job, he says. 639 00:30:44,160 --> 00:30:45,359 Only got a minute. 640 00:30:45,360 --> 00:30:47,971 No time to waste on his mum. 641 00:30:48,934 --> 00:30:50,223 Hello, darling. 642 00:30:50,224 --> 00:30:52,469 Hello, Ez. Just checking in. 643 00:30:52,470 --> 00:30:54,599 Thank you. How's the job? 644 00:30:54,600 --> 00:30:56,437 Oh, you know. The usual. 645 00:30:56,438 --> 00:30:58,849 Everybody still friendly, I hope? 646 00:30:58,850 --> 00:31:00,979 Yeah, we're having a lovely time. 647 00:31:00,980 --> 00:31:02,899 Your dad's just a big teddy bear, really, isn't he? 648 00:31:02,900 --> 00:31:05,079 A teddy bear? You in the right house? 649 00:31:05,080 --> 00:31:07,399 Oh, ha-ha. Oh, oh, 650 00:31:07,400 --> 00:31:09,279 do you have a shade of white that you particularly like? 651 00:31:09,280 --> 00:31:12,239 A shade of white? No. 652 00:31:12,240 --> 00:31:14,279 Yes, I'm going to the flat today to look at colors. 653 00:31:14,280 --> 00:31:16,369 Oh, are you? All right. 654 00:31:16,370 --> 00:31:17,819 That's good. Colors are good. 655 00:31:17,820 --> 00:31:20,739 Listen, I've got to go. On the job. 656 00:31:20,740 --> 00:31:23,119 When are you... when are you back? 657 00:31:23,120 --> 00:31:25,479 Hard to tell. Look, stay at Mum's. 658 00:31:25,480 --> 00:31:27,050 Love you. 659 00:31:27,059 --> 00:31:28,380 [SHOTGUN RACKS] 660 00:31:45,330 --> 00:31:48,680 [HIGH-PITCHED RINGING] 661 00:31:51,720 --> 00:31:55,160 Esme, do tell him when you've seen enough. 662 00:31:55,170 --> 00:31:57,280 Mr. P said he'd help us with the wedding plans. 663 00:31:58,264 --> 00:31:59,460 Oh, did he? 664 00:32:00,780 --> 00:32:02,760 That's very nice, I'm sure. 665 00:32:03,760 --> 00:32:05,639 Don't sulk! 666 00:32:05,640 --> 00:32:07,219 You can help, too! 667 00:32:07,220 --> 00:32:09,051 Crikey, I've upset her now, haven't I? 668 00:32:09,052 --> 00:32:10,220 Come on out of there, you! 669 00:32:14,960 --> 00:32:16,930 Don't use that tone of voice with me, thank you. 670 00:32:18,645 --> 00:32:20,104 And I wasn't sulking. 671 00:32:20,105 --> 00:32:21,231 I'm so sorry, Mother. 672 00:32:21,232 --> 00:32:23,899 I should have asked you first, of course. 673 00:32:23,900 --> 00:32:25,720 Will you help as well? 674 00:32:25,726 --> 00:32:26,870 Please? 675 00:32:29,940 --> 00:32:31,519 [CHUCKLING] 676 00:32:31,520 --> 00:32:33,202 [SNIFFLING] 677 00:32:34,411 --> 00:32:37,880 [BELL JINGLING] 678 00:32:43,420 --> 00:32:46,619 I feel like I've got her on my clothes... 679 00:32:46,620 --> 00:32:48,139 and in my hair. 680 00:32:48,140 --> 00:32:50,200 [PANTING] 681 00:33:01,939 --> 00:33:04,357 - Oh, Jesus. - This way. 682 00:33:04,358 --> 00:33:06,985 ♪ 683 00:33:19,736 --> 00:33:22,167 [GRUNTING] 684 00:33:26,900 --> 00:33:29,290 ♪ 685 00:33:55,200 --> 00:33:56,570 [GASPS] 686 00:33:58,287 --> 00:34:00,310 [GRUNTING] 687 00:34:05,980 --> 00:34:08,280 [PANTING] 688 00:34:20,851 --> 00:34:22,978 [JANGLING] 689 00:34:26,565 --> 00:34:28,890 [PANTING] 690 00:34:28,892 --> 00:34:31,028 It's okay. 691 00:34:32,404 --> 00:34:33,830 [GRUNTING] 692 00:34:38,327 --> 00:34:39,329 [SHOUTS] 693 00:34:39,330 --> 00:34:41,455 [GRUNTING] 694 00:34:42,497 --> 00:34:44,400 [SHOUTING] 695 00:34:45,866 --> 00:34:47,919 [GROANING] 696 00:34:50,630 --> 00:34:51,899 Fuck off. 697 00:34:51,900 --> 00:34:53,980 [GRUNTING] 698 00:35:00,794 --> 00:35:01,933 - [GRUNTS] - [GROANS] 699 00:35:02,800 --> 00:35:05,990 Shit. [PANTING] 700 00:35:10,700 --> 00:35:15,300 [ANIMALS BLEATING IN DISTANCE] 701 00:35:18,070 --> 00:35:20,880 [SNIFFLING, PANTING] 702 00:35:25,340 --> 00:35:27,209 [GRUNTS] 703 00:35:27,210 --> 00:35:29,820 [PANTING] 704 00:35:32,347 --> 00:35:34,670 You're all right. 705 00:35:37,040 --> 00:35:39,059 A few stitches. 706 00:35:39,060 --> 00:35:41,159 We'll find a doctor... 707 00:35:41,160 --> 00:35:42,307 and we'll get you home. 708 00:35:42,308 --> 00:35:45,159 - [GRUNTS] - [SNIFFLES, GROANS SOFTLY] 709 00:35:45,160 --> 00:35:47,250 - [PANTING] - [GRUNTS] 710 00:35:51,600 --> 00:35:53,899 Fuck! 711 00:35:53,900 --> 00:35:55,739 Hey, we're alive and walking about. 712 00:35:55,740 --> 00:35:57,109 That's a result. 713 00:35:57,110 --> 00:36:01,159 Mm, this whole operation's been a horrible failure. 714 00:36:01,160 --> 00:36:03,369 [SNIFFLES] The League will likely throw me out. 715 00:36:03,370 --> 00:36:05,459 - [PANTING] - In the real Army, 716 00:36:05,460 --> 00:36:06,589 you can fail as much as you like... 717 00:36:06,590 --> 00:36:08,139 they'll never throw you out. 718 00:36:08,140 --> 00:36:10,249 There'd be nobody left. 719 00:36:10,250 --> 00:36:11,460 But that is the real Army. 720 00:36:11,470 --> 00:36:14,699 The No-Name League is not just a pretend army. 721 00:36:14,700 --> 00:36:16,383 It's not just soldiers who can fight. 722 00:36:16,384 --> 00:36:18,899 [GROANS SOFTLY] 723 00:36:18,900 --> 00:36:20,762 Never mind fighting. Can you walk? 724 00:36:20,763 --> 00:36:22,699 Of course I can. 725 00:36:22,700 --> 00:36:24,359 You need to find yourself a doctor. 726 00:36:24,360 --> 00:36:25,839 I saw a hospital near town. 727 00:36:25,840 --> 00:36:26,850 I'll deal with this other mob. 728 00:36:26,852 --> 00:36:27,930 [SNIFFLES] 729 00:36:27,940 --> 00:36:30,290 Now let's go. 730 00:36:32,842 --> 00:36:35,279 [GRUNTS] 731 00:36:35,280 --> 00:36:38,029 Which way? 732 00:36:40,741 --> 00:36:43,610 - _ - [BIRDS CHIRPING] 733 00:36:47,240 --> 00:36:49,399 Hello. What seems to be the trouble? 734 00:36:49,400 --> 00:36:51,539 - My leg. - Oh, yes. 735 00:36:51,540 --> 00:36:54,499 Dear me. I'll have to call the doctor. 736 00:36:54,500 --> 00:36:57,580 If you'll come this way, please, minding the carpet. 737 00:36:59,739 --> 00:37:01,800 [SNIFFLES] 738 00:37:05,040 --> 00:37:07,319 How do you do, young lady? 739 00:37:07,320 --> 00:37:09,059 - Frances Gaunt. - Margo. 740 00:37:09,060 --> 00:37:10,436 Margo Keen. 741 00:37:10,437 --> 00:37:12,179 Ah. 742 00:37:12,180 --> 00:37:15,959 So, what happened, Miss Keen? 743 00:37:15,960 --> 00:37:18,619 - [WATER RUNNING] - Well, I'm afraid I walked through a glass door. 744 00:37:18,620 --> 00:37:20,139 A glass door? [CHUCKLES]: How bizarre. 745 00:37:20,140 --> 00:37:22,600 Why would anyone have a glass door? 746 00:37:22,620 --> 00:37:26,199 Uh, well, it was more of a French window sort of thing. 747 00:37:26,200 --> 00:37:28,979 French window. For God's sake. How absurd. 748 00:37:28,980 --> 00:37:30,719 I want a door or I want a window, 749 00:37:30,720 --> 00:37:32,279 not a half-baked compromise. 750 00:37:32,280 --> 00:37:35,019 [LAUGHS] 751 00:37:35,020 --> 00:37:37,040 Now let me see. 752 00:37:44,260 --> 00:37:46,299 [EXHALES] 753 00:37:46,300 --> 00:37:48,879 - Is it bad? - No. 754 00:37:48,880 --> 00:37:50,079 Not really. 755 00:37:50,080 --> 00:37:52,130 Eight or nine stitches. 756 00:37:52,139 --> 00:37:53,850 [WHIMPERS SOFTLY] 757 00:37:55,398 --> 00:37:57,379 Now, this is an anesthetic 758 00:37:57,380 --> 00:37:59,019 to dull the pain while I'm stitching. 759 00:37:59,020 --> 00:38:01,737 You'll feel a not unpleasant wooziness. 760 00:38:01,738 --> 00:38:03,600 [WHIMPERS SOFTLY] 761 00:38:06,414 --> 00:38:08,411 There we are. Good girl. 762 00:38:11,580 --> 00:38:13,599 Will there be a scar? 763 00:38:13,600 --> 00:38:16,249 A little one, maybe. [CHUCKLES SOFTLY] 764 00:38:16,250 --> 00:38:17,754 Adds character. 765 00:38:18,339 --> 00:38:21,299 But I don't want a scar. 766 00:38:22,300 --> 00:38:23,939 [EXHALES] 767 00:38:23,940 --> 00:38:25,637 My mom had a scar... 768 00:38:27,430 --> 00:38:29,473 ... where she... 769 00:38:29,474 --> 00:38:31,280 Scar... 770 00:38:32,435 --> 00:38:33,850 Nurse Dawson! 771 00:38:36,100 --> 00:38:37,850 Fair cop. 772 00:38:37,858 --> 00:38:40,659 I'm tired of running. 773 00:38:40,660 --> 00:38:42,519 Hey. Steady on! 774 00:38:42,520 --> 00:38:43,799 There's no need for that! 775 00:38:43,800 --> 00:38:45,657 You caught me! You're bloody heroes! 776 00:38:45,658 --> 00:38:47,519 [GROANS] Fuck's sake! 777 00:38:47,520 --> 00:38:48,710 Calm yourself! 778 00:38:48,717 --> 00:38:50,412 - [HANDCUFFS CLICKING] - [GROANING] 779 00:38:52,330 --> 00:38:53,619 [GRUNTING] 780 00:38:53,620 --> 00:38:55,499 You calm yourself. 781 00:38:55,500 --> 00:38:58,019 - [GROANS] - That's for Mrs. Darkness, 782 00:38:58,020 --> 00:38:59,329 you callous murdering bastard. 783 00:38:59,330 --> 00:39:01,659 Yeah, I'm very sorry about her. 784 00:39:01,660 --> 00:39:03,919 It was unfortunate. [SNIFFLES] 785 00:39:03,920 --> 00:39:06,079 Now, listen, you need to take me 786 00:39:06,080 --> 00:39:07,679 to the guv'nor of your mob. I have a message for him. 787 00:39:07,680 --> 00:39:08,999 - [CHUCKLES] - [CHUCKLES] 788 00:39:09,000 --> 00:39:10,430 Here's a message. 789 00:39:10,435 --> 00:39:13,059 [GROANS] You better stop that right now, mate. 790 00:39:13,060 --> 00:39:15,459 - Fuck off. Stop what? - [SNIFFLES] 791 00:39:15,460 --> 00:39:17,771 You fucking done an old woman for no fucking reason, 792 00:39:17,772 --> 00:39:19,310 you filth. 793 00:39:19,313 --> 00:39:21,310 How about we go and shoot your mum in the face? 794 00:39:21,315 --> 00:39:23,140 Now, that's enough. 795 00:39:23,143 --> 00:39:24,404 Or what? 796 00:39:25,450 --> 00:39:26,619 [SHOUTS] 797 00:39:26,620 --> 00:39:28,759 - For fuck's sake! - [GROANING] 798 00:39:28,760 --> 00:39:31,149 I'm trying to do business here, like we're professionals. 799 00:39:31,150 --> 00:39:33,119 Do you understand me? Business. 800 00:39:33,120 --> 00:39:35,457 Now stop fucking about and take me to your guv'nor. 801 00:39:42,300 --> 00:39:44,380 Snared, eh? 802 00:39:44,382 --> 00:39:49,059 The ruthless hunter killer at bay. 803 00:39:49,060 --> 00:39:52,539 We're gonna roast you alive on a bonfire, old chap. 804 00:39:52,540 --> 00:39:54,359 Cheer up the troops? That sort of thing? 805 00:39:54,360 --> 00:39:55,999 Yes. 806 00:39:56,000 --> 00:39:57,899 You have a message? 807 00:39:57,900 --> 00:40:00,439 You are Raven Society, aren't you? 808 00:40:00,440 --> 00:40:02,579 Not some other similar jackboot mob? 809 00:40:02,580 --> 00:40:04,100 There's a lot of you about these days. 810 00:40:05,540 --> 00:40:07,439 We are the Raven Society, yes. 811 00:40:07,440 --> 00:40:09,359 Then, yes, 812 00:40:09,360 --> 00:40:11,779 I have an important message for your guv'nor. 813 00:40:11,780 --> 00:40:13,599 From the No-Name League. 814 00:40:13,600 --> 00:40:15,299 Go on. 815 00:40:15,300 --> 00:40:16,747 Are you the guv'nor, sir? 816 00:40:16,748 --> 00:40:17,916 For your purposes, yes. 817 00:40:17,917 --> 00:40:20,999 Yeah, no. I need to see the real guv'nor. 818 00:40:21,000 --> 00:40:23,797 The real guv'nor doesn't see the likes of you. 819 00:40:23,798 --> 00:40:27,619 Then the real guv'nor doesn't get the message. 820 00:40:27,620 --> 00:40:28,959 Not being difficult, sir. 821 00:40:28,960 --> 00:40:31,299 Just following orders. 822 00:40:31,300 --> 00:40:33,019 [SIGHS] 823 00:40:33,020 --> 00:40:34,510 [KNOCKS] 824 00:40:34,519 --> 00:40:36,559 [DOOR OPENS] 825 00:40:37,522 --> 00:40:39,312 [DOOR CLOSES] 826 00:40:48,100 --> 00:40:51,099 Don't stand up yet, my dear. You'll be very dizzy. 827 00:40:51,100 --> 00:40:52,579 Uh, what happened? 828 00:40:52,580 --> 00:40:55,279 You fainted. Blood loss. All's well. 829 00:40:55,280 --> 00:40:59,259 Nine stitches and a small, charming scar. 830 00:40:59,260 --> 00:41:01,819 You're jolly lucky it wasn't much worse. 831 00:41:01,820 --> 00:41:03,336 French windows, you say? 832 00:41:05,080 --> 00:41:06,919 So stupid of me. [CHUCKLES] 833 00:41:06,920 --> 00:41:10,200 Um... my clothes? 834 00:41:10,206 --> 00:41:12,303 In the laundry. They were sordid. 835 00:41:14,764 --> 00:41:16,470 Tea? 836 00:41:16,474 --> 00:41:19,179 Earl Grey or herbal? 837 00:41:19,180 --> 00:41:21,020 Yes, please. Whatever you're having. 838 00:41:21,021 --> 00:41:22,040 I'm having gin. 839 00:41:23,611 --> 00:41:26,359 Herbal, then. 840 00:41:30,836 --> 00:41:32,824 Well, what's the message? 841 00:41:34,160 --> 00:41:35,699 You're not the man in charge. 842 00:41:35,700 --> 00:41:37,239 Yes, I am. 843 00:41:37,240 --> 00:41:38,599 How would you know, anyway? 844 00:41:38,600 --> 00:41:40,440 I can see your shoes. 845 00:41:40,460 --> 00:41:44,679 Third-in-command at best, sir. 846 00:41:44,680 --> 00:41:47,079 I need to parley with your big chief, the leader. 847 00:41:47,080 --> 00:41:49,879 What's his name again? 848 00:41:49,880 --> 00:41:52,119 I don't think you have a message for the leader. 849 00:41:52,120 --> 00:41:56,139 I think you're just delaying the punishment that's coming to you. 850 00:41:56,140 --> 00:41:58,266 Maybe. Maybe not. 851 00:41:58,270 --> 00:42:00,879 Your call. 852 00:42:00,880 --> 00:42:03,270 You're very confident for a dead man. 853 00:42:03,271 --> 00:42:06,150 Only a fool wouldn't kick this ball upstairs. 854 00:42:09,402 --> 00:42:11,695 [MARTHA AND GAUNT LAUGHING] 855 00:42:11,696 --> 00:42:13,310 So glad we crossed paths. 856 00:42:13,313 --> 00:42:15,991 New faces are a rare treat out here. 857 00:42:15,992 --> 00:42:18,799 One sees the same tedious characters again and again. 858 00:42:18,800 --> 00:42:20,270 [CHUCKLES] I can imagine. 859 00:42:20,276 --> 00:42:23,270 [CHUCKLES] I've dined at every house in the county. 860 00:42:23,279 --> 00:42:24,930 I've seen false lintels. 861 00:42:24,933 --> 00:42:26,739 Spiral stairs. Bidets. 862 00:42:26,740 --> 00:42:29,410 [BOTH LAUGH] 863 00:42:29,416 --> 00:42:31,715 I've seen monstrous things. 864 00:42:31,716 --> 00:42:33,926 But I've never seen a French window. 865 00:42:33,927 --> 00:42:36,520 Where were you? 866 00:42:38,164 --> 00:42:39,810 That's funny. 867 00:42:39,818 --> 00:42:41,600 Um... 868 00:42:41,602 --> 00:42:44,353 I must... I must be still woozy. 869 00:42:44,354 --> 00:42:47,120 I forget the family's name. 870 00:42:47,129 --> 00:42:48,982 I hadn't met them before. Friends of friends. 871 00:42:48,983 --> 00:42:50,539 Of course, you're still woozy. 872 00:42:50,540 --> 00:42:52,736 You need iron. Drink your tea. 873 00:42:52,737 --> 00:42:54,447 Nurse Dawson! 874 00:42:55,400 --> 00:42:58,090 Uh, bring Tanya, would you? 875 00:42:58,097 --> 00:42:59,440 MARTHA: Um... 876 00:42:59,446 --> 00:43:02,329 Do you think my clothes are dry by now? 877 00:43:02,330 --> 00:43:04,319 You won't be needing them. 878 00:43:04,320 --> 00:43:05,699 No? 879 00:43:05,700 --> 00:43:08,319 No, you and another young man 880 00:43:08,320 --> 00:43:10,410 were sent here to find and assassinate 881 00:43:10,413 --> 00:43:12,798 the leader of the Raven Society. 882 00:43:12,799 --> 00:43:15,590 I can't very well let you walk away. 883 00:43:15,593 --> 00:43:17,094 Excuse me? 884 00:43:17,095 --> 00:43:19,589 You killed poor Mrs. Darkness for no reason 885 00:43:19,590 --> 00:43:22,319 and injured several good people, and to cap it all, 886 00:43:22,320 --> 00:43:24,579 you came stumbling right to my door. 887 00:43:24,580 --> 00:43:26,770 [CHUCKLES] Amazing. 888 00:43:26,778 --> 00:43:28,314 What are you talking about? 889 00:43:30,346 --> 00:43:31,800 It's me you're looking for. 890 00:43:33,260 --> 00:43:35,699 I'm the new leader of the Raven Society 891 00:43:35,700 --> 00:43:36,860 that you came here to kill. 892 00:43:36,865 --> 00:43:39,389 Um... [PANTING] 893 00:43:39,390 --> 00:43:41,160 I'm sorry, Doctor, 894 00:43:41,170 --> 00:43:43,570 but you've made a mistake. 895 00:43:43,577 --> 00:43:45,620 That or, uh, you're mentally unwell. 896 00:43:45,623 --> 00:43:47,479 I don't know, b-but I'm going. 897 00:43:47,480 --> 00:43:49,360 Oh, don't exert yourself. You'll faint. 898 00:43:49,365 --> 00:43:50,961 Bring me my clothes! 899 00:43:50,962 --> 00:43:53,359 Your clothes have been burnt. 900 00:43:53,360 --> 00:43:55,619 I didn't seek this honor. 901 00:43:55,620 --> 00:43:59,539 No, but after poor Jimmy Harwood's sad end, 902 00:43:59,540 --> 00:44:01,040 none of the men would step up, 903 00:44:01,050 --> 00:44:03,509 so here I am, God help me. 904 00:44:03,510 --> 00:44:06,811 Trying to save this wretched country from the likes of you. 905 00:44:06,812 --> 00:44:08,699 - Me? - Soft-hearted, 906 00:44:08,700 --> 00:44:12,199 liberal idealist do-gooders. 907 00:44:12,200 --> 00:44:13,999 I guess that is me. 908 00:44:14,000 --> 00:44:16,199 I think you exaggerate my power. 909 00:44:16,200 --> 00:44:20,139 I feel jolly tempted to let you go along your merry way. 910 00:44:20,140 --> 00:44:23,569 But, alas, you killed one of our people. 911 00:44:23,570 --> 00:44:26,289 And a woman in charge must not look soft. 912 00:44:26,290 --> 00:44:28,360 I have to set a stern example. 913 00:44:28,361 --> 00:44:29,958 My colleague knows I'm here. 914 00:44:29,959 --> 00:44:31,999 What'll he do? Call the police? 915 00:44:32,000 --> 00:44:33,359 Launch an assault? 916 00:44:33,360 --> 00:44:36,439 [CHUCKLES] 917 00:44:36,440 --> 00:44:38,499 - What's your real name? - Does it matter? 918 00:44:38,500 --> 00:44:40,020 Of course it does. 919 00:44:40,025 --> 00:44:43,096 Not to me. To you. 920 00:44:43,097 --> 00:44:45,740 But don't be alarmed or squeamish. 921 00:44:48,686 --> 00:44:50,479 Do you know this woman? 922 00:44:50,480 --> 00:44:52,523 No, no, g-give her a proper look. Do you know her? 923 00:44:54,700 --> 00:44:56,379 No, it's not a trick question. 924 00:44:56,380 --> 00:44:57,860 We don't know her, either. 925 00:44:57,869 --> 00:44:59,781 We call her Tanya because she looks Russian. 926 00:44:59,782 --> 00:45:01,519 Oh, now, are you sure 927 00:45:01,520 --> 00:45:02,991 - you don't know her? - Yes. 928 00:45:02,992 --> 00:45:06,700 Yeah, well, I ask everyone if they know her. 929 00:45:06,704 --> 00:45:08,279 She was a brave young woman. 930 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Tried to kill me, like you. 931 00:45:09,445 --> 00:45:12,334 She wouldn't tell us anything. 932 00:45:12,335 --> 00:45:15,100 Not even her name. No matter what was done to her. 933 00:45:15,103 --> 00:45:19,019 She deserves to be buried decently, by her own people. 934 00:45:19,020 --> 00:45:22,803 So I keep her like this for now. 935 00:45:22,804 --> 00:45:25,139 Don't you think your family would want to know 936 00:45:25,140 --> 00:45:26,180 what had happened to you? 937 00:45:28,769 --> 00:45:30,770 Your name. 938 00:45:43,871 --> 00:45:45,870 My name is Martha. 939 00:45:45,873 --> 00:45:47,569 Martha Kane. 940 00:45:47,570 --> 00:45:50,623 - Pleasure to meet you, Martha. - [KNOCKING ON DOOR] 941 00:45:50,624 --> 00:45:51,749 Come in. 942 00:45:52,760 --> 00:45:55,579 Madam Leader, forgive the intrusion. 943 00:45:55,580 --> 00:45:57,129 We caught the other spy. 944 00:45:57,130 --> 00:45:59,299 He says he has a message from the No-Names, 945 00:45:59,300 --> 00:46:00,470 for your ears only. 946 00:46:07,265 --> 00:46:09,590 [GRUNTS] 947 00:46:09,592 --> 00:46:12,110 MARTHA: Hello, Alfred. 948 00:46:12,117 --> 00:46:13,687 Who's that? Do I know you? 949 00:46:13,688 --> 00:46:16,148 The jig's up. They know my name. 950 00:46:16,149 --> 00:46:17,729 They know everything. 951 00:46:17,730 --> 00:46:19,819 Oh. Okay. 952 00:46:19,820 --> 00:46:22,279 That's not good. You all right? 953 00:46:22,280 --> 00:46:23,959 [SCOFFS] Been better. 954 00:46:23,960 --> 00:46:25,820 Good day to you, young man. 955 00:46:25,826 --> 00:46:27,449 Alfred, is it? 956 00:46:27,450 --> 00:46:29,119 Who are you, now? 957 00:46:29,120 --> 00:46:32,479 Frances Gaunt. Leader of the Raven Society. 958 00:46:32,480 --> 00:46:35,379 Get out. A woman? 959 00:46:35,380 --> 00:46:36,700 No wonder you're a secret. 960 00:46:36,706 --> 00:46:38,169 Don't be an ass. 961 00:46:38,170 --> 00:46:39,980 - Is she really the guv'nor? - Seems so. 962 00:46:39,990 --> 00:46:43,880 Oh, well, then, excuse my impertinence, madam. 963 00:46:43,888 --> 00:46:45,510 How did you get here? 964 00:46:45,511 --> 00:46:47,804 She's the doctor. 965 00:46:47,805 --> 00:46:49,931 Ah. Bollocks. 966 00:46:49,932 --> 00:46:51,850 So, do you have a message for me? 967 00:46:51,852 --> 00:46:53,602 - What? - A message 968 00:46:53,603 --> 00:46:54,890 from the No-Name leadership. 969 00:46:54,899 --> 00:46:56,550 Oh, yeah. No. 970 00:46:56,552 --> 00:46:58,190 I made that up. No message. 971 00:46:58,191 --> 00:46:59,233 - You bastard. - [GRUNTS] 972 00:47:00,443 --> 00:47:02,079 Steady on. 973 00:47:02,080 --> 00:47:03,639 Fair play, you wouldn't even have me here 974 00:47:03,640 --> 00:47:05,019 if I hadn't let myself get caught. 975 00:47:05,020 --> 00:47:07,279 Now, why would you do that? 976 00:47:07,280 --> 00:47:09,539 I get paid a lot more money if we succeed. 977 00:47:09,540 --> 00:47:10,670 Seemed worth the risk. 978 00:47:11,996 --> 00:47:15,082 Now, Miss Martha, Fort Benning now. 979 00:47:15,083 --> 00:47:17,960 [GRUNTING] 980 00:47:29,300 --> 00:47:30,890 [SCREAMS] 981 00:47:42,560 --> 00:47:44,659 Oh, e-excuse me, if it's all the same to you, 982 00:47:44,660 --> 00:47:45,949 would you mind doing that facing me? 983 00:47:45,950 --> 00:47:47,899 I like to see things clearly. 984 00:47:47,900 --> 00:47:50,739 God blind me, what do you take me for? The bloody Hun? 985 00:47:50,740 --> 00:47:52,419 Well, you killed Mrs. Darkness. 986 00:47:52,420 --> 00:47:54,169 That was an accident. 987 00:47:54,170 --> 00:47:55,779 I'm very sorry about that. 988 00:47:55,780 --> 00:47:58,291 We were told to find out your name. That's all. 989 00:47:58,292 --> 00:48:01,260 We're not like you. 990 00:48:01,269 --> 00:48:02,990 We don't kill and torture people. 991 00:48:03,000 --> 00:48:04,130 My dear, 992 00:48:04,132 --> 00:48:06,749 despite your courage, you are a complete fool. 993 00:48:06,750 --> 00:48:10,239 Yeah, anyway... ticktock, job done. 994 00:48:10,240 --> 00:48:12,760 Give us a car and a couple of bottles of beer, and we'll be off. 995 00:48:17,080 --> 00:48:19,839 Today in Berlin, Reich Chancellor Braun 996 00:48:19,840 --> 00:48:22,879 signed a power-sharing agreement with the Dutch senate 997 00:48:22,880 --> 00:48:25,459 that will allow the Netherlands partial autonomy... 998 00:48:25,460 --> 00:48:27,160 - ... within the German Reich. - [SNORING] 999 00:48:27,165 --> 00:48:30,900 Chancellor Braun personally guarantees the pact. 1000 00:48:30,908 --> 00:48:34,779 In home news, teenage pop fans nationwide were stunned 1001 00:48:34,780 --> 00:48:37,799 to learn that Cliff Richard and the Shadows are breaking up 1002 00:48:37,800 --> 00:48:40,079 to pursue separate careers. 1003 00:48:40,080 --> 00:48:41,939 Her Majesty's Minister for Culture 1004 00:48:41,940 --> 00:48:43,500 has not yet issued a state... 1005 00:48:46,340 --> 00:48:48,200 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1006 00:48:50,000 --> 00:48:52,659 I haven't counted it. 1007 00:48:52,660 --> 00:48:55,079 Well, if you can't trust loony underground radicals, 1008 00:48:55,080 --> 00:48:56,470 who can you trust? 1009 00:48:57,435 --> 00:48:59,370 Cheers. 1010 00:48:59,380 --> 00:49:01,180 Cheers. 1011 00:49:03,984 --> 00:49:06,520 - Mmm. - [EXHALES] 1012 00:49:08,684 --> 00:49:11,419 You enjoyed yourself today, didn't you? 1013 00:49:11,420 --> 00:49:14,099 Well, mission accomplished, no broken bones, 1014 00:49:14,100 --> 00:49:15,949 cash money... that's enjoyable. 1015 00:49:15,950 --> 00:49:17,779 I mean you enjoyed being close to death. 1016 00:49:17,780 --> 00:49:21,259 Death? Give over. 1017 00:49:21,260 --> 00:49:23,040 We were close to Swindon. That's bad enough. 1018 00:49:23,047 --> 00:49:24,910 Everything's funny to you. 1019 00:49:24,918 --> 00:49:26,797 It's a sort of compulsion, isn't it? 1020 00:49:28,960 --> 00:49:31,920 I had a mate called Spanish. 1021 00:49:31,925 --> 00:49:34,639 He used to say life's either a comedy or a tragedy, 1022 00:49:34,640 --> 00:49:37,223 and you have to choose one or the other. 1023 00:49:37,224 --> 00:49:38,690 I prefer having a laugh. 1024 00:49:41,195 --> 00:49:43,730 I'll drink to that. 1025 00:49:43,731 --> 00:49:45,950 Comedy. 1026 00:49:52,293 --> 00:49:55,030 You were very game today, if I may say so, Miss Martha. 1027 00:49:55,035 --> 00:49:57,899 - Very game. - [LAUGHS] 1028 00:49:57,900 --> 00:50:00,640 Your bosses will be making you a captain or something. 1029 00:50:00,649 --> 00:50:02,560 Hmm. 1030 00:50:02,564 --> 00:50:04,780 I doubt that. 1031 00:50:04,784 --> 00:50:08,380 The politics of it all are still quite... murky to me. 1032 00:50:08,381 --> 00:50:12,399 Well, murky's not good. 1033 00:50:12,400 --> 00:50:14,760 Why are you mucking about with these people? 1034 00:50:15,490 --> 00:50:16,759 It's a long story. 1035 00:50:16,760 --> 00:50:19,140 You've got a lot of long stories. 1036 00:50:19,141 --> 00:50:21,469 You have to believe in something. 1037 00:50:21,470 --> 00:50:23,019 - Do you? - Hmm. 1038 00:50:23,020 --> 00:50:25,479 - Not me. - You like to say that. 1039 00:50:25,480 --> 00:50:26,690 You know it's not true. 1040 00:50:27,660 --> 00:50:29,619 Oh, you see right through me, can you? 1041 00:50:29,620 --> 00:50:30,960 No. 1042 00:50:32,380 --> 00:50:33,980 You're quite mysterious. 1043 00:50:33,987 --> 00:50:35,658 Hmm. 1044 00:50:40,559 --> 00:50:42,331 You said something that stuck with me. 1045 00:50:43,730 --> 00:50:47,059 You said my father was lying. 1046 00:50:47,060 --> 00:50:51,520 You said all soldiers have nightmares. 1047 00:50:51,526 --> 00:50:53,260 "Lying" is the wrong word. 1048 00:50:53,267 --> 00:50:54,920 I'm sure your dad was an honest man. 1049 00:50:54,921 --> 00:50:56,919 [LAUGHS] 1050 00:50:56,920 --> 00:50:59,819 He made pancakes with faces on them, 1051 00:50:59,820 --> 00:51:01,799 dressed as a pirate at Halloween. 1052 00:51:01,800 --> 00:51:03,019 [LAUGHING] 1053 00:51:03,020 --> 00:51:04,919 That kind of a dad. 1054 00:51:04,920 --> 00:51:07,310 Happy. Mm-hmm. 1055 00:51:07,315 --> 00:51:10,710 And then he died in a car crash. 1056 00:51:10,719 --> 00:51:12,612 And he was an excellent driver. 1057 00:51:12,613 --> 00:51:14,919 In my experience, 1058 00:51:14,920 --> 00:51:17,850 it's your excellent drivers are the ones that crash. 1059 00:51:17,857 --> 00:51:19,285 Overconfidence. 1060 00:51:25,647 --> 00:51:28,519 Anyway, I... 1061 00:51:28,520 --> 00:51:30,087 I'd better be going. 1062 00:51:51,900 --> 00:51:54,800 I'd, um... 1063 00:51:54,807 --> 00:51:57,069 You'd better be going. 1064 00:51:57,070 --> 00:51:58,991 Yeah. [CLEARS THROAT] 1065 00:51:59,986 --> 00:52:02,000 [EXHALES] 1066 00:52:03,537 --> 00:52:08,750 Well, it was a pleasure working with you, Miss Kane. 1067 00:52:08,751 --> 00:52:12,430 Best of luck subverting the state and all that. 1068 00:52:12,433 --> 00:52:14,840 Best of luck to you, too, Alfred. 1069 00:52:26,435 --> 00:52:29,313 [LAUGHTER AND INDISTINCT CHATTER] 1070 00:52:43,943 --> 00:52:45,940 Thank you, sir. 1071 00:52:45,945 --> 00:52:48,599 Thank you very much. 1072 00:52:48,600 --> 00:52:50,639 Hey, look at this. 1073 00:52:50,640 --> 00:52:52,340 Want a biscuit, yeah? 1074 00:52:52,343 --> 00:52:55,040 Yeah? Call. 1075 00:52:55,041 --> 00:52:57,370 - [WHINES] - Oh, good boy, good boy. 1076 00:52:57,380 --> 00:53:00,040 Yeah, that's... yeah, yeah, good. 1077 00:53:00,046 --> 00:53:02,512 ["GOD SAVE THE QUEEN" PLAYING ON TV] 1078 00:53:02,513 --> 00:53:04,460 [SNORING QUIETLY] 1079 00:53:13,880 --> 00:53:17,559 ESME: Alfie, I got the sudden urge to choose paint. 1080 00:53:17,560 --> 00:53:19,760 I'll be back by 11:00 at the latest. 1081 00:53:19,761 --> 00:53:22,110 If you get back in time, come and help me. 1082 00:53:22,111 --> 00:53:24,199 Love you, Esme. 1083 00:53:24,200 --> 00:53:26,289 ♪ Your eyes ♪ 1084 00:53:26,290 --> 00:53:28,720 ♪ The look ♪ 1085 00:53:28,727 --> 00:53:31,458 ♪ Your heart ♪ 1086 00:53:31,459 --> 00:53:33,961 - [KEYS JINGLING] - ♪ Can't disguise ♪ 1087 00:53:33,962 --> 00:53:36,079 [DOOR UNLOCKING] 1088 00:53:36,080 --> 00:53:38,590 ♪ The look ♪ 1089 00:53:38,591 --> 00:53:42,635 ♪ Of love ♪ 1090 00:53:42,636 --> 00:53:46,389 ♪ Is saying so much more ♪ 1091 00:53:46,390 --> 00:53:50,436 ♪ Than just words could ever say ♪ 1092 00:53:53,273 --> 00:53:56,339 ♪ And what my heart has heard ♪ 1093 00:53:56,340 --> 00:54:00,490 ♪ Well, it takes my breath away ♪ 1094 00:54:00,498 --> 00:54:03,760 ♪ I can hardly wait to hold you ♪ 1095 00:54:03,762 --> 00:54:07,659 - [GASPS] - ♪ Feel my arms around you ♪ 1096 00:54:07,660 --> 00:54:10,999 ♪ How long I have waited ♪ 1097 00:54:11,000 --> 00:54:13,249 ♪ Waited just to love you ♪ 1098 00:54:13,250 --> 00:54:14,667 - [CHOKING] - ♪ Now that I ♪ 1099 00:54:14,668 --> 00:54:17,079 ♪ Have found you ♪ 1100 00:54:17,080 --> 00:54:20,500 ♪ You've got the look ♪ 1101 00:54:20,508 --> 00:54:22,759 ♪ Of love ♪ 1102 00:54:22,760 --> 00:54:26,740 ♪ It's on your face ♪ 1103 00:54:26,741 --> 00:54:28,300 ♪ A look... ♪ 1104 00:54:28,308 --> 00:54:29,767 Esme! 1105 00:54:29,770 --> 00:54:32,070 Esme. 1106 00:54:33,354 --> 00:54:35,180 Ez. 1107 00:54:35,184 --> 00:54:38,484 [CRYING] 1108 00:54:40,620 --> 00:54:43,480 [SOBBING] 1109 00:54:48,244 --> 00:54:51,540 [SOBBING]: Ez. 1110 00:54:51,549 --> 00:54:53,500 No. 1111 00:54:55,680 --> 00:55:00,680 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 74444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.