All language subtitles for Paris.Holiday.1958.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,700 --> 00:01:41,600 Eu estou contente de ver você novamente, senhorita. - Obrigado. 2 00:01:41,700 --> 00:01:44,200 meu nome é McCall, Ann McCall. 3 00:01:44,300 --> 00:01:47,500 A Partir De Filadélfia Macmarine. Além disso, eu sou uma menina trabalhando, 4 00:01:47,600 --> 00:01:50,200 Ministério dos Negócios estrangeiros, agência de Paris. 5 00:01:50,300 --> 00:01:54,000 Eu não olho muito feliz porque este é o meu dia 23 de cruzeiro 6 00:01:54,100 --> 00:01:57,600 durante 23 meses. Em outras vezes eu estou em um avião. 7 00:01:57,700 --> 00:02:01,400 Grande alegria o fato de que acolheu o seu navio, sir Perneel. 8 00:02:01,500 --> 00:02:04,900 Obrigado, a escola, a respectiva Carta. Desculpe. 9 00:02:05,000 --> 00:02:08,300 meu nome é Perneel. Para Ferndell. Por quê? 10 00:02:08,400 --> 00:02:13,000 minha Família era pobre e não poderia pagar apenas um nome. 11 00:02:13,100 --> 00:02:15,300 eu, a partir de uma bem sucedida turnê nos Estados unidos. 12 00:02:15,400 --> 00:02:20,300 Estou com Vergonha, quando eu chamei o melhor comediante do mundo 13 00:02:20,400 --> 00:02:26,400 Mas por que discutir? Pode ser verdade. 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,600 Ainda uma outra... um pouco mais alto, por favor. 15 00:02:32,700 --> 00:02:36,100 Saudade... - brown, miss brown. 16 00:02:36,200 --> 00:02:40,403 brown, Smith, Jones. De que importa. 17 00:02:41,000 --> 00:02:43,900 Eu estou Familiarizado com muitos nomes e muitos lugares. 18 00:02:44,000 --> 00:02:48,400 o meu Trabalho sobre este navio toca um ator Americano. 19 00:02:48,500 --> 00:02:53,406 Ordenei que premama esta história em quadrinhos, para a segurança de um... 20 00:02:53,700 --> 00:02:58,500 para você ver... então, você vê, eu estou a Bordo. 21 00:02:59,200 --> 00:03:01,408 Obrigado. 22 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Novamente, Mr. hunter, mostra-nos o perfil. 23 00:03:09,100 --> 00:03:12,900 Agora, para mostrar o seu melhor lado. - eles estão Tentando encontrá-la por muitos anos. 24 00:03:13,000 --> 00:03:17,600 Eu sou Bob hunter, estrela de palco, tela, tv, rádio. 25 00:03:17,700 --> 00:03:20,900 na Verdade, algumas pessoas me elegeram para barbeadores elétricos. 26 00:03:21,000 --> 00:03:25,100 Estou Indo para Paris em uma combinação de lazer e viagens de negócios. 27 00:03:25,200 --> 00:03:27,900 Você Fala francês, Mr. hunter? é o Suficiente para receber a pintura. 28 00:03:28,000 --> 00:03:30,100 O que foi essa audiência para você e Jay Mansfield? 29 00:03:30,200 --> 00:03:32,200 Uma mentira, mas continuam a se espalhar. 30 00:03:32,300 --> 00:03:34,600 Mr. hunter, assim como você ir até Paris para o script? 31 00:03:34,700 --> 00:03:37,500 Gostaria de ir para o pólo Sul, se eu puder encontrar um pinguim que pode escrever. 32 00:03:37,600 --> 00:03:40,420 E é por isso que você vai para Paris? 33 00:03:43,400 --> 00:03:46,421 Sim, então, eu estou indo para Paris. 34 00:03:50,200 --> 00:03:55,200 De férias em Paris (1958) 35 00:04:30,500 --> 00:04:33,500 Estação de batalha, loira de 3 horas. 36 00:04:35,800 --> 00:04:38,800 Valeu a pena para chegar. 37 00:04:41,500 --> 00:04:45,000 E você queria ir para o Havaí, um tolo. 38 00:05:04,000 --> 00:05:07,700 Eu posso ter uma noite louca por isso. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,100 Desculpe-me, senhorita. 40 00:05:10,200 --> 00:05:13,100 Esse seu lenço? 41 00:05:13,200 --> 00:05:16,500 - Seu? - muito obrigado, senhor. 42 00:05:16,600 --> 00:05:19,900 Aguarde um pouco, querida. Sherry. - Sim, senhor. 43 00:05:20,000 --> 00:05:23,900 Colchas. Eu sei que esta é a Rainha, dizendo isso. 44 00:05:24,000 --> 00:05:26,600 Você Franco menina, eu sou um garoto Americano. 45 00:05:26,700 --> 00:05:28,900 Pelo menos eu tenho o chão. 46 00:05:29,000 --> 00:05:32,900 Bom sysedco política. Você Sabe que nós fazemos boa música juntos. 47 00:05:33,000 --> 00:05:36,200 Não? Eu me pergunto como que o francês de boa música. 48 00:05:36,300 --> 00:05:40,000 "La Belle Musi". Mas eu tenho medo de que não jogar no dueto, Mr. hunter. 49 00:05:40,100 --> 00:05:43,600 Ei, você é Americano. Você sabe meu nome. - Todo mundo sabe o seu nome. 50 00:05:43,700 --> 00:05:46,100 Como o meu Irmão, ele é um grande fã. 51 00:05:46,200 --> 00:05:48,500 Realmente? - Quase sete. 52 00:05:48,600 --> 00:05:51,015 Agora, se você vai me desculpar. 53 00:05:57,400 --> 00:06:00,100 Na lista de passageiros. é a Lista de passageiros? Você está um pouco atrasado. 54 00:06:00,200 --> 00:06:03,117 Já Nazarovo. 55 00:06:38,300 --> 00:06:40,400 Ah, foda-se, acabou comigo. 56 00:06:40,500 --> 00:06:44,500 Este é Bob hunter, o comediante Americano e ele é um artista. 57 00:06:44,600 --> 00:06:47,902 Bob Hunter. Robert. 58 00:06:51,500 --> 00:06:53,903 Estes foram os franceses. 59 00:06:57,900 --> 00:07:02,900 Mr. Perneel, é claro, que você é um dos maiores comediantes da América. 60 00:07:03,400 --> 00:07:06,300 Por que argumentar, talvez, que é o direito. 61 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Mr. Perneel quer saber quanto tempo você trabalha neste navio. 62 00:07:12,700 --> 00:07:14,900 Para trabalhar no navio? Você está brincando comigo? 63 00:07:15,000 --> 00:07:18,600 Eu sou um viajante. De primeira classe. Obviamente. 64 00:07:23,400 --> 00:07:26,800 Então, por que você usar maquiagem? 65 00:07:26,900 --> 00:07:30,400 A maquiagem? É só comigo? Meu charme natural. 66 00:07:31,400 --> 00:07:34,400 Não, é a maquiagem. - Mas como? 67 00:07:37,900 --> 00:07:40,900 Muito. 68 00:07:41,600 --> 00:07:44,600 Surpreendente. 69 00:07:45,100 --> 00:07:47,600 Fantástica. 70 00:07:47,700 --> 00:07:51,600 Isso vem diretamente da boca dos cavalos. 71 00:07:53,500 --> 00:07:56,300 Um monte de diversão. 72 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 Adeus, adeus, Bobby. 73 00:08:14,000 --> 00:08:16,900 Mas, miss McCall. Você sabe, Mr. Perneel? 74 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Miss McCall. é muito interessado em mim. 75 00:08:19,100 --> 00:08:21,100 Não gosta de mim. - por favor, Perdoe-me. 76 00:08:21,200 --> 00:08:24,900 Por favor. - Eu amo os filmes. 77 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Você é muito bonito. 78 00:08:29,800 --> 00:08:32,500 Muito obrigado, sir. 79 00:08:33,000 --> 00:08:36,300 Se cada vez que você for lá no Canadá, você pode ohurches. 80 00:08:36,900 --> 00:08:39,700 Para os Americanos falam muito bem em francês. 81 00:08:39,800 --> 00:08:42,300 Muito obrigado, sir. 82 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Ei, Bobby. - Ver você, ver você. 83 00:08:46,100 --> 00:08:48,900 Claro, é um navio pequeno, não é? 84 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 Como você está? - você Sabe que Bob hunter? 85 00:08:51,700 --> 00:08:53,700 Não. - é Claro que, ninguém o conhece. 86 00:08:53,800 --> 00:08:56,200 Eu apresento a vocês, Bob hunter, Anne McCall. 87 00:08:56,300 --> 00:08:58,400 Nice. É perder ou Mrs? 88 00:08:58,500 --> 00:09:00,700 Perder. - Apenas estudar. 89 00:09:00,800 --> 00:09:03,400 Sozinho, se você viajar, Bob? <-S -> O Que? 90 00:09:03,500 --> 00:09:06,700 Quer saber se você viajar? - Sim, mas não hinata muito. 91 00:09:06,800 --> 00:09:10,900 Disse que Sim, mas -- Mr. hunter, é muito engraçado. 92 00:09:11,000 --> 00:09:13,200 Não ria, eu posso começar de novo. 93 00:09:13,300 --> 00:09:15,400 Agora eu sei porque você gosta do meu irmão mais novo. 94 00:09:15,500 --> 00:09:17,900 Irmão você tem bom gosto, especialmente para grandes irmãs. 95 00:09:18,000 --> 00:09:20,600 Um deles é o de palmas. - Batendo? 96 00:09:20,700 --> 00:09:23,800 Sim, você sabe. Spooky sua chancethat, perhapi idioma, deu um soco no nariz. 97 00:09:23,900 --> 00:09:25,700 Bater palmas. 98 00:09:25,800 --> 00:09:28,500 Bater palmas? O que isso significa? Mr. hunter estava brincando. 99 00:09:28,600 --> 00:09:31,400 Agora, se você vai me desculpar. - Não vá ainda. 100 00:09:31,500 --> 00:09:35,700 Phirni e eu temos muito o que falar. Você pode nos ajudar com a tradução. 101 00:09:35,800 --> 00:09:39,500 O que você está fazendo? Pergunte a ele se ele sabe Shri Timbuktu controlada. 102 00:09:41,900 --> 00:09:45,500 Timbuktu é controlado? Todos o conhecem. Ele é um gênio. 103 00:09:49,100 --> 00:09:51,100 Quer saber se você vai ver Timbuktu controlada. 104 00:09:51,200 --> 00:09:54,700 Para chegar a qualquer jornal de costa a costa. Vou participar de seu novo jogo. 105 00:09:57,200 --> 00:10:01,900 Realmente? Um grande papel? Você já viu o script? 106 00:10:02,000 --> 00:10:05,100 Quer saber se é um bom papel. isso é Bom? Bomba. 107 00:10:05,200 --> 00:10:08,800 Bombástica? Para mim. Na prática, isso não era para mim. 108 00:10:08,900 --> 00:10:10,900 Ele foi escrito para ele. 109 00:10:11,000 --> 00:10:13,700 Parabéns. - Obrigado. 110 00:10:16,000 --> 00:10:18,600 O Americano. <-S -> -. 111 00:10:18,700 --> 00:10:21,700 Franco. 112 00:10:31,000 --> 00:10:33,700 O Americano. 113 00:10:35,500 --> 00:10:38,300 Boa noite, Mr. hunter. Eu estou contente que nós. 114 00:10:38,400 --> 00:10:40,900 Esta é a primeira coisa boa que você me diz. 115 00:10:41,000 --> 00:10:44,500 Não gostaria de o interromper para dizer tais coisas agradáveis para si mesmo. 116 00:10:44,600 --> 00:10:48,400 Ah, e inteligente. Não que você precise de mais acessórios. 117 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 Para conseguir um emprego na fábrica. 118 00:10:50,600 --> 00:10:54,400 A primeira vez que você ir para Paris? Para o dia 24. 119 00:10:54,500 --> 00:10:57,100 O que fazer para mudar no fim de semana e tomar alguns espíritos? 120 00:10:57,200 --> 00:11:00,300 Não, eu trabalho para a Embaixada Americana. o Que você diz a isso? 121 00:11:00,400 --> 00:11:02,700 Eu sabia que você estava do nosso lado. 122 00:11:02,800 --> 00:11:05,800 Como sobre... , eu pensei. 123 00:11:05,900 --> 00:11:08,506 Boa noite, Mr. hunter. 124 00:11:09,700 --> 00:11:14,507 Bem, todo mundo disse que isso não pode durar muito tempo. 125 00:11:36,700 --> 00:11:39,700 Boa noite. - Boa noite. 126 00:11:39,800 --> 00:11:42,100 Você pode sob medida para um cigarro, sir. 127 00:11:42,200 --> 00:11:45,500 Cigarro? Ah, um cigarro, Senhor.... 128 00:11:50,800 --> 00:11:54,900 Obrigado e bata com o corresponde, por favor. - Fósforos, eu tenho fósforos. 129 00:11:58,000 --> 00:12:00,400 Deixe-me. 130 00:12:05,000 --> 00:12:08,500 Se você obter mais não precisamos de luz. 131 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 Então, que tipo de você. 132 00:12:16,800 --> 00:12:20,000 Ah, senhorita? Esqueceu... 133 00:13:06,800 --> 00:13:10,400 Bob, o que é? Para ajudá-lo? - Eu Não tenho tempo para seus problemas. 134 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 Eu perdi a chave do quarto. É A Chave? O que significa "chave"? 135 00:13:14,100 --> 00:13:17,000 A chave abre a porta. 136 00:13:17,700 --> 00:13:19,700 Muito obrigado. 137 00:13:19,800 --> 00:13:22,900 Não, não, contanto que você se comportou como um detetive francês. 138 00:13:23,000 --> 00:13:26,500 Esse é o meu quarto. - E depois de você. 139 00:13:27,000 --> 00:13:29,200 Não, não, não do castelo. Chave. 140 00:13:29,300 --> 00:13:32,000 A chave que abre a porta, você sabe. 141 00:13:32,100 --> 00:13:36,400 Isto não é para desbloquear, este é o pincel de nós usá-lo para resem. 142 00:13:36,500 --> 00:13:39,400 Eu estou feliz que eu disse foi geralmente usá-lo para lavar os dentes. 143 00:13:39,500 --> 00:13:43,200 Eu perdi a minha chave e não podem entrar na sala. 144 00:13:43,300 --> 00:13:46,100 E eu percebi, que você perdeu sua chave. 145 00:13:46,200 --> 00:13:49,000 E a porta estava trancada. 146 00:14:32,000 --> 00:14:35,500 O meu primeiro cabelo branco. Você precisa bronzium. 147 00:15:04,700 --> 00:15:07,000 Ratos? 148 00:15:14,400 --> 00:15:17,400 Para a rugosidade. 149 00:15:58,000 --> 00:16:00,400 Um nervoso navio. 150 00:17:23,100 --> 00:17:25,600 Sim, Phirni. 151 00:17:26,400 --> 00:17:28,900 O fato de que as pessoas. 152 00:17:30,600 --> 00:17:33,100 Casanova. 153 00:17:39,200 --> 00:17:42,400 Você me tem sucumbiu ao enjôo. 154 00:17:44,200 --> 00:17:47,900 O operador. Eu estou pronto para chamá-la em Paris. 155 00:17:57,900 --> 00:18:00,700 Olá. - André, Zara. 156 00:18:00,800 --> 00:18:03,900 Boa noite. Eu espero que você tenha boas notícias. 157 00:18:04,000 --> 00:18:06,800 Não em seu quarto. , Deve estar lá. 158 00:18:06,900 --> 00:18:09,500 Mas eu preyra. - Todos novamente. 159 00:18:09,600 --> 00:18:13,700 Bem, vou tentar novamente. - você tem mais 3 dias. 160 00:18:13,800 --> 00:18:16,900 Não se preocupe. Adeus. 161 00:18:32,400 --> 00:18:35,800 Disse: "que da noite para o romance". - Eu Pensei que você não fala francês. 162 00:18:35,900 --> 00:18:38,000 Foi só kymatica pensar--. A minha segunda escolha foi: 163 00:18:38,100 --> 00:18:40,900 Veja esta louco lua. 164 00:18:41,900 --> 00:18:44,200 Você acha que vai cair em uma cadeira? 165 00:18:44,300 --> 00:18:46,800 Eu duvido. 166 00:18:47,200 --> 00:18:49,600 Eu só tenho uma. 167 00:20:24,300 --> 00:20:27,000 Bobby, venha aqui. 168 00:20:30,100 --> 00:20:32,100 Disse uma noite fria e eles tem de aquecer. 169 00:20:32,200 --> 00:20:35,500 Disse que as cadeiras eram de graça. - Melhor ainda. 170 00:20:35,600 --> 00:20:38,000 Desculpa-me. 171 00:20:43,300 --> 00:20:45,700 Muito obrigado. 172 00:20:45,900 --> 00:20:48,000 Desculpe. 173 00:20:48,700 --> 00:20:51,500 O que é a taxa de entrada? 174 00:21:04,300 --> 00:21:06,900 Boa noite, Bobby. 175 00:21:07,200 --> 00:21:09,500 Obrigado, mãe. 176 00:21:09,600 --> 00:21:12,100 Boa noite. - boa noite. 177 00:21:29,300 --> 00:21:34,000 Elas gostam francês. Não é de admirar 50 milhões. 178 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 Sim. E Aqui Você For Lá. 179 00:21:38,300 --> 00:21:42,100 Eu pensei apenas que é uma pena que esta é a última noite. 180 00:21:42,200 --> 00:21:47,300 Tudo isto lua vai em vão. - Sim, é gratuito. 181 00:21:47,400 --> 00:21:51,200 Espero que em algum lugar alguém usar. 182 00:21:51,300 --> 00:21:53,900 Você sabe, é a época de acasalamento, os moluscos. 183 00:21:54,000 --> 00:21:56,400 Talvez uma lagosta ter uma noite louca. 184 00:21:56,500 --> 00:22:01,100 Um monte de desperdício de luas, você é o culpado. Você tinha que ser tão teimoso. 185 00:22:01,200 --> 00:22:05,000 Teimoso? Não sei como o menino pode estar mais perto da menina 186 00:22:05,100 --> 00:22:08,100 não para casar ou ser preso. 187 00:22:16,000 --> 00:22:20,700 Mr. hunter, pelo que ouvi, de qualquer maneira, você não tem tempo para mim. 188 00:22:20,800 --> 00:22:25,700 O que você quer dizer? é Este Eris, em Houston? 189 00:22:25,800 --> 00:22:28,500 É que ele venha com o meu agente de publicidade. 190 00:22:28,600 --> 00:22:32,700 Uma menina bonita da América do Sul? - E para que ela venha. 191 00:22:32,800 --> 00:22:37,900 Bem, a atriz italiana? - Às vezes eu produzir algo. 192 00:22:38,000 --> 00:22:40,300 Olha, eu não estou tentando esconder algo. 193 00:22:40,400 --> 00:22:44,400 Comunique-se com meninas como eu saber quem eles são. 194 00:22:47,300 --> 00:22:50,200 Bob, não é um pouco óbvio. 195 00:22:50,300 --> 00:22:54,900 Não fique absurdo, se eu contratei eu os teria sido de olhos vendados. 196 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Phirni realmente lutando, não é? 197 00:23:24,800 --> 00:23:27,000 Você Sabe alguma coisa? 198 00:23:27,100 --> 00:23:30,800 Deveria haver uma lei contra a música de violinos e de luar. 199 00:23:30,900 --> 00:23:33,000 Fazer as coisas para as meninas. 200 00:23:33,100 --> 00:23:36,600 Sim, essas coisas de fazer as coisas e meninos. 201 00:23:36,700 --> 00:23:39,900 Noite fabulosa as coisas, não é? 202 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Os franceses são tão incríveis emoções. 203 00:23:43,100 --> 00:23:47,000 Não pedi você para de beijar, de fazer o que quiser. 204 00:23:47,100 --> 00:23:51,500 Não é de admirar que eles tinham para enviar dinheiro, ninguém apareceu no escritório. 205 00:23:51,600 --> 00:23:54,900 Pode não se lembrar da viagem que passou tão depressa. 206 00:23:55,000 --> 00:23:57,900 Se eu soubesse que eu iria protocam. 207 00:23:58,000 --> 00:24:00,100 Preciso tentar. 208 00:24:00,200 --> 00:24:04,300 Talvez como chegar ao Le Havre não pode sair. 209 00:24:30,700 --> 00:24:33,200 Cablegram vem. 210 00:24:37,100 --> 00:24:39,900 Obrigado 211 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 Horário 212 00:24:44,600 --> 00:24:48,600 Em quantas horas são em Le Havre. - Vem em 5 horas. 213 00:24:48,700 --> 00:24:51,300 Obrigado. 214 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 Outro. - Bem, sir. 215 00:25:11,200 --> 00:25:13,300 Você precisa falar, é muito importante. 216 00:25:13,400 --> 00:25:15,500 Ok, vamos todos entrar em meu quarto e desfrutar de uma bebida num. 217 00:25:15,600 --> 00:25:18,400 Convida-nos a sua sala para uma bebida. É um desastre. 218 00:25:18,500 --> 00:25:21,600 Para voltar para a plataforma. - Eu Esqueci, você não gosta de vinho INSAM. 219 00:25:21,700 --> 00:25:25,400 Desculpe-me, o que eu tenho para lhe dizer, não é para crianças pequenas. 220 00:25:25,500 --> 00:25:27,900 Eu acho que ele quer conversar em particular. Eu te vejo mais tarde. 221 00:25:28,000 --> 00:25:30,500 Bem, minha querida. 222 00:25:31,400 --> 00:25:33,800 Queridos, Bob. Não pode tê-los todos. 223 00:25:33,900 --> 00:25:36,400 Você não pode fazer isso menina como a Anne. 224 00:25:36,500 --> 00:25:39,700 Não vai perdoar você. Ou tem que matar, ou vai matar você. 225 00:25:39,800 --> 00:25:43,500 E eu, pogrebenie a mim, não é diversão. Entende? 226 00:25:43,600 --> 00:25:46,400 Você está tentando me dizer algo. 227 00:25:46,500 --> 00:25:50,000 O quarto tem uma esposa. Garota. 228 00:25:50,100 --> 00:25:53,900 Branca. Por que você não disse que precisava de uma garrafa de coca-cola. 229 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Uma garrafa de coca-cola? O que isso significa? 230 00:25:56,100 --> 00:25:59,500 Uma garrafa de coca-Cola. - Uma Garrafa De... 231 00:26:04,600 --> 00:26:08,000 Uma garrafa de coca-Cola. - estamos Todos no mesmo mundo. 232 00:26:08,100 --> 00:26:11,900 Aqui uma garrafa de vinho. Não. Uma garrafa de coca-Cola. 233 00:26:12,000 --> 00:26:15,500 Desculpa-me. A minha garrafa de coca-cola. 234 00:26:31,200 --> 00:26:35,000 O que você está fazendo aqui? - Deveria ser óbvio. 235 00:26:35,100 --> 00:26:38,200 Oh, se você quiser leve, aqui. Eu mesmo preenchido. 236 00:26:38,300 --> 00:26:42,400 Eu não vim para o isqueiro. Eu não preciso de amplasate, eu... 237 00:26:44,100 --> 00:26:47,300 Eu vim aqui para dizer: eu amo você. (em francês soa fechada a porta) 238 00:26:47,400 --> 00:26:50,500 Eu fiz isso. - Eu Amo você. 239 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 Sim, é melhor ir verificar no dicionário, eu não... 240 00:26:52,700 --> 00:26:56,900 Querida, eu amo você. , você Não vai entender, sem um dicionário. 241 00:26:57,000 --> 00:27:00,400 Eu só... - você Não precisa de um dicionário. 242 00:27:00,500 --> 00:27:05,000 Eu traduzir muito bem. Eu amo você. Eu amo você. 243 00:27:05,100 --> 00:27:08,400 Crave a beijar. Fome para o seu amor. 244 00:27:08,500 --> 00:27:11,300 Mas você não me quer o que querem, diners club". Olha, eu tenho uma boa idéia. 245 00:27:11,400 --> 00:27:14,400 Por que você não vá na sala... 246 00:27:24,800 --> 00:27:28,000 Porra, nunca a partilha de um refrigerante com você. 247 00:27:31,100 --> 00:27:34,000 Isso é serviço de quarto, eu não preciso de nada. 248 00:27:34,500 --> 00:27:37,800 Meus documentos mudar? Com o que você percebeu que eu vou? 249 00:27:37,900 --> 00:27:40,700 Meus documentos para entrega. Sim, eu irei. 250 00:27:40,800 --> 00:27:45,500 Venha. Miss McCall e eu em nossa prática, nós fomos. 251 00:28:05,100 --> 00:28:09,000 ? - Olha, mel. Madame. 252 00:28:09,100 --> 00:28:12,800 Miss Kaccal. É uma mentira. Eu posso explicar tudo. 253 00:28:12,900 --> 00:28:16,900 Eu entrei e ele estava sentado ali. Então Eu... 254 00:28:17,000 --> 00:28:20,500 Deixe-me dizer isto. Você não vai acreditar no que aconteceu. Nunca. 255 00:28:21,300 --> 00:28:24,300 Então, se você assegurada? 256 00:28:27,800 --> 00:28:30,500 Oh, meu Deus, ser de sangue. 257 00:29:48,800 --> 00:29:51,700 Ei, que lugar é esse? 258 00:29:51,800 --> 00:29:55,200 Você tem que comprar um terreno aqui. Este pode ser um benefício. 259 00:29:55,300 --> 00:29:57,900 Qualquer cidade moderna. 260 00:29:58,000 --> 00:30:01,200 Hey, esta é a maior antena de TV que eu já vi. 261 00:30:01,300 --> 00:30:04,200 Eyfeleva torre. 262 00:30:04,300 --> 00:30:08,800 Oh, Eyfeleva torre. Gostaria de saber se a remoção do óleo. 263 00:30:08,900 --> 00:30:11,600 Você precisa dar alguns cartões postais para mandar para casa. 264 00:30:11,700 --> 00:30:14,700 Camisa? 265 00:30:14,800 --> 00:30:18,900 Ah, não? Quero dizer algo para as crianças. 266 00:30:20,000 --> 00:30:22,900 O que uma cidade. 267 00:30:41,800 --> 00:30:44,000 Obrigado pelo passeio. 268 00:30:44,100 --> 00:30:47,100 Um pouco desconfortável na volta, mas eu gostei. 269 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 Orevuar. - Foi um prazer, um verdadeiro hospício. 270 00:30:50,500 --> 00:30:53,400 Sim, senhor, você, gatos. Eu gostaria de ter convidado você, mas eu acho 271 00:30:53,500 --> 00:30:56,900 que menino olhando para alugar um carro. 272 00:30:57,400 --> 00:31:00,400 Ei, eu tenho um outro saco. Um momento, Monsieur. 273 00:31:01,900 --> 00:31:05,300 Aqui? E onde está ele? 274 00:31:06,300 --> 00:31:08,400 Ok, eu desisto, onde você certamente? 275 00:31:08,500 --> 00:31:12,500 Na França é sempre assim. Sim. Esta é a minha mala. 276 00:31:12,600 --> 00:31:15,500 Mas essa mala é minha. Dar para mim. 277 00:31:17,500 --> 00:31:20,000 A sua mala, hein? 278 00:31:20,300 --> 00:31:23,700 O que é? - Uma Lembrança. 279 00:31:25,100 --> 00:31:26,700 Uma lembrança? - Uma Lembrança. 280 00:31:26,800 --> 00:31:30,500 Esqueceu-se o pano. Não se esqueça de que temos uma reunião hoje à noite. 281 00:31:30,600 --> 00:31:35,600 O que? , Você e eu, hoje à noite, vai beber. 282 00:31:35,700 --> 00:31:38,400 Cocktail. - Sim, foi. Sim. 283 00:31:38,500 --> 00:31:43,200 Sim, Sim. Esta noite. 6 horas. Cocktail. 284 00:31:43,300 --> 00:31:48,406 Na Maxim. - 6 horas. Na Maxim. Eu vou ver você. 285 00:31:48,600 --> 00:31:51,000 Meu carro. 286 00:32:01,500 --> 00:32:04,300 Melhor se apressar, antes de ser enterrado. 287 00:32:15,300 --> 00:32:18,400 Bem-Vindo, Mademoiselle. Bem, se precarite na América. 288 00:32:18,500 --> 00:32:20,900 Sempre gastar boa. É Boa. 289 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 A chave para mim, por favor. - Mademoiselle. 290 00:32:24,700 --> 00:32:27,500 E enviá-los para Anne McCall na Embaixada Americana. 291 00:32:27,600 --> 00:32:31,200 Sim, e eles fazem 3 dúzia. Há trabalho a fazer. 292 00:32:31,300 --> 00:32:35,300 Ir lá e se juntar a kulichki. - 3500 francos, Monsieur. 293 00:32:35,400 --> 00:32:38,400 Você vai atributo de você para o meu quarto? É Boa. 294 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Eu sou a certeza de encontrar um apartamento é muito conveniente, Mr. hunter. 295 00:32:45,100 --> 00:32:48,500 Obrigado, só tenho uma cama, você autochina. 296 00:32:50,400 --> 00:32:52,500 O meu sabor. - Por favor. 297 00:32:52,600 --> 00:32:56,300 Os espíritos, não ela. - Bom dia, Mr. hunter. 298 00:32:56,400 --> 00:32:59,100 Mundo pequeno, não é? - Sim, de fato, insignificante. 299 00:32:59,200 --> 00:33:02,500 Bem, se você tem o ferry, miss. - Sim, obrigado. 300 00:33:20,100 --> 00:33:22,700 Sim. - Zara. No hotel, I. 301 00:33:22,800 --> 00:33:25,900 Na verdade, se ele encontra-lo? é a Informação, você estava errado. 302 00:33:26,000 --> 00:33:29,900 O manuscrito não era isso. , Mas há 6 cópias do jogo. 303 00:33:30,000 --> 00:33:33,100 Onde está o resto? Boa questão. 304 00:33:33,200 --> 00:33:37,500 Infelizmente eu não tenho nenhuma resposta. Olá. Olá, este é o Bob hunter. 305 00:33:37,600 --> 00:33:40,500 Um momento. 306 00:33:41,600 --> 00:33:45,200 Timbuktu É Controlada Por Serge Timbuktu Controlada. Não, operador, eu não tenho quarto. 307 00:33:45,300 --> 00:33:49,500 Chamando de Timbuktu é controlado. - Sim, eu achei, operador. 308 00:33:49,600 --> 00:33:52,700 Olá. Olá, este é o Bob hunter. Exatamente, o caçador. 309 00:33:52,800 --> 00:33:55,100 X-e-n-t-e-R. 310 00:33:55,200 --> 00:33:58,600 Vamos ver, eu acabei de chegar da América. Você diz Serge Timbuktu controlado... 311 00:33:58,700 --> 00:34:01,800 América. A-me-R... 312 00:34:01,900 --> 00:34:05,500 Apenas diga a ele que eu vou chegar uma hora. Obrigado. 313 00:34:06,700 --> 00:34:09,400 Não obtê-lo, hein? Ei, Geral. 314 00:34:09,700 --> 00:34:11,900 Conte a ele onde eu quero ir. 315 00:34:12,000 --> 00:34:15,600 Levar o senhor Zubrus, rua La Estande, Il-La-Shuri. 316 00:34:15,700 --> 00:34:19,200 Bem, por que você não disse isso. - tem Certeza que você sabe onde estou indo. 317 00:34:19,300 --> 00:34:22,400 Sim, sim, ruas de La Estande, Il-La-Shuri. 318 00:34:22,500 --> 00:34:25,600 Se eu não tivesse vindo de volta para 3 dias por favor ligue para a cruz vermelha. 319 00:34:50,700 --> 00:34:55,600 Olá? Sim, eu sou. Sim, cara, eu estou Bob hunter. 320 00:34:55,700 --> 00:34:59,300 Diga ao seu amigo para deixar a França imediatamente. 321 00:34:59,400 --> 00:35:02,900 Difícil, difícil de sua morte. Entende? 322 00:35:03,000 --> 00:35:05,900 Bob hunter está em perigo. - Bobby está em perigo. 323 00:35:06,000 --> 00:35:09,800 Quem está chamando? Olá? Olá? 324 00:35:10,300 --> 00:35:12,400 Olá? 325 00:35:15,300 --> 00:35:18,000 Bem. É pacífica. 326 00:35:27,500 --> 00:35:30,000 Até mais tarde. 327 00:35:44,300 --> 00:35:46,900 Você está certo que este é o lugar. 328 00:35:47,000 --> 00:35:50,400 Tinha que tirar a foto do cartão da biblioteca. Espere por mim, eu vou sair um pouco. 329 00:35:50,500 --> 00:35:54,000 O que? - Espere por mim, você precisa de mim para voltar. 330 00:36:00,500 --> 00:36:03,500 Oh, sim. "Espere aqui." 331 00:36:03,600 --> 00:36:06,600 A língua internacional da ganância. 332 00:36:13,500 --> 00:36:16,100 Um momento, senhor. É Boa. 333 00:36:23,700 --> 00:36:27,600 Bonjour, Monsieur caçador. Bom encontrar você. 334 00:36:27,700 --> 00:36:31,300 Sim. Por favor? - Por favor? Ah, me desculpem. 335 00:36:31,400 --> 00:36:34,700 Com a sua permissão, talvez você me deixe voar um pouco 336 00:36:34,800 --> 00:36:37,700 meu inglês ruim. - Trash? 337 00:36:37,800 --> 00:36:41,000 Melhor e eu para poprezhnemu. - Obrigado. Por que não se sentam? 338 00:36:41,100 --> 00:36:43,500 Bem. 339 00:36:44,300 --> 00:36:48,900 Obrigado. Você já recebeu as minhas cartas. - Sim, e o motivo que 340 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 Eu não disse que era por causa da necessidade de maior patinet. 341 00:36:51,900 --> 00:36:55,700 Sinto muito, gostaria de um chá, sir Timbuktu controlada. - Eu gostaria de dois, por favor. 342 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 Para lembrar. , Fazê-lo. 343 00:36:58,200 --> 00:37:02,000 Um novo homem, o seu primeiro dia aqui, me perdoa. 344 00:37:02,100 --> 00:37:05,700 Esta manhã, você pode acreditar, o Mordomo desapareceu para mim. 345 00:37:05,800 --> 00:37:09,000 Depois de 20 anos de serviço fiel. Desapareceu. 346 00:37:09,100 --> 00:37:11,300 Desapareceu? - Vdyn da terra. 347 00:37:11,400 --> 00:37:14,000 Se você está à frente, eu acho que aqui é o lugar para fazê-lo. 348 00:37:14,100 --> 00:37:18,400 Muito medo de que você veio de muito longe, em vão, Mr. hunter. 349 00:37:18,500 --> 00:37:22,900 Minha nova peça não está à venda. Eu pretendo-se a sua produciran. 350 00:37:23,000 --> 00:37:26,200 Bem, o direito norte-Americano. Nome do seu preço, o que quer que seja. 351 00:37:26,300 --> 00:37:28,400 Por que há tantos que você deseja producyrute 352 00:37:28,500 --> 00:37:31,500 este jogo, que mesmo você não leu? - Não precisa ler isso. 353 00:37:31,600 --> 00:37:34,800 Eu vi a maioria de vocês Comédia. Mas esta não é uma Comédia. 354 00:37:34,900 --> 00:37:37,900 Eu nunca vou esquecer aquela cena onde... Isso não é uma Comédia? 355 00:37:38,000 --> 00:37:41,500 Este é um drama sério. Muito sério. 356 00:37:41,600 --> 00:37:44,800 Desta vez, em vez de entreter 357 00:37:44,900 --> 00:37:50,300 a minha intenção é a de choque, rodovias. 358 00:37:50,400 --> 00:37:53,500 Parece grande e forte. é. 359 00:37:53,600 --> 00:37:55,600 Ainda pode ser para mim. No final, 360 00:37:55,700 --> 00:37:58,300 actorstate mim, habilidade tem uma certa qualidade, um certo gosto. 361 00:37:58,400 --> 00:38:02,200 Limão? O crítico. Sim, obrigado. 362 00:38:02,300 --> 00:38:05,000 Limão, sir. - Se que servimos. 363 00:38:05,100 --> 00:38:09,300 Talvez nós devemos passar. Talvez nós devemos passar. 364 00:38:09,400 --> 00:38:11,600 Desculpa-me. - Sobre o jogo. 365 00:38:11,700 --> 00:38:16,800 Escolheu o ator principal. - Ainda não. Mas posso dizer-lhe uma coisa. 366 00:38:16,900 --> 00:38:19,900 Quem vai desempenhar este papel 367 00:38:20,000 --> 00:38:25,100 um dia você vai encontrar, entre os Imortais do que no teatro. 368 00:38:25,200 --> 00:38:30,500 Imortal, do que no teatro. Edwin Booth, John Barrymore, Elvis Presley. 369 00:38:30,600 --> 00:38:34,300 Devem ser pessoas com muito humor do ator. 370 00:38:34,400 --> 00:38:40,000 Sim, você precisa de um ótimo ator para desempenhar o seu papel. 371 00:38:42,200 --> 00:38:45,000 Eu não posso fazer isso. O que você diria? Sim ou não? 372 00:38:45,100 --> 00:38:47,900 Mr. hunter, em seu país, premiando, 373 00:38:48,000 --> 00:38:52,900 Eu acho que eles dizem que o Oscar, para akterstvo. Quanto você ganha? 374 00:38:53,000 --> 00:38:55,500 Apenas Sim ou não. Não odeio ele. 375 00:38:55,600 --> 00:38:58,100 Coisas estranhas acontecem, eu acho. 376 00:38:58,200 --> 00:39:01,600 Não, vamos ler o papel, se não para ela vou ter sentimentos desagradáveis. 377 00:39:01,700 --> 00:39:05,000 Vai Apenas matar, isso é tudo. - Então, você é educado. 378 00:39:05,100 --> 00:39:08,300 Concordo, para ler o seu jogo para mim. 379 00:39:08,400 --> 00:39:13,000 Você escreve o endereço Mr Higgins, 380 00:39:13,100 --> 00:39:16,400 que logo traduzido para o inglês. 381 00:39:16,500 --> 00:39:19,900 Você sua instrução, a fim de dá-lo para você. 382 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 18, St. Martin. 383 00:39:23,100 --> 00:39:26,500 Direito, pode tomá-lo pela manhã. Mas deixe-me avisá-lo, 384 00:39:26,600 --> 00:39:32,200 quando eu li este jogo, por incrível que possa parecer melodramático, 385 00:39:32,300 --> 00:39:38,700 lembre-se de uma coisa: cada incidente, cada detalhe, é muito real, 386 00:39:38,800 --> 00:39:42,600 inteiramente baseado em fatos documentados, provas. 387 00:39:42,700 --> 00:39:46,400 Cada personagem foi baseado em... - eu Posso parar você, Senhor Timbuktu controlada. 388 00:39:46,500 --> 00:39:49,100 Muito telefonema urgente. - Quem é? 389 00:39:49,200 --> 00:39:51,800 Acho que o título de cavalheiro é Higgins. 390 00:39:51,900 --> 00:39:55,000 Oh, sim. Desculpa-me, por favor. Imediatamente de volta para fora. 391 00:40:08,200 --> 00:40:12,800 Uau, Robert hunter, imortal, do que no teatro. 392 00:40:12,900 --> 00:40:15,300 O meu peito está no passeio da fama. 393 00:40:15,400 --> 00:40:19,000 Biografia eu, na enciclopédia Britannica. 394 00:40:19,100 --> 00:40:23,400 O sanduíche em meu nome, a marrom Dyrby, recurso Robert hunter. 395 00:40:23,500 --> 00:40:28,300 Creme de queijo, salsichas e pães. Eu vou fazer todos os grandes papéis. 396 00:40:28,400 --> 00:40:30,400 Hollywood vem a passo. 397 00:40:30,500 --> 00:40:34,300 Eu tenho tantos Oscars que eu vou usá-los para ter cucala na porta. 398 00:40:34,400 --> 00:40:37,600 Jovens atores vir a mim para aconselhamento e eu digo a eles: 399 00:40:37,700 --> 00:40:42,300 Marlene, a fim de ser um ótimo ator, ele é necessário para você. 400 00:40:42,400 --> 00:40:46,500 Aqui. Aqui, Marlene, aqui. 401 00:40:46,600 --> 00:40:50,900 Se você precisa de ajuda, venha para mim, porque ele me trouxe aqui. 402 00:40:51,000 --> 00:40:53,900 Aqui. - Mr. Hunter. 403 00:40:54,000 --> 00:40:58,300 O que? Deve ser o queijo que eu comi o almoço 404 00:40:58,400 --> 00:41:01,000 pareceu-me que parece pocidalo. 405 00:41:01,200 --> 00:41:05,200 Mr. Timbuktu controlada serve um pedido de desculpas e espera-se que seria, desculpe 406 00:41:05,300 --> 00:41:08,300 o telefone será ocupado por um tempo. 407 00:41:08,400 --> 00:41:11,900 Mas ele disse-me para esperar aqui. - bom dia, senhor. 408 00:41:13,300 --> 00:41:16,000 Mas eu não entendo. 409 00:41:16,600 --> 00:41:19,500 Disse que iria voltar imediatamente. 410 00:41:33,400 --> 00:41:35,700 Um momento. Era a minha mala. 411 00:41:35,800 --> 00:41:40,900 Desculpe-me, sir, não... É, Não, meu, meu. O meu. 412 00:41:41,000 --> 00:41:43,700 Mr. Hunter? - Sim, eu sei, mas onde é que ele vai com a mala? 413 00:41:43,800 --> 00:41:47,200 Nós sabemos que você quer enviar a sua Bagagem para o aeroporto 414 00:41:47,300 --> 00:41:50,800 possível... Um momento. No aeroporto? 415 00:41:50,900 --> 00:41:54,200 Você tem que se apressar para você deixar o campo após 40 minutos. 416 00:41:54,300 --> 00:41:57,400 Meu voo? Não vai a lugar algum. Mas o Cônsul aparelhos 417 00:41:57,500 --> 00:42:00,500 voo sem paradas em nova York. 418 00:42:00,600 --> 00:42:04,200 Lentamente, lentamente. O Que É Nova York? Quem vai para nova York? 419 00:42:04,300 --> 00:42:09,900 Você, senhor, e muito triste perder um convidado importante. 420 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Revoir, sir. - não, Não, espera, olha, 421 00:42:12,100 --> 00:42:15,600 não perca um convidado, você está perdendo sua mente, irmão, não vai a lugar algum. 422 00:42:15,700 --> 00:42:18,400 Mas isto veio do foreign office. 423 00:42:18,500 --> 00:42:21,100 Esse é o seu problema foreign office, existem também muitos estrangeiros. 424 00:42:21,200 --> 00:42:23,200 Diga-me a trazê-lo no meu quarto, você poderia, por favor? 425 00:42:23,300 --> 00:42:25,700 Mas você não está no quarto. Foi fornecido. 426 00:42:25,800 --> 00:42:30,900 Eu... bem, ele vai ser muito lotado. Venha, siga-me. 427 00:42:31,900 --> 00:42:36,000 Bem, digam a ele. Em seu idioma nativo. Abetos, pinheiros. 428 00:42:36,100 --> 00:42:38,300 Aguarde aqui. 429 00:42:39,000 --> 00:42:42,700 Para cumprir esse direito aqui. Ei, para baixo, para baixo, para a Ei. 430 00:42:42,800 --> 00:42:47,000 Bem. Parar de fazer as malas. Ninguém vai saber de seus direitos. 431 00:42:47,100 --> 00:42:53,000 Na rua. Aqui, suborno, de caras, de mim. Funciona muito bem em Hong Kong. 432 00:42:53,100 --> 00:42:58,000 Permita-me apresentar. Marcel Tomboy, Ministério dos Negócios estrangeiros. 433 00:42:58,100 --> 00:43:00,900 Você, Mr. hunter? Eu, caçador. 434 00:43:01,000 --> 00:43:03,700 Passaporte, por favor. - Eu não sei o que é tudo 435 00:43:03,800 --> 00:43:08,000 isso, mas esse é o meu quarto, e... Um momento, por favor, um momento. 436 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 Agora eu percebo que significava o Comissário. 437 00:43:17,300 --> 00:43:20,500 Isso não é bom, Mr. hunter. Não em tudo de bom. 438 00:43:20,600 --> 00:43:24,600 Se você quer dizer a minha foto com Paglia expressão e sly olhos 439 00:43:24,700 --> 00:43:26,800 todas as fotos de passaporte parecer. 440 00:43:26,900 --> 00:43:31,200 Muito antinatural. E você, não de Rock Hudson. 441 00:43:32,300 --> 00:43:35,600 Eu tenho medo que nós temos um sério problema. 442 00:43:35,700 --> 00:43:39,000 Documentos para conhecer diferenças. 443 00:43:39,100 --> 00:43:41,100 Meus documentos para ficar? Eu acabei de assinar, como... 444 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 Você deve deixar a França imediatamente. 445 00:43:44,300 --> 00:43:47,100 Sim, mas eu não posso voltar. As pessoas podem raspechatat. 446 00:43:47,200 --> 00:43:52,600 Por que você shvyrkina da França? - Desculpe, eu não faço as regras. 447 00:43:52,700 --> 00:43:56,300 Bom dia, senhor. Ei, espere um minuto. Não a deixe. 448 00:43:56,400 --> 00:43:58,400 Você não está brincando com as crianças para saber. 449 00:43:58,500 --> 00:44:03,200 Eu sou uma pessoa importante, eu sou um turista. Eu sei dos meus direitos. 450 00:44:03,400 --> 00:44:07,200 Sim, me Embaixada Americana. - Sim, senhor, a Embaixada Americana. 451 00:44:07,300 --> 00:44:09,500 Sim. Documentos para a sua estadia! 452 00:44:09,600 --> 00:44:12,600 Gostaríamos Slapi documentos para ficar. 453 00:44:17,000 --> 00:44:22,000 Bom dia! Embaixada Americana. <-S -> Oh, Sim. Oi, Anne McCall, por favor. 454 00:44:22,100 --> 00:44:26,300 Miss McCall acaba de voltar para o escritório, eu vou ligar-lhe. 455 00:44:27,400 --> 00:44:30,900 Miss McCall no telefone. - oi, Anne, a ver, a chamada... 456 00:44:31,000 --> 00:44:33,300 Olá? Olá? 457 00:44:33,400 --> 00:44:35,800 Olá, Olá? 458 00:44:35,900 --> 00:44:38,300 Hey, Olá? 459 00:44:38,400 --> 00:44:43,900 Mr. hunter, você não precisa abrir. - Veja, Ana, querida, eu não vou fechar. 460 00:44:44,000 --> 00:44:47,400 Eu falo como um cidadão dos Estados Unidos sobre o trabalho oficial. 461 00:44:47,500 --> 00:44:52,000 "Ana, querida, isso soa oficial. Como posso usluga, grazhdanina? 462 00:44:52,100 --> 00:44:56,100 Eu sou muito tahasil. O governo francês está tentando me fazer schetka. 463 00:44:56,200 --> 00:44:59,900 Como ligado a mim como se eu fosse o Primeiro-Ministro. - Sério, não é? 464 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Sério? Disse: meus documentos para ficar, tudo bem 465 00:45:03,100 --> 00:45:06,900 e hoje em dia precisamos deixar o país. Mas isso é um absurdo. 466 00:45:07,000 --> 00:45:09,400 Um absurdo? Vai ver ela. Ninguém vai conseguir se livrar de mim. 467 00:45:09,500 --> 00:45:13,000 Bem, o negócio com a de Timbuktu controlada será saqipi. 468 00:45:14,000 --> 00:45:17,300 Bem, está decidido. Estritamente formal de trabalho, 469 00:45:17,400 --> 00:45:19,900 nós nos encontramos... - No meu escritório. 470 00:45:20,000 --> 00:45:22,900 Ok, vamos sair daqui e ir para a Maxim, 6 horas, certo? 471 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Estará esperando por você, Mr. hunter. - Bem, Anne. 472 00:45:31,900 --> 00:45:34,800 É melhor que não houve fraude, porque se ele é um... 473 00:45:34,900 --> 00:45:38,900 Sei que você diz que, miss McCall. - Ah, não, Alex, você poderia me deu 474 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 o Ministério francês dos Negócios estrangeiros, por favor? - Sim, senhorita McCall. 475 00:46:20,600 --> 00:46:23,400 Poderia estar dentro. 476 00:46:27,200 --> 00:46:30,000 Oh, Bobby. É Phirni. 477 00:46:32,200 --> 00:46:34,900 Olá. - Phirni, só falei para você. 478 00:46:35,000 --> 00:46:37,300 O garçom para pular. - Sim, senhor. 479 00:46:37,400 --> 00:46:40,200 Eu tenho uma notícia importante para o Feijão. 480 00:46:40,300 --> 00:46:45,100 Você deve esquecer a transação em que a controlada Timbuktu e ir para a América imediatamente. 481 00:46:45,200 --> 00:46:48,000 Que tipo de Serge Timbuktu controlado? - Pyrne preocupado. 482 00:46:48,100 --> 00:46:51,300 O pensamento de que, talvez, seria recomendável esquecer-se sobre o caso. 483 00:46:51,400 --> 00:46:53,400 Você quer esquecer de tudo e ir para casa? 484 00:46:53,500 --> 00:46:56,200 Sim, Sim, ir para casa. - você Quer entrar no big bird 485 00:46:56,300 --> 00:47:00,900 e voou para a América imediatamente. - Sim, Sim, a América. 486 00:47:01,000 --> 00:47:04,600 Não acho. O quanto deixou escapar sobre um velho amigo. 487 00:47:04,700 --> 00:47:08,300 O que? - Você é um papel para si. 488 00:47:08,400 --> 00:47:12,000 Uma vez que um ator sempre um ator. o Que ele está dizendo? 489 00:47:12,100 --> 00:47:18,200 Acho que o que você deseja que o papel por si mesmos. Para si mesmo? Mas nunca. 490 00:47:18,300 --> 00:47:21,300 Eu recebi um telefonema. Bob está em perigo. 491 00:47:21,400 --> 00:47:25,000 Estou muito preocupada com ela. Você deve deixar a França imediatamente. 492 00:47:25,100 --> 00:47:30,400 Só você pode convencê-lo. Eu vou tentar. Eu acho que é. 493 00:47:30,500 --> 00:47:34,400 Não era uma piada de mau gosto. - OK, então, mas quem? 494 00:47:34,500 --> 00:47:37,000 Garçom. 495 00:47:37,700 --> 00:47:39,700 Para onde estamos indo? <-S, ->, - Você me levar para casa 496 00:47:39,800 --> 00:47:42,100 e eu vou falar para você como um alemão tio. 497 00:47:42,200 --> 00:47:45,400 Eu aposto que você não está passado, a física. 498 00:47:48,000 --> 00:47:51,200 Só paeglis, dirigindo devagar e podigni espelho, você é muito jovem. 499 00:47:51,300 --> 00:47:54,000 Revoir, Senhora. 500 00:47:54,100 --> 00:47:56,700 Adeus, Bobby. Adeus, Phirni. 501 00:47:58,000 --> 00:48:00,500 Oh, me desculpe. 502 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 Obrigado, que você tirou... 503 00:48:17,500 --> 00:48:21,000 Andar como isso me faz lembrar de argentite anos. 504 00:48:24,300 --> 00:48:28,000 Como você recebe e-mail? Via satélite? 505 00:48:28,700 --> 00:48:32,200 Eu não gosto. O homem pouco da China, 506 00:48:32,300 --> 00:48:37,100 acidente no Elevador, no bilhete, só não gosto. 507 00:48:37,200 --> 00:48:40,700 De mim, estou satisfeito. - não pode ser coincidência, não em todos. 508 00:48:40,800 --> 00:48:43,600 E a loira com uma mancha de batom. 509 00:48:43,700 --> 00:48:46,200 Eu estou começando a acreditar que as histórias sobre ela. 510 00:48:46,300 --> 00:48:50,200 Agora estamos indo a algum lugar. Selenosis se ou singosari, 511 00:48:50,300 --> 00:48:53,600 Eu não posso decidir? - Por algum motivo, alguém... 512 00:48:53,700 --> 00:48:56,100 O que? são seus Olhos. 513 00:48:56,200 --> 00:48:58,900 Bob hunter não ouviu uma palavra do que eu disse. 514 00:48:59,000 --> 00:49:01,900 Do que você está falando? Lembre-se que todo grande de partículas deles. 515 00:49:02,000 --> 00:49:06,200 O que eu digo? - Disse para esquecer de jogar em Timbuktu controlada. 516 00:49:06,300 --> 00:49:08,700 E? E que você não tem que ir para a rua, 517 00:49:08,800 --> 00:49:11,700 - Saint-Martin para levar o manuscrito. E? 518 00:49:11,800 --> 00:49:15,200 E agora você quer para log in e polybrom pelo fogo. Não é? 519 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 Eu desejo que eu tinha uma lareira. 520 00:49:17,400 --> 00:49:19,400 Eu não consigo pensar em nada que não precisamos de menos. 521 00:49:19,500 --> 00:49:22,600 Boa noite, Mr. hunter. - Então, não consigo fazer login? 522 00:49:22,700 --> 00:49:25,100 Você irmão pequeno adorei. - Gostaria de lembrá-los 523 00:49:25,200 --> 00:49:29,400 o que otsystem 5 horas da manhã. Obrigado por esta noite maravilhosa. 524 00:49:29,500 --> 00:49:34,000 E Bob, tenha cuidado. Eu acho que você está em perigo. 525 00:49:34,100 --> 00:49:37,400 Eu também acho que é maravilhoso. 526 00:49:37,500 --> 00:49:41,000 Hey, você quer dizer se preocupa comigo. 527 00:49:41,500 --> 00:49:43,600 Como um funcionário da Embaixada, é claro. 528 00:49:43,700 --> 00:49:46,700 Para cuidar de todos os nossos cidadãos aqui. 529 00:49:54,000 --> 00:49:56,500 Boa noite, querida. 530 00:50:02,900 --> 00:50:06,000 Eu nunca vou reclamar de impostos. 531 00:50:15,200 --> 00:50:18,200 Ok, motorista, levar-me de volta para a terra. 532 00:50:23,100 --> 00:50:28,000 Eu vi você, sir. Muito. 533 00:50:28,100 --> 00:50:33,000 Todos Paris a seus pés. - Por favor, sem anúncios. 534 00:50:39,700 --> 00:50:42,700 Ei, motorista, não precisa dirigir tão rápido. 535 00:50:44,600 --> 00:50:47,600 Eu disse que você não deve dirigir tão rápido. 536 00:50:50,400 --> 00:50:52,400 Ei... 537 00:50:52,600 --> 00:50:55,700 O que de um momento para ele staccava. 538 00:50:56,700 --> 00:50:59,500 Eu queria que eu ainda tenho um braço. 539 00:51:10,600 --> 00:51:13,600 Para não pagar a tarifa. 540 00:52:00,500 --> 00:52:03,500 O motorista do carro deve ser preso. 541 00:52:15,800 --> 00:52:18,900 Bom dia, Mr. hunter. O que há de novo? 542 00:52:19,000 --> 00:52:23,900 Hey, bem vindo ao Bastille Hilton. Onde, você tem que sair daqui? 543 00:52:24,000 --> 00:52:27,500 Você vê, isso? Esfaqueado seu melhor amigo em pedaços pequenos 544 00:52:27,600 --> 00:52:32,500 o dever de 5 francos, e eu estou em uma série de vitórias. 545 00:52:32,600 --> 00:52:35,400 Ei, Phirni. - Bobby. 546 00:52:37,700 --> 00:52:39,800 Bobby. é Que dentro de você, um advogado? 547 00:52:39,900 --> 00:52:42,900 Eu trouxe algumas pequenas coisas. 548 00:52:44,500 --> 00:52:47,000 Ah, os doces. 549 00:52:49,200 --> 00:52:52,200 Você tem o chapéu de papel? 550 00:52:55,100 --> 00:52:57,800 Espera aí, eu não vou ficar aqui por toda a vida. Só tropeçou em um café 551 00:52:57,900 --> 00:53:00,800 vai para 10 minutos. - você Viu a manhã de papéis? 552 00:53:00,900 --> 00:53:04,000 Eu queria sair de trás da esquina para pegar, mas levantar um ruído terrível. 553 00:53:04,100 --> 00:53:06,100 Meu pobre amigo. 554 00:53:06,200 --> 00:53:09,300 Tenha em mente, me colocou na primeira página. E o melhor para a minha situação. 555 00:53:09,400 --> 00:53:12,200 Não uma foto, uma história. - Serge Timbuktu Controlada. 556 00:53:12,300 --> 00:53:15,700 Mortos. O ator americano preso por questão. 557 00:53:15,800 --> 00:53:18,800 Você é o último a vê-lo vivo. 558 00:53:31,500 --> 00:53:34,500 Você tem alguma chilhowie discos de vinil. 559 00:53:35,700 --> 00:53:39,300 Desculpe incomodá-lo, senhor Embaixador. Mademoiselle McCall sabia que você quer 560 00:53:39,400 --> 00:53:41,400 por favor, esse homem pessoalmente atenção. 561 00:53:41,500 --> 00:53:45,600 De fato é, só é uma pena que eu estava ocupado todo o dia. 562 00:53:45,700 --> 00:53:48,200 E você dizer que essas pessoas ainda estão lá fora. 563 00:53:48,300 --> 00:53:51,700 Assim, o mais poderoso de nossas armas, é o que eu acho que hunter 564 00:53:51,800 --> 00:53:54,000 saber sobre sua personalidade. 565 00:53:54,100 --> 00:53:57,300 Claro, vai tentar resolvê-lo. 566 00:53:57,400 --> 00:54:01,000 E quando ele é feito... recentemente. 567 00:54:03,000 --> 00:54:05,400 E, Monsieur. Ann. 568 00:54:05,500 --> 00:54:08,300 Phirni. - O inspetor-chefe da DuPont. 569 00:54:08,400 --> 00:54:10,400 Bom encontrar você. - É Semelhante. 570 00:54:10,500 --> 00:54:13,400 Se você está na principal torno de Phirni me traz a certeza. 571 00:54:13,500 --> 00:54:16,300 A conta, por favor. Não é uma questão de garantias, sir. 572 00:54:16,400 --> 00:54:21,200 Na verdade, nunca foi preso. Realmente? Barras de me desviar do caminho. 573 00:54:21,300 --> 00:54:24,100 Bob, eu quero conhecer o Snowli, o Embaixador Americano. 574 00:54:24,200 --> 00:54:25,900 Mr. Bob Hunter. - Senhor Embaixador. 575 00:54:26,000 --> 00:54:29,900 Mr. Perneel. - Porra, como é bom ver você. 576 00:54:30,000 --> 00:54:32,500 Tudo o que eu sei é que ontem eu me encontrei com uma cabeça 577 00:54:32,600 --> 00:54:36,300 nome Serge Timbuktu controlada, e morreu hoje. Um pouco para se tornar parceiros. 578 00:54:36,400 --> 00:54:39,400 Por que não sentar-se? 579 00:54:44,300 --> 00:54:48,500 Mr. hunter, Mr. Timbuktu controlado para discutir o seu novo jogo com você. 580 00:54:48,600 --> 00:54:52,600 O enredo e os personagens? - Não, o que é tudo isso para que? 581 00:54:52,700 --> 00:54:56,300 Mr. hunter, Sabyrkul você em uma situação muito grave 582 00:54:56,400 --> 00:55:00,300 o que ameaça a todos nós. - O que você disse? 583 00:55:03,700 --> 00:55:07,200 Mr. hunter, você tem que entender que essa suposição, 584 00:55:07,300 --> 00:55:10,000 mas a suposição baseada em fatos. 585 00:55:14,700 --> 00:55:20,007 ...mas uma suposição baseada em fatos. Há alguns anos atrás 586 00:55:20,100 --> 00:55:25,000 o povo da Europa, foram enganados grupo com fantásticas proporções. 587 00:55:34,500 --> 00:55:39,600 Atenção! Um, dois, três, ótimo. 588 00:55:39,700 --> 00:55:43,700 Em 1945, Mr. hunter, milhões de contrafacção de contas inundada França 589 00:55:43,800 --> 00:55:46,600 e ameaçou toda a economia Europeia. 590 00:55:46,700 --> 00:55:49,700 Aqui está o que passava. Como você pode ver, 591 00:55:49,800 --> 00:55:52,100 estas notas foram tão perfeitamente reproduzido, 592 00:55:52,200 --> 00:55:56,300 que só pode funcionar com o apoio da organização criminosa. 593 00:55:56,400 --> 00:55:58,400 Deixe. - Ah, desculpe. 594 00:55:58,500 --> 00:56:00,700 Boa experiência. - Então, Mr. hunter, 595 00:56:00,800 --> 00:56:05,400 depois de uma economia quase entrou em colapso, o dinheiro falso estavam fechados. 596 00:56:05,500 --> 00:56:09,700 E a organização, agora ricos e poderosos, para continuar subindo 597 00:56:09,800 --> 00:56:13,400 para os interesses de posições de poder, a qual acreditamos, continua a ser ocupado. 598 00:56:13,500 --> 00:56:17,700 Como Timbuktu controlada encaixar isso? - , de alguma forma, aprendi sobre essa organização. 599 00:56:17,800 --> 00:56:22,900 Decidiu pegá-los e escreveu uma peça em que os personagens vivem as pessoas. 600 00:56:23,000 --> 00:56:25,700 Então o mataram. Destruiu os arquivos de seu 601 00:56:25,800 --> 00:56:28,900 notas e cada cópia do mesmo para jogar. 602 00:56:29,000 --> 00:56:33,100 Essas pessoas estão em todos os lugares. Butler, que não é um Mordomo 603 00:56:33,200 --> 00:56:36,900 taxijet, o que não é taxidia. O homem do Ministério dos Negócios estrangeiros. 604 00:56:37,000 --> 00:56:40,300 A lista é interminável. Ninguém pode estar presente. 605 00:56:40,400 --> 00:56:43,500 Se eu sou o inspetor da polícia francesa? 606 00:56:43,600 --> 00:56:46,700 Ele realmente é um Embaixador? 607 00:56:46,800 --> 00:56:49,700 Sim, eu posso ser o chefe da polícia secreta russa. 608 00:56:49,800 --> 00:56:53,400 A última vez que eu vi você na reunião, camarada. 609 00:56:53,500 --> 00:56:57,300 Só para esclarecer. - não subestimá-lo, Mr. hunter. 610 00:56:57,400 --> 00:57:00,400 Eles bezjalostno e fantasticamente complicada para obtê-los também responsáveis 611 00:57:00,500 --> 00:57:04,500 vamos precisar da ajuda de alguém que conhece todos eles. 612 00:57:04,600 --> 00:57:08,000 Você tem que ser esperto como uma Raposa. 613 00:57:11,800 --> 00:57:15,300 E tem o poder de mil elefantes. 614 00:57:18,100 --> 00:57:22,900 Você tem charme e apelo de "don Giovanni". 615 00:57:25,200 --> 00:57:30,000 E para ser cruel e pronto para matar, como uma Pantera negra. 616 00:57:34,200 --> 00:57:37,700 Ele deve ser sirapat a determinação de um bulldog. 617 00:57:40,200 --> 00:57:44,700 E pronto para bater com a velocidade e ubiistvennoi Cobra. 618 00:57:49,600 --> 00:57:53,200 Mr. hunter, temos um pouco de tempo extra. 619 00:57:53,300 --> 00:57:55,900 Confira este projeto de lei. 620 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 O mesmo que o outro. Não é bem assim. 621 00:57:59,100 --> 00:58:02,200 Esta foi encontrado uma semana atrás, no corpo de um marinheiro morto em Marselha. 622 00:58:02,300 --> 00:58:05,300 A tinta ainda está fresca. - então, novamente começou? 623 00:58:05,400 --> 00:58:08,300 Assim, e este período de inflação, Mr. hunter, 624 00:58:08,400 --> 00:58:12,200 outro pico em tais notas constituirá o orçamento caos na Europa. 625 00:58:12,300 --> 00:58:15,300 Você entende? <-S -> Acima, abaixo, além do mais, onde eu me encaixo. 626 00:58:15,400 --> 00:58:17,900 Você já viu essas pessoas. Eles viram você. 627 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 E eu acho que Timbuktu é controlado por você disse tudo. 628 00:58:20,100 --> 00:58:22,400 Você é a cunha que vai abrir a ostra. 629 00:58:22,500 --> 00:58:25,600 Mas eles não destruir todo o manuscrito, um homem chamado Higgins é um. 630 00:58:25,700 --> 00:58:29,000 Mr. Higgins foi encontrado morto esta manhã. 631 00:58:29,100 --> 00:58:32,000 Mr. hunter, em nome do governo francês... 632 00:58:32,100 --> 00:58:34,600 E sincero consentimento nos Estados Unidos. 633 00:58:34,700 --> 00:58:38,400 Nós pedimos que você estada na França até que estes criminosos serão punidos. 634 00:58:38,500 --> 00:58:40,700 Em um momento, eles tentaram me matar duas vezes 635 00:58:40,800 --> 00:58:44,800 da próxima vez pode ter sorte. É um risco que teremos de ir. 636 00:58:45,900 --> 00:58:49,200 Isso é tudo. Você vai viver as mais corajosas pessoas no funeral, mas não a minha. 637 00:58:49,300 --> 00:58:53,000 Venha, Ann. - Mr. Hunter. 638 00:58:53,100 --> 00:58:57,200 Enquanto esta organização não foi divulgada, muitas pessoas estarão em perigo. 639 00:58:57,300 --> 00:59:01,600 Um monte de pessoas. Incluindo perder McCall. 640 00:59:01,700 --> 00:59:04,700 Podle caminho para me tornar um herói. 641 00:59:04,800 --> 00:59:07,800 Parabéns, Mr. hunter. 642 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 Insiste para levá-lo. - Ah, obrigado Phirni. 643 00:59:15,600 --> 00:59:18,200 Mas apenas no caso, procure outra faca de camarão. 644 00:59:18,300 --> 00:59:20,800 Boa noite. - boa noite. 645 00:59:39,300 --> 00:59:41,300 Fyrn disse para não se preocupar, Bob. 646 00:59:41,400 --> 00:59:43,900 Quando você começar a ficar nervoso, você acha que as coisas são. 647 00:59:44,000 --> 00:59:47,500 Sim, e agora pense, o que nós vamos para controlar o carro. 648 00:59:48,300 --> 00:59:51,000 O mais estranho é que - imaginação. 649 00:59:51,200 --> 00:59:55,300 Hey, uma máquina imaginária tomou o mesmo imaginário curva, como nós temos. 650 00:59:55,400 --> 00:59:57,400 Ei... 651 00:59:57,500 --> 00:59:59,700 Não se preocupe, eu sou incrível do driver. 652 00:59:59,800 --> 01:00:03,000 "Louco", certo? - Sim, muito "louco". 653 01:00:20,500 --> 01:00:23,700 O que é? Eu Acho que a execução fora do gás. 654 01:00:23,800 --> 01:00:26,800 Não diga Phirni ele faz. 655 01:00:39,100 --> 01:00:41,900 Esquerda. 656 01:00:43,000 --> 01:00:45,900 Falando do mal escapar do perigo. 657 01:00:48,400 --> 01:00:51,600 Eles retornam com toalhas quentes. 658 01:00:58,600 --> 01:01:01,000 Para ir. 659 01:01:20,700 --> 01:01:23,000 Venha. 660 01:01:23,500 --> 01:01:25,500 Perigoso. 661 01:01:25,600 --> 01:01:28,500 Perigoso! Perigoso! 662 01:01:53,600 --> 01:01:56,600 Talvez você está falando? - Eu Ouvi algo. 663 01:02:12,400 --> 01:02:14,500 Sair e rapidamente. <-S, ->, - Disse sair. 664 01:02:14,600 --> 01:02:18,000 Não que seu trabalho proporciona. Venha! 665 01:02:30,100 --> 01:02:32,800 Para executar luz. 666 01:02:59,200 --> 01:03:01,900 Venha. 667 01:03:19,900 --> 01:03:22,900 Sentar-se no barco. 668 01:03:39,000 --> 01:03:41,700 O que uma visão. 669 01:03:42,300 --> 01:03:45,700 Isso me lembra que eu preciso para escrever um agente. 670 01:03:52,000 --> 01:03:57,000 Eu tenho essa sensação estranha, como se algo pudesse alcançar e... 671 01:04:47,200 --> 01:04:50,000 Venha, suba no barco. 672 01:05:13,000 --> 01:05:16,700 Ismaili nós. Esperar por eles para acontecer. 673 01:06:00,900 --> 01:06:04,500 Nada. Apenas quer sair da França. 674 01:06:04,600 --> 01:06:06,900 Você pode até mesmo voar sem um avião. 675 01:06:07,000 --> 01:06:10,800 Uretime um avião privado com um vôo de conexão em Los Angeles. 676 01:06:10,900 --> 01:06:14,500 Jato privado para Copenhaga voo direto para Los Angeles. 677 01:06:14,600 --> 01:06:17,400 Tomar. - você Deve estar no aeroporto Ginkor, 678 01:06:17,500 --> 01:06:21,300 5. - Aeroporto Ginkor.5 horas. 679 01:06:21,400 --> 01:06:24,900 Bem, eu não posso agradecer o suficiente para ajudá-lo. Adeus. 680 01:06:32,700 --> 01:06:35,900 Olá? .... você conhece o plano. 681 01:06:36,000 --> 01:06:39,400 Vai cuidar dele. Carro me esperando lá embaixo. 682 01:06:39,500 --> 01:06:41,900 Bem. 683 01:06:45,800 --> 01:06:47,800 Quanto tempo vou precisar para chegar ao aeroporto. 684 01:06:47,900 --> 01:06:51,300 Uma hora e meia. Melhor se apressar. Posso ajudar de alguma forma. 685 01:06:51,400 --> 01:06:53,400 Sim, você tem o papel. - Sim, senhor. 686 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 Eu quero mandar um telegrama para perder Ann McCall 687 01:06:55,600 --> 01:06:58,400 da Embaixada dos Estados Unidos. Lê-se: 688 01:06:58,500 --> 01:07:01,900 Ana, querida, eu amo você. Então, eu estou deixando. 689 01:07:03,000 --> 01:07:06,800 Então, nós vivemos para o casamento. Apenas para assiná-la "Bob". 690 01:07:06,900 --> 01:07:09,000 Billy foi tão bom que ele possa enviar? 691 01:07:09,100 --> 01:07:11,700 Você vai de elevador. - Não, obrigado, vai subir. 692 01:07:11,800 --> 01:07:15,300 Isso é algo a se levar a sério quando você diz que "para baixo". 693 01:07:23,700 --> 01:07:26,900 Mr. Hunter. - Ah, você de novo. Embora. 694 01:07:27,000 --> 01:07:29,500 Muito triste ao saber que está chegando. 695 01:07:29,600 --> 01:07:32,200 Eu lipstate. - Sim, a mim e a você lipstate. 696 01:07:32,300 --> 01:07:35,800 Mr. hunter provavelmente acha que eu sou estranho. 697 01:07:35,900 --> 01:07:38,300 Eu primeiro quente, em seguida, frio. 698 01:07:38,400 --> 01:07:40,800 Não faz mal que você verifique o termostato. 699 01:07:40,900 --> 01:07:43,500 Você é tão adorável. A partir de qual aeroporto você for lá. 700 01:07:43,600 --> 01:07:46,700 Ginkor. - Ginkor? Esta é exatamente a Gamba, 701 01:07:46,800 --> 01:07:50,000 onde usar estas flores a um amigo doente. 702 01:07:53,700 --> 01:07:56,200 Ei, táxi, por favor. Eu tento encontrar o driver. 703 01:07:56,300 --> 01:07:58,500 Sim, senhor. - você Vai ser feliz para ir. 704 01:07:58,600 --> 01:08:02,000 Muito obrigado, mas eu... Ei, espere, essa é a minha Bagagem. 705 01:08:02,100 --> 01:08:06,400 E o meu carro. Você vê, o destino envia. 706 01:08:06,800 --> 01:08:09,500 Você vai andar? <-S -> -. 707 01:08:10,100 --> 01:08:14,100 Gostaria de Olbia para fazer o seguro. 708 01:08:20,200 --> 01:08:23,000 Pendurar lá. 709 01:08:51,900 --> 01:08:53,900 Aqui realizada, que pagename, 710 01:08:54,000 --> 01:08:56,800 talvez você será interessado que em 1827... 711 01:08:56,900 --> 01:09:00,800 Olha, obrigado pelo guia, mas falar sobre a paisagem local. 712 01:09:00,900 --> 01:09:03,400 Tenho medo de que você já pegou um muito chato tópico. 713 01:09:03,500 --> 01:09:06,500 Entediado? Começar desde o início, hein? 714 01:09:06,600 --> 01:09:10,000 Muito bom. Para começar, eu sou uma mulher. 715 01:09:11,800 --> 01:09:14,600 Ele, e ele entendeu. 716 01:09:23,200 --> 01:09:25,400 Ok, a história de vida, uma breve revelação. 717 01:09:25,500 --> 01:09:28,200 A história da minha vida? É muito chato. 718 01:09:28,300 --> 01:09:33,600 Até 1949, quando eu assistant pobre, mas honesto ladrão de jóias. 719 01:09:34,000 --> 01:09:37,900 Chudenice e, em seguida,. Deixei-o na década de 1950 720 01:09:38,000 --> 01:09:42,400 de parceria com um senhor que vende os segredos militares. 721 01:09:42,500 --> 01:09:45,300 Ele não resiste muito tempo. 722 01:09:45,400 --> 01:09:48,200 1950-s, um muito mau ano para os segredos militares. 723 01:09:48,300 --> 01:09:50,300 Após o que? EM 1951... 724 01:09:50,400 --> 01:09:53,500 Eu sei. Obedinilis-lo com uma gangue de contrabandistas internacionais. 725 01:09:53,600 --> 01:09:56,100 Não, foi no ano seguinte. 726 01:09:56,200 --> 01:10:00,200 Em 1951, tornou-se o condutor do grupo dos Balcãs gunrunners. 727 01:10:00,300 --> 01:10:03,300 Sempre um passo à frente da polícia. 728 01:10:07,300 --> 01:10:11,200 Assim, o último teve lugar, eu acho que ainda está atrás de você. 729 01:10:11,300 --> 01:10:15,500 O que vem a seguir para você. - para matá-lo. 730 01:10:16,600 --> 01:10:20,400 Isso soa razoável. Qualquer outra experiência. 731 01:10:20,500 --> 01:10:24,700 Como é que você vai fazer? - Talvez eu ainda não decidi. 732 01:10:24,800 --> 01:10:28,500 Deixe-me saber quando você decidir. Você tem que pegar um avião. 733 01:10:46,700 --> 01:10:50,000 Abrigo para doentes mentais Berna. 734 01:10:57,500 --> 01:11:00,500 Proibida, não é possível iniciar sessão. - O que é? 735 01:11:02,700 --> 01:11:06,700 Mr. Perneel. - Eu,. 736 01:11:07,900 --> 01:11:10,400 Deixe-me ir. Não é o lugar para você. 737 01:11:10,500 --> 01:11:14,000 E o que é? ... 738 01:11:14,300 --> 01:11:18,000 Eu hackeado. Um monte de fissuras. 739 01:11:19,000 --> 01:11:23,000 Você poderia me dar um autógrafo. 740 01:11:23,600 --> 01:11:27,600 Ah, o Camembert, eu amo ele. 741 01:11:29,300 --> 01:11:32,300 Isso é bom? - "Natalia capa". 742 01:11:33,600 --> 01:11:36,600 Posso entrar agora? 743 01:11:44,500 --> 01:11:46,700 Bem. 744 01:11:46,800 --> 01:11:48,900 Um momento. 745 01:11:49,000 --> 01:11:51,800 Leva apenas alguns minutos. Sinta-se confortável. 746 01:11:51,900 --> 01:11:55,300 Talvez seja melhor pegar um táxi, se você escorregar avião, eu... 747 01:11:55,400 --> 01:11:59,100 Ei, espere, essa é a minha Bagagem. Hey, pare. 748 01:11:59,200 --> 01:12:01,300 Por que fazer isso? - não se preocupe. 749 01:12:01,400 --> 01:12:05,100 Você tê-los a Bordo. Mas você disse que era um hospital. 750 01:12:05,200 --> 01:12:07,900 Assim, com o aeroporto fechado. 751 01:12:08,000 --> 01:12:12,000 Você vê, durante a guerra era um hospital militar. 752 01:12:13,400 --> 01:12:16,400 Se você vai desculpar-me. 753 01:12:19,500 --> 01:12:22,500 Eu queria que ela confiar em algo diferente de mim. 754 01:12:31,600 --> 01:12:36,100 Agora deixe-me ir. - você é Engraçado, mas você não é louco. 755 01:12:36,200 --> 01:12:40,200 Eu Não sou louco? Vai mostrar a você, se eu não estou louco. 756 01:12:54,000 --> 01:12:57,400 Talvez você não deveria polygate marido para assinar os documentos. 757 01:12:57,500 --> 01:13:01,700 Era perfeitamente normal, hoje. É apenas na superfície, d-d. 758 01:13:01,800 --> 01:13:04,900 Pobre de Robert, e pensa aqui para entrar no avião, 759 01:13:05,000 --> 01:13:08,400 que iria levá-lo para a segurança. é uma Típica síndrome de escape. 760 01:13:08,500 --> 01:13:12,900 Segurança de quem? é uma organização criminosa. 761 01:13:13,000 --> 01:13:16,300 Acha que querem matá-lo. - Paranóia. 762 01:13:16,400 --> 01:13:20,500 Provavelmente a esquizofrenia. Você vê, Madame, é preciso tempo para curar. 763 01:13:20,600 --> 01:13:25,000 Eu estou Disposto a esperar. E o médico é muito importante. 764 01:13:25,100 --> 01:13:28,200 No entanto, sua ocupação... 765 01:13:28,300 --> 01:13:30,800 Sem publicidade, não se preocupe. 766 01:13:30,900 --> 01:13:34,400 Temos muitos atores aqui. Especialmente após a televisão. 767 01:13:37,500 --> 01:13:39,500 Agora, se você vai me desculpar, eu vou falar com o meu marido. 768 01:13:39,600 --> 01:13:44,600 Doutor, há mais uma coisa. Recusa-se a acreditar que eu sou sua esposa. 769 01:13:45,500 --> 01:13:49,300 Pobre alma, em pior estado do que eu pensava. 770 01:13:49,400 --> 01:13:52,000 Por favor, aguarde aqui. 771 01:13:59,500 --> 01:14:02,600 Eu acho que você está esperando para a partida da aeronave, Mr. hunter. 772 01:14:02,700 --> 01:14:06,100 Em Bagdá todos? - Bagdá? Não Copenhaga. 773 01:14:06,200 --> 01:14:09,600 Sim, Sim, Sim. Magia tapetes não foi, como um tempo. 774 01:14:09,700 --> 01:14:12,600 Se você vir comigo, há vários documentos para assinatura. 775 01:14:12,700 --> 01:14:17,300 No aeroporto de trabalho? Eu estou a conduzir, por assim dizer. 776 01:14:17,400 --> 01:14:22,600 Este desejo de ir para Copenhague, inesperadamente, ele veio? 777 01:14:22,700 --> 01:14:26,500 Eu tenho que ser em Copenhaga? - Copenhaga, Bagdá, Em Barcelona. 778 01:14:26,600 --> 01:14:30,900 Eu só sei que eu quero sair da França rápido. Há uma gangue. 779 01:14:31,000 --> 01:14:34,100 De uma organização criminosa. - Sim, se você sabe o que eu podlasia 780 01:14:34,200 --> 01:14:38,400 depois que eu vim para esta cidade. Eu vou ser feliz em ouvir. 781 01:14:38,500 --> 01:14:41,500 Documentos para residência na Dinamarca. A linha pontilhada. 782 01:14:41,600 --> 01:14:46,100 Primeiro que o incidente com o Elevador. - Parecer médico. 783 01:14:46,200 --> 01:14:51,200 Em seguida, um táxi sem motorista. - A permissão para a viagem. 784 01:14:51,300 --> 01:14:53,700 Então, ontem à noite, para esconder deles, eu tinha que mudar o lugar 785 01:14:53,800 --> 01:14:57,700 pessoa de papel. - Permitir usá-lo. 786 01:14:57,800 --> 01:15:01,200 Me salvou tiros. Eu corri enquanto atirando nele. 787 01:15:01,300 --> 01:15:06,000 Luís 16. - você Viu a foto do Louis 16? 788 01:15:06,100 --> 01:15:08,900 Ele não vysasyvala, era o seu, cruzar os dedos nos seus ouvidos. 789 01:15:09,000 --> 01:15:12,200 Sim! Sim, Sim, com certeza. 790 01:15:13,300 --> 01:15:17,700 Táxi sem um driver, é gonalo Luís 16. - Não, não, eu estou em um táxi. 791 01:15:17,800 --> 01:15:21,800 Ah, Sim, eu entendo. Louis saiu para a noite. 792 01:15:21,900 --> 01:15:25,300 Ver, você dizer isso novamente. Táxi não tem nada a ver com o Imperador, 793 01:15:25,400 --> 01:15:29,600 foi a guilhotina. Obrigado. Você sabe, eu estava em um táxi. 794 01:15:29,700 --> 01:15:33,600 O que é Aviador roupas? Ei, espere, é um pouco difícil. 795 01:15:33,700 --> 01:15:37,600 Ei, onde é que os caras. Ei, o que... 796 01:16:36,700 --> 01:16:38,800 E você, usa a mensagem? 797 01:16:38,900 --> 01:16:41,400 Você faz isso? 798 01:16:53,300 --> 01:16:55,600 Ei Magicka. 799 01:16:56,300 --> 01:17:03,300 A Embaixada americana de ajuda! Bob hunter, do Instituto de Berna. 800 01:17:28,400 --> 01:17:32,000 Para ir e não ficar para os hóspedes. Pressa. 801 01:17:36,100 --> 01:17:39,100 Para ir. Para ir. 802 01:17:45,300 --> 01:17:49,000 Você me traiu você pequeno rato. 803 01:17:53,900 --> 01:17:56,900 Eu acho que uma pessoa nunca pode dizer para os brothers. 804 01:17:57,000 --> 01:18:02,100 E tem certeza de que não é um script? - Não, a polícia levou todos eles. 805 01:18:02,200 --> 01:18:04,200 E você tem visto o homem que fez isso? 806 01:18:04,300 --> 01:18:07,600 Como poderia eu, eu estava no escritório de postagem. Quando voltei para dizer a Arthur, 807 01:18:07,700 --> 01:18:11,100 Eu enviou o pacote. - você Enviou o pacote para ele? 808 01:18:11,200 --> 01:18:14,000 Quão grande é? é Deste tamanho. 809 01:18:14,100 --> 01:18:17,300 Que foram alvo. - o irmão, de Murdoch Higgins. 810 01:18:17,400 --> 01:18:21,200 Murdock Higgins. Onde? Qual é o endereço? 811 01:18:21,300 --> 01:18:23,300 Você pode se lembrar, é muito importante. 812 01:18:23,400 --> 01:18:28,400 Não tenho a menor idéia. Parece-me que ele funciona como um guarda de segurança 813 01:18:28,500 --> 01:18:33,000 em algum mosteiro. Pode ser, no escritório do Arcebispo, o que irá ajudá-lo. 814 01:18:33,100 --> 01:18:36,100 Obrigado, obrigado, sir. 815 01:18:47,800 --> 01:18:50,300 Você está em movimento. <-S -> Oh, sim. 816 01:18:50,900 --> 01:18:53,500 Olha, por que você não encontrar outro parceiro? Bom demais para mim. 817 01:18:53,600 --> 01:18:56,400 Você, é claro, senhor. 818 01:19:06,900 --> 01:19:08,900 Gin. 819 01:19:12,500 --> 01:19:15,500 Não vale a pena, para entender o jogo de damas. 820 01:19:16,500 --> 01:19:19,500 Será que eu sei que você está no sistema. 821 01:19:20,100 --> 01:19:23,100 Nunca antes eu toquei neste caminho. 822 01:19:25,100 --> 01:19:29,100 Regular de cigarros que você fuma ou naivas o seu. 823 01:19:38,800 --> 01:19:41,200 Eu não preceder, por favor. 824 01:19:55,400 --> 01:19:57,900 Nepopualco. 825 01:20:43,400 --> 01:20:47,200 Se você precisa de ajuda, Grbavica? - Não, obrigado, eu tenho direitos. 826 01:20:47,300 --> 01:20:51,300 Eu não vi você antes. - A vida que você não estava interessado. 827 01:20:51,400 --> 01:20:55,300 É verdade. Como vamos sair hoje à noite. 828 01:20:55,400 --> 01:20:57,800 Não sei precisar pedir para a minha mãe. 829 01:20:57,900 --> 01:21:01,400 Fora as mãos, myrzake. é um Pequeno beijo? 830 01:21:01,500 --> 01:21:04,100 O que eu levo para Deus? - Eu Amo você. 831 01:21:04,200 --> 01:21:07,700 O suficiente. O que é? 832 01:22:19,300 --> 01:22:21,500 Vêm de trás. 833 01:22:21,600 --> 01:22:24,700 Eu só provavo essas imagens, você sabe o que quero dizer. 834 01:22:24,800 --> 01:22:27,700 No interior. - Não, fique comigo. 835 01:22:27,800 --> 01:22:30,800 Deixar, pai. 836 01:22:37,300 --> 01:22:40,300 Bom dia, pai. 837 01:22:58,600 --> 01:23:01,600 Você poderia me dizer podrzali cilindros? 838 01:23:01,700 --> 01:23:04,700 Em qualquer caso, eu não estou fazendo nada. 839 01:23:06,400 --> 01:23:09,200 A pessoa com a agulha, me assombra. Realmente? 840 01:23:09,300 --> 01:23:11,900 Não vá. - não, não. 841 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 Isto não é normal o meu trabalho de saber. 842 01:23:17,600 --> 01:23:20,600 Eu tenho certeza que é melhor agora. 843 01:23:21,600 --> 01:23:26,000 Ana, querida. Para verificar isso, você? 844 01:23:26,900 --> 01:23:30,000 Sentir-se melhor já. - Querida, eu estava tão preocupado. 845 01:23:30,100 --> 01:23:32,900 Não saber o que é um pesadelo. Não é necessário. 846 01:23:33,000 --> 01:23:37,000 Devo deixar ele quebrou o canyon. 847 01:23:39,400 --> 01:23:41,900 Você vê o que eu quero dizer, e ele vai para casa amanhã. 848 01:23:42,000 --> 01:23:46,300 Mel, todos se estabeleceram. - Arranjado? Será embalagem. 849 01:23:46,400 --> 01:23:49,900 Adeus, foi tudo ótimo, eu recomendo o lugar Duncan Hines. 850 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 Mas Bob, não sendo lançado até o final do processo. 851 01:23:52,100 --> 01:23:55,200 Você está apenas no tempo, me inscrevi para o torneio de xadrez. 852 01:23:55,300 --> 01:23:57,900 O processo? Qual é o processo? Do que você está falando? 853 01:23:58,000 --> 01:24:02,500 Este é o caso aqui. De acordo com a lei, deve ter em consideração a mente. 854 01:24:02,600 --> 01:24:06,600 É engraçado, eu sou inteligente como qualquer outro na sala. 855 01:24:07,700 --> 01:24:10,500 Querida, pare de se preocupar. É apenas uma formalidade 856 01:24:10,600 --> 01:24:14,100 Eu vou cuidar de tudo. Você pode confiar em mim. 857 01:24:14,200 --> 01:24:17,200 O teste de razão. 858 01:24:26,700 --> 01:24:29,100 Você sabe, Bob hunter? - Claro. 859 01:24:29,200 --> 01:24:31,700 Você está louco? Quem sabe. 860 01:24:31,800 --> 01:24:34,100 Sim? - Murdoch De Higgins. 861 01:24:34,200 --> 01:24:37,600 Mr. Higgins, muito obrigado por ter vindo. E você, usa o manuscrito com você? 862 01:24:37,700 --> 01:24:41,500 Comigo? Não, não mynach última noite só de pensar nisso. 863 01:24:41,600 --> 01:24:45,700 Mas você sabe onde ele está. - é Claro que eu sei onde ele está. 864 01:24:45,800 --> 01:24:49,400 E eu concordo com você, a polícia deve tomar. Você vai encontrá-lo aqui 865 01:24:49,500 --> 01:24:52,300 Na arma, apontando para o Norte, no pátio da capela. 866 01:24:52,400 --> 01:24:54,800 Na arma, apontando para o Norte... - Tenho que ir agora. 867 01:24:54,900 --> 01:25:01,200 Sem mais chamadas. - Phirni, manuscritos. 868 01:25:01,300 --> 01:25:03,800 Uma arma no quintal... 869 01:25:04,500 --> 01:25:07,000 A sua honra. é o Conselheiro de segurança. 870 01:25:07,100 --> 01:25:11,400 Como um representante da Embaixada Americana para falar com Mr. hunter. 871 01:25:11,500 --> 01:25:15,100 Pedimos que os procedimentos que realizamos possível 872 01:25:15,200 --> 01:25:17,900 para estar em inglês. - Então Narada. 873 01:25:18,000 --> 01:25:20,300 Dr. Berna, o principal, 874 01:25:20,400 --> 01:25:25,700 gentilmente concordou em trabalhar como consultor psiquiátrico. 875 01:25:25,800 --> 01:25:29,100 A primeira testemunha, o sr. Eu Quero você na primeira testemunha, 876 01:25:29,200 --> 01:25:33,900 caro cidadão, da França, e as pessoas familiarizadas com ele. 877 01:25:34,000 --> 01:25:37,000 Mr. Perneel. 878 01:25:42,400 --> 01:25:44,700 Muito feliz em ver você, sir Perneel. 879 01:25:44,800 --> 01:25:48,900 O meu prazer, o juiz. Na ocasião, Bob hunter, senhorita... 880 01:25:49,000 --> 01:25:53,300 Em inglês, por favor. <-S -> Inglês? Sim, claro. 881 01:25:53,400 --> 01:25:58,400 Mr. Perneel? , Você me pergunta, eu digo para você. 882 01:26:00,700 --> 01:26:04,600 Você sabe o acusado? - Bobby? Sim, ele é meu amigo. 883 01:26:04,700 --> 01:26:10,900 Meu amigo, muito tempo. Eu falo inglês bem, Sim? 884 01:26:11,000 --> 01:26:14,600 Trabalho muito bem. Agora, diga-me, por favor, o tribunal, 885 01:26:14,700 --> 01:26:18,600 você acha que Robert hunter é completamente racional. 886 01:26:18,700 --> 01:26:22,400 Por favor? - Quer saber se eu sou um sabe-tudo. 887 01:26:22,500 --> 01:26:28,600 Bobby não era mais louco do que a mim e a você. Inteligente, brilhante. Bobby. 888 01:26:28,700 --> 01:26:33,700 Ele é um ser vivo final. Eu Entendo. No passado... 889 01:26:35,500 --> 01:26:39,700 O começo do fim? - Sim, Sim, Bobby, um gato muito fino. 890 01:26:39,800 --> 01:26:41,900 Gato? Bela? 891 01:26:42,000 --> 01:26:45,400 Mr. hunter, às vezes, se você tem a sensação de que você é um gato? 892 01:26:45,500 --> 01:26:47,800 Oh, não, deixe-me explicar, o seu de honra, você sabe, o gato é usado 893 01:26:47,900 --> 01:26:52,400 músicos em nosso país... - Gatos na América jogar? 894 01:26:52,500 --> 01:26:56,400 Não, não, é apenas uma expressão, você sabe, "Picasa"-, 895 01:26:56,500 --> 01:26:59,000 "salada-homem" e "vamos corajoso tudo certo." 896 01:26:59,100 --> 01:27:02,100 Então falamos em casa. 897 01:27:03,100 --> 01:27:05,600 Ele? <-S -> -. 898 01:27:09,300 --> 01:27:13,100 Diga-me, por favor, o tribunal, algumas ações recentes de Robert hunter 899 01:27:13,200 --> 01:27:15,700 então você foi para preocupar-se sobre a razoabilidade do mesmo. 900 01:27:15,800 --> 01:27:21,500 A última ação? Oh, eu sei. 901 01:27:21,600 --> 01:27:27,700 Bobby sempre de pernas e muito "louco". 902 01:27:27,800 --> 01:27:31,100 Disse que seus pensamentos estavam loucos. - Ah, não, espera, o juiz, você está. 903 01:27:31,200 --> 01:27:34,100 Você vê, quando você diz "louco" não significa "louco". 904 01:27:34,200 --> 01:27:40,200 Significa "alto", este é um outro tipo de... você sabe, ladasten... e... 905 01:27:41,700 --> 01:27:44,100 Eu acho que eu tenho um problema. 906 01:27:44,200 --> 01:27:49,200 Bobby, ele foi além deste mundo. 907 01:27:49,300 --> 01:27:51,500 O que é "fora do mundo"? 908 01:27:51,600 --> 01:27:56,000 Desculpe-me, sir, eu ainda tenho dificuldades com "grandes gatos". 909 01:27:56,100 --> 01:27:58,700 Em outras palavras, você acha que Robert hunter é um... 910 01:27:58,800 --> 01:28:03,300 Living end, gato bonito, louco, 911 01:28:03,400 --> 01:28:09,900 para além deste mundo. O Real perdeu grande. 912 01:28:10,600 --> 01:28:16,400 Eu Não era o Vineta todos, o juiz deve ter tirei algumas lições. 913 01:28:16,500 --> 01:28:19,000 Para fazer algo, pegue-o do pódio, me matando. 914 01:28:19,100 --> 01:28:23,000 Isso é tudo o Mr. Perneel. Muito obrigado. 915 01:28:25,400 --> 01:28:28,400 "Bom", hein? - consulte o Departamento. 916 01:28:30,100 --> 01:28:33,100 Eu vou ver você no Departamento. 917 01:28:34,500 --> 01:28:37,800 Por que não o conhecia, "Mary tinha um cordeirinho". 918 01:28:37,900 --> 01:28:43,300 Monsieur, Bradish. - O Picasa... a sua honra. 919 01:28:43,400 --> 01:28:46,300 Se não houver objeção, rasporedom de uma curta pausa. 920 01:28:46,400 --> 01:28:49,500 Eu quero konsultera com o Dr. Berna. 921 01:28:49,600 --> 01:28:52,600 Não, não tem nenhuma objeção. 922 01:28:52,700 --> 01:28:55,600 Tribunal descansar por 10 minutos. 923 01:28:56,600 --> 01:28:58,600 Miss McCall. <-S -> -. 924 01:28:58,700 --> 01:29:01,200 Venha comigo. - Por que? 925 01:29:01,300 --> 01:29:04,300 Porque nenhum de nós quer ver o Mr. hunter está morto. 926 01:29:08,700 --> 01:29:11,400 Você vai testemunhar em seu favor? 927 01:29:11,500 --> 01:29:14,400 Do curso. 928 01:29:14,500 --> 01:29:17,100 Em seguida, você vai assinar sua sentença de morte. 929 01:29:17,200 --> 01:29:20,700 No tempo presente, em que Mr. hunter tomou as ruas como um homem livre 930 01:29:20,800 --> 01:29:23,800 condenado. Eu Não acredito. 931 01:29:23,900 --> 01:29:27,900 Porque você não quer acreditar em mim. - Porque não é verdade. 932 01:29:28,000 --> 01:29:31,700 Todas essas pessoas para a luz do dia, não posmeyat. 933 01:29:31,800 --> 01:29:33,900 Vista de fora. Você vê uma limusine 934 01:29:34,000 --> 01:29:36,600 e o motorista inclinando-se sobre ele? 935 01:29:36,700 --> 01:29:40,100 Um bastante elegante homem chetas Jornais. 936 01:29:40,200 --> 01:29:44,000 Dois camponeses, olhou ao redor. 937 01:29:44,100 --> 01:29:49,400 Todos eles são bem conhecida para mim, senhorita, isso é muito perigoso. 938 01:29:49,500 --> 01:29:53,000 Todos eles estão aqui por um motivo apenas. 939 01:29:53,100 --> 01:29:56,600 O que você quis dizer? - Eu Quero matar Bob. 940 01:29:56,700 --> 01:29:59,500 O que? - Olhar para fora da janela. 941 01:29:59,600 --> 01:30:03,000 Se o lançamento de Bobby, eles vão matá-lo. 942 01:30:08,500 --> 01:30:12,000 Mr. Bradish você pode chamar a sua próxima testemunha. 943 01:30:12,100 --> 01:30:15,200 O próximo jovem que também está bem familiarizado com ele 944 01:30:15,300 --> 01:30:18,200 e que a honestidade não está em dúvida. 945 01:30:18,300 --> 01:30:21,000 Miss McCall, por favor. 946 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 Eu morri, se eu não posso, querida. 947 01:30:32,700 --> 01:30:36,000 Miss McCall, eu entendo que você viajou pela França com o acusado 948 01:30:36,100 --> 01:30:38,300 no mesmo navio. - É assim. 949 01:30:38,400 --> 01:30:42,000 E você sempre encontrou o seu comportamento bastante racional. 950 01:30:42,100 --> 01:30:44,500 Completamente. - é Bastante racional. 951 01:30:44,600 --> 01:30:48,600 Até que chegamos a Paris. - Até que chegamos a Paris. 952 01:30:48,700 --> 01:30:51,500 Em seguida, lunatica suas inclinações tornou-se aparente. 953 01:30:51,600 --> 01:30:55,000 Então eu lunatica SK... Ah, não, espera. 954 01:30:55,100 --> 01:30:57,800 Você diz que "lunação tendências," Ms. McCall, 955 01:30:57,900 --> 01:31:02,200 você pode nos dar um exemplo. Eu penso Assim. 956 01:31:02,300 --> 01:31:05,900 Mr. hunter, muitas vezes, acha que é a estátua da liberdade. 957 01:31:06,000 --> 01:31:09,200 A estátua da liberdade? Eu quero uma palavra. Tem algo a dizer. 958 01:31:09,300 --> 01:31:11,400 Enviou-me a má sorte, a fadiga. 959 01:31:11,500 --> 01:31:14,500 Enviou-me a má sorte, a fadiga. Eu... 960 01:31:18,300 --> 01:31:22,600 Querida, o que posso fazer? - Outro tempo para pensar sobre Napoleão. 961 01:31:22,700 --> 01:31:25,700 Napoleão? Eu não... eu... 962 01:31:29,900 --> 01:31:34,100 Eu Napoleão, honestamente. - Não, você é bonito gatinho. 963 01:31:34,200 --> 01:31:37,400 Sim, eu sou um doce, o pequeno gato... eu sou Bob hunter e eu sou um normal 964 01:31:37,500 --> 01:31:39,500 como muitos de vocês, e eu posso provar isso. 965 01:31:39,600 --> 01:31:41,900 Que... - Perdoa-me, querida, eu vou explicar mais tarde. 966 01:31:42,000 --> 01:31:45,500 Não se você tiver problemas aqui? Vamos, pergunte-me tudo. 967 01:31:45,600 --> 01:31:48,500 Não importa, eu digo a você. Você sabe como tudo começou? 968 01:31:48,600 --> 01:31:51,300 Com o cenário. Os scripts que eu tentei comprar. 969 01:31:51,400 --> 01:31:54,700 A estátua da liberdade? - Pergunte a ele sobre Louis 16. 970 01:31:54,800 --> 01:31:59,900 O script para Louis 16? - não, não, Louis 16 é apresentada a seguir. 971 01:32:00,000 --> 01:32:02,600 Você vê, esse cenário... - elevador. 972 01:32:02,700 --> 01:32:08,100 Luís 16 foi no Elevador? - não, o que aconteceu foi, 973 01:32:08,200 --> 01:32:11,300 ele estava tentando me matar. - Organização) para matá-lo. 974 01:32:11,400 --> 01:32:13,800 Sim, no primeiro tentou sabotar o Elevador no hotel. 975 01:32:13,900 --> 01:32:15,900 Ele não funciona, então, tentou, em um táxi. 976 01:32:16,000 --> 01:32:20,600 Mas quando marquei um elevador em um táxi? - Não, eu marquei em um táxi. 977 01:32:20,700 --> 01:32:23,100 Feito isso sem a ajuda de um driver. Em seguida, tentou me matar 978 01:32:23,200 --> 01:32:26,700 no "túnel do amor". Porra, se não fosse para o papel 979 01:32:26,800 --> 01:32:31,800 e... você sabe... Marie Antoinette com Louis e... 980 01:32:34,800 --> 01:32:40,800 Diga-me, doutor, você se é muito tarde para voltar a participar no torneio de xadrez? 981 01:32:44,900 --> 01:32:47,000 Adeus. 982 01:33:09,200 --> 01:33:11,700 Para colá-lo. 983 01:33:12,400 --> 01:33:14,400 Venha. 984 01:33:22,700 --> 01:33:24,900 Ei, Bobby. 985 01:33:25,000 --> 01:33:28,000 Bobby, eu sou. 986 01:33:32,800 --> 01:33:35,800 Rápido, rápido, vamos! Rapidamente. 987 01:34:26,600 --> 01:34:30,700 Ei, Phirni, o que é ótimo. Unidade de comprimento de um helicóptero? 988 01:34:30,800 --> 01:34:33,500 3 lição. 989 01:35:13,900 --> 01:35:17,500 Ei, Phirni, consulte a quarta lição. 990 01:35:17,600 --> 01:35:20,600 Hein? é Ruim aqui. 991 01:35:47,300 --> 01:35:50,000 Nunca vai comer salada. 992 01:35:55,900 --> 01:35:59,900 Até Phirni. Até. - Up? Até. 993 01:36:02,300 --> 01:36:05,700 Até Phirni. - Up? 994 01:36:15,300 --> 01:36:18,500 Eu estou feliz que ele não era uma torre de Igreja. 995 01:36:55,500 --> 01:36:58,900 O que você está fazendo lá em cima? - Trem. 996 01:36:59,000 --> 01:37:02,500 Na perna do que o outro. 997 01:37:06,000 --> 01:37:08,900 Ei, até, Phirni para cima. 998 01:37:09,000 --> 01:37:12,000 Obter este número de telefone? 999 01:37:14,300 --> 01:37:17,300 Sente-se, Phirni, sente-se. 1000 01:37:19,100 --> 01:37:22,100 Subir de volta. 1001 01:38:13,300 --> 01:38:16,300 Se eu vi isso em um filme, não podia acreditar. 1002 01:38:20,900 --> 01:38:23,400 Ei, Bob. Pesquise. 1003 01:38:27,900 --> 01:38:30,900 Em Vez Disso, Phirni. - Raise. 1004 01:38:39,000 --> 01:38:42,200 Bob, não gasolina. 1005 01:38:42,300 --> 01:38:46,000 O que? Por que você não tomar cartão de crédito? 1006 01:39:04,300 --> 01:39:07,000 Em vez disso, Phirni, ao invés de. 1007 01:39:17,000 --> 01:39:19,700 De condução, Phirni, condução. 1008 01:39:22,000 --> 01:39:24,700 Bom gasolina. 1009 01:39:28,600 --> 01:39:31,400 Um. <-S -> -. 1010 01:39:32,200 --> 01:39:35,200 Sim, mas o olhar de quem a controla. 1011 01:39:38,400 --> 01:39:42,000 Bandidos. - Não são a perder de vista. 1012 01:39:53,600 --> 01:39:56,600 "Biutiful". - E? 1013 01:40:02,300 --> 01:40:05,000 Caraca, rapaz. 1014 01:40:11,900 --> 01:40:14,400 Oh, desculpe. 1015 01:41:09,900 --> 01:41:12,400 Vem Marinha. 1016 01:41:14,300 --> 01:41:17,000 Manter neste cenário. 1017 01:41:22,500 --> 01:41:25,200 Obrigado pela visita. 1018 01:41:34,000 --> 01:41:38,400 Caros, levou-los. Mel, você é um herói. Eles recompensa. 1019 01:41:38,500 --> 01:41:42,000 Herói? O prêmio? Se conseguimos nunca. 1020 01:41:42,100 --> 01:41:45,600 Nós deixamos? Nós deixamos? Nós deixamos? 1021 01:42:02,300 --> 01:42:05,300 Ei, defende uma grande multidão. 1022 01:42:09,800 --> 01:42:12,300 Almoço. 1023 01:42:19,100 --> 01:42:21,800 "Louco". É Incrível. 1024 01:42:25,500 --> 01:42:28,500 E você, meu amigo, em breve deverá voltar para a França. 1025 01:42:28,600 --> 01:42:32,600 Vai ter que esperar. - Obrigado, muito bom. Estará de volta. 1026 01:42:34,000 --> 01:42:39,000 Tradução de ouvido e temporização Ivan Ivanov Ivanov 1027 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Tradução automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nosso Site Para Tradução Livre 1028 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Tradução Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nosso Site Para Tradução Livre 85534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.