All language subtitles for Miss.in.Kiss.E34.170226.720p-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:03,490 -Accept my kiss. -Accept my kiss. 2 00:02:04,990 --> 00:02:06,020 HUAINING HOSPITAL 3 00:02:06,090 --> 00:02:08,160 He has been diagnosed with angina. 4 00:02:08,310 --> 00:02:10,240 If he was brought to the hospital any later, 5 00:02:10,480 --> 00:02:12,280 it would have developed into myocardial infarction. 6 00:02:12,550 --> 00:02:14,520 He would have had to have surgery. 7 00:02:14,580 --> 00:02:15,420 What? 8 00:02:17,450 --> 00:02:20,250 It's to remove the blocked artery and perform a venous graft. 9 00:02:20,520 --> 00:02:21,920 Sounds like an expert. 10 00:02:24,560 --> 00:02:27,460 -You should rest. -Yes. 11 00:02:27,630 --> 00:02:29,260 We'll keep him under observation for now. 12 00:02:29,830 --> 00:02:32,070 Then we'll decide on the treatment and medication. 13 00:02:32,130 --> 00:02:33,030 Okay. 14 00:02:33,730 --> 00:02:36,070 Thank you, Doctor. I appreciate it. 15 00:02:36,640 --> 00:02:37,570 Thank you so much. 16 00:02:40,940 --> 00:02:46,110 Dad, just focus on getting better for now. Don't worry about the company. 17 00:02:47,720 --> 00:02:48,620 But the company... 18 00:02:49,820 --> 00:02:50,850 Fine. 19 00:02:51,850 --> 00:02:52,690 Okay. 20 00:02:52,750 --> 00:02:54,190 I'll let you guys worry about it. 21 00:02:55,260 --> 00:02:58,060 The good thing is, the doctor said you don't need surgery yet. 22 00:02:58,130 --> 00:02:58,990 Excuse me, delivery. 23 00:03:00,230 --> 00:03:01,060 What? 24 00:03:01,260 --> 00:03:02,630 A flower basket for Mr. Jiang. 25 00:03:03,760 --> 00:03:06,170 Hold on. Here, wear your glasses. 26 00:03:07,270 --> 00:03:08,670 A flower basket? 27 00:03:09,170 --> 00:03:10,840 GET WELL SOON 28 00:03:10,910 --> 00:03:13,870 It's from Mr. Bai from Daquan. How does he know you're in the hospital? 29 00:03:14,510 --> 00:03:15,340 Well... 30 00:03:15,940 --> 00:03:20,850 My secretary, Mr. Chen, must have told him when he called to cancel the meeting. 31 00:03:21,520 --> 00:03:22,350 I see. 32 00:03:25,450 --> 00:03:26,320 Just give it to me. 33 00:03:26,690 --> 00:03:28,520 -Don't take the call. -I can handle it. 34 00:03:29,890 --> 00:03:30,760 -Give it to me. -But... 35 00:03:30,820 --> 00:03:31,660 It's fine. 36 00:03:31,890 --> 00:03:33,160 -Be quick. -Okay. 37 00:03:35,500 --> 00:03:37,500 Hello? Hey! 38 00:03:37,670 --> 00:03:38,530 Hello! 39 00:03:38,730 --> 00:03:40,770 I'm fine. Don't worry. 40 00:03:41,140 --> 00:03:43,440 The doctor said I just need to take a few days off. 41 00:03:43,800 --> 00:03:45,070 I'm really okay. 42 00:03:45,470 --> 00:03:49,440 The doctor just insisted that I stay here for observation. 43 00:03:49,580 --> 00:03:50,880 It's all good. 44 00:03:51,880 --> 00:03:52,710 What? 45 00:03:53,680 --> 00:03:55,320 You mean the day after tomorrow? 46 00:03:56,520 --> 00:04:03,160 You can give the contract to Mr. Chen. I'll take care of it later. Yes. 47 00:04:03,220 --> 00:04:06,690 Not a problem. You don't need to come and see me here. 48 00:04:07,130 --> 00:04:07,960 Okay. 49 00:04:09,360 --> 00:04:10,200 I'll take that. 50 00:04:10,600 --> 00:04:11,930 -There's another call. -That's enough! 51 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Last one. 52 00:04:14,740 --> 00:04:18,940 Hello? That's right. News spreads fast! 53 00:04:19,640 --> 00:04:22,640 Right, about that. Don't worry, I'll do it soon. 54 00:04:22,780 --> 00:04:23,610 Okay. 55 00:04:23,680 --> 00:04:25,350 Okay, bye! 56 00:04:25,410 --> 00:04:26,680 -Done? -Hey... 57 00:04:26,750 --> 00:04:29,120 -No more calls! -I must take this one. 58 00:04:29,180 --> 00:04:30,550 -Last one. -Fine. 59 00:04:31,090 --> 00:04:32,650 Look at him! 60 00:04:33,120 --> 00:04:34,190 Hello? 61 00:04:34,790 --> 00:04:35,890 Yes, that's right. 62 00:04:36,390 --> 00:04:40,430 I'm fine. Don't worry about me. Yes, I haven't forgotten. 63 00:04:40,760 --> 00:04:43,430 Okay. We'll talk soon, okay? 64 00:04:43,500 --> 00:04:44,330 Hey! 65 00:04:45,800 --> 00:04:47,470 -Just turn it off. -Okay. 66 00:04:48,040 --> 00:04:49,700 How will you get any rest like this? 67 00:04:50,670 --> 00:04:53,810 Why did this happen to me during the busiest time? 68 00:04:54,680 --> 00:04:56,640 You're always trying to do everything on your own. 69 00:04:56,810 --> 00:04:58,380 No wonder you are under a lot of pressure! 70 00:05:01,020 --> 00:05:02,050 That's not good for you. 71 00:05:03,580 --> 00:05:05,620 -Sir, are you alright? -Hey... 72 00:05:06,050 --> 00:05:07,350 We were so worried! 73 00:05:07,490 --> 00:05:08,590 Why are you here? 74 00:05:08,820 --> 00:05:10,620 Don't worry about me. 75 00:05:11,130 --> 00:05:12,930 Oh, I see. 76 00:05:13,130 --> 00:05:16,060 Are you here to discuss the budget plan? 77 00:05:16,960 --> 00:05:20,030 I am. But, you're not feeling well. 78 00:05:20,370 --> 00:05:22,140 -Are you okay to discuss this? -I'm fine. 79 00:05:22,200 --> 00:05:24,040 -No, you're not. -Let's start. 80 00:05:24,100 --> 00:05:24,910 -That's enough! -So... 81 00:05:24,970 --> 00:05:26,870 -Look at you! -I can do this. 82 00:05:26,940 --> 00:05:30,340 Please just get some rest right now. Stop trying to talk. 83 00:05:37,950 --> 00:05:38,790 -Dad. -Yes? 84 00:05:39,290 --> 00:05:42,490 Until you get better, let me run the company for you. 85 00:05:45,760 --> 00:05:47,190 -Really? -Yes. 86 00:05:51,400 --> 00:05:52,230 You don't need to. 87 00:05:53,000 --> 00:05:55,470 You're going to be a doctor. I shouldn't get in your way. 88 00:05:56,100 --> 00:06:01,380 I'll just take care of the company, until you get better. 89 00:06:02,480 --> 00:06:04,750 So, don't worry. Just get some rest. 90 00:06:07,750 --> 00:06:09,750 That's perfect! Right? 91 00:06:11,850 --> 00:06:13,550 -Okay. -Yeah? 92 00:06:13,890 --> 00:06:14,720 Mr. Chen, 93 00:06:15,760 --> 00:06:20,830 while I'm in the hospital, Zhi-shu will be in charge of the company. 94 00:06:23,200 --> 00:06:25,070 Please help him with anything he doesn't know. 95 00:06:26,100 --> 00:06:28,600 No problem. That's my job! 96 00:06:31,770 --> 00:06:32,610 Thank you. 97 00:06:32,710 --> 00:06:34,780 Zhi-shu, thank you. 98 00:06:36,440 --> 00:06:38,910 Mr. Jiang, what a good son you have here. 99 00:06:41,950 --> 00:06:43,450 Zhi-shu is taking over the company? 100 00:06:44,790 --> 00:06:45,650 Yes. 101 00:06:46,220 --> 00:06:47,350 His dad is very happy about it. 102 00:06:47,590 --> 00:06:51,090 He even said that he can finally get a good night's sleep now. 103 00:06:54,290 --> 00:06:55,130 Okay. 104 00:06:55,300 --> 00:06:57,200 -I'm going to the hospital now. -Okay. 105 00:06:57,260 --> 00:06:59,600 -Take good care of the house. -Okay, don't worry. 106 00:06:59,830 --> 00:07:00,730 -Bye! -Bye. 107 00:07:01,870 --> 00:07:02,700 Right! 108 00:07:02,840 --> 00:07:04,100 -By the way... -What? 109 00:07:06,840 --> 00:07:09,540 Since no one is home, make good use of the house. 110 00:07:10,110 --> 00:07:10,940 What does that mean? 111 00:07:11,950 --> 00:07:16,050 You can experience what it's like to be a married couple. 112 00:07:16,450 --> 00:07:18,150 -Married couple? -Yes. 113 00:07:19,150 --> 00:07:20,050 All right, see you! 114 00:07:20,350 --> 00:07:21,190 Bye. 115 00:07:22,960 --> 00:07:24,460 Married couple... 116 00:07:30,700 --> 00:07:35,240 Feel free to ask me any questions. I'll tell you everything I know. 117 00:07:36,200 --> 00:07:37,040 -Thanks. -No problem. 118 00:07:37,100 --> 00:07:38,770 -Morning, Mr. Chen. -Morning! 119 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 -Good morning. -Good morning. 120 00:07:39,910 --> 00:07:40,870 -Who is that? -Good morning. 121 00:07:40,940 --> 00:07:42,810 He is so handsome. 122 00:07:42,880 --> 00:07:44,710 Is that Mr. Jiang's son? 123 00:07:45,180 --> 00:07:46,450 -He is so dreamy. -Yeah. 124 00:07:46,550 --> 00:07:51,990 Let me introduce you to the person who will be a substitute for our president, 125 00:07:52,090 --> 00:07:53,450 Mr. Zhi-shu Jiang. 126 00:07:56,460 --> 00:07:58,430 Good morning, everyone. Please call me Zhi-shu. 127 00:07:58,930 --> 00:08:00,730 Okay, back to work everyone. 128 00:08:01,460 --> 00:08:03,000 This is your office. 129 00:08:04,700 --> 00:08:06,600 We have already signed the contracts 130 00:08:06,670 --> 00:08:10,140 and paid for the manufacturing and advertising fees. 131 00:08:10,700 --> 00:08:15,780 So, if we decide not to sell the new toy, the company will suffer a great loss. 132 00:08:16,310 --> 00:08:18,510 But if there's already a similar product on the market, 133 00:08:18,880 --> 00:08:21,480 launching the product will just do more harm. 134 00:08:21,680 --> 00:08:24,350 Yes. That's true. 135 00:08:25,250 --> 00:08:27,490 So, should we terminate all the contracts? 136 00:08:28,890 --> 00:08:30,490 Keep in touch with the investors. 137 00:08:30,660 --> 00:08:32,530 Continue to collect evidence on the thievery 138 00:08:32,590 --> 00:08:33,890 for the legal department to work on. 139 00:08:35,160 --> 00:08:37,430 I'll figure out a way to get more funds. 140 00:08:38,230 --> 00:08:39,330 I understand. 141 00:08:40,200 --> 00:08:42,040 -Thank you, Mr. Chen. -Of course. 142 00:08:49,080 --> 00:08:51,350 This is not looking good for the company. 143 00:08:52,750 --> 00:08:55,820 We need more money to get out of this situation. 144 00:09:01,590 --> 00:09:03,360 SMELLS WEIRD 145 00:09:05,660 --> 00:09:06,660 All done! 146 00:09:08,800 --> 00:09:11,830 Are you hungry? We can eat when Zhi-shu is home! 147 00:09:12,600 --> 00:09:15,000 Let's just order something. 148 00:09:16,000 --> 00:09:19,040 Restaurants use too much oil and salt! They also don't serve any veggies and-- 149 00:09:19,110 --> 00:09:23,280 Fine! Don't yell at me. This doesn't even look edible. 150 00:09:24,040 --> 00:09:25,350 What did you say? This... 151 00:09:26,210 --> 00:09:27,750 -Zhi-shu! -Zhi-shu. 152 00:09:28,820 --> 00:09:29,650 I'm home. 153 00:09:30,420 --> 00:09:32,250 -You're home! -After being at work the whole day, 154 00:09:32,450 --> 00:09:35,860 you must be very hungry! I made dinner. Would you like to eat? 155 00:09:36,690 --> 00:09:37,520 Sure. 156 00:09:39,960 --> 00:09:42,130 -What? -Let me take your coat for you. 157 00:09:42,760 --> 00:09:43,600 You don't need to. 158 00:09:43,860 --> 00:09:44,770 Please! 159 00:09:53,870 --> 00:09:55,940 How nice. 160 00:09:56,180 --> 00:09:58,910 This is awesome. I've always wanted to do that. 161 00:09:59,610 --> 00:10:00,780 Next is your tie. 162 00:10:01,420 --> 00:10:04,550 Right! You also have to tell me what you did at work today 163 00:10:04,690 --> 00:10:07,250 and I'll tell you how great you are. 164 00:10:08,460 --> 00:10:11,390 Stop pretending like you're in a drama. You're not a married couple. 165 00:10:11,890 --> 00:10:13,390 That's nonsense! 166 00:10:13,530 --> 00:10:18,330 Mr. Jiang is in the hospital now. Why would I be thinking about that? 167 00:10:19,200 --> 00:10:21,230 -Sounds exactly like what you would do. -Hey... 168 00:10:24,610 --> 00:10:25,440 Zhi-shu. 169 00:10:27,240 --> 00:10:29,040 JIANG RESIDENCE 170 00:10:32,710 --> 00:10:37,080 Today we have veggies, tofu, potatoes, fish and miso soup! 171 00:10:37,650 --> 00:10:38,490 Let's eat! 172 00:11:02,380 --> 00:11:05,580 This soup is so salty. You said restaurants use too much salt. 173 00:11:05,780 --> 00:11:09,050 -What? -Stop eating, Zhi-shu. It's not edible. 174 00:11:12,420 --> 00:11:13,290 What are you eating? 175 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 -Potatoes. -What? 176 00:11:16,660 --> 00:11:18,790 Why are they so crunchy? 177 00:11:19,490 --> 00:11:22,030 Spit it out, Zhi-shu! It's still raw. 178 00:11:23,360 --> 00:11:26,400 Stop complaining, Yu-shu. Eat up. 179 00:11:40,380 --> 00:11:44,480 Even though he ate all the food I made and didn't say anything, 180 00:11:45,050 --> 00:11:49,160 I feel like Zhi-shu is different today. 181 00:11:49,660 --> 00:11:51,890 Maybe work is giving him too much pressure. 182 00:11:55,930 --> 00:11:56,760 Have some more. 183 00:12:10,280 --> 00:12:13,880 Many days have passed. 184 00:12:14,720 --> 00:12:17,620 Everyone did their best. 185 00:12:23,260 --> 00:12:24,090 Dad. 186 00:12:25,930 --> 00:12:26,760 Hey... 187 00:12:28,630 --> 00:12:30,430 Is Mr. Jiang okay? 188 00:12:31,630 --> 00:12:34,100 It's his heart again. 189 00:12:34,600 --> 00:12:39,210 But the doctor took care of it, and he is doing well now. 190 00:12:40,540 --> 00:12:47,310 But just look at him. He looks so pale. The doctor also gave him more medication. 191 00:12:48,650 --> 00:12:51,380 What's going to happen to him, Zhi-shu? 192 00:12:54,490 --> 00:12:55,360 I'll go see the doctor. 193 00:12:55,960 --> 00:12:56,790 Okay. 194 00:13:03,460 --> 00:13:04,630 Chun-shui. 195 00:13:05,700 --> 00:13:06,800 Chun-shui. 196 00:13:14,470 --> 00:13:15,480 Zhi-shu. 197 00:13:17,340 --> 00:13:18,180 Nuo! 198 00:13:18,480 --> 00:13:19,310 Long time no see! 199 00:13:21,820 --> 00:13:22,650 Yu-shu! 200 00:13:22,980 --> 00:13:23,820 Nuo! 201 00:13:24,950 --> 00:13:25,950 Why are you here? 202 00:13:27,890 --> 00:13:30,190 My dad got sick and was hospitalized. 203 00:13:31,090 --> 00:13:32,930 What happened to you, Nuo? 204 00:13:33,930 --> 00:13:36,000 My fever wouldn't drop, so we came to get a checkup. 205 00:13:36,660 --> 00:13:41,470 The doctor said I have kidney problems. So, I had to be admitted again. 206 00:13:42,270 --> 00:13:43,100 Goodness... 207 00:13:44,070 --> 00:13:48,680 This is kind of a weird situation, but I'm really happy to see you guys. 208 00:13:51,480 --> 00:13:52,310 Nuo. 209 00:13:52,950 --> 00:13:53,780 Hang in there. 210 00:13:54,780 --> 00:13:56,680 -I'll tutor you again sometime. -Really? 211 00:13:57,620 --> 00:13:58,450 That's awesome! 212 00:13:58,690 --> 00:14:00,950 Hey Nuo, where's your room? 213 00:14:01,190 --> 00:14:02,990 -I want to see it. -Okay, it's over there. 214 00:14:04,020 --> 00:14:04,860 Let's go. 215 00:14:07,660 --> 00:14:08,500 This one? 216 00:14:09,700 --> 00:14:10,530 Or that one? 217 00:14:12,030 --> 00:14:13,430 Nuo doesn't look well. 218 00:14:15,170 --> 00:14:17,800 He has a chronic disease. It's hard to treat those. 219 00:14:21,780 --> 00:14:24,850 So, what did the doctor say about your dad? 220 00:14:29,380 --> 00:14:30,380 Acute heart attack. 221 00:14:31,480 --> 00:14:33,350 The doctor adjusted his medication. 222 00:14:37,160 --> 00:14:40,360 This is why you should become a doctor soon! 223 00:14:40,890 --> 00:14:44,400 That way, you'll be able to help Mr. Jiang and Nuo. 224 00:14:44,870 --> 00:14:45,770 That would be wonderful. 225 00:14:52,970 --> 00:14:54,840 I'm going to get some water. 226 00:15:00,210 --> 00:15:03,780 CLOSED 227 00:15:07,150 --> 00:15:07,990 What? 228 00:15:08,150 --> 00:15:09,790 It's not open today? 229 00:15:12,460 --> 00:15:14,900 Special Menu: The Girlfriend Set 230 00:15:14,960 --> 00:15:16,460 Hey, Dad! 231 00:15:16,760 --> 00:15:18,730 Hey! Why are you here? 232 00:15:19,270 --> 00:15:21,470 Ah-jin asked me to come in today. 233 00:15:22,900 --> 00:15:23,740 Where is he? 234 00:15:23,840 --> 00:15:25,540 -Isn't he out there? -What? 235 00:15:26,270 --> 00:15:27,110 Ah-jin... 236 00:15:27,940 --> 00:15:28,780 What? 237 00:15:30,380 --> 00:15:31,210 That's right. 238 00:15:32,550 --> 00:15:35,520 Usually when you come over here, Ah-jin will always make a fuss 239 00:15:35,580 --> 00:15:37,680 and tell everyone that you're here. 240 00:15:38,320 --> 00:15:39,250 -Right? -Yes. 241 00:15:39,320 --> 00:15:41,450 Do you feel like something is different today? 242 00:15:44,590 --> 00:15:46,030 He's over there. Go take a look. 243 00:15:47,460 --> 00:15:48,500 Okay. 244 00:15:52,730 --> 00:15:56,340 Actually, Ah-jin is going to graduate today. 245 00:15:56,970 --> 00:15:58,570 -Graduate? -Yes, graduate. 246 00:15:58,770 --> 00:15:59,610 Graduate. 247 00:16:01,270 --> 00:16:03,710 Usually, apprentices will have to learn for five years. 248 00:16:03,980 --> 00:16:05,950 But Ah-jin made it in three. 249 00:16:06,480 --> 00:16:07,310 Amazing. 250 00:16:08,080 --> 00:16:10,420 Even though he goofs around all the time, 251 00:16:10,950 --> 00:16:13,390 when he is learning something, he really gets into it. 252 00:16:13,950 --> 00:16:17,820 That's because he is very committed and determined. 253 00:16:18,290 --> 00:16:19,760 Even though it's only been three years, 254 00:16:20,430 --> 00:16:23,000 I feel like he has learned everything that he needs to know. 255 00:16:23,600 --> 00:16:25,470 So, I want to give him a chance. 256 00:16:29,400 --> 00:16:31,570 I think that he wants you 257 00:16:32,010 --> 00:16:34,210 to be the first person to taste his professional cooking. 258 00:16:36,880 --> 00:16:38,350 Isn't that nice of him? 259 00:16:39,580 --> 00:16:40,550 Quite adorable, right? 260 00:16:42,650 --> 00:16:43,950 I think he's a great guy. 261 00:16:47,620 --> 00:16:51,860 This is the first time I've seen Ah-jin concentrate like that. 262 00:16:54,390 --> 00:16:59,600 Even though he has always been around me, I never really noticed this side of him. 263 00:17:03,240 --> 00:17:06,310 Amazing! It looks super delicious! 264 00:17:06,610 --> 00:17:08,440 This is the set menu that I created. 265 00:17:08,510 --> 00:17:09,640 It's called The Girlfriend Set. 266 00:17:10,180 --> 00:17:11,040 Girlfriend? 267 00:17:12,180 --> 00:17:13,010 Yes. 268 00:17:13,380 --> 00:17:18,020 Ah-jin noticed that some couples were not happy with our meals. 269 00:17:19,190 --> 00:17:22,490 So, he came up with these small dishes for people to order on their dates. 270 00:17:23,220 --> 00:17:25,530 They look good, smell good and taste really good. 271 00:17:25,590 --> 00:17:26,490 MEN WILL BE SATISFIED 272 00:17:26,560 --> 00:17:29,300 The men will be satisfied and the women will like it. 273 00:17:29,360 --> 00:17:30,460 WOMEN WILL LIKE IT 274 00:17:30,960 --> 00:17:34,400 He says it's some sort of new fusion. 275 00:17:35,500 --> 00:17:36,440 It's the new fashion. 276 00:17:36,570 --> 00:17:38,610 Yes, that's right. Fashion! 277 00:17:39,140 --> 00:17:41,370 Try it, it's good. Take your time, Yue-qin. 278 00:17:41,510 --> 00:17:43,080 -I'll get back to work. -Okay. 279 00:17:43,140 --> 00:17:44,240 Okay, Dad. 280 00:17:47,910 --> 00:17:51,150 Yue-qin, these dishes represent all my important breakthroughs. 281 00:17:52,050 --> 00:17:56,060 More importantly, all these dishes were inspired by you. 282 00:17:57,060 --> 00:17:58,460 Here, try it. 283 00:17:59,760 --> 00:18:01,530 This appetizer is called Aloha. 284 00:18:01,930 --> 00:18:05,330 It's made of fresh escargot, seaweed and vinaigrette. 285 00:18:05,800 --> 00:18:08,000 Hey. Listen to this. It's the real sound of the sea. 286 00:18:08,070 --> 00:18:08,970 AGE 19, NORTH COAST 287 00:18:09,040 --> 00:18:09,870 Now, the soup. 288 00:18:10,070 --> 00:18:11,300 This is True Love Seafood Soup. 289 00:18:11,840 --> 00:18:13,910 It's very healthy and it will make you smarter. 290 00:18:14,140 --> 00:18:15,410 AGE 17, XINGDOU HIGH SCHOOL 291 00:18:15,480 --> 00:18:16,310 It smells so good! 292 00:18:16,380 --> 00:18:18,450 This is the Love You Love Me Seafood Porridge. 293 00:18:18,980 --> 00:18:20,750 It contains all my love for you. 294 00:18:21,580 --> 00:18:23,620 This one is called Love Takoyaki. 295 00:18:24,420 --> 00:18:27,390 There's cheese inside, making it taste like your first kiss. 296 00:18:27,450 --> 00:18:28,420 AGE 18, GRADUATION 297 00:18:29,520 --> 00:18:30,420 Wait. 298 00:18:31,190 --> 00:18:32,030 Your lips. 299 00:18:34,090 --> 00:18:34,930 There's love. 300 00:18:35,830 --> 00:18:39,330 This is my proudest invention, My Love is Like the Moon. 301 00:18:39,900 --> 00:18:42,440 See? There's a moon on the rice. 302 00:18:42,500 --> 00:18:43,340 AGE 19, UNIVERSITY 303 00:18:43,400 --> 00:18:44,600 -I see it! -Right? 304 00:18:45,970 --> 00:18:47,510 "Yue-qin special"? 305 00:18:48,840 --> 00:18:49,740 Ah-jin! 306 00:18:51,110 --> 00:18:51,950 Here. 307 00:18:52,410 --> 00:18:54,280 -This is the dessert. -Nice. 308 00:18:54,980 --> 00:18:57,180 This is called Deepest Love. 309 00:18:57,820 --> 00:19:00,250 It has your favorite, cherries, and my favorite, yams. 310 00:19:00,320 --> 00:19:01,250 AGE 19, CHERRY DESSERT 311 00:19:01,320 --> 00:19:03,690 They go great together. 312 00:19:03,990 --> 00:19:05,990 My happiness depends on you. 313 00:19:14,230 --> 00:19:15,070 What do you think? 314 00:19:16,740 --> 00:19:18,570 It's so delicious! 315 00:19:21,670 --> 00:19:22,640 Really? 316 00:19:24,080 --> 00:19:26,480 You really do have the skills of a professional, Ah-jin. 317 00:19:28,920 --> 00:19:31,180 I've been dreaming about this day. 318 00:19:31,750 --> 00:19:34,690 I knew I wanted you to be the first person I cook for after I graduate. 319 00:19:36,320 --> 00:19:40,290 If you really like it, I'll feel much more confident. 320 00:19:41,660 --> 00:19:43,260 Yes, it really is good. 321 00:19:44,330 --> 00:19:47,100 -Do you have more cherries? -Yes. Be right back. 322 00:19:47,470 --> 00:19:48,300 Okay. 323 00:19:56,140 --> 00:19:58,310 I love Yue-qin 324 00:20:02,980 --> 00:20:06,190 Ah-jin fulfilled his dream. How cool! 325 00:20:08,760 --> 00:20:13,760 But, I can't make you happy. 326 00:20:16,500 --> 00:20:18,500 I'm sorry, Ah-jin. 327 00:20:29,010 --> 00:20:29,840 Zhi-shu! 328 00:20:30,380 --> 00:20:33,110 It's so dark in here. Why didn't you turn on the light? 329 00:20:34,350 --> 00:20:35,320 I'm thinking. 330 00:20:36,280 --> 00:20:37,120 What? 331 00:20:38,220 --> 00:20:42,420 Is something wrong? Can I help with anything? 332 00:20:43,590 --> 00:20:44,420 No. 333 00:20:45,690 --> 00:20:46,630 All right. 334 00:20:47,690 --> 00:20:48,530 Okay. 335 00:20:49,360 --> 00:20:53,500 I'll go upstairs now. You should get some rest. 336 00:20:58,840 --> 00:20:59,670 Yue-qin. 337 00:21:06,480 --> 00:21:08,580 My dad is not doing well. 338 00:21:12,020 --> 00:21:13,890 If he doesn't get better soon, 339 00:21:16,420 --> 00:21:17,520 he will have to get surgery. 340 00:21:17,960 --> 00:21:18,790 What? 341 00:21:20,890 --> 00:21:23,700 My dad is sick because of pressure and anxiety. 342 00:21:24,660 --> 00:21:26,800 His company is not doing well financially. 343 00:21:28,230 --> 00:21:29,470 He needs to solve the problem. 344 00:21:30,900 --> 00:21:34,270 This affects the livelihood of all his employees. 345 00:21:38,180 --> 00:21:39,410 In times like this 346 00:21:39,950 --> 00:21:42,280 if I just leave his company and become a doctor... 347 00:21:44,680 --> 00:21:45,950 that would not be a good decision. 348 00:21:47,090 --> 00:21:49,390 -But-- -If I take over his company 349 00:21:51,260 --> 00:21:56,360 and lighten his burden, maybe then he'll get better. 350 00:21:57,930 --> 00:22:01,500 But you've always dreamed of being a doctor. 351 00:22:01,600 --> 00:22:03,470 That was a fairly recent dream. 352 00:22:04,400 --> 00:22:07,870 You're a genius and you've been working so hard. 353 00:22:10,310 --> 00:22:11,380 What about Nuo? 354 00:22:12,250 --> 00:22:13,880 -If you give up now-- -Tomorrow... 355 00:22:17,380 --> 00:22:19,950 Tomorrow I'm going to apply for some time off school. 356 00:22:20,920 --> 00:22:21,790 You're taking time off? 357 00:22:24,020 --> 00:22:26,060 If I'm going to save my dad's company, 358 00:22:28,190 --> 00:22:29,800 I should work as hard as I can. 359 00:22:37,640 --> 00:22:39,070 This will be interesting. 360 00:22:46,680 --> 00:22:47,510 Zhi-shu. 361 00:22:53,520 --> 00:22:57,690 I can feel that Zhi-shu is feeling lonely and helpless. 362 00:22:59,890 --> 00:23:01,160 I feel very sad, too. 363 00:23:04,100 --> 00:23:07,870 This time, Zhi-shu didn't push me away. 364 00:23:28,890 --> 00:23:31,090 Genius Zhi-shu Jiang is dropping out of school? 365 00:23:31,360 --> 00:23:32,190 Really? 366 00:23:32,260 --> 00:23:34,160 -What happened? -He doesn't belong here. 367 00:23:34,230 --> 00:23:36,460 Really? The genius Zhi-shu Jiang? 368 00:23:36,530 --> 00:23:37,460 Yue-qin. 369 00:23:37,660 --> 00:23:39,900 What happened? Did Zhi-shu get kicked out of school? 370 00:23:40,230 --> 00:23:42,240 He's just taking some time off. 371 00:23:42,570 --> 00:23:44,670 When is he coming back? 372 00:23:47,970 --> 00:23:53,880 I hate that I can't help him at all. I can't do anything for him. 373 00:24:13,300 --> 00:24:14,300 -Mr. Chen. -Yes? 374 00:24:14,600 --> 00:24:16,100 I read the new proposal. 375 00:24:17,800 --> 00:24:21,010 We can't work with this budget. Let's change the material. 376 00:24:21,740 --> 00:24:23,040 Try my idea. 377 00:24:23,280 --> 00:24:25,110 Okay, I'll do that right now. 378 00:24:27,210 --> 00:24:29,180 Our employees have been working harder recently. 379 00:24:29,650 --> 00:24:32,150 With your help and guidance, things have changed. 380 00:24:32,850 --> 00:24:36,590 If you keep this up, I am sure that our company will recover soon. 381 00:24:38,460 --> 00:24:39,290 I hope so. 382 00:24:45,470 --> 00:24:46,630 He's so awesome. 383 00:24:47,200 --> 00:24:50,140 Even the bad employees are doing better now. 384 00:24:50,600 --> 00:24:51,800 He saved the company! 385 00:24:55,310 --> 00:24:57,710 No matter how smart or capable he is, 386 00:24:58,340 --> 00:25:03,280 it's impossible for him to save this company on his own. 387 00:25:04,520 --> 00:25:07,690 Why are you saying that? He's very capable. 388 00:25:07,820 --> 00:25:11,360 Fine, he's very capable. Get back to work! 389 00:26:58,230 --> 00:26:59,630 Subtitle translation by Sophie Chang 27357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.