All language subtitles for Marcella.S01E05.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:48,780 --> 00:00:50,447 Obrigada, John. 3 00:01:04,347 --> 00:01:05,980 Lamento decepcion�-la. 4 00:01:06,047 --> 00:01:09,547 - Como � que me decepcionaste? - Voc� falhou. 5 00:01:09,613 --> 00:01:10,914 Novamente. 6 00:01:12,648 --> 00:01:15,647 Eu serei condenado por tentativa de homic�dio. 7 00:01:15,713 --> 00:01:18,380 E os homic�dios de Grove Park continuam por resolver. 8 00:01:19,513 --> 00:01:21,546 - Achas que sim? - Tenho a certeza. 9 00:01:21,612 --> 00:01:24,912 N�o me insulte com coisas como novas provas ou merdas dessas. 10 00:01:26,279 --> 00:01:28,279 Conhecemo-nos h� muito para mentiras. 11 00:01:30,346 --> 00:01:31,712 H� 11 anos. 12 00:01:34,712 --> 00:01:37,479 O que � que ela fez? A tua mulher? 13 00:01:39,012 --> 00:01:40,446 Quer saber a profiss�o dela? 14 00:01:41,679 --> 00:01:42,979 Porque � que a mataste? 15 00:01:51,012 --> 00:01:52,779 Ela ia deixar-me. 16 00:01:53,712 --> 00:01:55,080 Ia trocar-me por outro. 17 00:01:58,047 --> 00:02:00,580 J� foi trocada, Marcella? 18 00:02:01,813 --> 00:02:04,480 Deu tudo a uma pessoa... 19 00:02:04,547 --> 00:02:06,747 ... mas ficou a saber que outro f�-lo melhor 20 00:02:06,813 --> 00:02:09,546 e depois foi abandonada? 21 00:02:12,912 --> 00:02:14,779 � desolador. 22 00:02:17,046 --> 00:02:19,079 H� muitas pessoas que se separam. 23 00:02:22,512 --> 00:02:24,046 Ele deixou-a. 24 00:02:25,379 --> 00:02:26,646 Por outra. 25 00:02:26,712 --> 00:02:29,278 - N�o � motivo para matar. - Para alguns �. 26 00:02:33,978 --> 00:02:35,978 Como festejou hoje de manh�, j� agora? 27 00:02:37,745 --> 00:02:40,312 - Quando te apanh�mos? - N�o. 28 00:02:40,379 --> 00:02:41,912 A Juliet. 29 00:02:43,779 --> 00:02:46,346 Hoje � o anivers�rio dela, n�o �? 30 00:03:08,311 --> 00:03:09,845 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 31 00:03:39,078 --> 00:03:43,045 - A Marcella tinha raz�o. - As v�timas originais de 2005. 32 00:03:43,278 --> 00:03:44,345 Se olharem com aten��o, 33 00:03:44,411 --> 00:03:46,478 a fita est� no sentido dos ponteiros do rel�gio. 34 00:03:46,545 --> 00:03:50,311 Quando comparamos com as v�timas mais recentes, todas elas... 35 00:03:50,911 --> 00:03:53,010 Est� no sentido oposto. Para ser franco, dev�amos ter reparado. 36 00:03:53,077 --> 00:03:57,277 Chefe? Acho que j� descobri. 37 00:03:57,344 --> 00:03:59,777 A cena do v�deo de sexo, da Cara Thomas? 38 00:03:59,844 --> 00:04:01,910 - A amea�a com a faca. - N�s sabemos a que te referes. 39 00:04:01,977 --> 00:04:02,910 �ptimo. 40 00:04:02,977 --> 00:04:06,411 Extra� o c�digo ghost do programa da c�mara. 41 00:04:06,478 --> 00:04:08,045 Usaram um algoritmo de oculta��o 42 00:04:08,278 --> 00:04:10,478 que altera os endere�os IP de duas em duas horas. 43 00:04:10,545 --> 00:04:11,778 Por isso levei tanto tempo. 44 00:04:11,845 --> 00:04:14,411 Eu voltei atr�s e usei um rastreador para localiz�-lo. 45 00:04:14,478 --> 00:04:16,278 - E sempre... - Parab�ns, Mark. 46 00:04:16,345 --> 00:04:17,978 At� onde te levou? 47 00:04:19,011 --> 00:04:20,311 � Sra. Claire Shaw. 48 00:04:20,778 --> 00:04:22,011 Em Camberwell. 49 00:04:23,511 --> 00:04:25,345 Sexo perverso? 50 00:04:26,345 --> 00:04:28,678 Lamento, mas n�o sei a que se referem. 51 00:04:28,745 --> 00:04:33,011 Eu n�o gosto dessas cenas estranhas das c�maras de sexo. 52 00:04:33,078 --> 00:04:35,345 O endere�o IP indicou a sua casa. 53 00:04:35,411 --> 00:04:37,611 Eu n�o sei o que � um endere�o IP. 54 00:04:37,678 --> 00:04:39,410 Significa "endere�o de protocolo de Internet". 55 00:04:39,477 --> 00:04:41,810 - � o n�mero usado para localizar... - Mark. 56 00:04:41,877 --> 00:04:46,743 Sra. Shaw, mais algu�m tem acesso ao seu computador? 57 00:04:46,809 --> 00:04:49,377 N�o, ningu�m. S� eu. 58 00:04:50,410 --> 00:04:52,544 Porqu�? O que fizeram? 59 00:04:52,610 --> 00:04:56,544 Algu�m tem andado a ter sexo no meu computador? 60 00:04:56,610 --> 00:04:58,077 Nenhum dos funcion�rios? 61 00:04:58,310 --> 00:05:00,510 - Mais ningu�m tem acesso a ele? - N�o. 62 00:05:00,577 --> 00:05:03,810 Somos uma empresa muito pequena. N�o tenho nada a ver com isto. 63 00:05:03,877 --> 00:05:06,610 Eu mal sei ligar um computador sem o estragar. 64 00:05:06,677 --> 00:05:09,510 Por�m, consegue gerir um neg�cio atrav�s da Net? 65 00:05:09,577 --> 00:05:12,610 Bem, n�o sou eu. � o meu t�cnico inform�tico. 66 00:05:12,677 --> 00:05:15,777 O Matthew Neil. Eu torno a vida dele num inferno. 67 00:05:29,444 --> 00:05:31,277 Como conheceu a Sra. Claire Shaw? 68 00:05:31,344 --> 00:05:33,045 Claire Shaw? � minha cliente. 69 00:05:33,278 --> 00:05:36,078 Que servi�os � que lhe fornece? 70 00:05:36,311 --> 00:05:38,777 O site, servidor, criei-lhe o e-mail. 71 00:05:38,844 --> 00:05:41,310 E atendo chamadas, v�rias vezes por m�s. 72 00:05:41,377 --> 00:05:43,743 Porque querem saber? Ela fez algo? 73 00:05:43,809 --> 00:05:46,009 - � um assunto da Pol�cia. - J� tinha entendido. 74 00:05:46,076 --> 00:05:47,576 Mas o que � que ela fez? 75 00:05:47,643 --> 00:05:50,443 V�rias vezes por m�s? O qu�? Tem tido problemas? 76 00:05:50,509 --> 00:05:53,043 O que h� mais � problemas. 77 00:05:53,276 --> 00:05:57,476 V�rus, malware. Cavalos de Tr�ia, spyware. � s� escolher. 78 00:05:59,576 --> 00:06:00,643 Foi a "Destruidora"? 79 00:06:01,943 --> 00:06:04,843 Pois �. � uma verdadeira idiota. 80 00:06:05,376 --> 00:06:07,709 Se a liga��o for vulner�vel a ataques externos, 81 00:06:07,776 --> 00:06:09,543 podem facilmente passar-se por ela. 82 00:06:09,609 --> 00:06:11,543 Sobretudo quem queira esconder as actividades. 83 00:06:11,609 --> 00:06:14,009 Seria muito f�cil usar o IP dela. 84 00:06:14,076 --> 00:06:15,743 - � algo que podia fazer? - Sim. 85 00:06:16,277 --> 00:06:17,544 Tamb�m eu. 86 00:06:18,877 --> 00:06:21,344 Mas n�o seria bom para o neg�cio. 87 00:06:22,877 --> 00:06:24,444 Pois n�o. 88 00:06:58,342 --> 00:06:59,609 Obrigada. 89 00:07:22,942 --> 00:07:24,742 Excita-te? 90 00:07:25,608 --> 00:07:27,608 O aroma? Deixa-te de pau feito? 91 00:07:29,675 --> 00:07:32,775 Ou precisas de amarrar pessoas e v�-las a morrer para isso? 92 00:07:39,908 --> 00:07:42,942 A Maddy associa este perfume ao Adrian. 93 00:07:44,576 --> 00:07:48,909 Mesmo que lho tenhas oferecido, s� fez com que pensasse nele. 94 00:07:52,343 --> 00:07:56,375 - Quem � o Adrian? - � o jovem que tentaste substituir. 95 00:07:58,608 --> 00:08:02,775 Peter. N�o �s muito bom com as mulheres, pois n�o? 96 00:08:04,442 --> 00:08:05,675 � por isso que te abandonam? 97 00:08:06,575 --> 00:08:08,508 E usam, como a Maddy? 98 00:08:12,708 --> 00:08:16,807 - Olha quem fala. - Eu estive casada 15 anos com o Jason. 99 00:08:16,874 --> 00:08:19,807 S� estiveste dois anos com a tua mulher. 100 00:08:21,507 --> 00:08:22,841 Qual � o problema? �... 101 00:08:24,041 --> 00:08:29,342 Tens problemas de "desempenho"? 102 00:08:30,508 --> 00:08:32,742 � isso que acontece? N�o consegues levant�-lo? 103 00:08:38,575 --> 00:08:41,642 Encontr�mos o local onde mataste o Adrian. 104 00:08:43,875 --> 00:08:48,308 Encontr�mos o telem�vel dele procurando o local onde atendeu a �ltima chamada. 105 00:08:48,375 --> 00:08:51,508 E o teu ADN estava no sangue dele. 106 00:08:53,542 --> 00:08:58,308 Devias ter mantido o mesmo m�todo. Era muito menos desleixado. 107 00:09:05,873 --> 00:09:08,773 Salsicha tradicional polaca. 108 00:09:11,841 --> 00:09:13,474 Espero que gostem. 109 00:09:21,507 --> 00:09:23,007 Andou � luta, Bendek? 110 00:09:24,507 --> 00:09:27,774 - Os n�s dos dedos e... - E a toalha ensanguentada para lavar. 111 00:09:34,007 --> 00:09:35,674 Sim, � verdade. 112 00:09:36,774 --> 00:09:39,341 - Pe�o desculpa. - Porqu�? 113 00:09:40,774 --> 00:09:42,807 Um tipo racista. 114 00:09:42,874 --> 00:09:46,841 Roubou-me o dinheiro e depois ficou zangado. 115 00:09:46,907 --> 00:09:48,607 Porque eu demiti-me. 116 00:09:53,541 --> 00:09:55,342 Lamento. 117 00:09:59,507 --> 00:10:00,841 Certo. 118 00:10:01,707 --> 00:10:02,674 Est�s bem? 119 00:10:03,407 --> 00:10:07,973 Sim. Levantei-me muito depressa. 120 00:10:13,006 --> 00:10:16,640 Pronto. Tenho de ir para uma reuni�o. 121 00:10:27,673 --> 00:10:30,906 A Joanne, o Dennis, a Jennifer. 122 00:10:30,973 --> 00:10:35,373 Todas estas v�timas. H� tanto tempo. 123 00:10:37,574 --> 00:10:40,841 Sabes que vais apanhar pris�o perp�tua pela morte do Adrian, n�o sabes? 124 00:10:43,074 --> 00:10:45,074 E depois ser�s esquecido. 125 00:10:45,941 --> 00:10:48,974 - A Maddy n�o me vai esquecer. - Vai, pois. 126 00:10:49,607 --> 00:10:53,040 Ela s� estava interessada em quem pensava que tu eras. 127 00:10:53,273 --> 00:10:57,373 - N�o num assassino imitador med�ocre. - Eu sou mais do que isso. 128 00:10:57,440 --> 00:10:59,406 - Ai sim? - Sim. 129 00:10:59,473 --> 00:11:01,906 Eu pensei que ias entrar para a hist�ria. 130 00:11:01,973 --> 00:11:04,440 Eu errei em estar obcecada por ti? 131 00:11:06,373 --> 00:11:08,073 Sabes, eu mantive o teu ficheiro. 132 00:11:09,473 --> 00:11:13,305 De vez em quando, sentia-me fascinada e voltava a consult�-lo. 133 00:11:17,605 --> 00:11:20,705 - Foi c� um desperd�cio de tempo. - Sim. 134 00:11:21,506 --> 00:11:23,406 Tinha raz�o em estar obcecada. 135 00:11:25,273 --> 00:11:26,006 A s�rio? 136 00:11:28,840 --> 00:11:30,673 Sabe, eu entendo-a. 137 00:11:33,273 --> 00:11:35,506 O que sente por ter sido tra�da. 138 00:11:37,873 --> 00:11:39,540 Eu n�o sou assim. 139 00:11:41,473 --> 00:11:44,305 - Nunca a trairia. - Os homens s�o todos iguais. 140 00:11:45,339 --> 00:11:47,005 Uma enorme desilus�o. 141 00:11:50,772 --> 00:11:53,039 Pode admirar e respeitar-me. 142 00:11:53,272 --> 00:11:56,672 Respeitaria algu�m que escapou a um crime durante 11 anos. 143 00:11:56,739 --> 00:11:58,505 Eu respeitaria isso. 144 00:12:02,905 --> 00:12:04,439 Mas n�o foste tu. 145 00:12:05,606 --> 00:12:06,840 Tu �s fraco. 146 00:12:08,040 --> 00:12:10,306 �s um falhado. 147 00:12:11,040 --> 00:12:13,840 Essa � que � a desilus�o. 148 00:12:22,339 --> 00:12:23,639 A Joanne. 149 00:12:25,372 --> 00:12:26,772 O Dennis. 150 00:12:29,472 --> 00:12:30,772 A Jennifer. 151 00:12:34,672 --> 00:12:36,038 Fui eu. 152 00:12:39,438 --> 00:12:40,871 Eu fui o culpado. 153 00:12:44,004 --> 00:12:45,338 Eu � que os matei. 154 00:14:02,604 --> 00:14:06,671 D�o-me a vossa aten��o? Os homic�dios de 2005 est�o resolvidos. 155 00:14:06,738 --> 00:14:08,371 Ele confessou. 156 00:14:10,538 --> 00:14:13,571 Pronto. Acabou-se a festa. Ainda temos de apanhar um assassino. 157 00:14:13,638 --> 00:14:15,038 Rav. 158 00:14:15,271 --> 00:14:17,472 Ent�o, foi apenas em 2005. 159 00:14:17,539 --> 00:14:19,539 Sim. Diz-me que temos boas not�cias. 160 00:14:19,605 --> 00:14:22,671 Sem a pista do computador, o cart�o que encontr�mos n�o serve para nada. 161 00:14:22,738 --> 00:14:25,504 - O trof�u da Grace. - Se existiu, ainda n�o o encontr�mos. 162 00:14:25,571 --> 00:14:28,570 - Ainda temos um doido � solta. - Eu sei. Volt�mos ao in�cio. 163 00:14:28,637 --> 00:14:31,703 Esta investiga��o � tua, Rav, mas isso n�o � op��o. 164 00:14:39,737 --> 00:14:42,903 S� preciso do que t�m sobre o Departamento de Planeamento de Lambeth. 165 00:14:44,637 --> 00:14:46,537 Andrew Barnes. Sim. 166 00:14:46,603 --> 00:14:50,037 Quero que pare com os entraves �s propostas de planeamento da DTG. 167 00:14:54,003 --> 00:14:55,403 Sr. Backland. 168 00:14:55,470 --> 00:14:57,703 - Victoria. - Vamos entrar? 169 00:15:03,404 --> 00:15:05,604 Ol�. Creio que conhece o Stuart Callaghan. 170 00:15:05,671 --> 00:15:07,838 Fiz o projecto Blackthorn para a Gibson no ano passado. 171 00:15:07,904 --> 00:15:08,804 � verdade. 172 00:15:08,871 --> 00:15:11,638 O Stuart tem sido o nosso agente em campo. 173 00:15:11,704 --> 00:15:13,370 Vamos andando? 174 00:15:21,770 --> 00:15:24,837 Informa��es sobre o Departamento de Planeamento de Lambeth. 175 00:15:39,702 --> 00:15:41,469 Pago-vos para me darem vantagens. 176 00:15:41,536 --> 00:15:43,370 Preciso de algo sobre Andrew Barnes. 177 00:15:43,437 --> 00:15:47,303 N�o h� nada contra ele. Talvez porque a mulher foi deputada. 178 00:15:47,370 --> 00:15:49,303 Os outros membros do departamento s�o mais vulner�veis. 179 00:15:49,370 --> 00:15:51,070 N�o quero saber dos outros. 180 00:15:51,303 --> 00:15:54,637 Preciso de saber mais sobre o Barnes para al�m de que toma antidepressivos. 181 00:15:56,037 --> 00:15:59,837 O senhor paga-nos para reunirmos informa��es estrat�gicas. 182 00:15:59,903 --> 00:16:01,670 N�o podemos encontrar o que n�o existe. 183 00:16:11,769 --> 00:16:13,669 - Isto correu bem. - Achas que sim? 184 00:16:24,569 --> 00:16:25,869 Sr. Backland. 185 00:16:27,403 --> 00:16:28,503 Jason. 186 00:16:29,737 --> 00:16:33,537 Ou�a. Lamento sinceramente que esteja desiludido. 187 00:16:33,603 --> 00:16:35,970 Esse tal Andrew Barnes. � um problema para si? 188 00:16:36,037 --> 00:16:38,769 N�o apenas para a DTG, mas para mim tamb�m. 189 00:16:38,836 --> 00:16:40,269 Certo. 190 00:16:40,336 --> 00:16:42,002 Queria ajudar, mas � a SIA. 191 00:16:42,069 --> 00:16:43,869 O que podemos ou n�o fazer tem muitas restri��es. 192 00:16:43,936 --> 00:16:48,402 N�o quero saber disso. Eu pago-vos para me livrarem de problemas. 193 00:16:50,436 --> 00:16:53,402 Bem, talvez possa ajud�-lo com isso. 194 00:16:53,469 --> 00:16:55,636 Mas n�o oficialmente. N�o atrav�s da empresa. 195 00:16:55,702 --> 00:16:58,735 Tudo bem. Fa�a-o. 196 00:17:00,001 --> 00:17:01,468 Ligue-me quando o trabalho estiver feito. 197 00:17:02,535 --> 00:17:04,268 Est� bem. 198 00:17:05,901 --> 00:17:07,735 Creio que entendi. 199 00:17:26,436 --> 00:17:27,869 Ou�a! 200 00:17:28,502 --> 00:17:32,469 Ei, voc�. A senhora lembra-se de mim? 201 00:17:32,536 --> 00:17:34,269 Sim. 202 00:17:34,336 --> 00:17:38,069 Estive a pensar na noite sobre a qual me fez perguntas. 203 00:17:38,302 --> 00:17:40,002 Certo. 204 00:17:40,069 --> 00:17:41,769 Lembro-me de ter visto algu�m. 205 00:17:41,836 --> 00:17:44,701 A sair de casa. Uma mulher. 206 00:17:46,601 --> 00:17:48,835 - O qu�? - Ela saiu, 207 00:17:48,901 --> 00:17:52,500 fez marcha-atr�s, p�s algo na mala antes de arrancar. 208 00:17:52,567 --> 00:17:54,701 - Pensei que estava a dormir. - E estava. 209 00:17:54,768 --> 00:17:56,668 Mas acordei. 210 00:17:56,735 --> 00:17:58,801 E vi-a. 211 00:17:58,868 --> 00:18:01,001 Estava a usar um casaco comprido e escuro, com o capuz para cima. 212 00:18:01,068 --> 00:18:03,801 - O carro era um Audi preto. - O que quer? 213 00:18:04,368 --> 00:18:05,301 Desculpe? 214 00:18:05,368 --> 00:18:08,568 - O que quer? - Quero ajud�-la. 215 00:18:08,635 --> 00:18:10,701 Contar-lhe o que vi. 216 00:18:14,035 --> 00:18:17,268 Obrigada, Hassan. 217 00:18:35,068 --> 00:18:36,535 Porque � que te atrasaste? 218 00:18:39,936 --> 00:18:41,968 Contei � Pol�cia o que viste. 219 00:18:42,035 --> 00:18:44,935 - Porqu�? - Para ajudar. 220 00:18:45,001 --> 00:18:48,367 - Mataram l� uma mulher. - Est�s doido? 221 00:18:48,434 --> 00:18:52,334 - Este � o aspecto da ajuda deles. -Mohammed, n�o fazem isso aqui. 222 00:18:52,400 --> 00:18:57,800 Eu s� lhes dei a informa��o. Vamos embora. 223 00:18:57,867 --> 00:19:04,667 - E se te chamarem para testemunhar? - Se quiserem, tudo bem. 224 00:19:04,734 --> 00:19:06,967 � assim? 225 00:19:08,067 --> 00:19:11,934 Eles vir�o atr�s de ti, de n�s os dois. 226 00:19:12,000 --> 00:19:14,700 Estragaste o esquema todo. 227 00:19:39,400 --> 00:19:43,000 - Vou-me embora. - Est�s a trabalhar em part-time agora? 228 00:19:43,067 --> 00:19:46,567 O Yann ligou. Disse que tem uma surpresa. 229 00:19:46,634 --> 00:19:48,767 Manda-lhe os meus cumprimentos. 230 00:19:48,834 --> 00:19:51,500 Se for uma m� surpresa, podemos encontrar-nos mais logo. 231 00:19:59,299 --> 00:20:01,266 - Lambeth. - Tu foste despedido. 232 00:20:02,633 --> 00:20:03,766 Como entraste? 233 00:20:09,934 --> 00:20:12,000 Posso ajudar-te a voltar a p�r o projecto em andamento. 234 00:20:13,867 --> 00:20:16,567 Porque queres ajudar-me? 235 00:20:16,634 --> 00:20:18,667 Isto � o Plano B, n�o duvides. 236 00:20:19,934 --> 00:20:21,967 N�o consegues ficar longe, pois n�o? 237 00:20:22,034 --> 00:20:24,334 Tens de estar envolvido. 238 00:20:24,400 --> 00:20:27,499 Precisas de quem trate do aspecto legal. Tens at� segunda. 239 00:20:27,566 --> 00:20:29,533 E como sabes disso? 240 00:20:29,599 --> 00:20:32,499 A Sylvie pagava-me para estar ao corrente das coisas. 241 00:20:32,899 --> 00:20:35,599 E posso ajudar-te a lidar com o Andrew Barnes. 242 00:20:41,899 --> 00:20:43,933 Tiveste alguma novidade sobre a Grace? 243 00:20:46,933 --> 00:20:48,400 N�o. 244 00:20:49,767 --> 00:20:51,834 Achas que foi o Cullen? 245 00:20:53,600 --> 00:20:55,500 Tenho a certeza que sim. 246 00:20:56,967 --> 00:20:59,033 A Marcella contou-mo. 247 00:20:59,266 --> 00:21:01,933 A tua mulher est� a investigar o homic�dio da minha irm�? 248 00:21:07,033 --> 00:21:08,299 Posso falar com ela? 249 00:21:14,766 --> 00:21:18,465 Deixa-me participar em Lambeth. Quero cr�dito pelo meu trabalho. 250 00:21:20,365 --> 00:21:21,632 Tudo bem. 251 00:21:22,765 --> 00:21:24,865 Vamos embora. 252 00:21:52,299 --> 00:21:55,433 - Desculpa o atraso, filhota. - N�o faz mal, pai. 253 00:21:56,833 --> 00:21:59,299 A m�e diz que andas sempre atrasado. Mas eu sei que tens de trabalhar. 254 00:21:59,366 --> 00:22:01,699 Por�m, ainda tenho coisas para fazer. 255 00:22:01,766 --> 00:22:03,799 Mas... quem quer fazer entregas? 256 00:22:04,432 --> 00:22:06,532 - Eu. - E a Sra. Sniffles? 257 00:22:08,298 --> 00:22:11,964 Sim. Se eu puder comer uma cenoura a seguir. 258 00:22:12,031 --> 00:22:14,597 Parece-me justo. Aperta o cinto. 259 00:22:33,432 --> 00:22:35,332 Jason? 260 00:22:36,465 --> 00:22:38,465 - Conheces o Henry Gibson. - Ol�. 261 00:22:40,365 --> 00:22:44,732 Ol�. Podemos conversar, por favor? L� em cima. 262 00:22:53,532 --> 00:22:54,432 O que se passa aqui? 263 00:22:54,498 --> 00:22:55,965 Ele s� quer saber o ponto de situa��o do caso. 264 00:22:56,032 --> 00:22:57,898 Diz-lhe o que me contaste. Que foi o Cullen. 265 00:22:57,965 --> 00:22:59,633 N�o foi. 266 00:22:59,699 --> 00:23:00,966 N�o fa�o ideia quem foi. 267 00:23:02,433 --> 00:23:03,898 Quando me ias contar isso? 268 00:23:03,965 --> 00:23:08,632 Ligar-te a dizer quem n�o matou a tua namorada n�o � uma prioridade. 269 00:23:09,565 --> 00:23:12,764 Bem, diz-lhe alguma coisa. Estou a tentar recuperar o meu emprego. 270 00:23:12,831 --> 00:23:14,464 E eu quero manter o meu. 271 00:23:18,264 --> 00:23:23,264 Ol�. Lamento, mas n�o sei o que ele lhe prometeu. 272 00:23:24,364 --> 00:23:27,697 - � totalmente incorrecto. - Eu entendo. S� uma coisa. 273 00:23:27,764 --> 00:23:29,564 Porque � que ele tirou a minha irm� de onde ela estava? 274 00:23:31,264 --> 00:23:34,697 - N�o sei. - Ele n�o fez isso a nenhum dos outros. 275 00:23:37,697 --> 00:23:40,731 Desculpe. Isto �... Pois. 276 00:23:40,797 --> 00:23:44,398 - Obrigado. Boa sorte. - Desculpe n�o ter ajudado mais. 277 00:24:04,297 --> 00:24:05,697 Vais-te embora assim? 278 00:24:06,597 --> 00:24:07,897 Vou. 279 00:24:09,297 --> 00:24:10,997 N�o posso voltar �quilo. 280 00:24:55,630 --> 00:24:59,796 Querida Juliet. Feliz anivers�rio, filhota. 281 00:25:20,431 --> 00:25:22,663 A Pol�cia voltou a falar contigo? 282 00:25:23,596 --> 00:25:25,030 Deviam t�-lo feito? 283 00:25:26,563 --> 00:25:29,063 Os crimes inform�ticos s�o t�o aborrecidos... 284 00:25:38,330 --> 00:25:40,429 O que foi? N�o entendi. 285 00:25:40,495 --> 00:25:43,262 O nosso primeiro jantar em Londres foi aqui. 286 00:25:43,329 --> 00:25:44,962 E pedi-lhes que reproduzissem tudo. 287 00:25:45,029 --> 00:25:49,595 A comida, o vinho para ti, a mesma mesa. 288 00:25:49,662 --> 00:25:51,329 Tudo. 289 00:25:51,395 --> 00:25:53,062 Lembras-te do que comemos? 290 00:25:53,296 --> 00:25:54,663 Claro que sim. 291 00:25:55,863 --> 00:25:58,363 - �s doido. - Anda. 292 00:26:00,863 --> 00:26:01,963 Entra. 293 00:26:05,430 --> 00:26:06,963 Ol�. 294 00:26:07,030 --> 00:26:09,463 WATER FRONT COZINHA MEDITERR�NICA 295 00:26:09,530 --> 00:26:10,896 Sete e tr�s. 296 00:26:11,930 --> 00:26:12,830 O que � isso? 297 00:26:14,063 --> 00:26:16,330 � o n�mero de vezes que falaste sobre o Henry 298 00:26:16,396 --> 00:26:20,296 e o n�mero de vezes que falaste sobre mim ou n�s durante o jantar. 299 00:26:21,396 --> 00:26:22,896 Porque estiveste a contar? 300 00:26:25,396 --> 00:26:27,495 Eu empenhei-me muito nesta noite. 301 00:26:27,562 --> 00:26:29,529 Sim, � verdade. 302 00:26:29,595 --> 00:26:31,529 Para qu� destru�-la? 303 00:26:31,595 --> 00:26:34,594 Tu est�s sempre a falar nele. 304 00:26:34,661 --> 00:26:37,962 � verdade. Ele � o meu melhor amigo e est� a atravessar uma fase dif�cil. 305 00:26:38,029 --> 00:26:39,529 Tal como n�s. 306 00:26:41,529 --> 00:26:43,295 Eu abandonei tudo. 307 00:26:43,362 --> 00:26:45,395 A minha filha, 308 00:26:45,462 --> 00:26:48,295 o meu trabalho, tudo, para estar aqui contigo. 309 00:26:48,362 --> 00:26:50,662 N�o para estar contigo e com o Henry. 310 00:26:58,395 --> 00:26:59,329 O que est�s a fazer? 311 00:27:01,695 --> 00:27:05,262 - Vou divertir-me. - N�o fa�as isto. Matthew. 312 00:27:29,495 --> 00:27:32,661 Ei! Hassan! Est�s a dormir? 313 00:28:30,428 --> 00:28:31,794 Marcella! 314 00:28:32,061 --> 00:28:33,328 Pensei que vinhas de carro. 315 00:28:33,394 --> 00:28:35,928 - Estive num Premier Lodge. - A mulher expulsou-te de casa? 316 00:28:35,994 --> 00:28:36,860 Que gracinha. 317 00:28:36,927 --> 00:28:39,027 O amigo hacker do Mark extraiu informa��o 318 00:28:39,260 --> 00:28:40,993 do cart�o que encontr�mos no jardim do velhote. 319 00:28:41,060 --> 00:28:42,360 - � de um Premier Lodge? - Sim. 320 00:28:42,427 --> 00:28:44,627 E ret�m informa��o at� voltar a ser reprogramado. 321 00:28:44,693 --> 00:28:47,060 Tenho o nome da �ltima pessoa que o usou. 322 00:28:48,894 --> 00:28:50,561 Sente-se direito. 323 00:28:53,461 --> 00:28:54,961 Bendek Krol? 324 00:28:56,261 --> 00:28:57,361 Sim. 325 00:28:58,828 --> 00:29:00,594 Tamanho 44? 326 00:29:00,661 --> 00:29:03,928 - Desculpe? - Cal�a o n�mero 44? 327 00:29:05,928 --> 00:29:09,393 - Cal�o o n�mero 43. - � quanto? Nove no Reino Unido? 328 00:29:09,460 --> 00:29:11,693 Trinta e sete... Por isso, sim, nove. 329 00:29:14,427 --> 00:29:16,560 O que estou a fazer aqui? 330 00:29:16,627 --> 00:29:19,727 Antes de morar com os Callaghans, onde esteve a viver? 331 00:29:20,493 --> 00:29:22,360 Com amigos. 332 00:29:22,427 --> 00:29:24,760 E depois num hotel barato. 333 00:29:24,827 --> 00:29:27,927 O que fez � chave do seu quarto de hotel? 334 00:29:30,027 --> 00:29:33,894 Acho que a deixei dentro de uma ta�a em cima do balc�o. 335 00:29:33,961 --> 00:29:36,828 - Porqu�? - N�o a levou consigo? 336 00:29:38,294 --> 00:29:39,728 Foi o que eu acabei de dizer. 337 00:29:39,794 --> 00:29:42,460 - Deixei dentro de uma ta�a no balc�o. - N�o. 338 00:29:42,527 --> 00:29:45,027 Disse que achava ter deixado dentro de uma ta�a no balc�o. 339 00:29:45,260 --> 00:29:48,793 Bem... deixei. 340 00:29:53,527 --> 00:29:58,993 Pode dizer-me o que fez nestes dias? 341 00:30:04,059 --> 00:30:05,592 N�o posso. 342 00:30:06,292 --> 00:30:08,426 Eu n�o tenho um di�rio. 343 00:30:13,359 --> 00:30:14,793 E estas fotografias? 344 00:30:14,860 --> 00:30:18,627 Reconhece alguma...? Alguma destas pessoas? 345 00:30:48,726 --> 00:30:49,959 Eles est�o mortos. 346 00:30:53,326 --> 00:30:55,258 Eu reconhe�o-os dos jornais. 347 00:30:56,291 --> 00:30:58,992 A senhoria n�o lhe deu um �libi 348 00:30:59,059 --> 00:31:00,859 para a tentativa de homic�dio do Walter Davies. 349 00:31:00,926 --> 00:31:02,959 - E esteve envolvido numa luta. - Com quem? 350 00:31:03,026 --> 00:31:05,292 Com um patr�o, mas ela n�o sabe quem nem quando. 351 00:31:05,359 --> 00:31:07,992 Descobre. V� se pelo menos conseguimos acus�-lo de danos corporais. 352 00:31:08,059 --> 00:31:09,926 - Muito bem. - Porque acha que est� aqui? 353 00:31:09,992 --> 00:31:13,426 Foram encontradas pegadas tamanho 43 numa tentativa de homic�dio, 354 00:31:13,492 --> 00:31:14,659 al�m da sua chave de hotel. 355 00:31:15,259 --> 00:31:18,392 A sua chegada ao Reino Unido coincide com cinco homic�dios distintos. 356 00:31:21,426 --> 00:31:24,259 N�o quer fazer um esfor�o maior para se lembrar? 357 00:31:48,059 --> 00:31:49,559 Est�s atrasado. 358 00:31:50,459 --> 00:31:53,525 Entra. Ela est� a dormir a sesta. Queres um ch�? 359 00:31:56,658 --> 00:31:58,558 Foi a tua filha que as fez. 360 00:32:04,891 --> 00:32:07,458 A May estava um pouco preocupada hoje. 361 00:32:09,025 --> 00:32:11,791 Deve ter ouvido algo em casa da m�e. 362 00:32:11,858 --> 00:32:13,525 O que foi que ela disse? 363 00:32:14,491 --> 00:32:17,625 Que a m�e ia proibi-la de ver o pai. 364 00:32:20,258 --> 00:32:24,691 Ouve, Ronnie. Posso emprestar-te dinheiro para fazeres os pagamentos. 365 00:32:24,758 --> 00:32:28,592 Obrigado, mas tu j� est�s a tomar conta dela de gra�a. 366 00:32:28,659 --> 00:32:30,259 Isso seria outra d�vida. 367 00:32:30,326 --> 00:32:33,259 Mas eu n�o vou afastar a May de ti, se n�o me pagares. 368 00:32:34,392 --> 00:32:36,859 Tenho de ser eu a tratar disto. 369 00:32:36,926 --> 00:32:38,559 Mas obrigado. 370 00:32:46,725 --> 00:32:48,258 O que aconteceu? 371 00:32:48,325 --> 00:32:50,725 Uma testemunha viu-o estacionado aqui na noite passada. 372 00:32:50,791 --> 00:32:53,725 Ainda aqui estava de manh�, por isso ele veio ver. O condutor foi alvejado. 373 00:32:53,791 --> 00:32:56,058 - O Hassan El-Sayed? - Sim. 374 00:32:56,291 --> 00:32:59,690 - Por isso � que nos chamaram. - Disseste que ele n�o viu nada. 375 00:32:59,757 --> 00:33:00,957 E n�o viu. 376 00:33:01,024 --> 00:33:04,290 Ele estava � porta da Gibson na noite em que ela morreu e agora est� morto? 377 00:33:04,357 --> 00:33:06,324 N�o achas que � uma coincid�ncia? 378 00:33:07,290 --> 00:33:08,624 N�o, n�o acho. 379 00:33:15,491 --> 00:33:19,625 Ele est� morto. 380 00:33:19,691 --> 00:33:23,925 Encontrei-o morto. 381 00:33:23,991 --> 00:33:26,325 N�o sei. 382 00:33:29,858 --> 00:33:34,490 Ele foi falar com a Pol�cia e agora est� morto. 383 00:33:34,557 --> 00:33:38,524 Vou descobrir quem fez isto. 384 00:34:12,390 --> 00:34:15,924 Estou a escolher uma fotografia para o funeral. 385 00:34:15,990 --> 00:34:17,690 Tens uma favorita? 386 00:34:19,290 --> 00:34:20,524 N�o. 387 00:34:24,956 --> 00:34:27,389 Acho que devias ser tu a escolh�-la. 388 00:34:31,889 --> 00:34:33,689 Stephen. 389 00:34:34,056 --> 00:34:36,657 Resolvemos a situa��o em Lambeth. 390 00:34:43,857 --> 00:34:46,724 O espa�o verde, a sustentabilidade e a acessibilidade. 391 00:34:46,790 --> 00:34:49,724 E ainda vamos conseguir um bom lucro. 392 00:34:50,890 --> 00:34:53,390 - Tu e o Jason? - Eu e o Jason. 393 00:34:53,457 --> 00:34:55,524 N�o teria conseguido sem ele. 394 00:34:55,590 --> 00:34:58,557 Continua dentro do prazo e n�o h� motivos para o Andrew Barnes nem outros 395 00:34:58,624 --> 00:35:00,457 exclu�rem-nos de projectos futuros. 396 00:35:11,256 --> 00:35:12,489 Isto � maravilhoso. 397 00:35:13,823 --> 00:35:15,389 Suficientemente maravilhoso? 398 00:35:21,323 --> 00:35:23,356 Ent�o, vou-me embora. 399 00:35:23,423 --> 00:35:24,689 Obrigado. 400 00:35:26,623 --> 00:35:28,889 At� amanh�. 401 00:35:33,656 --> 00:35:37,023 Voltaste a trazer o Jason Backland. 402 00:35:38,256 --> 00:35:42,023 - Quem diria? - Ele ofereceu os seus servi�os. 403 00:35:43,556 --> 00:35:44,889 Mas eu usei-o. 404 00:35:46,289 --> 00:35:48,556 Voc� � que o reintegrou. 405 00:35:58,256 --> 00:35:59,323 Falem-me sobre o Krol. 406 00:35:59,389 --> 00:36:01,656 N�o se lembra do paradeiro durante nenhum dos homic�dios. 407 00:36:01,723 --> 00:36:04,924 O Premier Lodge vai enviar as imagens de videovigil�ncia da recep��o 408 00:36:04,990 --> 00:36:06,790 de quando o cart�o foi usado pela �ltima vez. 409 00:36:06,857 --> 00:36:09,589 Eu investiguei o taxista assassinado. 410 00:36:09,656 --> 00:36:11,523 N�o �s bom com nomes, pois n�o, Mark? 411 00:36:11,589 --> 00:36:14,755 Sou pois, mas quando digo um nome como Hassan El-Sayed, 412 00:36:14,822 --> 00:36:16,055 perguntam-me: "Quem � esse?" 413 00:36:16,288 --> 00:36:18,355 E depois tenho de explicar que � o taxista morto. 414 00:36:18,422 --> 00:36:20,888 - S� estou a poupar tempo. - Ent�o e o taxista? 415 00:36:21,855 --> 00:36:23,355 Certo. O Hassan El-Sayed. 416 00:36:23,422 --> 00:36:25,455 Nasceu em Marrocos em 1986. 417 00:36:25,522 --> 00:36:27,622 Veio para o Reino Unido em 2004. 418 00:36:27,688 --> 00:36:31,288 Obteve a cidadania brit�nica em 2009. 419 00:36:31,355 --> 00:36:33,755 Trabalha nos T�xis Canalside, como sabemos. 420 00:36:33,822 --> 00:36:36,488 Tamb�m foi contratado por outra empresa, os T�xis da Esta��o de Camden. 421 00:36:36,555 --> 00:36:38,822 - Ent�o, ele era ambicioso. - Foi o que eu pensei. 422 00:36:38,888 --> 00:36:43,355 E depois investiguei a fam�lia dele. O irm�o, Mohammed El-Sayed, 423 00:36:43,422 --> 00:36:46,588 veio para o Reino Unido h� um ano com um visto tur�stico, 424 00:36:46,655 --> 00:36:47,956 que expirou h� quatro meses. 425 00:36:48,023 --> 00:36:49,956 E n�o h� registo de ele ter abandonado o pa�s. 426 00:36:50,023 --> 00:36:51,423 Por volta da mesma altura 427 00:36:51,489 --> 00:36:53,989 que o Hassan aceita o emprego na segunda empresa de t�xis. 428 00:36:54,056 --> 00:36:57,323 Por isso, verifiquei a noite em que sab�amos que ele estava a trabalhar, 429 00:36:57,389 --> 00:36:59,656 a noite em que ele esteve � porta da Grace Gibson. 430 00:36:59,723 --> 00:37:01,822 Levou um t�xi de ambas as empresas. 431 00:37:01,888 --> 00:37:04,555 Ent�o, temos dois condutores. Um deles tinha carta. 432 00:37:04,622 --> 00:37:06,288 O irm�o dele estava a conduzir o outro. 433 00:37:06,355 --> 00:37:08,755 O que explica porque n�o viu nada em casa da Grace Gibson. 434 00:37:08,822 --> 00:37:11,055 - N�o estava l�. - H� uma potencial testemunha. 435 00:37:11,288 --> 00:37:13,322 Ele est� aqui ilegalmente, por isso n�o vir� de livre vontade. 436 00:37:13,388 --> 00:37:16,688 Vamos encontr�-lo. Pode ter visto o nosso assassino. 437 00:37:21,554 --> 00:37:23,387 - Est� muito frio, n�o est�? - � verdade. 438 00:37:26,621 --> 00:37:28,287 �s t�o linda. 439 00:37:32,922 --> 00:37:35,422 Boa. Eu quero um pouco disto. 440 00:37:35,488 --> 00:37:36,888 O que queres dizer? 441 00:37:40,555 --> 00:37:41,588 Obrigado, amor. 442 00:37:41,655 --> 00:37:44,888 Obrigado. Eu vou voltar a entrar, est� bem? 443 00:37:44,955 --> 00:37:46,722 Tem cuidado com isso. 444 00:37:52,022 --> 00:37:54,921 Desculpe. O que tem a�? 445 00:37:55,654 --> 00:37:57,054 Venha. � melhor acompanhar-me. 446 00:37:57,287 --> 00:37:58,621 - Deixe-me em paz. - Vamos. 447 00:38:01,821 --> 00:38:04,887 Quando a conta est� paga, n�o � necess�rio esperar na fila. 448 00:38:04,954 --> 00:38:07,621 S� temos de deixar o cart�o na ta�a. 449 00:38:07,687 --> 00:38:09,654 Certo... agora. 450 00:38:09,721 --> 00:38:13,354 Confirma o que ele disse, o Bendek Krol deixa l� a chave. 451 00:38:13,421 --> 00:38:15,855 Mas, olha, segundos depois... 452 00:38:15,922 --> 00:38:19,488 - Este tipo tira a chave da ta�a. - H� outro �ngulo? 453 00:38:21,988 --> 00:38:23,388 Ali. 454 00:38:25,022 --> 00:38:26,754 Olha para cima. 455 00:38:28,487 --> 00:38:32,987 - Olha para cima. Tenho de ver a cara. - Ele sabe onde est�o as c�maras. 456 00:38:33,054 --> 00:38:36,654 Ele � o nosso suspeito, que deixou cair o cart�o em casa do Walter Davies. 457 00:38:36,721 --> 00:38:38,454 - Pois. - Merda! 458 00:38:40,987 --> 00:38:42,687 Lembras-te da Lea Coombes? 459 00:38:43,354 --> 00:38:44,821 A colega de casa da Cara. 460 00:38:44,887 --> 00:38:47,053 A colega de casa da Cara. Ela est� aqui. 461 00:38:48,886 --> 00:38:51,020 A Cara ofereceu-lhe isto? 462 00:38:51,253 --> 00:38:54,020 N�o percebi que era roubado. Pensei que era um presente normal. 463 00:38:54,253 --> 00:38:58,054 Que ela tinha escolhido e pagado, como uma pessoa comum. 464 00:39:00,054 --> 00:39:02,954 Sabe se ela roubou algo a algu�m por volta dessa altura? 465 00:39:03,854 --> 00:39:05,654 Sim. Um rel�gio, uns brincos... 466 00:39:07,754 --> 00:39:09,654 ... e creio que uma pulseira. 467 00:39:11,821 --> 00:39:13,754 Disse que a pessoa a quem ela roubou era perigosa. 468 00:39:13,821 --> 00:39:15,621 Muito obrigada, Lea. Pode ir-se embora. 469 00:39:17,854 --> 00:39:20,354 Obrigada. E tenha cuidado consigo. 470 00:39:30,587 --> 00:39:32,453 Os trof�us da loja de penhores. 471 00:39:32,520 --> 00:39:34,853 Sim. Ent�o... 472 00:39:34,920 --> 00:39:38,585 A Cara dorme com um assassino, rouba um colar e � morta por causa disso. 473 00:39:39,919 --> 00:39:41,786 Isto se o colar era da Grace. 474 00:39:41,853 --> 00:39:44,620 Ela tinha coca�na no sangue quando morreu. 475 00:39:44,686 --> 00:39:48,486 Se provarmos que era da Grace, ela deve ter sido morta pelo nosso assassino. 476 00:39:49,686 --> 00:39:50,886 Achas que era dela? 477 00:39:52,320 --> 00:39:53,386 Se eu tiver sorte. 478 00:40:03,653 --> 00:40:04,653 IMAGENS DE GRACE GIBSON 479 00:40:09,286 --> 00:40:10,520 Por favor. 480 00:40:22,653 --> 00:40:24,286 Por favor, meu Deus. 481 00:40:39,485 --> 00:40:40,919 N�o fui eu. 482 00:40:50,352 --> 00:40:52,419 Meu Deus. 483 00:40:54,485 --> 00:40:57,019 Meu Deus. N�o fui eu. 484 00:41:00,952 --> 00:41:03,419 TRABALHO? 1 HORA MAX ��� 485 00:41:38,385 --> 00:41:40,385 Dorme bem, filhota. 486 00:42:31,684 --> 00:42:33,451 JASON BACKLAND ASSUNTOS JUR�DICOS 487 00:42:38,785 --> 00:42:40,519 Fala Jason Backland. 488 00:42:40,585 --> 00:42:44,519 - Jason. - Ol�, Stuart. O que se passa? 489 00:42:45,019 --> 00:42:47,584 Eu livrei-me do seu problema de Lambeth. 490 00:42:48,051 --> 00:42:49,751 O Andrew Barnes. 491 00:42:52,851 --> 00:42:55,618 Eu falei com a DTG hoje. Est� resolvido. 492 00:42:55,684 --> 00:42:58,484 O que quis dizer com "livrei-me"? 493 00:42:58,551 --> 00:43:01,318 - Aquilo que me pediu que fizesse. - Stuart, o que...? 494 00:43:06,518 --> 00:43:07,850 Foda-se. 495 00:43:32,384 --> 00:43:33,718 May? 496 00:43:34,784 --> 00:43:35,984 May! Filhota? 497 00:43:56,617 --> 00:43:58,017 May. 498 00:44:00,049 --> 00:44:01,516 May! 499 00:44:02,249 --> 00:44:04,250 May! 500 00:44:10,517 --> 00:44:11,950 May! 501 00:44:22,450 --> 00:44:23,717 May? 502 00:44:25,050 --> 00:44:27,050 May! 503 00:44:28,305 --> 00:45:28,772 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 38336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.