Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,700 --> 00:01:41,600
Eu estou contente de ver você
novamente, senhorita.
- Obrigado.
2
00:01:41,700 --> 00:01:44,200
meu nome é McCall, Ann McCall.
3
00:01:44,300 --> 00:01:47,500
A Partir De Filadélfia Macmarine.
Além disso, eu sou uma menina
trabalhando,
4
00:01:47,600 --> 00:01:50,200
Ministério dos Negócios
estrangeiros, agência de Paris.
5
00:01:50,300 --> 00:01:54,000
Eu não olho muito feliz porque
este é o meu dia 23 de cruzeiro
6
00:01:54,100 --> 00:01:57,600
durante 23 meses. Em outras vezes
eu estou em um avião.
7
00:01:57,700 --> 00:02:01,400
Grande alegria o fato de que acolheu
o seu navio, sir Perneel.
8
00:02:01,500 --> 00:02:04,900
Obrigado, a escola, a respectiva
Carta. Desculpe.
9
00:02:05,000 --> 00:02:08,300
meu nome é Perneel. Para
Ferndell. Por quê?
10
00:02:08,400 --> 00:02:13,000
minha Família era pobre e não
poderia pagar apenas um nome.
11
00:02:13,100 --> 00:02:15,300
eu, a partir de uma bem sucedida
turnê nos Estados unidos.
12
00:02:15,400 --> 00:02:20,300
Estou com Vergonha, quando eu
chamei o melhor comediante do
mundo
13
00:02:20,400 --> 00:02:26,400
Mas por que discutir? Pode ser
verdade.
14
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
Ainda uma outra... um pouco mais
alto, por favor.
15
00:02:32,700 --> 00:02:36,100
Saudade...
- brown, miss brown.
16
00:02:36,200 --> 00:02:40,403
brown, Smith, Jones. De que
importa.
17
00:02:41,000 --> 00:02:43,900
Eu estou Familiarizado com muitos
nomes e muitos lugares.
18
00:02:44,000 --> 00:02:48,400
o meu Trabalho sobre este navio
toca um ator Americano.
19
00:02:48,500 --> 00:02:53,406
Ordenei que premama esta história
em quadrinhos, para a segurança de
um...
20
00:02:53,700 --> 00:02:58,500
para você ver... então, você
vê, eu estou a Bordo.
21
00:02:59,200 --> 00:03:01,408
Obrigado.
22
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Novamente, Mr. hunter, mostra-nos o
perfil.
23
00:03:09,100 --> 00:03:12,900
Agora, para mostrar o seu melhor lado.
- eles estão Tentando encontrá-la
por muitos anos.
24
00:03:13,000 --> 00:03:17,600
Eu sou Bob hunter, estrela de
palco, tela, tv, rádio.
25
00:03:17,700 --> 00:03:20,900
na Verdade, algumas pessoas me
elegeram para barbeadores
elétricos.
26
00:03:21,000 --> 00:03:25,100
Estou Indo para Paris em uma
combinação de lazer e viagens de
negócios.
27
00:03:25,200 --> 00:03:27,900
Você Fala francês, Mr. hunter? é o
Suficiente para receber a pintura.
28
00:03:28,000 --> 00:03:30,100
O que foi essa audiência para você
e Jay Mansfield?
29
00:03:30,200 --> 00:03:32,200
Uma mentira, mas continuam a se
espalhar.
30
00:03:32,300 --> 00:03:34,600
Mr. hunter, assim como você ir até
Paris para o script?
31
00:03:34,700 --> 00:03:37,500
Gostaria de ir para o pólo Sul, se
eu puder encontrar um pinguim que
pode escrever.
32
00:03:37,600 --> 00:03:40,420
E é por isso que você vai para
Paris?
33
00:03:43,400 --> 00:03:46,421
Sim, então, eu estou indo para Paris.
34
00:03:50,200 --> 00:03:55,200
De férias em Paris (1958)
35
00:04:30,500 --> 00:04:33,500
Estação de batalha, loira de 3
horas.
36
00:04:35,800 --> 00:04:38,800
Valeu a pena para chegar.
37
00:04:41,500 --> 00:04:45,000
E você queria ir para o Havaí,
um tolo.
38
00:05:04,000 --> 00:05:07,700
Eu posso ter uma noite louca por isso.
39
00:05:07,800 --> 00:05:10,100
Desculpe-me, senhorita.
40
00:05:10,200 --> 00:05:13,100
Esse seu lenço?
41
00:05:13,200 --> 00:05:16,500
- Seu?
- muito obrigado, senhor.
42
00:05:16,600 --> 00:05:19,900
Aguarde um pouco, querida. Sherry.
- Sim, senhor.
43
00:05:20,000 --> 00:05:23,900
Colchas. Eu sei que esta é a Rainha,
dizendo isso.
44
00:05:24,000 --> 00:05:26,600
Você Franco menina, eu sou um garoto
Americano.
45
00:05:26,700 --> 00:05:28,900
Pelo menos eu tenho o chão.
46
00:05:29,000 --> 00:05:32,900
Bom sysedco política. Você Sabe que
nós fazemos boa música juntos.
47
00:05:33,000 --> 00:05:36,200
Não? Eu me pergunto como que o
francês de boa música.
48
00:05:36,300 --> 00:05:40,000
"La Belle Musi". Mas eu tenho medo de
que não jogar no dueto, Mr. hunter.
49
00:05:40,100 --> 00:05:43,600
Ei, você é Americano. Você sabe
meu nome.
- Todo mundo sabe o seu nome.
50
00:05:43,700 --> 00:05:46,100
Como o meu Irmão, ele é um grande
fã.
51
00:05:46,200 --> 00:05:48,500
Realmente?
- Quase sete.
52
00:05:48,600 --> 00:05:51,015
Agora, se você vai me desculpar.
53
00:05:57,400 --> 00:06:00,100
Na lista de passageiros. é a Lista
de passageiros? Você está um pouco
atrasado.
54
00:06:00,200 --> 00:06:03,117
Já Nazarovo.
55
00:06:38,300 --> 00:06:40,400
Ah, foda-se, acabou comigo.
56
00:06:40,500 --> 00:06:44,500
Este é Bob hunter, o comediante
Americano e ele é um artista.
57
00:06:44,600 --> 00:06:47,902
Bob Hunter. Robert.
58
00:06:51,500 --> 00:06:53,903
Estes foram os franceses.
59
00:06:57,900 --> 00:07:02,900
Mr. Perneel, é claro, que você é
um dos maiores comediantes da
América.
60
00:07:03,400 --> 00:07:06,300
Por que argumentar, talvez, que é o
direito.
61
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Mr. Perneel quer saber quanto tempo
você trabalha neste navio.
62
00:07:12,700 --> 00:07:14,900
Para trabalhar no navio? Você está
brincando comigo?
63
00:07:15,000 --> 00:07:18,600
Eu sou um viajante. De primeira
classe. Obviamente.
64
00:07:23,400 --> 00:07:26,800
Então, por que você usar maquiagem?
65
00:07:26,900 --> 00:07:30,400
A maquiagem? É só comigo? Meu
charme natural.
66
00:07:31,400 --> 00:07:34,400
Não, é a maquiagem.
- Mas como?
67
00:07:37,900 --> 00:07:40,900
Muito.
68
00:07:41,600 --> 00:07:44,600
Surpreendente.
69
00:07:45,100 --> 00:07:47,600
Fantástica.
70
00:07:47,700 --> 00:07:51,600
Isso vem diretamente da boca dos
cavalos.
71
00:07:53,500 --> 00:07:56,300
Um monte de diversão.
72
00:07:57,800 --> 00:08:00,800
Adeus, adeus, Bobby.
73
00:08:14,000 --> 00:08:16,900
Mas, miss McCall. Você sabe, Mr.
Perneel?
74
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Miss McCall. é muito interessado em
mim.
75
00:08:19,100 --> 00:08:21,100
Não gosta de mim.
- por favor, Perdoe-me.
76
00:08:21,200 --> 00:08:24,900
Por favor.
- Eu amo os filmes.
77
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Você é muito bonito.
78
00:08:29,800 --> 00:08:32,500
Muito obrigado, sir.
79
00:08:33,000 --> 00:08:36,300
Se cada vez que você for lá no
Canadá, você pode ohurches.
80
00:08:36,900 --> 00:08:39,700
Para os Americanos falam muito bem em
francês.
81
00:08:39,800 --> 00:08:42,300
Muito obrigado, sir.
82
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Ei, Bobby.
- Ver você, ver você.
83
00:08:46,100 --> 00:08:48,900
Claro, é um navio pequeno, não é?
84
00:08:49,000 --> 00:08:51,600
Como você está?
- você Sabe que Bob hunter?
85
00:08:51,700 --> 00:08:53,700
Não.
- é Claro que, ninguém o conhece.
86
00:08:53,800 --> 00:08:56,200
Eu apresento a vocês, Bob hunter,
Anne McCall.
87
00:08:56,300 --> 00:08:58,400
Nice. É perder ou Mrs?
88
00:08:58,500 --> 00:09:00,700
Perder.
- Apenas estudar.
89
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
Sozinho, se você viajar, Bob? <-S ->
O Que?
90
00:09:03,500 --> 00:09:06,700
Quer saber se você viajar?
- Sim, mas não hinata muito.
91
00:09:06,800 --> 00:09:10,900
Disse que Sim, mas -- Mr. hunter, é
muito engraçado.
92
00:09:11,000 --> 00:09:13,200
Não ria, eu posso começar de novo.
93
00:09:13,300 --> 00:09:15,400
Agora eu sei porque você gosta do
meu irmão mais novo.
94
00:09:15,500 --> 00:09:17,900
Irmão você tem bom gosto,
especialmente para grandes irmãs.
95
00:09:18,000 --> 00:09:20,600
Um deles é o de palmas.
- Batendo?
96
00:09:20,700 --> 00:09:23,800
Sim, você sabe. Spooky sua
chancethat, perhapi idioma, deu um
soco no nariz.
97
00:09:23,900 --> 00:09:25,700
Bater palmas.
98
00:09:25,800 --> 00:09:28,500
Bater palmas? O que isso significa?
Mr. hunter estava brincando.
99
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
Agora, se você vai me desculpar.
- Não vá ainda.
100
00:09:31,500 --> 00:09:35,700
Phirni e eu temos muito o que falar.
Você pode nos ajudar com a
tradução.
101
00:09:35,800 --> 00:09:39,500
O que você está fazendo? Pergunte a
ele se ele sabe Shri Timbuktu
controlada.
102
00:09:41,900 --> 00:09:45,500
Timbuktu é controlado? Todos o
conhecem. Ele é um gênio.
103
00:09:49,100 --> 00:09:51,100
Quer saber se você vai ver Timbuktu
controlada.
104
00:09:51,200 --> 00:09:54,700
Para chegar a qualquer jornal de
costa a costa. Vou participar de seu
novo jogo.
105
00:09:57,200 --> 00:10:01,900
Realmente? Um grande papel? Você já
viu o script?
106
00:10:02,000 --> 00:10:05,100
Quer saber se é um bom papel. isso
é Bom? Bomba.
107
00:10:05,200 --> 00:10:08,800
Bombástica? Para mim. Na prática,
isso não era para mim.
108
00:10:08,900 --> 00:10:10,900
Ele foi escrito para ele.
109
00:10:11,000 --> 00:10:13,700
Parabéns.
- Obrigado.
110
00:10:16,000 --> 00:10:18,600
O Americano. <-S -> -.
111
00:10:18,700 --> 00:10:21,700
Franco.
112
00:10:31,000 --> 00:10:33,700
O Americano.
113
00:10:35,500 --> 00:10:38,300
Boa noite, Mr. hunter. Eu estou
contente que nós.
114
00:10:38,400 --> 00:10:40,900
Esta é a primeira coisa boa que
você me diz.
115
00:10:41,000 --> 00:10:44,500
Não gostaria de o interromper para
dizer tais coisas agradáveis para si
mesmo.
116
00:10:44,600 --> 00:10:48,400
Ah, e inteligente. Não que você
precise de mais acessórios.
117
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
Para conseguir um emprego na fábrica.
118
00:10:50,600 --> 00:10:54,400
A primeira vez que você ir para
Paris? Para o dia 24.
119
00:10:54,500 --> 00:10:57,100
O que fazer para mudar no fim de
semana e tomar alguns espíritos?
120
00:10:57,200 --> 00:11:00,300
Não, eu trabalho para a Embaixada
Americana. o Que você diz a isso?
121
00:11:00,400 --> 00:11:02,700
Eu sabia que você estava do nosso
lado.
122
00:11:02,800 --> 00:11:05,800
Como sobre... , eu pensei.
123
00:11:05,900 --> 00:11:08,506
Boa noite, Mr. hunter.
124
00:11:09,700 --> 00:11:14,507
Bem, todo mundo disse que isso não
pode durar muito tempo.
125
00:11:36,700 --> 00:11:39,700
Boa noite.
- Boa noite.
126
00:11:39,800 --> 00:11:42,100
Você pode sob medida para um
cigarro, sir.
127
00:11:42,200 --> 00:11:45,500
Cigarro? Ah, um cigarro, Senhor....
128
00:11:50,800 --> 00:11:54,900
Obrigado e bata com o corresponde,
por favor.
- Fósforos, eu tenho fósforos.
129
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
Deixe-me.
130
00:12:05,000 --> 00:12:08,500
Se você obter mais não precisamos
de luz.
131
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
Então, que tipo de você.
132
00:12:16,800 --> 00:12:20,000
Ah, senhorita? Esqueceu...
133
00:13:06,800 --> 00:13:10,400
Bob, o que é? Para ajudá-lo?
- Eu Não tenho tempo para seus
problemas.
134
00:13:10,500 --> 00:13:14,000
Eu perdi a chave do quarto. É A
Chave? O que significa "chave"?
135
00:13:14,100 --> 00:13:17,000
A chave abre a porta.
136
00:13:17,700 --> 00:13:19,700
Muito obrigado.
137
00:13:19,800 --> 00:13:22,900
Não, não, contanto que você se
comportou como um detetive francês.
138
00:13:23,000 --> 00:13:26,500
Esse é o meu quarto.
- E depois de você.
139
00:13:27,000 --> 00:13:29,200
Não, não, não do castelo. Chave.
140
00:13:29,300 --> 00:13:32,000
A chave que abre a porta, você sabe.
141
00:13:32,100 --> 00:13:36,400
Isto não é para desbloquear, este
é o pincel de nós usá-lo para
resem.
142
00:13:36,500 --> 00:13:39,400
Eu estou feliz que eu disse foi
geralmente usá-lo para lavar os
dentes.
143
00:13:39,500 --> 00:13:43,200
Eu perdi a minha chave e não podem
entrar na sala.
144
00:13:43,300 --> 00:13:46,100
E eu percebi, que você perdeu sua
chave.
145
00:13:46,200 --> 00:13:49,000
E a porta estava trancada.
146
00:14:32,000 --> 00:14:35,500
O meu primeiro cabelo branco. Você
precisa bronzium.
147
00:15:04,700 --> 00:15:07,000
Ratos?
148
00:15:14,400 --> 00:15:17,400
Para a rugosidade.
149
00:15:58,000 --> 00:16:00,400
Um nervoso navio.
150
00:17:23,100 --> 00:17:25,600
Sim, Phirni.
151
00:17:26,400 --> 00:17:28,900
O fato de que as pessoas.
152
00:17:30,600 --> 00:17:33,100
Casanova.
153
00:17:39,200 --> 00:17:42,400
Você me tem sucumbiu ao enjôo.
154
00:17:44,200 --> 00:17:47,900
O operador. Eu estou pronto para
chamá-la em Paris.
155
00:17:57,900 --> 00:18:00,700
Olá.
- André, Zara.
156
00:18:00,800 --> 00:18:03,900
Boa noite. Eu espero que você tenha
boas notícias.
157
00:18:04,000 --> 00:18:06,800
Não em seu quarto. , Deve estar lá.
158
00:18:06,900 --> 00:18:09,500
Mas eu preyra.
- Todos novamente.
159
00:18:09,600 --> 00:18:13,700
Bem, vou tentar novamente.
- você tem mais 3 dias.
160
00:18:13,800 --> 00:18:16,900
Não se preocupe. Adeus.
161
00:18:32,400 --> 00:18:35,800
Disse: "que da noite para o romance".
- Eu Pensei que você não fala
francês.
162
00:18:35,900 --> 00:18:38,000
Foi só kymatica pensar--. A minha
segunda escolha foi:
163
00:18:38,100 --> 00:18:40,900
Veja esta louco lua.
164
00:18:41,900 --> 00:18:44,200
Você acha que vai cair em uma
cadeira?
165
00:18:44,300 --> 00:18:46,800
Eu duvido.
166
00:18:47,200 --> 00:18:49,600
Eu só tenho uma.
167
00:20:24,300 --> 00:20:27,000
Bobby, venha aqui.
168
00:20:30,100 --> 00:20:32,100
Disse uma noite fria e eles tem de
aquecer.
169
00:20:32,200 --> 00:20:35,500
Disse que as cadeiras eram de graça.
- Melhor ainda.
170
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
Desculpa-me.
171
00:20:43,300 --> 00:20:45,700
Muito obrigado.
172
00:20:45,900 --> 00:20:48,000
Desculpe.
173
00:20:48,700 --> 00:20:51,500
O que é a taxa de entrada?
174
00:21:04,300 --> 00:21:06,900
Boa noite, Bobby.
175
00:21:07,200 --> 00:21:09,500
Obrigado, mãe.
176
00:21:09,600 --> 00:21:12,100
Boa noite.
- boa noite.
177
00:21:29,300 --> 00:21:34,000
Elas gostam francês. Não é de
admirar 50 milhões.
178
00:21:36,200 --> 00:21:38,200
Sim. E Aqui Você For Lá.
179
00:21:38,300 --> 00:21:42,100
Eu pensei apenas que é uma pena que
esta é a última noite.
180
00:21:42,200 --> 00:21:47,300
Tudo isto lua vai em vão.
- Sim, é gratuito.
181
00:21:47,400 --> 00:21:51,200
Espero que em algum lugar alguém
usar.
182
00:21:51,300 --> 00:21:53,900
Você sabe, é a época de
acasalamento, os moluscos.
183
00:21:54,000 --> 00:21:56,400
Talvez uma lagosta ter uma noite
louca.
184
00:21:56,500 --> 00:22:01,100
Um monte de desperdício de luas,
você é o culpado. Você tinha que
ser tão teimoso.
185
00:22:01,200 --> 00:22:05,000
Teimoso? Não sei como o menino pode
estar mais perto da menina
186
00:22:05,100 --> 00:22:08,100
não para casar ou ser preso.
187
00:22:16,000 --> 00:22:20,700
Mr. hunter, pelo que ouvi, de
qualquer maneira, você não tem
tempo para mim.
188
00:22:20,800 --> 00:22:25,700
O que você quer dizer? é Este Eris,
em Houston?
189
00:22:25,800 --> 00:22:28,500
É que ele venha com o meu agente de
publicidade.
190
00:22:28,600 --> 00:22:32,700
Uma menina bonita da América do Sul?
- E para que ela venha.
191
00:22:32,800 --> 00:22:37,900
Bem, a atriz italiana?
- Às vezes eu produzir algo.
192
00:22:38,000 --> 00:22:40,300
Olha, eu não estou tentando esconder
algo.
193
00:22:40,400 --> 00:22:44,400
Comunique-se com meninas como eu
saber quem eles são.
194
00:22:47,300 --> 00:22:50,200
Bob, não é um pouco óbvio.
195
00:22:50,300 --> 00:22:54,900
Não fique absurdo, se eu contratei
eu os teria sido de olhos vendados.
196
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Phirni realmente lutando, não é?
197
00:23:24,800 --> 00:23:27,000
Você Sabe alguma coisa?
198
00:23:27,100 --> 00:23:30,800
Deveria haver uma lei contra a
música de violinos e de luar.
199
00:23:30,900 --> 00:23:33,000
Fazer as coisas para as meninas.
200
00:23:33,100 --> 00:23:36,600
Sim, essas coisas de fazer as coisas
e meninos.
201
00:23:36,700 --> 00:23:39,900
Noite fabulosa as coisas, não é?
202
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Os franceses são tão incríveis
emoções.
203
00:23:43,100 --> 00:23:47,000
Não pedi você para de beijar, de
fazer o que quiser.
204
00:23:47,100 --> 00:23:51,500
Não é de admirar que eles tinham
para enviar dinheiro, ninguém
apareceu no escritório.
205
00:23:51,600 --> 00:23:54,900
Pode não se lembrar da viagem que
passou tão depressa.
206
00:23:55,000 --> 00:23:57,900
Se eu soubesse que eu iria protocam.
207
00:23:58,000 --> 00:24:00,100
Preciso tentar.
208
00:24:00,200 --> 00:24:04,300
Talvez como chegar ao Le Havre não
pode sair.
209
00:24:30,700 --> 00:24:33,200
Cablegram vem.
210
00:24:37,100 --> 00:24:39,900
Obrigado
211
00:24:40,500 --> 00:24:43,000
Horário
212
00:24:44,600 --> 00:24:48,600
Em quantas horas são em Le Havre.
- Vem em 5 horas.
213
00:24:48,700 --> 00:24:51,300
Obrigado.
214
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
Outro.
- Bem, sir.
215
00:25:11,200 --> 00:25:13,300
Você precisa falar, é muito
importante.
216
00:25:13,400 --> 00:25:15,500
Ok, vamos todos entrar em meu quarto
e desfrutar de uma bebida num.
217
00:25:15,600 --> 00:25:18,400
Convida-nos a sua sala para uma
bebida. É um desastre.
218
00:25:18,500 --> 00:25:21,600
Para voltar para a plataforma.
- Eu Esqueci, você não gosta de
vinho INSAM.
219
00:25:21,700 --> 00:25:25,400
Desculpe-me, o que eu tenho para lhe
dizer, não é para crianças
pequenas.
220
00:25:25,500 --> 00:25:27,900
Eu acho que ele quer conversar em
particular. Eu te vejo mais tarde.
221
00:25:28,000 --> 00:25:30,500
Bem, minha querida.
222
00:25:31,400 --> 00:25:33,800
Queridos, Bob. Não pode tê-los
todos.
223
00:25:33,900 --> 00:25:36,400
Você não pode fazer isso menina
como a Anne.
224
00:25:36,500 --> 00:25:39,700
Não vai perdoar você. Ou tem que
matar, ou vai matar você.
225
00:25:39,800 --> 00:25:43,500
E eu, pogrebenie a mim, não é
diversão. Entende?
226
00:25:43,600 --> 00:25:46,400
Você está tentando me dizer algo.
227
00:25:46,500 --> 00:25:50,000
O quarto tem uma esposa. Garota.
228
00:25:50,100 --> 00:25:53,900
Branca. Por que você não disse
que precisava de uma garrafa de
coca-cola.
229
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Uma garrafa de coca-cola? O que isso
significa?
230
00:25:56,100 --> 00:25:59,500
Uma garrafa de coca-Cola.
- Uma Garrafa De...
231
00:26:04,600 --> 00:26:08,000
Uma garrafa de coca-Cola.
- estamos Todos no mesmo mundo.
232
00:26:08,100 --> 00:26:11,900
Aqui uma garrafa de vinho. Não. Uma
garrafa de coca-Cola.
233
00:26:12,000 --> 00:26:15,500
Desculpa-me. A minha garrafa de
coca-cola.
234
00:26:31,200 --> 00:26:35,000
O que você está fazendo aqui?
- Deveria ser óbvio.
235
00:26:35,100 --> 00:26:38,200
Oh, se você quiser leve, aqui. Eu
mesmo preenchido.
236
00:26:38,300 --> 00:26:42,400
Eu não vim para o isqueiro. Eu não
preciso de amplasate, eu...
237
00:26:44,100 --> 00:26:47,300
Eu vim aqui para dizer: eu amo você.
(em francês soa fechada a porta)
238
00:26:47,400 --> 00:26:50,500
Eu fiz isso.
- Eu Amo você.
239
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
Sim, é melhor ir verificar no
dicionário, eu não...
240
00:26:52,700 --> 00:26:56,900
Querida, eu amo você. , você Não
vai entender, sem um dicionário.
241
00:26:57,000 --> 00:27:00,400
Eu só...
- você Não precisa de um
dicionário.
242
00:27:00,500 --> 00:27:05,000
Eu traduzir muito bem. Eu amo você.
Eu amo você.
243
00:27:05,100 --> 00:27:08,400
Crave a beijar. Fome para o seu amor.
244
00:27:08,500 --> 00:27:11,300
Mas você não me quer o que querem,
diners club". Olha, eu tenho uma boa
idéia.
245
00:27:11,400 --> 00:27:14,400
Por que você não vá na sala...
246
00:27:24,800 --> 00:27:28,000
Porra, nunca a partilha de um
refrigerante com você.
247
00:27:31,100 --> 00:27:34,000
Isso é serviço de quarto, eu não
preciso de nada.
248
00:27:34,500 --> 00:27:37,800
Meus documentos mudar? Com o que
você percebeu que eu vou?
249
00:27:37,900 --> 00:27:40,700
Meus documentos para entrega. Sim, eu
irei.
250
00:27:40,800 --> 00:27:45,500
Venha. Miss McCall e eu em nossa
prática, nós fomos.
251
00:28:05,100 --> 00:28:09,000
?
- Olha, mel. Madame.
252
00:28:09,100 --> 00:28:12,800
Miss Kaccal. É uma mentira. Eu posso
explicar tudo.
253
00:28:12,900 --> 00:28:16,900
Eu entrei e ele estava sentado ali.
Então Eu...
254
00:28:17,000 --> 00:28:20,500
Deixe-me dizer isto. Você não vai
acreditar no que aconteceu. Nunca.
255
00:28:21,300 --> 00:28:24,300
Então, se você assegurada?
256
00:28:27,800 --> 00:28:30,500
Oh, meu Deus, ser de sangue.
257
00:29:48,800 --> 00:29:51,700
Ei, que lugar é esse?
258
00:29:51,800 --> 00:29:55,200
Você tem que comprar um terreno
aqui. Este pode ser um benefício.
259
00:29:55,300 --> 00:29:57,900
Qualquer cidade moderna.
260
00:29:58,000 --> 00:30:01,200
Hey, esta é a maior antena de TV que
eu já vi.
261
00:30:01,300 --> 00:30:04,200
Eyfeleva torre.
262
00:30:04,300 --> 00:30:08,800
Oh, Eyfeleva torre. Gostaria de saber
se a remoção do óleo.
263
00:30:08,900 --> 00:30:11,600
Você precisa dar alguns cartões
postais para mandar para casa.
264
00:30:11,700 --> 00:30:14,700
Camisa?
265
00:30:14,800 --> 00:30:18,900
Ah, não? Quero dizer algo para as
crianças.
266
00:30:20,000 --> 00:30:22,900
O que uma cidade.
267
00:30:41,800 --> 00:30:44,000
Obrigado pelo passeio.
268
00:30:44,100 --> 00:30:47,100
Um pouco desconfortável na volta,
mas eu gostei.
269
00:30:47,200 --> 00:30:50,400
Orevuar.
- Foi um prazer, um verdadeiro
hospício.
270
00:30:50,500 --> 00:30:53,400
Sim, senhor, você, gatos. Eu
gostaria de ter convidado você, mas
eu acho
271
00:30:53,500 --> 00:30:56,900
que menino olhando para alugar um
carro.
272
00:30:57,400 --> 00:31:00,400
Ei, eu tenho um outro saco. Um
momento, Monsieur.
273
00:31:01,900 --> 00:31:05,300
Aqui? E onde está ele?
274
00:31:06,300 --> 00:31:08,400
Ok, eu desisto, onde você certamente?
275
00:31:08,500 --> 00:31:12,500
Na França é sempre assim. Sim. Esta
é a minha mala.
276
00:31:12,600 --> 00:31:15,500
Mas essa mala é minha. Dar para mim.
277
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
A sua mala, hein?
278
00:31:20,300 --> 00:31:23,700
O que é?
- Uma Lembrança.
279
00:31:25,100 --> 00:31:26,700
Uma lembrança?
- Uma Lembrança.
280
00:31:26,800 --> 00:31:30,500
Esqueceu-se o pano. Não se esqueça
de que temos uma reunião hoje à
noite.
281
00:31:30,600 --> 00:31:35,600
O que? , Você e eu, hoje à noite,
vai beber.
282
00:31:35,700 --> 00:31:38,400
Cocktail.
- Sim, foi. Sim.
283
00:31:38,500 --> 00:31:43,200
Sim, Sim. Esta noite. 6 horas.
Cocktail.
284
00:31:43,300 --> 00:31:48,406
Na Maxim.
- 6 horas. Na Maxim. Eu vou ver você.
285
00:31:48,600 --> 00:31:51,000
Meu carro.
286
00:32:01,500 --> 00:32:04,300
Melhor se apressar, antes de ser
enterrado.
287
00:32:15,300 --> 00:32:18,400
Bem-Vindo, Mademoiselle. Bem, se
precarite na América.
288
00:32:18,500 --> 00:32:20,900
Sempre gastar boa. É Boa.
289
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
A chave para mim, por favor.
- Mademoiselle.
290
00:32:24,700 --> 00:32:27,500
E enviá-los para Anne McCall na
Embaixada Americana.
291
00:32:27,600 --> 00:32:31,200
Sim, e eles fazem 3 dúzia. Há
trabalho a fazer.
292
00:32:31,300 --> 00:32:35,300
Ir lá e se juntar a kulichki.
- 3500 francos, Monsieur.
293
00:32:35,400 --> 00:32:38,400
Você vai atributo de você para o
meu quarto? É Boa.
294
00:32:41,500 --> 00:32:45,000
Eu sou a certeza de encontrar um
apartamento é muito conveniente, Mr.
hunter.
295
00:32:45,100 --> 00:32:48,500
Obrigado, só tenho uma cama, você
autochina.
296
00:32:50,400 --> 00:32:52,500
O meu sabor.
- Por favor.
297
00:32:52,600 --> 00:32:56,300
Os espíritos, não ela.
- Bom dia, Mr. hunter.
298
00:32:56,400 --> 00:32:59,100
Mundo pequeno, não é?
- Sim, de fato, insignificante.
299
00:32:59,200 --> 00:33:02,500
Bem, se você tem o ferry, miss.
- Sim, obrigado.
300
00:33:20,100 --> 00:33:22,700
Sim.
- Zara. No hotel, I.
301
00:33:22,800 --> 00:33:25,900
Na verdade, se ele encontra-lo? é a
Informação, você estava errado.
302
00:33:26,000 --> 00:33:29,900
O manuscrito não era isso. , Mas há
6 cópias do jogo.
303
00:33:30,000 --> 00:33:33,100
Onde está o resto? Boa questão.
304
00:33:33,200 --> 00:33:37,500
Infelizmente eu não tenho nenhuma
resposta. Olá. Olá, este é o Bob
hunter.
305
00:33:37,600 --> 00:33:40,500
Um momento.
306
00:33:41,600 --> 00:33:45,200
Timbuktu É Controlada Por Serge
Timbuktu Controlada. Não, operador,
eu não tenho quarto.
307
00:33:45,300 --> 00:33:49,500
Chamando de Timbuktu é controlado.
- Sim, eu achei, operador.
308
00:33:49,600 --> 00:33:52,700
Olá. Olá, este é o Bob hunter.
Exatamente, o caçador.
309
00:33:52,800 --> 00:33:55,100
X-e-n-t-e-R.
310
00:33:55,200 --> 00:33:58,600
Vamos ver, eu acabei de chegar da
América. Você diz Serge Timbuktu
controlado...
311
00:33:58,700 --> 00:34:01,800
América. A-me-R...
312
00:34:01,900 --> 00:34:05,500
Apenas diga a ele que eu vou chegar
uma hora. Obrigado.
313
00:34:06,700 --> 00:34:09,400
Não obtê-lo, hein? Ei, Geral.
314
00:34:09,700 --> 00:34:11,900
Conte a ele onde eu quero ir.
315
00:34:12,000 --> 00:34:15,600
Levar o senhor Zubrus, rua La
Estande, Il-La-Shuri.
316
00:34:15,700 --> 00:34:19,200
Bem, por que você não disse isso.
- tem Certeza que você sabe onde
estou indo.
317
00:34:19,300 --> 00:34:22,400
Sim, sim, ruas de La Estande,
Il-La-Shuri.
318
00:34:22,500 --> 00:34:25,600
Se eu não tivesse vindo de volta
para 3 dias por favor ligue para a
cruz vermelha.
319
00:34:50,700 --> 00:34:55,600
Olá? Sim, eu sou. Sim, cara, eu
estou Bob hunter.
320
00:34:55,700 --> 00:34:59,300
Diga ao seu amigo para deixar a
França imediatamente.
321
00:34:59,400 --> 00:35:02,900
Difícil, difícil de sua morte.
Entende?
322
00:35:03,000 --> 00:35:05,900
Bob hunter está em perigo.
- Bobby está em perigo.
323
00:35:06,000 --> 00:35:09,800
Quem está chamando? Olá? Olá?
324
00:35:10,300 --> 00:35:12,400
Olá?
325
00:35:15,300 --> 00:35:18,000
Bem. É pacífica.
326
00:35:27,500 --> 00:35:30,000
Até mais tarde.
327
00:35:44,300 --> 00:35:46,900
Você está certo que este é o lugar.
328
00:35:47,000 --> 00:35:50,400
Tinha que tirar a foto do cartão da
biblioteca. Espere por mim, eu vou
sair um pouco.
329
00:35:50,500 --> 00:35:54,000
O que?
- Espere por mim, você precisa de
mim para voltar.
330
00:36:00,500 --> 00:36:03,500
Oh, sim. "Espere aqui."
331
00:36:03,600 --> 00:36:06,600
A língua internacional da ganância.
332
00:36:13,500 --> 00:36:16,100
Um momento, senhor. É Boa.
333
00:36:23,700 --> 00:36:27,600
Bonjour, Monsieur caçador. Bom
encontrar você.
334
00:36:27,700 --> 00:36:31,300
Sim. Por favor?
- Por favor? Ah, me desculpem.
335
00:36:31,400 --> 00:36:34,700
Com a sua permissão, talvez você me
deixe voar um pouco
336
00:36:34,800 --> 00:36:37,700
meu inglês ruim.
- Trash?
337
00:36:37,800 --> 00:36:41,000
Melhor e eu para poprezhnemu.
- Obrigado. Por que não se sentam?
338
00:36:41,100 --> 00:36:43,500
Bem.
339
00:36:44,300 --> 00:36:48,900
Obrigado. Você já recebeu as minhas
cartas.
- Sim, e o motivo que
340
00:36:49,000 --> 00:36:51,800
Eu não disse que era por causa da
necessidade de maior patinet.
341
00:36:51,900 --> 00:36:55,700
Sinto muito, gostaria de um chá, sir
Timbuktu controlada.
- Eu gostaria de dois, por favor.
342
00:36:55,800 --> 00:36:58,100
Para lembrar. , Fazê-lo.
343
00:36:58,200 --> 00:37:02,000
Um novo homem, o seu primeiro dia
aqui, me perdoa.
344
00:37:02,100 --> 00:37:05,700
Esta manhã, você pode acreditar, o
Mordomo desapareceu para mim.
345
00:37:05,800 --> 00:37:09,000
Depois de 20 anos de serviço fiel.
Desapareceu.
346
00:37:09,100 --> 00:37:11,300
Desapareceu?
- Vdyn da terra.
347
00:37:11,400 --> 00:37:14,000
Se você está à frente, eu acho que
aqui é o lugar para fazê-lo.
348
00:37:14,100 --> 00:37:18,400
Muito medo de que você veio de muito
longe, em vão, Mr. hunter.
349
00:37:18,500 --> 00:37:22,900
Minha nova peça não está à venda.
Eu pretendo-se a sua produciran.
350
00:37:23,000 --> 00:37:26,200
Bem, o direito norte-Americano. Nome
do seu preço, o que quer que seja.
351
00:37:26,300 --> 00:37:28,400
Por que há tantos que você deseja
producyrute
352
00:37:28,500 --> 00:37:31,500
este jogo, que mesmo você não leu?
- Não precisa ler isso.
353
00:37:31,600 --> 00:37:34,800
Eu vi a maioria de vocês Comédia.
Mas esta não é uma Comédia.
354
00:37:34,900 --> 00:37:37,900
Eu nunca vou esquecer aquela cena
onde... Isso não é uma Comédia?
355
00:37:38,000 --> 00:37:41,500
Este é um drama sério. Muito sério.
356
00:37:41,600 --> 00:37:44,800
Desta vez, em vez de entreter
357
00:37:44,900 --> 00:37:50,300
a minha intenção é a de choque,
rodovias.
358
00:37:50,400 --> 00:37:53,500
Parece grande e forte. é.
359
00:37:53,600 --> 00:37:55,600
Ainda pode ser para mim. No final,
360
00:37:55,700 --> 00:37:58,300
actorstate mim, habilidade tem uma
certa qualidade, um certo gosto.
361
00:37:58,400 --> 00:38:02,200
Limão? O crítico. Sim, obrigado.
362
00:38:02,300 --> 00:38:05,000
Limão, sir.
- Se que servimos.
363
00:38:05,100 --> 00:38:09,300
Talvez nós devemos passar. Talvez
nós devemos passar.
364
00:38:09,400 --> 00:38:11,600
Desculpa-me.
- Sobre o jogo.
365
00:38:11,700 --> 00:38:16,800
Escolheu o ator principal.
- Ainda não. Mas posso dizer-lhe uma
coisa.
366
00:38:16,900 --> 00:38:19,900
Quem vai desempenhar este papel
367
00:38:20,000 --> 00:38:25,100
um dia você vai encontrar, entre os
Imortais do que no teatro.
368
00:38:25,200 --> 00:38:30,500
Imortal, do que no teatro. Edwin
Booth, John Barrymore, Elvis Presley.
369
00:38:30,600 --> 00:38:34,300
Devem ser pessoas com muito humor do
ator.
370
00:38:34,400 --> 00:38:40,000
Sim, você precisa de um ótimo ator
para desempenhar o seu papel.
371
00:38:42,200 --> 00:38:45,000
Eu não posso fazer isso. O que você
diria? Sim ou não?
372
00:38:45,100 --> 00:38:47,900
Mr. hunter, em seu país, premiando,
373
00:38:48,000 --> 00:38:52,900
Eu acho que eles dizem que o Oscar,
para akterstvo. Quanto você ganha?
374
00:38:53,000 --> 00:38:55,500
Apenas Sim ou não. Não odeio ele.
375
00:38:55,600 --> 00:38:58,100
Coisas estranhas acontecem, eu acho.
376
00:38:58,200 --> 00:39:01,600
Não, vamos ler o papel, se não para
ela vou ter sentimentos
desagradáveis.
377
00:39:01,700 --> 00:39:05,000
Vai Apenas matar, isso é tudo.
- Então, você é educado.
378
00:39:05,100 --> 00:39:08,300
Concordo, para ler o seu jogo para
mim.
379
00:39:08,400 --> 00:39:13,000
Você escreve o endereço Mr Higgins,
380
00:39:13,100 --> 00:39:16,400
que logo traduzido para o inglês.
381
00:39:16,500 --> 00:39:19,900
Você sua instrução, a fim de
dá-lo para você.
382
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
18, St. Martin.
383
00:39:23,100 --> 00:39:26,500
Direito, pode tomá-lo pela manhã.
Mas deixe-me avisá-lo,
384
00:39:26,600 --> 00:39:32,200
quando eu li este jogo, por incrível
que possa parecer melodramático,
385
00:39:32,300 --> 00:39:38,700
lembre-se de uma coisa: cada
incidente, cada detalhe, é muito
real,
386
00:39:38,800 --> 00:39:42,600
inteiramente baseado em fatos
documentados, provas.
387
00:39:42,700 --> 00:39:46,400
Cada personagem foi baseado em...
- eu Posso parar você, Senhor
Timbuktu controlada.
388
00:39:46,500 --> 00:39:49,100
Muito telefonema urgente.
- Quem é?
389
00:39:49,200 --> 00:39:51,800
Acho que o título de cavalheiro é
Higgins.
390
00:39:51,900 --> 00:39:55,000
Oh, sim. Desculpa-me, por favor.
Imediatamente de volta para fora.
391
00:40:08,200 --> 00:40:12,800
Uau, Robert hunter, imortal, do que
no teatro.
392
00:40:12,900 --> 00:40:15,300
O meu peito está no passeio da fama.
393
00:40:15,400 --> 00:40:19,000
Biografia eu, na enciclopédia
Britannica.
394
00:40:19,100 --> 00:40:23,400
O sanduíche em meu nome, a marrom
Dyrby, recurso Robert hunter.
395
00:40:23,500 --> 00:40:28,300
Creme de queijo, salsichas e pães.
Eu vou fazer todos os grandes papéis.
396
00:40:28,400 --> 00:40:30,400
Hollywood vem a passo.
397
00:40:30,500 --> 00:40:34,300
Eu tenho tantos Oscars que eu vou
usá-los para ter cucala na porta.
398
00:40:34,400 --> 00:40:37,600
Jovens atores vir a mim para
aconselhamento e eu digo a eles:
399
00:40:37,700 --> 00:40:42,300
Marlene, a fim de ser um ótimo ator,
ele é necessário para você.
400
00:40:42,400 --> 00:40:46,500
Aqui. Aqui, Marlene, aqui.
401
00:40:46,600 --> 00:40:50,900
Se você precisa de ajuda, venha para
mim, porque ele me trouxe aqui.
402
00:40:51,000 --> 00:40:53,900
Aqui.
- Mr. Hunter.
403
00:40:54,000 --> 00:40:58,300
O que? Deve ser o queijo que eu comi
o almoço
404
00:40:58,400 --> 00:41:01,000
pareceu-me que parece pocidalo.
405
00:41:01,200 --> 00:41:05,200
Mr. Timbuktu controlada serve um
pedido de desculpas e espera-se que
seria, desculpe
406
00:41:05,300 --> 00:41:08,300
o telefone será ocupado por um tempo.
407
00:41:08,400 --> 00:41:11,900
Mas ele disse-me para esperar aqui.
- bom dia, senhor.
408
00:41:13,300 --> 00:41:16,000
Mas eu não entendo.
409
00:41:16,600 --> 00:41:19,500
Disse que iria voltar imediatamente.
410
00:41:33,400 --> 00:41:35,700
Um momento. Era a minha mala.
411
00:41:35,800 --> 00:41:40,900
Desculpe-me, sir, não... É,
Não, meu, meu. O meu.
412
00:41:41,000 --> 00:41:43,700
Mr. Hunter?
- Sim, eu sei, mas onde é que ele
vai com a mala?
413
00:41:43,800 --> 00:41:47,200
Nós sabemos que você quer enviar a
sua Bagagem para o aeroporto
414
00:41:47,300 --> 00:41:50,800
possível... Um momento. No aeroporto?
415
00:41:50,900 --> 00:41:54,200
Você tem que se apressar para você
deixar o campo após 40 minutos.
416
00:41:54,300 --> 00:41:57,400
Meu voo? Não vai a lugar algum. Mas
o Cônsul aparelhos
417
00:41:57,500 --> 00:42:00,500
voo sem paradas em nova York.
418
00:42:00,600 --> 00:42:04,200
Lentamente, lentamente. O Que É Nova
York? Quem vai para nova York?
419
00:42:04,300 --> 00:42:09,900
Você, senhor, e muito triste perder
um convidado importante.
420
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Revoir, sir.
- não, Não, espera, olha,
421
00:42:12,100 --> 00:42:15,600
não perca um convidado, você está
perdendo sua mente, irmão, não vai
a lugar algum.
422
00:42:15,700 --> 00:42:18,400
Mas isto veio do foreign office.
423
00:42:18,500 --> 00:42:21,100
Esse é o seu problema foreign
office, existem também muitos
estrangeiros.
424
00:42:21,200 --> 00:42:23,200
Diga-me a trazê-lo no meu quarto,
você poderia, por favor?
425
00:42:23,300 --> 00:42:25,700
Mas você não está no quarto. Foi
fornecido.
426
00:42:25,800 --> 00:42:30,900
Eu... bem, ele vai ser muito lotado.
Venha, siga-me.
427
00:42:31,900 --> 00:42:36,000
Bem, digam a ele. Em seu idioma
nativo. Abetos, pinheiros.
428
00:42:36,100 --> 00:42:38,300
Aguarde aqui.
429
00:42:39,000 --> 00:42:42,700
Para cumprir esse direito aqui. Ei,
para baixo, para baixo, para a Ei.
430
00:42:42,800 --> 00:42:47,000
Bem. Parar de fazer as malas.
Ninguém vai saber de seus direitos.
431
00:42:47,100 --> 00:42:53,000
Na rua. Aqui, suborno, de caras, de
mim. Funciona muito bem em Hong Kong.
432
00:42:53,100 --> 00:42:58,000
Permita-me apresentar. Marcel Tomboy,
Ministério dos Negócios
estrangeiros.
433
00:42:58,100 --> 00:43:00,900
Você, Mr. hunter? Eu, caçador.
434
00:43:01,000 --> 00:43:03,700
Passaporte, por favor.
- Eu não sei o que é tudo
435
00:43:03,800 --> 00:43:08,000
isso, mas esse é o meu quarto, e...
Um momento, por favor, um momento.
436
00:43:11,000 --> 00:43:14,500
Agora eu percebo que significava o
Comissário.
437
00:43:17,300 --> 00:43:20,500
Isso não é bom, Mr. hunter. Não em
tudo de bom.
438
00:43:20,600 --> 00:43:24,600
Se você quer dizer a minha foto com
Paglia expressão e sly olhos
439
00:43:24,700 --> 00:43:26,800
todas as fotos de passaporte parecer.
440
00:43:26,900 --> 00:43:31,200
Muito antinatural. E você, não de
Rock Hudson.
441
00:43:32,300 --> 00:43:35,600
Eu tenho medo que nós temos um
sério problema.
442
00:43:35,700 --> 00:43:39,000
Documentos para conhecer diferenças.
443
00:43:39,100 --> 00:43:41,100
Meus documentos para ficar? Eu acabei
de assinar, como...
444
00:43:41,200 --> 00:43:44,200
Você deve deixar a França
imediatamente.
445
00:43:44,300 --> 00:43:47,100
Sim, mas eu não posso voltar. As
pessoas podem raspechatat.
446
00:43:47,200 --> 00:43:52,600
Por que você shvyrkina da França?
- Desculpe, eu não faço as regras.
447
00:43:52,700 --> 00:43:56,300
Bom dia, senhor. Ei, espere um
minuto. Não a deixe.
448
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
Você não está brincando com as
crianças para saber.
449
00:43:58,500 --> 00:44:03,200
Eu sou uma pessoa importante, eu sou
um turista. Eu sei dos meus direitos.
450
00:44:03,400 --> 00:44:07,200
Sim, me Embaixada Americana.
- Sim, senhor, a Embaixada Americana.
451
00:44:07,300 --> 00:44:09,500
Sim. Documentos para a sua estadia!
452
00:44:09,600 --> 00:44:12,600
Gostaríamos Slapi documentos para
ficar.
453
00:44:17,000 --> 00:44:22,000
Bom dia! Embaixada Americana. <-S ->
Oh, Sim. Oi, Anne McCall, por favor.
454
00:44:22,100 --> 00:44:26,300
Miss McCall acaba de voltar para o
escritório, eu vou ligar-lhe.
455
00:44:27,400 --> 00:44:30,900
Miss McCall no telefone.
- oi, Anne, a ver, a chamada...
456
00:44:31,000 --> 00:44:33,300
Olá? Olá?
457
00:44:33,400 --> 00:44:35,800
Olá, Olá?
458
00:44:35,900 --> 00:44:38,300
Hey, Olá?
459
00:44:38,400 --> 00:44:43,900
Mr. hunter, você não precisa abrir.
- Veja, Ana, querida, eu não vou
fechar.
460
00:44:44,000 --> 00:44:47,400
Eu falo como um cidadão dos Estados
Unidos sobre o trabalho oficial.
461
00:44:47,500 --> 00:44:52,000
"Ana, querida, isso soa oficial. Como
posso usluga, grazhdanina?
462
00:44:52,100 --> 00:44:56,100
Eu sou muito tahasil. O governo
francês está tentando me fazer
schetka.
463
00:44:56,200 --> 00:44:59,900
Como ligado a mim como se eu fosse o
Primeiro-Ministro.
- Sério, não é?
464
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Sério? Disse: meus documentos para
ficar, tudo bem
465
00:45:03,100 --> 00:45:06,900
e hoje em dia precisamos deixar o
país. Mas isso é um absurdo.
466
00:45:07,000 --> 00:45:09,400
Um absurdo? Vai ver ela. Ninguém vai
conseguir se livrar de mim.
467
00:45:09,500 --> 00:45:13,000
Bem, o negócio com a de Timbuktu
controlada será saqipi.
468
00:45:14,000 --> 00:45:17,300
Bem, está decidido. Estritamente
formal de trabalho,
469
00:45:17,400 --> 00:45:19,900
nós nos encontramos...
- No meu escritório.
470
00:45:20,000 --> 00:45:22,900
Ok, vamos sair daqui e ir para a
Maxim, 6 horas, certo?
471
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Estará esperando por você, Mr.
hunter.
- Bem, Anne.
472
00:45:31,900 --> 00:45:34,800
É melhor que não houve fraude,
porque se ele é um...
473
00:45:34,900 --> 00:45:38,900
Sei que você diz que, miss McCall.
- Ah, não, Alex, você poderia me deu
474
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
o Ministério francês dos Negócios
estrangeiros, por favor?
- Sim, senhorita McCall.
475
00:46:20,600 --> 00:46:23,400
Poderia estar dentro.
476
00:46:27,200 --> 00:46:30,000
Oh, Bobby. É Phirni.
477
00:46:32,200 --> 00:46:34,900
Olá.
- Phirni, só falei para você.
478
00:46:35,000 --> 00:46:37,300
O garçom para pular.
- Sim, senhor.
479
00:46:37,400 --> 00:46:40,200
Eu tenho uma notícia importante para
o Feijão.
480
00:46:40,300 --> 00:46:45,100
Você deve esquecer a transação em
que a controlada Timbuktu e ir para a
América imediatamente.
481
00:46:45,200 --> 00:46:48,000
Que tipo de Serge Timbuktu controlado?
- Pyrne preocupado.
482
00:46:48,100 --> 00:46:51,300
O pensamento de que, talvez, seria
recomendável esquecer-se sobre o
caso.
483
00:46:51,400 --> 00:46:53,400
Você quer esquecer de tudo e ir para
casa?
484
00:46:53,500 --> 00:46:56,200
Sim, Sim, ir para casa.
- você Quer entrar no big bird
485
00:46:56,300 --> 00:47:00,900
e voou para a América imediatamente.
- Sim, Sim, a América.
486
00:47:01,000 --> 00:47:04,600
Não acho. O quanto deixou escapar
sobre um velho amigo.
487
00:47:04,700 --> 00:47:08,300
O que?
- Você é um papel para si.
488
00:47:08,400 --> 00:47:12,000
Uma vez que um ator sempre um ator.
o Que ele está dizendo?
489
00:47:12,100 --> 00:47:18,200
Acho que o que você deseja que o
papel por si mesmos. Para si mesmo?
Mas nunca.
490
00:47:18,300 --> 00:47:21,300
Eu recebi um telefonema. Bob está em
perigo.
491
00:47:21,400 --> 00:47:25,000
Estou muito preocupada com ela. Você
deve deixar a França imediatamente.
492
00:47:25,100 --> 00:47:30,400
Só você pode convencê-lo. Eu vou
tentar. Eu acho que é.
493
00:47:30,500 --> 00:47:34,400
Não era uma piada de mau gosto.
- OK, então, mas quem?
494
00:47:34,500 --> 00:47:37,000
Garçom.
495
00:47:37,700 --> 00:47:39,700
Para onde estamos indo? <-S, ->, -
Você me levar para casa
496
00:47:39,800 --> 00:47:42,100
e eu vou falar para você como um
alemão tio.
497
00:47:42,200 --> 00:47:45,400
Eu aposto que você não está
passado, a física.
498
00:47:48,000 --> 00:47:51,200
Só paeglis, dirigindo devagar e
podigni espelho, você é muito jovem.
499
00:47:51,300 --> 00:47:54,000
Revoir, Senhora.
500
00:47:54,100 --> 00:47:56,700
Adeus, Bobby. Adeus, Phirni.
501
00:47:58,000 --> 00:48:00,500
Oh, me desculpe.
502
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
Obrigado, que você tirou...
503
00:48:17,500 --> 00:48:21,000
Andar como isso me faz lembrar de
argentite anos.
504
00:48:24,300 --> 00:48:28,000
Como você recebe e-mail? Via
satélite?
505
00:48:28,700 --> 00:48:32,200
Eu não gosto. O homem pouco da China,
506
00:48:32,300 --> 00:48:37,100
acidente no Elevador, no bilhete, só
não gosto.
507
00:48:37,200 --> 00:48:40,700
De mim, estou satisfeito.
- não pode ser coincidência, não
em todos.
508
00:48:40,800 --> 00:48:43,600
E a loira com uma mancha de batom.
509
00:48:43,700 --> 00:48:46,200
Eu estou começando a acreditar que
as histórias sobre ela.
510
00:48:46,300 --> 00:48:50,200
Agora estamos indo a algum lugar.
Selenosis se ou singosari,
511
00:48:50,300 --> 00:48:53,600
Eu não posso decidir?
- Por algum motivo, alguém...
512
00:48:53,700 --> 00:48:56,100
O que? são seus Olhos.
513
00:48:56,200 --> 00:48:58,900
Bob hunter não ouviu uma palavra do
que eu disse.
514
00:48:59,000 --> 00:49:01,900
Do que você está falando? Lembre-se
que todo grande de partículas deles.
515
00:49:02,000 --> 00:49:06,200
O que eu digo?
- Disse para esquecer de jogar em
Timbuktu controlada.
516
00:49:06,300 --> 00:49:08,700
E? E que você não tem que ir para a
rua,
517
00:49:08,800 --> 00:49:11,700
- Saint-Martin para levar o
manuscrito. E?
518
00:49:11,800 --> 00:49:15,200
E agora você quer para log in e
polybrom pelo fogo. Não é?
519
00:49:15,300 --> 00:49:17,300
Eu desejo que eu tinha uma lareira.
520
00:49:17,400 --> 00:49:19,400
Eu não consigo pensar em nada que
não precisamos de menos.
521
00:49:19,500 --> 00:49:22,600
Boa noite, Mr. hunter.
- Então, não consigo fazer login?
522
00:49:22,700 --> 00:49:25,100
Você irmão pequeno adorei.
- Gostaria de lembrá-los
523
00:49:25,200 --> 00:49:29,400
o que otsystem 5 horas da manhã.
Obrigado por esta noite maravilhosa.
524
00:49:29,500 --> 00:49:34,000
E Bob, tenha cuidado. Eu acho que
você está em perigo.
525
00:49:34,100 --> 00:49:37,400
Eu também acho que é maravilhoso.
526
00:49:37,500 --> 00:49:41,000
Hey, você quer dizer se preocupa
comigo.
527
00:49:41,500 --> 00:49:43,600
Como um funcionário da Embaixada, é
claro.
528
00:49:43,700 --> 00:49:46,700
Para cuidar de todos os nossos
cidadãos aqui.
529
00:49:54,000 --> 00:49:56,500
Boa noite, querida.
530
00:50:02,900 --> 00:50:06,000
Eu nunca vou reclamar de impostos.
531
00:50:15,200 --> 00:50:18,200
Ok, motorista, levar-me de volta para
a terra.
532
00:50:23,100 --> 00:50:28,000
Eu vi você, sir. Muito.
533
00:50:28,100 --> 00:50:33,000
Todos Paris a seus pés.
- Por favor, sem anúncios.
534
00:50:39,700 --> 00:50:42,700
Ei, motorista, não precisa dirigir
tão rápido.
535
00:50:44,600 --> 00:50:47,600
Eu disse que você não deve dirigir
tão rápido.
536
00:50:50,400 --> 00:50:52,400
Ei...
537
00:50:52,600 --> 00:50:55,700
O que de um momento para ele staccava.
538
00:50:56,700 --> 00:50:59,500
Eu queria que eu ainda tenho um
braço.
539
00:51:10,600 --> 00:51:13,600
Para não pagar a tarifa.
540
00:52:00,500 --> 00:52:03,500
O motorista do carro deve ser preso.
541
00:52:15,800 --> 00:52:18,900
Bom dia, Mr. hunter. O que há de
novo?
542
00:52:19,000 --> 00:52:23,900
Hey, bem vindo ao Bastille Hilton.
Onde, você tem que sair daqui?
543
00:52:24,000 --> 00:52:27,500
Você vê, isso? Esfaqueado seu
melhor amigo em pedaços pequenos
544
00:52:27,600 --> 00:52:32,500
o dever de 5 francos, e eu estou em
uma série de vitórias.
545
00:52:32,600 --> 00:52:35,400
Ei, Phirni.
- Bobby.
546
00:52:37,700 --> 00:52:39,800
Bobby. é Que dentro de você, um
advogado?
547
00:52:39,900 --> 00:52:42,900
Eu trouxe algumas pequenas coisas.
548
00:52:44,500 --> 00:52:47,000
Ah, os doces.
549
00:52:49,200 --> 00:52:52,200
Você tem o chapéu de papel?
550
00:52:55,100 --> 00:52:57,800
Espera aí, eu não vou ficar aqui
por toda a vida. Só tropeçou em um
café
551
00:52:57,900 --> 00:53:00,800
vai para 10 minutos.
- você Viu a manhã de papéis?
552
00:53:00,900 --> 00:53:04,000
Eu queria sair de trás da esquina
para pegar, mas levantar um ruído
terrível.
553
00:53:04,100 --> 00:53:06,100
Meu pobre amigo.
554
00:53:06,200 --> 00:53:09,300
Tenha em mente, me colocou na
primeira página. E o melhor para a
minha situação.
555
00:53:09,400 --> 00:53:12,200
Não uma foto, uma história.
- Serge Timbuktu Controlada.
556
00:53:12,300 --> 00:53:15,700
Mortos. O ator americano preso por
questão.
557
00:53:15,800 --> 00:53:18,800
Você é o último a vê-lo vivo.
558
00:53:31,500 --> 00:53:34,500
Você tem alguma chilhowie discos de
vinil.
559
00:53:35,700 --> 00:53:39,300
Desculpe incomodá-lo, senhor
Embaixador. Mademoiselle McCall sabia
que você quer
560
00:53:39,400 --> 00:53:41,400
por favor, esse homem pessoalmente
atenção.
561
00:53:41,500 --> 00:53:45,600
De fato é, só é uma pena que eu
estava ocupado todo o dia.
562
00:53:45,700 --> 00:53:48,200
E você dizer que essas pessoas ainda
estão lá fora.
563
00:53:48,300 --> 00:53:51,700
Assim, o mais poderoso de nossas
armas, é o que eu acho que hunter
564
00:53:51,800 --> 00:53:54,000
saber sobre sua personalidade.
565
00:53:54,100 --> 00:53:57,300
Claro, vai tentar resolvê-lo.
566
00:53:57,400 --> 00:54:01,000
E quando ele é feito... recentemente.
567
00:54:03,000 --> 00:54:05,400
E, Monsieur. Ann.
568
00:54:05,500 --> 00:54:08,300
Phirni.
- O inspetor-chefe da DuPont.
569
00:54:08,400 --> 00:54:10,400
Bom encontrar você.
- É Semelhante.
570
00:54:10,500 --> 00:54:13,400
Se você está na principal torno de
Phirni me traz a certeza.
571
00:54:13,500 --> 00:54:16,300
A conta, por favor. Não é uma
questão de garantias, sir.
572
00:54:16,400 --> 00:54:21,200
Na verdade, nunca foi preso.
Realmente? Barras de me desviar do
caminho.
573
00:54:21,300 --> 00:54:24,100
Bob, eu quero conhecer o Snowli, o
Embaixador Americano.
574
00:54:24,200 --> 00:54:25,900
Mr. Bob Hunter.
- Senhor Embaixador.
575
00:54:26,000 --> 00:54:29,900
Mr. Perneel.
- Porra, como é bom ver você.
576
00:54:30,000 --> 00:54:32,500
Tudo o que eu sei é que ontem eu me
encontrei com uma cabeça
577
00:54:32,600 --> 00:54:36,300
nome Serge Timbuktu controlada, e
morreu hoje. Um pouco para se tornar
parceiros.
578
00:54:36,400 --> 00:54:39,400
Por que não sentar-se?
579
00:54:44,300 --> 00:54:48,500
Mr. hunter, Mr. Timbuktu controlado
para discutir o seu novo jogo com
você.
580
00:54:48,600 --> 00:54:52,600
O enredo e os personagens?
- Não, o que é tudo isso para que?
581
00:54:52,700 --> 00:54:56,300
Mr. hunter, Sabyrkul você em uma
situação muito grave
582
00:54:56,400 --> 00:55:00,300
o que ameaça a todos nós.
- O que você disse?
583
00:55:03,700 --> 00:55:07,200
Mr. hunter, você tem que entender
que essa suposição,
584
00:55:07,300 --> 00:55:10,000
mas a suposição baseada em fatos.
585
00:55:14,700 --> 00:55:20,007
...mas uma suposição baseada em
fatos. Há alguns anos atrás
586
00:55:20,100 --> 00:55:25,000
o povo da Europa, foram enganados
grupo com fantásticas proporções.
587
00:55:34,500 --> 00:55:39,600
Atenção! Um, dois, três, ótimo.
588
00:55:39,700 --> 00:55:43,700
Em 1945, Mr. hunter, milhões de
contrafacção de contas inundada
França
589
00:55:43,800 --> 00:55:46,600
e ameaçou toda a economia Europeia.
590
00:55:46,700 --> 00:55:49,700
Aqui está o que passava. Como você
pode ver,
591
00:55:49,800 --> 00:55:52,100
estas notas foram tão perfeitamente
reproduzido,
592
00:55:52,200 --> 00:55:56,300
que só pode funcionar com o apoio da
organização criminosa.
593
00:55:56,400 --> 00:55:58,400
Deixe.
- Ah, desculpe.
594
00:55:58,500 --> 00:56:00,700
Boa experiência.
- Então, Mr. hunter,
595
00:56:00,800 --> 00:56:05,400
depois de uma economia quase entrou
em colapso, o dinheiro falso estavam
fechados.
596
00:56:05,500 --> 00:56:09,700
E a organização, agora ricos e
poderosos, para continuar subindo
597
00:56:09,800 --> 00:56:13,400
para os interesses de posições de
poder, a qual acreditamos, continua a
ser ocupado.
598
00:56:13,500 --> 00:56:17,700
Como Timbuktu controlada encaixar
isso? - , de alguma forma,
aprendi sobre essa organização.
599
00:56:17,800 --> 00:56:22,900
Decidiu pegá-los e escreveu uma
peça em que os personagens vivem as
pessoas.
600
00:56:23,000 --> 00:56:25,700
Então o mataram. Destruiu os
arquivos de seu
601
00:56:25,800 --> 00:56:28,900
notas e cada cópia do mesmo para
jogar.
602
00:56:29,000 --> 00:56:33,100
Essas pessoas estão em todos os
lugares. Butler, que não é um
Mordomo
603
00:56:33,200 --> 00:56:36,900
taxijet, o que não é taxidia. O
homem do Ministério dos Negócios
estrangeiros.
604
00:56:37,000 --> 00:56:40,300
A lista é interminável. Ninguém
pode estar presente.
605
00:56:40,400 --> 00:56:43,500
Se eu sou o inspetor da polícia
francesa?
606
00:56:43,600 --> 00:56:46,700
Ele realmente é um Embaixador?
607
00:56:46,800 --> 00:56:49,700
Sim, eu posso ser o chefe da polícia
secreta russa.
608
00:56:49,800 --> 00:56:53,400
A última vez que eu vi você na
reunião, camarada.
609
00:56:53,500 --> 00:56:57,300
Só para esclarecer.
- não subestimá-lo, Mr. hunter.
610
00:56:57,400 --> 00:57:00,400
Eles bezjalostno e fantasticamente
complicada para obtê-los também
responsáveis
611
00:57:00,500 --> 00:57:04,500
vamos precisar da ajuda de alguém
que conhece todos eles.
612
00:57:04,600 --> 00:57:08,000
Você tem que ser esperto como uma
Raposa.
613
00:57:11,800 --> 00:57:15,300
E tem o poder de mil elefantes.
614
00:57:18,100 --> 00:57:22,900
Você tem charme e apelo de "don
Giovanni".
615
00:57:25,200 --> 00:57:30,000
E para ser cruel e pronto para matar,
como uma Pantera negra.
616
00:57:34,200 --> 00:57:37,700
Ele deve ser sirapat a determinação
de um bulldog.
617
00:57:40,200 --> 00:57:44,700
E pronto para bater com a velocidade
e ubiistvennoi Cobra.
618
00:57:49,600 --> 00:57:53,200
Mr. hunter, temos um pouco de tempo
extra.
619
00:57:53,300 --> 00:57:55,900
Confira este projeto de lei.
620
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
O mesmo que o outro. Não é bem
assim.
621
00:57:59,100 --> 00:58:02,200
Esta foi encontrado uma semana
atrás, no corpo de um marinheiro
morto em Marselha.
622
00:58:02,300 --> 00:58:05,300
A tinta ainda está fresca.
- então, novamente começou?
623
00:58:05,400 --> 00:58:08,300
Assim, e este período de inflação,
Mr. hunter,
624
00:58:08,400 --> 00:58:12,200
outro pico em tais notas constituirá
o orçamento caos na Europa.
625
00:58:12,300 --> 00:58:15,300
Você entende? <-S -> Acima, abaixo,
além do mais, onde eu me encaixo.
626
00:58:15,400 --> 00:58:17,900
Você já viu essas pessoas. Eles
viram você.
627
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
E eu acho que Timbuktu é controlado
por você disse tudo.
628
00:58:20,100 --> 00:58:22,400
Você é a cunha que vai abrir a
ostra.
629
00:58:22,500 --> 00:58:25,600
Mas eles não destruir todo o
manuscrito, um homem chamado Higgins
é um.
630
00:58:25,700 --> 00:58:29,000
Mr. Higgins foi encontrado morto esta
manhã.
631
00:58:29,100 --> 00:58:32,000
Mr. hunter, em nome do governo
francês...
632
00:58:32,100 --> 00:58:34,600
E sincero consentimento nos Estados
Unidos.
633
00:58:34,700 --> 00:58:38,400
Nós pedimos que você estada na
França até que estes criminosos
serão punidos.
634
00:58:38,500 --> 00:58:40,700
Em um momento, eles tentaram me matar
duas vezes
635
00:58:40,800 --> 00:58:44,800
da próxima vez pode ter sorte. É um
risco que teremos de ir.
636
00:58:45,900 --> 00:58:49,200
Isso é tudo. Você vai viver as mais
corajosas pessoas no funeral, mas
não a minha.
637
00:58:49,300 --> 00:58:53,000
Venha, Ann.
- Mr. Hunter.
638
00:58:53,100 --> 00:58:57,200
Enquanto esta organização não foi
divulgada, muitas pessoas estarão em
perigo.
639
00:58:57,300 --> 00:59:01,600
Um monte de pessoas. Incluindo perder
McCall.
640
00:59:01,700 --> 00:59:04,700
Podle caminho para me tornar um
herói.
641
00:59:04,800 --> 00:59:07,800
Parabéns, Mr. hunter.
642
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
Insiste para levá-lo.
- Ah, obrigado Phirni.
643
00:59:15,600 --> 00:59:18,200
Mas apenas no caso, procure outra
faca de camarão.
644
00:59:18,300 --> 00:59:20,800
Boa noite.
- boa noite.
645
00:59:39,300 --> 00:59:41,300
Fyrn disse para não se preocupar,
Bob.
646
00:59:41,400 --> 00:59:43,900
Quando você começar a ficar
nervoso, você acha que as coisas
são.
647
00:59:44,000 --> 00:59:47,500
Sim, e agora pense, o que nós vamos
para controlar o carro.
648
00:59:48,300 --> 00:59:51,000
O mais estranho é que - imaginação.
649
00:59:51,200 --> 00:59:55,300
Hey, uma máquina imaginária tomou o
mesmo imaginário curva, como nós
temos.
650
00:59:55,400 --> 00:59:57,400
Ei...
651
00:59:57,500 --> 00:59:59,700
Não se preocupe, eu sou incrível do
driver.
652
00:59:59,800 --> 01:00:03,000
"Louco", certo?
- Sim, muito "louco".
653
01:00:20,500 --> 01:00:23,700
O que é? Eu Acho que a execução
fora do gás.
654
01:00:23,800 --> 01:00:26,800
Não diga Phirni ele faz.
655
01:00:39,100 --> 01:00:41,900
Esquerda.
656
01:00:43,000 --> 01:00:45,900
Falando do mal escapar do perigo.
657
01:00:48,400 --> 01:00:51,600
Eles retornam com toalhas quentes.
658
01:00:58,600 --> 01:01:01,000
Para ir.
659
01:01:20,700 --> 01:01:23,000
Venha.
660
01:01:23,500 --> 01:01:25,500
Perigoso.
661
01:01:25,600 --> 01:01:28,500
Perigoso! Perigoso!
662
01:01:53,600 --> 01:01:56,600
Talvez você está falando?
- Eu Ouvi algo.
663
01:02:12,400 --> 01:02:14,500
Sair e rapidamente. <-S, ->, - Disse
sair.
664
01:02:14,600 --> 01:02:18,000
Não que seu trabalho proporciona.
Venha!
665
01:02:30,100 --> 01:02:32,800
Para executar luz.
666
01:02:59,200 --> 01:03:01,900
Venha.
667
01:03:19,900 --> 01:03:22,900
Sentar-se no barco.
668
01:03:39,000 --> 01:03:41,700
O que uma visão.
669
01:03:42,300 --> 01:03:45,700
Isso me lembra que eu preciso para
escrever um agente.
670
01:03:52,000 --> 01:03:57,000
Eu tenho essa sensação estranha,
como se algo pudesse alcançar e...
671
01:04:47,200 --> 01:04:50,000
Venha, suba no barco.
672
01:05:13,000 --> 01:05:16,700
Ismaili nós. Esperar por eles para
acontecer.
673
01:06:00,900 --> 01:06:04,500
Nada. Apenas quer sair da França.
674
01:06:04,600 --> 01:06:06,900
Você pode até mesmo voar sem um
avião.
675
01:06:07,000 --> 01:06:10,800
Uretime um avião privado com um vôo
de conexão em Los Angeles.
676
01:06:10,900 --> 01:06:14,500
Jato privado para Copenhaga voo
direto para Los Angeles.
677
01:06:14,600 --> 01:06:17,400
Tomar.
- você Deve estar no aeroporto
Ginkor,
678
01:06:17,500 --> 01:06:21,300
5.
- Aeroporto Ginkor.5 horas.
679
01:06:21,400 --> 01:06:24,900
Bem, eu não posso agradecer o
suficiente para ajudá-lo. Adeus.
680
01:06:32,700 --> 01:06:35,900
Olá? .... você conhece o plano.
681
01:06:36,000 --> 01:06:39,400
Vai cuidar dele. Carro me esperando
lá embaixo.
682
01:06:39,500 --> 01:06:41,900
Bem.
683
01:06:45,800 --> 01:06:47,800
Quanto tempo vou precisar para chegar
ao aeroporto.
684
01:06:47,900 --> 01:06:51,300
Uma hora e meia. Melhor se apressar.
Posso ajudar de alguma forma.
685
01:06:51,400 --> 01:06:53,400
Sim, você tem o papel.
- Sim, senhor.
686
01:06:53,500 --> 01:06:55,500
Eu quero mandar um telegrama para
perder Ann McCall
687
01:06:55,600 --> 01:06:58,400
da Embaixada dos Estados Unidos.
Lê-se:
688
01:06:58,500 --> 01:07:01,900
Ana, querida, eu amo você. Então,
eu estou deixando.
689
01:07:03,000 --> 01:07:06,800
Então, nós vivemos para o
casamento. Apenas para assiná-la
"Bob".
690
01:07:06,900 --> 01:07:09,000
Billy foi tão bom que ele possa
enviar?
691
01:07:09,100 --> 01:07:11,700
Você vai de elevador.
- Não, obrigado, vai subir.
692
01:07:11,800 --> 01:07:15,300
Isso é algo a se levar a sério
quando você diz que "para baixo".
693
01:07:23,700 --> 01:07:26,900
Mr. Hunter.
- Ah, você de novo. Embora.
694
01:07:27,000 --> 01:07:29,500
Muito triste ao saber que está
chegando.
695
01:07:29,600 --> 01:07:32,200
Eu lipstate.
- Sim, a mim e a você lipstate.
696
01:07:32,300 --> 01:07:35,800
Mr. hunter provavelmente acha que eu
sou estranho.
697
01:07:35,900 --> 01:07:38,300
Eu primeiro quente, em seguida, frio.
698
01:07:38,400 --> 01:07:40,800
Não faz mal que você verifique o
termostato.
699
01:07:40,900 --> 01:07:43,500
Você é tão adorável. A partir de
qual aeroporto você for lá.
700
01:07:43,600 --> 01:07:46,700
Ginkor.
- Ginkor? Esta é exatamente a Gamba,
701
01:07:46,800 --> 01:07:50,000
onde usar estas flores a um amigo
doente.
702
01:07:53,700 --> 01:07:56,200
Ei, táxi, por favor. Eu tento
encontrar o driver.
703
01:07:56,300 --> 01:07:58,500
Sim, senhor.
- você Vai ser feliz para ir.
704
01:07:58,600 --> 01:08:02,000
Muito obrigado, mas eu... Ei, espere,
essa é a minha Bagagem.
705
01:08:02,100 --> 01:08:06,400
E o meu carro. Você vê, o destino
envia.
706
01:08:06,800 --> 01:08:09,500
Você vai andar? <-S -> -.
707
01:08:10,100 --> 01:08:14,100
Gostaria de Olbia para fazer o seguro.
708
01:08:20,200 --> 01:08:23,000
Pendurar lá.
709
01:08:51,900 --> 01:08:53,900
Aqui realizada, que pagename,
710
01:08:54,000 --> 01:08:56,800
talvez você será interessado que em
1827...
711
01:08:56,900 --> 01:09:00,800
Olha, obrigado pelo guia, mas falar
sobre a paisagem local.
712
01:09:00,900 --> 01:09:03,400
Tenho medo de que você já pegou um
muito chato tópico.
713
01:09:03,500 --> 01:09:06,500
Entediado? Começar desde o início,
hein?
714
01:09:06,600 --> 01:09:10,000
Muito bom. Para começar, eu sou uma
mulher.
715
01:09:11,800 --> 01:09:14,600
Ele, e ele entendeu.
716
01:09:23,200 --> 01:09:25,400
Ok, a história de vida, uma breve
revelação.
717
01:09:25,500 --> 01:09:28,200
A história da minha vida? É muito
chato.
718
01:09:28,300 --> 01:09:33,600
Até 1949, quando eu assistant pobre,
mas honesto ladrão de jóias.
719
01:09:34,000 --> 01:09:37,900
Chudenice e, em seguida,. Deixei-o na
década de 1950
720
01:09:38,000 --> 01:09:42,400
de parceria com um senhor que vende
os segredos militares.
721
01:09:42,500 --> 01:09:45,300
Ele não resiste muito tempo.
722
01:09:45,400 --> 01:09:48,200
1950-s, um muito mau ano para os
segredos militares.
723
01:09:48,300 --> 01:09:50,300
Após o que? EM 1951...
724
01:09:50,400 --> 01:09:53,500
Eu sei. Obedinilis-lo com uma gangue
de contrabandistas internacionais.
725
01:09:53,600 --> 01:09:56,100
Não, foi no ano seguinte.
726
01:09:56,200 --> 01:10:00,200
Em 1951, tornou-se o condutor do
grupo dos Balcãs gunrunners.
727
01:10:00,300 --> 01:10:03,300
Sempre um passo à frente da polícia.
728
01:10:07,300 --> 01:10:11,200
Assim, o último teve lugar, eu acho
que ainda está atrás de você.
729
01:10:11,300 --> 01:10:15,500
O que vem a seguir para você.
- para matá-lo.
730
01:10:16,600 --> 01:10:20,400
Isso soa razoável. Qualquer outra
experiência.
731
01:10:20,500 --> 01:10:24,700
Como é que você vai fazer?
- Talvez eu ainda não decidi.
732
01:10:24,800 --> 01:10:28,500
Deixe-me saber quando você decidir.
Você tem que pegar um avião.
733
01:10:46,700 --> 01:10:50,000
Abrigo para doentes mentais
Berna.
734
01:10:57,500 --> 01:11:00,500
Proibida, não é possível iniciar
sessão.
- O que é?
735
01:11:02,700 --> 01:11:06,700
Mr. Perneel.
- Eu,.
736
01:11:07,900 --> 01:11:10,400
Deixe-me ir. Não é o lugar para
você.
737
01:11:10,500 --> 01:11:14,000
E o que é? ...
738
01:11:14,300 --> 01:11:18,000
Eu hackeado. Um monte de fissuras.
739
01:11:19,000 --> 01:11:23,000
Você poderia me dar um autógrafo.
740
01:11:23,600 --> 01:11:27,600
Ah, o Camembert, eu amo ele.
741
01:11:29,300 --> 01:11:32,300
Isso é bom?
- "Natalia capa".
742
01:11:33,600 --> 01:11:36,600
Posso entrar agora?
743
01:11:44,500 --> 01:11:46,700
Bem.
744
01:11:46,800 --> 01:11:48,900
Um momento.
745
01:11:49,000 --> 01:11:51,800
Leva apenas alguns minutos. Sinta-se
confortável.
746
01:11:51,900 --> 01:11:55,300
Talvez seja melhor pegar um táxi, se
você escorregar avião, eu...
747
01:11:55,400 --> 01:11:59,100
Ei, espere, essa é a minha Bagagem.
Hey, pare.
748
01:11:59,200 --> 01:12:01,300
Por que fazer isso?
- não se preocupe.
749
01:12:01,400 --> 01:12:05,100
Você tê-los a Bordo. Mas você
disse que era um hospital.
750
01:12:05,200 --> 01:12:07,900
Assim, com o aeroporto fechado.
751
01:12:08,000 --> 01:12:12,000
Você vê, durante a guerra era um
hospital militar.
752
01:12:13,400 --> 01:12:16,400
Se você vai desculpar-me.
753
01:12:19,500 --> 01:12:22,500
Eu queria que ela confiar em algo
diferente de mim.
754
01:12:31,600 --> 01:12:36,100
Agora deixe-me ir.
- você é Engraçado, mas você não
é louco.
755
01:12:36,200 --> 01:12:40,200
Eu Não sou louco? Vai mostrar a
você, se eu não estou louco.
756
01:12:54,000 --> 01:12:57,400
Talvez você não deveria polygate
marido para assinar os documentos.
757
01:12:57,500 --> 01:13:01,700
Era perfeitamente normal, hoje. É
apenas na superfície, d-d.
758
01:13:01,800 --> 01:13:04,900
Pobre de Robert, e pensa aqui para
entrar no avião,
759
01:13:05,000 --> 01:13:08,400
que iria levá-lo para a segurança.
é uma Típica síndrome de escape.
760
01:13:08,500 --> 01:13:12,900
Segurança de quem? é uma
organização criminosa.
761
01:13:13,000 --> 01:13:16,300
Acha que querem matá-lo.
- Paranóia.
762
01:13:16,400 --> 01:13:20,500
Provavelmente a esquizofrenia. Você
vê, Madame, é preciso tempo para
curar.
763
01:13:20,600 --> 01:13:25,000
Eu estou Disposto a esperar. E o
médico é muito importante.
764
01:13:25,100 --> 01:13:28,200
No entanto, sua ocupação...
765
01:13:28,300 --> 01:13:30,800
Sem publicidade, não se preocupe.
766
01:13:30,900 --> 01:13:34,400
Temos muitos atores aqui.
Especialmente após a televisão.
767
01:13:37,500 --> 01:13:39,500
Agora, se você vai me desculpar, eu
vou falar com o meu marido.
768
01:13:39,600 --> 01:13:44,600
Doutor, há mais uma coisa. Recusa-se
a acreditar que eu sou sua esposa.
769
01:13:45,500 --> 01:13:49,300
Pobre alma, em pior estado do que eu
pensava.
770
01:13:49,400 --> 01:13:52,000
Por favor, aguarde aqui.
771
01:13:59,500 --> 01:14:02,600
Eu acho que você está esperando
para a partida da aeronave, Mr.
hunter.
772
01:14:02,700 --> 01:14:06,100
Em Bagdá todos?
- Bagdá? Não Copenhaga.
773
01:14:06,200 --> 01:14:09,600
Sim, Sim, Sim. Magia tapetes não
foi, como um tempo.
774
01:14:09,700 --> 01:14:12,600
Se você vir comigo, há vários
documentos para assinatura.
775
01:14:12,700 --> 01:14:17,300
No aeroporto de trabalho? Eu estou a
conduzir, por assim dizer.
776
01:14:17,400 --> 01:14:22,600
Este desejo de ir para Copenhague,
inesperadamente, ele veio?
777
01:14:22,700 --> 01:14:26,500
Eu tenho que ser em Copenhaga?
- Copenhaga, Bagdá, Em Barcelona.
778
01:14:26,600 --> 01:14:30,900
Eu só sei que eu quero sair da
França rápido. Há uma gangue.
779
01:14:31,000 --> 01:14:34,100
De uma organização criminosa.
- Sim, se você sabe o que eu podlasia
780
01:14:34,200 --> 01:14:38,400
depois que eu vim para esta cidade.
Eu vou ser feliz em ouvir.
781
01:14:38,500 --> 01:14:41,500
Documentos para residência na
Dinamarca. A linha pontilhada.
782
01:14:41,600 --> 01:14:46,100
Primeiro que o incidente com o
Elevador.
- Parecer médico.
783
01:14:46,200 --> 01:14:51,200
Em seguida, um táxi sem motorista.
- A permissão para a viagem.
784
01:14:51,300 --> 01:14:53,700
Então, ontem à noite, para esconder
deles, eu tinha que mudar o lugar
785
01:14:53,800 --> 01:14:57,700
pessoa de papel.
- Permitir usá-lo.
786
01:14:57,800 --> 01:15:01,200
Me salvou tiros. Eu corri enquanto
atirando nele.
787
01:15:01,300 --> 01:15:06,000
Luís 16.
- você Viu a foto do Louis 16?
788
01:15:06,100 --> 01:15:08,900
Ele não vysasyvala, era o seu,
cruzar os dedos nos seus ouvidos.
789
01:15:09,000 --> 01:15:12,200
Sim! Sim, Sim, com certeza.
790
01:15:13,300 --> 01:15:17,700
Táxi sem um driver, é gonalo Luís
16.
- Não, não, eu estou em um táxi.
791
01:15:17,800 --> 01:15:21,800
Ah, Sim, eu entendo. Louis saiu para
a noite.
792
01:15:21,900 --> 01:15:25,300
Ver, você dizer isso novamente.
Táxi não tem nada a ver com o
Imperador,
793
01:15:25,400 --> 01:15:29,600
foi a guilhotina. Obrigado. Você
sabe, eu estava em um táxi.
794
01:15:29,700 --> 01:15:33,600
O que é Aviador roupas? Ei, espere,
é um pouco difícil.
795
01:15:33,700 --> 01:15:37,600
Ei, onde é que os caras. Ei, o que...
796
01:16:36,700 --> 01:16:38,800
E você, usa a mensagem?
797
01:16:38,900 --> 01:16:41,400
Você faz isso?
798
01:16:53,300 --> 01:16:55,600
Ei Magicka.
799
01:16:56,300 --> 01:17:03,300
A Embaixada americana de ajuda!
Bob hunter, do Instituto de Berna.
800
01:17:28,400 --> 01:17:32,000
Para ir e não ficar para os
hóspedes. Pressa.
801
01:17:36,100 --> 01:17:39,100
Para ir. Para ir.
802
01:17:45,300 --> 01:17:49,000
Você me traiu você pequeno rato.
803
01:17:53,900 --> 01:17:56,900
Eu acho que uma pessoa nunca pode
dizer para os brothers.
804
01:17:57,000 --> 01:18:02,100
E tem certeza de que não é um
script?
- Não, a polícia levou todos eles.
805
01:18:02,200 --> 01:18:04,200
E você tem visto o homem que fez
isso?
806
01:18:04,300 --> 01:18:07,600
Como poderia eu, eu estava no
escritório de postagem. Quando
voltei para dizer a Arthur,
807
01:18:07,700 --> 01:18:11,100
Eu enviou o pacote.
- você Enviou o pacote para ele?
808
01:18:11,200 --> 01:18:14,000
Quão grande é? é Deste tamanho.
809
01:18:14,100 --> 01:18:17,300
Que foram alvo.
- o irmão, de Murdoch Higgins.
810
01:18:17,400 --> 01:18:21,200
Murdock Higgins. Onde? Qual é o
endereço?
811
01:18:21,300 --> 01:18:23,300
Você pode se lembrar, é muito
importante.
812
01:18:23,400 --> 01:18:28,400
Não tenho a menor idéia. Parece-me
que ele funciona como um guarda de
segurança
813
01:18:28,500 --> 01:18:33,000
em algum mosteiro. Pode ser, no
escritório do Arcebispo, o que irá
ajudá-lo.
814
01:18:33,100 --> 01:18:36,100
Obrigado, obrigado, sir.
815
01:18:47,800 --> 01:18:50,300
Você está em movimento. <-S -> Oh,
sim.
816
01:18:50,900 --> 01:18:53,500
Olha, por que você não encontrar
outro parceiro? Bom demais para mim.
817
01:18:53,600 --> 01:18:56,400
Você, é claro, senhor.
818
01:19:06,900 --> 01:19:08,900
Gin.
819
01:19:12,500 --> 01:19:15,500
Não vale a pena, para entender o
jogo de damas.
820
01:19:16,500 --> 01:19:19,500
Será que eu sei que você está no
sistema.
821
01:19:20,100 --> 01:19:23,100
Nunca antes eu toquei neste caminho.
822
01:19:25,100 --> 01:19:29,100
Regular de cigarros que você fuma ou
naivas o seu.
823
01:19:38,800 --> 01:19:41,200
Eu não preceder, por favor.
824
01:19:55,400 --> 01:19:57,900
Nepopualco.
825
01:20:43,400 --> 01:20:47,200
Se você precisa de ajuda, Grbavica?
- Não, obrigado, eu tenho direitos.
826
01:20:47,300 --> 01:20:51,300
Eu não vi você antes.
- A vida que você não estava
interessado.
827
01:20:51,400 --> 01:20:55,300
É verdade. Como vamos sair hoje à
noite.
828
01:20:55,400 --> 01:20:57,800
Não sei precisar pedir para a minha
mãe.
829
01:20:57,900 --> 01:21:01,400
Fora as mãos, myrzake. é um Pequeno
beijo?
830
01:21:01,500 --> 01:21:04,100
O que eu levo para Deus?
- Eu Amo você.
831
01:21:04,200 --> 01:21:07,700
O suficiente. O que é?
832
01:22:19,300 --> 01:22:21,500
Vêm de trás.
833
01:22:21,600 --> 01:22:24,700
Eu só provavo essas imagens, você
sabe o que quero dizer.
834
01:22:24,800 --> 01:22:27,700
No interior.
- Não, fique comigo.
835
01:22:27,800 --> 01:22:30,800
Deixar, pai.
836
01:22:37,300 --> 01:22:40,300
Bom dia, pai.
837
01:22:58,600 --> 01:23:01,600
Você poderia me dizer podrzali
cilindros?
838
01:23:01,700 --> 01:23:04,700
Em qualquer caso, eu não estou
fazendo nada.
839
01:23:06,400 --> 01:23:09,200
A pessoa com a agulha, me assombra.
Realmente?
840
01:23:09,300 --> 01:23:11,900
Não vá.
- não, não.
841
01:23:12,000 --> 01:23:15,000
Isto não é normal o meu trabalho de
saber.
842
01:23:17,600 --> 01:23:20,600
Eu tenho certeza que é melhor agora.
843
01:23:21,600 --> 01:23:26,000
Ana, querida. Para verificar isso,
você?
844
01:23:26,900 --> 01:23:30,000
Sentir-se melhor já.
- Querida, eu estava tão preocupado.
845
01:23:30,100 --> 01:23:32,900
Não saber o que é um pesadelo. Não
é necessário.
846
01:23:33,000 --> 01:23:37,000
Devo deixar ele quebrou o canyon.
847
01:23:39,400 --> 01:23:41,900
Você vê o que eu quero dizer, e ele
vai para casa amanhã.
848
01:23:42,000 --> 01:23:46,300
Mel, todos se estabeleceram.
- Arranjado? Será embalagem.
849
01:23:46,400 --> 01:23:49,900
Adeus, foi tudo ótimo, eu recomendo
o lugar Duncan Hines.
850
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
Mas Bob, não sendo lançado até o
final do processo.
851
01:23:52,100 --> 01:23:55,200
Você está apenas no tempo, me
inscrevi para o torneio de xadrez.
852
01:23:55,300 --> 01:23:57,900
O processo? Qual é o processo? Do
que você está falando?
853
01:23:58,000 --> 01:24:02,500
Este é o caso aqui. De acordo com a
lei, deve ter em consideração a
mente.
854
01:24:02,600 --> 01:24:06,600
É engraçado, eu sou inteligente
como qualquer outro na sala.
855
01:24:07,700 --> 01:24:10,500
Querida, pare de se preocupar. É
apenas uma formalidade
856
01:24:10,600 --> 01:24:14,100
Eu vou cuidar de tudo. Você pode
confiar em mim.
857
01:24:14,200 --> 01:24:17,200
O teste de razão.
858
01:24:26,700 --> 01:24:29,100
Você sabe, Bob hunter?
- Claro.
859
01:24:29,200 --> 01:24:31,700
Você está louco? Quem sabe.
860
01:24:31,800 --> 01:24:34,100
Sim?
- Murdoch De Higgins.
861
01:24:34,200 --> 01:24:37,600
Mr. Higgins, muito obrigado por ter
vindo. E você, usa o manuscrito com
você?
862
01:24:37,700 --> 01:24:41,500
Comigo? Não, não mynach última
noite só de pensar nisso.
863
01:24:41,600 --> 01:24:45,700
Mas você sabe onde ele está.
- é Claro que eu sei onde ele está.
864
01:24:45,800 --> 01:24:49,400
E eu concordo com você, a polícia
deve tomar. Você vai encontrá-lo
aqui
865
01:24:49,500 --> 01:24:52,300
Na arma, apontando para o Norte, no
pátio da capela.
866
01:24:52,400 --> 01:24:54,800
Na arma, apontando para o Norte...
- Tenho que ir agora.
867
01:24:54,900 --> 01:25:01,200
Sem mais chamadas.
- Phirni, manuscritos.
868
01:25:01,300 --> 01:25:03,800
Uma arma no quintal...
869
01:25:04,500 --> 01:25:07,000
A sua honra. é o Conselheiro de
segurança.
870
01:25:07,100 --> 01:25:11,400
Como um representante da Embaixada
Americana para falar com Mr. hunter.
871
01:25:11,500 --> 01:25:15,100
Pedimos que os procedimentos que
realizamos possível
872
01:25:15,200 --> 01:25:17,900
para estar em inglês.
- Então Narada.
873
01:25:18,000 --> 01:25:20,300
Dr. Berna, o principal,
874
01:25:20,400 --> 01:25:25,700
gentilmente concordou em trabalhar
como consultor psiquiátrico.
875
01:25:25,800 --> 01:25:29,100
A primeira testemunha, o sr. Eu Quero
você na primeira testemunha,
876
01:25:29,200 --> 01:25:33,900
caro cidadão, da França, e as
pessoas familiarizadas com ele.
877
01:25:34,000 --> 01:25:37,000
Mr. Perneel.
878
01:25:42,400 --> 01:25:44,700
Muito feliz em ver você, sir Perneel.
879
01:25:44,800 --> 01:25:48,900
O meu prazer, o juiz. Na ocasião,
Bob hunter, senhorita...
880
01:25:49,000 --> 01:25:53,300
Em inglês, por favor. <-S ->
Inglês? Sim, claro.
881
01:25:53,400 --> 01:25:58,400
Mr. Perneel? , Você me pergunta, eu
digo para você.
882
01:26:00,700 --> 01:26:04,600
Você sabe o acusado?
- Bobby? Sim, ele é meu amigo.
883
01:26:04,700 --> 01:26:10,900
Meu amigo, muito tempo. Eu falo
inglês bem, Sim?
884
01:26:11,000 --> 01:26:14,600
Trabalho muito bem. Agora, diga-me,
por favor, o tribunal,
885
01:26:14,700 --> 01:26:18,600
você acha que Robert hunter é
completamente racional.
886
01:26:18,700 --> 01:26:22,400
Por favor?
- Quer saber se eu sou um sabe-tudo.
887
01:26:22,500 --> 01:26:28,600
Bobby não era mais louco do que a
mim e a você. Inteligente,
brilhante. Bobby.
888
01:26:28,700 --> 01:26:33,700
Ele é um ser vivo final. Eu Entendo.
No passado...
889
01:26:35,500 --> 01:26:39,700
O começo do fim?
- Sim, Sim, Bobby, um gato muito fino.
890
01:26:39,800 --> 01:26:41,900
Gato? Bela?
891
01:26:42,000 --> 01:26:45,400
Mr. hunter, às vezes, se você tem a
sensação de que você é um gato?
892
01:26:45,500 --> 01:26:47,800
Oh, não, deixe-me explicar, o seu de
honra, você sabe, o gato é usado
893
01:26:47,900 --> 01:26:52,400
músicos em nosso país...
- Gatos na América jogar?
894
01:26:52,500 --> 01:26:56,400
Não, não, é apenas uma expressão,
você sabe, "Picasa"-,
895
01:26:56,500 --> 01:26:59,000
"salada-homem" e "vamos corajoso tudo
certo."
896
01:26:59,100 --> 01:27:02,100
Então falamos em casa.
897
01:27:03,100 --> 01:27:05,600
Ele? <-S -> -.
898
01:27:09,300 --> 01:27:13,100
Diga-me, por favor, o tribunal,
algumas ações recentes de Robert
hunter
899
01:27:13,200 --> 01:27:15,700
então você foi para preocupar-se
sobre a razoabilidade do mesmo.
900
01:27:15,800 --> 01:27:21,500
A última ação? Oh, eu sei.
901
01:27:21,600 --> 01:27:27,700
Bobby sempre de pernas e muito
"louco".
902
01:27:27,800 --> 01:27:31,100
Disse que seus pensamentos estavam
loucos.
- Ah, não, espera, o juiz, você
está.
903
01:27:31,200 --> 01:27:34,100
Você vê, quando você diz "louco"
não significa "louco".
904
01:27:34,200 --> 01:27:40,200
Significa "alto", este é um outro
tipo de... você sabe, ladasten...
e...
905
01:27:41,700 --> 01:27:44,100
Eu acho que eu tenho um problema.
906
01:27:44,200 --> 01:27:49,200
Bobby, ele foi além deste mundo.
907
01:27:49,300 --> 01:27:51,500
O que é "fora do mundo"?
908
01:27:51,600 --> 01:27:56,000
Desculpe-me, sir, eu ainda tenho
dificuldades com "grandes gatos".
909
01:27:56,100 --> 01:27:58,700
Em outras palavras, você acha que
Robert hunter é um...
910
01:27:58,800 --> 01:28:03,300
Living end, gato bonito, louco,
911
01:28:03,400 --> 01:28:09,900
para além deste mundo. O Real perdeu
grande.
912
01:28:10,600 --> 01:28:16,400
Eu Não era o Vineta todos, o juiz
deve ter tirei algumas lições.
913
01:28:16,500 --> 01:28:19,000
Para fazer algo, pegue-o do pódio,
me matando.
914
01:28:19,100 --> 01:28:23,000
Isso é tudo o Mr. Perneel. Muito
obrigado.
915
01:28:25,400 --> 01:28:28,400
"Bom", hein?
- consulte o Departamento.
916
01:28:30,100 --> 01:28:33,100
Eu vou ver você no Departamento.
917
01:28:34,500 --> 01:28:37,800
Por que não o conhecia, "Mary tinha
um cordeirinho".
918
01:28:37,900 --> 01:28:43,300
Monsieur, Bradish.
- O Picasa... a sua honra.
919
01:28:43,400 --> 01:28:46,300
Se não houver objeção, rasporedom
de uma curta pausa.
920
01:28:46,400 --> 01:28:49,500
Eu quero konsultera com o Dr. Berna.
921
01:28:49,600 --> 01:28:52,600
Não, não tem nenhuma objeção.
922
01:28:52,700 --> 01:28:55,600
Tribunal descansar por 10 minutos.
923
01:28:56,600 --> 01:28:58,600
Miss McCall. <-S -> -.
924
01:28:58,700 --> 01:29:01,200
Venha comigo.
- Por que?
925
01:29:01,300 --> 01:29:04,300
Porque nenhum de nós quer ver o Mr.
hunter está morto.
926
01:29:08,700 --> 01:29:11,400
Você vai testemunhar em seu favor?
927
01:29:11,500 --> 01:29:14,400
Do curso.
928
01:29:14,500 --> 01:29:17,100
Em seguida, você vai assinar sua
sentença de morte.
929
01:29:17,200 --> 01:29:20,700
No tempo presente, em que Mr. hunter
tomou as ruas como um homem livre
930
01:29:20,800 --> 01:29:23,800
condenado. Eu Não acredito.
931
01:29:23,900 --> 01:29:27,900
Porque você não quer acreditar em
mim.
- Porque não é verdade.
932
01:29:28,000 --> 01:29:31,700
Todas essas pessoas para a luz do
dia, não posmeyat.
933
01:29:31,800 --> 01:29:33,900
Vista de fora. Você vê uma limusine
934
01:29:34,000 --> 01:29:36,600
e o motorista inclinando-se sobre ele?
935
01:29:36,700 --> 01:29:40,100
Um bastante elegante homem chetas
Jornais.
936
01:29:40,200 --> 01:29:44,000
Dois camponeses, olhou ao redor.
937
01:29:44,100 --> 01:29:49,400
Todos eles são bem conhecida para
mim, senhorita, isso é muito
perigoso.
938
01:29:49,500 --> 01:29:53,000
Todos eles estão aqui por um motivo
apenas.
939
01:29:53,100 --> 01:29:56,600
O que você quis dizer?
- Eu Quero matar Bob.
940
01:29:56,700 --> 01:29:59,500
O que?
- Olhar para fora da janela.
941
01:29:59,600 --> 01:30:03,000
Se o lançamento de Bobby, eles vão
matá-lo.
942
01:30:08,500 --> 01:30:12,000
Mr. Bradish você pode chamar a sua
próxima testemunha.
943
01:30:12,100 --> 01:30:15,200
O próximo jovem que também está
bem familiarizado com ele
944
01:30:15,300 --> 01:30:18,200
e que a honestidade não está em
dúvida.
945
01:30:18,300 --> 01:30:21,000
Miss McCall, por favor.
946
01:30:27,000 --> 01:30:30,000
Eu morri, se eu não posso, querida.
947
01:30:32,700 --> 01:30:36,000
Miss McCall, eu entendo que você
viajou pela França com o acusado
948
01:30:36,100 --> 01:30:38,300
no mesmo navio.
- É assim.
949
01:30:38,400 --> 01:30:42,000
E você sempre encontrou o seu
comportamento bastante racional.
950
01:30:42,100 --> 01:30:44,500
Completamente.
- é Bastante racional.
951
01:30:44,600 --> 01:30:48,600
Até que chegamos a Paris.
- Até que chegamos a Paris.
952
01:30:48,700 --> 01:30:51,500
Em seguida, lunatica suas
inclinações tornou-se aparente.
953
01:30:51,600 --> 01:30:55,000
Então eu lunatica SK... Ah, não,
espera.
954
01:30:55,100 --> 01:30:57,800
Você diz que "lunação
tendências," Ms. McCall,
955
01:30:57,900 --> 01:31:02,200
você pode nos dar um exemplo. Eu
penso Assim.
956
01:31:02,300 --> 01:31:05,900
Mr. hunter, muitas vezes, acha que é
a estátua da liberdade.
957
01:31:06,000 --> 01:31:09,200
A estátua da liberdade? Eu quero uma
palavra. Tem algo a dizer.
958
01:31:09,300 --> 01:31:11,400
Enviou-me a má sorte, a fadiga.
959
01:31:11,500 --> 01:31:14,500
Enviou-me a má sorte, a fadiga. Eu...
960
01:31:18,300 --> 01:31:22,600
Querida, o que posso fazer?
- Outro tempo para pensar sobre
Napoleão.
961
01:31:22,700 --> 01:31:25,700
Napoleão? Eu não... eu...
962
01:31:29,900 --> 01:31:34,100
Eu Napoleão, honestamente.
- Não, você é bonito gatinho.
963
01:31:34,200 --> 01:31:37,400
Sim, eu sou um doce, o pequeno
gato... eu sou Bob hunter e eu sou um
normal
964
01:31:37,500 --> 01:31:39,500
como muitos de vocês, e eu posso
provar isso.
965
01:31:39,600 --> 01:31:41,900
Que...
- Perdoa-me, querida, eu vou explicar
mais tarde.
966
01:31:42,000 --> 01:31:45,500
Não se você tiver problemas aqui?
Vamos, pergunte-me tudo.
967
01:31:45,600 --> 01:31:48,500
Não importa, eu digo a você. Você
sabe como tudo começou?
968
01:31:48,600 --> 01:31:51,300
Com o cenário. Os scripts que eu
tentei comprar.
969
01:31:51,400 --> 01:31:54,700
A estátua da liberdade?
- Pergunte a ele sobre Louis 16.
970
01:31:54,800 --> 01:31:59,900
O script para Louis 16?
- não, não, Louis 16 é apresentada
a seguir.
971
01:32:00,000 --> 01:32:02,600
Você vê, esse cenário...
- elevador.
972
01:32:02,700 --> 01:32:08,100
Luís 16 foi no Elevador? - não,
o que aconteceu foi,
973
01:32:08,200 --> 01:32:11,300
ele estava tentando me matar.
- Organização) para matá-lo.
974
01:32:11,400 --> 01:32:13,800
Sim, no primeiro tentou sabotar o
Elevador no hotel.
975
01:32:13,900 --> 01:32:15,900
Ele não funciona, então, tentou, em
um táxi.
976
01:32:16,000 --> 01:32:20,600
Mas quando marquei um elevador em um
táxi?
- Não, eu marquei em um táxi.
977
01:32:20,700 --> 01:32:23,100
Feito isso sem a ajuda de um driver.
Em seguida, tentou me matar
978
01:32:23,200 --> 01:32:26,700
no "túnel do amor". Porra, se não
fosse para o papel
979
01:32:26,800 --> 01:32:31,800
e... você sabe... Marie Antoinette
com Louis e...
980
01:32:34,800 --> 01:32:40,800
Diga-me, doutor, você se é muito
tarde para voltar a participar no
torneio de xadrez?
981
01:32:44,900 --> 01:32:47,000
Adeus.
982
01:33:09,200 --> 01:33:11,700
Para colá-lo.
983
01:33:12,400 --> 01:33:14,400
Venha.
984
01:33:22,700 --> 01:33:24,900
Ei, Bobby.
985
01:33:25,000 --> 01:33:28,000
Bobby, eu sou.
986
01:33:32,800 --> 01:33:35,800
Rápido, rápido, vamos! Rapidamente.
987
01:34:26,600 --> 01:34:30,700
Ei, Phirni, o que é ótimo. Unidade
de comprimento de um helicóptero?
988
01:34:30,800 --> 01:34:33,500
3 lição.
989
01:35:13,900 --> 01:35:17,500
Ei, Phirni, consulte a quarta lição.
990
01:35:17,600 --> 01:35:20,600
Hein? é Ruim aqui.
991
01:35:47,300 --> 01:35:50,000
Nunca vai comer salada.
992
01:35:55,900 --> 01:35:59,900
Até Phirni. Até.
- Up? Até.
993
01:36:02,300 --> 01:36:05,700
Até Phirni.
- Up?
994
01:36:15,300 --> 01:36:18,500
Eu estou feliz que ele não era uma
torre de Igreja.
995
01:36:55,500 --> 01:36:58,900
O que você está fazendo lá em cima?
- Trem.
996
01:36:59,000 --> 01:37:02,500
Na perna do que o outro.
997
01:37:06,000 --> 01:37:08,900
Ei, até, Phirni para cima.
998
01:37:09,000 --> 01:37:12,000
Obter este número de telefone?
999
01:37:14,300 --> 01:37:17,300
Sente-se, Phirni, sente-se.
1000
01:37:19,100 --> 01:37:22,100
Subir de volta.
1001
01:38:13,300 --> 01:38:16,300
Se eu vi isso em um filme, não podia
acreditar.
1002
01:38:20,900 --> 01:38:23,400
Ei, Bob. Pesquise.
1003
01:38:27,900 --> 01:38:30,900
Em Vez Disso, Phirni.
- Raise.
1004
01:38:39,000 --> 01:38:42,200
Bob, não gasolina.
1005
01:38:42,300 --> 01:38:46,000
O que? Por que você não tomar
cartão de crédito?
1006
01:39:04,300 --> 01:39:07,000
Em vez disso, Phirni, ao invés de.
1007
01:39:17,000 --> 01:39:19,700
De condução, Phirni, condução.
1008
01:39:22,000 --> 01:39:24,700
Bom gasolina.
1009
01:39:28,600 --> 01:39:31,400
Um. <-S -> -.
1010
01:39:32,200 --> 01:39:35,200
Sim, mas o olhar de quem a controla.
1011
01:39:38,400 --> 01:39:42,000
Bandidos.
- Não são a perder de vista.
1012
01:39:53,600 --> 01:39:56,600
"Biutiful".
- E?
1013
01:40:02,300 --> 01:40:05,000
Caraca, rapaz.
1014
01:40:11,900 --> 01:40:14,400
Oh, desculpe.
1015
01:41:09,900 --> 01:41:12,400
Vem Marinha.
1016
01:41:14,300 --> 01:41:17,000
Manter neste cenário.
1017
01:41:22,500 --> 01:41:25,200
Obrigado pela visita.
1018
01:41:34,000 --> 01:41:38,400
Caros, levou-los. Mel, você é um
herói. Eles recompensa.
1019
01:41:38,500 --> 01:41:42,000
Herói? O prêmio? Se conseguimos
nunca.
1020
01:41:42,100 --> 01:41:45,600
Nós deixamos? Nós deixamos? Nós
deixamos?
1021
01:42:02,300 --> 01:42:05,300
Ei, defende uma grande multidão.
1022
01:42:09,800 --> 01:42:12,300
Almoço.
1023
01:42:19,100 --> 01:42:21,800
"Louco". É Incrível.
1024
01:42:25,500 --> 01:42:28,500
E você, meu amigo, em breve deverá
voltar para a França.
1025
01:42:28,600 --> 01:42:32,600
Vai ter que esperar.
- Obrigado, muito bom. Estará de
volta.
1026
01:42:34,000 --> 01:42:39,000
Tradução de ouvido e temporização
Ivan Ivanov Ivanov
1027
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Tradução automática Por: www.elsubtitle.com
Visite Nosso Site Para
Tradução Livre
1028
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Tradução Automática Por:
www.elsubtitle.com
Visite Nosso Site Para Tradução Livre
85534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.