All language subtitles for Murder! (1930)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,216 --> 00:00:20,586 2 00:01:56,684 --> 00:01:59,118 People ought to be ashamed of themselves. 3 00:01:59,120 --> 00:02:00,385 Kicking up all that racket 4 00:02:00,387 --> 00:02:01,820 at this time of night. 5 00:02:23,243 --> 00:02:24,710 What is it? 6 00:02:24,712 --> 00:02:25,911 Is it a fire? 7 00:02:27,281 --> 00:02:31,216 Well, why can't they knock quietly? 8 00:02:31,218 --> 00:02:34,553 Oh, blast it. We never... 9 00:02:34,555 --> 00:02:37,222 It's about 3 doors down. 10 00:02:39,859 --> 00:02:42,528 That's where Diana Baring is staying. 11 00:02:42,530 --> 00:02:45,664 There's a policeman coming over I think. 12 00:02:45,666 --> 00:02:48,200 Well, just coming around the corner. 13 00:02:48,202 --> 00:02:50,402 Well, that's funny. I could've sworn. 14 00:02:50,404 --> 00:02:51,537 No, you're right. Look. There he is. 15 00:02:51,539 --> 00:02:54,573 Coming down the side of the road. 16 00:02:56,544 --> 00:02:58,944 That's Druce knocking. 17 00:02:58,946 --> 00:03:01,213 Looks as though he's tight again. 18 00:03:01,215 --> 00:03:03,282 Here. Here. Where's my shoes? 19 00:03:03,284 --> 00:03:04,950 I better get down. 20 00:03:04,952 --> 00:03:07,619 Aye. I'm on my way. 21 00:03:11,524 --> 00:03:15,294 What, at this time of night? 22 00:03:17,197 --> 00:03:19,231 My wife Edna! 23 00:03:19,233 --> 00:03:24,269 ...with Diana Baring. 24 00:03:24,271 --> 00:03:25,671 She's a-- 25 00:03:25,673 --> 00:03:28,340 yeah, wait for me. I'm coming. 26 00:03:28,342 --> 00:03:31,376 I gotta go see what's the matter with Druce. 27 00:03:31,378 --> 00:03:34,279 Say, what's the matter, mr. Druce? Anything wrong? 28 00:03:34,281 --> 00:03:37,316 Will you please take this man away? 29 00:03:37,318 --> 00:03:39,751 Come along now, Druce, there's a good fellow. 30 00:03:39,753 --> 00:03:40,919 Druce: No. Stop it. 31 00:03:42,356 --> 00:03:44,389 Open this door, will you?! 32 00:03:44,391 --> 00:03:45,490 Open this door! 33 00:03:45,492 --> 00:03:46,792 Hold on. One second. 34 00:03:46,794 --> 00:03:47,893 Open the door. 35 00:03:47,895 --> 00:03:50,429 Let go. Now, wait a minute now. 36 00:03:50,431 --> 00:03:52,497 I can't wait to see what's going to happen. 37 00:03:52,499 --> 00:03:55,267 Open the door for the love of god! 38 00:03:55,269 --> 00:03:58,303 Open the door, for god's sake. 39 00:04:40,314 --> 00:04:42,748 One of you run down to the station 40 00:04:42,750 --> 00:04:44,483 and ask the inspector to come along. 41 00:04:44,485 --> 00:04:46,318 Tell him it's serious. 42 00:04:47,321 --> 00:04:49,855 Is this woman a lodger of yours? 43 00:04:49,857 --> 00:04:51,690 No, but miss Baring is. 44 00:04:51,692 --> 00:04:55,327 And she had mrs. Druce to supper with her tonight. 45 00:04:55,329 --> 00:04:57,062 As a matter of fact, it was about-- 46 00:04:57,064 --> 00:04:59,364 well, you see, mr. constable, 47 00:04:59,366 --> 00:05:01,400 both these ladies are, I mean were 48 00:05:01,402 --> 00:05:05,837 that's playing at the theatre royale this week. 49 00:05:05,839 --> 00:05:07,639 And as I was leaving the theatre, 50 00:05:07,641 --> 00:05:08,940 you see I'm the stage manager, 51 00:05:08,942 --> 00:05:11,310 and mr. Druce here, he's the general manager. 52 00:05:11,312 --> 00:05:13,445 Well, you see, when I left the theatre tonight, 53 00:05:13,447 --> 00:05:14,646 I was invited to join them. 54 00:05:14,648 --> 00:05:16,415 Wait. Wait a minute, wait a minute. 55 00:05:16,417 --> 00:05:18,016 One at a time, please. 56 00:05:18,018 --> 00:05:19,351 They killed you, Edna. 57 00:05:19,353 --> 00:05:20,319 They killed you. 58 00:05:20,321 --> 00:05:21,420 Tell me, darling. 59 00:05:21,422 --> 00:05:25,424 Who, darling? Did she do it? 60 00:05:28,695 --> 00:05:31,496 You always hated Edna. 61 00:05:31,498 --> 00:05:34,566 Thought yourself too good for us... 62 00:05:34,568 --> 00:05:39,338 With your high and mighty ladylike ways. 63 00:05:39,340 --> 00:05:41,907 Now, pull yourself together. 64 00:05:42,809 --> 00:05:45,677 Ohh! Leave me alone. 65 00:05:45,679 --> 00:05:50,015 Is there any brandy in the house? 66 00:05:50,017 --> 00:05:54,786 You'll find some brandy in the flask on the table. 67 00:05:54,788 --> 00:05:58,390 I was just giving some to Edna when... 68 00:05:58,392 --> 00:05:59,691 When... 69 00:05:59,693 --> 00:06:02,427 I can't think. 70 00:06:02,429 --> 00:06:04,930 I can't remember. 71 00:06:09,035 --> 00:06:11,870 Well, there's none there. It's empty. 72 00:06:11,872 --> 00:06:13,905 I'll run back and fetch some. 73 00:06:13,907 --> 00:06:16,942 Perhaps you'd like a cup of tea, dear. 74 00:06:16,944 --> 00:06:18,610 It'll warm you up. 75 00:06:18,612 --> 00:06:21,480 I'll go and make it. 76 00:06:22,115 --> 00:06:25,517 I'll give you a hand, dear. 77 00:06:30,123 --> 00:06:32,457 Shall I light this gas, dear? 78 00:06:32,459 --> 00:06:33,558 Please, dear. 79 00:06:33,560 --> 00:06:37,095 It only wants a drop more in it. 80 00:06:37,097 --> 00:06:40,499 Light the stove, will you, dear? 81 00:06:41,434 --> 00:06:42,801 I, uh... 82 00:06:42,803 --> 00:06:46,605 I suppose mrs. Druce really is dead, 83 00:06:46,607 --> 00:06:49,174 you know, uh... 84 00:06:49,176 --> 00:06:52,177 You know, Diana never did get on well 85 00:06:52,179 --> 00:06:53,512 with poor Edna Druce, 86 00:06:53,514 --> 00:06:54,746 and I know for a fact 87 00:06:54,748 --> 00:06:57,015 that they hadn't been on speaking terms 88 00:06:57,017 --> 00:06:58,517 for the last 7 weeks. 89 00:06:58,519 --> 00:07:01,453 Miss Diana said nothing to me about it. 90 00:07:01,455 --> 00:07:05,991 Well, it's a fact. You can take it from me. 91 00:07:11,431 --> 00:07:14,533 I don't believe she could have done it, 92 00:07:14,535 --> 00:07:18,637 though there's no denying she is headstrong. 93 00:07:18,639 --> 00:07:19,704 I should say so. 94 00:07:19,706 --> 00:07:21,773 Why, she gave in her notice 95 00:07:21,775 --> 00:07:22,974 the other day over Edna. 96 00:07:22,976 --> 00:07:24,810 Who, miss Diana? 97 00:07:24,812 --> 00:07:26,978 Yes, but, uh... 98 00:07:26,980 --> 00:07:29,448 Druce didn't want to lose her, 99 00:07:29,450 --> 00:07:31,683 so Edna would've been glad enough 100 00:07:31,685 --> 00:07:32,984 to see her go. 101 00:07:32,986 --> 00:07:35,120 Then suddenly... 102 00:07:35,122 --> 00:07:38,156 Suddenly, last night, she changed, 103 00:07:38,158 --> 00:07:40,792 asked if they could make it up. 104 00:07:40,794 --> 00:07:41,860 Diana was puzzled 105 00:07:41,862 --> 00:07:43,962 but asked her home to supper. 106 00:07:43,964 --> 00:07:46,131 Now, I can't help feeling now 107 00:07:46,133 --> 00:07:47,699 that she had some reason 108 00:07:47,701 --> 00:07:49,468 for getting Diana here alone. 109 00:07:49,470 --> 00:07:52,237 Of course, perhaps it's been... 110 00:07:52,239 --> 00:07:53,772 Hot stuff like she is, 111 00:07:53,774 --> 00:07:54,940 she thought one of her men 112 00:07:54,942 --> 00:07:56,575 was getting too keen on Diana Baring 113 00:07:56,577 --> 00:07:59,511 and wanted her out of the way. 114 00:07:59,513 --> 00:08:01,913 What kind of tea did you use, dear? 115 00:08:01,915 --> 00:08:04,583 Oh, my dear, I've tried so many kinds, 116 00:08:04,585 --> 00:08:07,185 I don't really remember which this is. 117 00:08:07,187 --> 00:08:09,054 I'll get the door, right? 118 00:08:09,056 --> 00:08:13,592 Open the door, yes, if you don't mind. 119 00:08:17,497 --> 00:08:20,532 Here. I say, I've just made tea. 120 00:08:20,534 --> 00:08:21,566 That's all right, ma. 121 00:08:21,568 --> 00:08:25,237 We'll get some down at the station. 122 00:09:27,600 --> 00:09:30,635 Third act beginners, please. 123 00:09:30,637 --> 00:09:33,038 Your call, miss Baring. 124 00:09:48,054 --> 00:09:49,921 That's miss Baring's understudy. 125 00:09:49,923 --> 00:09:52,257 There you are, see? Going on now. 126 00:09:52,259 --> 00:09:54,626 You are answering the door? 127 00:09:54,628 --> 00:09:56,828 Answer the door? Of course. 128 00:09:56,830 --> 00:10:00,165 Well, I don't know where we shall go. 129 00:10:00,167 --> 00:10:01,866 Oh, Tom. Tom. 130 00:10:01,868 --> 00:10:04,636 The inspector would like to have a word with you. 131 00:10:04,638 --> 00:10:06,905 This is mr. Tom Druid, inspector. 132 00:10:06,907 --> 00:10:09,674 It's about the murder, mr. Drake. 133 00:10:09,676 --> 00:10:11,176 Now, there are one or two points 134 00:10:11,178 --> 00:10:13,745 I suppose you didn't happen to see 135 00:10:13,747 --> 00:10:15,213 mrs. Druce and miss Baring 136 00:10:15,215 --> 00:10:17,315 leave the theatre together last night. 137 00:10:22,888 --> 00:10:24,623 Yes, I did. 138 00:10:24,625 --> 00:10:25,924 As a matter of fact, 139 00:10:25,926 --> 00:10:29,194 I remarked to Fane, our leading man, about it. 140 00:10:29,196 --> 00:10:30,862 He saw them, as well, you know. 141 00:10:30,864 --> 00:10:32,697 Why? Is it very unusual? 142 00:10:32,699 --> 00:10:34,966 Unusual? I should say so. 143 00:10:34,968 --> 00:10:37,636 It's an absolute miracle. 144 00:10:37,638 --> 00:10:40,005 As I was saying to my wife, 145 00:10:40,007 --> 00:10:42,340 I said, "Annie, we met--" 146 00:10:42,342 --> 00:10:46,044 hold on, old boy. My cue. 147 00:11:03,162 --> 00:11:06,264 Say, which of the 2 women is this? 148 00:11:06,266 --> 00:11:07,732 Mrs. Druid? 149 00:11:07,734 --> 00:11:10,402 Oh. Ha ha ha. 150 00:11:10,404 --> 00:11:12,837 You're unlucky this time, inspector. 151 00:11:12,839 --> 00:11:16,207 This is Handell Fane, 100% he-woman. 152 00:11:16,209 --> 00:11:19,010 mr. Fane's our leading man. 153 00:11:19,012 --> 00:11:20,278 I assure you, inspector, 154 00:11:20,280 --> 00:11:21,780 I'm not the other woman 155 00:11:21,782 --> 00:11:22,814 in the case. 156 00:11:22,816 --> 00:11:23,915 I know that, mr. Fane, 157 00:11:23,917 --> 00:11:25,050 but I understand you saw 158 00:11:25,052 --> 00:11:26,851 the 2 women together last night. 159 00:11:26,853 --> 00:11:29,054 Yes, just before I left the theatre, 160 00:11:29,056 --> 00:11:31,756 then I went straight to my rooms. 161 00:11:31,758 --> 00:11:34,959 Yes. Well, Ion Stewart came with me. 162 00:11:34,961 --> 00:11:37,462 He came and he wanted to borrow some cigarettes. 163 00:11:37,464 --> 00:11:40,398 He'd lost his case or something, 164 00:11:40,400 --> 00:11:42,867 and then I went straight to bed. 165 00:11:42,869 --> 00:11:44,803 Say, excuse me, I'm on. 166 00:11:44,805 --> 00:11:46,471 Reginald, darling, 167 00:11:46,473 --> 00:11:48,707 has that cat gone yet? 168 00:11:50,243 --> 00:11:52,343 Ooh, it's you, cousin Yettie. 169 00:11:52,345 --> 00:11:56,448 Don't you dare to try to run away from me. 170 00:11:56,450 --> 00:11:58,983 Come here when I speak to you. 171 00:11:58,985 --> 00:12:01,986 No, no, you don't. 172 00:12:01,988 --> 00:12:05,023 That's the bathroom. 173 00:12:05,025 --> 00:12:06,458 Come here, 174 00:12:06,460 --> 00:12:10,829 or are you afraid of a poor, weak woman? 175 00:12:10,831 --> 00:12:11,930 He promised to meet, dear. 176 00:12:15,769 --> 00:12:18,803 Say, who's that man? 177 00:12:18,805 --> 00:12:20,305 Oh, that's our heavy lead. 178 00:12:20,307 --> 00:12:22,974 Ion Stewart. Very sound actor. 179 00:12:22,976 --> 00:12:25,343 Is he married? 180 00:12:25,345 --> 00:12:26,845 How did he get on with the prisoner? 181 00:12:26,847 --> 00:12:28,980 Excuse me, inspector. 182 00:12:37,790 --> 00:12:39,858 Say, how did he get on 183 00:12:39,860 --> 00:12:41,826 with the prisoner miss Baring? 184 00:12:41,828 --> 00:12:43,128 So-so, you know? 185 00:12:43,130 --> 00:12:45,530 Was he popular with the ladies? 186 00:12:45,532 --> 00:12:47,298 You talking about the jerk? 187 00:12:47,300 --> 00:12:50,401 He's a bit too popular if you ask me. 188 00:12:50,403 --> 00:12:52,370 Please, if you could call her a lady. 189 00:12:52,372 --> 00:12:53,805 Shh. Now, Doucie, remember, 190 00:12:53,807 --> 00:12:54,773 she's only just dead. 191 00:12:54,775 --> 00:12:56,074 Oh, all right, all right. 192 00:12:56,076 --> 00:12:58,276 I've never heard yet that telling the truth 193 00:12:58,278 --> 00:13:00,879 was a disgrace. Only been one year 194 00:13:00,881 --> 00:13:02,814 about Edna and Stewart anyhow. 195 00:13:02,816 --> 00:13:04,415 And the way I take it, 196 00:13:04,417 --> 00:13:06,084 mr. Stewart and mrs. Druce... 197 00:13:06,086 --> 00:13:08,019 Excuse me. My line. 198 00:13:08,021 --> 00:13:11,189 Oh! Don't bother to show me through. 199 00:13:11,191 --> 00:13:12,557 I know my way. 200 00:13:12,559 --> 00:13:15,393 This is not the first time, Reginald. 201 00:13:15,395 --> 00:13:16,861 Everything's going splendid. 202 00:13:16,863 --> 00:13:18,963 Well, perhaps I ought not to say 203 00:13:18,965 --> 00:13:20,231 Edna and Stewart like that. 204 00:13:20,233 --> 00:13:22,100 But, Ted, you know what Edna was like, 205 00:13:22,102 --> 00:13:24,803 anyone she liked had to be wrote in. 206 00:13:24,805 --> 00:13:27,138 I can't wait any longer. 207 00:13:27,140 --> 00:13:28,873 Quick! In here! 208 00:13:30,910 --> 00:13:32,076 Excuse me a minute, inspector. 209 00:13:32,078 --> 00:13:34,279 Shan't be long. There's a quick change. 210 00:13:34,281 --> 00:13:35,413 How do you do? 211 00:13:35,415 --> 00:13:37,215 No, I'm sorry. He's not here. 212 00:13:37,217 --> 00:13:38,817 What have they done with her? 213 00:13:38,819 --> 00:13:41,986 Why, she's down at the station, I expect. 214 00:13:41,988 --> 00:13:43,955 Did she say anything, do you know? 215 00:13:43,957 --> 00:13:45,290 Is there anything I can do? 216 00:13:45,292 --> 00:13:47,192 Markham, you don't really think 217 00:13:47,194 --> 00:13:48,993 she's done it, do you? 218 00:13:48,995 --> 00:13:50,562 Why have they arrested her? 219 00:13:50,564 --> 00:13:52,330 Saw it with me own eyes. 220 00:13:52,332 --> 00:13:54,933 She was with the poker in her hand 221 00:13:54,935 --> 00:13:57,569 just by her side anyway. Blood. Covered with blood. 222 00:13:57,571 --> 00:13:59,871 Why, what's the matter with you? 223 00:13:59,873 --> 00:14:02,106 Blood always makes me feel sick, 224 00:14:02,108 --> 00:14:03,274 even the mention of it. 225 00:14:03,276 --> 00:14:06,444 Well, that's all right. Here's your helmet. 226 00:14:06,446 --> 00:14:07,445 Ready? 227 00:14:16,188 --> 00:14:19,257 Yeah. Hurry up, Markham. 228 00:14:19,259 --> 00:14:21,259 There you are. 229 00:14:21,261 --> 00:14:22,560 Ok? 230 00:14:22,562 --> 00:14:24,095 Yeah. 231 00:14:27,600 --> 00:14:30,101 Yeah. Why not? 232 00:14:57,196 --> 00:14:58,963 Members of the jury, 233 00:14:58,965 --> 00:15:03,034 Diana Baring is indicted and stands charge 234 00:15:03,036 --> 00:15:06,037 with the willful murder of Edna Druce. 235 00:15:06,039 --> 00:15:07,038 For this indictment, 236 00:15:07,040 --> 00:15:09,374 she has pleaded not guilty. 237 00:15:09,376 --> 00:15:10,975 It is your duty to inquire 238 00:15:10,977 --> 00:15:14,479 whether she is guilty or not. 239 00:15:15,514 --> 00:15:17,515 I need not remind you 240 00:15:17,517 --> 00:15:19,984 that in the eyes of the law, 241 00:15:19,986 --> 00:15:23,621 men and women are equal. 242 00:15:23,623 --> 00:15:27,458 The crime of murder in England, at least, 243 00:15:27,460 --> 00:15:30,328 is judged dispassionately. 244 00:15:30,330 --> 00:15:36,000 Neither beauty nor youth nor provocation 245 00:15:36,002 --> 00:15:37,468 can mitigate... 246 00:15:37,470 --> 00:15:40,271 She gave me the strangest look. 247 00:15:40,273 --> 00:15:43,007 Half-surprised... 248 00:15:43,009 --> 00:15:45,009 And half-angry. 249 00:15:45,011 --> 00:15:47,045 And she said: 250 00:15:47,047 --> 00:15:49,280 "How dare you!" 251 00:15:49,282 --> 00:15:53,051 And I don't remember anymore. 252 00:15:53,619 --> 00:15:56,521 I just don't remember. 253 00:16:00,293 --> 00:16:06,531 Must have happened when I was not conscious of myself. 254 00:16:07,333 --> 00:16:10,702 That's all I can say. 255 00:16:11,036 --> 00:16:13,738 Our defense is a complete denial 256 00:16:13,740 --> 00:16:15,573 of all responsibility. 257 00:16:15,575 --> 00:16:17,008 You've been able to observe 258 00:16:17,010 --> 00:16:19,143 the behavior of the prisoner in the dock... 259 00:16:19,145 --> 00:16:21,112 And in the witness box. 260 00:16:21,114 --> 00:16:25,116 My learned friend has referred to her behavior 261 00:16:25,118 --> 00:16:27,051 as hardened. 262 00:16:27,053 --> 00:16:29,020 Gentlemen and ladies of the jury, 263 00:16:29,022 --> 00:16:31,155 is there anything so hardy 264 00:16:31,157 --> 00:16:35,226 as the behavior of sheer innocence? 265 00:16:35,761 --> 00:16:38,162 If you're convinced that the story 266 00:16:38,164 --> 00:16:40,598 of the defense represents the facts 267 00:16:40,600 --> 00:16:44,135 it is your duty to discharge the accused. 268 00:16:44,137 --> 00:16:46,070 I shall like to remind you 269 00:16:46,072 --> 00:16:49,273 that truth is often stranger than fiction. 270 00:16:49,275 --> 00:16:50,641 If, on the other hand, 271 00:16:50,643 --> 00:16:52,610 you are convinced that the evidence 272 00:16:52,612 --> 00:16:56,014 is indeed fiction, then I must tell you 273 00:16:56,016 --> 00:16:58,016 in the words of the counsel 274 00:16:58,018 --> 00:16:59,283 of the prosecution 275 00:16:59,285 --> 00:17:01,319 that neither youth nor beauty 276 00:17:01,321 --> 00:17:05,556 nor provocation can be held to mitigate 277 00:17:05,558 --> 00:17:08,126 the crime of murder. 278 00:17:08,128 --> 00:17:13,431 Go and consider the facts for yourselves. 279 00:17:29,448 --> 00:17:31,716 Well, uh, ladies and gentlemen, 280 00:17:31,718 --> 00:17:33,151 we can't talk standing. 281 00:17:33,153 --> 00:17:36,521 Would you ladies like to sit together? 282 00:17:36,523 --> 00:17:38,189 Anyway... 283 00:17:55,507 --> 00:17:59,477 Why, I say, may we smoke? 284 00:17:59,812 --> 00:18:02,213 Yes. I don't see why not. 285 00:18:02,215 --> 00:18:05,450 That is, if the ladies haven't any objection. 286 00:18:05,452 --> 00:18:08,820 No. Not at all. 287 00:18:08,822 --> 00:18:12,090 Now, I think the best thing to do... if you agree, 288 00:18:12,092 --> 00:18:15,359 is to allow me to go over the broad facts of the case. 289 00:18:15,361 --> 00:18:17,495 Because after all, I think it's pretty clear 290 00:18:17,497 --> 00:18:20,832 and I really don't think it'll be necessary 291 00:18:20,834 --> 00:18:21,866 for us to examine 292 00:18:21,868 --> 00:18:24,335 all the evidence again in detail. 293 00:18:24,337 --> 00:18:26,737 Now, in the first place, 294 00:18:26,739 --> 00:18:28,206 the prosecution. 295 00:18:28,208 --> 00:18:32,810 They say that the girl and the dead woman 296 00:18:32,812 --> 00:18:35,480 were on bad terms. 297 00:18:35,482 --> 00:18:38,149 They make it up. 298 00:18:38,151 --> 00:18:40,685 Edna Druce comes to supper, 299 00:18:40,687 --> 00:18:43,121 they both have a drop too much 300 00:18:43,123 --> 00:18:45,590 and begin quarreling about some man. 301 00:18:45,592 --> 00:18:48,559 For instance, you heard how the landlady said 302 00:18:48,561 --> 00:18:50,261 that she heard raised voices. 303 00:18:50,263 --> 00:18:51,729 And the girl admits as much 304 00:18:51,731 --> 00:18:53,564 but won't give the name of the man. 305 00:18:53,566 --> 00:18:56,167 Now that in itself is fishy. 306 00:18:56,169 --> 00:18:59,470 The girl gets hold of the poker, 307 00:18:59,472 --> 00:19:01,272 loses her temper, 308 00:19:01,274 --> 00:19:04,175 and there's the end of Edna Druce. 309 00:19:04,177 --> 00:19:08,713 The prosecution argues that it has proofs. 310 00:19:08,715 --> 00:19:12,316 Practically caught red-handed. 311 00:19:12,318 --> 00:19:14,919 Girl's dress all over blood, 312 00:19:14,921 --> 00:19:17,321 the poker at her feet, 313 00:19:17,323 --> 00:19:18,723 brandy flask empty, 314 00:19:18,725 --> 00:19:21,225 and the girl half-silly. 315 00:19:21,227 --> 00:19:22,860 And in addition to that, 316 00:19:22,862 --> 00:19:26,697 no other person was known to have entered the house. 317 00:19:26,699 --> 00:19:28,699 I think that's pretty clear. 318 00:19:28,701 --> 00:19:31,602 I think you ought to mention that the girl 319 00:19:31,604 --> 00:19:33,237 comes of a good family. 320 00:19:33,239 --> 00:19:35,873 Yes, but it's those so-called 321 00:19:35,875 --> 00:19:37,208 well-bred people 322 00:19:37,210 --> 00:19:39,210 who are able to remain so brazen 323 00:19:39,212 --> 00:19:41,546 in the face of a thing like this. 324 00:19:41,548 --> 00:19:42,780 Well, look at the way 325 00:19:42,782 --> 00:19:44,315 she behaved in the box. 326 00:19:44,317 --> 00:19:45,516 Half a minute, ladies. 327 00:19:45,518 --> 00:19:47,285 Let's get on. 328 00:19:47,287 --> 00:19:49,954 Now, take the defense. 329 00:19:49,956 --> 00:19:52,456 They don't deny she did it 330 00:19:52,458 --> 00:19:55,293 but argue that their case is 331 00:19:55,295 --> 00:19:57,261 that the thing happened when... 332 00:19:57,263 --> 00:20:00,364 She was in a fit or something. 333 00:20:00,366 --> 00:20:02,200 Surely it is clear to you 334 00:20:02,202 --> 00:20:04,435 that in the evidence for the defense 335 00:20:04,437 --> 00:20:06,704 the doctor put forWard a theory 336 00:20:06,706 --> 00:20:08,639 that it was due to the independent 337 00:20:08,641 --> 00:20:10,908 activity of the suppressed experience. 338 00:20:10,910 --> 00:20:14,278 In other words, disassociation, 339 00:20:14,280 --> 00:20:15,880 which in this particular form 340 00:20:15,882 --> 00:20:18,249 is called a fugue. So that a person 341 00:20:18,251 --> 00:20:20,284 displaying the strangest behavior 342 00:20:20,286 --> 00:20:22,320 for a considerable period of time 343 00:20:22,322 --> 00:20:23,521 would be quite unaware of this 344 00:20:23,523 --> 00:20:27,558 when he or she regained normality. 345 00:20:27,560 --> 00:20:29,827 Well, I think the best thing for us all to do 346 00:20:29,829 --> 00:20:31,529 is to write down our opinions 347 00:20:31,531 --> 00:20:36,801 and then we can see how we stand. 348 00:20:37,002 --> 00:20:40,304 Whichever in the minority... 349 00:20:41,340 --> 00:20:44,976 Can then give their individual reasons 350 00:20:44,978 --> 00:20:49,814 and the thing can be worked out that way. 351 00:21:20,712 --> 00:21:22,780 That makes 7 guilty... 352 00:21:22,782 --> 00:21:26,517 And 3 not guilty. 353 00:21:26,519 --> 00:21:28,686 There are 2 not in. 354 00:21:29,354 --> 00:21:31,422 I take it you haven't come 355 00:21:31,424 --> 00:21:33,057 to any decision at all. 356 00:21:33,059 --> 00:21:35,960 I think the whole business is hateful. 357 00:21:35,962 --> 00:21:37,561 There's too much responsibility 358 00:21:37,563 --> 00:21:38,863 put on our shoulders. 359 00:21:38,865 --> 00:21:41,465 Either we've got to let her go free-- 360 00:21:41,467 --> 00:21:43,334 that's not fair to the rest of the world 361 00:21:43,336 --> 00:21:46,003 if she's guilty-- or we got to hang her 362 00:21:46,005 --> 00:21:49,373 But if we recommend her to mercy. 363 00:21:49,375 --> 00:21:51,642 Mercy? Is that what you call it? 364 00:21:51,644 --> 00:21:53,377 20 years cut out of life. 365 00:21:53,379 --> 00:21:56,480 The best years and to spend them in hell. 366 00:21:56,482 --> 00:21:58,883 Have you ever been inside a prison? 367 00:21:58,885 --> 00:22:00,551 It takes a civilized community 368 00:22:00,553 --> 00:22:02,920 to think out a punishment like that. 369 00:22:02,922 --> 00:22:04,955 I think you exaggerate. 370 00:22:04,957 --> 00:22:06,390 It's no use confusing 371 00:22:06,392 --> 00:22:08,326 the issue like this. 372 00:22:08,328 --> 00:22:09,393 People who do wrong 373 00:22:09,395 --> 00:22:11,696 have got to be punished somehow. 374 00:22:11,698 --> 00:22:14,098 You can't run the world on sentiment. 375 00:22:14,100 --> 00:22:16,500 No, but that's what we've tried to do. 376 00:22:16,502 --> 00:22:18,969 Save the unfit. Get more children 377 00:22:18,971 --> 00:22:21,739 and make glorious wars to be rid of. 378 00:22:21,741 --> 00:22:25,910 The whole world's a reeking pit of sentiment. 379 00:22:26,912 --> 00:22:30,748 Your verdict, mr. Shackleton. 380 00:22:36,855 --> 00:22:38,956 Guilty, I suppose. 381 00:22:40,759 --> 00:22:43,461 Who's the other one? 382 00:22:49,368 --> 00:22:51,435 You, mr. Matthews? 383 00:22:51,770 --> 00:22:53,471 Is there anything special troubling you 384 00:22:53,473 --> 00:22:56,374 so that you can't make a decision? 385 00:22:56,376 --> 00:23:01,645 What is it prevents you from making a decision? 386 00:23:01,647 --> 00:23:05,583 Well, nothing really. 387 00:23:05,585 --> 00:23:06,751 Uh, well, uh... 388 00:23:06,753 --> 00:23:08,753 Have you made up your mind at all 389 00:23:08,755 --> 00:23:10,721 what it's going to be? 390 00:23:10,723 --> 00:23:14,091 You heard the case for the prosecution. 391 00:23:14,093 --> 00:23:16,560 That's pretty clear, isn't it? 392 00:23:16,562 --> 00:23:20,564 And you know what the defense is, don't you? 393 00:23:20,566 --> 00:23:21,866 Yes, but I, uh... 394 00:23:21,868 --> 00:23:25,669 Don't quite understand what the lady meant 395 00:23:25,671 --> 00:23:29,173 when she said no. 396 00:23:29,175 --> 00:23:32,143 When, uh... When she spoke. 397 00:23:32,145 --> 00:23:33,577 My dear man, 398 00:23:33,579 --> 00:23:36,714 mrs. Ward was only trying to tell you 399 00:23:36,716 --> 00:23:37,882 that the defense was 400 00:23:37,884 --> 00:23:39,750 that murder was committed 401 00:23:39,752 --> 00:23:44,488 in a fit of daytime sleep walking. 402 00:23:46,124 --> 00:23:47,558 Yes. But, uh... 403 00:23:47,560 --> 00:23:51,996 The murder took place at nighttime. 404 00:23:53,532 --> 00:23:54,899 Can you write? 405 00:23:54,901 --> 00:23:57,601 Well, will you please write down 406 00:23:57,603 --> 00:24:01,505 whether you think the prisoner guilty or not? 407 00:24:28,066 --> 00:24:30,634 Now that leaves only 3 for not guilty. 408 00:24:30,636 --> 00:24:34,538 I'll give you my reasons for not guilty. 409 00:24:34,540 --> 00:24:37,608 The evidence for the defense by the doctor 410 00:24:37,610 --> 00:24:39,844 is to my mind conclusive. 411 00:24:39,846 --> 00:24:42,046 Anyone who's followed the modern trend 412 00:24:42,048 --> 00:24:43,547 of pscyhological investigations 413 00:24:43,549 --> 00:24:45,649 must be aware that any person 414 00:24:45,651 --> 00:24:47,985 suffering from severe mental strain, 415 00:24:47,987 --> 00:24:49,854 such as the prisoner may have been 416 00:24:49,856 --> 00:24:52,523 following on so many rehearsals and things, 417 00:24:52,525 --> 00:24:54,225 may bring about a sudden condition 418 00:24:54,227 --> 00:24:57,528 in which the patient is no longer either 419 00:24:57,530 --> 00:25:01,065 conscious of or responsible for their actions. 420 00:25:01,067 --> 00:25:02,766 We've already had evidence 421 00:25:02,768 --> 00:25:04,101 that the prisoner's mind 422 00:25:04,103 --> 00:25:05,536 is a delicately balanced one 423 00:25:05,538 --> 00:25:10,007 and quite liable through some hidden flaw 424 00:25:10,009 --> 00:25:12,676 in that mind to become deprived 425 00:25:12,678 --> 00:25:14,512 of all consciousness 426 00:25:14,514 --> 00:25:16,580 and readily enter into a state 427 00:25:16,582 --> 00:25:18,816 wherein the body is still functioning, 428 00:25:18,818 --> 00:25:22,953 though no longer under the control of the will. 429 00:25:22,955 --> 00:25:24,922 And it is on these grounds, 430 00:25:24,924 --> 00:25:26,724 that I feel that Diana Baring 431 00:25:26,726 --> 00:25:29,260 must have been the victim of circumstance. 432 00:25:29,262 --> 00:25:32,663 I have no doubt that mrs. Ward is right. 433 00:25:32,665 --> 00:25:33,631 That being the case, 434 00:25:33,633 --> 00:25:35,566 it is quite liable to recur, 435 00:25:35,568 --> 00:25:37,067 possibly with the same results. 436 00:25:37,069 --> 00:25:40,604 Well, that's a point I hadn't considered. 437 00:25:40,606 --> 00:25:43,007 Well, it's really important. 438 00:25:43,009 --> 00:25:44,542 Because with this poor gal, 439 00:25:44,544 --> 00:25:47,611 you have to consider not only this one tragedy 440 00:25:47,613 --> 00:25:49,680 but others that may follow it. 441 00:25:49,682 --> 00:25:51,715 There may be other crimes lying ... 442 00:25:51,717 --> 00:25:56,287 You mean, there's a sort of dual personality in her. 443 00:25:56,289 --> 00:25:58,989 One of these persons is violent and cruel 444 00:25:58,991 --> 00:26:01,859 and the other, just an ordinary woman. 445 00:26:01,861 --> 00:26:05,563 If we set this bad personality free, 446 00:26:05,565 --> 00:26:06,630 we must be prepared 447 00:26:06,632 --> 00:26:09,633 to show her the responsibility. 448 00:26:09,635 --> 00:26:13,771 If we let her go and anything should happen... 449 00:26:13,773 --> 00:26:16,073 The blood would be on our hands. 450 00:26:16,075 --> 00:26:20,644 Do you wish to alter your verdict, mrs. Ward? 451 00:26:31,990 --> 00:26:34,658 Now, mr. Daniels... After all you've heard, 452 00:26:34,660 --> 00:26:38,696 does your opinion still remain the same? 453 00:26:39,664 --> 00:26:42,866 Well, you know, I find it very difficult to believe 454 00:26:42,868 --> 00:26:45,836 that a girl of that sort should do such a thing. 455 00:26:45,838 --> 00:26:51,675 After all, she looks perfectly riveting, you know. 456 00:26:52,744 --> 00:26:54,645 Well, you know what I mean? 457 00:26:54,647 --> 00:26:57,781 A sort of girl one would like for a daughter. 458 00:26:57,783 --> 00:27:00,284 I presume, sir, that an ugly woman 459 00:27:00,286 --> 00:27:02,953 would stand very little chance at your hand. 460 00:27:02,955 --> 00:27:04,722 The thing you've got to decide, 461 00:27:04,724 --> 00:27:05,789 mr. Daniels, has nothing to do 462 00:27:05,791 --> 00:27:07,825 with the qualities of the young lady 463 00:27:07,827 --> 00:27:09,393 as they appeal to you. 464 00:27:09,395 --> 00:27:11,061 Yes, of course. I know that. 465 00:27:11,063 --> 00:27:14,331 But, that's all, well, you know what I mean. 466 00:27:14,333 --> 00:27:16,767 It's...It's pretty awful and all 467 00:27:16,769 --> 00:27:18,002 that sort of thing. 468 00:27:18,004 --> 00:27:21,005 Besides the thing you're thinking of, 469 00:27:21,007 --> 00:27:24,208 what's your verdict? 470 00:27:25,310 --> 00:27:27,878 Well... 471 00:27:28,980 --> 00:27:30,848 Well... 472 00:27:30,850 --> 00:27:31,982 Oh... 473 00:27:31,984 --> 00:27:34,885 Guilty, I suppose. 474 00:27:40,358 --> 00:27:43,694 Well, now we're practically complete. 475 00:27:43,696 --> 00:27:47,231 There's just sir John. 476 00:27:47,799 --> 00:27:50,834 Well, don't dismiss me as easily at that, mr. foreman. 477 00:27:50,836 --> 00:27:52,903 Yes? We mustn't be long. 478 00:27:52,905 --> 00:27:54,338 Time is money, you know? 479 00:27:54,340 --> 00:27:58,375 Time in this case, may I remind you, is life. 480 00:27:58,377 --> 00:28:01,912 If I'm delaying you all, I apologize. 481 00:28:01,914 --> 00:28:04,848 I admit that I am not... 482 00:28:04,850 --> 00:28:06,817 A man of business. 483 00:28:06,819 --> 00:28:09,053 I'm a poor actor. 484 00:28:09,055 --> 00:28:13,390 Oh, come now, dear sir John. 485 00:28:13,392 --> 00:28:14,958 I repeat... 486 00:28:14,960 --> 00:28:18,062 The poorest of poor players. 487 00:28:18,064 --> 00:28:21,098 And my time on the stage will be shortened 488 00:28:21,100 --> 00:28:24,802 had I not for years trained myself to... 489 00:28:24,804 --> 00:28:27,404 How shall I put it... 490 00:28:27,406 --> 00:28:30,874 To apply the technique of life... 491 00:28:30,876 --> 00:28:33,744 to the problems of my art. 492 00:28:33,746 --> 00:28:35,779 But today, ladies and gentlemen, 493 00:28:35,781 --> 00:28:37,181 that process is reversed. 494 00:28:37,183 --> 00:28:41,719 I find myself applying the technique of my art 495 00:28:41,721 --> 00:28:45,823 to a problem of real life. 496 00:28:46,725 --> 00:28:51,962 And my art is not satisfied. 497 00:28:53,865 --> 00:28:55,799 In the first place, 498 00:28:55,801 --> 00:28:58,502 I am fairly convinced that Diana Baring was telling the thruth 499 00:28:58,504 --> 00:29:02,840 when she said she remembered nothing. 500 00:29:03,842 --> 00:29:05,509 In fact, I have been impressed 501 00:29:05,511 --> 00:29:09,113 by her behavior all through the trial. 502 00:29:09,115 --> 00:29:10,914 But my dear sir! 503 00:29:10,916 --> 00:29:12,449 Oh, I say, sir John. 504 00:29:12,451 --> 00:29:14,084 Oh, please don't think I'm taking 505 00:29:14,086 --> 00:29:17,821 the same line as our friend mr. Daniels here. 506 00:29:17,823 --> 00:29:19,456 He made a very gallant attempt, 507 00:29:19,458 --> 00:29:24,194 but I assure you my reasoning goes a little deeper. 508 00:29:24,196 --> 00:29:25,229 I am convinced further 509 00:29:25,231 --> 00:29:27,531 that she was again telling the truth 510 00:29:27,533 --> 00:29:29,032 when she said she had drunk no brandy. 511 00:29:29,034 --> 00:29:31,001 Buy you've forgotten the evidence 512 00:29:31,003 --> 00:29:32,169 of the police sergeant. 513 00:29:32,171 --> 00:29:34,171 He said she smelled of drink 514 00:29:34,173 --> 00:29:36,440 and appeared dazed on arrest. 515 00:29:36,442 --> 00:29:39,143 How do you know that was not the wine she had at dinner? 516 00:29:39,145 --> 00:29:40,344 What about the evidence 517 00:29:40,346 --> 00:29:42,012 of Markham, the stage manager? 518 00:29:42,014 --> 00:29:44,181 He found the empty brandy flask 519 00:29:44,183 --> 00:29:45,883 right on the spot. Yes, but-- 520 00:29:45,885 --> 00:29:48,886 What about the evidence of the actor, Stewart? 521 00:29:48,888 --> 00:29:49,953 He said the women 522 00:29:49,955 --> 00:29:52,256 had been enemies for some time. 523 00:29:52,258 --> 00:29:54,491 Ah, he was the one who said 524 00:29:54,493 --> 00:29:56,794 prisoner was rough to mrs. Druce on the stage once. 525 00:29:56,796 --> 00:30:01,298 All pointing to her violent nature, sir John. 526 00:30:01,300 --> 00:30:03,801 Yes, but that was not altogether 527 00:30:03,803 --> 00:30:04,902 borne out by Fane. 528 00:30:04,904 --> 00:30:06,136 You know, the, um... 529 00:30:06,138 --> 00:30:08,305 Well, the female impersonator man. 530 00:30:08,307 --> 00:30:10,107 But his evidence was of little use. 531 00:30:10,109 --> 00:30:13,343 He was so obviously in love with the prisoner. 532 00:30:14,946 --> 00:30:16,914 In any case, everything was perfectly clear 533 00:30:16,916 --> 00:30:19,016 when the body was discovered. 534 00:30:19,851 --> 00:30:21,852 Why, the woman was actually caught 535 00:30:21,854 --> 00:30:22,953 in the room red-handed. 536 00:30:22,955 --> 00:30:24,855 And found with a poker by her side. 537 00:30:24,857 --> 00:30:26,557 And her dress all over blood. 538 00:30:26,559 --> 00:30:28,358 And quarrelling over a man. 539 00:30:28,360 --> 00:30:30,894 That's right. 540 00:30:30,896 --> 00:30:33,897 Any answer to that, sir John? 541 00:30:34,032 --> 00:30:35,165 Think of her personality. 542 00:30:35,167 --> 00:30:38,035 She's not the kind of girl to get drunk. 543 00:30:38,037 --> 00:30:39,870 Brandy in the flask, was there? 544 00:30:39,872 --> 00:30:41,471 She doesn't deny it. 545 00:30:41,473 --> 00:30:42,606 That's right. 546 00:30:42,608 --> 00:30:44,541 Any answer to that, sir John? 547 00:30:44,543 --> 00:30:47,878 Not at the moment. 548 00:30:47,880 --> 00:30:52,015 Was there anyone entered the house that night? 549 00:30:52,017 --> 00:30:53,283 Landlady says not. 550 00:30:53,285 --> 00:30:54,318 Girl says not. 551 00:30:54,320 --> 00:30:55,519 They were alone. 552 00:30:55,521 --> 00:30:59,389 Any answer to that, sir John? 553 00:30:59,891 --> 00:31:01,592 Not at the moment. 554 00:31:01,594 --> 00:31:04,161 But have we taken it too much for granted 555 00:31:04,163 --> 00:31:06,930 that no one else could've done the murder? 556 00:31:06,932 --> 00:31:07,865 They were alone. 557 00:31:07,867 --> 00:31:09,199 Says they quarelled. 558 00:31:09,201 --> 00:31:10,167 Admits it. 559 00:31:10,169 --> 00:31:14,037 Any answer to that, sir John? 560 00:31:14,973 --> 00:31:16,907 She does not admit it. 561 00:31:16,909 --> 00:31:19,643 She says she doesn't remember. 562 00:31:19,645 --> 00:31:23,113 Is that a guilty woman's answer? 563 00:31:23,983 --> 00:31:27,050 And her dress all over blood. 564 00:31:27,052 --> 00:31:28,952 Make an exhibition of yourself. 565 00:31:28,954 --> 00:31:31,054 Waste of time, waste of money. 566 00:31:31,056 --> 00:31:31,922 Quarelling. 567 00:31:31,924 --> 00:31:33,490 Hands all over blood. 568 00:31:33,492 --> 00:31:35,158 Any answer? Any answer? 569 00:31:35,160 --> 00:31:38,495 Any answer to that, sir John? 570 00:32:03,021 --> 00:32:05,589 Well, now that we've all agreed on our verdict, 571 00:32:05,591 --> 00:32:08,992 I can inform the judge that we're ready. 572 00:33:13,157 --> 00:33:15,726 Stand up. 573 00:33:18,096 --> 00:33:20,497 Ladies and gentlemen of the jury, 574 00:33:20,499 --> 00:33:22,733 have you agreed upon your verdict? 575 00:33:22,735 --> 00:33:28,071 And do you find the prisoner guilty or not guilty? 576 00:33:28,073 --> 00:33:29,306 Guilty. 577 00:33:29,308 --> 00:33:33,310 Diana Baring, have you anything to say? 578 00:33:33,312 --> 00:33:35,145 My sentence of death 579 00:33:35,147 --> 00:33:37,180 should now be passed upon you 580 00:33:37,182 --> 00:33:38,482 according to law. 581 00:33:38,484 --> 00:33:40,684 It's absurd, I tell you. 582 00:33:40,686 --> 00:33:43,520 It's absolutely absurd. 583 00:33:43,522 --> 00:33:47,124 oh, yes, oh, yes, oh, yes 584 00:33:47,126 --> 00:33:49,793 Praise silence, all of you, 585 00:33:49,795 --> 00:33:52,262 on the pain of imprisonment 586 00:33:52,264 --> 00:33:54,131 while sentence of death 587 00:33:54,133 --> 00:33:57,601 is passed upon the prisoner at the bar. 588 00:34:37,743 --> 00:34:40,811 Adjourned until tomorrow. 589 00:34:40,813 --> 00:34:43,246 The Baring murder trial 590 00:34:43,248 --> 00:34:44,748 came to a conclusion today 591 00:34:44,750 --> 00:34:46,316 with a verdict of guilty, 592 00:34:46,318 --> 00:34:50,754 and sentence of death was passed on Diana Baring. 593 00:34:50,756 --> 00:34:53,190 And that is all the news. 594 00:34:53,192 --> 00:34:55,092 But here is an S.O.S., 595 00:34:55,094 --> 00:34:57,194 which has just been brought into the studio. 596 00:34:57,196 --> 00:34:59,529 We've been asked by the commissioner of police 597 00:34:59,531 --> 00:35:01,331 to broadcast the following-- 598 00:35:01,333 --> 00:35:05,135 The brandy cocktail you ordered, sir. 599 00:35:05,137 --> 00:35:06,670 Right. 600 00:35:06,672 --> 00:35:09,606 Ring up mr. Bennett, will you? 601 00:35:09,608 --> 00:35:13,243 And ask him to bring me the details of the receipts 602 00:35:13,245 --> 00:35:14,277 for the last 3 nights. 603 00:35:14,279 --> 00:35:17,280 Also,...booking... 604 00:35:17,282 --> 00:35:22,886 With New Scotland Yard to telephone Victoria 7000 605 00:35:22,888 --> 00:35:26,690 or with any police station. 606 00:35:28,226 --> 00:35:30,494 This is the national program. 607 00:35:30,496 --> 00:35:33,563 Our concert tonight is an orchestral one, 608 00:35:33,565 --> 00:35:37,467 given by the radio symphony orchestra. 609 00:35:37,469 --> 00:35:40,270 They start by playing the overture 610 00:35:40,272 --> 00:35:44,875 to Tristan und Isolde by Wagner. 611 00:35:46,744 --> 00:35:48,812 Funny that S.O.S. 612 00:35:48,814 --> 00:35:51,248 Coming on top of that other. 613 00:35:51,250 --> 00:35:53,617 Save her soul. 614 00:35:53,619 --> 00:35:56,553 Save her. 615 00:35:56,821 --> 00:35:58,488 If I'd stood up longer, 616 00:35:58,490 --> 00:36:01,291 I might have worn them down. 617 00:36:01,293 --> 00:36:04,528 Why couldn't they see the girl as I did... 618 00:36:04,530 --> 00:36:08,398 The rest of the fellows on the jury. 619 00:36:09,233 --> 00:36:11,234 But anyone standing in the dark 620 00:36:11,236 --> 00:36:12,836 on a charge like that... 621 00:36:12,838 --> 00:36:15,705 Probably looks different from the same person 622 00:36:15,707 --> 00:36:17,174 somewhere else. 623 00:36:17,176 --> 00:36:20,944 Ah, amusing the way she stood up to everybody. 624 00:36:20,946 --> 00:36:25,615 There's no doubt that did her a lot of harm. 625 00:36:25,617 --> 00:36:29,886 Yet, it was that manner of hers that... 626 00:36:29,888 --> 00:36:32,923 Very attractive I thought. 627 00:36:33,291 --> 00:36:37,260 And I wonder what her feelings are now. 628 00:36:48,940 --> 00:36:50,473 Who drank that brandy?! 629 00:36:50,475 --> 00:36:54,578 Why didn't I force that point home to them? 630 00:36:54,580 --> 00:36:58,448 Easy to figure these things out afterwards. 631 00:36:58,783 --> 00:37:02,485 The girl said she didn't drink it. 632 00:37:02,487 --> 00:37:07,257 Yet she admits she might have killed Edna Druce. 633 00:37:07,259 --> 00:37:08,758 That's queer. 634 00:37:08,760 --> 00:37:10,327 Why admit a big thing like that 635 00:37:10,329 --> 00:37:12,762 and yet be sure she didn't do a small thing 636 00:37:12,764 --> 00:37:16,466 such as drink a drop of brandy? 637 00:37:16,701 --> 00:37:20,303 All that came to light to me today. 638 00:37:21,272 --> 00:37:23,273 I'm sure I was right when I raised that. 639 00:37:23,275 --> 00:37:24,774 Quite frankly, more certain now. 640 00:37:24,776 --> 00:37:28,311 How do we know that someone else didn't drink the brandy? 641 00:37:28,313 --> 00:37:30,280 Perhaps there was someone else, 642 00:37:30,282 --> 00:37:31,448 that's the whole thing. 643 00:37:31,450 --> 00:37:32,949 Whoever drank that brandy! 644 00:37:32,951 --> 00:37:37,821 Mr. Bennett has come up to see you, sir John. 645 00:37:55,973 --> 00:37:57,307 Bennett. 646 00:37:57,309 --> 00:37:59,409 Glad you're back, sir John. 647 00:37:59,411 --> 00:38:01,578 Been reading about it all. 648 00:38:01,580 --> 00:38:03,446 Plenty of publicity. 649 00:38:03,448 --> 00:38:04,414 Been awful for you, though. 650 00:38:04,416 --> 00:38:06,583 You having met days before. 651 00:38:06,585 --> 00:38:09,419 Well, she wanted to become a star, 652 00:38:09,421 --> 00:38:10,920 a year ago that was. 653 00:38:10,922 --> 00:38:14,424 I suppose you can say in a sense that she has. 654 00:38:14,426 --> 00:38:16,359 A star in a murder-- 655 00:38:16,361 --> 00:38:18,361 Bennett, please. 656 00:38:19,597 --> 00:38:20,664 Look here. 657 00:38:20,666 --> 00:38:22,699 Get hold of my understudy. 658 00:38:22,701 --> 00:38:24,567 Tell him he has to go on again tonight. 659 00:38:24,569 --> 00:38:28,538 Pray god that I give him a better role. 660 00:38:28,540 --> 00:38:31,408 Get on the telephone straight away 661 00:38:31,410 --> 00:38:34,344 to my lawyer, mr. Vice senior. 662 00:38:34,346 --> 00:38:36,913 Oh, I can give it to you. 663 00:38:36,915 --> 00:38:38,315 Temple bar. 664 00:38:38,317 --> 00:38:40,717 5-9-9-3. 665 00:38:40,719 --> 00:38:43,420 Yes. 666 00:38:55,466 --> 00:38:56,866 I want you, as well, 667 00:38:56,868 --> 00:38:59,903 to get hold of as many as you can 668 00:38:59,905 --> 00:39:01,438 of the members of that company. 669 00:39:01,440 --> 00:39:02,639 You know, the touring company 670 00:39:02,641 --> 00:39:04,074 at the time of the murder. 671 00:39:04,076 --> 00:39:06,343 In particular, the, um... 672 00:39:06,345 --> 00:39:09,379 funny little man, the stage manager. 673 00:39:09,381 --> 00:39:10,814 I forget his name. 674 00:39:10,816 --> 00:39:15,485 I'll see him at the office in the morning. 675 00:39:15,487 --> 00:39:17,854 Temple bar, 5, double 9, 3. 676 00:39:17,856 --> 00:39:19,823 But I thought the trial 677 00:39:19,825 --> 00:39:21,458 was over, sir John. 678 00:39:21,460 --> 00:39:23,493 No, my dear, Bennett, 679 00:39:23,495 --> 00:39:24,928 the trial is not over, 680 00:39:24,930 --> 00:39:26,429 by a hell of a long way. 681 00:39:26,431 --> 00:39:28,798 Well...Is it conscience, sir John? 682 00:39:28,800 --> 00:39:32,402 Conscience. A lying man's conscience. 683 00:39:32,404 --> 00:39:34,938 Oh, they're-- they're engaged, sir. 684 00:39:34,940 --> 00:39:38,608 Ok. I'll try later. Don't wait. 685 00:39:43,748 --> 00:39:45,615 I am. 686 00:39:46,450 --> 00:39:49,119 No, don't wait. Go. 687 00:40:03,100 --> 00:40:05,635 Diana Baring... 688 00:40:05,637 --> 00:40:08,438 Why did I send her away? 689 00:40:08,440 --> 00:40:10,540 Told her it'd be good for her 690 00:40:10,542 --> 00:40:12,976 to gain experience ... 691 00:40:12,978 --> 00:40:14,978 Good for her. 692 00:40:16,080 --> 00:40:19,149 And now she's come back. 693 00:41:31,856 --> 00:41:33,590 Uh... 694 00:41:33,592 --> 00:41:34,624 I think, uh... 695 00:41:34,626 --> 00:41:36,192 Boiling it all down, dear, 696 00:41:36,194 --> 00:41:37,260 I think perhaps we better, uh... 697 00:41:37,262 --> 00:41:39,729 Accept sir John's offer after all, 698 00:41:39,731 --> 00:41:41,598 don't you? 699 00:41:43,167 --> 00:41:45,535 Oh, yes. Either that one 700 00:41:45,537 --> 00:41:49,105 or one of the other 2. It's all the same to me. 701 00:41:51,209 --> 00:41:53,510 That would be sir John himself. 702 00:41:53,512 --> 00:41:55,578 I don't think. 703 00:41:57,649 --> 00:42:01,651 Seems she won't let us stay on here any longer. 704 00:42:01,653 --> 00:42:03,520 That means Lucy will have to go back 705 00:42:03,522 --> 00:42:05,588 to her aunt's-- oh, I mean, uh-- 706 00:42:05,590 --> 00:42:08,992 Sophie will have to go back to her aunt Lucy. 707 00:42:08,994 --> 00:42:11,094 I don't want to go back to aunt Lucy. 708 00:42:11,096 --> 00:42:12,996 I want to go on tour with you. 709 00:42:12,998 --> 00:42:15,665 I can't let you go back to sir John's. 710 00:42:15,667 --> 00:42:19,636 I really thought you were kidding me, I really did. 711 00:42:19,638 --> 00:42:21,638 What is this? 712 00:42:22,172 --> 00:42:25,708 Ooh. It's from sir John himself. 713 00:42:25,710 --> 00:42:29,646 If we could be in his office at 12:00. 714 00:42:29,648 --> 00:42:31,114 Do you think we could get there 715 00:42:31,116 --> 00:42:32,181 in time today? 716 00:42:32,183 --> 00:42:33,116 If we try. 717 00:42:33,118 --> 00:42:35,618 I'll turn the kettle off. 718 00:42:36,720 --> 00:42:39,756 This just needs a little benzine. 719 00:42:39,758 --> 00:42:42,659 Dear, I don't think... 720 00:42:42,826 --> 00:42:46,095 Petrol will get the shine out of this suit. 721 00:42:46,097 --> 00:42:48,598 I'll say! There's a job for you! 722 00:42:48,600 --> 00:42:49,632 Look sharper. 723 00:42:49,634 --> 00:42:51,601 I think it must be an ankie. 724 00:42:51,603 --> 00:42:52,835 Yeah. I think so somewhere. 725 00:42:52,837 --> 00:42:54,003 ted? Yes, dear? 726 00:42:54,005 --> 00:42:55,672 What have you done with me nail polish? 727 00:42:55,674 --> 00:42:57,273 I haven't seen it. 728 00:42:57,275 --> 00:42:58,741 Here. 729 00:42:58,743 --> 00:43:02,145 Hope this...Hope this smell of petrol goes off. 730 00:43:02,147 --> 00:43:04,747 Oh, well, you can blame it onto the car. 731 00:43:04,749 --> 00:43:07,884 I think we shall just about do it. 732 00:43:07,886 --> 00:43:09,919 Actually, my dear, it won't be. 733 00:43:09,921 --> 00:43:11,621 Oh, that's all right, missus. 734 00:43:11,623 --> 00:43:12,755 I promise you your bill 735 00:43:12,757 --> 00:43:13,790 shall be paid the first. 736 00:43:13,792 --> 00:43:15,058 I'm not referring to bills. 737 00:43:15,060 --> 00:43:16,759 It's Druce I'm after. 738 00:43:16,761 --> 00:43:17,627 Two seats... 739 00:43:17,629 --> 00:43:19,996 All right. We'll see. 740 00:43:30,240 --> 00:43:32,208 How do you do, mr. Markham? 741 00:43:32,210 --> 00:43:34,711 Nice. Thanks, sir John. 742 00:43:38,616 --> 00:43:41,718 Ohh. How do you do, sir John? 743 00:43:41,720 --> 00:43:43,086 Won't you sit down? 744 00:43:43,088 --> 00:43:45,188 Thank you. 745 00:43:55,399 --> 00:44:00,169 You know, it seems to me, mr. Markham, 746 00:44:00,171 --> 00:44:04,907 that we as artists have a double function. 747 00:44:04,909 --> 00:44:07,043 We use life to create art 748 00:44:07,045 --> 00:44:11,314 and we use art to, how shall I put it... 749 00:44:11,316 --> 00:44:13,916 to criticize life. 750 00:44:13,918 --> 00:44:16,352 Oh, certain, mr. John. 751 00:44:16,354 --> 00:44:17,920 Uhh! 752 00:44:17,922 --> 00:44:21,157 Yes. I knew you would. 753 00:44:21,159 --> 00:44:23,326 Now, mr. Markham, 754 00:44:23,328 --> 00:44:25,028 between artists... 755 00:44:25,030 --> 00:44:28,131 Do we always fulfill our double function? 756 00:44:28,133 --> 00:44:30,099 Are we not so much occupied 757 00:44:30,101 --> 00:44:32,001 in using life to create art 758 00:44:32,003 --> 00:44:34,904 that we forget our other function? 759 00:44:36,306 --> 00:44:38,074 I foresee your objection. 760 00:44:38,076 --> 00:44:39,175 You're going to say, 761 00:44:39,177 --> 00:44:41,310 what opportunities does the round 762 00:44:41,312 --> 00:44:42,745 of daily life offer? 763 00:44:42,747 --> 00:44:44,747 I wonder if... 764 00:44:44,749 --> 00:44:45,815 If you ever saw 765 00:44:45,817 --> 00:44:48,685 a problem play I once did. 766 00:44:48,687 --> 00:44:50,420 Pistols for two. 767 00:44:50,422 --> 00:44:51,287 Oh, yes. 768 00:44:51,289 --> 00:44:55,391 What the critics describe as a high-brow shocker. 769 00:44:55,393 --> 00:45:00,697 When a high-brow shocker occurs in real life, 770 00:45:00,699 --> 00:45:04,333 does the public call in the actor? 771 00:45:04,335 --> 00:45:05,735 No. 772 00:45:05,737 --> 00:45:06,736 Uh... 773 00:45:06,738 --> 00:45:09,772 mr. Markham, I read your thoughts. 774 00:45:13,811 --> 00:45:15,878 You know, you're saying to yourself, 775 00:45:15,880 --> 00:45:18,881 this man is, um, talking to his hat. 776 00:45:18,883 --> 00:45:19,849 Oh, no. 777 00:45:19,851 --> 00:45:21,317 Oh, of course you are. 778 00:45:21,319 --> 00:45:24,087 Otherwise, you wouldn't be the practical man 779 00:45:24,089 --> 00:45:25,488 I take you for. 780 00:45:25,490 --> 00:45:27,156 You're also wondering to yourself, 781 00:45:27,158 --> 00:45:30,059 why on earth I've brought you here. 782 00:45:30,061 --> 00:45:31,260 Well... 783 00:45:31,262 --> 00:45:34,964 That brings me at last... 784 00:45:34,966 --> 00:45:36,933 To my object. 785 00:45:36,935 --> 00:45:37,967 Now... 786 00:45:37,969 --> 00:45:40,169 Yesterday and the day before, 787 00:45:40,171 --> 00:45:44,006 I was on the jury at the Baring trial. 788 00:45:44,008 --> 00:45:48,144 You impressed me both as an artist and as a man. 789 00:45:48,146 --> 00:45:51,848 By the way you gave your evidence. 790 00:45:51,850 --> 00:45:53,883 Now, I want from you, 791 00:45:53,885 --> 00:45:55,952 if I'm not being too indiscrete-- 792 00:45:55,954 --> 00:45:59,989 the inner history of that case. 793 00:46:02,760 --> 00:46:05,828 Oh, what is it that, uh... 794 00:46:06,296 --> 00:46:07,930 See, now, of course, um... 795 00:46:07,932 --> 00:46:09,298 Bennett talked over with you 796 00:46:09,300 --> 00:46:12,802 the question of that engagement? 797 00:46:12,804 --> 00:46:14,937 You see, we'd rather, uh... 798 00:46:14,939 --> 00:46:17,240 Rather hoped that you'd be free to take on 799 00:46:17,242 --> 00:46:19,142 the stage management when I send off 800 00:46:19,144 --> 00:46:22,812 this tour at christmas of The Green Eye. 801 00:46:22,814 --> 00:46:25,948 I also thought of working out some arrangement on a yearly bases 802 00:46:25,950 --> 00:46:29,118 but we could easily talk that over later 803 00:46:29,120 --> 00:46:33,456 Oh. Thank you very much indeed, sir John. 804 00:46:33,458 --> 00:46:34,891 I, uh... 805 00:46:34,893 --> 00:46:37,260 Well, I am free at the moment. 806 00:46:37,262 --> 00:46:39,495 And I've had a lot of experience 807 00:46:39,497 --> 00:46:41,898 that I'm sure will come in very handy. 808 00:46:41,900 --> 00:46:43,800 Then that's settled, huh? 809 00:46:43,802 --> 00:46:45,902 Uh, yes. 810 00:46:45,904 --> 00:46:47,837 What? What is it, mr. Markham? 811 00:46:47,839 --> 00:46:50,406 Well, it's my wife, sir John. 812 00:46:50,408 --> 00:46:53,843 You see, we've always been joint, 813 00:46:53,845 --> 00:46:55,978 as you may say and, uh... 814 00:46:55,980 --> 00:46:58,581 Well, would it be asking too much, sir John, 815 00:46:58,583 --> 00:47:01,918 if a part, I mean, any part that you-- 816 00:47:01,920 --> 00:47:04,887 ohh. I see. mrs. Markham acts. 817 00:47:04,889 --> 00:47:06,189 Acts, sir John? 818 00:47:06,191 --> 00:47:07,523 Heh. Well, uh... 819 00:47:07,525 --> 00:47:10,860 Perhaps it's not for me to say, but... 820 00:47:10,862 --> 00:47:14,397 Well, you may say I'm prejudiced, sir John, 821 00:47:14,399 --> 00:47:16,966 but I've been stage manager now for 10 years, 822 00:47:16,968 --> 00:47:19,202 and it is a fact that a wife, even a good one, 823 00:47:19,204 --> 00:47:21,504 is not always the right thing to have in a company, 824 00:47:21,506 --> 00:47:23,906 if you understand what I'm getting at, 825 00:47:23,908 --> 00:47:28,010 My Doucie, my wife--well, professionally, she's been my right hand. 826 00:47:28,012 --> 00:47:31,948 And there's no one she can't play 24 hours' notice. 827 00:47:31,950 --> 00:47:36,118 From a Gladys Cooper to a Molly Lloyd part. 828 00:47:36,120 --> 00:47:39,021 Has she ever-- she has her-- 829 00:47:39,023 --> 00:47:43,392 I was going to say she has her off days, of course. 830 00:47:43,394 --> 00:47:44,961 Well, who hasn't? 831 00:47:44,963 --> 00:47:46,229 Yes. I mean, only last summer 832 00:47:46,231 --> 00:47:48,931 I had to speak to her seriously about it. 833 00:47:48,933 --> 00:47:52,235 She had a quick change-over from a barmaid 834 00:47:52,237 --> 00:47:53,970 to a Salvation Army lass. 835 00:47:53,972 --> 00:47:57,073 And it told on her, there's no doubt about it, 836 00:47:57,075 --> 00:48:00,443 after about a week, I said to her straight out: 837 00:48:00,445 --> 00:48:01,978 "Now look here, my dear, this can't go on 838 00:48:01,980 --> 00:48:05,047 if you can't pull yourself together, 839 00:48:05,049 --> 00:48:08,517 we shall have to go into Shakespeare." 840 00:48:08,986 --> 00:48:10,887 Well, she didn't say much. 841 00:48:10,889 --> 00:48:12,989 Not one that was reasonable. 842 00:48:12,991 --> 00:48:14,657 But she thought it over. 843 00:48:14,659 --> 00:48:16,359 And for the rest of that tour 844 00:48:16,361 --> 00:48:18,928 I'll give you my word, sir John, 845 00:48:18,930 --> 00:48:20,296 she was tallulah. 846 00:48:20,298 --> 00:48:22,265 Pure tallulah. 847 00:48:22,267 --> 00:48:24,066 Where is mrs. Markham now? 848 00:48:24,068 --> 00:48:26,068 She's downstairs waiting in the-- 849 00:48:26,070 --> 00:48:27,236 Oh. One minute then. 850 00:48:27,238 --> 00:48:31,007 Let's send for her to come up. 851 00:48:33,410 --> 00:48:35,544 What, is that you, Bennett? 852 00:48:35,546 --> 00:48:38,314 Oh, no, no. I'm sorry. No. 853 00:48:39,116 --> 00:48:40,950 Wait. 854 00:48:40,952 --> 00:48:44,921 Hello, Bennett, mrs. Markham is somewhere downstairs. 855 00:48:44,923 --> 00:48:48,257 Would you have her sent up, please? 856 00:48:48,259 --> 00:48:51,994 Yes. Yes, of course. Up to my room. 857 00:48:55,065 --> 00:48:57,233 Now, mr. Markham... 858 00:48:57,235 --> 00:48:58,467 About this trial... 859 00:48:58,469 --> 00:49:03,072 I confess to feeling very uneasy about it. 860 00:49:03,074 --> 00:49:05,207 You see, I played a part in the thing, 861 00:49:05,209 --> 00:49:06,943 the part of a juryman. 862 00:49:06,945 --> 00:49:09,946 And it was not until the curtain was rung down 863 00:49:09,948 --> 00:49:12,448 on the death sentence, that I said to myself... 864 00:49:12,450 --> 00:49:18,220 This is not a play, this is life. 865 00:49:18,222 --> 00:49:19,989 Life can be less kind 866 00:49:19,991 --> 00:49:21,624 than your dramatists, mr. Markham. 867 00:49:21,626 --> 00:49:25,027 Life permits a beautiful and unfortunate girl 868 00:49:25,029 --> 00:49:27,997 to go to the gallows. Unless-- 869 00:49:27,999 --> 00:49:32,601 art for once can bring its technique to bear. 870 00:49:32,603 --> 00:49:34,570 Good lord, do you mean to say she is 871 00:49:34,572 --> 00:49:38,040 innocent, my dear Markham, yes. 872 00:49:44,247 --> 00:49:46,148 It was assumed she was guilty 873 00:49:46,150 --> 00:49:47,984 because she couldn't deny it. 874 00:49:47,986 --> 00:49:49,318 Yes, but I saw the-- 875 00:49:49,320 --> 00:49:52,254 Diana Baring sitting beside the dead body. 876 00:49:52,256 --> 00:49:53,456 She was dazed you say. 877 00:49:53,458 --> 00:49:55,658 What was the cause? Drink? 878 00:49:55,660 --> 00:49:58,094 She hardly ever touched anything. 879 00:49:58,096 --> 00:50:00,629 And who did? Think it over, mr. Markham. 880 00:50:00,631 --> 00:50:02,765 Then there was the pain in her head. 881 00:50:02,767 --> 00:50:04,567 Was she examined by a doctor? 882 00:50:04,569 --> 00:50:08,204 Might he not have found traces of a blow 883 00:50:08,206 --> 00:50:10,106 if he'd examined her? 884 00:50:10,108 --> 00:50:11,107 But no, he didn't. 885 00:50:11,109 --> 00:50:12,641 He assumed like everyone else 886 00:50:12,643 --> 00:50:13,542 that she was guilty 887 00:50:13,544 --> 00:50:15,144 because she didn't deny it. 888 00:50:15,146 --> 00:50:18,114 And there was no private investigation, 889 00:50:18,116 --> 00:50:20,583 no inquiry, 890 00:50:21,151 --> 00:50:23,252 think it over, mr. Markham. 891 00:50:28,326 --> 00:50:31,193 I feel the most terrible responsibility. 892 00:50:31,195 --> 00:50:32,628 I was one of the 12 people 893 00:50:32,630 --> 00:50:35,431 who decided the fate of this poor girl. 894 00:50:35,433 --> 00:50:37,767 I found myself caught up 895 00:50:37,769 --> 00:50:39,402 with the machine that-- 896 00:50:39,404 --> 00:50:42,271 that makes these things... 897 00:50:44,474 --> 00:50:47,109 Ah, mrs. Markham, so good of you to come 898 00:50:47,111 --> 00:50:48,377 with your husband this morning. 899 00:50:48,379 --> 00:50:49,779 Oh, I was quite glad, 900 00:50:49,781 --> 00:50:52,715 glad as a breath of fresh air. 901 00:50:52,717 --> 00:50:56,352 Oh. What a charming place you have up here, 902 00:50:56,354 --> 00:50:58,120 sir John. 903 00:50:58,122 --> 00:50:59,188 And Piccadilly, 904 00:50:59,190 --> 00:51:02,124 with all the shops so near. 905 00:51:09,232 --> 00:51:10,533 You'll, um... 906 00:51:10,535 --> 00:51:12,635 You'll stay to lunch, of course. 907 00:51:12,637 --> 00:51:16,238 I find it difficult sometimes to wait 908 00:51:16,240 --> 00:51:18,607 to a reasonable hour for my luncheon. 909 00:51:18,609 --> 00:51:21,243 I feel the same way myself. 910 00:51:21,245 --> 00:51:23,179 That I can do without my little 911 00:51:23,181 --> 00:51:25,114 tidbits in the morning... 912 00:51:25,116 --> 00:51:27,450 Oh, Javier, a cocktail at once, please, 913 00:51:27,452 --> 00:51:28,784 and serve lunch. 914 00:51:28,786 --> 00:51:31,487 He's engaged us to see him. 915 00:51:31,489 --> 00:51:32,721 Joint. No. 916 00:51:32,723 --> 00:51:36,659 Yes. I find mr. Markham is free to join me. 917 00:51:36,661 --> 00:51:38,694 So...Please. 918 00:51:38,696 --> 00:51:40,596 So I thought he could, um... 919 00:51:40,598 --> 00:51:42,798 Oh, we can settle all that later, 920 00:51:42,800 --> 00:51:45,167 can't we? Yes, please. 921 00:51:46,403 --> 00:51:48,504 Thank you. 922 00:51:49,172 --> 00:51:51,173 Oh, thank you. 923 00:51:52,876 --> 00:51:55,678 Oh, one moment, please. 924 00:52:07,157 --> 00:52:13,262 In the meantime, success to our researches. 925 00:52:14,197 --> 00:52:16,665 Your husband and I have been discussing 926 00:52:16,667 --> 00:52:17,700 the Baring case. 927 00:52:17,702 --> 00:52:19,268 And we feel that if the murder 928 00:52:19,270 --> 00:52:21,871 were approached from another angle, 929 00:52:21,873 --> 00:52:26,342 it--oh, sorry. We shall be able 930 00:52:26,344 --> 00:52:29,211 to arrive at a different result. 931 00:52:29,213 --> 00:52:32,481 What? And get Diana off you mean? 932 00:52:32,483 --> 00:52:37,586 But she can't get away from that poker. 933 00:52:48,732 --> 00:52:52,201 If you don't share our convictions 934 00:52:52,203 --> 00:52:56,205 that miss Baring is not guilty-- 935 00:52:58,209 --> 00:53:00,576 well, I mean to say Diana Baring 936 00:53:00,578 --> 00:53:02,278 was such a nice girl. 937 00:53:02,280 --> 00:53:03,579 I never thought for one moment 938 00:53:03,581 --> 00:53:06,248 she could've done a thing like that. 939 00:53:06,250 --> 00:53:08,217 Didn't I always say, Ted, 940 00:53:08,219 --> 00:53:11,253 never could've thought it for one moment? 941 00:53:11,255 --> 00:53:14,190 Oh, sir John, have you found anything out? 942 00:53:14,192 --> 00:53:16,258 Are you going to take it up yourself? 943 00:53:16,260 --> 00:53:18,194 Oh, we would be so glad 944 00:53:18,196 --> 00:53:20,596 to help, wouldn't we, Ted? 945 00:53:22,599 --> 00:53:25,301 Shall we now? 946 00:53:29,339 --> 00:53:31,307 I really don't know where to begin 947 00:53:31,309 --> 00:53:34,310 this thing, do you, Markham? 948 00:53:34,911 --> 00:53:37,413 Well, uh... Well, yes, sir John. 949 00:53:37,415 --> 00:53:39,415 Oh, I see. Uh... 950 00:53:39,417 --> 00:53:43,285 Yes. I wish I knew where to begin. 951 00:53:43,287 --> 00:53:45,287 Here. 952 00:53:55,699 --> 00:53:58,000 Yes, can I help you there? 953 00:53:58,002 --> 00:54:01,971 Sir John didn't know where to begin, Ted. 954 00:54:01,973 --> 00:54:05,407 No, no. Let's hear it, mrs. Markham. 955 00:54:05,409 --> 00:54:07,409 See, I'm completely in the dark. 956 00:54:07,411 --> 00:54:09,645 If your husband could show the way, 957 00:54:09,647 --> 00:54:12,648 I shall be more than grateful. 958 00:54:13,383 --> 00:54:16,285 Go on. What is it, Markham? 959 00:54:16,287 --> 00:54:17,386 Well, sir John... 960 00:54:17,388 --> 00:54:19,321 I should say the best place 961 00:54:19,323 --> 00:54:21,357 would be the back of the town 962 00:54:21,359 --> 00:54:23,826 where the murder was committed. 963 00:54:25,262 --> 00:54:28,897 Yes. Do you think you could spare me 964 00:54:28,899 --> 00:54:30,599 a day or two of your time? 965 00:54:30,601 --> 00:54:33,369 Why, yes, of course we could, sir. 966 00:54:33,371 --> 00:54:34,637 See, if I might suggest 967 00:54:34,639 --> 00:54:36,372 that we could go over the ground 968 00:54:36,374 --> 00:54:38,274 and you could show me one or two places 969 00:54:38,276 --> 00:54:39,275 connected with the murder. 970 00:54:39,277 --> 00:54:41,777 But, you mean, it might have been 971 00:54:41,779 --> 00:54:42,945 someone else altogether, 972 00:54:42,947 --> 00:54:44,346 who killed Edna Druce? 973 00:54:44,348 --> 00:54:47,416 It might've been somebody from outside. 974 00:54:47,418 --> 00:54:49,518 How do you make that out? 975 00:54:49,520 --> 00:54:51,353 Well, I don't know. 976 00:54:51,355 --> 00:54:53,322 Miss Mitcham didn't do it. 977 00:54:53,324 --> 00:54:55,291 And miss Diana didn't. 978 00:54:55,293 --> 00:54:57,559 So it must've been somebody from outside. 979 00:54:57,561 --> 00:54:59,728 If it was, they'd have to get in. 980 00:54:59,730 --> 00:55:02,031 And they'd have to get out again. 981 00:55:02,033 --> 00:55:03,432 Heh. That's clever. 982 00:55:03,434 --> 00:55:06,402 Well, all I can say is... 983 00:55:06,404 --> 00:55:08,370 The first thing we got to do 984 00:55:08,372 --> 00:55:10,906 is to find out who saw somebody, 985 00:55:10,908 --> 00:55:13,375 apart from Druce, anywhere near there 986 00:55:13,377 --> 00:55:14,977 at half-past one that morning. 987 00:55:14,979 --> 00:55:17,579 Well, Ted, for start, there's that chap 988 00:55:17,581 --> 00:55:19,481 we thought was the policeman 989 00:55:19,483 --> 00:55:20,916 coming around the corner. 990 00:55:20,918 --> 00:55:22,551 Oh, that was nothing. 991 00:55:22,553 --> 00:55:25,421 I shall like to hear something 992 00:55:25,423 --> 00:55:26,822 about this policeman. 993 00:55:26,824 --> 00:55:29,491 Well, you see, sir John, 994 00:55:29,493 --> 00:55:31,527 it was like this... 995 00:55:31,529 --> 00:55:33,562 Only after the murder, 996 00:55:33,564 --> 00:55:35,664 when the knocking woke us up, 997 00:55:35,666 --> 00:55:37,666 I was over by the window 998 00:55:37,668 --> 00:55:40,569 and I popped my head out of the window 999 00:55:40,571 --> 00:55:42,905 to see who it was making all that noise. 1000 00:55:42,907 --> 00:55:44,506 And I saw the policeman 1001 00:55:44,508 --> 00:55:45,674 coming around the corner. 1002 00:55:45,676 --> 00:55:47,009 So I said to Ted, 1003 00:55:47,011 --> 00:55:49,044 I said, hey, it's the police. 1004 00:55:49,046 --> 00:55:51,980 And then I took my eyes off him 1005 00:55:51,982 --> 00:55:53,749 to tell Ted here... 1006 00:55:53,751 --> 00:55:56,518 And when I looked again, 1007 00:55:56,520 --> 00:55:58,687 there was no one in sight. 1008 00:55:58,689 --> 00:55:59,955 And then Ted said, 1009 00:55:59,957 --> 00:56:01,857 yes, you're right. Here he comes. 1010 00:56:01,859 --> 00:56:03,759 And when I looked again, 1011 00:56:03,761 --> 00:56:07,596 it was a different policeman altogether. 1012 00:56:07,864 --> 00:56:10,833 What had become of the first one? 1013 00:56:10,835 --> 00:56:14,937 He must have turned the corner and come back. 1014 00:56:14,939 --> 00:56:18,107 Is that the corner down there? 1015 00:56:18,109 --> 00:56:19,975 Yes, that's it, sir. 1016 00:56:19,977 --> 00:56:22,578 You're sure it wasn't the same man? 1017 00:56:22,580 --> 00:56:27,549 We only took our eyes off of him about 2 seconds. 1018 00:56:27,551 --> 00:56:31,854 Uh...Is there anymore here do you think, sir? 1019 00:56:31,856 --> 00:56:34,456 I shouldn't think so. 1020 00:56:48,104 --> 00:56:49,738 My god, that's Druce. 1021 00:56:49,740 --> 00:56:51,607 He must be crazy. 1022 00:56:51,609 --> 00:56:54,643 Yeah, we better get down. 1023 00:56:55,745 --> 00:56:58,647 You are not going in my house. 1024 00:57:05,855 --> 00:57:08,457 Take him away, please. 1025 00:57:08,459 --> 00:57:10,592 He's done this before. 1026 00:57:10,594 --> 00:57:12,428 Please, promise to stop it. 1027 00:57:12,430 --> 00:57:13,629 Yes, that's all right. 1028 00:57:13,631 --> 00:57:14,797 Now come along, Druce. 1029 00:57:14,799 --> 00:57:15,864 My wife's... 1030 00:57:15,866 --> 00:57:18,434 But you're much better at home. 1031 00:57:20,504 --> 00:57:22,571 Come on. Come on now. 1032 00:57:32,449 --> 00:57:33,515 Oh, this is terrible 1033 00:57:33,517 --> 00:57:34,783 for me this business is. 1034 00:57:34,785 --> 00:57:38,520 I shall have to move. I'm sure I shall. 1035 00:57:38,522 --> 00:57:39,855 Yes. Well, uh... 1036 00:57:39,857 --> 00:57:41,156 mrs. Mitcham, 1037 00:57:41,158 --> 00:57:42,491 we'd like to show 1038 00:57:42,493 --> 00:57:43,525 this gentleman around. 1039 00:57:43,527 --> 00:57:45,828 That is, if you don't mind. 1040 00:57:45,830 --> 00:57:47,129 May I? 1041 00:57:47,131 --> 00:57:49,798 Oh. Yes, sir. Of course. 1042 00:57:49,800 --> 00:57:53,035 Yes. Certainly. Will you come in? 1043 00:58:06,850 --> 00:58:08,617 Well, sir John, 1044 00:58:08,619 --> 00:58:10,486 that's where they found the body. 1045 00:58:10,488 --> 00:58:13,489 Right in front of the hearth there. 1046 00:58:13,491 --> 00:58:15,691 And, uh... 1047 00:58:15,693 --> 00:58:17,793 Miss Baring was sitting just about there. 1048 00:58:17,795 --> 00:58:21,763 Oh, by the way, did you ever get your poker back, miss-- 1049 00:58:21,765 --> 00:58:23,866 oh, I can't bear to talk about it, 1050 00:58:23,868 --> 00:58:25,968 especially with poor miss Baring 1051 00:58:25,970 --> 00:58:27,069 being where she is. 1052 00:58:27,071 --> 00:58:32,574 Why, you might as well convict Cleopatra. 1053 00:58:37,280 --> 00:58:39,648 You think anybody could've got in 1054 00:58:39,650 --> 00:58:42,251 from the back of the house? 1055 00:58:46,556 --> 00:58:48,757 You see just beyond the backyard 1056 00:58:48,759 --> 00:58:50,592 there's an alleyway, 1057 00:58:50,594 --> 00:58:51,927 and just beyond there 1058 00:58:51,929 --> 00:58:53,061 there's the theatre. 1059 00:58:53,063 --> 00:58:55,564 And look, sir, the dressing rooms 1060 00:58:55,566 --> 00:58:57,266 are at the back. 1061 00:58:58,001 --> 00:59:00,669 Yes, it would take quite an athlete 1062 00:59:00,671 --> 00:59:01,837 to get in that way. 1063 00:59:01,839 --> 00:59:02,871 I don't see how 1064 00:59:02,873 --> 00:59:04,840 anyone could get in here 1065 00:59:04,842 --> 00:59:05,807 with this aspidistra 1066 00:59:05,809 --> 00:59:07,009 filling up the window. 1067 00:59:07,011 --> 00:59:08,610 Anyway, without upsetting it, 1068 00:59:08,612 --> 00:59:10,212 and look at the size of it. 1069 00:59:10,214 --> 00:59:13,048 Yes. It's a fine plant. 1070 00:59:13,050 --> 00:59:15,584 Unless, of course, it was somebody who knew the room. 1071 00:59:15,586 --> 00:59:18,987 But miss Baring did not have any visitors, 1072 00:59:18,989 --> 00:59:20,722 only mrs. Markham every now and again, 1073 00:59:20,724 --> 00:59:23,592 and mr. Fane and mr. Stewart to tea 1074 00:59:23,594 --> 00:59:24,993 and mister-- what's his name-- 1075 00:59:24,995 --> 00:59:27,796 the little man with the squeaky voice. 1076 00:59:27,798 --> 00:59:28,931 Oh, Tom Druid. 1077 00:59:28,933 --> 00:59:31,300 Yes. Yes, that's him. 1078 00:59:39,642 --> 00:59:43,111 Squeaky voice, that reminds me. 1079 00:59:43,113 --> 00:59:45,013 In your evidence, miss Mitcham, 1080 00:59:45,015 --> 00:59:48,784 you said you had heard angry women's voices. 1081 00:59:48,786 --> 00:59:50,285 Yes, sir, I did. Will you swear to that? 1082 00:59:50,287 --> 00:59:55,791 Oh, yes, sir. You can't mistake a woman's voice. 1083 01:00:03,900 --> 01:00:06,168 You know, I had known a contralto-- 1084 01:00:06,170 --> 01:00:08,870 oh, yes, but this was high, quite high. 1085 01:00:08,872 --> 01:00:11,006 Miss Mitcham. Miss Mitcham. 1086 01:00:11,008 --> 01:00:13,742 Oh, my god, miss Mitcham. Where are you? 1087 01:00:13,744 --> 01:00:16,645 The kitchen chimney's on fire, miss Mitcham! 1088 01:00:16,647 --> 01:00:17,813 That's alice. 1089 01:00:17,815 --> 01:00:18,981 One moment, miss Mitcham. 1090 01:00:18,983 --> 01:00:21,917 Excuse me, sir. I can't stop just now. 1091 01:00:21,919 --> 01:00:23,218 That Alice of mine has set 1092 01:00:23,220 --> 01:00:24,653 the kitchen chimney on fire. 1093 01:00:24,655 --> 01:00:26,121 Didn't you hear her calling? 1094 01:00:26,123 --> 01:00:28,056 No, no, no. That was me. 1095 01:00:28,058 --> 01:00:29,157 Or did I... 1096 01:00:29,159 --> 01:00:32,194 You know, Markham, I never know. 1097 01:00:33,697 --> 01:00:36,698 I played a trick on you, miss Mitcham. 1098 01:00:36,700 --> 01:00:39,034 Now, the high voice you heard that night 1099 01:00:39,036 --> 01:00:45,707 may not have been a woman's. You've just admitted it. 1100 01:00:45,709 --> 01:00:47,976 No. I have not admitted anything. 1101 01:00:47,978 --> 01:00:51,179 And I don't hold to playing such tricks. 1102 01:00:51,181 --> 01:00:53,281 And I'd like to ask you, sir, 1103 01:00:53,283 --> 01:00:54,750 what you mean by it. 1104 01:00:56,820 --> 01:00:58,286 And you, too, mr. Markham. 1105 01:00:58,288 --> 01:01:00,856 Standing there, grinning. 1106 01:01:00,858 --> 01:01:03,925 You realize that your evidence as it stands 1107 01:01:03,927 --> 01:01:06,395 may hang miss Baring? 1108 01:01:06,397 --> 01:01:08,764 Now, I'm not blaming you. 1109 01:01:08,766 --> 01:01:10,098 Not blaming you, miss Mitcham. 1110 01:01:10,100 --> 01:01:12,334 But you swore that you heard 1111 01:01:12,336 --> 01:01:13,802 women's voices calling. 1112 01:01:13,804 --> 01:01:15,737 And I have to prove to them 1113 01:01:15,739 --> 01:01:17,172 that it might have been a man's voice, 1114 01:01:17,174 --> 01:01:19,875 especially a high-pitched man's voice-- 1115 01:01:19,877 --> 01:01:21,376 just like mr. Druid's. 1116 01:01:21,378 --> 01:01:24,680 Ohh! I'd do anything for miss Baring. 1117 01:01:24,682 --> 01:01:26,248 Oh, can't something be done now? 1118 01:01:26,250 --> 01:01:29,051 Yes, yes. Now you're going to help us further. 1119 01:01:29,053 --> 01:01:31,787 First of all, could you show us 1120 01:01:31,789 --> 01:01:32,954 some more of the house? 1121 01:01:32,956 --> 01:01:34,990 Miss Baring's bedroom, for example? 1122 01:01:34,992 --> 01:01:36,725 Yes. Certainly, sir. 1123 01:01:36,727 --> 01:01:38,760 This way, please. 1124 01:01:40,229 --> 01:01:43,065 I don't think you'll find much in here, sir. 1125 01:01:43,067 --> 01:01:44,800 There's a few of her things 1126 01:01:44,802 --> 01:01:46,435 over there on the windowsill. 1127 01:01:46,437 --> 01:01:48,870 I didn't like to send them 1128 01:01:48,872 --> 01:01:50,072 to where she is now. 1129 01:01:50,074 --> 01:01:52,240 Oh, I think she'd like them. 1130 01:01:52,242 --> 01:01:53,709 Well, let me have them 1131 01:01:53,711 --> 01:01:55,777 and I'll send them on. 1132 01:02:03,286 --> 01:02:06,822 Why, it's one of you, sir. 1133 01:02:16,132 --> 01:02:22,304 Uh...Lot more places to go to, sir John. 1134 01:02:34,350 --> 01:02:35,851 Thank you. 1135 01:02:35,853 --> 01:02:38,220 Thank you very much indeed. 1136 01:02:38,222 --> 01:02:38,987 Thank you. 1137 01:02:38,989 --> 01:02:40,188 Thank you very much. 1138 01:02:40,190 --> 01:02:42,924 Yes. Lot more places, sir John. 1139 01:02:42,926 --> 01:02:45,927 And then we'll go round to Stewart's lodgings 1140 01:02:45,929 --> 01:02:47,129 and then we might go along 1141 01:02:47,131 --> 01:02:48,130 to the police station, 1142 01:02:48,132 --> 01:02:49,364 have a chat with the inspector. 1143 01:02:49,366 --> 01:02:50,999 He knows me. And then, um... 1144 01:02:51,001 --> 01:02:53,335 Well, then we can go across the Red Lion, 1145 01:02:53,337 --> 01:02:55,137 have a sandwich while we're talking 1146 01:02:55,139 --> 01:02:57,172 to Joe the proprietor. 1147 01:02:57,174 --> 01:02:58,373 And then--ooh, 1148 01:02:58,375 --> 01:02:59,474 and then there's Stevens, 1149 01:02:59,476 --> 01:03:01,443 if the policeman's still on his beat. 1150 01:03:01,445 --> 01:03:04,880 Yes, I think that's about all we can do. 1151 01:03:04,882 --> 01:03:06,815 Oh, yes, we'll find out something 1152 01:03:06,817 --> 01:03:08,183 if it takes us all night. 1153 01:03:08,185 --> 01:03:10,118 I thought perhaps, um... 1154 01:03:10,120 --> 01:03:11,353 A little dinner... 1155 01:03:11,355 --> 01:03:13,889 Oh. Oh, that's all right, sir John. 1156 01:03:13,891 --> 01:03:16,091 Don't you worry about Doucie and me. 1157 01:03:16,093 --> 01:03:17,559 We've had to go without before, 1158 01:03:17,561 --> 01:03:18,827 didn't we, dear? 1159 01:03:18,829 --> 01:03:23,031 Well, shall we begin, sir John? This way. 1160 01:03:39,149 --> 01:03:41,249 I've come to see if any of my people 1161 01:03:41,251 --> 01:03:42,984 left anything behind. 1162 01:03:42,986 --> 01:03:43,919 No, nothing, 1163 01:03:43,921 --> 01:03:44,953 except that there broken basin 1164 01:03:44,955 --> 01:03:46,555 in number 4 dressing room. 1165 01:03:46,557 --> 01:03:48,890 Of your chaps after they left. 1166 01:03:48,892 --> 01:03:50,959 They never paid for it neither. 1167 01:03:50,961 --> 01:03:54,229 Uh, Fane's and Stewart's, I believe, sir. 1168 01:03:54,231 --> 01:03:57,065 No, none of our people broke that, mate. 1169 01:03:57,067 --> 01:03:58,834 Oh, there is something for you. 1170 01:03:58,836 --> 01:04:01,870 This cigarette case left behind in number 4. 1171 01:04:01,872 --> 01:04:03,104 You'll know who it belong to. 1172 01:04:03,106 --> 01:04:05,006 Oh, righto. When I find out who it is, 1173 01:04:05,008 --> 01:04:06,241 I'll forward it. 1174 01:04:06,243 --> 01:04:08,043 Can we see that dressing room? 1175 01:04:08,045 --> 01:04:11,580 Uh, I'd like to see that broken basin. 1176 01:04:11,582 --> 01:04:14,249 I'll take you long. 1177 01:04:38,975 --> 01:04:41,076 Where does that window look out to? 1178 01:04:41,078 --> 01:04:43,511 The private houses round the corner. 1179 01:04:43,513 --> 01:04:47,616 I wish I knew who broke that basin. 1180 01:04:52,889 --> 01:04:56,291 Lot more places to go to, sir John. 1181 01:05:14,610 --> 01:05:16,211 Thank you, mate. 1182 01:05:16,213 --> 01:05:18,146 Good day. 1183 01:05:18,347 --> 01:05:19,414 Did you find anything? 1184 01:05:19,416 --> 01:05:21,016 No, nothing much. 1185 01:05:21,018 --> 01:05:23,084 Oh, honestly. 1186 01:05:37,066 --> 01:05:39,134 Well, here we are, sir John. 1187 01:05:39,136 --> 01:05:42,137 And, uh, I hope you sleep well. 1188 01:05:42,139 --> 01:05:45,407 She's left something cold out for you. 1189 01:05:45,409 --> 01:05:49,344 I'll be along first thing in the morning. 1190 01:05:50,947 --> 01:05:55,350 I'm awfully sorry but... Get to bed myself. 1191 01:05:55,985 --> 01:05:59,120 I must say, this street gives me the creeps. 1192 01:05:59,122 --> 01:06:00,956 Well, good night, sir John. 1193 01:06:00,958 --> 01:06:02,457 Come along, dear. 1194 01:06:10,132 --> 01:06:12,701 I say, Markham. 1195 01:06:17,440 --> 01:06:19,074 Markham... 1196 01:06:19,076 --> 01:06:21,409 You don't think that I'd better 1197 01:06:21,411 --> 01:06:26,281 eat at the Red Lion after all, do you? 1198 01:06:26,716 --> 01:06:28,116 Well, that's, uh... 1199 01:06:28,118 --> 01:06:30,452 Just as you like, of course, sir John, 1200 01:06:30,454 --> 01:06:31,386 but, uh... 1201 01:06:31,388 --> 01:06:33,288 I thought you wanted to sleep 1202 01:06:33,290 --> 01:06:38,994 I mean, that's why I made the arrangements. 1203 01:06:38,996 --> 01:06:41,196 Considering we haven't found out 1204 01:06:41,198 --> 01:06:43,465 very much today, I think that... 1205 01:06:43,467 --> 01:06:46,301 It'd be better if you did, sir. 1206 01:06:46,303 --> 01:06:48,169 Perhaps you're right. 1207 01:06:48,171 --> 01:06:50,171 Good night, mrs. Markham. 1208 01:06:50,173 --> 01:06:52,073 Oh, good night, sir John. 1209 01:06:52,075 --> 01:06:54,075 Excuse me, sir. 1210 01:07:35,518 --> 01:07:38,753 Be quiet. You, too, children. 1211 01:07:38,755 --> 01:07:40,288 Take it. 1212 01:07:40,290 --> 01:07:42,090 Ohh. 1213 01:07:42,092 --> 01:07:44,559 We mustn't play on the bed. 1214 01:07:44,561 --> 01:07:46,828 Sir, shall I pull over the table? 1215 01:07:46,830 --> 01:07:49,230 Leave them things be! 1216 01:07:49,232 --> 01:07:50,532 Oh, please, don't trouble. 1217 01:07:50,534 --> 01:07:53,068 Just put the plate on somewhere. 1218 01:07:53,070 --> 01:07:56,071 I'll see to it. I'll dress first. 1219 01:07:56,073 --> 01:07:57,672 Oh, don't say that, sir. 1220 01:07:57,674 --> 01:07:59,340 I know what you gents like. 1221 01:07:59,342 --> 01:08:03,144 "A nice cup of tea and a kipper before I get up. 1222 01:08:03,146 --> 01:08:04,412 And I'm a new man." 1223 01:08:04,414 --> 01:08:07,549 That's what my last lodger used to say. 1224 01:08:10,087 --> 01:08:13,188 Stop playing on that bed! 1225 01:08:13,190 --> 01:08:14,355 Damn children. 1226 01:08:14,357 --> 01:08:16,224 They follow me about. 1227 01:08:16,226 --> 01:08:17,826 Ma this and ma that. 1228 01:08:17,828 --> 01:08:21,729 On my word, I don't have a moment's peace 1229 01:08:21,731 --> 01:08:23,198 morning or night. 1230 01:08:23,200 --> 01:08:25,633 What do you two be doing? 1231 01:08:25,635 --> 01:08:27,202 That's quite all right, really. 1232 01:08:27,204 --> 01:08:28,236 He's got my bootsy! 1233 01:08:28,238 --> 01:08:29,270 Well, I never did. 1234 01:08:29,272 --> 01:08:32,674 Wait till i get you downstairs. 1235 01:08:36,379 --> 01:08:39,747 And don't you bring it up here again. 1236 01:08:39,749 --> 01:08:43,151 If you could put this plate on the table 1237 01:08:43,153 --> 01:08:45,286 and bring up some hot water at once, 1238 01:08:45,288 --> 01:08:47,422 just as you like, sir, but... 1239 01:08:49,126 --> 01:08:52,193 Now, go downstairs and get the water on. Go on. 1240 01:08:52,195 --> 01:08:54,896 Now, why can't you leave him be? 1241 01:08:54,898 --> 01:08:58,133 I've told them not to mess with the lodger's luggage. 1242 01:08:58,135 --> 01:09:00,735 I'll have your father take you to the police station 1243 01:09:00,737 --> 01:09:02,504 if you can't stop touching. 1244 01:09:02,506 --> 01:09:04,539 They do keep on touching. 1245 01:09:04,541 --> 01:09:06,207 Some lodgers don't like it. 1246 01:09:06,209 --> 01:09:08,877 Princeton, I had a couple a little while back 1247 01:09:08,879 --> 01:09:12,447 and one of them give them a good clip for doing that. 1248 01:09:12,449 --> 01:09:13,681 You know the Baring case? 1249 01:09:13,683 --> 01:09:15,150 Well, they was in it. 1250 01:09:15,152 --> 01:09:18,686 It was my husband what found the body. 1251 01:09:18,688 --> 01:09:22,223 He was part of the Baring case. 1252 01:09:22,225 --> 01:09:25,560 Ohh. Well, I never. 1253 01:09:25,562 --> 01:09:28,663 Ha ha! She's taken a fancy to you. 1254 01:09:28,665 --> 01:09:31,232 There ain't many she takes to. 1255 01:09:31,234 --> 01:09:33,334 You're not coming around now, 1256 01:09:33,336 --> 01:09:34,269 I suppose. 1257 01:09:34,271 --> 01:09:35,503 Yes, oh, yes. 1258 01:09:35,505 --> 01:09:37,238 You were saying... 1259 01:09:37,240 --> 01:09:39,374 About hopping on the luggage... 1260 01:09:39,376 --> 01:09:40,508 Oh, yes. Well, 1261 01:09:40,510 --> 01:09:41,409 Arthur was messing about 1262 01:09:41,411 --> 01:09:43,178 with one of them's luggage 1263 01:09:43,180 --> 01:09:44,212 when he come across what he thought 1264 01:09:44,214 --> 01:09:46,548 was his father's helmet and uniform. 1265 01:09:46,550 --> 01:09:48,216 Afterwards, I went up. 1266 01:09:48,218 --> 01:09:50,485 And I said I don't like the idea 1267 01:09:50,487 --> 01:09:51,753 of having this in my home. 1268 01:09:51,755 --> 01:09:54,722 Just because he had a uniform in the bag 1269 01:09:54,724 --> 01:09:56,791 it was his father's outfit. 1270 01:09:56,793 --> 01:09:59,260 I felt a bit of a fool when I finished 1271 01:09:59,262 --> 01:10:00,762 because he simply turned around 1272 01:10:00,764 --> 01:10:02,363 and he said I didn't know 1273 01:10:02,365 --> 01:10:03,531 what I was talking about. 1274 01:10:03,533 --> 01:10:05,233 Well, I said if it wasn't you, 1275 01:10:05,235 --> 01:10:06,834 it must have been the other one 1276 01:10:06,836 --> 01:10:08,403 who was here-- mr. Stewart. 1277 01:10:08,405 --> 01:10:09,671 I spoke to mr. Stewart afterWards 1278 01:10:09,673 --> 01:10:11,472 but in the excitement of the murder 1279 01:10:11,474 --> 01:10:12,807 I forgot all about it. 1280 01:10:16,246 --> 01:10:19,280 Come in, my dear Markham. 1281 01:10:20,282 --> 01:10:22,584 I thought I'd drop by, miss. 1282 01:10:22,586 --> 01:10:24,986 I'll send the water up, sir. 1283 01:10:24,988 --> 01:10:28,590 Don't encourage her too much, sir. That's right. 1284 01:10:28,592 --> 01:10:31,292 Here, Arthur. Just come on, come on. 1285 01:10:31,294 --> 01:10:33,561 Now go in the street and play. 1286 01:10:33,563 --> 01:10:35,430 Don't you get run over. Go on. 1287 01:10:35,432 --> 01:10:37,799 That's right, go on. 1288 01:10:39,902 --> 01:10:42,637 Doucie and me found out something, sir John. 1289 01:10:42,639 --> 01:10:44,239 Won't you sit down? 1290 01:10:44,241 --> 01:10:45,907 Thanks. 1291 01:10:45,909 --> 01:10:47,976 You know that cigarette case you found in the theatre? 1292 01:10:47,978 --> 01:10:49,811 Well, last night I went to smoke in bed 1293 01:10:49,813 --> 01:10:51,479 just before I went off, you see? 1294 01:10:51,481 --> 01:10:52,847 So I took out that case. 1295 01:10:52,849 --> 01:10:54,315 Doucie saw it wasn't mine. 1296 01:10:54,317 --> 01:10:56,251 Said, I've seen it before somewhere. 1297 01:10:56,253 --> 01:10:58,353 I said, whose is it? She said Stewart's. 1298 01:10:58,355 --> 01:11:02,523 She noticed what I thought was a beer stain on it... 1299 01:11:02,525 --> 01:11:04,892 She says, wait a minute. That's blood on it. 1300 01:11:04,894 --> 01:11:07,295 And sure enough. Well, look, see for yourself, 1301 01:11:07,297 --> 01:11:09,330 sir John. Look. 1302 01:11:10,599 --> 01:11:13,368 I believe you're right. 1303 01:11:15,437 --> 01:11:17,505 Stewart. 1304 01:11:18,440 --> 01:11:20,408 Who wore a policeman's uniform 1305 01:11:20,410 --> 01:11:22,043 in the past who lived here? 1306 01:11:22,045 --> 01:11:23,811 Fane and Stewart, sir. 1307 01:11:23,813 --> 01:11:25,413 Stewart had a quick change-over 1308 01:11:25,415 --> 01:11:29,284 but Fane had a special uniform made to fit him 1309 01:11:29,286 --> 01:11:31,986 so we had 2 uniforms in the company, sir John. 1310 01:11:31,988 --> 01:11:35,423 You're an important factor in this case, Markham. 1311 01:11:35,425 --> 01:11:38,059 In fact, most important at the moment. 1312 01:11:38,061 --> 01:11:39,794 Well, uh... 1313 01:11:39,796 --> 01:11:42,430 Well, if it helps, sir John. 1314 01:11:42,432 --> 01:11:43,965 No, the most important factor 1315 01:11:43,967 --> 01:11:46,467 seems to be a policeman 1316 01:11:46,469 --> 01:11:47,769 whom you did not see 1317 01:11:47,771 --> 01:11:49,070 on the night of the murder. 1318 01:11:49,072 --> 01:11:51,372 You remember your wife saw a policeman 1319 01:11:51,374 --> 01:11:54,442 you went to the window and you couldn't see one. 1320 01:11:54,444 --> 01:11:56,344 Then suddenly there was a policeman. 1321 01:11:56,346 --> 01:11:57,745 Now, Markham... 1322 01:11:57,747 --> 01:12:01,582 That policeman was 2 different people. 1323 01:12:01,584 --> 01:12:03,384 And for all we know... 1324 01:12:03,386 --> 01:12:05,353 The first one was not a member 1325 01:12:05,355 --> 01:12:06,554 of the county constabulary. 1326 01:12:06,556 --> 01:12:08,823 You mean, the first one was a fake, sir? 1327 01:12:08,825 --> 01:12:10,458 A chap in policeman's clothes? 1328 01:12:10,460 --> 01:12:13,594 Our next job is to find out the name of the man 1329 01:12:13,596 --> 01:12:16,597 was he a member of the company? 1330 01:12:16,599 --> 01:12:19,067 Did he wear a policeman's uniform? 1331 01:12:19,069 --> 01:12:22,737 If she still refuses to give the name... 1332 01:12:24,540 --> 01:12:27,942 Perhaps the cigarette case will help her to remember. 1333 01:12:27,944 --> 01:12:32,580 They were calling about on the night of the murder? 1334 01:13:48,757 --> 01:13:51,659 This end, please. 1335 01:13:58,167 --> 01:14:00,835 Won't you sit down? 1336 01:14:00,837 --> 01:14:02,069 Oh. 1337 01:14:02,071 --> 01:14:04,539 Thank you. 1338 01:14:23,025 --> 01:14:27,028 It's very good of you to have come. 1339 01:14:27,629 --> 01:14:30,198 But I can't help saying... 1340 01:14:32,134 --> 01:14:35,203 I'm extremely surprised. 1341 01:14:35,771 --> 01:14:37,672 Well, you see, I... 1342 01:14:37,674 --> 01:14:41,576 I've taken a very great interest in your case. 1343 01:14:41,578 --> 01:14:44,545 Don't let's talk about it. 1344 01:14:46,515 --> 01:14:49,517 How's your play going? 1345 01:14:49,519 --> 01:14:52,487 Oh...Pretty fair. 1346 01:14:52,489 --> 01:14:55,556 Of course you know I was away from it some time 1347 01:14:55,558 --> 01:15:00,228 because I was on the jury of your trial. 1348 01:15:02,498 --> 01:15:04,565 I know. 1349 01:15:06,636 --> 01:15:10,571 My countryhouse is in that district. 1350 01:15:10,873 --> 01:15:13,774 As you know, I can't discuss with you 1351 01:15:13,776 --> 01:15:16,277 what happened on the jury... 1352 01:15:16,279 --> 01:15:21,048 Is Muriel Heatherly still playing the lead with you? 1353 01:15:21,050 --> 01:15:24,585 I do think she's such a good actress. 1354 01:15:24,587 --> 01:15:26,187 Don't you? 1355 01:15:26,189 --> 01:15:28,189 Miss Baring... 1356 01:15:28,191 --> 01:15:30,525 You remember our meeting? 1357 01:15:30,527 --> 01:15:31,893 Oh, yes. 1358 01:15:31,895 --> 01:15:33,828 You do remember. 1359 01:15:33,830 --> 01:15:35,663 Of course. 1360 01:15:35,665 --> 01:15:37,765 Very well. 1361 01:15:39,168 --> 01:15:42,236 If I hadn't sent you away on tour 1362 01:15:42,238 --> 01:15:43,571 to get experience... 1363 01:15:43,573 --> 01:15:47,108 You wouldn't be in this position now. 1364 01:15:47,643 --> 01:15:49,110 That's, in a way, 1365 01:15:49,112 --> 01:15:50,678 why I feel... 1366 01:15:50,680 --> 01:15:51,913 Sort of... 1367 01:15:51,915 --> 01:15:53,681 Responsibility. 1368 01:15:53,683 --> 01:15:55,550 That's why I've come. 1369 01:15:55,552 --> 01:16:00,555 There must be some grounds for an appeal. 1370 01:16:03,792 --> 01:16:05,993 I knew that would happen. 1371 01:16:05,995 --> 01:16:08,963 I knew someone would try and get me off 1372 01:16:08,965 --> 01:16:11,299 and think they were doing me a kindness. 1373 01:16:11,301 --> 01:16:13,801 Imprisonment for life. 1374 01:16:14,002 --> 01:16:18,639 Why, a week of it's nearly driven me crazy. 1375 01:16:20,876 --> 01:16:24,045 If they want to do the other thing... 1376 01:16:24,047 --> 01:16:26,714 They can. 1377 01:16:26,716 --> 01:16:30,318 I thought it and got over it. 1378 01:16:31,821 --> 01:16:36,691 It'll be no worse than the dentist. 1379 01:16:36,693 --> 01:16:38,759 And if I have done this thing, 1380 01:16:38,761 --> 01:16:41,662 as they say I have, 1381 01:16:41,664 --> 01:16:44,832 I'm better out of the way. 1382 01:16:44,834 --> 01:16:47,702 As for the other thing, 1383 01:16:47,704 --> 01:16:50,738 if you're a friend to me, you couldn't do it. 1384 01:16:50,740 --> 01:16:53,741 Lock yourself up in your own room... 1385 01:16:53,743 --> 01:16:54,809 For one day. 1386 01:16:54,811 --> 01:16:57,244 Only for one day and see. 1387 01:16:57,246 --> 01:17:00,681 Tell me what I want to know, 1388 01:17:00,683 --> 01:17:03,884 I'll have you out of here altogether. 1389 01:17:05,954 --> 01:17:07,688 What is that? 1390 01:17:07,690 --> 01:17:08,623 I can tell you. 1391 01:17:08,625 --> 01:17:10,324 Tell me the name of the man 1392 01:17:10,326 --> 01:17:12,259 discussed by you and Edna Druce. 1393 01:17:12,261 --> 01:17:15,663 I've said so many times before. 1394 01:17:15,665 --> 01:17:18,966 He has no connection with the case. 1395 01:17:18,968 --> 01:17:20,167 Besides, 1396 01:17:20,169 --> 01:17:22,870 I didn't quarrel. 1397 01:17:23,406 --> 01:17:28,709 Edna Druce tried to say poisonous things about him. 1398 01:17:28,711 --> 01:17:31,846 And I just put my fingers in my ears 1399 01:17:31,848 --> 01:17:33,414 and kept them there. 1400 01:17:33,416 --> 01:17:36,083 So that you actually couldn't hear a sound. 1401 01:17:36,085 --> 01:17:38,252 You couldn't have heard of any other person 1402 01:17:38,254 --> 01:17:39,787 that had come into the room. 1403 01:17:39,789 --> 01:17:42,123 No. I suppose I couldn't. 1404 01:17:42,125 --> 01:17:45,126 Why wouldn't you listen to her? 1405 01:17:45,128 --> 01:17:48,029 Because... 1406 01:17:49,264 --> 01:17:51,899 I knew what Edna was trying to tell me. 1407 01:17:51,901 --> 01:17:55,269 What was she trying to tell you? 1408 01:17:55,904 --> 01:17:58,739 I can't answer that. 1409 01:17:59,241 --> 01:18:00,741 It involved... 1410 01:18:00,743 --> 01:18:01,742 Somebody else. 1411 01:18:01,744 --> 01:18:02,843 Plenty of other people 1412 01:18:02,845 --> 01:18:04,845 have been involved in this case. 1413 01:18:04,847 --> 01:18:07,248 Markham, Stewart, Druce...Fane. 1414 01:18:07,250 --> 01:18:10,818 Why shouldn't this one man's name be known? 1415 01:18:10,820 --> 01:18:12,219 There was something... 1416 01:18:12,221 --> 01:18:15,856 Something he daren't have known. 1417 01:18:15,858 --> 01:18:18,259 But which you knew. 1418 01:18:18,261 --> 01:18:19,960 Yes. 1419 01:18:19,962 --> 01:18:21,762 What was it? 1420 01:18:25,300 --> 01:18:27,401 You realize what you're admitting 1421 01:18:27,403 --> 01:18:29,770 by your silence? 1422 01:18:31,841 --> 01:18:34,842 Because you know you're in love with him. 1423 01:18:34,844 --> 01:18:37,745 Oh, but that's impossible. 1424 01:18:37,747 --> 01:18:39,880 Impossible? Why should it be impossible? 1425 01:18:39,882 --> 01:18:43,217 I see no reason why it should be impossible. 1426 01:18:43,219 --> 01:18:46,287 Why, the man's a half-caste. 1427 01:18:48,056 --> 01:18:49,056 What's that? 1428 01:18:49,058 --> 01:18:51,292 What did you say? 1429 01:18:51,827 --> 01:18:53,828 A half-caste? Black blood! 1430 01:18:54,330 --> 01:18:57,732 Why haven't you said so much? 1431 01:18:57,734 --> 01:18:59,066 Tell me the rest. 1432 01:18:59,068 --> 01:19:01,302 What was his name? 1433 01:19:01,770 --> 01:19:04,138 I won't tell you that. 1434 01:19:04,140 --> 01:19:06,841 Will this help you to remember the name 1435 01:19:06,843 --> 01:19:09,310 of the man you were quarelling about? 1436 01:19:09,312 --> 01:19:10,377 Stewart's cigarette case? 1437 01:19:10,379 --> 01:19:14,281 That's not one of Stewart's things. 1438 01:19:14,283 --> 01:19:17,818 You mustn't give the prisoner anything here, sir. 1439 01:19:17,820 --> 01:19:19,520 And the time for the interview 1440 01:19:19,522 --> 01:19:21,489 has nearly ended, sir. 1441 01:19:21,491 --> 01:19:22,923 Oh, sir John. 1442 01:19:22,925 --> 01:19:25,392 For these last few moments, 1443 01:19:25,394 --> 01:19:28,329 let's talk about something else. 1444 01:19:28,331 --> 01:19:30,865 Yes. 1445 01:19:33,835 --> 01:19:36,804 There was a photograph of me in your room. 1446 01:19:36,806 --> 01:19:37,838 How did you know? 1447 01:19:37,840 --> 01:19:40,207 I went there to make inquiries. 1448 01:19:40,209 --> 01:19:43,177 How did you come to get it? 1449 01:19:43,545 --> 01:19:45,513 I've always been keen on the stage 1450 01:19:45,515 --> 01:19:48,816 ever since I was a little girl. 1451 01:19:48,818 --> 01:19:51,519 One has one's heroes. 1452 01:19:51,521 --> 01:19:55,189 That's why I came to you for a job. 1453 01:19:55,791 --> 01:19:58,025 And I sent you away. 1454 01:19:58,260 --> 01:20:02,396 Oh, let's talk some more quickly. 1455 01:20:02,398 --> 01:20:05,533 Diana, I... 1456 01:20:06,067 --> 01:20:09,003 Miss Mitcham sent me some of my things. 1457 01:20:09,005 --> 01:20:10,905 Your photograph with them. 1458 01:20:10,907 --> 01:20:13,908 I've got it in my cell now. 1459 01:20:13,910 --> 01:20:15,142 They let us keep some-- 1460 01:20:15,144 --> 01:20:17,545 come. Time's up please. 1461 01:20:22,984 --> 01:20:24,919 Good-bye. 1462 01:20:25,086 --> 01:20:28,055 I'm going to find Fane. 1463 01:20:32,094 --> 01:20:34,094 Handell Fane. Handell Fane. 1464 01:20:34,096 --> 01:20:36,230 What's become of Handell Fane? 1465 01:20:36,232 --> 01:20:38,999 Any news of Fane yet, Markham? 1466 01:20:39,001 --> 01:20:40,835 Not yet, sir John. 1467 01:20:40,837 --> 01:20:43,003 I'm trying some more of the agents though. 1468 01:20:43,005 --> 01:20:44,405 Haven't you found Fane yet, Ted? 1469 01:20:44,407 --> 01:20:45,873 I can't bear the suspense. 1470 01:20:45,875 --> 01:20:47,575 We shall be up all night, you know. 1471 01:20:47,577 --> 01:20:50,110 Oh, for god's sake. 1472 01:20:50,112 --> 01:20:51,445 Hello? Hello? 1473 01:20:51,447 --> 01:20:53,581 Hello? Is that lambersee agents? 1474 01:20:53,583 --> 01:20:55,416 Yes. You found Fane yet? 1475 01:20:55,418 --> 01:20:58,385 He's wanted for an important job, you know. 1476 01:20:58,387 --> 01:21:00,487 Yes, at once. What's that? 1477 01:21:00,489 --> 01:21:02,857 Gone back to his old job? 1478 01:21:02,859 --> 01:21:05,492 What? Trapeeze artist? 1479 01:21:05,494 --> 01:21:07,995 Under what name? 1480 01:21:07,997 --> 01:21:09,897 Where? 1481 01:21:09,899 --> 01:21:11,165 No, can't stop now. 1482 01:21:11,167 --> 01:21:13,434 Got him at last. 1483 01:21:18,406 --> 01:21:20,407 Yes, that's him all right. 1484 01:21:20,409 --> 01:21:23,177 Dressed up as a woman, eh? 1485 01:21:23,179 --> 01:21:25,880 Always was good at that. 1486 01:21:25,882 --> 01:21:29,283 An extremely clever way of hiding. 1487 01:21:31,386 --> 01:21:32,353 Markham? 1488 01:21:32,355 --> 01:21:33,554 Yes, sir? 1489 01:21:33,556 --> 01:21:35,956 I've an idea. 1490 01:21:37,092 --> 01:21:38,492 You know your Hamlet? 1491 01:21:38,494 --> 01:21:40,261 Every line of it, sir. 1492 01:21:40,263 --> 01:21:43,030 Then let me suggest for your consideration 1493 01:21:43,032 --> 01:21:46,200 the series of events embodied in act 3, scene 2. 1494 01:21:46,202 --> 01:21:49,904 That's the play scene, isn't it, sir? 1495 01:21:49,906 --> 01:21:52,506 Yes. The play scene. 1496 01:21:52,508 --> 01:21:54,942 Do you remember the title... 1497 01:21:54,944 --> 01:21:55,976 The mousetrap? 1498 01:21:55,978 --> 01:21:57,411 Yes. 1499 01:21:57,413 --> 01:21:59,980 Well, when he comes to my theatre 1500 01:21:59,982 --> 01:22:02,316 to read a part I shall offer him, 1501 01:22:02,318 --> 01:22:04,051 there'll be 3 of us. 1502 01:22:04,053 --> 01:22:06,387 2 cats to one mouse. 1503 01:22:06,389 --> 01:22:10,991 Yes, but what about the cheese, sir? 1504 01:22:11,993 --> 01:22:13,694 The cheese, yes. 1505 01:22:13,696 --> 01:22:16,263 The cheese will be a fat part, Markham. 1506 01:22:16,265 --> 01:22:19,033 A villain's part in the blood and thunder 1507 01:22:19,035 --> 01:22:22,536 in a play that I'm going to write especially for him. 1508 01:22:22,538 --> 01:22:27,474 A play based on a recent well-known murder case. 1509 01:22:27,476 --> 01:22:30,277 I imagine he will play his part, 1510 01:22:30,279 --> 01:22:33,714 as I hope we shall convince him... 1511 01:22:33,716 --> 01:22:35,683 To the life. 1512 01:23:03,012 --> 01:23:04,144 Come in. 1513 01:23:04,146 --> 01:23:06,113 Can you give me a minute? 1514 01:23:06,115 --> 01:23:07,481 Certainly. 1515 01:23:07,483 --> 01:23:11,719 Oh. Who is that you have with you? 1516 01:23:15,123 --> 01:23:16,156 Of course, I remember. 1517 01:23:16,158 --> 01:23:18,058 This is the gentleman you suggested. 1518 01:23:18,060 --> 01:23:20,227 Yes, sir John. mr. Handell Fane. 1519 01:23:20,229 --> 01:23:23,564 Oh, yes. Do come in? 1520 01:23:24,766 --> 01:23:26,100 How do you do? 1521 01:23:26,102 --> 01:23:27,301 How do you do? 1522 01:23:27,303 --> 01:23:29,236 Sit down. 1523 01:23:35,410 --> 01:23:37,111 Here you are. 1524 01:23:37,113 --> 01:23:39,079 Oh, thank you. 1525 01:23:44,085 --> 01:23:45,586 Oh. 1526 01:23:49,491 --> 01:23:51,525 Thank you. 1527 01:23:51,527 --> 01:23:54,061 No, Bennett, don't go. 1528 01:23:54,063 --> 01:23:56,563 I may need you. 1529 01:23:56,565 --> 01:23:59,733 You see, I always conduct these interviews so badly, 1530 01:23:59,735 --> 01:24:02,202 I'm just as likely as not to leave out 1531 01:24:02,204 --> 01:24:03,804 the really important points. 1532 01:24:03,806 --> 01:24:07,541 Now, I suppose I better begin by an explanation. 1533 01:24:07,543 --> 01:24:09,777 I dare say mr. Bennett has told you 1534 01:24:09,779 --> 01:24:11,178 the author of the play? 1535 01:24:11,180 --> 01:24:13,080 No, sir John. I understand you wish 1536 01:24:13,082 --> 01:24:15,783 that to be kept a secret for the time being. 1537 01:24:15,785 --> 01:24:17,751 Well, I wrote the play. 1538 01:24:17,753 --> 01:24:19,053 That was a simple matter, 1539 01:24:19,055 --> 01:24:20,487 but it's proving astonishingly difficult 1540 01:24:20,489 --> 01:24:24,758 to find the right person for one particular part. 1541 01:24:24,760 --> 01:24:27,694 Might I ask you to stand up for one moment? 1542 01:24:27,696 --> 01:24:29,630 Of course. 1543 01:24:33,635 --> 01:24:36,170 You know, Bennett, he looks it. 1544 01:24:36,172 --> 01:24:38,238 He looks it quite perfectly. 1545 01:24:38,240 --> 01:24:41,075 Exactly what I've been thinking, sir John. 1546 01:24:41,077 --> 01:24:44,812 Would you mind-- oh, sit down, do. 1547 01:24:45,180 --> 01:24:48,082 Would you mind reading one or 2 lines? 1548 01:24:48,084 --> 01:24:50,217 You know, just to give me some idea? 1549 01:24:50,219 --> 01:24:54,521 Tell--what's his name-- Baldwin to bring me 1550 01:24:54,523 --> 01:24:56,390 a clean copy of act 3. 1551 01:24:56,392 --> 01:24:58,158 Thank you. 1552 01:25:00,395 --> 01:25:01,762 Sir John? 1553 01:25:01,764 --> 01:25:03,764 Might I ask you... 1554 01:25:03,766 --> 01:25:07,134 What kind of play is this exactly? 1555 01:25:07,136 --> 01:25:09,770 Well, you may question my taste, 1556 01:25:09,772 --> 01:25:11,105 but as an artist, 1557 01:25:11,107 --> 01:25:13,674 you'll understand my temptation. 1558 01:25:18,713 --> 01:25:20,514 My subject, mr. Fane, 1559 01:25:20,516 --> 01:25:24,685 is the inner history of the Baring case. 1560 01:25:27,822 --> 01:25:31,191 Ohh. Thank you. 1561 01:25:31,193 --> 01:25:32,659 Really? Your... 1562 01:25:32,661 --> 01:25:35,696 Your indifference astonishes me. 1563 01:25:35,830 --> 01:25:37,564 Aren't I right in thinking 1564 01:25:37,566 --> 01:25:38,665 that you were a member 1565 01:25:38,667 --> 01:25:40,834 of the Druce company at the time? 1566 01:25:40,836 --> 01:25:43,837 Then you knew both women concerned. 1567 01:25:43,839 --> 01:25:47,207 Yes, I knew them both quite well. 1568 01:25:58,920 --> 01:26:01,221 Now, let's begin. 1569 01:26:01,823 --> 01:26:03,323 Oh, by the way, mr. Fane, 1570 01:26:03,325 --> 01:26:05,459 I understand you're appearing at present 1571 01:26:05,461 --> 01:26:08,262 at the circus. Would that interfere? 1572 01:26:08,264 --> 01:26:09,830 No, it was my old job, 1573 01:26:09,832 --> 01:26:11,431 and I've gone back to it 1574 01:26:11,433 --> 01:26:13,233 because times have been a little difficult and-- 1575 01:26:13,235 --> 01:26:16,203 however, I understand you wouldn't be starting 1576 01:26:16,205 --> 01:26:17,771 for 2 or 3 weeks. 1577 01:26:17,773 --> 01:26:20,741 No, I don't suppose so, no. 1578 01:26:25,346 --> 01:26:26,914 Let me give you... 1579 01:26:26,916 --> 01:26:29,416 Some idea of the scene. 1580 01:26:29,918 --> 01:26:34,321 Here is a table in front of a fireplace, 1581 01:26:34,323 --> 01:26:35,789 more or less a .... 1582 01:26:35,791 --> 01:26:40,194 On the table there's the remains of a meal. 1583 01:26:40,196 --> 01:26:44,831 And, of course, the brandy flask. 1584 01:26:44,833 --> 01:26:47,334 You know, mr. Fane, 1585 01:26:47,336 --> 01:26:50,204 of course, you know all the details of the case. 1586 01:26:50,206 --> 01:26:51,705 I can't help wondering, 1587 01:26:51,707 --> 01:26:53,607 why nothing spectacular developed 1588 01:26:53,609 --> 01:26:57,311 in connection with the brandy. 1589 01:26:57,445 --> 01:26:59,313 Thinking as a dramatist, 1590 01:26:59,315 --> 01:27:01,348 I can't help feeling that the brandy 1591 01:27:01,350 --> 01:27:05,786 was not exploited with sufficient imagination. 1592 01:27:06,254 --> 01:27:07,321 Then, of course, 1593 01:27:07,323 --> 01:27:10,958 the law has no sense of drama, has it? 1594 01:27:10,960 --> 01:27:11,959 No. 1595 01:27:11,961 --> 01:27:13,460 No. 1596 01:27:13,728 --> 01:27:16,396 Then again, let me see. 1597 01:27:16,398 --> 01:27:20,334 I thought it best to begin from a point 1598 01:27:20,336 --> 01:27:23,303 just before the actual murder. 1599 01:27:28,343 --> 01:27:32,512 There's a short scene between the 2 women... 1600 01:27:32,514 --> 01:27:35,382 Which turns into a quarrel. 1601 01:27:35,384 --> 01:27:37,384 In the middle of it, 1602 01:27:37,386 --> 01:27:38,585 you make your entrance, 1603 01:27:38,587 --> 01:27:41,788 on the words--I got this from the evidence-- 1604 01:27:41,790 --> 01:27:46,293 "friends? I can tell you things about your friends 1605 01:27:46,295 --> 01:27:48,495 that you don't know." 1606 01:27:48,497 --> 01:27:52,332 Just carry on from that point, would you? 1607 01:28:01,342 --> 01:28:02,976 Now, how on earth did you know 1608 01:28:02,978 --> 01:28:05,812 the entrance was from the window? 1609 01:28:05,814 --> 01:28:08,348 That's highly clever. 1610 01:28:08,750 --> 01:28:10,651 And look, mr. Fane, 1611 01:28:10,653 --> 01:28:13,854 you've forgotten your script. 1612 01:28:20,728 --> 01:28:22,629 The script. 1613 01:28:27,969 --> 01:28:29,970 Now, where are we? 1614 01:28:29,972 --> 01:28:33,740 "Friends? I can tell you things..." 1615 01:28:33,742 --> 01:28:37,411 Wouldn't it be better if I were to pick up the poker 1616 01:28:37,413 --> 01:28:42,049 before I made the entrance to the room? 1617 01:28:47,422 --> 01:28:51,558 Excellent idea. I'll put that in. 1618 01:28:57,632 --> 01:28:58,598 Thank you. 1619 01:28:58,600 --> 01:29:03,403 May I have the poker? 1620 01:29:06,574 --> 01:29:08,408 No, I'm terribly sorry. 1621 01:29:08,410 --> 01:29:11,445 We only have electric fires here. 1622 01:29:11,779 --> 01:29:14,414 Would this pencil do? 1623 01:29:28,763 --> 01:29:30,430 Very well. 1624 01:29:30,432 --> 01:29:32,399 We must get on without the poker. 1625 01:29:32,401 --> 01:29:35,469 You can use your imagination, eh? 1626 01:29:35,803 --> 01:29:37,938 Now then... 1627 01:29:37,940 --> 01:29:40,107 Through the window, 1628 01:29:40,109 --> 01:29:42,609 into the room. 1629 01:29:42,844 --> 01:29:45,545 You creep through the double doors. 1630 01:29:45,547 --> 01:29:49,449 The 2 women are facing each other. 1631 01:29:49,451 --> 01:29:50,650 You come slowly around, 1632 01:29:50,652 --> 01:29:52,552 taking care not to be heard 1633 01:29:52,554 --> 01:29:54,821 and gradually you approach the one 1634 01:29:54,823 --> 01:29:56,556 whose back is to you. 1635 01:29:56,558 --> 01:30:00,394 Now, you raise the poker that is in your hand 1636 01:30:00,396 --> 01:30:01,895 as the other woman says... 1637 01:30:01,897 --> 01:30:07,801 "You fool! Don't you know that he's a half--" 1638 01:30:33,528 --> 01:30:35,562 what a pity, sir John. 1639 01:30:35,564 --> 01:30:38,999 The scene isn't finished. 1640 01:30:39,901 --> 01:30:45,672 I was getting quite worked up to it. 1641 01:30:51,746 --> 01:30:54,548 I thought perhaps... 1642 01:30:54,550 --> 01:30:59,519 You might be able to collaborate with us. 1643 01:31:20,808 --> 01:31:22,943 I'm so sorry, sir John. 1644 01:31:22,945 --> 01:31:30,584 I'm afraid I understand so little about playwriting. 1645 01:31:33,955 --> 01:31:37,057 Perhaps later on... 1646 01:31:37,059 --> 01:31:39,259 When the script is finished... 1647 01:31:39,261 --> 01:31:44,564 You'll allow me to give you another reading. 1648 01:32:12,927 --> 01:32:16,630 Find out what time Fane comes on tonight. 1649 01:32:37,184 --> 01:32:40,120 I shan't be... 1650 01:32:57,305 --> 01:33:00,140 How do you do, sir John? 1651 01:33:02,077 --> 01:33:06,713 Who'd have thought of seeing you here? 1652 01:33:06,715 --> 01:33:08,582 Well, you see, I'm, uh... 1653 01:33:08,584 --> 01:33:11,318 I'm working for sir John now. 1654 01:33:11,320 --> 01:33:13,920 Yes. mr. Markham is helping me 1655 01:33:13,922 --> 01:33:16,156 with my new play. 1656 01:33:18,726 --> 01:33:20,827 I suppose you find brandy 1657 01:33:20,829 --> 01:33:22,729 steadying for the nerves? 1658 01:33:22,731 --> 01:33:26,666 Mine's very nerving work, you see, sir John? 1659 01:33:26,668 --> 01:33:29,836 You never know what may happen. 1660 01:33:29,971 --> 01:33:32,772 Hurry up. You're next. 1661 01:33:33,207 --> 01:33:36,810 I presume you've come to talk to me about... 1662 01:33:36,812 --> 01:33:39,646 That part again, sir John. 1663 01:33:39,648 --> 01:33:42,716 You know perfectly well what I've come here for. 1664 01:33:43,652 --> 01:33:44,751 Hurry up, Fane. 1665 01:33:44,753 --> 01:33:45,619 There'll be a wait 1666 01:33:45,621 --> 01:33:46,753 if you're not careful. 1667 01:33:46,755 --> 01:33:47,821 If it isn't.... 1668 01:33:47,823 --> 01:33:49,689 How are you, sir John? 1669 01:33:49,691 --> 01:33:51,658 Come to see the show? 1670 01:33:51,660 --> 01:33:53,259 No, not exactly. 1671 01:33:53,261 --> 01:33:56,696 I've really come to see mr. Fane. 1672 01:33:58,633 --> 01:34:00,934 Sir John, if you wouldn't mind 1673 01:34:00,936 --> 01:34:03,770 coming down to see me after my act, 1674 01:34:03,772 --> 01:34:05,205 I shall only be too pleased 1675 01:34:05,207 --> 01:34:06,873 to talk over that little matter 1676 01:34:06,875 --> 01:34:08,875 we were discussing. 1677 01:39:24,124 --> 01:39:26,292 For god's sakes, play something! 1678 01:39:41,509 --> 01:39:45,078 Fane says he has decided to colloborate 1679 01:39:45,080 --> 01:39:48,147 in my play after all. 1680 01:39:48,149 --> 01:39:49,983 He says... 1681 01:39:49,985 --> 01:39:51,985 "The 2 women are standing 1682 01:39:51,987 --> 01:39:54,454 "facing each other in dead silence. 1683 01:39:54,456 --> 01:39:57,423 "They are so lost in the tension of the moment 1684 01:39:57,425 --> 01:40:00,026 "that they do not hear the murderer creep through 1685 01:40:00,028 --> 01:40:02,261 "the double doors into the room. 1686 01:40:02,263 --> 01:40:04,197 "The murdered woman is at that instant going to speak. 1687 01:40:04,199 --> 01:40:08,034 "The murderer springs forward. 1688 01:40:08,036 --> 01:40:10,770 "He hurls the first woman aside. 1689 01:40:10,772 --> 01:40:12,238 "She is stunned by the fall, 1690 01:40:12,240 --> 01:40:14,273 "but he doesn't notice it. 1691 01:40:14,275 --> 01:40:15,341 "Infuriated, 1692 01:40:15,343 --> 01:40:17,710 "he strikes out at the other woman 1693 01:40:17,712 --> 01:40:18,778 "with the poker. 1694 01:40:18,780 --> 01:40:21,347 "She falls by the fireplace, 1695 01:40:21,349 --> 01:40:23,182 "she's dead. 1696 01:40:23,184 --> 01:40:26,619 "He nearly faints at the sight of the blood. 1697 01:40:26,621 --> 01:40:28,287 "He drinks the brandy, 1698 01:40:28,289 --> 01:40:32,025 "then he sees the other woman beginning to stir. 1699 01:40:32,027 --> 01:40:33,192 "He must get away... 1700 01:40:33,194 --> 01:40:35,228 "Through the back window. A leap or two. 1701 01:40:35,230 --> 01:40:40,033 Finally, a climb into the theatre dressing room." 1702 01:40:40,035 --> 01:40:42,468 That accounts for the broken basin. 1703 01:40:42,470 --> 01:40:46,672 "But how to get home undetected from the theatre. 1704 01:40:46,674 --> 01:40:51,044 An idea. The policeman's uniform he wore on the stage." 1705 01:40:51,046 --> 01:40:53,513 There's your policeman, Markham. 1706 01:40:53,515 --> 01:40:56,215 "He walks home a murderer. 1707 01:40:56,217 --> 01:40:58,217 "A murderer on an impulse. 1708 01:40:58,219 --> 01:41:00,053 "The silence of the mouth of a woman 1709 01:41:00,055 --> 01:41:03,122 "who knew his secret and was going to reveal it 1710 01:41:03,124 --> 01:41:05,058 "to the woman he dared to love. 1711 01:41:05,060 --> 01:41:08,461 There's a melodrama for you, sir John." 1712 01:41:09,596 --> 01:41:11,431 Well, Markham... 1713 01:41:11,433 --> 01:41:14,167 You have it all. 1714 01:41:14,169 --> 01:41:16,369 Poor devil. 1715 01:41:16,371 --> 01:41:18,471 And Diana Baring... 1716 01:41:18,473 --> 01:41:21,074 She knew all the time... 1717 01:41:21,076 --> 01:41:23,476 He was a half-caste. 1718 01:42:04,318 --> 01:42:08,688 119925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.