Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:03,530
-Accept my kiss.
-Accept my kiss.
2
00:01:41,360 --> 00:01:42,190
Are you okay?
3
00:01:42,530 --> 00:01:43,890
Yes, I'm fine.
4
00:01:44,230 --> 00:01:45,530
-You should sleep for a while.
-Okay.
5
00:01:46,300 --> 00:01:47,730
Mrs. Jiang, Mr. Jiang.
6
00:01:47,860 --> 00:01:48,700
Yue-qin.
7
00:01:48,870 --> 00:01:51,640
My dad made
this chicken soup for Mr. Jiang.
8
00:01:51,700 --> 00:01:53,970
-That's so nice of him!
-Thank you.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,070
You're welcome.
10
00:01:55,510 --> 00:01:59,810
So, how are you and Zhi-shu doing at home?
11
00:02:00,210 --> 00:02:05,180
Zhi-shu heads out early in the morning
and comes home late at night.
12
00:02:05,550 --> 00:02:07,150
I think he's working very hard.
13
00:02:09,850 --> 00:02:11,150
With him taking care of the company,
14
00:02:11,420 --> 00:02:13,520
I can rest without having to worry,
which is good for me.
15
00:02:14,160 --> 00:02:17,490
But I'm worried that it's
becoming too much for Zhi-shu.
16
00:02:18,930 --> 00:02:21,570
Stop that, Chun-shui.
You don't have to worry.
17
00:02:23,000 --> 00:02:26,870
Yue-qin, you are going to school
and taking care of the house,
18
00:02:27,140 --> 00:02:28,100
isn't it too much for you?
19
00:02:28,940 --> 00:02:33,110
Not at all! It's not a problem.
It's going to be summer break soon anyway.
20
00:02:38,750 --> 00:02:39,580
Summer break...
21
00:02:40,750 --> 00:02:41,590
Right!
22
00:02:41,920 --> 00:02:44,790
Mr. Jiang! I need to ask you something!
23
00:02:44,850 --> 00:02:46,490
-What?
-Why are you suddenly being so loud?
24
00:02:46,620 --> 00:02:49,060
-You're going to scare him. Are you okay?
-Yes, I am.
25
00:02:49,190 --> 00:02:50,030
What is it?
26
00:02:50,160 --> 00:02:52,700
So, since summer break
is right around the corner,
27
00:02:53,130 --> 00:02:56,630
I wanted to ask you if I could go
and help Zhi-shu at your company.
28
00:03:00,270 --> 00:03:03,170
Oh, you want to help at the company?
29
00:03:03,540 --> 00:03:04,370
Yes.
30
00:03:04,770 --> 00:03:06,640
-Can I?
-That would be great!
31
00:03:06,940 --> 00:03:10,580
If you could be there with Zhi-shu,
I would be very happy.
32
00:03:12,750 --> 00:03:17,090
Plus, it's also good for her
to get some work experience.
33
00:03:17,420 --> 00:03:19,460
After she gets married and have children,
34
00:03:19,620 --> 00:03:21,220
it will be hard for her
to go back to work.
35
00:03:21,460 --> 00:03:22,290
Right?
36
00:03:23,090 --> 00:03:24,660
What do you think?
37
00:03:27,360 --> 00:03:28,200
Okay.
38
00:03:30,570 --> 00:03:32,540
-Thank you, Mr. Jiang.
-You're welcome.
39
00:03:32,700 --> 00:03:33,540
That's great.
40
00:03:34,600 --> 00:03:35,770
You can work at my company.
41
00:03:44,110 --> 00:03:45,280
Morning, Zhi-shu!
42
00:03:46,920 --> 00:03:49,050
Aren't you on summer break?
Why are you up so early?
43
00:03:50,120 --> 00:03:50,990
I'm going to work.
44
00:03:54,960 --> 00:03:55,860
Why are you following me?
45
00:03:56,660 --> 00:03:59,030
Because I'm going where you're going!
46
00:04:00,260 --> 00:04:01,830
You're going where I'm going?
47
00:04:03,030 --> 00:04:04,470
-You?
-Yes!
48
00:04:04,730 --> 00:04:08,510
I'm going to help
at Mr. Jiang's company this summer!
49
00:04:08,870 --> 00:04:10,670
Also, look at this!
50
00:04:10,840 --> 00:04:15,910
I made nutritious lunches for us!
I'll try to help as much as I can!
51
00:04:17,510 --> 00:04:19,280
Help me?
52
00:04:20,320 --> 00:04:22,620
I can't wait to see
what kind of trouble you'll get into.
53
00:04:45,310 --> 00:04:50,280
This feels like the real world.
54
00:04:50,350 --> 00:04:54,450
I am suddenly a woman with a career.
55
00:04:58,220 --> 00:04:59,120
What are you smiling about?
56
00:05:02,090 --> 00:05:05,130
Zhi-shu, this is Mr. Jiang's company?
57
00:05:06,960 --> 00:05:08,400
It's really awesome!
58
00:05:10,070 --> 00:05:13,170
By the way,
what does Mr. Jiang's company do?
59
00:05:15,740 --> 00:05:18,270
You came to help at a company
that you know nothing about?
60
00:05:22,110 --> 00:05:25,120
Our company is called Wangpai.
We make toys.
61
00:05:27,250 --> 00:05:31,120
Right, I remember now.
Yu-shu mentioned it before.
62
00:05:31,890 --> 00:05:32,890
Wangpai...
63
00:05:34,020 --> 00:05:38,360
Didn't Wangpai make
that popular superalloy robot?
64
00:05:39,230 --> 00:05:41,160
So, this is a well-known company!
65
00:05:41,630 --> 00:05:42,900
Awesome.
66
00:05:45,470 --> 00:05:46,400
Zhi-shu!
67
00:05:47,270 --> 00:05:48,340
-Wait for me!
-No.
68
00:05:54,980 --> 00:05:55,810
Please wait.
69
00:06:05,590 --> 00:06:07,360
I'm sorry. I pressed the wrong button!
70
00:06:07,890 --> 00:06:08,730
It's okay.
71
00:06:09,190 --> 00:06:10,030
Are you okay?
72
00:06:10,560 --> 00:06:11,490
Yes, thank you.
73
00:06:12,430 --> 00:06:13,260
Which floor?
74
00:06:13,730 --> 00:06:14,560
Sixth.
75
00:06:22,510 --> 00:06:25,840
I'm so sorry. This is my first day, so--
76
00:06:25,910 --> 00:06:27,880
It's fine. Don't worry about it.
77
00:06:36,850 --> 00:06:38,990
I'm so sorry. Thank you.
78
00:06:39,360 --> 00:06:40,190
You're welcome.
79
00:06:42,630 --> 00:06:46,500
What is that nice smell?
Is it her perfume?
80
00:06:48,230 --> 00:06:49,070
All done!
81
00:06:54,200 --> 00:06:55,810
-Thank you.
-No problem.
82
00:07:01,140 --> 00:07:01,980
Sixth floor.
83
00:07:02,550 --> 00:07:03,380
Thank you.
84
00:07:06,450 --> 00:07:09,250
Can I go to the meeting with you, Zhi-shu?
85
00:07:09,890 --> 00:07:11,020
He's Zhi-shu?
86
00:07:23,830 --> 00:07:26,700
Mr. Jiang, here's your coffee.
87
00:07:34,040 --> 00:07:34,980
No!
88
00:07:36,580 --> 00:07:37,880
None of these proposals are good!
89
00:07:39,180 --> 00:07:40,820
What's wrong, Mr. Jiang?
90
00:07:43,190 --> 00:07:45,120
I'm used to controlling everything.
91
00:07:46,990 --> 00:07:49,360
Go away. I'm not your type.
92
00:07:49,490 --> 00:07:51,330
INNOCENT LOOK
93
00:07:51,660 --> 00:07:55,730
What do you need? Just tell me.
You can teach me.
94
00:07:56,930 --> 00:07:57,770
Teach you?
95
00:08:06,780 --> 00:08:08,110
I'm very direct.
96
00:08:20,760 --> 00:08:22,830
You're so naughty.
97
00:08:25,660 --> 00:08:26,500
Yue-qin Xiang.
98
00:08:34,400 --> 00:08:36,240
Leave the coffee. You can go now.
99
00:08:39,840 --> 00:08:42,280
Would you like to have dinner after work?
100
00:08:48,480 --> 00:08:50,690
"Would you like
to have dinner after work?"
101
00:08:52,790 --> 00:08:59,160
Don't read it out loud!
This is what office romance is like.
102
00:08:59,730 --> 00:09:01,330
I just wanted to try it.
103
00:09:03,330 --> 00:09:04,470
-Yue-qin Xiang.
-Yes?
104
00:09:05,670 --> 00:09:06,700
Get out...
105
00:09:08,300 --> 00:09:09,140
and work.
106
00:09:11,540 --> 00:09:12,380
Now!
107
00:09:22,720 --> 00:09:23,820
Hello, this is Wangpai Toys.
108
00:09:24,050 --> 00:09:26,090
What? They were blank?
109
00:09:26,760 --> 00:09:28,220
I'm so sorry. I'll take care of it.
110
00:09:34,030 --> 00:09:34,860
What's wrong?
111
00:09:34,930 --> 00:09:37,470
The client said that you
sent them blank sheets of paper.
112
00:09:37,630 --> 00:09:41,570
Do you really know how to use this?
Are you really a college student?
113
00:09:42,370 --> 00:09:44,440
I am! Give me another chance.
114
00:09:44,510 --> 00:09:45,940
Hurry up. They need it right now.
115
00:09:49,410 --> 00:09:50,510
Size...
116
00:09:52,750 --> 00:09:54,780
It's like this. I think.
117
00:09:56,220 --> 00:09:58,590
What? Why is it copying now?
118
00:10:02,360 --> 00:10:04,990
-Please stop messing around.
-What?
119
00:10:05,290 --> 00:10:06,400
Move aside, let me do it.
120
00:10:14,900 --> 00:10:16,010
FAX/SCAN
121
00:10:22,210 --> 00:10:23,910
Zi-yu, you're here.
122
00:10:25,210 --> 00:10:26,180
Let's talk in my office.
123
00:10:32,620 --> 00:10:34,060
I saw her commercial.
124
00:10:34,320 --> 00:10:36,330
-Her skin is so smooth.
-Why did she go in his office?
125
00:10:36,390 --> 00:10:38,330
She did a Dr. Wu commercial.
126
00:10:44,470 --> 00:10:45,640
Thank you for these proposals.
127
00:10:46,240 --> 00:10:49,040
I'll have them sent to the execution
and budget department.
128
00:10:50,140 --> 00:10:51,240
I hope they'll help.
129
00:10:51,740 --> 00:10:54,340
I don't know much about toys
130
00:10:54,940 --> 00:10:56,810
and I know there is
a lot of space for improvement.
131
00:10:57,180 --> 00:10:59,680
I'm just glad that you're willing
to discuss it with me.
132
00:11:03,420 --> 00:11:04,250
Come in.
133
00:11:05,090 --> 00:11:07,190
Zhi-shu, sorry to interrupt.
134
00:11:07,490 --> 00:11:09,430
Mr. Bai from Daquan Enterprise
is here to see you.
135
00:11:09,490 --> 00:11:11,830
-Right. Please invite him in.
-Okay.
136
00:11:13,930 --> 00:11:14,760
Mr. Bai?
137
00:11:15,300 --> 00:11:17,200
-The one from Daquan Enterprise?
-Yes.
138
00:11:17,900 --> 00:11:19,700
He's willing to provide funds
for the company.
139
00:11:20,670 --> 00:11:21,500
I see.
140
00:11:22,310 --> 00:11:24,340
I'm sure your company
will get through this.
141
00:11:25,310 --> 00:11:26,140
I hope so, too.
142
00:11:27,840 --> 00:11:28,680
Zhi-shu.
143
00:11:29,610 --> 00:11:30,710
You have a guest?
144
00:11:30,980 --> 00:11:32,250
I'll be on my way then. Bye.
145
00:11:35,590 --> 00:11:36,550
Please have a seat.
146
00:11:37,320 --> 00:11:38,150
Zhi-shu.
147
00:11:38,890 --> 00:11:39,720
Take your time.
148
00:11:40,260 --> 00:11:43,360
Mr. Jiang is very fortunate
to have a son like you
149
00:11:43,990 --> 00:11:45,430
helping him run the company.
150
00:11:46,160 --> 00:11:47,560
It's really not that big of a deal.
151
00:11:48,600 --> 00:11:51,400
So, is Mr. Jiang doing better now?
152
00:11:51,470 --> 00:11:54,640
He is. He just needs to rest.
153
00:11:54,970 --> 00:11:55,810
That's good.
154
00:11:55,870 --> 00:11:59,040
Honestly, with a successor like you,
155
00:11:59,310 --> 00:12:01,940
Wangpai is just going
to get bigger and bigger.
156
00:12:03,650 --> 00:12:06,280
But we need to deal
with the fund shortage we have right now.
157
00:12:09,890 --> 00:12:11,350
No! I'm just bringing them coffee!
158
00:12:12,690 --> 00:12:13,790
Mr. Bai.
159
00:12:16,290 --> 00:12:18,130
Excuse me, here's your coffee.
160
00:12:19,230 --> 00:12:20,060
Thank you.
161
00:12:25,940 --> 00:12:27,640
You guys are so energetic!
162
00:12:29,210 --> 00:12:30,040
Thank you.
163
00:12:31,270 --> 00:12:34,140
By the way, how old are you?
164
00:12:34,280 --> 00:12:35,110
Twenty, sir.
165
00:12:35,280 --> 00:12:36,410
-Twenty?
-Yes.
166
00:12:36,750 --> 00:12:38,820
You're very young.
167
00:12:39,050 --> 00:12:40,350
Do you have a girlfriend?
168
00:12:42,250 --> 00:12:43,320
-No.
-No?
169
00:12:45,150 --> 00:12:49,790
I'm sure that you're
very popular with girls.
170
00:12:50,230 --> 00:12:51,130
Of course!
171
00:12:54,200 --> 00:12:58,500
All the girls in the office
are just crazy about Zhi-shu.
172
00:12:58,570 --> 00:13:00,070
-Yue-qin Xiang!
-It's okay.
173
00:13:00,500 --> 00:13:04,740
-Keep talking.
-But, Zhi-shu never looks at them.
174
00:13:05,410 --> 00:13:08,950
Zhi-shu likes to read
and listen to classical music.
175
00:13:09,010 --> 00:13:10,110
He's also good at sports.
176
00:13:10,250 --> 00:13:12,110
He won first place
in a tennis competition.
177
00:13:13,650 --> 00:13:16,450
Also, he has an IQ of 200
and he cooks well too.
178
00:13:16,850 --> 00:13:18,350
He's pretty much perfect!
179
00:13:18,720 --> 00:13:19,820
He is perfect indeed.
180
00:13:21,290 --> 00:13:23,190
You're a fine young man.
181
00:13:23,460 --> 00:13:26,760
I can't believe someone so perfect exists.
182
00:13:27,300 --> 00:13:29,300
-And he's--
-Yue-qin Xiang.
183
00:13:30,230 --> 00:13:31,170
You can go now.
184
00:13:33,000 --> 00:13:33,870
Now.
185
00:13:38,140 --> 00:13:38,980
Right!
186
00:13:49,550 --> 00:13:51,920
Why are you following me
instead of going home?
187
00:13:53,520 --> 00:13:54,960
I don't mind.
188
00:13:55,390 --> 00:14:00,100
The boss hasn't clocked out yet,
so the employee has to keep working.
189
00:14:01,030 --> 00:14:02,060
There's no need for that.
190
00:14:03,570 --> 00:14:05,430
I would be grateful
if you could finish your work.
191
00:14:10,670 --> 00:14:14,140
What were you discussing with Zi-yu today?
192
00:14:15,710 --> 00:14:17,580
She came up with a few good proposals.
193
00:14:17,910 --> 00:14:19,780
For example,
science toys that are educational.
194
00:14:20,420 --> 00:14:23,650
It's a good idea,
but it'll be hard to cut down on cost.
195
00:14:24,350 --> 00:14:25,490
So the price will be higher.
196
00:14:26,620 --> 00:14:28,760
Which means
it won't do well on the market.
197
00:14:29,930 --> 00:14:31,430
Science toys?
198
00:14:33,800 --> 00:14:37,770
I remember the robots that Wangpai sold
were pretty expensive too.
199
00:14:38,000 --> 00:14:40,670
That's why our company
has not been doing well lately.
200
00:14:41,570 --> 00:14:44,640
A while ago, we had a breakthrough
and invented a new toy.
201
00:14:45,170 --> 00:14:47,410
It combined our specialties
and what was selling on the market.
202
00:14:48,010 --> 00:14:50,610
But our rival launched the product first.
203
00:14:51,350 --> 00:14:52,180
What?
204
00:14:52,350 --> 00:14:54,820
Then we have to invent a new toy soon.
205
00:14:55,850 --> 00:14:57,190
Now you understand.
206
00:15:00,520 --> 00:15:03,230
No wonder you're out here trying
to get inspiration.
207
00:15:07,430 --> 00:15:09,570
Amazing! That's so pretty!
208
00:15:11,870 --> 00:15:15,740
This is a painting that was recreated
with four million recycled bottles.
209
00:15:16,770 --> 00:15:17,770
Starry Night by Van Gogh.
210
00:15:19,280 --> 00:15:21,780
You're saying this was made
using recycled bottles?
211
00:15:22,810 --> 00:15:24,650
That's amazing!
212
00:15:26,150 --> 00:15:27,480
It's so pretty.
213
00:15:29,020 --> 00:15:33,290
The most wonderful things
are often made with the simplest objects.
214
00:15:35,590 --> 00:15:37,230
This reminds me of your telescope.
215
00:15:38,860 --> 00:15:39,700
Telescope?
216
00:15:40,260 --> 00:15:43,830
Yes! Didn't you teach children how
to make it using recycled materials?
217
00:15:44,300 --> 00:15:49,370
You taught them how to make
functional telescopes with bottles.
218
00:15:51,770 --> 00:15:56,810
If only I had my telescope today.
At least I could have a closer look.
219
00:15:58,910 --> 00:16:01,750
Appreciate the impressionist paintings
with more than just your eyes.
220
00:16:02,220 --> 00:16:03,720
For example, Debussy's "Clair de Lune"
221
00:16:04,420 --> 00:16:06,390
was influenced by impressionists.
222
00:16:06,960 --> 00:16:09,860
His music has the intricacies
of a sudden change in timbre.
223
00:16:10,990 --> 00:16:11,930
It's very beautiful.
224
00:16:12,960 --> 00:16:16,900
Intricacies of a sudden change in timbre?
225
00:16:18,030 --> 00:16:18,900
What is that?
226
00:16:20,400 --> 00:16:21,240
Never mind.
227
00:16:21,540 --> 00:16:24,770
Let's be impressionists today.
Don't mind the details.
228
00:16:29,750 --> 00:16:31,150
It really is beautiful here.
229
00:16:50,600 --> 00:16:54,540
Please stop singing.
I don't even know what you're singing.
230
00:16:54,770 --> 00:16:55,600
It's annoying.
231
00:16:57,240 --> 00:17:01,140
These are the intricacies
of a sudden change in timbre.
232
00:17:01,540 --> 00:17:02,580
Of course, you don't get it.
233
00:17:06,050 --> 00:17:10,250
Who messed up the printer settings?
My documents are all messed up.
234
00:17:11,320 --> 00:17:13,860
Hey, intern.
235
00:17:14,660 --> 00:17:15,590
Intern?
236
00:17:15,890 --> 00:17:19,960
These documents are all messed up.
Please sort them out.
237
00:17:21,030 --> 00:17:23,830
Why didn't you look at the settings
before you printed them?
238
00:17:24,570 --> 00:17:25,870
You made it hard for yourself.
239
00:17:26,140 --> 00:17:28,940
What kind of attitude is that?
This is an intern's job.
240
00:17:29,000 --> 00:17:31,470
-Who is an intern here?
-Me!
241
00:17:32,540 --> 00:17:33,940
I'm the intern.
242
00:17:34,380 --> 00:17:38,380
This job doesn't require brains,
only hands. I'll do it.
243
00:17:39,620 --> 00:17:43,020
You think you're better than us
because you did some commercials?
244
00:17:43,690 --> 00:17:44,590
What a snob.
245
00:17:44,890 --> 00:17:47,620
You probably only listen to the managers.
246
00:17:48,490 --> 00:17:50,430
I guess you want to seduce
the young president, too.
247
00:17:51,460 --> 00:17:52,290
-You--
-Hey!
248
00:17:52,360 --> 00:17:53,560
That's nonsense!
249
00:17:53,860 --> 00:17:58,470
Zi-yu came here to help the company.
She came up with proposals for new toys.
250
00:17:58,570 --> 00:18:03,810
Zi-yu has her own life goals too.
So stop calling her a snob!
251
00:18:04,610 --> 00:18:09,610
Whatever. Hurry up with those.
The meeting is about to start.
252
00:18:12,780 --> 00:18:13,850
Goodness.
253
00:18:23,290 --> 00:18:24,130
Zi-yu.
254
00:18:24,960 --> 00:18:27,830
-Yes?
-Zhi-shu wants you to be in the meeting.
255
00:18:27,900 --> 00:18:29,670
-Okay.
-Can I go, too?
256
00:18:30,370 --> 00:18:33,700
Clean this place for the meeting
and prepare tea for everyone.
257
00:18:39,710 --> 00:18:40,540
Let's do this.
258
00:18:44,810 --> 00:18:47,650
This concludes my proposal. Thank you.
259
00:18:50,620 --> 00:18:51,820
So that was Ah-zhong's proposal.
260
00:18:52,190 --> 00:18:55,720
Zhi-shu also has a proposal.
Let's welcome Zhi-shu.
261
00:18:56,290 --> 00:18:57,130
Zhi-shu!
262
00:18:57,460 --> 00:18:58,390
Careful!
263
00:18:58,960 --> 00:18:59,800
Sorry.
264
00:19:00,460 --> 00:19:01,300
Zhi-shu!
265
00:19:01,360 --> 00:19:03,530
Show them how smart you are!
266
00:19:05,670 --> 00:19:08,370
We are a well-known toy company.
267
00:19:08,940 --> 00:19:10,940
We once made a toy
that was seen in every household.
268
00:19:11,410 --> 00:19:13,710
But times are changing rapidly.
269
00:19:13,910 --> 00:19:16,950
There are a lot of information out there,
which is why our message has to be simple.
270
00:19:17,480 --> 00:19:19,420
We have to create a product
with a simple core message.
271
00:19:20,380 --> 00:19:22,480
Toys should not just be fun.
272
00:19:23,050 --> 00:19:26,990
They should be educational,
environment-friendly and inspiring.
273
00:19:27,690 --> 00:19:29,960
This is the toy that I have come up with.
274
00:19:35,130 --> 00:19:36,400
By looking at the universe,
275
00:19:36,800 --> 00:19:39,540
we can find the courage we need
to go after our dreams.
276
00:19:40,970 --> 00:19:46,840
But professional telescopes
costs at least $250 to $320.
277
00:19:47,480 --> 00:19:50,980
With this design, we can recycle
and protect the environment.
278
00:19:51,410 --> 00:19:54,080
There's a detailed booklet with all
the instructions on how to build it.
279
00:19:54,380 --> 00:19:57,690
The price is reasonable and affordable
for elementary school students' parents.
280
00:20:00,690 --> 00:20:03,660
Also, this year we have
an unprecedented amount of meteor showers.
281
00:20:03,960 --> 00:20:08,130
NASA has detected unknown energy movement
on the moon as well.
282
00:20:09,030 --> 00:20:12,100
This is the best year for people
to stargaze and learn about astronomy.
283
00:20:12,940 --> 00:20:16,440
If we can launch the product
during the back-to-school period,
284
00:20:17,340 --> 00:20:18,840
I'm sure it will be very popular.
285
00:20:22,240 --> 00:20:24,810
Zhi-shu, you're awesome!
286
00:20:30,520 --> 00:20:31,350
I'm sorry!
287
00:20:31,790 --> 00:20:35,690
What's wrong with this intern?
She can't do anything right!
288
00:20:37,660 --> 00:20:39,600
The intern who can't do anything right
289
00:20:39,900 --> 00:20:42,060
was the person
who came up with this proposal.
290
00:20:43,600 --> 00:20:45,130
-What?
-No kidding!
291
00:20:45,200 --> 00:20:46,040
No way!
292
00:20:46,100 --> 00:20:47,940
Yue-qin, good job!
293
00:20:50,310 --> 00:20:53,340
All departments,
please evaluate these proposals.
294
00:20:53,610 --> 00:20:54,440
Thank you.
295
00:20:58,880 --> 00:21:00,850
Are there any more proposals?
296
00:21:01,850 --> 00:21:02,820
No!
297
00:21:04,390 --> 00:21:05,890
If not, that's all for today then.
298
00:21:14,630 --> 00:21:19,370
Zhi-shu, that was a good proposal.
The idea was very professional.
299
00:21:19,670 --> 00:21:20,740
I was very impressed.
300
00:21:21,640 --> 00:21:24,240
I'm sure that Mr. Jiang
won't have to worry anymore.
301
00:21:25,110 --> 00:21:26,010
Thanks, Mr. Chen.
302
00:21:26,440 --> 00:21:28,080
I'll need your help
with all the procedures.
303
00:21:28,310 --> 00:21:29,140
No problem.
304
00:21:31,380 --> 00:21:35,050
There's something else
I need to talk to you about.
305
00:21:36,150 --> 00:21:37,720
Are you free right now?
306
00:21:40,290 --> 00:21:41,120
Sure.
307
00:21:46,200 --> 00:21:49,570
After Mr. Bai had that discussion
with you the last time,
308
00:21:50,100 --> 00:21:51,670
he was very impressed with you.
309
00:21:52,500 --> 00:21:54,240
He especially called to ask
310
00:21:54,640 --> 00:21:58,740
if he could introduce you
to his granddaughter.
311
00:22:00,310 --> 00:22:01,140
Introduce me?
312
00:22:01,740 --> 00:22:03,710
Yes, since you two are about the same age.
313
00:22:05,050 --> 00:22:06,450
If you're willing to meet her,
314
00:22:07,020 --> 00:22:09,620
maybe I can have them
send you a photo first.
315
00:22:11,250 --> 00:22:13,860
I've heard that
Mr. Bai's granddaughter is very talented.
316
00:22:14,790 --> 00:22:15,920
But, you don't need to do that.
317
00:22:17,590 --> 00:22:20,500
But you two would be great together.
318
00:22:21,800 --> 00:22:24,270
This is a wonderful opportunity.
319
00:22:27,670 --> 00:22:30,970
So, would it be beneficial
for the company?
320
00:22:31,970 --> 00:22:34,280
No, don't get me wrong.
321
00:22:34,710 --> 00:22:38,850
They are very happy
to be in business with you.
322
00:22:39,110 --> 00:22:44,650
But don't take it too seriously.
Just have a casual meeting with her.
323
00:22:44,920 --> 00:22:45,750
Okay?
324
00:22:46,390 --> 00:22:47,220
Think about it.
325
00:23:03,810 --> 00:23:04,840
What's going on?
326
00:23:12,110 --> 00:23:16,080
Zhi-shu, Mr. Bai wants
to arrange a marriage for you.
327
00:23:16,720 --> 00:23:18,720
Right, that.
328
00:23:20,790 --> 00:23:22,890
News travels pretty fast around here.
329
00:23:23,160 --> 00:23:25,630
This is outrageous.
330
00:23:26,700 --> 00:23:30,200
So, what are you going to do?
You're going to refuse, right?
331
00:23:31,870 --> 00:23:33,600
Mom, just calm down.
332
00:23:37,040 --> 00:23:41,940
Don't worry. I've got your back.
I won't let that happen.
333
00:23:42,980 --> 00:23:45,950
I haven't even thought about it.
334
00:23:47,920 --> 00:23:53,060
But, if I marry Mr. Bai's granddaughter,
we could get the funds we need.
335
00:23:55,720 --> 00:23:58,090
We could save the company.
336
00:23:58,460 --> 00:24:03,070
Zhi-shu, I would never let you
sacrifice your love to save the company.
337
00:24:03,270 --> 00:24:04,670
I never wanted you to do that.
338
00:24:05,730 --> 00:24:08,900
I started this company myself.
I got it to where it is today.
339
00:24:09,910 --> 00:24:11,270
I still have my pride and dignity.
340
00:24:13,040 --> 00:24:14,940
I don't know what Mr. Chen told you,
341
00:24:15,980 --> 00:24:19,950
but you should only
marry someone you love.
342
00:24:20,020 --> 00:24:22,820
I'm sure you'll make
the best decision for yourself.
343
00:24:23,490 --> 00:24:24,320
I understand.
344
00:24:25,590 --> 00:24:27,490
-Thank god.
-Thank god.
345
00:24:30,830 --> 00:24:33,630
But I'm not going to marry Yue-qin either.
346
00:24:34,760 --> 00:24:35,600
What?
347
00:26:18,470 --> 00:26:19,770
Subtitle translation by Sophie Chang
25354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.