Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,590 --> 00:00:03,490
-Accept my kiss.
-Accept my kiss.
2
00:02:04,990 --> 00:02:06,020
HUAINING HOSPITAL
3
00:02:06,090 --> 00:02:08,160
He has been diagnosed with angina.
4
00:02:08,310 --> 00:02:10,240
If he was brought
to the hospital any later,
5
00:02:10,480 --> 00:02:12,280
it would have developed
into myocardial infarction.
6
00:02:12,550 --> 00:02:14,520
He would have had to have surgery.
7
00:02:14,580 --> 00:02:15,420
What?
8
00:02:17,450 --> 00:02:20,250
It's to remove the blocked artery
and perform a venous graft.
9
00:02:20,520 --> 00:02:21,920
Sounds like an expert.
10
00:02:24,560 --> 00:02:27,460
-You should rest.
-Yes.
11
00:02:27,630 --> 00:02:29,260
We'll keep him under observation for now.
12
00:02:29,830 --> 00:02:32,070
Then we'll decide on the treatment
and medication.
13
00:02:32,130 --> 00:02:33,030
Okay.
14
00:02:33,730 --> 00:02:36,070
Thank you, Doctor. I appreciate it.
15
00:02:36,640 --> 00:02:37,570
Thank you so much.
16
00:02:40,940 --> 00:02:46,110
Dad, just focus on getting better for now.
Don't worry about the company.
17
00:02:47,720 --> 00:02:48,620
But the company...
18
00:02:49,820 --> 00:02:50,850
Fine.
19
00:02:51,850 --> 00:02:52,690
Okay.
20
00:02:52,750 --> 00:02:54,190
I'll let you guys worry about it.
21
00:02:55,260 --> 00:02:58,060
The good thing is, the doctor
said you don't need surgery yet.
22
00:02:58,130 --> 00:02:58,990
Excuse me, delivery.
23
00:03:00,230 --> 00:03:01,060
What?
24
00:03:01,260 --> 00:03:02,630
A flower basket for Mr. Jiang.
25
00:03:03,760 --> 00:03:06,170
Hold on. Here, wear your glasses.
26
00:03:07,270 --> 00:03:08,670
A flower basket?
27
00:03:09,170 --> 00:03:10,840
GET WELL SOON
28
00:03:10,910 --> 00:03:13,870
It's from Mr. Bai from Daquan.
How does he know you're in the hospital?
29
00:03:14,510 --> 00:03:15,340
Well...
30
00:03:15,940 --> 00:03:20,850
My secretary, Mr. Chen, must have told him
when he called to cancel the meeting.
31
00:03:21,520 --> 00:03:22,350
I see.
32
00:03:25,450 --> 00:03:26,320
Just give it to me.
33
00:03:26,690 --> 00:03:28,520
-Don't take the call.
-I can handle it.
34
00:03:29,890 --> 00:03:30,760
-Give it to me.
-But...
35
00:03:30,820 --> 00:03:31,660
It's fine.
36
00:03:31,890 --> 00:03:33,160
-Be quick.
-Okay.
37
00:03:35,500 --> 00:03:37,500
Hello? Hey!
38
00:03:37,670 --> 00:03:38,530
Hello!
39
00:03:38,730 --> 00:03:40,770
I'm fine. Don't worry.
40
00:03:41,140 --> 00:03:43,440
The doctor said I just need
to take a few days off.
41
00:03:43,800 --> 00:03:45,070
I'm really okay.
42
00:03:45,470 --> 00:03:49,440
The doctor just insisted
that I stay here for observation.
43
00:03:49,580 --> 00:03:50,880
It's all good.
44
00:03:51,880 --> 00:03:52,710
What?
45
00:03:53,680 --> 00:03:55,320
You mean the day after tomorrow?
46
00:03:56,520 --> 00:04:03,160
You can give the contract to Mr. Chen.
I'll take care of it later. Yes.
47
00:04:03,220 --> 00:04:06,690
Not a problem.
You don't need to come and see me here.
48
00:04:07,130 --> 00:04:07,960
Okay.
49
00:04:09,360 --> 00:04:10,200
I'll take that.
50
00:04:10,600 --> 00:04:11,930
-There's another call.
-That's enough!
51
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Last one.
52
00:04:14,740 --> 00:04:18,940
Hello? That's right. News spreads fast!
53
00:04:19,640 --> 00:04:22,640
Right, about that.
Don't worry, I'll do it soon.
54
00:04:22,780 --> 00:04:23,610
Okay.
55
00:04:23,680 --> 00:04:25,350
Okay, bye!
56
00:04:25,410 --> 00:04:26,680
-Done?
-Hey...
57
00:04:26,750 --> 00:04:29,120
-No more calls!
-I must take this one.
58
00:04:29,180 --> 00:04:30,550
-Last one.
-Fine.
59
00:04:31,090 --> 00:04:32,650
Look at him!
60
00:04:33,120 --> 00:04:34,190
Hello?
61
00:04:34,790 --> 00:04:35,890
Yes, that's right.
62
00:04:36,390 --> 00:04:40,430
I'm fine. Don't worry about me.
Yes, I haven't forgotten.
63
00:04:40,760 --> 00:04:43,430
Okay. We'll talk soon, okay?
64
00:04:43,500 --> 00:04:44,330
Hey!
65
00:04:45,800 --> 00:04:47,470
-Just turn it off.
-Okay.
66
00:04:48,040 --> 00:04:49,700
How will you get any rest like this?
67
00:04:50,670 --> 00:04:53,810
Why did this happen to me
during the busiest time?
68
00:04:54,680 --> 00:04:56,640
You're always trying
to do everything on your own.
69
00:04:56,810 --> 00:04:58,380
No wonder you are under a lot of pressure!
70
00:05:01,020 --> 00:05:02,050
That's not good for you.
71
00:05:03,580 --> 00:05:05,620
-Sir, are you alright?
-Hey...
72
00:05:06,050 --> 00:05:07,350
We were so worried!
73
00:05:07,490 --> 00:05:08,590
Why are you here?
74
00:05:08,820 --> 00:05:10,620
Don't worry about me.
75
00:05:11,130 --> 00:05:12,930
Oh, I see.
76
00:05:13,130 --> 00:05:16,060
Are you here to discuss the budget plan?
77
00:05:16,960 --> 00:05:20,030
I am. But, you're not feeling well.
78
00:05:20,370 --> 00:05:22,140
-Are you okay to discuss this?
-I'm fine.
79
00:05:22,200 --> 00:05:24,040
-No, you're not.
-Let's start.
80
00:05:24,100 --> 00:05:24,910
-That's enough!
-So...
81
00:05:24,970 --> 00:05:26,870
-Look at you!
-I can do this.
82
00:05:26,940 --> 00:05:30,340
Please just get some rest right now.
Stop trying to talk.
83
00:05:37,950 --> 00:05:38,790
-Dad.
-Yes?
84
00:05:39,290 --> 00:05:42,490
Until you get better,
let me run the company for you.
85
00:05:45,760 --> 00:05:47,190
-Really?
-Yes.
86
00:05:51,400 --> 00:05:52,230
You don't need to.
87
00:05:53,000 --> 00:05:55,470
You're going to be a doctor.
I shouldn't get in your way.
88
00:05:56,100 --> 00:06:01,380
I'll just take care of the company,
until you get better.
89
00:06:02,480 --> 00:06:04,750
So, don't worry. Just get some rest.
90
00:06:07,750 --> 00:06:09,750
That's perfect! Right?
91
00:06:11,850 --> 00:06:13,550
-Okay.
-Yeah?
92
00:06:13,890 --> 00:06:14,720
Mr. Chen,
93
00:06:15,760 --> 00:06:20,830
while I'm in the hospital,
Zhi-shu will be in charge of the company.
94
00:06:23,200 --> 00:06:25,070
Please help him
with anything he doesn't know.
95
00:06:26,100 --> 00:06:28,600
No problem. That's my job!
96
00:06:31,770 --> 00:06:32,610
Thank you.
97
00:06:32,710 --> 00:06:34,780
Zhi-shu, thank you.
98
00:06:36,440 --> 00:06:38,910
Mr. Jiang, what a good son you have here.
99
00:06:41,950 --> 00:06:43,450
Zhi-shu is taking over the company?
100
00:06:44,790 --> 00:06:45,650
Yes.
101
00:06:46,220 --> 00:06:47,350
His dad is very happy about it.
102
00:06:47,590 --> 00:06:51,090
He even said that he can finally
get a good night's sleep now.
103
00:06:54,290 --> 00:06:55,130
Okay.
104
00:06:55,300 --> 00:06:57,200
-I'm going to the hospital now.
-Okay.
105
00:06:57,260 --> 00:06:59,600
-Take good care of the house.
-Okay, don't worry.
106
00:06:59,830 --> 00:07:00,730
-Bye!
-Bye.
107
00:07:01,870 --> 00:07:02,700
Right!
108
00:07:02,840 --> 00:07:04,100
-By the way...
-What?
109
00:07:06,840 --> 00:07:09,540
Since no one is home,
make good use of the house.
110
00:07:10,110 --> 00:07:10,940
What does that mean?
111
00:07:11,950 --> 00:07:16,050
You can experience what it's like
to be a married couple.
112
00:07:16,450 --> 00:07:18,150
-Married couple?
-Yes.
113
00:07:19,150 --> 00:07:20,050
All right, see you!
114
00:07:20,350 --> 00:07:21,190
Bye.
115
00:07:22,960 --> 00:07:24,460
Married couple...
116
00:07:30,700 --> 00:07:35,240
Feel free to ask me any questions.
I'll tell you everything I know.
117
00:07:36,200 --> 00:07:37,040
-Thanks.
-No problem.
118
00:07:37,100 --> 00:07:38,770
-Morning, Mr. Chen.
-Morning!
119
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
-Good morning.
-Good morning.
120
00:07:39,910 --> 00:07:40,870
-Who is that?
-Good morning.
121
00:07:40,940 --> 00:07:42,810
He is so handsome.
122
00:07:42,880 --> 00:07:44,710
Is that Mr. Jiang's son?
123
00:07:45,180 --> 00:07:46,450
-He is so dreamy.
-Yeah.
124
00:07:46,550 --> 00:07:51,990
Let me introduce you to the person who
will be a substitute for our president,
125
00:07:52,090 --> 00:07:53,450
Mr. Zhi-shu Jiang.
126
00:07:56,460 --> 00:07:58,430
Good morning, everyone.
Please call me Zhi-shu.
127
00:07:58,930 --> 00:08:00,730
Okay, back to work everyone.
128
00:08:01,460 --> 00:08:03,000
This is your office.
129
00:08:04,700 --> 00:08:06,600
We have already signed the contracts
130
00:08:06,670 --> 00:08:10,140
and paid for the manufacturing
and advertising fees.
131
00:08:10,700 --> 00:08:15,780
So, if we decide not to sell the new toy,
the company will suffer a great loss.
132
00:08:16,310 --> 00:08:18,510
But if there's already
a similar product on the market,
133
00:08:18,880 --> 00:08:21,480
launching the product
will just do more harm.
134
00:08:21,680 --> 00:08:24,350
Yes. That's true.
135
00:08:25,250 --> 00:08:27,490
So, should we terminate all the contracts?
136
00:08:28,890 --> 00:08:30,490
Keep in touch with the investors.
137
00:08:30,660 --> 00:08:32,530
Continue to collect evidence
on the thievery
138
00:08:32,590 --> 00:08:33,890
for the legal department to work on.
139
00:08:35,160 --> 00:08:37,430
I'll figure out a way to get more funds.
140
00:08:38,230 --> 00:08:39,330
I understand.
141
00:08:40,200 --> 00:08:42,040
-Thank you, Mr. Chen.
-Of course.
142
00:08:49,080 --> 00:08:51,350
This is not looking good for the company.
143
00:08:52,750 --> 00:08:55,820
We need more money
to get out of this situation.
144
00:09:01,590 --> 00:09:03,360
SMELLS WEIRD
145
00:09:05,660 --> 00:09:06,660
All done!
146
00:09:08,800 --> 00:09:11,830
Are you hungry?
We can eat when Zhi-shu is home!
147
00:09:12,600 --> 00:09:15,000
Let's just order something.
148
00:09:16,000 --> 00:09:19,040
Restaurants use too much oil and salt!
They also don't serve any veggies and--
149
00:09:19,110 --> 00:09:23,280
Fine! Don't yell at me.
This doesn't even look edible.
150
00:09:24,040 --> 00:09:25,350
What did you say? This...
151
00:09:26,210 --> 00:09:27,750
-Zhi-shu!
-Zhi-shu.
152
00:09:28,820 --> 00:09:29,650
I'm home.
153
00:09:30,420 --> 00:09:32,250
-You're home!
-After being at work the whole day,
154
00:09:32,450 --> 00:09:35,860
you must be very hungry!
I made dinner. Would you like to eat?
155
00:09:36,690 --> 00:09:37,520
Sure.
156
00:09:39,960 --> 00:09:42,130
-What?
-Let me take your coat for you.
157
00:09:42,760 --> 00:09:43,600
You don't need to.
158
00:09:43,860 --> 00:09:44,770
Please!
159
00:09:53,870 --> 00:09:55,940
How nice.
160
00:09:56,180 --> 00:09:58,910
This is awesome.
I've always wanted to do that.
161
00:09:59,610 --> 00:10:00,780
Next is your tie.
162
00:10:01,420 --> 00:10:04,550
Right! You also have
to tell me what you did at work today
163
00:10:04,690 --> 00:10:07,250
and I'll tell you how great you are.
164
00:10:08,460 --> 00:10:11,390
Stop pretending like you're in a drama.
You're not a married couple.
165
00:10:11,890 --> 00:10:13,390
That's nonsense!
166
00:10:13,530 --> 00:10:18,330
Mr. Jiang is in the hospital now.
Why would I be thinking about that?
167
00:10:19,200 --> 00:10:21,230
-Sounds exactly like what you would do.
-Hey...
168
00:10:24,610 --> 00:10:25,440
Zhi-shu.
169
00:10:27,240 --> 00:10:29,040
JIANG RESIDENCE
170
00:10:32,710 --> 00:10:37,080
Today we have veggies, tofu,
potatoes, fish and miso soup!
171
00:10:37,650 --> 00:10:38,490
Let's eat!
172
00:11:02,380 --> 00:11:05,580
This soup is so salty.
You said restaurants use too much salt.
173
00:11:05,780 --> 00:11:09,050
-What?
-Stop eating, Zhi-shu. It's not edible.
174
00:11:12,420 --> 00:11:13,290
What are you eating?
175
00:11:14,760 --> 00:11:16,160
-Potatoes.
-What?
176
00:11:16,660 --> 00:11:18,790
Why are they so crunchy?
177
00:11:19,490 --> 00:11:22,030
Spit it out, Zhi-shu! It's still raw.
178
00:11:23,360 --> 00:11:26,400
Stop complaining, Yu-shu. Eat up.
179
00:11:40,380 --> 00:11:44,480
Even though he ate all the food I made
and didn't say anything,
180
00:11:45,050 --> 00:11:49,160
I feel like Zhi-shu is different today.
181
00:11:49,660 --> 00:11:51,890
Maybe work is giving him
too much pressure.
182
00:11:55,930 --> 00:11:56,760
Have some more.
183
00:12:10,280 --> 00:12:13,880
Many days have passed.
184
00:12:14,720 --> 00:12:17,620
Everyone did their best.
185
00:12:23,260 --> 00:12:24,090
Dad.
186
00:12:25,930 --> 00:12:26,760
Hey...
187
00:12:28,630 --> 00:12:30,430
Is Mr. Jiang okay?
188
00:12:31,630 --> 00:12:34,100
It's his heart again.
189
00:12:34,600 --> 00:12:39,210
But the doctor took care of it,
and he is doing well now.
190
00:12:40,540 --> 00:12:47,310
But just look at him. He looks so pale.
The doctor also gave him more medication.
191
00:12:48,650 --> 00:12:51,380
What's going to happen to him, Zhi-shu?
192
00:12:54,490 --> 00:12:55,360
I'll go see the doctor.
193
00:12:55,960 --> 00:12:56,790
Okay.
194
00:13:03,460 --> 00:13:04,630
Chun-shui.
195
00:13:05,700 --> 00:13:06,800
Chun-shui.
196
00:13:14,470 --> 00:13:15,480
Zhi-shu.
197
00:13:17,340 --> 00:13:18,180
Nuo!
198
00:13:18,480 --> 00:13:19,310
Long time no see!
199
00:13:21,820 --> 00:13:22,650
Yu-shu!
200
00:13:22,980 --> 00:13:23,820
Nuo!
201
00:13:24,950 --> 00:13:25,950
Why are you here?
202
00:13:27,890 --> 00:13:30,190
My dad got sick and was hospitalized.
203
00:13:31,090 --> 00:13:32,930
What happened to you, Nuo?
204
00:13:33,930 --> 00:13:36,000
My fever wouldn't drop,
so we came to get a checkup.
205
00:13:36,660 --> 00:13:41,470
The doctor said I have kidney problems.
So, I had to be admitted again.
206
00:13:42,270 --> 00:13:43,100
Goodness...
207
00:13:44,070 --> 00:13:48,680
This is kind of a weird situation,
but I'm really happy to see you guys.
208
00:13:51,480 --> 00:13:52,310
Nuo.
209
00:13:52,950 --> 00:13:53,780
Hang in there.
210
00:13:54,780 --> 00:13:56,680
-I'll tutor you again sometime.
-Really?
211
00:13:57,620 --> 00:13:58,450
That's awesome!
212
00:13:58,690 --> 00:14:00,950
Hey Nuo, where's your room?
213
00:14:01,190 --> 00:14:02,990
-I want to see it.
-Okay, it's over there.
214
00:14:04,020 --> 00:14:04,860
Let's go.
215
00:14:07,660 --> 00:14:08,500
This one?
216
00:14:09,700 --> 00:14:10,530
Or that one?
217
00:14:12,030 --> 00:14:13,430
Nuo doesn't look well.
218
00:14:15,170 --> 00:14:17,800
He has a chronic disease.
It's hard to treat those.
219
00:14:21,780 --> 00:14:24,850
So, what did the doctor say
about your dad?
220
00:14:29,380 --> 00:14:30,380
Acute heart attack.
221
00:14:31,480 --> 00:14:33,350
The doctor adjusted his medication.
222
00:14:37,160 --> 00:14:40,360
This is why you should
become a doctor soon!
223
00:14:40,890 --> 00:14:44,400
That way, you'll be able
to help Mr. Jiang and Nuo.
224
00:14:44,870 --> 00:14:45,770
That would be wonderful.
225
00:14:52,970 --> 00:14:54,840
I'm going to get some water.
226
00:15:00,210 --> 00:15:03,780
CLOSED
227
00:15:07,150 --> 00:15:07,990
What?
228
00:15:08,150 --> 00:15:09,790
It's not open today?
229
00:15:12,460 --> 00:15:14,900
Special Menu: The Girlfriend Set
230
00:15:14,960 --> 00:15:16,460
Hey, Dad!
231
00:15:16,760 --> 00:15:18,730
Hey! Why are you here?
232
00:15:19,270 --> 00:15:21,470
Ah-jin asked me to come in today.
233
00:15:22,900 --> 00:15:23,740
Where is he?
234
00:15:23,840 --> 00:15:25,540
-Isn't he out there?
-What?
235
00:15:26,270 --> 00:15:27,110
Ah-jin...
236
00:15:27,940 --> 00:15:28,780
What?
237
00:15:30,380 --> 00:15:31,210
That's right.
238
00:15:32,550 --> 00:15:35,520
Usually when you come over here,
Ah-jin will always make a fuss
239
00:15:35,580 --> 00:15:37,680
and tell everyone that you're here.
240
00:15:38,320 --> 00:15:39,250
-Right?
-Yes.
241
00:15:39,320 --> 00:15:41,450
Do you feel like
something is different today?
242
00:15:44,590 --> 00:15:46,030
He's over there. Go take a look.
243
00:15:47,460 --> 00:15:48,500
Okay.
244
00:15:52,730 --> 00:15:56,340
Actually, Ah-jin is going
to graduate today.
245
00:15:56,970 --> 00:15:58,570
-Graduate?
-Yes, graduate.
246
00:15:58,770 --> 00:15:59,610
Graduate.
247
00:16:01,270 --> 00:16:03,710
Usually, apprentices will have
to learn for five years.
248
00:16:03,980 --> 00:16:05,950
But Ah-jin made it in three.
249
00:16:06,480 --> 00:16:07,310
Amazing.
250
00:16:08,080 --> 00:16:10,420
Even though he goofs around all the time,
251
00:16:10,950 --> 00:16:13,390
when he is learning something,
he really gets into it.
252
00:16:13,950 --> 00:16:17,820
That's because he
is very committed and determined.
253
00:16:18,290 --> 00:16:19,760
Even though it's only been three years,
254
00:16:20,430 --> 00:16:23,000
I feel like he has learned everything
that he needs to know.
255
00:16:23,600 --> 00:16:25,470
So, I want to give him a chance.
256
00:16:29,400 --> 00:16:31,570
I think that he wants you
257
00:16:32,010 --> 00:16:34,210
to be the first person
to taste his professional cooking.
258
00:16:36,880 --> 00:16:38,350
Isn't that nice of him?
259
00:16:39,580 --> 00:16:40,550
Quite adorable, right?
260
00:16:42,650 --> 00:16:43,950
I think he's a great guy.
261
00:16:47,620 --> 00:16:51,860
This is the first time
I've seen Ah-jin concentrate like that.
262
00:16:54,390 --> 00:16:59,600
Even though he has always been around me,
I never really noticed this side of him.
263
00:17:03,240 --> 00:17:06,310
Amazing! It looks super delicious!
264
00:17:06,610 --> 00:17:08,440
This is the set menu that I created.
265
00:17:08,510 --> 00:17:09,640
It's called The Girlfriend Set.
266
00:17:10,180 --> 00:17:11,040
Girlfriend?
267
00:17:12,180 --> 00:17:13,010
Yes.
268
00:17:13,380 --> 00:17:18,020
Ah-jin noticed that some couples
were not happy with our meals.
269
00:17:19,190 --> 00:17:22,490
So, he came up with these small dishes
for people to order on their dates.
270
00:17:23,220 --> 00:17:25,530
They look good, smell good
and taste really good.
271
00:17:25,590 --> 00:17:26,490
MEN WILL BE SATISFIED
272
00:17:26,560 --> 00:17:29,300
The men will be satisfied
and the women will like it.
273
00:17:29,360 --> 00:17:30,460
WOMEN WILL LIKE IT
274
00:17:30,960 --> 00:17:34,400
He says it's some sort of new fusion.
275
00:17:35,500 --> 00:17:36,440
It's the new fashion.
276
00:17:36,570 --> 00:17:38,610
Yes, that's right. Fashion!
277
00:17:39,140 --> 00:17:41,370
Try it, it's good.
Take your time, Yue-qin.
278
00:17:41,510 --> 00:17:43,080
-I'll get back to work.
-Okay.
279
00:17:43,140 --> 00:17:44,240
Okay, Dad.
280
00:17:47,910 --> 00:17:51,150
Yue-qin, these dishes represent
all my important breakthroughs.
281
00:17:52,050 --> 00:17:56,060
More importantly, all these dishes
were inspired by you.
282
00:17:57,060 --> 00:17:58,460
Here, try it.
283
00:17:59,760 --> 00:18:01,530
This appetizer is called Aloha.
284
00:18:01,930 --> 00:18:05,330
It's made of fresh escargot, seaweed
and vinaigrette.
285
00:18:05,800 --> 00:18:08,000
Hey. Listen to this.
It's the real sound of the sea.
286
00:18:08,070 --> 00:18:08,970
AGE 19, NORTH COAST
287
00:18:09,040 --> 00:18:09,870
Now, the soup.
288
00:18:10,070 --> 00:18:11,300
This is True Love Seafood Soup.
289
00:18:11,840 --> 00:18:13,910
It's very healthy
and it will make you smarter.
290
00:18:14,140 --> 00:18:15,410
AGE 17, XINGDOU HIGH SCHOOL
291
00:18:15,480 --> 00:18:16,310
It smells so good!
292
00:18:16,380 --> 00:18:18,450
This is the Love You Love Me
Seafood Porridge.
293
00:18:18,980 --> 00:18:20,750
It contains all my love for you.
294
00:18:21,580 --> 00:18:23,620
This one is called Love Takoyaki.
295
00:18:24,420 --> 00:18:27,390
There's cheese inside,
making it taste like your first kiss.
296
00:18:27,450 --> 00:18:28,420
AGE 18, GRADUATION
297
00:18:29,520 --> 00:18:30,420
Wait.
298
00:18:31,190 --> 00:18:32,030
Your lips.
299
00:18:34,090 --> 00:18:34,930
There's love.
300
00:18:35,830 --> 00:18:39,330
This is my proudest invention,
My Love is Like the Moon.
301
00:18:39,900 --> 00:18:42,440
See? There's a moon on the rice.
302
00:18:42,500 --> 00:18:43,340
AGE 19, UNIVERSITY
303
00:18:43,400 --> 00:18:44,600
-I see it!
-Right?
304
00:18:45,970 --> 00:18:47,510
"Yue-qin special"?
305
00:18:48,840 --> 00:18:49,740
Ah-jin!
306
00:18:51,110 --> 00:18:51,950
Here.
307
00:18:52,410 --> 00:18:54,280
-This is the dessert.
-Nice.
308
00:18:54,980 --> 00:18:57,180
This is called Deepest Love.
309
00:18:57,820 --> 00:19:00,250
It has your favorite, cherries,
and my favorite, yams.
310
00:19:00,320 --> 00:19:01,250
AGE 19, CHERRY DESSERT
311
00:19:01,320 --> 00:19:03,690
They go great together.
312
00:19:03,990 --> 00:19:05,990
My happiness depends on you.
313
00:19:14,230 --> 00:19:15,070
What do you think?
314
00:19:16,740 --> 00:19:18,570
It's so delicious!
315
00:19:21,670 --> 00:19:22,640
Really?
316
00:19:24,080 --> 00:19:26,480
You really do have the skills
of a professional, Ah-jin.
317
00:19:28,920 --> 00:19:31,180
I've been dreaming about this day.
318
00:19:31,750 --> 00:19:34,690
I knew I wanted you to be the first person
I cook for after I graduate.
319
00:19:36,320 --> 00:19:40,290
If you really like it,
I'll feel much more confident.
320
00:19:41,660 --> 00:19:43,260
Yes, it really is good.
321
00:19:44,330 --> 00:19:47,100
-Do you have more cherries?
-Yes. Be right back.
322
00:19:47,470 --> 00:19:48,300
Okay.
323
00:19:56,140 --> 00:19:58,310
I love Yue-qin
324
00:20:02,980 --> 00:20:06,190
Ah-jin fulfilled his dream. How cool!
325
00:20:08,760 --> 00:20:13,760
But, I can't make you happy.
326
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
I'm sorry, Ah-jin.
327
00:20:29,010 --> 00:20:29,840
Zhi-shu!
328
00:20:30,380 --> 00:20:33,110
It's so dark in here.
Why didn't you turn on the light?
329
00:20:34,350 --> 00:20:35,320
I'm thinking.
330
00:20:36,280 --> 00:20:37,120
What?
331
00:20:38,220 --> 00:20:42,420
Is something wrong?
Can I help with anything?
332
00:20:43,590 --> 00:20:44,420
No.
333
00:20:45,690 --> 00:20:46,630
All right.
334
00:20:47,690 --> 00:20:48,530
Okay.
335
00:20:49,360 --> 00:20:53,500
I'll go upstairs now.
You should get some rest.
336
00:20:58,840 --> 00:20:59,670
Yue-qin.
337
00:21:06,480 --> 00:21:08,580
My dad is not doing well.
338
00:21:12,020 --> 00:21:13,890
If he doesn't get better soon,
339
00:21:16,420 --> 00:21:17,520
he will have to get surgery.
340
00:21:17,960 --> 00:21:18,790
What?
341
00:21:20,890 --> 00:21:23,700
My dad is sick
because of pressure and anxiety.
342
00:21:24,660 --> 00:21:26,800
His company is not doing well financially.
343
00:21:28,230 --> 00:21:29,470
He needs to solve the problem.
344
00:21:30,900 --> 00:21:34,270
This affects the livelihood
of all his employees.
345
00:21:38,180 --> 00:21:39,410
In times like this
346
00:21:39,950 --> 00:21:42,280
if I just leave his company
and become a doctor...
347
00:21:44,680 --> 00:21:45,950
that would not be a good decision.
348
00:21:47,090 --> 00:21:49,390
-But--
-If I take over his company
349
00:21:51,260 --> 00:21:56,360
and lighten his burden,
maybe then he'll get better.
350
00:21:57,930 --> 00:22:01,500
But you've always dreamed
of being a doctor.
351
00:22:01,600 --> 00:22:03,470
That was a fairly recent dream.
352
00:22:04,400 --> 00:22:07,870
You're a genius
and you've been working so hard.
353
00:22:10,310 --> 00:22:11,380
What about Nuo?
354
00:22:12,250 --> 00:22:13,880
-If you give up now--
-Tomorrow...
355
00:22:17,380 --> 00:22:19,950
Tomorrow I'm going to apply
for some time off school.
356
00:22:20,920 --> 00:22:21,790
You're taking time off?
357
00:22:24,020 --> 00:22:26,060
If I'm going to save my dad's company,
358
00:22:28,190 --> 00:22:29,800
I should work as hard as I can.
359
00:22:37,640 --> 00:22:39,070
This will be interesting.
360
00:22:46,680 --> 00:22:47,510
Zhi-shu.
361
00:22:53,520 --> 00:22:57,690
I can feel that Zhi-shu
is feeling lonely and helpless.
362
00:22:59,890 --> 00:23:01,160
I feel very sad, too.
363
00:23:04,100 --> 00:23:07,870
This time, Zhi-shu didn't push me away.
364
00:23:28,890 --> 00:23:31,090
Genius Zhi-shu Jiang
is dropping out of school?
365
00:23:31,360 --> 00:23:32,190
Really?
366
00:23:32,260 --> 00:23:34,160
-What happened?
-He doesn't belong here.
367
00:23:34,230 --> 00:23:36,460
Really? The genius Zhi-shu Jiang?
368
00:23:36,530 --> 00:23:37,460
Yue-qin.
369
00:23:37,660 --> 00:23:39,900
What happened?
Did Zhi-shu get kicked out of school?
370
00:23:40,230 --> 00:23:42,240
He's just taking some time off.
371
00:23:42,570 --> 00:23:44,670
When is he coming back?
372
00:23:47,970 --> 00:23:53,880
I hate that I can't help him at all.
I can't do anything for him.
373
00:24:13,300 --> 00:24:14,300
-Mr. Chen.
-Yes?
374
00:24:14,600 --> 00:24:16,100
I read the new proposal.
375
00:24:17,800 --> 00:24:21,010
We can't work with this budget.
Let's change the material.
376
00:24:21,740 --> 00:24:23,040
Try my idea.
377
00:24:23,280 --> 00:24:25,110
Okay, I'll do that right now.
378
00:24:27,210 --> 00:24:29,180
Our employees have
been working harder recently.
379
00:24:29,650 --> 00:24:32,150
With your help and guidance,
things have changed.
380
00:24:32,850 --> 00:24:36,590
If you keep this up, I am sure
that our company will recover soon.
381
00:24:38,460 --> 00:24:39,290
I hope so.
382
00:24:45,470 --> 00:24:46,630
He's so awesome.
383
00:24:47,200 --> 00:24:50,140
Even the bad employees
are doing better now.
384
00:24:50,600 --> 00:24:51,800
He saved the company!
385
00:24:55,310 --> 00:24:57,710
No matter how smart or capable he is,
386
00:24:58,340 --> 00:25:03,280
it's impossible for him
to save this company on his own.
387
00:25:04,520 --> 00:25:07,690
Why are you saying that?
He's very capable.
388
00:25:07,820 --> 00:25:11,360
Fine, he's very capable. Get back to work!
389
00:26:58,230 --> 00:26:59,630
Subtitle translation by Sophie Chang
27357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.