All language subtitles for Outsiders 1x02 - Doomsayer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,266 --> 00:00:12,891 - Anteriormente en Outsiders... - Durante m�s a�os de los que sabemos, 2 00:00:12,946 --> 00:00:15,897 hemos vivido como hemos decidido vivir... libres. 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,648 - �Ged-gedyah! - �Ged-gedyah! 4 00:00:17,700 --> 00:00:19,400 Bien, ahora que la explotaci�n minera finalmente se va a llevar a cabo, los 5 00:00:19,452 --> 00:00:21,202 - necesitaremos fuera de nuestra tierra. - No creo que ustedes, caballeros, 6 00:00:21,237 --> 00:00:22,703 tengan idea de con qu� est�n tratando. 7 00:00:22,739 --> 00:00:24,822 No quieren l�os con esa gente. 8 00:00:24,874 --> 00:00:27,586 Diez inviernos y luego, un d�a, vuelves. 9 00:00:27,622 --> 00:00:28,711 Este es mi hogar. 10 00:00:28,747 --> 00:00:31,245 La profec�a dice que el retornado ser� Bren'in. 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,581 Saludamos tu reinado, madre. 12 00:00:33,583 --> 00:00:35,716 No voy a darte el bast�n esta primera noche. 13 00:00:35,752 --> 00:00:39,053 - Eres el Bren'in por derecho. - Soy el Bren'in. 14 00:00:39,088 --> 00:00:41,556 �D�nde est�n tus poderes ahora? 15 00:00:41,591 --> 00:00:43,090 Necesita a alguien a qui�n culpar, y ahora mismo, 16 00:00:43,092 --> 00:00:44,319 ese alguien eres t�. 17 00:00:46,930 --> 00:00:48,155 �Elon! 18 00:00:48,207 --> 00:00:51,766 Cuando volviste aqu�, lo �nico que trangiste fue veneno. 19 00:00:53,120 --> 00:00:55,103 Nunca antes hab�a visto a ninguno de vosotros. 20 00:00:55,128 --> 00:00:56,594 - �Quieres hacer algo? - �Tienes dinero? 21 00:00:56,630 --> 00:00:59,253 Eso es el mejor lote de vino de los Farrell de la historia. 22 00:00:59,278 --> 00:01:00,799 �Cu�nto cuesta? 23 00:01:00,851 --> 00:01:02,600 �Has estado bebiendo? 24 00:01:02,636 --> 00:01:03,867 Tyler. 25 00:01:03,920 --> 00:01:05,770 Estaba bebiendo Moonshine de ah� arriba. 26 00:01:05,806 --> 00:01:08,106 �Quieres decir la monta�a Shay? �Como el vino Farrel? 27 00:01:19,319 --> 00:01:21,619 Debi� seguirme a la cocina, 28 00:01:21,655 --> 00:01:23,288 que es donde lo hice. 29 00:01:23,323 --> 00:01:24,989 Como dije, no lo recuerdo. 30 00:01:25,042 --> 00:01:27,659 Bien, �qu� recuerdas, Tyler? 31 00:01:28,662 --> 00:01:30,995 Estar en una fiesta, bailando. 32 00:01:31,048 --> 00:01:32,831 Y despu�s, nada. 33 00:01:32,883 --> 00:01:34,916 - �Tomas alguna droga? - No tienes que contestar eso. 34 00:01:34,968 --> 00:01:36,468 No tom� ninguna droga. 35 00:01:36,503 --> 00:01:37,503 �Estabas bebiendo? 36 00:01:38,920 --> 00:01:39,944 S�. 37 00:01:40,460 --> 00:01:41,811 Moonshine. 38 00:01:43,226 --> 00:01:45,810 Vale. �Algo m�s? �Bourbon? �Cerveza? 39 00:01:45,846 --> 00:01:49,013 - No. - Tu amigo Colin 40 00:01:49,066 --> 00:01:51,599 dice que... tomaste una cerveza, posiblemente dos. 41 00:01:51,651 --> 00:01:53,685 - �No te acuerdas? - No. 42 00:01:53,737 --> 00:01:55,653 Pues tu amigo dice que estabas bebiendo. Y no lo puedes recordar. 43 00:01:55,689 --> 00:01:57,322 �Es posible que tambi�n tomaras drogas, 44 00:01:57,357 --> 00:01:59,157 pero que lo hayas olvidado? 45 00:01:59,192 --> 00:02:00,692 Sheriif, �por qu� no le pregunta d�nde consigui� el Moonshine? 46 00:02:00,744 --> 00:02:02,193 Ambos sabemos que el Moonshine 47 00:02:02,245 --> 00:02:04,028 no hace a la gente matar a personas, abogado. 48 00:02:04,030 --> 00:02:05,830 Lo consegu� de ese t�o que est� siempre rondando por el centro. 49 00:02:05,866 --> 00:02:07,365 �Un t�o rondando por el centro? 50 00:02:07,417 --> 00:02:09,200 Eso me suena a tr�fico de drogas. 51 00:02:09,252 --> 00:02:11,536 Quiero decir, pensaba que hab�as dicho: no tom� drogas. 52 00:02:11,538 --> 00:02:15,173 Esc�cheme, mat� a mi padre. 53 00:02:15,208 --> 00:02:18,676 �Vale? Mat� a mi padre, y le quer�a. 54 00:02:23,350 --> 00:02:24,849 De acuerdo. 55 00:02:24,885 --> 00:02:27,218 Entiendo que esto es muy duro para ti, hijo. 56 00:02:27,220 --> 00:02:29,220 Dej�moslo as�. 57 00:02:32,392 --> 00:02:34,039 Sheriff. 58 00:02:34,778 --> 00:02:38,321 Cuando le apu�al� con el cuchillo, 59 00:02:38,899 --> 00:02:42,400 ese hombre, �l no era mi padre. 60 00:02:42,402 --> 00:02:46,172 Lo recuerdo ahora, puedo verle... all� en la cocina. 61 00:02:47,908 --> 00:02:49,791 Estaba todo quemado. 62 00:02:51,244 --> 00:02:54,295 Bueno, quiero decir, si no era tu padre, entonces, �qui�n era? 63 00:02:56,249 --> 00:02:58,082 El demonio. 64 00:03:03,223 --> 00:03:08,153 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 65 00:03:44,464 --> 00:03:46,047 Joder, est� mintiendo. 66 00:03:46,099 --> 00:03:48,299 Quiero decir, �l no quiere que nadie sepa que estaba colocado. 67 00:03:48,351 --> 00:03:50,168 Eso parece, s�. 68 00:03:50,203 --> 00:03:52,971 Me esforzar� m�s con �l. 69 00:03:52,973 --> 00:03:54,806 No le encuentro el sentido. 70 00:05:00,757 --> 00:05:02,957 El perdido ha vuelto, p�. 71 00:05:03,009 --> 00:05:05,343 Vamos a ense�arle una lecci�n. 72 00:05:22,228 --> 00:05:24,896 Pens� que ten�amos un acuerdo. 73 00:05:24,898 --> 00:05:26,230 �C�mo est�s, Foster? 74 00:05:26,283 --> 00:05:28,566 Ah, no tan bien. 75 00:05:28,618 --> 00:05:30,568 Mi hijo est� muerto y mi madre enferma, 76 00:05:30,570 --> 00:05:32,704 todo a causa de tu vuelta. 77 00:05:32,739 --> 00:05:35,123 Ahora vete de aqu� antes de que te raje. 78 00:05:36,910 --> 00:05:39,744 Siento lo de tu hijo, primo, lo siento. 79 00:05:39,746 --> 00:05:43,381 Pero ya pagu� mi deuda y ahora soy parte de esta familia. 80 00:06:16,116 --> 00:06:19,450 Ten�as raz�n. 81 00:06:19,452 --> 00:06:21,119 �Respecto a? 82 00:06:21,121 --> 00:06:24,922 Quer�a matarme. Al menos es lo que creo. 83 00:06:24,958 --> 00:06:26,624 �Qu� quieres, Asa? 84 00:06:29,963 --> 00:06:33,798 �Este lugar es tuyo? �Ahora eres curandera? 85 00:06:33,850 --> 00:06:35,350 Te he hecho una pregunta. 86 00:06:36,770 --> 00:06:38,436 Solo quiero hablar, es todo. 87 00:06:38,471 --> 00:06:40,138 �Con qui�n? 88 00:06:40,190 --> 00:06:43,775 Con la sobrina del primo del t�o de mi primo hermano, 89 00:06:43,810 --> 00:06:46,444 si recuerdo bien. 90 00:06:46,479 --> 00:06:48,646 Asa Farrell. 91 00:06:48,648 --> 00:06:50,615 Foster. 92 00:06:50,650 --> 00:06:52,817 �Puedo ayudarte en algo? 93 00:06:54,988 --> 00:06:56,821 Mira, solo quiero que sepas 94 00:06:56,823 --> 00:06:58,990 que no tengo nada contra ti ni contra tu padre. 95 00:07:00,543 --> 00:07:02,160 �Qui�n ha dicho que lo tuvieras? 96 00:07:08,385 --> 00:07:11,169 S� y no, no y s�. Entiendo. 97 00:07:11,221 --> 00:07:12,503 Debes largarte cagando leches de aqu�. 98 00:07:12,555 --> 00:07:14,172 Lo digo en serio. 99 00:07:15,675 --> 00:07:17,508 Solo esperaba que podr�a tener algo para comer. 100 00:07:17,510 --> 00:07:19,677 �Ten�is puerros cocidos? 101 00:08:16,286 --> 00:08:18,069 Lo que estoy diciendo es 102 00:08:18,121 --> 00:08:20,171 que ha pasado seis meses en una caja. 103 00:08:20,206 --> 00:08:22,206 - �Y qu�? - �Y qu�? 104 00:08:22,242 --> 00:08:24,742 Somos libres, Foster, pero eso no significa que no tengamos normas. 105 00:08:24,777 --> 00:08:27,411 P� no puede hacer todo lo que quiera sin que lo diga la mujer de Ray. 106 00:08:27,413 --> 00:08:30,832 S�, pero ella est� so�ando con su forma de salir. 107 00:08:30,884 --> 00:08:33,184 Entonces convoquemos un c�rculo. 108 00:08:33,219 --> 00:08:35,887 Como un buen Bren'in har�a. Muestra a tu p� c�mo lo haces. 109 00:08:35,922 --> 00:08:39,423 �Por qu� le est�s dando tanta importancia a esto? 110 00:08:39,425 --> 00:08:41,926 Porque quiero que se vaya tanto como t�. 111 00:08:53,940 --> 00:08:55,873 Pero t� eres el Bren'in ahora, �no? 112 00:08:55,909 --> 00:08:58,242 Entonces, �por qu� me haces perder mi preciado tiempo con esto? 113 00:08:58,278 --> 00:09:01,445 Porque la gente est� deseando que se vaya, como he dicho. 114 00:09:01,447 --> 00:09:03,614 Pero quieren que lo hagas bien. 115 00:09:03,616 --> 00:09:06,617 Convoca un c�rculo, y no nos preocuparemos m�s po' esto. 116 00:09:06,669 --> 00:09:07,952 Se ha ido para siempre. 117 00:09:08,004 --> 00:09:10,121 �Esto es idea suya? 118 00:09:10,173 --> 00:09:11,455 Porque ella ni siquiera es tu mujer. 119 00:09:11,508 --> 00:09:13,791 Ella no tiene nada que ver con esto. 120 00:09:13,843 --> 00:09:16,794 Ya me he encargado. Ya he hablado con ellos. 121 00:09:16,796 --> 00:09:19,046 - �Hablaste con qui�n? - Los ancianos. 122 00:09:19,098 --> 00:09:20,965 Ellos estar�n all� al mediod�a. 123 00:09:21,017 --> 00:09:23,134 Necesitan escucharlo de tu boca, 124 00:09:23,186 --> 00:09:25,970 es como debe ser, p�. 125 00:09:25,972 --> 00:09:29,891 No necesito hacer nada de esto. 126 00:09:29,943 --> 00:09:31,442 Soy el Bren'in. 127 00:09:33,313 --> 00:09:36,230 Bien, demu�stralo. 128 00:09:53,383 --> 00:09:56,417 He convocado este circle 129 00:09:56,469 --> 00:09:58,636 en nombre de mi p�, 130 00:09:58,671 --> 00:10:00,338 Foster Farrel sexto. 131 00:10:16,406 --> 00:10:18,856 Obaith deid-myrr. 132 00:10:18,908 --> 00:10:24,362 Sah-orleh ra'clan sait th'myrr. 133 00:10:24,364 --> 00:10:29,533 Que los dioses bendigan a esta familia y nuestra tierra. 134 00:10:32,171 --> 00:10:33,838 Mi querida madre... 135 00:10:33,873 --> 00:10:37,008 Estaba con ella cuando cay� enferma. 136 00:10:37,043 --> 00:10:39,677 Estaba sosteniendo su querida y vieja mano. 137 00:10:39,712 --> 00:10:42,046 Y me dijo que sus padecimientos 138 00:10:42,098 --> 00:10:44,882 la hicieron asustarse de pasarme el bast�n esa primera noche. 139 00:10:44,884 --> 00:10:48,302 Y entonces ella me llam� por mi verdadero nombre... 140 00:10:48,354 --> 00:10:50,721 Bren'in. 141 00:10:50,723 --> 00:10:53,858 Ahora s� que todos me hab�is o�do decir 142 00:10:53,893 --> 00:10:56,310 que sus viejos poderes son habladur�as de locos. 143 00:10:56,362 --> 00:10:58,479 Pero cuando ella me habl�, dijo 144 00:10:58,531 --> 00:11:00,314 desde el fondo de su mente que 145 00:11:00,366 --> 00:11:05,069 vio el demonio, y est� con nosotros en carne y hueso. 146 00:11:05,071 --> 00:11:07,905 Y su nombre... 147 00:11:07,907 --> 00:11:09,453 es Asa Farrel. 148 00:11:10,243 --> 00:11:13,172 Por eso os suplico, en nombre de todos, 149 00:11:13,641 --> 00:11:17,081 que sea desterrado para siempre jam�s. 150 00:11:17,083 --> 00:11:19,050 - ��l no pertenece aqu�! - �Exacto! 151 00:11:23,640 --> 00:11:28,259 - Ged-gedyah. - Ged-gedyah. 152 00:11:44,744 --> 00:11:46,977 Es verdad lo que ha dicho mi primo. 153 00:11:48,114 --> 00:11:50,446 Mi nombre es Asa Farrel. 154 00:11:51,250 --> 00:11:53,754 Tambi�n es verdad que anduve vagando. 155 00:11:54,787 --> 00:11:58,622 Dej� esta monta�a hace diez a�os y s�, 156 00:11:58,675 --> 00:12:00,403 estuve perdido. 157 00:12:02,095 --> 00:12:06,464 Rob�, dispar�, ment�, hice trampas, pequ�. 158 00:12:06,516 --> 00:12:09,684 Viv�a en un edificio que era de 200 metros de alto. 159 00:12:10,269 --> 00:12:13,554 Comulgu� con los llamados hombres santos, mentirosos, todos ellos. 160 00:12:14,156 --> 00:12:15,723 Consegu� dinero, 161 00:12:15,775 --> 00:12:18,219 me lo gast� en mujeres y venenos. 162 00:12:19,117 --> 00:12:21,624 Veis, su mundo es una oscuridad. 163 00:12:22,815 --> 00:12:25,149 Para ellos, no hay respeto ni tolerancia 164 00:12:25,201 --> 00:12:26,684 para extra�os como nosotros. 165 00:12:26,719 --> 00:12:28,619 Cuando nos miran, en esta monta�a, 166 00:12:28,654 --> 00:12:31,489 no nos ven a nosotros y nuestros hijos 167 00:12:31,491 --> 00:12:33,124 con una vida como se supone deber�a ser. 168 00:12:33,159 --> 00:12:34,492 No ven los �rboles florecer 169 00:12:34,494 --> 00:12:36,243 y las rocas y aguas frescas y limpias. 170 00:12:36,295 --> 00:12:40,164 Lo que ven son millones y millones de sus d�lares 171 00:12:40,216 --> 00:12:42,666 esperando a ser gastados. 172 00:12:46,222 --> 00:12:48,339 Cuando la se�ora me ense�� esto... 173 00:12:52,178 --> 00:12:55,596 supe por qu� hab�a estado perdido entre ellos 174 00:12:55,648 --> 00:12:57,348 y por qu� ten�a que volver a casa. 175 00:13:06,025 --> 00:13:07,506 Mi hijo, 176 00:13:08,327 --> 00:13:11,695 mi hermoso Elon, mi hijo favorito, 177 00:13:11,697 --> 00:13:15,499 fue asesinado a causa de este traidor. 178 00:13:15,535 --> 00:13:17,785 Ni un d�a despu�s, mi madre cay� enferma. 179 00:13:17,837 --> 00:13:20,871 �Cu�nta m�s mala suerte de este perro perdido 180 00:13:20,873 --> 00:13:23,874 necesitamos 'tes de expulsarlo? 181 00:13:23,926 --> 00:13:25,630 - �Cu�nta m�s? - Ech�mosle de aqu�. 182 00:13:26,596 --> 00:13:31,048 No es m�s que un agorero que nos llena de miedo. 183 00:13:31,050 --> 00:13:33,426 Ahora enviadlo abajo, �y hacedlo ya! 184 00:13:36,514 --> 00:13:38,722 Foster tiene raz�n. Y �l es el Bren'in. 185 00:13:38,724 --> 00:13:42,893 No es todav�a. 186 00:13:42,945 --> 00:13:46,063 Asa Farrel cumpli� su condena 187 00:13:46,065 --> 00:13:48,399 de acuerdo con la voluntad del Bren'in. 188 00:13:49,869 --> 00:13:53,237 Y por tanto, este desacuerdo es un asunto 'tre dos parientes, 189 00:13:53,239 --> 00:13:55,072 no nuestro. 190 00:13:55,124 --> 00:13:57,908 Un c�rculo no puede decidir su destino. 191 00:13:59,545 --> 00:14:01,879 �Os est�is echando atr�s? 192 00:14:01,914 --> 00:14:03,831 Entonces sois unos cobardes, �no? 193 00:14:03,883 --> 00:14:06,383 Si es un problema entre dos parientes como hab�is dicho, 194 00:14:06,419 --> 00:14:07,835 que lo resuelvan como parientes. 195 00:14:07,887 --> 00:14:09,931 �Y c�mo deber�a ser, hermana? 196 00:14:10,640 --> 00:14:12,048 De la manera antigua. 197 00:14:13,259 --> 00:14:16,010 - Una pelea. - �Pelea! 198 00:14:16,062 --> 00:14:19,147 Si Asa cae, entonces ya no ser� uno de nosotros. 199 00:14:20,006 --> 00:14:23,381 Pero si puede mantenerse en pie contra el m�s fuerte de nosotros, 200 00:14:24,270 --> 00:14:25,603 entonces puede quedarse. 201 00:14:26,397 --> 00:14:29,661 Asa Farrel, �est�s de acuerdo? 202 00:14:31,302 --> 00:14:32,610 Lo estoy. 203 00:14:39,785 --> 00:14:42,036 �Pelea en luna creciente! 204 00:14:57,250 --> 00:15:00,418 Un hombre cuyo compromiso con esta comunidad y con su empresa 205 00:15:00,420 --> 00:15:03,388 era tan fuerte como lo era con su amada familia. 206 00:15:03,423 --> 00:15:06,007 Un hombre extraordinario, leal. 207 00:15:06,552 --> 00:15:11,672 Un amigo, compa�ero, marido, hijo y padre. 208 00:15:12,255 --> 00:15:14,174 B�scame, Dios, y mira mi coraz�n. 209 00:15:14,227 --> 00:15:16,094 Mira si hay alg�n aspecto malvado en m�. 210 00:15:16,096 --> 00:15:19,431 Y gu�ame por el camino eterno. 211 00:15:19,483 --> 00:15:21,232 - Am�n. - Am�n. 212 00:15:25,472 --> 00:15:28,740 Cu�date, �de acuerdo? 213 00:15:28,775 --> 00:15:31,109 Siento mucho su p�rdida. 214 00:15:31,161 --> 00:15:32,527 Bien, gracias. 215 00:15:32,579 --> 00:15:34,779 Soy Haylie. Haylie Grimes. 216 00:15:34,831 --> 00:15:36,448 Encantada de conocerle. 217 00:15:47,761 --> 00:15:51,463 Ned. Hola, �como est�? 218 00:15:51,515 --> 00:15:53,264 Bien, supongo. 219 00:15:53,300 --> 00:15:55,634 La reuni�n de accionistas en Houston. �Recuerda? 220 00:15:55,636 --> 00:15:58,219 Siento mucho su p�rdida. O� que era un amigo. 221 00:15:58,271 --> 00:16:01,306 - Lo era. - Ned. �Has conocido a Haylie? 222 00:16:01,308 --> 00:16:03,475 La estoy introduciendo en relaciones comunitarias. 223 00:16:03,527 --> 00:16:06,764 Ned y yo nos conocemos hace mucho tiempo. 224 00:16:06,799 --> 00:16:09,304 Y a pesar de las circunstancias es de verdad un honor unirme al equipo. 225 00:16:09,339 --> 00:16:10,544 Bien, estamos contentos de tenerla aqu�. 226 00:16:10,596 --> 00:16:11,816 Gracias. 227 00:16:11,818 --> 00:16:14,569 Entonces, �cu�les son nuestros pr�ximos pasos? 228 00:16:14,621 --> 00:16:16,287 Bien, se�or, la audiencia es esta semana, 229 00:16:16,323 --> 00:16:18,328 por lo que mantendremos un perfil bajo. 230 00:16:18,485 --> 00:16:20,819 No queremos que parezca que apresuramos las cosas justo ahora. 231 00:16:20,821 --> 00:16:22,320 �Te parece bien? 232 00:16:22,322 --> 00:16:25,073 Tiene mucho sentido para m�. 233 00:16:25,125 --> 00:16:28,293 Pero ten�a una idea. Tal vez mantener el calendario. 234 00:16:28,328 --> 00:16:30,795 Crec� calle abajo y esta es una ciudad peque�a. 235 00:16:30,831 --> 00:16:33,798 Ha sucedido una tragedia aqu� y la gente necesita tiempo para el luto. 236 00:16:33,834 --> 00:16:35,750 No necesitan malas noticias encima de malas noticias. 237 00:16:35,802 --> 00:16:38,003 Lo que esta gente necesita no es tiempo para el luto, Ned. 238 00:16:38,005 --> 00:16:40,255 Es trabajo. �Estoy diciendo algo con sentido? 239 00:16:40,307 --> 00:16:42,924 Si no, d�game que me calle. 240 00:16:42,976 --> 00:16:45,310 As� que, habl� con la oficina del gobernador. 241 00:16:45,345 --> 00:16:47,345 Nos apoyan al cien por cien. 242 00:16:47,347 --> 00:16:49,257 - Quieren la monta�a Shay excavada. - �Pero? 243 00:16:49,397 --> 00:16:51,349 Pero no van a conseguir que la polic�a estatal se involucre, 244 00:16:51,401 --> 00:16:53,268 as� que tendremos que trabajar con la polic�a local por ahora. 245 00:16:53,320 --> 00:16:55,187 A fin de cuentas, es un a�o electoral. 246 00:16:55,189 --> 00:16:56,855 Est� asustado de la prensa. 247 00:16:56,907 --> 00:16:59,357 Una gran, malvada compa��a de carb�n echando gente de sus tierras. 248 00:16:59,359 --> 00:17:01,893 Bien, no es su tierra. Es nuestra. 249 00:17:01,929 --> 00:17:04,829 Miren, correcto o no, el 58 por ciento de la gente de este condado 250 00:17:04,865 --> 00:17:08,033 sienten que los Farrell tienen derecho a estar donde est�n. 251 00:17:08,085 --> 00:17:10,785 La gente los teme, Don, pero ya sabes, por otro lado, 252 00:17:10,837 --> 00:17:12,677 los Farrell son parte de la historia de este lugar. 253 00:17:12,706 --> 00:17:14,372 Son leyenda. 254 00:17:14,424 --> 00:17:16,341 Una leyenda no mantiene las luces encendidas. 255 00:17:24,384 --> 00:17:26,051 Hola, se�or. 256 00:17:26,103 --> 00:17:28,470 Hola. Veo que tiene un mont�n de veh�culos aqu�. 257 00:17:28,522 --> 00:17:30,388 �Por qu� haces esto? 258 00:17:30,440 --> 00:17:32,724 Porque necesito un coche para la pelea. 259 00:17:32,726 --> 00:17:34,150 �Por qu� quieres matarte as�? 260 00:17:34,895 --> 00:17:37,145 Sabes que Little Foster te va a patear el trasero, 261 00:17:37,197 --> 00:17:40,065 �verdad? 262 00:17:47,874 --> 00:17:49,574 Sabes, no s� si quieres que me quede 263 00:17:49,576 --> 00:17:52,577 o si est�s intentando que me maten. 264 00:17:52,579 --> 00:17:54,913 Cre�a que eras el listo. 265 00:17:54,965 --> 00:17:57,048 Lo menos que pod�as hacer es ayudarme a encontrar un veh�culo, 266 00:17:57,084 --> 00:17:58,917 la pelea fue idea tuya, despu�s de todo. 267 00:17:58,919 --> 00:18:00,752 �Qu�? �No has sacado ning�n dinero all� abajo? 268 00:18:00,754 --> 00:18:02,587 �No puedes ir y comprar uno en... c�mo se llame? 269 00:18:02,589 --> 00:18:04,089 - �Concesionario? - Venga, G'winveer, 270 00:18:04,141 --> 00:18:05,674 s� que no te debo nada, 271 00:18:05,726 --> 00:18:08,593 - pero necesito tu ayuda. - Te estoy ayudando. 272 00:18:08,645 --> 00:18:10,562 Asa, los dos sabemos que no tienes ninguna oportunidad 273 00:18:10,597 --> 00:18:11,911 de ganar esta cosa, 274 00:18:11,936 --> 00:18:13,735 �pero perder y que te manden de vuelta all� abajo? 275 00:18:13,771 --> 00:18:15,270 Es mejor que que te corten la garganta mientras duermes. 276 00:18:15,272 --> 00:18:17,272 �S�? �C�mo demonios lo sabes? 277 00:18:19,110 --> 00:18:20,909 Gracias por unirse a m�. 278 00:18:20,945 --> 00:18:22,444 S� lo ocupado que debe estar. 279 00:18:22,496 --> 00:18:24,113 Pero vamos a trabajar juntos en este desahucio. 280 00:18:24,115 --> 00:18:26,281 as� que he pensado, bueno, en compartir el pan. 281 00:18:26,283 --> 00:18:27,950 Siempre he sido amigo de todos ustedes, ya lo sabe. 282 00:18:28,002 --> 00:18:29,785 S�. 283 00:18:29,787 --> 00:18:31,954 Hay una cosa que quer�a mencionar. 284 00:18:31,956 --> 00:18:34,790 He o�do, sheriff, que al hijo de nuestro colega 285 00:18:34,792 --> 00:18:37,626 le vendieron Moonshine de los Farrell. 286 00:18:37,628 --> 00:18:40,596 �Sab�a que ese joven era el n�mero dos de su clase? 287 00:18:40,631 --> 00:18:43,297 Es tan triste. 288 00:18:44,135 --> 00:18:46,301 Vino Farrell, creo que lo llaman as�. 289 00:18:46,353 --> 00:18:48,220 No puedo hablar de eso. 290 00:18:48,272 --> 00:18:50,772 No, claro que no. Solo pensaba que usted deber�a saber 291 00:18:50,808 --> 00:18:53,725 lo que eso puede significar con respecto a la imagen p�blica. 292 00:18:53,777 --> 00:18:56,612 - La imagen p�blica de... - Usted. 293 00:18:56,647 --> 00:18:58,730 Echar a esa gente de esas monta�as no va a 294 00:18:58,782 --> 00:19:00,315 hacerle ganar un concurso de popularidad. 295 00:19:00,367 --> 00:19:03,566 Soy consciente de eso. 296 00:19:03,988 --> 00:19:06,989 Pero �y si hubiera habido algo m�s en esa jarra? 297 00:19:07,041 --> 00:19:08,323 �Como...? 298 00:19:08,375 --> 00:19:11,577 �PCP? �Metanfetamina? 299 00:19:11,629 --> 00:19:14,463 Quiz� los Farrell est�n cocinando alguna mierda all� arriba. 300 00:19:14,498 --> 00:19:16,665 Y si eso fuera verdad, poca gente por aqu� 301 00:19:16,667 --> 00:19:18,800 se opondr�a al desahucio... 302 00:19:18,836 --> 00:19:21,336 o, si vamos a eso, su reelecci�n. 303 00:19:30,231 --> 00:19:32,931 Disculpas varias, primo. 304 00:19:32,983 --> 00:19:34,047 �Por qu�? 305 00:19:35,402 --> 00:19:37,853 Nunca podr�a tocar el piano. 306 00:19:37,855 --> 00:19:42,357 Confieso ser el que le dijo a Foster que hab�a dos jarras menos. 307 00:19:42,359 --> 00:19:45,194 Nunca pens� que se cabrear�a tanto contigo por eso. 308 00:19:45,196 --> 00:19:47,162 Espera a que su m� pase a mejor vida 309 00:19:47,198 --> 00:19:49,031 si quieres ver lo que es cabrearse. 310 00:19:49,033 --> 00:19:51,867 - Deja que lo vea. - Est� bien. 311 00:19:51,919 --> 00:19:54,670 Se puede oler la supuraci�n desde aqu�, Hasil. 312 00:19:58,259 --> 00:19:59,791 Necesitas medicinas. 313 00:19:59,843 --> 00:20:01,460 Todos necesitamos. 314 00:20:01,512 --> 00:20:03,045 Ya me han dado algo. 315 00:20:03,097 --> 00:20:06,715 No de esa clase. 316 00:20:40,551 --> 00:20:42,334 Wade, he estado pensando. 317 00:20:42,386 --> 00:20:44,586 Bueno, ese es su primer error, jefe. 318 00:20:46,423 --> 00:20:48,590 Ese chico dijo que estaba bebiendo Moonshine, �cierto? 319 00:20:48,642 --> 00:20:49,925 S�. 320 00:20:49,927 --> 00:20:52,394 Creo que vamos a investigar eso. 321 00:20:52,429 --> 00:20:54,429 �Qu�... qu� quiere decir? 322 00:20:54,431 --> 00:20:57,432 �Como venta de alcohol a un menor? 323 00:20:57,434 --> 00:21:00,402 Quiero decir que tenemos mayores peces que pescar. 324 00:21:01,655 --> 00:21:03,272 �D�nde ha estado esta ma�ana? 325 00:21:03,324 --> 00:21:05,941 Caleb estaba enfermo. Estaba blanco. 326 00:21:05,993 --> 00:21:07,359 No sab�a si deb�a llevarle a la escuela, 327 00:21:07,411 --> 00:21:10,195 pero est� bien. 328 00:21:10,247 --> 00:21:11,913 Quiz� pusieron droga en ese vino. 329 00:21:11,949 --> 00:21:13,915 �Lo has pensado? 330 00:21:13,951 --> 00:21:16,535 Quiz� traman algo que deber�amos saber. 331 00:21:16,587 --> 00:21:18,754 �Como qu�, sheriff? Quiero decir, todo lo que est�n haciendo... 332 00:21:18,789 --> 00:21:22,124 Despierta, Wade. Maldita sea. 333 00:21:22,126 --> 00:21:25,377 Necesito que encuentres ese Moonshine que bebi�. 334 00:21:25,429 --> 00:21:27,963 Eso es lo que necesito ahora. 335 00:21:27,965 --> 00:21:30,098 �Est� claro? 336 00:21:30,134 --> 00:21:31,683 S�, se�or. 337 00:21:40,277 --> 00:21:42,194 Saludos, primo. 338 00:21:45,983 --> 00:21:48,027 No era mi intenci�n sorprenderte. 339 00:21:49,089 --> 00:21:50,485 �Qu� puedo hacer por ti? 340 00:21:50,487 --> 00:21:52,738 Soy Craigin O'Farrell. 341 00:21:52,790 --> 00:21:54,906 Conoc�a a tus padres antes de que murieran. 342 00:21:54,958 --> 00:21:56,838 Les supl�a con su vino de vez en cuando. 343 00:21:56,877 --> 00:21:58,827 Krake, s�. 344 00:21:58,879 --> 00:22:01,463 Oh, lo siento. 345 00:22:01,498 --> 00:22:04,216 Hay algo que querr�a mostrarte. 346 00:22:19,516 --> 00:22:23,018 Soy, supongo, un hombre de ciencia. 347 00:22:23,020 --> 00:22:27,322 No s� nada de profec�as y demonios y cosas de esas. 348 00:22:27,358 --> 00:22:30,575 Pero creo lo que dices sobre ellos viniendo a por nosotros. 349 00:22:42,706 --> 00:22:44,589 Necesitamos que ganes esa pelea. 350 00:22:45,709 --> 00:22:47,876 �Asa? 351 00:22:47,878 --> 00:22:49,761 Te necesitamos con nosotros. 352 00:23:03,862 --> 00:23:06,496 Y vas a ir a �l con esto. Y �l hace lo mismo. 353 00:23:06,532 --> 00:23:09,666 El primero que caiga, que toque el suelo, pierde. 354 00:23:09,701 --> 00:23:12,202 �Algo m�s? �Alguna regla? 355 00:23:14,206 --> 00:23:16,873 Avanza agachado, luego hacia arriba. 356 00:23:16,925 --> 00:23:18,875 Bien. O... o... o... 357 00:23:18,927 --> 00:23:21,711 Empieza aqu� arriba y luego balanceas dando la vuelta 358 00:23:21,713 --> 00:23:23,346 y le pillas justo aqu�, en la espinilla. 359 00:23:43,735 --> 00:23:46,820 �Ves eso? �Ves eso, p�? 360 00:23:46,872 --> 00:23:48,738 La he arrancado de cuajo. 361 00:23:48,791 --> 00:23:51,741 �Por qu� no te montas ah�, Bhradain? A ver c�mo lo haces. 362 00:23:51,743 --> 00:23:55,412 Quiz� sea mejor que dejes que tu primo se ocupe de esto, hijo. 363 00:23:55,464 --> 00:23:58,782 �Qu� dices? Esta es mi pelea. 364 00:23:58,817 --> 00:24:01,051 Est�s m�s lento desde la �ltima vez que te vi. 365 00:24:01,086 --> 00:24:04,921 Quiz� es hora de que te hagas a un lado y dejes entrar a otro. 366 00:24:04,973 --> 00:24:06,756 Es el mejor que hay, t�o Foster. 367 00:24:06,809 --> 00:24:09,726 Vamos, baja de aqu�. Ya me has o�do. 368 00:24:17,436 --> 00:24:18,985 Dale el palo, chico. 369 00:24:36,505 --> 00:24:37,921 Eh, hola. 370 00:24:37,956 --> 00:24:39,956 No, no intento asustarte. 371 00:24:40,008 --> 00:24:43,210 Me llamo Hasil. Hasil Farrell. 372 00:24:43,262 --> 00:24:45,595 S� que se supone que no deber�a estar aqu� abajo, 373 00:24:45,631 --> 00:24:49,466 pero he caminado medio d�a desde la monta�a para verte. 374 00:24:49,468 --> 00:24:51,054 �Quieres saber otra cosa interesante? 375 00:24:51,079 --> 00:24:52,302 No. 376 00:24:52,354 --> 00:24:54,437 Desde la �ltima vez que te vi, tengo un trabajo. 377 00:24:54,473 --> 00:24:55,889 - Estupendo. - Es verdad. 378 00:24:55,941 --> 00:24:58,475 �Haciendo qu�? 379 00:24:58,527 --> 00:25:02,112 �Ve... ventas? Creo que lo llaman. 380 00:25:02,147 --> 00:25:05,148 Sabes, el problema es que, despu�s de que me pagaran, 381 00:25:05,200 --> 00:25:07,901 me... me robaron, as� que esto es lo que me queda. 382 00:25:07,953 --> 00:25:09,903 �Qu� vend�as? 383 00:25:09,955 --> 00:25:12,322 Un poco de esto, un poco de aquello. 384 00:25:15,460 --> 00:25:17,327 �Qu� le ha pasado a tu coche, Sally-Ann? 385 00:25:17,329 --> 00:25:18,745 No es m�o. Es de mi hermano. 386 00:25:18,797 --> 00:25:20,580 �Ah, s�? Entonces, �vas andando? 387 00:25:20,632 --> 00:25:21,831 �D�nde vas? 388 00:25:21,884 --> 00:25:23,583 - Por ah�. - �Por ah�? 389 00:25:23,635 --> 00:25:25,835 �Vas m�s all� del puente? 390 00:25:25,888 --> 00:25:27,170 �Por lo del negrata Holler? 391 00:25:28,974 --> 00:25:30,340 Eso no est� bien. 392 00:25:30,392 --> 00:25:32,592 �Por qu� no? �No se llama as�? 393 00:25:32,644 --> 00:25:34,644 �Negrata Holler? 394 00:25:34,680 --> 00:25:36,763 La gente ya no lo llama as�, para tu informaci�n. 395 00:25:36,815 --> 00:25:38,698 Al menos la buena gente no lo hace. 396 00:25:39,722 --> 00:25:40,972 �Por qu�? 397 00:25:41,687 --> 00:25:44,323 "Negrata" no es una palabra agradable �vale? 398 00:25:44,907 --> 00:25:47,190 Es como si yo te llamo paleto ignorante o algo. 399 00:25:47,192 --> 00:25:50,610 Bueno, entonces, �d�nde vives? �En Hillbilly Holler? �Hickville? 400 00:25:50,662 --> 00:25:52,362 �Ves lo que quiero decir? 401 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 Ni siquiera sabes de qu� estoy hablando, �verdad? 402 00:26:28,567 --> 00:26:31,268 Nunca contestaste a mi pregunta, Sally-Ann. 403 00:26:31,303 --> 00:26:33,370 �Qu� pregunta era? 404 00:26:33,405 --> 00:26:35,044 �Tienes novio? 405 00:26:36,291 --> 00:26:37,574 �Marido quiz�? 406 00:26:40,128 --> 00:26:42,045 Ni siquiera he tenido algo como una cita. 407 00:26:42,080 --> 00:26:45,146 Vale, y eso �qu� significa? �Qu� es una cita? 408 00:26:46,051 --> 00:26:50,654 Ya sabes, como, cuando sales a un restaurante o algo. 409 00:26:51,323 --> 00:26:53,476 �Como contejar? 410 00:26:54,493 --> 00:26:56,137 S�, contejar. 411 00:26:56,172 --> 00:26:58,728 Cita para contejar. Bien. 412 00:26:59,815 --> 00:27:01,498 �Qu� te ha pasado en la mano? 413 00:27:01,943 --> 00:27:05,769 Nada. Solo un accidente. 414 00:27:05,771 --> 00:27:08,438 - Pues no tiene muy buena pinta. - Bueno... 415 00:27:08,490 --> 00:27:10,106 �Ten�is m�dicos ah� arriba? 416 00:27:10,108 --> 00:27:11,898 Algo as�, s�. 417 00:27:12,750 --> 00:27:14,164 �Y escuelas? 418 00:27:15,163 --> 00:27:16,773 He o�do que no sab�is leer. 419 00:27:17,719 --> 00:27:18,948 �Es verdad? 420 00:27:21,503 --> 00:27:25,672 Es curioso que lo preguntes. De hecho, estoy... estoy aprendiendo. 421 00:27:28,627 --> 00:27:31,961 �Qu�? �De qu� te r�es? 422 00:27:31,963 --> 00:27:35,092 Me acabo de dar cuenta de que probablemente ni siquiera veis la tele. 423 00:27:36,452 --> 00:27:37,934 Ni siquiera sabes qui�n es Katy Perry. 424 00:27:40,138 --> 00:27:42,305 Lo �nico que s� de ella 425 00:27:42,357 --> 00:27:45,141 es que no es ni la mitad de guapa que t�. 426 00:27:56,488 --> 00:27:57,813 Bueno... 427 00:27:58,657 --> 00:28:00,957 Gracias por acompa�arme a casa. 428 00:28:08,216 --> 00:28:09,955 Oye, �puedo llevarte a una cita? 429 00:28:31,690 --> 00:28:33,026 P�. 430 00:28:33,575 --> 00:28:35,191 �Qu� quieres? 431 00:28:35,193 --> 00:28:36,953 Hablar contigo. 432 00:28:38,080 --> 00:28:39,242 �De? 433 00:28:39,915 --> 00:28:41,305 De la pelea. 434 00:28:41,833 --> 00:28:43,666 Bhradain va a hacerlo. 435 00:28:43,702 --> 00:28:46,146 No puede. No est� listo. 436 00:28:46,872 --> 00:28:49,205 Una rata muerta podr�a ganarle a ese perdido. 437 00:28:50,425 --> 00:28:51,803 Ahora escucha. 438 00:28:53,095 --> 00:28:55,545 S� que crees que no tengo la lucha en m�. 439 00:28:55,547 --> 00:28:58,715 Quiz� tengas tambi�n buenas razones para creerlo, 440 00:28:58,767 --> 00:29:00,182 pero ah� est�. 441 00:29:01,471 --> 00:29:03,303 Ahora soy tu �nico hijo. 442 00:29:03,355 --> 00:29:05,889 As� que voy a moler a ese tipo ma�ana, 443 00:29:05,891 --> 00:29:07,616 a molerlo bien, 444 00:29:08,527 --> 00:29:09,859 por Elon. 445 00:29:14,933 --> 00:29:16,436 De acuerdo. 446 00:29:17,569 --> 00:29:19,986 - Ve y hazlo entonces. - Bien. 447 00:29:20,038 --> 00:29:21,330 Pero... 448 00:29:22,741 --> 00:29:24,291 si pierdes, 449 00:29:25,293 --> 00:29:27,410 ya no eres hijo m�o m�s. 450 00:29:33,557 --> 00:29:36,224 No. No hab�a ninguna droga ah�. 451 00:29:38,885 --> 00:29:40,368 �Est�s segura? 452 00:29:41,657 --> 00:29:43,509 Ninguna que yo viera. 453 00:29:44,751 --> 00:29:46,568 Tyler segu�a intentando que todo el mundo... 454 00:29:46,620 --> 00:29:48,218 bebiera de su Moonshine. 455 00:29:49,648 --> 00:29:50,625 �Se lo bebieron? 456 00:29:51,311 --> 00:29:54,128 No lo creo, ten�a una pinta asquerosa. 457 00:29:54,130 --> 00:29:56,547 Ayudante, sentimos mucho 458 00:29:56,599 --> 00:29:59,431 que las cosas en esto se salieran de la raya. 459 00:29:59,800 --> 00:30:01,302 Anotado, se�ora. 460 00:30:01,304 --> 00:30:03,137 Y quer�amos contactar con esa familia. 461 00:30:03,189 --> 00:30:04,889 No los conocemos. 462 00:30:04,941 --> 00:30:08,643 Pero nuestro abogado nos desaconsej� cualquier contacto, as� que... 463 00:30:08,695 --> 00:30:11,979 Bueno, tengo todo lo que necesito aqu�. 464 00:30:11,981 --> 00:30:14,615 Y... muchas gracias por ser tan comprensivos. 465 00:30:14,651 --> 00:30:17,235 - Bueno, gracias. - �Qu� d�a le recogen la basura? 466 00:30:17,287 --> 00:30:19,487 Los mi�rcoles. �Por qu�? 467 00:30:20,103 --> 00:30:21,622 Por nada. 468 00:31:53,188 --> 00:31:54,161 Asa. 469 00:31:54,591 --> 00:31:57,378 Foster, s� que vas a ganar esto. 470 00:31:57,380 --> 00:31:59,002 Pero no te pases conmigo. 471 00:31:59,004 --> 00:32:01,671 �Por qu� deber�a hacerlo? 472 00:32:08,513 --> 00:32:09,846 �Vamos! 473 00:32:18,073 --> 00:32:23,827 �El �ltimo hombre que permanezca sobre su veh�culo es el ganador! 474 00:32:23,862 --> 00:32:25,862 �Que empiece la pelea! 475 00:33:31,430 --> 00:33:35,065 �Vamos! 476 00:34:25,701 --> 00:34:27,784 �Antorch�ale! �Antorchea al perdido! 477 00:34:27,819 --> 00:34:31,654 - �Acaba con �l! �Acaba con �l! - �Acaba con �l! �Acaba con �l! 478 00:35:13,031 --> 00:35:15,331 �Foster! 479 00:35:44,896 --> 00:35:46,813 �No, no! Se acab�. 480 00:35:53,738 --> 00:35:55,405 �Vale! 481 00:36:17,616 --> 00:36:19,900 Calcul� que te hab�as olvidado de tus remedios y tus plantas, 482 00:36:19,952 --> 00:36:21,460 as� que... te he tra�do algunos. 483 00:36:23,092 --> 00:36:24,538 D�jame ver ese corte. 484 00:36:26,158 --> 00:36:27,791 No me hizo ning�n da�o. 485 00:36:27,826 --> 00:36:30,061 No, s� que no. 486 00:36:30,097 --> 00:36:32,056 Te hiciste t� esto. 487 00:36:32,081 --> 00:36:34,381 Venga, d�jame ver ese corte antes de que se infecte. 488 00:36:37,608 --> 00:36:39,253 Ser�a gracioso, �no? 489 00:36:39,255 --> 00:36:43,056 �El qu�? �Que me ponga enfermo? �Qu� tiene de gracioso? 490 00:36:43,092 --> 00:36:45,892 Que te mueras despu�s de pasar medio a�o en esa caja. 491 00:36:45,928 --> 00:36:48,428 No s�, pero lo encuentro muy gracioso. 492 00:36:48,480 --> 00:36:50,430 Claro que s�. 493 00:36:50,432 --> 00:36:52,766 En mi opini�n, habr�a merecido la pena. 494 00:36:52,818 --> 00:36:55,652 - �S�? �Y eso por qu�? - �T� qu� crees? 495 00:37:00,276 --> 00:37:02,409 �Duele? 496 00:37:02,444 --> 00:37:05,279 En realidad nos dejaste, �no es as�, perdido? 497 00:37:05,281 --> 00:37:07,748 �Cu�nto llevas prometida, por cierto? 498 00:37:10,836 --> 00:37:13,086 Yo y Lil Foster no estamos casados, como ya he dicho. 499 00:37:13,122 --> 00:37:17,591 - �No? �Entonces qu� sois? - �Solo amigos? 500 00:37:17,626 --> 00:37:20,127 �Qu� hac�as all� abajo? 501 00:37:20,179 --> 00:37:23,213 La gente dice que fuiste... �gigol�? 502 00:37:23,265 --> 00:37:25,265 �Y profesor de filosof�a? 503 00:37:25,301 --> 00:37:29,269 - Fui a unas clases, eso es todo. - �En qu�? 504 00:37:36,528 --> 00:37:39,313 Hay algunas cosas que necesito decirte, G'win. 505 00:37:43,452 --> 00:37:45,485 Gracias, por cierto. 506 00:37:46,872 --> 00:37:48,488 No estoy haciendo nada que no hiciera 507 00:37:48,490 --> 00:37:49,956 por un cerdo herido. 508 00:37:54,046 --> 00:37:56,330 Hiciste la elecci�n correcta, G'win. 509 00:37:57,716 --> 00:37:59,049 Es un buen hombre. 510 00:38:05,057 --> 00:38:07,841 Te has vuelto fuerte, chica. �Cu�ndo ha pasado esto? 511 00:38:07,843 --> 00:38:09,393 Cuando tuve que hacerlo. 512 00:38:24,026 --> 00:38:26,410 �Deber�amos hacer esto, jefe? 513 00:38:27,830 --> 00:38:30,997 S�. T� espera aqu� por si sale huyendo. 514 00:38:43,712 --> 00:38:46,355 - �Pagas alquiler? - No. �Y t�? 515 00:38:47,266 --> 00:38:50,050 - No. - No respondas. 516 00:38:53,222 --> 00:38:56,056 Hola, Butch. �Puedo pasar? Bien. 517 00:38:56,108 --> 00:38:57,391 S�, claro. Yo solo... 518 00:38:57,393 --> 00:38:58,692 �Eh! �Qui�n te ha dicho que pod�as entrar? 519 00:38:58,727 --> 00:39:00,310 - Oye, mira... - �Tienes una orden? 520 00:39:00,362 --> 00:39:02,195 Ya no estoy vendiendo cerca de la escuela, lo juro. 521 00:39:02,231 --> 00:39:04,231 No es d�nde est�s vendiendo, Butch. Es lo que est�s vendiendo. 522 00:39:04,233 --> 00:39:06,066 O te vas ahora mismo de aqu� o llamar� a mi abogado. 523 00:39:06,118 --> 00:39:07,734 No ser�as tan est�pido de montar un negocio 524 00:39:07,736 --> 00:39:09,576 - con los Farrell, �verdad? - No, lo juro. 525 00:39:09,621 --> 00:39:11,154 Estar�a mand�ndoles un mensaje ahora mismo si encontrara mi m�vil. 526 00:39:11,206 --> 00:39:12,539 �Y c�llate ya! Ella, t�, no. 527 00:39:12,574 --> 00:39:13,907 Porque he o�do que has estado vendiendo 528 00:39:13,909 --> 00:39:15,575 su licor por el pueblo. �Tienes por aqu�? 529 00:39:15,577 --> 00:39:17,744 �Qu� licor? No s� de qu� est�s hablando. 530 00:39:17,746 --> 00:39:19,579 - �Eh, no puedes entrar ah�! - �Ahora me mientes? 531 00:39:19,581 --> 00:39:21,298 �T�o! Oh, venga ya. 532 00:39:24,420 --> 00:39:25,919 �Qu� es esto? 533 00:39:25,971 --> 00:39:29,389 - Nunca lo hab�a visto antes. - Eso no es m�o. �Eh! 534 00:39:29,425 --> 00:39:31,591 Brutalidad policial. Voy a interponer una queja. 535 00:39:31,643 --> 00:39:33,427 Bueno, adelante y llama a tu abogado 536 00:39:33,479 --> 00:39:35,095 porque tu novio va a ir a la c�rcel 537 00:39:35,147 --> 00:39:37,187 - por posesi�n, de nuevo. - Qu�tale las manos de encima. 538 00:39:37,232 --> 00:39:39,349 Est�s en un buen l�o. Tan solo espera. 539 00:39:39,401 --> 00:39:42,068 Vas a perder la placa y la pistola. 540 00:39:42,104 --> 00:39:43,854 Si tan solo te oigo decirles una palabra 541 00:39:43,906 --> 00:39:45,355 a alguno de ellos otra vez, 542 00:39:45,407 --> 00:39:47,941 dejar� un kilo aqu� y te arrestar� 543 00:39:47,993 --> 00:39:50,694 para que nunca veas la luz del d�a. 544 00:39:50,746 --> 00:39:52,612 �Me entiendes? 545 00:39:52,614 --> 00:39:54,247 S�. S�. 546 00:39:54,283 --> 00:39:55,615 S�, entiendo. 547 00:40:16,021 --> 00:40:17,379 �D�nde has estado? 548 00:40:19,024 --> 00:40:20,941 Revisando las trampas. 549 00:40:22,144 --> 00:40:23,727 Eres una mujer libre. 550 00:40:23,779 --> 00:40:25,478 Puedes hacer lo que quieras. 551 00:40:26,448 --> 00:40:28,198 He hecho lo mejor que he podido por ti. 552 00:40:31,320 --> 00:40:34,287 Mi p� dice que no te casar�s conmigo por su culpa, 553 00:40:35,427 --> 00:40:37,824 po' lo que Asa hizo hace a�os. 554 00:40:42,664 --> 00:40:46,633 Quiz�s es hora de que vuelvas a estar con �l. 555 00:40:50,639 --> 00:40:52,020 No. 556 00:40:52,841 --> 00:40:55,008 �l cree que es algo que no es. 557 00:40:55,895 --> 00:40:58,512 No es uno de nosotros, eso es lo que es. 558 00:40:59,873 --> 00:41:01,982 Tu p� nunca tuvo nada bueno que decir 559 00:41:02,017 --> 00:41:04,351 sobre nadie, excepto de �l mismo. 560 00:41:09,408 --> 00:41:11,157 Eres un buen hombre, Foster. 561 00:41:13,829 --> 00:41:15,328 Un buen hombre. 562 00:41:56,204 --> 00:41:57,621 Elon. 563 00:41:58,874 --> 00:42:01,041 Elon. 564 00:42:02,377 --> 00:42:05,745 Lo siento. 565 00:44:34,531 --> 00:44:36,793 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 42795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.