All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S01E09 - Belly Speaker (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,917 --> 00:00:56,098 Grimesby! 2 00:00:56,176 --> 00:00:57,669 Get out here, you rat bastard! 3 00:00:57,740 --> 00:01:00,370 You know why I'm here. Come and face me like a man! 4 00:01:00,451 --> 00:01:02,560 Grimesby, Roderick Grimesby! 5 00:01:02,640 --> 00:01:04,999 You don't take favors with a man's wife 6 00:01:05,074 --> 00:01:06,353 and not answer for it! 7 00:01:06,429 --> 00:01:09,380 By the faith Jesus, that hurts. 8 00:01:10,113 --> 00:01:13,894 Ah, there's you done for, Roddy boy. 9 00:01:24,885 --> 00:01:26,306 What have we here? 10 00:01:26,379 --> 00:01:28,180 Roderick "Roddy" Grimesby. 11 00:01:28,255 --> 00:01:29,226 45. 12 00:01:29,298 --> 00:01:31,549 Part-time dock worker, full-time drunk, 13 00:01:31,627 --> 00:01:32,729 according to the neighbors. 14 00:01:32,808 --> 00:01:36,138 Alcoholic drinks himself to death, not that unusual. 15 00:01:36,214 --> 00:01:37,352 Why was I called? 16 00:01:37,431 --> 00:01:39,303 Cause of death is still unknown, Detective. 17 00:01:39,378 --> 00:01:42,080 Quite right, Doctor. Have you a time of death? 18 00:01:42,158 --> 00:01:45,001 Between 4:00 and 5:00 a.m. this morning. 19 00:01:45,077 --> 00:01:46,843 Very good. 20 00:01:46,919 --> 00:01:50,556 George, this, uh, Stanley Paulk, the man who found the body, 21 00:01:50,638 --> 00:01:51,645 why was he here? 22 00:01:51,716 --> 00:01:53,826 He came seeking satisfaction, sir. 23 00:01:53,906 --> 00:01:54,972 I beg your pardon. 24 00:01:55,052 --> 00:01:59,011 For his wife's liaisons with the deceased here. 25 00:01:59,085 --> 00:02:01,264 Ah, thus the broken-down door. 26 00:02:01,342 --> 00:02:02,587 I'd like to have a word with him, George. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,191 Sir. 28 00:02:07,842 --> 00:02:10,935 The tongue and throat are swollen and burned. 29 00:02:11,005 --> 00:02:14,192 Strong aroma. Some kind of paint product. 30 00:02:14,273 --> 00:02:15,243 Varnish? 31 00:02:15,315 --> 00:02:17,638 Surely, he would have known it would be fatal. 32 00:02:17,713 --> 00:02:19,336 Perhaps that was the point. 33 00:02:19,416 --> 00:02:21,917 Suicide? I don't think so. Look here. 34 00:02:21,988 --> 00:02:24,939 This bruising, it's recent. 35 00:02:25,012 --> 00:02:26,540 He was held down. 36 00:02:28,314 --> 00:02:29,416 By the shape of it, 37 00:02:29,495 --> 00:02:32,517 I would say the attacker was right-handed. 38 00:02:32,589 --> 00:02:34,212 Then he poured varnish down his throat? 39 00:02:34,292 --> 00:02:36,128 Murder. 40 00:02:37,976 --> 00:02:40,086 Detective, Stanley Paulk. 41 00:02:40,165 --> 00:02:41,966 There he is, the stinking pile of sheep... 42 00:02:42,042 --> 00:02:43,808 Mr. Paulk, I'm Detective William Murdoch. 43 00:02:43,884 --> 00:02:46,941 I take it the door was locked when you arrived, Mr. Paulk. 44 00:02:47,012 --> 00:02:49,227 I didn't crack my shoulder for exercise. 45 00:02:49,306 --> 00:02:51,213 No, I guess not. 46 00:02:51,287 --> 00:02:52,874 And when you broke down the door, 47 00:02:52,955 --> 00:02:54,484 this is how you found Mr. Grimesby? 48 00:02:54,554 --> 00:02:55,621 Facedown in his own filth. 49 00:02:55,701 --> 00:02:57,716 Fitting, I'd say. 50 00:02:57,787 --> 00:03:00,002 Do you know of anyone who might have wanted to harm him? 51 00:03:00,080 --> 00:03:01,810 You don't have time to hear the whole list. 52 00:03:01,887 --> 00:03:03,131 And where was Mrs. Paulk last night? 53 00:03:03,209 --> 00:03:04,179 Home. 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,325 I don't let the tramp out of my sight these days. 55 00:03:06,406 --> 00:03:08,516 If your wife was safely at home, 56 00:03:08,596 --> 00:03:11,713 then why did you choose last night to confront Mr. Grimesby? 57 00:03:11,793 --> 00:03:13,772 It was time to settle the score, once and for all. 58 00:03:13,843 --> 00:03:15,680 I guess he settled it for me. 59 00:03:15,755 --> 00:03:19,120 Did you know the Grimesby family? 60 00:03:19,196 --> 00:03:20,926 We've been neighbors almost 15 years. 61 00:03:21,003 --> 00:03:22,011 Turns out for half of them, 62 00:03:22,081 --> 00:03:23,573 he was having at it with my missus. 63 00:03:23,645 --> 00:03:24,675 Yes, thank you, Mr. Paulk. 64 00:03:24,757 --> 00:03:26,558 Do you know where the family is now? 65 00:03:26,634 --> 00:03:28,708 Wife's been dead 15 years. 66 00:03:28,789 --> 00:03:29,760 And the boy? 67 00:03:29,831 --> 00:03:31,667 Harcourt. Odd one, that. 68 00:03:31,743 --> 00:03:33,508 But he did all right by the old man. 69 00:03:33,585 --> 00:03:34,556 Meaning? 70 00:03:34,628 --> 00:03:36,678 Regular visits, food, and so on. 71 00:03:36,748 --> 00:03:39,071 Drunken bugger didn't deserve the care. 72 00:03:39,146 --> 00:03:40,697 It's by rights he's dead and cold. 73 00:03:40,779 --> 00:03:41,916 Thank you. 74 00:03:41,996 --> 00:03:43,488 Constable, see to it 75 00:03:43,560 --> 00:03:46,712 that Mr. Paulk receives medical attention. 76 00:03:46,793 --> 00:03:48,806 Sir. 77 00:03:49,780 --> 00:03:52,032 Sir, do you really want to let him go? 78 00:03:52,110 --> 00:03:53,840 I mean, the cheated-on husband? 79 00:03:53,917 --> 00:03:57,069 George, the attacker was right-handed. 80 00:03:57,149 --> 00:03:59,473 He's still here. 81 00:04:00,069 --> 00:04:02,699 He's still here. 82 00:04:16,578 --> 00:04:19,007 He's still here. 83 00:04:23,146 --> 00:04:24,533 By Jesus, that's him. 84 00:04:24,607 --> 00:04:27,344 - Who? - Harcourt. The son. 85 00:04:29,646 --> 00:04:32,005 Ask me. Ask me. 86 00:04:32,080 --> 00:04:33,845 Harcourt killed his own father! 87 00:04:35,972 --> 00:04:37,630 How do you like them apples? 88 00:04:48,727 --> 00:04:50,254 Hey! 89 00:04:50,325 --> 00:04:52,955 What's your name, copper? 90 00:04:53,037 --> 00:04:57,031 Constable Crabby or something? Eh? 91 00:04:57,104 --> 00:05:00,611 Ooh, what's the matter? 92 00:05:00,683 --> 00:05:03,977 You don't like wooden people, Crabby? 93 00:05:04,054 --> 00:05:05,784 That's quite enough from you. 94 00:05:05,861 --> 00:05:07,319 Thought so. 95 00:05:07,390 --> 00:05:12,877 Now, this Detective Murdoch, serious fellow. 96 00:05:12,952 --> 00:05:13,982 Thoughtful, clever. 97 00:05:14,064 --> 00:05:16,802 Mr. Grimesby, if you could just sign this confession, 98 00:05:16,879 --> 00:05:18,052 if you don't mind. 99 00:05:18,130 --> 00:05:21,388 That coroner's not too shabby, either. 100 00:05:21,467 --> 00:05:25,177 Willowy. I like that. 101 00:05:25,256 --> 00:05:26,227 She married? 102 00:05:26,299 --> 00:05:27,400 Okay, that's quite enough. 103 00:05:27,479 --> 00:05:29,351 No! Don't. 104 00:05:29,426 --> 00:05:31,607 He stays with me. 105 00:05:43,468 --> 00:05:44,534 Everything all right, Constable? 106 00:05:44,614 --> 00:05:45,622 Fine, sir. 107 00:05:45,691 --> 00:05:47,801 Well, that'll be the written confession, then. 108 00:05:47,881 --> 00:05:49,611 Why would a man who's clearly right-handed 109 00:05:49,689 --> 00:05:50,659 write with his left hand? 110 00:05:50,731 --> 00:05:52,319 Because he's as mad as a box of frogs. 111 00:05:52,400 --> 00:05:55,314 I'll wait for the postmortem report before I speak with him. 112 00:05:55,389 --> 00:05:57,640 A confession's not good enough. 113 00:05:57,717 --> 00:06:00,455 Now, you tell me who the madman is... 114 00:06:00,533 --> 00:06:04,692 Crabby. 115 00:06:13,914 --> 00:06:16,616 Good timing, William. I've opened Mr. Grimesby up. 116 00:06:16,694 --> 00:06:18,601 Excruciating death, I should think. 117 00:06:18,675 --> 00:06:20,132 Someone wanted him to suffer, 118 00:06:20,204 --> 00:06:22,704 perhaps suggesting a personal motive. 119 00:06:22,776 --> 00:06:26,318 Yes, well, Harcourt was a drunkard's son. 120 00:06:26,391 --> 00:06:28,228 Then you, of all people, should understand the motive. 121 00:06:28,303 --> 00:06:30,897 I suppose so. 122 00:06:30,979 --> 00:06:32,780 You sound unconvinced. 123 00:06:32,856 --> 00:06:35,558 Well, for years, Harcourt played the good son, 124 00:06:35,636 --> 00:06:37,508 caring for an undeserving father. 125 00:06:37,583 --> 00:06:38,826 Why choose now to kill? 126 00:06:38,903 --> 00:06:40,076 Maybe he'd simply had enough. 127 00:06:40,154 --> 00:06:42,548 I suppose. What about the eyes? 128 00:06:42,622 --> 00:06:44,458 One dark, one light. 129 00:06:44,533 --> 00:06:47,104 Condition called heterochromia. Usually a genetic phenomenon. 130 00:06:47,175 --> 00:06:49,533 Oh, genetics. Heady stuff. 131 00:06:49,608 --> 00:06:50,675 I read Gregor Mendel's 132 00:06:50,755 --> 00:06:52,627 "Experiments in Plant Hybridization" 133 00:06:52,701 --> 00:06:53,803 last July at the beach. 134 00:06:53,883 --> 00:06:55,992 For some light summer reading. 135 00:06:56,072 --> 00:06:57,802 Yes. 136 00:07:00,069 --> 00:07:02,178 I'll need a sample of the stomach contents 137 00:07:02,258 --> 00:07:04,059 to verify the poisoning by varnish. 138 00:07:04,135 --> 00:07:06,210 A mystery under every rock, eh, William? 139 00:07:06,291 --> 00:07:08,365 Yes. 140 00:07:13,311 --> 00:07:17,163 George, I'd like you to bring in Mrs. Paulk. 141 00:07:17,239 --> 00:07:19,075 But Harcourt Grimesby has just written a confession. 142 00:07:19,150 --> 00:07:20,121 Yes, I understand. 143 00:07:20,193 --> 00:07:22,242 However, there are still some unanswered questions, 144 00:07:22,313 --> 00:07:25,892 and given Mrs. Paulk's alleged relationship with the deceased, 145 00:07:25,962 --> 00:07:27,454 I believe she might be able to answer them. 146 00:07:27,526 --> 00:07:29,079 - I'll bring her in straightaway. - Thank you. 147 00:07:29,160 --> 00:07:31,755 Oh, and, George, how are things with the puppet? 148 00:07:31,836 --> 00:07:35,438 It stares at me, sir, like it knows what I'm thinking. 149 00:07:35,521 --> 00:07:37,251 And it's always grinning this grin. 150 00:07:37,328 --> 00:07:38,986 Basswood and wires, Constable. 151 00:07:39,065 --> 00:07:40,416 Murdoch, a word. 152 00:07:40,490 --> 00:07:42,255 And when you pull a puppet's strings... 153 00:07:42,332 --> 00:07:44,477 Sir, if this is about the Grimesby case... 154 00:07:44,557 --> 00:07:47,330 Don't talk to me about that nutcase and his demon puppet. 155 00:07:47,406 --> 00:07:50,985 A friend of ours has dropped by for a visit. 156 00:07:51,056 --> 00:07:52,264 William. 157 00:07:52,341 --> 00:07:54,877 Hail fellow, well met. 158 00:07:54,949 --> 00:07:56,405 Mr. Doyle. 159 00:07:56,477 --> 00:07:58,314 I am delighted to see you. 160 00:07:58,389 --> 00:08:00,676 And it's Arthur, please. 161 00:08:00,753 --> 00:08:02,376 My God, you're looking fit. 162 00:08:02,456 --> 00:08:05,158 Thomas, have you shared my news with our detective? 163 00:08:05,236 --> 00:08:06,823 I thought I'd leave that to you, Arthur. 164 00:08:06,905 --> 00:08:07,876 My office. 165 00:08:07,948 --> 00:08:10,198 - News? - Brace yourself, William. 166 00:08:10,276 --> 00:08:12,811 For I have decided to base my next creation, 167 00:08:12,882 --> 00:08:14,825 my next great detective, on you. 168 00:08:14,898 --> 00:08:15,869 Me? 169 00:08:15,941 --> 00:08:18,749 Well, not you precisely, but a character very similar. 170 00:08:18,826 --> 00:08:20,069 A colonial detective. 171 00:08:20,147 --> 00:08:23,098 New World meets Old World, science meets sleuthing. 172 00:08:23,171 --> 00:08:25,457 But I thought you were basing your next Sherlock Holmes' novel 173 00:08:25,534 --> 00:08:26,541 on the inspector's idea 174 00:08:26,611 --> 00:08:28,163 of the vicious hound that kills the man 175 00:08:28,244 --> 00:08:29,215 in the Scottish Highlands. 176 00:08:29,287 --> 00:08:30,874 Much more compelling, I should think. 177 00:08:30,956 --> 00:08:32,307 Yes, and I just may someday. 178 00:08:32,381 --> 00:08:34,395 But, unfortunately, Mr. Holmes and I remain 179 00:08:34,466 --> 00:08:35,533 at tiresome loggerheads. 180 00:08:35,613 --> 00:08:38,386 You are the fresh blood needed to fire my imagination. 181 00:08:38,463 --> 00:08:40,086 But I'm working on a case currently. 182 00:08:40,166 --> 00:08:41,137 Oh, nonsense. 183 00:08:41,209 --> 00:08:43,318 The inspector tells me you already have a confession. 184 00:08:43,398 --> 00:08:44,464 True. 185 00:08:44,545 --> 00:08:46,868 However, this case is more complicated 186 00:08:46,943 --> 00:08:48,779 than we had originally thought. 187 00:08:48,855 --> 00:08:50,063 That's the first I've heard of this. 188 00:08:50,141 --> 00:08:52,048 I'll hardly be any bother at all. 189 00:08:52,122 --> 00:08:54,372 I've already decided that I will use a real-life case 190 00:08:54,451 --> 00:08:55,624 as the basis of my story. 191 00:08:55,702 --> 00:08:58,794 I merely require you to guide me through your process. 192 00:08:58,864 --> 00:09:02,893 And allow me, on occasion, to observe your methodology. 193 00:09:02,965 --> 00:09:04,837 What say you? 194 00:09:04,912 --> 00:09:07,270 Do you really think that people are interested in reading 195 00:09:07,345 --> 00:09:09,419 about investigations that are over and done with? 196 00:09:09,500 --> 00:09:11,194 Cold cases, if you will. 197 00:09:11,273 --> 00:09:12,551 Yes, I do. 198 00:09:12,627 --> 00:09:14,570 So much so that I believe that my little idea 199 00:09:14,644 --> 00:09:17,736 will generate a lot of publicity for this station house. 200 00:09:17,806 --> 00:09:20,614 Then, again, of course, fame can be such a nuisance. 201 00:09:20,690 --> 00:09:23,949 Murdoch, on second thought, what would be the harm, really? 202 00:09:24,027 --> 00:09:25,342 Sir, with all due respect, I... 203 00:09:25,418 --> 00:09:27,740 And what better case to let Arthur Conan Doyle observe 204 00:09:27,816 --> 00:09:29,652 than one that's already solved? 205 00:09:29,728 --> 00:09:31,350 Impress him with your usual zeal 206 00:09:31,431 --> 00:09:34,239 to see that even the scoundrels, the obviously guilty, 207 00:09:34,315 --> 00:09:36,081 get a fair crack at the whip. 208 00:09:36,158 --> 00:09:38,551 Explore any wild theories you like, Murdoch. 209 00:09:38,625 --> 00:09:42,204 As long as you arrive at the foregone conclusion. 210 00:09:42,274 --> 00:09:45,261 Arthur, you have our full cooperation. 211 00:09:57,290 --> 00:09:58,604 Give me some soup. 212 00:09:58,679 --> 00:10:00,066 No. It's for me. 213 00:10:00,140 --> 00:10:02,710 Cream of celery is my favorite. 214 00:10:02,780 --> 00:10:05,730 Everything is your favorite. 215 00:10:05,803 --> 00:10:08,956 If you don't feed me, I could get upset. 216 00:10:09,036 --> 00:10:10,943 You don't want that. 217 00:10:11,016 --> 00:10:14,312 I need food. You're made of wood. 218 00:10:14,389 --> 00:10:17,162 Wood doesn't get hungry? 219 00:10:18,489 --> 00:10:19,912 Where shall we begin, Detective? 220 00:10:19,985 --> 00:10:21,750 Perhaps with the interrogation of your suspect. 221 00:10:21,826 --> 00:10:23,212 That would be improper, I'm afraid. 222 00:10:23,286 --> 00:10:25,229 Oh, then, I suppose I'll just dive into the research 223 00:10:25,302 --> 00:10:26,310 on my cold case. 224 00:10:26,378 --> 00:10:27,658 Which case would that be? 225 00:10:27,735 --> 00:10:29,607 It's the death of an elderly Chinese gentleman 226 00:10:29,681 --> 00:10:30,652 this March 22nd. 227 00:10:30,724 --> 00:10:32,419 I read about the trial when I was last here. 228 00:10:32,497 --> 00:10:33,564 It stayed with me ever since. 229 00:10:33,643 --> 00:10:35,302 I believe you're referring to the Lee case. 230 00:10:35,381 --> 00:10:36,589 Precisely. 231 00:10:36,667 --> 00:10:39,096 As I recall, the victim was beaten to death. 232 00:10:39,169 --> 00:10:40,140 An open and shut case. 233 00:10:40,212 --> 00:10:41,799 Why would it be of interest to you? 234 00:10:41,880 --> 00:10:44,510 The Chinese community is an exotic backdrop. 235 00:10:44,592 --> 00:10:47,543 Now, how would you handle this case, Detective? 236 00:10:47,615 --> 00:10:50,114 I would visit the crime scene. 237 00:10:50,187 --> 00:10:52,652 Long gone, unfortunately. Next. 238 00:10:52,724 --> 00:10:55,010 - Speak to the witnesses. - Presumably in the files. 239 00:10:55,088 --> 00:10:56,545 Could you arrange for me to see them? 240 00:10:56,616 --> 00:10:58,903 Yes, I'll have Constable Crabtree see to it. 241 00:10:58,980 --> 00:11:00,366 Next step? 242 00:11:00,441 --> 00:11:03,912 I would speak to the doctor that conducted the postmortem. 243 00:11:03,985 --> 00:11:05,477 Ah, the lovely Dr. Ogden. 244 00:11:05,549 --> 00:11:07,457 Yes, it will be a great pleasure to see her again. 245 00:11:07,531 --> 00:11:09,118 You'll soon have your chance. 246 00:11:09,198 --> 00:11:11,522 William, I have a... 247 00:11:11,596 --> 00:11:14,167 Mr. Doyle, what a lovely surprise. 248 00:11:14,238 --> 00:11:16,702 Dr. Ogden. Enchanting as always. 249 00:11:16,775 --> 00:11:19,240 I wonder if I might speak with you. 250 00:11:19,313 --> 00:11:20,734 Speak with me? 251 00:11:20,807 --> 00:11:23,201 Yes. I'm conducting research on my new book, 252 00:11:23,275 --> 00:11:25,455 partially inspired by Detective Murdoch. 253 00:11:25,533 --> 00:11:26,504 A most intriguing idea. 254 00:11:26,576 --> 00:11:28,163 Yes, I'd like to discuss some details 255 00:11:28,245 --> 00:11:29,975 surrounding a postmortem, 256 00:11:30,052 --> 00:11:32,067 and perhaps you might also enlighten me 257 00:11:32,137 --> 00:11:34,566 on some of our good detective's personal habits. 258 00:11:35,822 --> 00:11:38,144 Certainly. When would be convenient? 259 00:11:38,219 --> 00:11:39,463 Now's as good a time as any. 260 00:11:39,541 --> 00:11:42,005 Unfortunately, Mr. Doyle is unavailable at the moment. 261 00:11:42,078 --> 00:11:44,293 He'll be observing my interview with Harcourt Grimesby. 262 00:11:44,371 --> 00:11:47,772 I will? Splendid. Perhaps later. 263 00:11:47,847 --> 00:11:49,198 Are you fond of French cuisine? 264 00:11:49,272 --> 00:11:51,452 There are no French restaurants in Toronto. 265 00:11:51,531 --> 00:11:53,024 Perhaps something else, then. 266 00:11:53,095 --> 00:11:54,232 I would love to. 267 00:11:54,311 --> 00:11:57,818 I'd be more than happy to answer any questions you might have. 268 00:11:57,891 --> 00:12:00,664 I would prefer to discuss the victim's stomach contents. 269 00:12:00,741 --> 00:12:03,479 That's hardly a suitable dinner topic. 270 00:12:03,557 --> 00:12:05,252 He means this, Mr. Doyle. 271 00:12:05,329 --> 00:12:08,623 Ah, yes, well, perhaps it is best we dine later. 272 00:12:08,700 --> 00:12:11,758 I must be off. Gentlemen. 273 00:12:23,819 --> 00:12:25,928 Oh, a belly speaker, no less. 274 00:12:26,008 --> 00:12:28,603 From the ancient Greek Baal Obh, 275 00:12:28,685 --> 00:12:29,858 meaning spirit voices 276 00:12:29,937 --> 00:12:32,330 emanating from the ventriloquist's stomach. 277 00:12:32,404 --> 00:12:34,205 Thank you. 278 00:12:34,281 --> 00:12:37,160 Meet Harcourt Grimesby and Mycroft. 279 00:12:37,235 --> 00:12:39,214 A name I'm all too familiar with. 280 00:12:39,286 --> 00:12:41,715 I saw Fred Russell and his puppet Joe 281 00:12:41,788 --> 00:12:43,174 at the Palace Theatre. 282 00:12:43,247 --> 00:12:46,885 Previously, they'd all used hand puppets or small dolls. 283 00:12:46,967 --> 00:12:49,360 That night, Russell introduced the single figure puppet 284 00:12:49,434 --> 00:12:50,405 like Mycroft. 285 00:12:50,477 --> 00:12:51,579 Caused a sensation. 286 00:12:51,659 --> 00:12:53,210 Now, of course, everyone's using it. 287 00:12:53,292 --> 00:12:54,879 Yes, well, the entertainment industry 288 00:12:54,960 --> 00:12:57,425 isn't exactly known for its originality, now, is it? 289 00:12:57,498 --> 00:12:59,997 Precisely my sentiments. 290 00:13:00,069 --> 00:13:02,285 What sort of approach do you intend on taking 291 00:13:02,363 --> 00:13:03,785 in this interview, Detective? 292 00:13:03,858 --> 00:13:05,765 I thought I'd talk to him. 293 00:13:05,839 --> 00:13:07,889 Somewhat banal, but effective, I'm sure. 294 00:13:07,959 --> 00:13:09,760 Yes, I must ask that you remain out here, please. 295 00:13:09,836 --> 00:13:10,807 No interruptions. 296 00:13:10,878 --> 00:13:13,616 Oh, no, you have my word. 297 00:13:17,031 --> 00:13:19,661 Thank you, George. You may step out. 298 00:13:19,741 --> 00:13:22,371 Thank you, sir. 299 00:13:25,440 --> 00:13:27,835 Good afternoon, Detective Murdoch. 300 00:13:27,910 --> 00:13:30,647 So good of you to drop by. 301 00:13:30,723 --> 00:13:32,868 I'm sorry to have kept you waiting, Mr. Grimesby. 302 00:13:32,949 --> 00:13:34,892 Any audience is a good audience. 303 00:13:34,964 --> 00:13:37,429 Oh, watch this, Willy boy! 304 00:13:37,502 --> 00:13:40,132 Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo, whoo! 305 00:13:42,124 --> 00:13:43,402 Thanks. 306 00:13:43,479 --> 00:13:47,509 So, Detective, what's on your mind? 307 00:13:47,581 --> 00:13:50,389 Oh, there are a great many things on my mind. 308 00:13:50,465 --> 00:13:52,123 A great many things. 309 00:13:52,204 --> 00:13:55,948 Ooh, things aren't looking good for you. 310 00:13:56,026 --> 00:13:58,621 Not good at all. 311 00:14:07,773 --> 00:14:09,823 I don't understand these questions. 312 00:14:09,893 --> 00:14:12,145 My father was a violent, drunken terror 313 00:14:12,223 --> 00:14:13,537 who drove my mother to suicide. 314 00:14:13,613 --> 00:14:15,663 - What more do you need to know? - Please bear with me. 315 00:14:15,733 --> 00:14:17,428 This is strictly for our records, 316 00:14:17,506 --> 00:14:18,749 and establishing a timeline 317 00:14:18,826 --> 00:14:20,355 would be a great help in that regard. 318 00:14:20,425 --> 00:14:22,784 Ooh! Ask me. I know! 319 00:14:22,858 --> 00:14:25,452 Please, sir. I will have the puppet removed. 320 00:14:25,534 --> 00:14:28,164 No, please. He'll be good. 321 00:14:28,245 --> 00:14:29,453 I really must insist. 322 00:14:29,531 --> 00:14:31,546 Otherwise... 323 00:14:32,728 --> 00:14:34,351 Pardon me. 324 00:14:39,054 --> 00:14:40,712 What is it, Mr. Doyle? 325 00:14:40,791 --> 00:14:43,291 Brilliant strategy, threatening to take away the puppet. 326 00:14:43,364 --> 00:14:45,022 It wasn't strategy. 327 00:14:45,101 --> 00:14:46,759 The puppet is extremely annoying. 328 00:14:46,839 --> 00:14:51,034 Ah, well, then, yes, straight back at it, then, I suppose. 329 00:14:51,114 --> 00:14:53,816 Off you go. Go on. 330 00:14:55,806 --> 00:14:58,793 Pardon the interruption. 331 00:14:58,865 --> 00:14:59,967 We were discussing the events 332 00:15:00,047 --> 00:15:01,705 leading up to the death of your father. 333 00:15:04,391 --> 00:15:08,490 Mycroft and I had just finished our performance... 334 00:15:08,561 --> 00:15:10,219 prematurely. 335 00:15:10,299 --> 00:15:12,350 The little girl's songbird escapes and is killed. 336 00:15:12,419 --> 00:15:15,121 - She's compelled to bury it. - Yeah? 337 00:15:15,200 --> 00:15:17,250 But she's digging a big hole. 338 00:15:17,321 --> 00:15:18,493 And the woman next door says, 339 00:15:18,571 --> 00:15:21,972 "Dearie, why such a big hole for your wee songbird? " 340 00:15:22,047 --> 00:15:23,149 And the little girl says... 341 00:15:23,228 --> 00:15:25,895 I needed room for your damn cat! 342 00:15:27,712 --> 00:15:30,211 Don't you get it? The cat ate the bird. 343 00:15:30,284 --> 00:15:32,643 So, okay, just stop that! 344 00:15:34,593 --> 00:15:37,710 Then I went home and drank to excess. 345 00:15:37,792 --> 00:15:41,157 And that's when the rage against your father took hold? 346 00:15:41,232 --> 00:15:43,247 Yes. 347 00:15:43,318 --> 00:15:45,462 I set out for my father's flat, 348 00:15:45,542 --> 00:15:50,993 and that's all I remember until the end. 349 00:15:51,589 --> 00:15:54,610 If, as you claimed, you despised your... 350 00:16:05,283 --> 00:16:07,119 You gave me your word, Mr. Doyle. 351 00:16:07,194 --> 00:16:09,553 Yes, but is it not unusual that Harcourt, 352 00:16:09,628 --> 00:16:12,437 if he was so hell-bent on murder as he says he was, 353 00:16:12,512 --> 00:16:15,143 that he brought his puppet along? 354 00:16:15,223 --> 00:16:18,518 I don't know. Why don't you ask him yourself? 355 00:16:18,594 --> 00:16:20,253 - That would be improper. - Yes, highly. 356 00:16:20,333 --> 00:16:21,435 But I'm afraid it may be 357 00:16:21,513 --> 00:16:23,385 the only way I can get this interview. 358 00:16:23,460 --> 00:16:26,055 - Be my guest. - If you insist. 359 00:16:26,136 --> 00:16:28,766 Who's the walrus? 360 00:16:28,847 --> 00:16:30,234 Arthur Conan Doyle. 361 00:16:30,308 --> 00:16:33,329 That supposed to mean something? 362 00:16:33,400 --> 00:16:36,137 Mr. Doyle is here to lend his expertise. 363 00:16:36,215 --> 00:16:38,539 Oh, he's an expert. 364 00:16:38,614 --> 00:16:40,520 I'm curious, Mr. Grimesby, 365 00:16:40,594 --> 00:16:42,182 on why you brought your puppet along 366 00:16:42,264 --> 00:16:43,815 if you intended to murder your father. 367 00:16:43,897 --> 00:16:44,761 What are ya? Stupid? 368 00:16:44,835 --> 00:16:46,114 Of course I brought him along. 369 00:16:46,190 --> 00:16:49,413 You don't leave your best friend alone in the dead of night. 370 00:16:49,493 --> 00:16:51,115 And, yes, I know he's a puppet. 371 00:16:51,196 --> 00:16:53,518 We don't like you, Doyle. 372 00:16:53,593 --> 00:16:57,230 I take it you made Mycroft yourself, Mr. Grimesby? 373 00:16:57,313 --> 00:16:59,422 Excellent craftsmanship. 374 00:16:59,502 --> 00:17:01,090 You should see my good side. 375 00:17:01,170 --> 00:17:02,663 Thank you, Detective. 376 00:17:02,735 --> 00:17:05,020 He looks very much like you. 377 00:17:05,098 --> 00:17:08,700 - It gets the laughs. - Says you. 378 00:17:08,782 --> 00:17:10,654 One more thing. 379 00:17:10,728 --> 00:17:14,058 If your father was a vile drunkard, as you say, 380 00:17:14,134 --> 00:17:15,687 why have anything to do with him at all? 381 00:17:15,767 --> 00:17:18,753 I'm an only child, Detective. 382 00:17:18,826 --> 00:17:20,936 Regardless of my feelings towards him, 383 00:17:21,016 --> 00:17:23,967 a son has a duty to his father. 384 00:17:25,430 --> 00:17:28,344 Yes, well, that'll be all. 385 00:17:30,260 --> 00:17:33,519 Oh, you're right-handed, I take it. 386 00:17:33,597 --> 00:17:36,618 Yet you employ your left hand almost exclusively. 387 00:17:36,690 --> 00:17:38,705 To protect my right hand. 388 00:17:38,776 --> 00:17:43,006 Operating Mycroft has caused pain and numbness in it. 389 00:17:43,086 --> 00:17:45,859 If I'm not careful, my days on stage may soon be over. 390 00:17:45,936 --> 00:17:49,053 Big parade on that day. 391 00:17:49,133 --> 00:17:51,384 What am I saying? I'm for the noose. 392 00:17:51,462 --> 00:17:54,235 They can hack off both my hands, and it's all the same. 393 00:18:04,738 --> 00:18:07,831 Might he be angling for an insanity defense? 394 00:18:07,901 --> 00:18:09,667 Spare himself the noose. 395 00:18:09,744 --> 00:18:12,374 And guarantee a wretched life in an asylum? 396 00:18:12,454 --> 00:18:15,475 Well, you were even throughout. Never judgmental. 397 00:18:15,547 --> 00:18:17,135 You praised the accused. 398 00:18:17,216 --> 00:18:20,167 Do you pity the doomed? 399 00:18:20,240 --> 00:18:24,020 A fragile psyche like Harcourt's requires a delicate approach. 400 00:18:24,097 --> 00:18:27,534 He seemed uncomfortable in his own skin, didn't he? 401 00:18:27,608 --> 00:18:29,717 Mind you, I suspect I'd feel the same way 402 00:18:29,798 --> 00:18:34,064 were I constantly barraged with insults by my own puppet. 403 00:18:34,142 --> 00:18:37,329 There does seem to be no love lost on the puppet's part. 404 00:18:37,409 --> 00:18:39,424 What are you suggesting? 405 00:18:39,495 --> 00:18:41,603 Merely an observation. 406 00:18:41,684 --> 00:18:44,706 He claims that his right hand pains him with numbness, 407 00:18:44,777 --> 00:18:49,600 yet the killer used the right hand to hold the victim down. 408 00:18:55,830 --> 00:18:58,188 No. He wouldn't do that. 409 00:19:29,890 --> 00:19:33,042 And in a drunken rage, he thought to lock the door. 410 00:19:33,122 --> 00:19:34,401 The Lee murder file, Mr. Doyle. 411 00:19:34,478 --> 00:19:36,101 Yes, thank you very much, Constable. 412 00:19:36,181 --> 00:19:37,733 I don't know why you're interested 413 00:19:37,814 --> 00:19:38,822 in this particular case. 414 00:19:38,892 --> 00:19:42,009 It's rather open and shut. No secret panels or whatnot. 415 00:19:42,090 --> 00:19:44,968 The suspect, Mr. Sing, is he incarcerated? 416 00:19:45,043 --> 00:19:47,367 He is. Awaiting the noose, I believe. 417 00:19:47,443 --> 00:19:48,793 Unfortunate. 418 00:19:48,867 --> 00:19:50,419 I suppose for him. 419 00:19:50,500 --> 00:19:52,965 Although he was found standing over the deceased. 420 00:19:53,038 --> 00:19:54,008 Was he? 421 00:19:54,080 --> 00:19:56,190 Yes. The other tenants in the rooming house 422 00:19:56,270 --> 00:19:57,584 heard the victim moaning in distress 423 00:19:57,659 --> 00:19:59,602 and the police were called. 424 00:20:00,197 --> 00:20:02,591 Could you find out for me where he's being held? 425 00:20:02,665 --> 00:20:03,944 Right away. 426 00:20:04,020 --> 00:20:05,228 Um, I think it's quite something 427 00:20:05,307 --> 00:20:07,415 that you're basing your new novel on Detective Murdoch. 428 00:20:07,495 --> 00:20:10,197 He's got an uncanny grasp of the criminal mind 429 00:20:10,276 --> 00:20:12,599 and just an unbelievably observational eye. 430 00:20:12,675 --> 00:20:15,625 Yes, you see, all these platitudes are well and good, 431 00:20:15,698 --> 00:20:18,685 but what I really need to know is how he thinks. 432 00:20:18,757 --> 00:20:20,558 Platitudes. 433 00:20:20,634 --> 00:20:23,478 Sounds like you're talking about a sea creature, sir. 434 00:20:23,553 --> 00:20:25,911 Yes, I believe that you're thinking of the platypus. 435 00:20:25,986 --> 00:20:27,053 I don't believe I am. 436 00:20:27,133 --> 00:20:28,969 George, has Mrs. Paulk arrived yet? 437 00:20:29,045 --> 00:20:30,596 She has. She's in the interview room. 438 00:20:30,679 --> 00:20:31,650 Very good. 439 00:20:31,722 --> 00:20:34,316 Now, go immediately to Harcourt's flat. 440 00:20:34,397 --> 00:20:36,683 Retrieve any and all bottles of shellac, varnish, lacquer, 441 00:20:36,760 --> 00:20:37,731 anything of the sort. 442 00:20:37,803 --> 00:20:39,154 I wish to compare their contents 443 00:20:39,228 --> 00:20:41,622 to what we find in Roderick Grimesby's stomach sample. 444 00:20:41,696 --> 00:20:43,674 Now, sir, we have found a bottle of varnish 445 00:20:43,746 --> 00:20:44,849 there at the crime scene. 446 00:20:44,928 --> 00:20:46,907 Yes, but someone took the time to pour the varnish 447 00:20:46,979 --> 00:20:48,187 from a can into a bottle. 448 00:20:48,264 --> 00:20:51,143 So, if we find that same varnish at Harcourt's, 449 00:20:51,218 --> 00:20:52,806 it furthers our case. 450 00:20:52,887 --> 00:20:54,759 The only thing is I was about to help Mr. Doyle find... 451 00:20:54,833 --> 00:20:56,361 I'm sure it can wait. 452 00:20:56,431 --> 00:20:58,090 Sir. 453 00:20:58,170 --> 00:21:02,613 William, I sense a reluctance on your part 454 00:21:02,687 --> 00:21:03,718 in this endeavor of mine. 455 00:21:03,800 --> 00:21:04,771 Mr. Doyle... 456 00:21:04,843 --> 00:21:06,679 - Arthur. - Arthur. 457 00:21:06,754 --> 00:21:09,706 How do I provide you with insight into my mind? 458 00:21:09,778 --> 00:21:11,401 It simply works as it does. 459 00:21:11,482 --> 00:21:13,732 There you are, Arthur. 460 00:21:13,810 --> 00:21:15,790 Creative juices flowing, I trust? 461 00:21:15,860 --> 00:21:17,353 All is well? 462 00:21:17,425 --> 00:21:18,740 Excellent. 463 00:21:18,814 --> 00:21:20,994 I've got a stomach that thinks its throat's been cut. 464 00:21:21,074 --> 00:21:23,124 Perfect opportunity for lunch, yes? 465 00:21:23,195 --> 00:21:25,730 Yes, is there ale involved, Inspector? 466 00:21:25,801 --> 00:21:27,008 Is the Pope a Catholic, Arthur? 467 00:21:27,087 --> 00:21:29,445 Well, in that case, I'm your man. 468 00:21:29,520 --> 00:21:30,490 I've also had the idea 469 00:21:30,561 --> 00:21:32,328 of adapting my "Hounds of the Highlands" 470 00:21:32,404 --> 00:21:33,506 to one of your new stories. 471 00:21:33,586 --> 00:21:36,809 My character is investigating a terrible murder 472 00:21:36,887 --> 00:21:37,917 over at Scarborough Cliffs. 473 00:21:38,000 --> 00:21:39,730 Murdoch, of course, is assisting me. 474 00:21:39,807 --> 00:21:41,857 Come on, I'll tell you on the way. 475 00:21:41,927 --> 00:21:45,399 Bluffs, sir. Scarborough Bluffs. 476 00:21:45,473 --> 00:21:47,345 Roddy never gave me a key. 477 00:21:47,419 --> 00:21:49,469 'Fraid I'd get into his booze. 478 00:21:52,285 --> 00:21:53,908 - Would you have? - Of course. 479 00:21:53,989 --> 00:21:55,540 Mrs. Paulk, where were you this morning 480 00:21:55,622 --> 00:21:56,629 between 3:00 and 6:00 a.m.? 481 00:21:56,699 --> 00:21:57,669 Home. 482 00:21:57,741 --> 00:21:59,850 Me husband Stanley says he's got the nerve up 483 00:21:59,931 --> 00:22:01,246 to take it to Roddy. 484 00:22:01,321 --> 00:22:04,652 I says, "Rubbish, you've not got the nerve, you spineless fish, 485 00:22:04,728 --> 00:22:06,422 which is why I've been flyin' me flag 486 00:22:06,500 --> 00:22:08,443 on account of your girlie aspect. " 487 00:22:09,558 --> 00:22:11,253 And then I went back to sleep. 488 00:22:13,277 --> 00:22:14,971 Are you sure this demonstration's 489 00:22:15,050 --> 00:22:16,258 absolutely necessary, Thomas? 490 00:22:22,417 --> 00:22:23,626 Note the form, Arthur. 491 00:22:23,704 --> 00:22:25,327 My character in battle 492 00:22:25,407 --> 00:22:26,793 against that ferocious hound on the cliffs. 493 00:22:26,866 --> 00:22:29,437 Ah, yes, of course, the climactic boxing match 494 00:22:29,507 --> 00:22:32,007 between man and dog. 495 00:22:35,938 --> 00:22:38,118 Fine form. Now, what about Murdoch? 496 00:22:38,197 --> 00:22:40,792 I can't fathom him one little bit. 497 00:22:40,873 --> 00:22:44,973 Uh, just spends half his time sitting and thinking. 498 00:22:45,044 --> 00:22:48,409 But he's done well, all because of you. 499 00:22:48,484 --> 00:22:49,799 Indeed, indeed. 500 00:22:49,875 --> 00:22:52,446 But he lacks the fighter's instincts to turn the screws. 501 00:22:52,517 --> 00:22:55,468 A little fear of God gets results. 502 00:22:55,540 --> 00:22:56,748 None of this "Let's sit down 503 00:22:56,826 --> 00:22:58,353 and have a nice, little, friendly chat" business. 504 00:22:58,424 --> 00:23:00,854 Mrs. Paulk, what do you know 505 00:23:00,927 --> 00:23:03,664 about the relationship between Mr. Grimesby and his son? 506 00:23:03,742 --> 00:23:05,164 Was there any bad blood? 507 00:23:05,237 --> 00:23:06,765 Haven't the faintest idea. 508 00:23:06,836 --> 00:23:09,680 I was there to knock boots with Roddy boy, Mr. Murdoch. 509 00:23:09,756 --> 00:23:11,414 I'm not otherwise taking notice. 510 00:23:11,493 --> 00:23:13,602 Well, that will be quite enough. 511 00:23:13,682 --> 00:23:15,732 There was one odd thing. 512 00:23:15,803 --> 00:23:17,639 One odd thing? 513 00:23:17,715 --> 00:23:20,487 Every while in his cups, Roddy'd get all teary-eyed, 514 00:23:20,565 --> 00:23:22,709 talk about that godforsaken Mycroft. 515 00:23:22,788 --> 00:23:24,139 - The puppet? - Yeah. 516 00:23:24,213 --> 00:23:26,014 Nothing you could make out. 517 00:23:26,091 --> 00:23:28,199 Just Mycroft this and Mycroft that. 518 00:23:28,280 --> 00:23:29,831 Boohoo and all. 519 00:23:29,914 --> 00:23:31,466 I figure the loving's top drawer. 520 00:23:31,548 --> 00:23:33,834 If the man wants to bring puppets into it, 521 00:23:33,911 --> 00:23:35,332 I'm not complaining, am I? 522 00:23:43,051 --> 00:23:45,066 You know, I... Thank you, good fellows. 523 00:23:45,137 --> 00:23:47,151 I was wondering if I could meet the suspect 524 00:23:47,222 --> 00:23:48,359 in the Lee case, Mr. Sing. 525 00:23:48,439 --> 00:23:49,541 The suspect? 526 00:23:49,620 --> 00:23:50,686 Oh, yes, I find it 527 00:23:50,767 --> 00:23:52,296 as important to understand the psychology of the villain 528 00:23:52,366 --> 00:23:53,716 as it is the hero. 529 00:23:53,790 --> 00:23:55,413 I suppose it can be arranged, but I doubt you'll get much. 530 00:23:55,493 --> 00:23:56,464 Why? 531 00:23:56,536 --> 00:23:58,408 Well, my understanding is that when they raided the flat, 532 00:23:58,483 --> 00:24:00,462 they found a room full of roots and herbs. 533 00:24:00,534 --> 00:24:03,271 Most likely an opium eater. 534 00:24:03,348 --> 00:24:05,422 Yes, well, nonetheless, if I could speak to him, 535 00:24:05,503 --> 00:24:06,748 I'd be in your debt. 536 00:24:06,825 --> 00:24:08,838 Repay me with another pint, Arthur? 537 00:24:10,682 --> 00:24:11,712 Splendid. 538 00:24:14,540 --> 00:24:17,277 These are samples of the varnishes found 539 00:24:17,355 --> 00:24:19,263 in Harcourt Grimesby's home. 540 00:24:20,205 --> 00:24:21,236 Methanol. 541 00:24:23,021 --> 00:24:24,549 Ethanol. 542 00:24:24,620 --> 00:24:26,112 Isopropanol. 543 00:24:26,183 --> 00:24:28,753 And methyl isobutyl ketone. 544 00:24:28,824 --> 00:24:30,732 In other words, he only used high-quality shellac 545 00:24:30,806 --> 00:24:31,777 on his puppet. 546 00:24:31,849 --> 00:24:32,819 Yes. 547 00:24:32,891 --> 00:24:37,892 Now the stomach contents. 548 00:24:44,326 --> 00:24:46,471 That's just low-grade varnish. 549 00:24:46,550 --> 00:24:48,173 That would be consistent with my findings. 550 00:24:48,253 --> 00:24:49,224 How so? 551 00:24:49,296 --> 00:24:50,753 Shellac affects the muscular system, 552 00:24:50,825 --> 00:24:52,377 while varnish causes gastric bleeding. 553 00:24:52,458 --> 00:24:54,851 Mr. Harcourt only suffered gastric bleeding. 554 00:24:54,925 --> 00:24:59,713 So, for some reason, instead of using the shellac on hand, 555 00:24:59,792 --> 00:25:02,744 Harcourt went to the trouble of purchasing low-grade varnish 556 00:25:02,817 --> 00:25:04,273 with which to kill his father? 557 00:25:04,345 --> 00:25:05,873 Yet another inconsistency. 558 00:25:05,944 --> 00:25:08,895 Yes. Yet another inconsistency. 559 00:25:09,489 --> 00:25:13,068 He's still there. 560 00:25:13,139 --> 00:25:14,561 Shut up. 561 00:25:14,633 --> 00:25:17,097 What did you do? 562 00:25:17,170 --> 00:25:19,314 What did you do? 563 00:25:19,394 --> 00:25:20,852 Shut up, you creature. 564 00:25:20,924 --> 00:25:23,247 What did you do? What did you do? 565 00:25:23,322 --> 00:25:24,850 Shut up! Shut up! 566 00:25:24,920 --> 00:25:27,550 Shut up! 567 00:25:38,231 --> 00:25:40,803 What's happened to your puppet, Mr. Grimesby? 568 00:25:40,873 --> 00:25:43,338 We had an altercation. 569 00:25:43,411 --> 00:25:45,212 Oh? About? 570 00:25:46,573 --> 00:25:48,824 Mycroft has a mind of his own, doesn't he? 571 00:25:48,902 --> 00:25:50,809 If I say yes, you'll think me insane. I'm not. 572 00:25:52,690 --> 00:25:55,392 You and I are very much alike, Mr. Grimesby. 573 00:25:55,470 --> 00:25:57,058 We are? 574 00:25:57,139 --> 00:25:58,312 Yes. 575 00:25:58,390 --> 00:26:00,333 Both our fathers were alcoholic. 576 00:26:00,406 --> 00:26:02,456 Our mothers died when we were very young. 577 00:26:02,527 --> 00:26:04,991 And as a boy, I, too, had an alter ego. 578 00:26:05,063 --> 00:26:07,278 A stuffed bear toy. 579 00:26:07,358 --> 00:26:09,194 What was his name? 580 00:26:11,076 --> 00:26:12,107 Bear. 581 00:26:13,544 --> 00:26:15,345 Straightforward. Fitting. 582 00:26:15,421 --> 00:26:20,588 My point is that my stuffed bear also spoke for me on occasion. 583 00:26:20,668 --> 00:26:22,364 He knew all of my secrets, 584 00:26:22,441 --> 00:26:25,179 as I suspect Mycroft knows all of yours. 585 00:26:25,256 --> 00:26:28,408 May I see him? 586 00:26:36,447 --> 00:26:39,114 You take very good care of him, don't you? 587 00:26:39,193 --> 00:26:41,860 He can be difficult, but he means no harm. 588 00:26:41,939 --> 00:26:43,325 I think he likes you, Detective. 589 00:26:43,399 --> 00:26:45,686 He's very glossy. 590 00:26:45,763 --> 00:26:47,042 It's shellac, I assume. 591 00:26:47,118 --> 00:26:49,512 It strains the budget, but he's worth it. 592 00:26:49,585 --> 00:26:51,836 Yes. Low-grade varnish would damage the basswood. 593 00:26:51,915 --> 00:26:54,165 I wouldn't dream of using the stuff. 594 00:26:54,242 --> 00:26:56,008 Then, how is it your father came to be poisoned 595 00:26:56,085 --> 00:26:57,056 by cheap varnish? 596 00:26:57,128 --> 00:27:00,043 We've taken very careful note of your father's injuries. 597 00:27:00,117 --> 00:27:02,783 They are not consistent with poisoning by shellac. 598 00:27:02,862 --> 00:27:05,256 You must be mistaken. 599 00:27:05,330 --> 00:27:10,531 Why are you so determined to hang for this crime? 600 00:27:10,613 --> 00:27:13,007 Let me help you. 601 00:27:21,492 --> 00:27:23,991 Here it is. Haw See Lee. 602 00:27:24,063 --> 00:27:26,173 I know you didn't personally perform the postmortem, Doctor, 603 00:27:26,253 --> 00:27:28,125 but anything you could tell me would be most helpful. 604 00:27:28,199 --> 00:27:29,206 Of course, Mr. Doyle. 605 00:27:29,277 --> 00:27:30,865 I must say, it seems rather routine. 606 00:27:30,945 --> 00:27:34,275 Yes, yes, but it is the minutiae that is the texture of a tale. 607 00:27:34,351 --> 00:27:37,822 Well, the victim was found dead in his rooming house. 608 00:27:37,896 --> 00:27:40,563 He had suffered extensive bruising to the upper torso. 609 00:27:40,642 --> 00:27:41,922 And what was the cause of death? 610 00:27:41,997 --> 00:27:43,276 The victim was elderly. 611 00:27:43,352 --> 00:27:45,817 The beating was thought to have contributed to heart failure. 612 00:27:45,890 --> 00:27:47,512 The bruising, was it to the back? 613 00:27:47,593 --> 00:27:48,872 Yes. 614 00:27:48,948 --> 00:27:51,969 By any chance, were there specific shapes to the bruises? 615 00:27:52,041 --> 00:27:54,956 Yes. Distinct circular patterns. 616 00:27:55,030 --> 00:27:58,431 The examiner thought perhaps a potato masher or a large pestle, 617 00:27:58,506 --> 00:27:59,928 some such item. 618 00:28:00,001 --> 00:28:02,216 Tell me, Mr. Doyle, how did you know about the shape? 619 00:28:02,294 --> 00:28:04,580 I must have read about it in the newspaper article. 620 00:28:04,658 --> 00:28:07,395 Was the victim suffering from consumption? 621 00:28:08,342 --> 00:28:10,593 Mr. Doyle, you seem to know far more about this case 622 00:28:10,671 --> 00:28:13,170 than what one would find in a newspaper article. 623 00:28:13,243 --> 00:28:16,466 Tell me, Doctor, have you ever heard of cupping? 624 00:28:21,827 --> 00:28:23,521 Always with the blackboard, Murdoch, 625 00:28:23,600 --> 00:28:24,808 always with the blackboard. 626 00:28:24,885 --> 00:28:26,307 Must you persist? 627 00:28:26,380 --> 00:28:27,447 As I've said before, sir, 628 00:28:27,527 --> 00:28:29,328 Harcourt Grimesby is not being truthful. 629 00:28:29,404 --> 00:28:31,585 He claims to have killed his father with shellac, 630 00:28:31,663 --> 00:28:33,429 yet the poison used was a cheaper varnish. 631 00:28:33,504 --> 00:28:34,475 - A quibble. - A lie. 632 00:28:34,547 --> 00:28:36,076 I reiterate, he confessed. 633 00:28:36,147 --> 00:28:37,734 - But why? - He's guilty. 634 00:28:37,815 --> 00:28:39,581 - Of what? - Killing his father? 635 00:28:39,657 --> 00:28:41,837 But would guilt consume Harcourt Grimesby 636 00:28:41,916 --> 00:28:44,026 if he despised his father as he claims? 637 00:28:44,106 --> 00:28:46,950 Is this another of your confounding Jesuit arguments? 638 00:28:47,025 --> 00:28:48,932 I'll admit, it is possible. 639 00:28:49,006 --> 00:28:50,014 I'm simply saying 640 00:28:50,083 --> 00:28:52,193 that there are inconsistencies in his confession 641 00:28:52,273 --> 00:28:53,244 which make no sense. 642 00:28:53,316 --> 00:28:55,152 Unless... 643 00:28:56,479 --> 00:28:58,624 Bloody hell, Murdoch, say it! Unless what? 644 00:29:05,481 --> 00:29:08,051 Unless there was a third party involved. 645 00:29:08,122 --> 00:29:09,093 A third party? 646 00:29:09,165 --> 00:29:11,558 All right, I'll go along with that. 647 00:29:11,632 --> 00:29:13,849 We've eliminated the cuckolded husband and his lovely wife, 648 00:29:13,927 --> 00:29:15,834 and Mrs. Grimesby is long dead. 649 00:29:15,908 --> 00:29:18,503 So, you tell me, Detective, who does that leave? 650 00:29:27,169 --> 00:29:29,076 Stop it! You'll kill him! 651 00:29:29,149 --> 00:29:31,993 That's the whole idea, stupid! 652 00:29:35,336 --> 00:29:37,386 I have no relevant theory at the moment, sir. 653 00:29:37,456 --> 00:29:39,885 Well, until you do, the belly speaker stays locked up. 654 00:29:39,958 --> 00:29:42,660 What I find puzzling is Harcourt was in the room. 655 00:29:42,739 --> 00:29:44,576 He saw the killer. 656 00:29:44,651 --> 00:29:46,416 And if so, why does he insist 657 00:29:46,492 --> 00:29:47,594 on protecting the killer's identity. 658 00:29:47,674 --> 00:29:48,776 William? 659 00:29:48,855 --> 00:29:51,913 Inspector. May we have a word? 660 00:29:51,984 --> 00:29:53,085 Yes, of course. 661 00:29:53,165 --> 00:29:54,173 Mr. Doyle has convinced me 662 00:29:54,243 --> 00:29:56,008 that a great miscarriage of justice has been carried out. 663 00:29:56,085 --> 00:29:57,472 What are you talking about? 664 00:29:57,544 --> 00:29:59,073 Thomas, it has to do with Mr. Lee's death. 665 00:29:59,144 --> 00:30:00,423 It was not murder. 666 00:30:00,499 --> 00:30:02,121 This is very serious. Are you sure, Mr. Doyle? 667 00:30:02,202 --> 00:30:04,003 The bruising on the deceased body 668 00:30:04,079 --> 00:30:06,438 was a result of an ancient Oriental treatment 669 00:30:06,513 --> 00:30:07,791 for congestion of the lungs. 670 00:30:07,867 --> 00:30:09,395 It's a technique called cupping. 671 00:30:09,466 --> 00:30:11,124 Cupping? What the bloody hell is that? 672 00:30:11,203 --> 00:30:12,377 Yes, I've heard of this technique. 673 00:30:12,455 --> 00:30:14,220 It involves a heated cup placed on the skin 674 00:30:14,297 --> 00:30:15,328 to create a partial vacuum. 675 00:30:15,409 --> 00:30:16,866 Drawing up the underlying tissues. 676 00:30:16,939 --> 00:30:18,148 And after a few moments, 677 00:30:18,225 --> 00:30:19,717 the blood is drawn to the surface of the skin. 678 00:30:19,789 --> 00:30:21,768 Yes, much like... What is the colloquialism? 679 00:30:21,839 --> 00:30:22,976 - Love bites. - Correct. 680 00:30:23,055 --> 00:30:25,200 But more importantly, the marks appear to be bruises 681 00:30:25,281 --> 00:30:27,295 causing the illusion that the victim has been beaten. 682 00:30:27,365 --> 00:30:28,752 So, the victim was cupped to death? 683 00:30:28,825 --> 00:30:29,855 No, no. 684 00:30:29,938 --> 00:30:31,916 The victim was suffering from consumption. 685 00:30:31,987 --> 00:30:34,061 Mr. Sing is an Oriental medical practitioner. 686 00:30:34,143 --> 00:30:36,122 That's what the herbs in his flat were for. 687 00:30:36,194 --> 00:30:37,924 So, Mr. Sing was employing this cupping technique 688 00:30:38,001 --> 00:30:39,244 to try and cure the victim. 689 00:30:39,321 --> 00:30:41,856 But, being elderly, he suffered a heart attack. 690 00:30:41,927 --> 00:30:43,279 This all sounds like weird, 691 00:30:43,353 --> 00:30:44,324 African witch-doctor business to me. 692 00:30:44,396 --> 00:30:46,374 Eastern medical practices are very different from ours. 693 00:30:46,446 --> 00:30:48,626 Regardless, Mr. Sing is innocent and must be released. 694 00:30:48,706 --> 00:30:50,921 Well, unfortunately, you're a tad late, I'm afraid. 695 00:30:50,999 --> 00:30:51,970 What are you talking about? 696 00:30:52,042 --> 00:30:54,577 Well, I tried to get you in to speak with the Oriental old dog, 697 00:30:54,648 --> 00:30:56,828 but, uh, he met his maker three days ago. 698 00:30:56,908 --> 00:30:58,222 Damnation! 699 00:30:58,298 --> 00:31:00,621 Mr. Doyle? What on earth? 700 00:31:00,696 --> 00:31:02,224 What's wrong with Arthur? 701 00:31:02,295 --> 00:31:04,167 I'll speak with him. 702 00:31:17,969 --> 00:31:21,157 Mr. Doyle, you have led me on quite a chase. 703 00:31:21,237 --> 00:31:23,216 Ah, if it's not the great detective, 704 00:31:23,288 --> 00:31:26,511 staring blankly into the face of death without skipping a beat. 705 00:31:26,589 --> 00:31:27,619 Sir, I am not Sherlock Holmes. 706 00:31:27,701 --> 00:31:29,087 Now, please tell me. What is going on? 707 00:31:29,161 --> 00:31:30,998 What are you talking about, sir? 708 00:31:31,073 --> 00:31:33,466 You are not here to write some book about me, are you? 709 00:31:33,540 --> 00:31:34,892 Barkeep, another! 710 00:31:34,966 --> 00:31:36,387 Whatever it is you are doing here 711 00:31:36,460 --> 00:31:38,083 has something to do with this cupping incident. 712 00:31:38,162 --> 00:31:41,006 My reasons for being here are my own, damn it! 713 00:31:41,082 --> 00:31:42,291 Damn it all to hell! 714 00:31:51,891 --> 00:31:55,398 Barkeep, I said another! 715 00:32:12,954 --> 00:32:16,769 Barkeep, I want another drink! 716 00:32:19,036 --> 00:32:20,066 Murdoch! 717 00:32:20,148 --> 00:32:22,020 You can't do this to me, Murdoch! 718 00:32:22,094 --> 00:32:24,725 I demand to speak to Inspector Brackenreid! 719 00:32:24,805 --> 00:32:28,929 You will speak to him, Mr. Doyle, once you are sober. 720 00:32:30,158 --> 00:32:31,615 You can't do this to me! 721 00:32:31,687 --> 00:32:34,317 I demand to speak to Inspector Crabandpeed. 722 00:32:35,997 --> 00:32:38,769 That all you got, Doyle? Huh? 723 00:32:38,847 --> 00:32:42,911 Oh, something on your mind, Doyle? 724 00:33:02,063 --> 00:33:03,971 Why are you mean to me? 725 00:33:04,045 --> 00:33:05,182 You know. 726 00:33:05,261 --> 00:33:08,140 I've done so much for you. I made you part of the family. 727 00:33:08,215 --> 00:33:10,680 - Oh, now we're brothers, are we? - I tried. 728 00:33:10,752 --> 00:33:11,760 Yeah, big deal. 729 00:33:11,829 --> 00:33:14,259 Ooh, the pugilist wakes. 730 00:33:14,332 --> 00:33:15,860 How's your head, Doyle? 731 00:33:15,931 --> 00:33:17,209 How's your nose, puppet? 732 00:33:17,286 --> 00:33:19,086 Clever. You should be a writer. 733 00:33:19,163 --> 00:33:21,699 Sherlock, Shmerlock. 734 00:33:21,770 --> 00:33:22,741 You did what? 735 00:33:22,813 --> 00:33:23,843 Doyle was drunk and disorderly, sir. 736 00:33:23,924 --> 00:33:25,939 Choffing hell, Murdoch. He's not a thug. 737 00:33:26,010 --> 00:33:27,917 Drag him out the pub, let him cool down, yes. 738 00:33:27,991 --> 00:33:29,342 But don't lock him up! 739 00:33:29,416 --> 00:33:30,660 The man is a literary lion, 740 00:33:30,737 --> 00:33:32,846 possibly the world's greatest living author. 741 00:33:32,926 --> 00:33:35,319 And now he's locked up in a jail cell like a common ruffian. 742 00:33:35,393 --> 00:33:36,922 Miller, release him! 743 00:33:36,993 --> 00:33:41,366 If the broadsheets get hold of this, we'll be demonized. 744 00:33:41,442 --> 00:33:46,064 Arthur, please, please forgive this injustice. 745 00:33:46,133 --> 00:33:48,420 - I am appalled beyond outrage. - It's quite all right, Thomas. 746 00:33:48,496 --> 00:33:50,084 I beg your pardon, but like bloody hell it is. 747 00:33:50,165 --> 00:33:53,352 Allow me to buy you breakfast by way of atonement. 748 00:33:53,432 --> 00:33:54,855 A welcome gesture, Thomas. 749 00:33:54,927 --> 00:33:58,777 Murdoch, I believe you have something to say. 750 00:33:58,854 --> 00:34:00,690 Yes, sir. 751 00:34:00,765 --> 00:34:02,673 Inspector, if I might have a word alone with the detective, 752 00:34:02,747 --> 00:34:03,718 I'll be with you straightaway. 753 00:34:03,790 --> 00:34:05,520 If you insist. 754 00:34:07,474 --> 00:34:09,689 Set this straight. 755 00:34:11,158 --> 00:34:12,544 - Arthur. - William. 756 00:34:12,617 --> 00:34:14,904 I apologize profusely. I behaved a fool. 757 00:34:14,981 --> 00:34:18,038 Hey, I'm the one you punched. Talk to me. 758 00:34:18,109 --> 00:34:19,637 Would someone please put a termite 759 00:34:19,707 --> 00:34:21,331 up that puppet's applecart? 760 00:34:21,410 --> 00:34:22,904 Oh, now, that is just rude. 761 00:34:22,975 --> 00:34:24,396 I have an applecart? 762 00:34:24,469 --> 00:34:27,099 That's enough, Mr. Grimesby. 763 00:34:28,396 --> 00:34:30,162 Apologies notwithstanding, Mr. Doyle, 764 00:34:30,239 --> 00:34:31,696 I daresay your behavior last night 765 00:34:31,768 --> 00:34:33,747 was not entirely the fault of drink. 766 00:34:33,819 --> 00:34:36,769 Yes, I suppose not. 767 00:34:36,842 --> 00:34:38,572 Touie's very ill. 768 00:34:38,649 --> 00:34:39,716 Touie? 769 00:34:39,797 --> 00:34:41,253 That's my wife, Louise. 770 00:34:41,325 --> 00:34:43,435 I call her Touie. She has consumption. 771 00:34:43,515 --> 00:34:45,625 Ooh, so sad. 772 00:34:47,304 --> 00:34:48,690 So sad! 773 00:34:48,763 --> 00:34:51,014 Stop it! You stop it this instant! 774 00:34:51,093 --> 00:34:52,644 William, what are you doing? 775 00:34:53,594 --> 00:34:55,324 - Uh-oh. - George, get in here! 776 00:34:55,402 --> 00:34:56,575 William! 777 00:34:56,653 --> 00:34:58,182 Get him away! 778 00:34:58,252 --> 00:35:00,787 No! Leave him alone! 779 00:35:01,623 --> 00:35:04,016 Give him back! 780 00:35:04,090 --> 00:35:06,342 - Please. - Come on. 781 00:35:06,420 --> 00:35:09,714 Please, please, please, please give him back! 782 00:35:09,791 --> 00:35:12,457 Give him back, please! 783 00:35:14,934 --> 00:35:18,193 You and I, William, have much in common. 784 00:35:19,001 --> 00:35:22,117 My father, like yours, was a terrible alcoholic. 785 00:35:22,198 --> 00:35:24,213 I felt my only hope was to have him committed. 786 00:35:24,284 --> 00:35:27,400 He died recently. 787 00:35:27,481 --> 00:35:28,796 I'm sorry. 788 00:35:28,871 --> 00:35:30,637 And now Touie's illness. 789 00:35:30,714 --> 00:35:32,064 Same that took your Liza. 790 00:35:34,154 --> 00:35:37,792 Is that the reason for the interest in the Lee case? 791 00:35:37,873 --> 00:35:39,674 Consumption. 792 00:35:39,750 --> 00:35:42,629 I've traveled extensively, seeking some cure. 793 00:35:42,703 --> 00:35:45,927 After I left Toronto, I traveled the Midwest. 794 00:35:46,006 --> 00:35:47,664 Chicago. 795 00:35:47,745 --> 00:35:49,545 And there I met a man who told me about cupping. 796 00:35:49,621 --> 00:35:50,628 So I've heard. 797 00:35:50,699 --> 00:35:53,128 Then I remembered reading about Mr. Lee's murder 798 00:35:53,201 --> 00:35:54,515 and the strange bruising. 799 00:35:54,591 --> 00:35:56,807 I realized there must be a practitioner here. 800 00:35:56,885 --> 00:35:58,508 That's why you returned. 801 00:35:58,588 --> 00:36:00,603 Yes, to confirm my suspicions. 802 00:36:00,674 --> 00:36:03,376 And to free the practitioner. 803 00:36:03,454 --> 00:36:05,847 Mr. Doyle, why not simply tell me? 804 00:36:05,921 --> 00:36:09,013 Pride, I suppose. 805 00:36:09,084 --> 00:36:13,279 Fear of failure, as is now the case. 806 00:36:14,020 --> 00:36:16,519 I'm becoming increasingly agitated, 807 00:36:16,591 --> 00:36:19,435 as last night painfully demonstrates. 808 00:36:19,511 --> 00:36:21,348 Mr. Doyle, I am truly sorry for you, 809 00:36:21,423 --> 00:36:23,993 but I still don't believe you're telling me the truth. 810 00:36:24,064 --> 00:36:25,759 I assure you. 811 00:36:25,836 --> 00:36:29,308 There is a very large Oriental population in London. 812 00:36:29,382 --> 00:36:31,254 Surely, you could have sought treatment for her there. 813 00:36:31,328 --> 00:36:34,030 Then what possible reason could I have for being here? 814 00:36:34,109 --> 00:36:35,387 I believe you're running, sir. 815 00:36:35,464 --> 00:36:37,750 Running? 816 00:36:40,121 --> 00:36:42,336 I know how painful it can be, 817 00:36:42,414 --> 00:36:46,159 watching the woman you love slowly die. 818 00:36:46,238 --> 00:36:48,773 Powerless to do anything to help. 819 00:36:51,138 --> 00:36:53,603 How does one rise above it, William? 820 00:36:55,796 --> 00:36:58,189 You don't. 821 00:36:58,263 --> 00:37:01,285 You descend into it. 822 00:37:01,356 --> 00:37:05,172 And you cherish every moment you have left with each other. 823 00:37:05,249 --> 00:37:08,886 Mr. Doyle, go home. 824 00:37:08,968 --> 00:37:10,495 Be with her. 825 00:37:13,556 --> 00:37:14,527 Sir, pardon me. 826 00:37:14,599 --> 00:37:15,878 I thought you might want to know 827 00:37:15,954 --> 00:37:17,612 the suspect has become quite agitated 828 00:37:17,691 --> 00:37:19,872 since we took his puppet. 829 00:37:19,951 --> 00:37:22,451 That might not be a bad thing, George. 830 00:37:22,522 --> 00:37:24,110 Just keep an eye on him. 831 00:37:24,191 --> 00:37:26,821 - Please. - Sir. 832 00:37:28,570 --> 00:37:31,557 If I may return the favor, William, of helpful words. 833 00:37:31,628 --> 00:37:33,643 - An observation? - Of course. 834 00:37:33,714 --> 00:37:36,309 Your prisoner and his puppet had a roiling bond between them. 835 00:37:36,391 --> 00:37:38,713 I've seen it. Its meaning escapes me. 836 00:37:38,789 --> 00:37:41,455 It's like a war of the wills or conscience. 837 00:37:41,534 --> 00:37:43,442 Like I had on occasion with my brother. 838 00:37:43,516 --> 00:37:47,675 In fact, the puppet calls Harcourt his brother. 839 00:37:47,756 --> 00:37:50,778 Dismissively, but I think it may be significant. 840 00:37:50,849 --> 00:37:53,349 Ooh, ask me. I know! 841 00:37:53,421 --> 00:37:55,043 Hoo-hoo! 842 00:37:57,522 --> 00:37:58,980 Thank you, Arthur. 843 00:38:40,966 --> 00:38:42,981 Here are all the "G" birth records 844 00:38:43,052 --> 00:38:45,552 between 1865 and 1870. 845 00:38:45,624 --> 00:38:47,496 Excellent. Thank you. 846 00:38:48,682 --> 00:38:53,269 So, I understand that you and Mr. Doyle had a disagreement. 847 00:38:53,341 --> 00:38:55,319 Yes. We've sorted matters out. 848 00:38:55,390 --> 00:38:57,984 And? 849 00:38:58,066 --> 00:39:01,397 He revealed personal reasons which explain his being here 850 00:39:01,473 --> 00:39:03,379 that I'm not at liberty to discuss. 851 00:39:03,453 --> 00:39:07,127 So he won't be writing stories based on you, then? 852 00:39:07,207 --> 00:39:11,615 Uh, well, he didn't say exactly, but I'd rather expect not. 853 00:39:11,690 --> 00:39:13,562 Ah, here we are. 854 00:39:13,637 --> 00:39:16,517 Baby Grimesby. 855 00:39:16,592 --> 00:39:18,535 - Aha. - What is it? 856 00:39:18,608 --> 00:39:20,893 There are two Grimesby birth certificates. 857 00:39:20,971 --> 00:39:22,144 Two? 858 00:39:22,222 --> 00:39:25,623 Mr. Doyle suggested that Harcourt and his puppet Mycroft 859 00:39:25,698 --> 00:39:27,226 were at a war of conscience. 860 00:39:27,296 --> 00:39:28,267 Like brothers. 861 00:39:28,339 --> 00:39:31,597 There was a twin, named Mycroft. 862 00:39:31,675 --> 00:39:32,646 Oh. 863 00:39:32,718 --> 00:39:36,012 I've been speaking to the wrong witness. 864 00:39:36,090 --> 00:39:38,933 I must speak to the conscience of the killer. 865 00:39:39,009 --> 00:39:41,023 He saw it all. 866 00:39:44,083 --> 00:39:45,054 Mycroft. 867 00:39:45,126 --> 00:39:47,141 Thank you, Detective. 868 00:39:47,211 --> 00:39:49,119 I will only speak to Mycroft. 869 00:39:49,193 --> 00:39:50,923 You can't be serious. 870 00:39:51,000 --> 00:39:53,322 Only to him or I take him away. 871 00:39:56,596 --> 00:39:58,124 All right, give him to me. 872 00:40:03,582 --> 00:40:05,039 Mycroft... 873 00:40:06,848 --> 00:40:07,986 why are there two? 874 00:40:08,065 --> 00:40:10,209 Two what? Two what? Show me. 875 00:40:10,288 --> 00:40:11,983 I'm not speaking to you, Harcourt. 876 00:40:14,946 --> 00:40:20,255 Mycroft, in our first interview, you said, "Ask me. " 877 00:40:20,333 --> 00:40:22,407 You said you knew what happened. 878 00:40:22,488 --> 00:40:25,368 There are two birth certificates. 879 00:40:25,443 --> 00:40:27,492 So, now tell my why. 880 00:40:27,563 --> 00:40:29,506 No, don't answer. 881 00:40:29,579 --> 00:40:31,273 - It's a trick. - Let Mycroft answer. 882 00:40:31,351 --> 00:40:32,489 No, Mycroft, don't. 883 00:40:32,567 --> 00:40:35,305 Mycroft, you've been wanting to tell me the whole time. 884 00:40:35,383 --> 00:40:37,361 You speak for Harcourt's twin brother. 885 00:40:37,433 --> 00:40:39,649 - I don't have a twin. - Be quiet. 886 00:40:39,728 --> 00:40:42,536 Look at it. Look! 887 00:40:43,342 --> 00:40:45,249 The birth record. Three minutes after yours. 888 00:40:45,323 --> 00:40:46,709 It's not true. It's a mistake. 889 00:40:46,782 --> 00:40:47,991 He was there, wasn't he? 890 00:40:48,069 --> 00:40:49,906 You watched your twin brother murder your father. 891 00:40:49,980 --> 00:40:50,950 I did not. 892 00:40:51,022 --> 00:40:53,168 Who else would you be willing to go to the grave for? 893 00:40:53,248 --> 00:40:54,255 - Huh? - Stop. 894 00:40:54,325 --> 00:40:55,462 - Harcourt? - Stop. 895 00:40:55,541 --> 00:40:56,512 The truth is out. 896 00:40:56,584 --> 00:40:58,314 You can't protect your brother any longer. 897 00:40:58,391 --> 00:40:59,421 It's over. 898 00:41:05,864 --> 00:41:08,257 Where did you get that? You have no right to have that! 899 00:41:08,331 --> 00:41:09,990 Why isn't he in the photograph? 900 00:41:10,069 --> 00:41:12,084 What happened to him? 901 00:41:12,154 --> 00:41:16,421 He's still there. He's still there. 902 00:41:16,499 --> 00:41:19,378 Did your brother kill your father? 903 00:41:20,948 --> 00:41:22,570 Did he? 904 00:41:25,465 --> 00:41:26,958 Yes. 905 00:41:27,029 --> 00:41:29,944 It was Mycroft. 906 00:41:38,187 --> 00:41:39,158 Why? 907 00:41:39,230 --> 00:41:42,867 Mother and Father couldn't afford to keep us both, 908 00:41:42,948 --> 00:41:45,271 so Mycroft was given away at birth. 909 00:41:45,346 --> 00:41:47,562 Damn them, they didn't even tell me he existed. 910 00:41:47,640 --> 00:41:49,547 I had to find out from Mycroft himself. 911 00:41:49,620 --> 00:41:51,801 Mycroft found you? 912 00:41:51,880 --> 00:41:53,575 By accident. 913 00:41:53,653 --> 00:41:55,798 He saw a show poster with me on it 914 00:41:55,877 --> 00:41:58,342 and realized he had an identical twin. 915 00:41:59,561 --> 00:42:02,891 He wanted to be a part of the family, 916 00:42:02,968 --> 00:42:06,333 so I told him where our father lived. 917 00:42:06,408 --> 00:42:08,031 God forgive me. 918 00:42:08,111 --> 00:42:09,841 You didn't know he was bent on revenge 919 00:42:09,918 --> 00:42:12,418 or that he would frame you for the crime. 920 00:42:12,491 --> 00:42:16,236 Harcourt, the day of the murder... 921 00:42:16,314 --> 00:42:19,193 I went to look in on Father. 922 00:42:23,543 --> 00:42:26,245 You did this to me. 923 00:42:26,323 --> 00:42:29,060 This is your doing, Brother. 924 00:42:38,905 --> 00:42:41,333 Where is he now, the real Mycroft? 925 00:42:41,407 --> 00:42:43,623 I don't know. He lives on the streets. 926 00:42:43,702 --> 00:42:45,608 So, why just accept the blame? 927 00:42:50,756 --> 00:42:54,157 I'm the reason that my brother lives in hell. 928 00:42:54,232 --> 00:42:57,076 I couldn't also send him to the gallows. 929 00:42:58,507 --> 00:43:01,006 Don't you understand, Detective? 930 00:43:03,094 --> 00:43:06,768 Why was I the one they kept? 931 00:43:06,848 --> 00:43:08,756 Why me? 932 00:43:18,352 --> 00:43:20,224 Just dropping in to say my goodbyes, William, 933 00:43:20,299 --> 00:43:22,314 and to congratulate you on a job well done. 934 00:43:22,385 --> 00:43:23,522 Thank you, Arthur. 935 00:43:23,600 --> 00:43:25,401 If you ever tire of this detecting business, 936 00:43:25,478 --> 00:43:28,321 may I say a career as an alienist awaits? 937 00:43:28,396 --> 00:43:29,889 What? Still at it? 938 00:43:29,961 --> 00:43:32,391 The Grimesby murder even though Harcourt's released? 939 00:43:32,464 --> 00:43:34,051 Well, we've yet to find Mycroft. 940 00:43:34,132 --> 00:43:36,454 I'm confident you will apprehend him. 941 00:43:36,530 --> 00:43:38,853 You know, it's not the case that bothers me. 942 00:43:38,927 --> 00:43:40,242 It's the family decimated. 943 00:43:40,318 --> 00:43:42,782 Yes, family, as we can attest. 944 00:43:42,855 --> 00:43:44,407 Well, I thought you'd like to know, 945 00:43:44,488 --> 00:43:46,468 I've opted for the story of the hounds, 946 00:43:46,540 --> 00:43:48,614 with my old friend Sherlock. 947 00:43:48,694 --> 00:43:50,838 Oh, the inspector will be thrilled. 948 00:43:50,919 --> 00:43:52,790 Perhaps. 949 00:43:56,375 --> 00:43:58,910 Yes, there will be certain modifications to his story, 950 00:43:58,982 --> 00:44:00,119 however. 951 00:44:01,485 --> 00:44:02,763 And your next adventure? 952 00:44:02,840 --> 00:44:04,914 Home. With Louise, where I belong. 953 00:44:04,995 --> 00:44:08,466 Would you relay my apologies to Dr. Ogden? 954 00:44:08,540 --> 00:44:10,898 You could do worse than spend more time with that one, 955 00:44:10,972 --> 00:44:12,465 - I estimate. - Oh? 956 00:44:13,058 --> 00:44:16,174 Well, thank you, William, until next time. 957 00:44:16,255 --> 00:44:17,286 Good luck, Arthur. 958 00:44:17,368 --> 00:44:18,648 And sad fortunes reversed. 959 00:44:18,723 --> 00:44:21,294 Yes. Reversed. 960 00:44:24,144 --> 00:44:26,716 Sorry? 961 00:44:32,730 --> 00:44:34,495 I can't believe it. 962 00:44:34,572 --> 00:44:37,274 It's been right in front of my eyes the whole time. 963 00:44:37,353 --> 00:44:39,296 - What has? - Look here. 964 00:44:39,369 --> 00:44:41,963 The boy's eyes. One dark, one light. 965 00:44:42,045 --> 00:44:43,667 Yes, the heterochromia. What of it? 966 00:44:43,747 --> 00:44:45,240 The eye colors, they're reversed! 967 00:44:45,312 --> 00:44:47,492 - From what? - From our suspect's eyes. 968 00:44:47,572 --> 00:44:49,787 We never had Harcourt Grimesby in custody. 969 00:44:49,865 --> 00:44:51,630 It was Mycroft all along? 970 00:44:51,706 --> 00:44:53,921 Well, good God, sir. 971 00:44:54,000 --> 00:44:56,050 Where the devil is the real Harcourt Grimesby? 972 00:44:56,121 --> 00:44:58,691 He's still here. 973 00:44:58,762 --> 00:45:01,191 He's still here. 974 00:45:01,264 --> 00:45:03,445 Inspector! 975 00:45:32,023 --> 00:45:34,204 So, this is Harcourt? 976 00:45:34,282 --> 00:45:36,297 He looks to be about 10 years of age. 977 00:45:36,368 --> 00:45:38,761 And his body has lay hidden here all these years. 978 00:45:38,835 --> 00:45:40,327 So, Mycroft lived life as Harcourt. 979 00:45:40,399 --> 00:45:42,474 Apparently seeking out revenge on his father 980 00:45:42,555 --> 00:45:43,727 for a lifetime of wrongs 981 00:45:43,805 --> 00:45:45,428 and perhaps also for his brother. 982 00:45:45,508 --> 00:45:47,653 Mycroft told a story just contradictory enough 983 00:45:47,733 --> 00:45:49,807 that you end up exonerating him 984 00:45:49,888 --> 00:45:51,475 and believing the real killer is on the run. 985 00:45:51,557 --> 00:45:54,708 We'd have searched a lifetime in vain. 986 00:45:54,788 --> 00:45:55,926 Crabtree, come on. 987 00:45:56,005 --> 00:45:57,735 I want every available man looking for this nutcase. 988 00:45:57,813 --> 00:45:59,020 Sir. 989 00:46:04,833 --> 00:46:09,170 Harcourt Grimesby, my sincerest apologies. 72248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.