Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:48,780 --> 00:00:50,447
Obrigada, John.
3
00:01:04,347 --> 00:01:05,980
Lamento decepcion�-la.
4
00:01:06,047 --> 00:01:09,547
- Como � que me decepcionaste?
- Voc� falhou.
5
00:01:09,613 --> 00:01:10,914
Novamente.
6
00:01:12,648 --> 00:01:15,647
Eu serei condenado
por tentativa de homic�dio.
7
00:01:15,713 --> 00:01:18,380
E os homic�dios de Grove Park
continuam por resolver.
8
00:01:19,513 --> 00:01:21,546
- Achas que sim?
- Tenho a certeza.
9
00:01:21,612 --> 00:01:24,912
N�o me insulte com coisas
como novas provas ou merdas dessas.
10
00:01:26,279 --> 00:01:28,279
Conhecemo-nos h� muito para mentiras.
11
00:01:30,346 --> 00:01:31,712
H� 11 anos.
12
00:01:34,712 --> 00:01:37,479
O que � que ela fez? A tua mulher?
13
00:01:39,012 --> 00:01:40,446
Quer saber a profiss�o dela?
14
00:01:41,679 --> 00:01:42,979
Porque � que a mataste?
15
00:01:51,012 --> 00:01:52,779
Ela ia deixar-me.
16
00:01:53,712 --> 00:01:55,080
Ia trocar-me por outro.
17
00:01:58,047 --> 00:02:00,580
J� foi trocada, Marcella?
18
00:02:01,813 --> 00:02:04,480
Deu tudo a uma pessoa...
19
00:02:04,547 --> 00:02:06,747
... mas ficou a saber
que outro f�-lo melhor
20
00:02:06,813 --> 00:02:09,546
e depois foi abandonada?
21
00:02:12,912 --> 00:02:14,779
� desolador.
22
00:02:17,046 --> 00:02:19,079
H� muitas pessoas que se separam.
23
00:02:22,512 --> 00:02:24,046
Ele deixou-a.
24
00:02:25,379 --> 00:02:26,646
Por outra.
25
00:02:26,712 --> 00:02:29,278
- N�o � motivo para matar.
- Para alguns �.
26
00:02:33,978 --> 00:02:35,978
Como festejou
hoje de manh�, j� agora?
27
00:02:37,745 --> 00:02:40,312
- Quando te apanh�mos?
- N�o.
28
00:02:40,379 --> 00:02:41,912
A Juliet.
29
00:02:43,779 --> 00:02:46,346
Hoje � o anivers�rio dela, n�o �?
30
00:03:08,311 --> 00:03:09,845
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
31
00:03:39,078 --> 00:03:43,045
- A Marcella tinha raz�o.
- As v�timas originais de 2005.
32
00:03:43,278 --> 00:03:44,345
Se olharem com aten��o,
33
00:03:44,411 --> 00:03:46,478
a fita est� no sentido
dos ponteiros do rel�gio.
34
00:03:46,545 --> 00:03:50,311
Quando comparamos com
as v�timas mais recentes, todas elas...
35
00:03:50,911 --> 00:03:53,010
Est� no sentido oposto.
Para ser franco, dev�amos ter reparado.
36
00:03:53,077 --> 00:03:57,277
Chefe? Acho que j� descobri.
37
00:03:57,344 --> 00:03:59,777
A cena do v�deo de sexo, da Cara Thomas?
38
00:03:59,844 --> 00:04:01,910
- A amea�a com a faca.
- N�s sabemos a que te referes.
39
00:04:01,977 --> 00:04:02,910
�ptimo.
40
00:04:02,977 --> 00:04:06,411
Extra� o c�digo ghost
do programa da c�mara.
41
00:04:06,478 --> 00:04:08,045
Usaram um algoritmo de oculta��o
42
00:04:08,278 --> 00:04:10,478
que altera os endere�os IP
de duas em duas horas.
43
00:04:10,545 --> 00:04:11,778
Por isso levei tanto tempo.
44
00:04:11,845 --> 00:04:14,411
Eu voltei atr�s
e usei um rastreador para localiz�-lo.
45
00:04:14,478 --> 00:04:16,278
- E sempre...
- Parab�ns, Mark.
46
00:04:16,345 --> 00:04:17,978
At� onde te levou?
47
00:04:19,011 --> 00:04:20,311
� Sra. Claire Shaw.
48
00:04:20,778 --> 00:04:22,011
Em Camberwell.
49
00:04:23,511 --> 00:04:25,345
Sexo perverso?
50
00:04:26,345 --> 00:04:28,678
Lamento, mas n�o sei a que se referem.
51
00:04:28,745 --> 00:04:33,011
Eu n�o gosto dessas cenas
estranhas das c�maras de sexo.
52
00:04:33,078 --> 00:04:35,345
O endere�o IP indicou a sua casa.
53
00:04:35,411 --> 00:04:37,611
Eu n�o sei o que � um endere�o IP.
54
00:04:37,678 --> 00:04:39,410
Significa "endere�o
de protocolo de Internet".
55
00:04:39,477 --> 00:04:41,810
- � o n�mero usado para localizar...
- Mark.
56
00:04:41,877 --> 00:04:46,743
Sra. Shaw, mais algu�m tem acesso
ao seu computador?
57
00:04:46,809 --> 00:04:49,377
N�o, ningu�m. S� eu.
58
00:04:50,410 --> 00:04:52,544
Porqu�? O que fizeram?
59
00:04:52,610 --> 00:04:56,544
Algu�m tem andado a ter sexo
no meu computador?
60
00:04:56,610 --> 00:04:58,077
Nenhum dos funcion�rios?
61
00:04:58,310 --> 00:05:00,510
- Mais ningu�m tem acesso a ele?
- N�o.
62
00:05:00,577 --> 00:05:03,810
Somos uma empresa muito pequena.
N�o tenho nada a ver com isto.
63
00:05:03,877 --> 00:05:06,610
Eu mal sei ligar um computador
sem o estragar.
64
00:05:06,677 --> 00:05:09,510
Por�m, consegue gerir
um neg�cio atrav�s da Net?
65
00:05:09,577 --> 00:05:12,610
Bem, n�o sou eu.
� o meu t�cnico inform�tico.
66
00:05:12,677 --> 00:05:15,777
O Matthew Neil.
Eu torno a vida dele num inferno.
67
00:05:29,444 --> 00:05:31,277
Como conheceu a Sra. Claire Shaw?
68
00:05:31,344 --> 00:05:33,045
Claire Shaw? � minha cliente.
69
00:05:33,278 --> 00:05:36,078
Que servi�os � que lhe fornece?
70
00:05:36,311 --> 00:05:38,777
O site, servidor, criei-lhe o e-mail.
71
00:05:38,844 --> 00:05:41,310
E atendo chamadas, v�rias vezes por m�s.
72
00:05:41,377 --> 00:05:43,743
Porque querem saber? Ela fez algo?
73
00:05:43,809 --> 00:05:46,009
- � um assunto da Pol�cia.
- J� tinha entendido.
74
00:05:46,076 --> 00:05:47,576
Mas o que � que ela fez?
75
00:05:47,643 --> 00:05:50,443
V�rias vezes por m�s?
O qu�? Tem tido problemas?
76
00:05:50,509 --> 00:05:53,043
O que h� mais � problemas.
77
00:05:53,276 --> 00:05:57,476
V�rus, malware.
Cavalos de Tr�ia, spyware. � s� escolher.
78
00:05:59,576 --> 00:06:00,643
Foi a "Destruidora"?
79
00:06:01,943 --> 00:06:04,843
Pois �. � uma verdadeira idiota.
80
00:06:05,376 --> 00:06:07,709
Se a liga��o for vulner�vel
a ataques externos,
81
00:06:07,776 --> 00:06:09,543
podem facilmente passar-se por ela.
82
00:06:09,609 --> 00:06:11,543
Sobretudo quem queira
esconder as actividades.
83
00:06:11,609 --> 00:06:14,009
Seria muito f�cil usar o IP dela.
84
00:06:14,076 --> 00:06:15,743
- � algo que podia fazer?
- Sim.
85
00:06:16,277 --> 00:06:17,544
Tamb�m eu.
86
00:06:18,877 --> 00:06:21,344
Mas n�o seria bom para o neg�cio.
87
00:06:22,877 --> 00:06:24,444
Pois n�o.
88
00:06:58,342 --> 00:06:59,609
Obrigada.
89
00:07:22,942 --> 00:07:24,742
Excita-te?
90
00:07:25,608 --> 00:07:27,608
O aroma? Deixa-te de pau feito?
91
00:07:29,675 --> 00:07:32,775
Ou precisas de amarrar pessoas
e v�-las a morrer para isso?
92
00:07:39,908 --> 00:07:42,942
A Maddy associa este perfume ao Adrian.
93
00:07:44,576 --> 00:07:48,909
Mesmo que lho tenhas oferecido,
s� fez com que pensasse nele.
94
00:07:52,343 --> 00:07:56,375
- Quem � o Adrian?
- � o jovem que tentaste substituir.
95
00:07:58,608 --> 00:08:02,775
Peter. N�o �s muito bom
com as mulheres, pois n�o?
96
00:08:04,442 --> 00:08:05,675
� por isso que te abandonam?
97
00:08:06,575 --> 00:08:08,508
E usam, como a Maddy?
98
00:08:12,708 --> 00:08:16,807
- Olha quem fala.
- Eu estive casada 15 anos com o Jason.
99
00:08:16,874 --> 00:08:19,807
S� estiveste dois anos com a tua mulher.
100
00:08:21,507 --> 00:08:22,841
Qual � o problema? �...
101
00:08:24,041 --> 00:08:29,342
Tens problemas de "desempenho"?
102
00:08:30,508 --> 00:08:32,742
� isso que acontece?
N�o consegues levant�-lo?
103
00:08:38,575 --> 00:08:41,642
Encontr�mos o local onde mataste o Adrian.
104
00:08:43,875 --> 00:08:48,308
Encontr�mos o telem�vel dele procurando
o local onde atendeu a �ltima chamada.
105
00:08:48,375 --> 00:08:51,508
E o teu ADN estava no sangue dele.
106
00:08:53,542 --> 00:08:58,308
Devias ter mantido o mesmo m�todo.
Era muito menos desleixado.
107
00:09:05,873 --> 00:09:08,773
Salsicha tradicional polaca.
108
00:09:11,841 --> 00:09:13,474
Espero que gostem.
109
00:09:21,507 --> 00:09:23,007
Andou � luta, Bendek?
110
00:09:24,507 --> 00:09:27,774
- Os n�s dos dedos e...
- E a toalha ensanguentada para lavar.
111
00:09:34,007 --> 00:09:35,674
Sim, � verdade.
112
00:09:36,774 --> 00:09:39,341
- Pe�o desculpa.
- Porqu�?
113
00:09:40,774 --> 00:09:42,807
Um tipo racista.
114
00:09:42,874 --> 00:09:46,841
Roubou-me o dinheiro
e depois ficou zangado.
115
00:09:46,907 --> 00:09:48,607
Porque eu demiti-me.
116
00:09:53,541 --> 00:09:55,342
Lamento.
117
00:09:59,507 --> 00:10:00,841
Certo.
118
00:10:01,707 --> 00:10:02,674
Est�s bem?
119
00:10:03,407 --> 00:10:07,973
Sim. Levantei-me muito depressa.
120
00:10:13,006 --> 00:10:16,640
Pronto. Tenho de ir para uma reuni�o.
121
00:10:27,673 --> 00:10:30,906
A Joanne, o Dennis, a Jennifer.
122
00:10:30,973 --> 00:10:35,373
Todas estas v�timas. H� tanto tempo.
123
00:10:37,574 --> 00:10:40,841
Sabes que vais apanhar pris�o perp�tua
pela morte do Adrian, n�o sabes?
124
00:10:43,074 --> 00:10:45,074
E depois ser�s esquecido.
125
00:10:45,941 --> 00:10:48,974
- A Maddy n�o me vai esquecer.
- Vai, pois.
126
00:10:49,607 --> 00:10:53,040
Ela s� estava interessada
em quem pensava que tu eras.
127
00:10:53,273 --> 00:10:57,373
- N�o num assassino imitador med�ocre.
- Eu sou mais do que isso.
128
00:10:57,440 --> 00:10:59,406
- Ai sim?
- Sim.
129
00:10:59,473 --> 00:11:01,906
Eu pensei que ias entrar para a hist�ria.
130
00:11:01,973 --> 00:11:04,440
Eu errei em estar obcecada por ti?
131
00:11:06,373 --> 00:11:08,073
Sabes, eu mantive o teu ficheiro.
132
00:11:09,473 --> 00:11:13,305
De vez em quando, sentia-me fascinada
e voltava a consult�-lo.
133
00:11:17,605 --> 00:11:20,705
- Foi c� um desperd�cio de tempo.
- Sim.
134
00:11:21,506 --> 00:11:23,406
Tinha raz�o em estar obcecada.
135
00:11:25,273 --> 00:11:26,006
A s�rio?
136
00:11:28,840 --> 00:11:30,673
Sabe, eu entendo-a.
137
00:11:33,273 --> 00:11:35,506
O que sente por ter sido tra�da.
138
00:11:37,873 --> 00:11:39,540
Eu n�o sou assim.
139
00:11:41,473 --> 00:11:44,305
- Nunca a trairia.
- Os homens s�o todos iguais.
140
00:11:45,339 --> 00:11:47,005
Uma enorme desilus�o.
141
00:11:50,772 --> 00:11:53,039
Pode admirar e respeitar-me.
142
00:11:53,272 --> 00:11:56,672
Respeitaria algu�m que escapou
a um crime durante 11 anos.
143
00:11:56,739 --> 00:11:58,505
Eu respeitaria isso.
144
00:12:02,905 --> 00:12:04,439
Mas n�o foste tu.
145
00:12:05,606 --> 00:12:06,840
Tu �s fraco.
146
00:12:08,040 --> 00:12:10,306
�s um falhado.
147
00:12:11,040 --> 00:12:13,840
Essa � que � a desilus�o.
148
00:12:22,339 --> 00:12:23,639
A Joanne.
149
00:12:25,372 --> 00:12:26,772
O Dennis.
150
00:12:29,472 --> 00:12:30,772
A Jennifer.
151
00:12:34,672 --> 00:12:36,038
Fui eu.
152
00:12:39,438 --> 00:12:40,871
Eu fui o culpado.
153
00:12:44,004 --> 00:12:45,338
Eu � que os matei.
154
00:14:02,604 --> 00:14:06,671
D�o-me a vossa aten��o?
Os homic�dios de 2005 est�o resolvidos.
155
00:14:06,738 --> 00:14:08,371
Ele confessou.
156
00:14:10,538 --> 00:14:13,571
Pronto. Acabou-se a festa.
Ainda temos de apanhar um assassino.
157
00:14:13,638 --> 00:14:15,038
Rav.
158
00:14:15,271 --> 00:14:17,472
Ent�o, foi apenas em 2005.
159
00:14:17,539 --> 00:14:19,539
Sim. Diz-me que temos boas not�cias.
160
00:14:19,605 --> 00:14:22,671
Sem a pista do computador, o cart�o
que encontr�mos n�o serve para nada.
161
00:14:22,738 --> 00:14:25,504
- O trof�u da Grace.
- Se existiu, ainda n�o o encontr�mos.
162
00:14:25,571 --> 00:14:28,570
- Ainda temos um doido � solta.
- Eu sei. Volt�mos ao in�cio.
163
00:14:28,637 --> 00:14:31,703
Esta investiga��o � tua, Rav,
mas isso n�o � op��o.
164
00:14:39,737 --> 00:14:42,903
S� preciso do que t�m sobre
o Departamento de Planeamento de Lambeth.
165
00:14:44,637 --> 00:14:46,537
Andrew Barnes. Sim.
166
00:14:46,603 --> 00:14:50,037
Quero que pare com os entraves
�s propostas de planeamento da DTG.
167
00:14:54,003 --> 00:14:55,403
Sr. Backland.
168
00:14:55,470 --> 00:14:57,703
- Victoria.
- Vamos entrar?
169
00:15:03,404 --> 00:15:05,604
Ol�. Creio que conhece o Stuart Callaghan.
170
00:15:05,671 --> 00:15:07,838
Fiz o projecto Blackthorn
para a Gibson no ano passado.
171
00:15:07,904 --> 00:15:08,804
� verdade.
172
00:15:08,871 --> 00:15:11,638
O Stuart tem sido o nosso agente em campo.
173
00:15:11,704 --> 00:15:13,370
Vamos andando?
174
00:15:21,770 --> 00:15:24,837
Informa��es sobre o Departamento
de Planeamento de Lambeth.
175
00:15:39,702 --> 00:15:41,469
Pago-vos para me darem vantagens.
176
00:15:41,536 --> 00:15:43,370
Preciso de algo sobre Andrew Barnes.
177
00:15:43,437 --> 00:15:47,303
N�o h� nada contra ele.
Talvez porque a mulher foi deputada.
178
00:15:47,370 --> 00:15:49,303
Os outros membros
do departamento s�o mais vulner�veis.
179
00:15:49,370 --> 00:15:51,070
N�o quero saber dos outros.
180
00:15:51,303 --> 00:15:54,637
Preciso de saber mais sobre o Barnes
para al�m de que toma antidepressivos.
181
00:15:56,037 --> 00:15:59,837
O senhor paga-nos para reunirmos
informa��es estrat�gicas.
182
00:15:59,903 --> 00:16:01,670
N�o podemos encontrar o que n�o existe.
183
00:16:11,769 --> 00:16:13,669
- Isto correu bem.
- Achas que sim?
184
00:16:24,569 --> 00:16:25,869
Sr. Backland.
185
00:16:27,403 --> 00:16:28,503
Jason.
186
00:16:29,737 --> 00:16:33,537
Ou�a. Lamento sinceramente
que esteja desiludido.
187
00:16:33,603 --> 00:16:35,970
Esse tal Andrew Barnes.
� um problema para si?
188
00:16:36,037 --> 00:16:38,769
N�o apenas para a DTG,
mas para mim tamb�m.
189
00:16:38,836 --> 00:16:40,269
Certo.
190
00:16:40,336 --> 00:16:42,002
Queria ajudar, mas � a SIA.
191
00:16:42,069 --> 00:16:43,869
O que podemos ou n�o fazer
tem muitas restri��es.
192
00:16:43,936 --> 00:16:48,402
N�o quero saber disso. Eu pago-vos
para me livrarem de problemas.
193
00:16:50,436 --> 00:16:53,402
Bem, talvez possa ajud�-lo com isso.
194
00:16:53,469 --> 00:16:55,636
Mas n�o oficialmente.
N�o atrav�s da empresa.
195
00:16:55,702 --> 00:16:58,735
Tudo bem. Fa�a-o.
196
00:17:00,001 --> 00:17:01,468
Ligue-me quando o trabalho estiver feito.
197
00:17:02,535 --> 00:17:04,268
Est� bem.
198
00:17:05,901 --> 00:17:07,735
Creio que entendi.
199
00:17:26,436 --> 00:17:27,869
Ou�a!
200
00:17:28,502 --> 00:17:32,469
Ei, voc�. A senhora lembra-se de mim?
201
00:17:32,536 --> 00:17:34,269
Sim.
202
00:17:34,336 --> 00:17:38,069
Estive a pensar na noite
sobre a qual me fez perguntas.
203
00:17:38,302 --> 00:17:40,002
Certo.
204
00:17:40,069 --> 00:17:41,769
Lembro-me de ter visto algu�m.
205
00:17:41,836 --> 00:17:44,701
A sair de casa. Uma mulher.
206
00:17:46,601 --> 00:17:48,835
- O qu�?
- Ela saiu,
207
00:17:48,901 --> 00:17:52,500
fez marcha-atr�s,
p�s algo na mala antes de arrancar.
208
00:17:52,567 --> 00:17:54,701
- Pensei que estava a dormir.
- E estava.
209
00:17:54,768 --> 00:17:56,668
Mas acordei.
210
00:17:56,735 --> 00:17:58,801
E vi-a.
211
00:17:58,868 --> 00:18:01,001
Estava a usar um casaco comprido
e escuro, com o capuz para cima.
212
00:18:01,068 --> 00:18:03,801
- O carro era um Audi preto.
- O que quer?
213
00:18:04,368 --> 00:18:05,301
Desculpe?
214
00:18:05,368 --> 00:18:08,568
- O que quer?
- Quero ajud�-la.
215
00:18:08,635 --> 00:18:10,701
Contar-lhe o que vi.
216
00:18:14,035 --> 00:18:17,268
Obrigada, Hassan.
217
00:18:35,068 --> 00:18:36,535
Porque � que te atrasaste?
218
00:18:39,936 --> 00:18:41,968
Contei � Pol�cia o que viste.
219
00:18:42,035 --> 00:18:44,935
- Porqu�?
- Para ajudar.
220
00:18:45,001 --> 00:18:48,367
- Mataram l� uma mulher.
- Est�s doido?
221
00:18:48,434 --> 00:18:52,334
- Este � o aspecto da ajuda deles.
-Mohammed, n�o fazem isso aqui.
222
00:18:52,400 --> 00:18:57,800
Eu s� lhes dei a informa��o.
Vamos embora.
223
00:18:57,867 --> 00:19:04,667
- E se te chamarem para testemunhar?
- Se quiserem, tudo bem.
224
00:19:04,734 --> 00:19:06,967
� assim?
225
00:19:08,067 --> 00:19:11,934
Eles vir�o atr�s de ti, de n�s os dois.
226
00:19:12,000 --> 00:19:14,700
Estragaste o esquema todo.
227
00:19:39,400 --> 00:19:43,000
- Vou-me embora.
- Est�s a trabalhar em part-time agora?
228
00:19:43,067 --> 00:19:46,567
O Yann ligou. Disse que tem uma surpresa.
229
00:19:46,634 --> 00:19:48,767
Manda-lhe os meus cumprimentos.
230
00:19:48,834 --> 00:19:51,500
Se for uma m� surpresa,
podemos encontrar-nos mais logo.
231
00:19:59,299 --> 00:20:01,266
- Lambeth.
- Tu foste despedido.
232
00:20:02,633 --> 00:20:03,766
Como entraste?
233
00:20:09,934 --> 00:20:12,000
Posso ajudar-te a voltar
a p�r o projecto em andamento.
234
00:20:13,867 --> 00:20:16,567
Porque queres ajudar-me?
235
00:20:16,634 --> 00:20:18,667
Isto � o Plano B, n�o duvides.
236
00:20:19,934 --> 00:20:21,967
N�o consegues ficar longe,
pois n�o?
237
00:20:22,034 --> 00:20:24,334
Tens de estar envolvido.
238
00:20:24,400 --> 00:20:27,499
Precisas de quem trate do aspecto legal.
Tens at� segunda.
239
00:20:27,566 --> 00:20:29,533
E como sabes disso?
240
00:20:29,599 --> 00:20:32,499
A Sylvie pagava-me
para estar ao corrente das coisas.
241
00:20:32,899 --> 00:20:35,599
E posso ajudar-te a lidar
com o Andrew Barnes.
242
00:20:41,899 --> 00:20:43,933
Tiveste alguma novidade sobre a Grace?
243
00:20:46,933 --> 00:20:48,400
N�o.
244
00:20:49,767 --> 00:20:51,834
Achas que foi o Cullen?
245
00:20:53,600 --> 00:20:55,500
Tenho a certeza que sim.
246
00:20:56,967 --> 00:20:59,033
A Marcella contou-mo.
247
00:20:59,266 --> 00:21:01,933
A tua mulher est� a investigar
o homic�dio da minha irm�?
248
00:21:07,033 --> 00:21:08,299
Posso falar com ela?
249
00:21:14,766 --> 00:21:18,465
Deixa-me participar em Lambeth.
Quero cr�dito pelo meu trabalho.
250
00:21:20,365 --> 00:21:21,632
Tudo bem.
251
00:21:22,765 --> 00:21:24,865
Vamos embora.
252
00:21:52,299 --> 00:21:55,433
- Desculpa o atraso, filhota.
- N�o faz mal, pai.
253
00:21:56,833 --> 00:21:59,299
A m�e diz que andas sempre atrasado.
Mas eu sei que tens de trabalhar.
254
00:21:59,366 --> 00:22:01,699
Por�m, ainda tenho coisas para fazer.
255
00:22:01,766 --> 00:22:03,799
Mas... quem quer fazer entregas?
256
00:22:04,432 --> 00:22:06,532
- Eu.
- E a Sra. Sniffles?
257
00:22:08,298 --> 00:22:11,964
Sim. Se eu puder comer
uma cenoura a seguir.
258
00:22:12,031 --> 00:22:14,597
Parece-me justo. Aperta o cinto.
259
00:22:33,432 --> 00:22:35,332
Jason?
260
00:22:36,465 --> 00:22:38,465
- Conheces o Henry Gibson.
- Ol�.
261
00:22:40,365 --> 00:22:44,732
Ol�. Podemos conversar, por favor?
L� em cima.
262
00:22:53,532 --> 00:22:54,432
O que se passa aqui?
263
00:22:54,498 --> 00:22:55,965
Ele s� quer saber o ponto
de situa��o do caso.
264
00:22:56,032 --> 00:22:57,898
Diz-lhe o que me contaste.
Que foi o Cullen.
265
00:22:57,965 --> 00:22:59,633
N�o foi.
266
00:22:59,699 --> 00:23:00,966
N�o fa�o ideia quem foi.
267
00:23:02,433 --> 00:23:03,898
Quando me ias contar isso?
268
00:23:03,965 --> 00:23:08,632
Ligar-te a dizer quem n�o matou
a tua namorada n�o � uma prioridade.
269
00:23:09,565 --> 00:23:12,764
Bem, diz-lhe alguma coisa.
Estou a tentar recuperar o meu emprego.
270
00:23:12,831 --> 00:23:14,464
E eu quero manter o meu.
271
00:23:18,264 --> 00:23:23,264
Ol�. Lamento, mas n�o sei
o que ele lhe prometeu.
272
00:23:24,364 --> 00:23:27,697
- � totalmente incorrecto.
- Eu entendo. S� uma coisa.
273
00:23:27,764 --> 00:23:29,564
Porque � que ele tirou a minha irm�
de onde ela estava?
274
00:23:31,264 --> 00:23:34,697
- N�o sei.
- Ele n�o fez isso a nenhum dos outros.
275
00:23:37,697 --> 00:23:40,731
Desculpe. Isto �... Pois.
276
00:23:40,797 --> 00:23:44,398
- Obrigado. Boa sorte.
- Desculpe n�o ter ajudado mais.
277
00:24:04,297 --> 00:24:05,697
Vais-te embora assim?
278
00:24:06,597 --> 00:24:07,897
Vou.
279
00:24:09,297 --> 00:24:10,997
N�o posso voltar �quilo.
280
00:24:55,630 --> 00:24:59,796
Querida Juliet.
Feliz anivers�rio, filhota.
281
00:25:20,431 --> 00:25:22,663
A Pol�cia voltou a falar contigo?
282
00:25:23,596 --> 00:25:25,030
Deviam t�-lo feito?
283
00:25:26,563 --> 00:25:29,063
Os crimes inform�ticos
s�o t�o aborrecidos...
284
00:25:38,330 --> 00:25:40,429
O que foi? N�o entendi.
285
00:25:40,495 --> 00:25:43,262
O nosso primeiro jantar
em Londres foi aqui.
286
00:25:43,329 --> 00:25:44,962
E pedi-lhes que reproduzissem tudo.
287
00:25:45,029 --> 00:25:49,595
A comida, o vinho para ti,
a mesma mesa.
288
00:25:49,662 --> 00:25:51,329
Tudo.
289
00:25:51,395 --> 00:25:53,062
Lembras-te do que comemos?
290
00:25:53,296 --> 00:25:54,663
Claro que sim.
291
00:25:55,863 --> 00:25:58,363
- �s doido.
- Anda.
292
00:26:00,863 --> 00:26:01,963
Entra.
293
00:26:05,430 --> 00:26:06,963
Ol�.
294
00:26:07,030 --> 00:26:09,463
WATER FRONT
COZINHA MEDITERR�NICA
295
00:26:09,530 --> 00:26:10,896
Sete e tr�s.
296
00:26:11,930 --> 00:26:12,830
O que � isso?
297
00:26:14,063 --> 00:26:16,330
� o n�mero de vezes
que falaste sobre o Henry
298
00:26:16,396 --> 00:26:20,296
e o n�mero de vezes que falaste
sobre mim ou n�s durante o jantar.
299
00:26:21,396 --> 00:26:22,896
Porque estiveste a contar?
300
00:26:25,396 --> 00:26:27,495
Eu empenhei-me muito nesta noite.
301
00:26:27,562 --> 00:26:29,529
Sim, � verdade.
302
00:26:29,595 --> 00:26:31,529
Para qu� destru�-la?
303
00:26:31,595 --> 00:26:34,594
Tu est�s sempre a falar nele.
304
00:26:34,661 --> 00:26:37,962
� verdade. Ele � o meu melhor amigo
e est� a atravessar uma fase dif�cil.
305
00:26:38,029 --> 00:26:39,529
Tal como n�s.
306
00:26:41,529 --> 00:26:43,295
Eu abandonei tudo.
307
00:26:43,362 --> 00:26:45,395
A minha filha,
308
00:26:45,462 --> 00:26:48,295
o meu trabalho, tudo,
para estar aqui contigo.
309
00:26:48,362 --> 00:26:50,662
N�o para estar contigo e com o Henry.
310
00:26:58,395 --> 00:26:59,329
O que est�s a fazer?
311
00:27:01,695 --> 00:27:05,262
- Vou divertir-me.
- N�o fa�as isto. Matthew.
312
00:27:29,495 --> 00:27:32,661
Ei! Hassan! Est�s a dormir?
313
00:28:30,428 --> 00:28:31,794
Marcella!
314
00:28:32,061 --> 00:28:33,328
Pensei que vinhas de carro.
315
00:28:33,394 --> 00:28:35,928
- Estive num Premier Lodge.
- A mulher expulsou-te de casa?
316
00:28:35,994 --> 00:28:36,860
Que gracinha.
317
00:28:36,927 --> 00:28:39,027
O amigo hacker do Mark
extraiu informa��o
318
00:28:39,260 --> 00:28:40,993
do cart�o que encontr�mos
no jardim do velhote.
319
00:28:41,060 --> 00:28:42,360
- � de um Premier Lodge?
- Sim.
320
00:28:42,427 --> 00:28:44,627
E ret�m informa��o at� voltar
a ser reprogramado.
321
00:28:44,693 --> 00:28:47,060
Tenho o nome da �ltima pessoa
que o usou.
322
00:28:48,894 --> 00:28:50,561
Sente-se direito.
323
00:28:53,461 --> 00:28:54,961
Bendek Krol?
324
00:28:56,261 --> 00:28:57,361
Sim.
325
00:28:58,828 --> 00:29:00,594
Tamanho 44?
326
00:29:00,661 --> 00:29:03,928
- Desculpe?
- Cal�a o n�mero 44?
327
00:29:05,928 --> 00:29:09,393
- Cal�o o n�mero 43.
- � quanto? Nove no Reino Unido?
328
00:29:09,460 --> 00:29:11,693
Trinta e sete... Por isso, sim, nove.
329
00:29:14,427 --> 00:29:16,560
O que estou a fazer aqui?
330
00:29:16,627 --> 00:29:19,727
Antes de morar com os Callaghans,
onde esteve a viver?
331
00:29:20,493 --> 00:29:22,360
Com amigos.
332
00:29:22,427 --> 00:29:24,760
E depois num hotel barato.
333
00:29:24,827 --> 00:29:27,927
O que fez � chave do seu quarto de hotel?
334
00:29:30,027 --> 00:29:33,894
Acho que a deixei
dentro de uma ta�a em cima do balc�o.
335
00:29:33,961 --> 00:29:36,828
- Porqu�?
- N�o a levou consigo?
336
00:29:38,294 --> 00:29:39,728
Foi o que eu acabei de dizer.
337
00:29:39,794 --> 00:29:42,460
- Deixei dentro de uma ta�a no balc�o.
- N�o.
338
00:29:42,527 --> 00:29:45,027
Disse que achava ter deixado
dentro de uma ta�a no balc�o.
339
00:29:45,260 --> 00:29:48,793
Bem... deixei.
340
00:29:53,527 --> 00:29:58,993
Pode dizer-me o que fez nestes dias?
341
00:30:04,059 --> 00:30:05,592
N�o posso.
342
00:30:06,292 --> 00:30:08,426
Eu n�o tenho um di�rio.
343
00:30:13,359 --> 00:30:14,793
E estas fotografias?
344
00:30:14,860 --> 00:30:18,627
Reconhece alguma...?
Alguma destas pessoas?
345
00:30:48,726 --> 00:30:49,959
Eles est�o mortos.
346
00:30:53,326 --> 00:30:55,258
Eu reconhe�o-os dos jornais.
347
00:30:56,291 --> 00:30:58,992
A senhoria n�o lhe deu um �libi
348
00:30:59,059 --> 00:31:00,859
para a tentativa de homic�dio
do Walter Davies.
349
00:31:00,926 --> 00:31:02,959
- E esteve envolvido numa luta.
- Com quem?
350
00:31:03,026 --> 00:31:05,292
Com um patr�o,
mas ela n�o sabe quem nem quando.
351
00:31:05,359 --> 00:31:07,992
Descobre. V� se pelo menos conseguimos
acus�-lo de danos corporais.
352
00:31:08,059 --> 00:31:09,926
- Muito bem.
- Porque acha que est� aqui?
353
00:31:09,992 --> 00:31:13,426
Foram encontradas pegadas tamanho 43
numa tentativa de homic�dio,
354
00:31:13,492 --> 00:31:14,659
al�m da sua chave de hotel.
355
00:31:15,259 --> 00:31:18,392
A sua chegada ao Reino Unido coincide
com cinco homic�dios distintos.
356
00:31:21,426 --> 00:31:24,259
N�o quer fazer um esfor�o maior
para se lembrar?
357
00:31:48,059 --> 00:31:49,559
Est�s atrasado.
358
00:31:50,459 --> 00:31:53,525
Entra. Ela est� a dormir a sesta.
Queres um ch�?
359
00:31:56,658 --> 00:31:58,558
Foi a tua filha que as fez.
360
00:32:04,891 --> 00:32:07,458
A May estava um pouco preocupada hoje.
361
00:32:09,025 --> 00:32:11,791
Deve ter ouvido algo em casa da m�e.
362
00:32:11,858 --> 00:32:13,525
O que foi que ela disse?
363
00:32:14,491 --> 00:32:17,625
Que a m�e ia proibi-la de ver o pai.
364
00:32:20,258 --> 00:32:24,691
Ouve, Ronnie. Posso emprestar-te
dinheiro para fazeres os pagamentos.
365
00:32:24,758 --> 00:32:28,592
Obrigado, mas tu j� est�s a tomar
conta dela de gra�a.
366
00:32:28,659 --> 00:32:30,259
Isso seria outra d�vida.
367
00:32:30,326 --> 00:32:33,259
Mas eu n�o vou afastar a May de ti,
se n�o me pagares.
368
00:32:34,392 --> 00:32:36,859
Tenho de ser eu a tratar disto.
369
00:32:36,926 --> 00:32:38,559
Mas obrigado.
370
00:32:46,725 --> 00:32:48,258
O que aconteceu?
371
00:32:48,325 --> 00:32:50,725
Uma testemunha viu-o estacionado aqui
na noite passada.
372
00:32:50,791 --> 00:32:53,725
Ainda aqui estava de manh�, por isso
ele veio ver. O condutor foi alvejado.
373
00:32:53,791 --> 00:32:56,058
- O Hassan El-Sayed?
- Sim.
374
00:32:56,291 --> 00:32:59,690
- Por isso � que nos chamaram.
- Disseste que ele n�o viu nada.
375
00:32:59,757 --> 00:33:00,957
E n�o viu.
376
00:33:01,024 --> 00:33:04,290
Ele estava � porta da Gibson na noite
em que ela morreu e agora est� morto?
377
00:33:04,357 --> 00:33:06,324
N�o achas que � uma coincid�ncia?
378
00:33:07,290 --> 00:33:08,624
N�o, n�o acho.
379
00:33:15,491 --> 00:33:19,625
Ele est� morto.
380
00:33:19,691 --> 00:33:23,925
Encontrei-o morto.
381
00:33:23,991 --> 00:33:26,325
N�o sei.
382
00:33:29,858 --> 00:33:34,490
Ele foi falar com a Pol�cia
e agora est� morto.
383
00:33:34,557 --> 00:33:38,524
Vou descobrir quem fez isto.
384
00:34:12,390 --> 00:34:15,924
Estou a escolher
uma fotografia para o funeral.
385
00:34:15,990 --> 00:34:17,690
Tens uma favorita?
386
00:34:19,290 --> 00:34:20,524
N�o.
387
00:34:24,956 --> 00:34:27,389
Acho que devias ser tu a escolh�-la.
388
00:34:31,889 --> 00:34:33,689
Stephen.
389
00:34:34,056 --> 00:34:36,657
Resolvemos a situa��o em Lambeth.
390
00:34:43,857 --> 00:34:46,724
O espa�o verde, a sustentabilidade
e a acessibilidade.
391
00:34:46,790 --> 00:34:49,724
E ainda vamos conseguir
um bom lucro.
392
00:34:50,890 --> 00:34:53,390
- Tu e o Jason?
- Eu e o Jason.
393
00:34:53,457 --> 00:34:55,524
N�o teria conseguido sem ele.
394
00:34:55,590 --> 00:34:58,557
Continua dentro do prazo e n�o h�
motivos para o Andrew Barnes nem outros
395
00:34:58,624 --> 00:35:00,457
exclu�rem-nos de projectos futuros.
396
00:35:11,256 --> 00:35:12,489
Isto � maravilhoso.
397
00:35:13,823 --> 00:35:15,389
Suficientemente maravilhoso?
398
00:35:21,323 --> 00:35:23,356
Ent�o, vou-me embora.
399
00:35:23,423 --> 00:35:24,689
Obrigado.
400
00:35:26,623 --> 00:35:28,889
At� amanh�.
401
00:35:33,656 --> 00:35:37,023
Voltaste a trazer o Jason Backland.
402
00:35:38,256 --> 00:35:42,023
- Quem diria?
- Ele ofereceu os seus servi�os.
403
00:35:43,556 --> 00:35:44,889
Mas eu usei-o.
404
00:35:46,289 --> 00:35:48,556
Voc� � que o reintegrou.
405
00:35:58,256 --> 00:35:59,323
Falem-me sobre o Krol.
406
00:35:59,389 --> 00:36:01,656
N�o se lembra do paradeiro
durante nenhum dos homic�dios.
407
00:36:01,723 --> 00:36:04,924
O Premier Lodge vai enviar as imagens
de videovigil�ncia da recep��o
408
00:36:04,990 --> 00:36:06,790
de quando o cart�o foi usado
pela �ltima vez.
409
00:36:06,857 --> 00:36:09,589
Eu investiguei o taxista assassinado.
410
00:36:09,656 --> 00:36:11,523
N�o �s bom com nomes,
pois n�o, Mark?
411
00:36:11,589 --> 00:36:14,755
Sou pois, mas quando digo um nome
como Hassan El-Sayed,
412
00:36:14,822 --> 00:36:16,055
perguntam-me: "Quem � esse?"
413
00:36:16,288 --> 00:36:18,355
E depois tenho de explicar
que � o taxista morto.
414
00:36:18,422 --> 00:36:20,888
- S� estou a poupar tempo.
- Ent�o e o taxista?
415
00:36:21,855 --> 00:36:23,355
Certo. O Hassan El-Sayed.
416
00:36:23,422 --> 00:36:25,455
Nasceu em Marrocos em 1986.
417
00:36:25,522 --> 00:36:27,622
Veio para o Reino Unido em 2004.
418
00:36:27,688 --> 00:36:31,288
Obteve a cidadania brit�nica em 2009.
419
00:36:31,355 --> 00:36:33,755
Trabalha nos T�xis Canalside,
como sabemos.
420
00:36:33,822 --> 00:36:36,488
Tamb�m foi contratado por outra empresa,
os T�xis da Esta��o de Camden.
421
00:36:36,555 --> 00:36:38,822
- Ent�o, ele era ambicioso.
- Foi o que eu pensei.
422
00:36:38,888 --> 00:36:43,355
E depois investiguei a fam�lia dele.
O irm�o, Mohammed El-Sayed,
423
00:36:43,422 --> 00:36:46,588
veio para o Reino Unido h� um ano
com um visto tur�stico,
424
00:36:46,655 --> 00:36:47,956
que expirou h� quatro meses.
425
00:36:48,023 --> 00:36:49,956
E n�o h� registo
de ele ter abandonado o pa�s.
426
00:36:50,023 --> 00:36:51,423
Por volta da mesma altura
427
00:36:51,489 --> 00:36:53,989
que o Hassan aceita
o emprego na segunda empresa de t�xis.
428
00:36:54,056 --> 00:36:57,323
Por isso, verifiquei a noite em que
sab�amos que ele estava a trabalhar,
429
00:36:57,389 --> 00:36:59,656
a noite em que ele esteve
� porta da Grace Gibson.
430
00:36:59,723 --> 00:37:01,822
Levou um t�xi de ambas as empresas.
431
00:37:01,888 --> 00:37:04,555
Ent�o, temos dois condutores.
Um deles tinha carta.
432
00:37:04,622 --> 00:37:06,288
O irm�o dele estava a conduzir o outro.
433
00:37:06,355 --> 00:37:08,755
O que explica porque n�o viu nada
em casa da Grace Gibson.
434
00:37:08,822 --> 00:37:11,055
- N�o estava l�.
- H� uma potencial testemunha.
435
00:37:11,288 --> 00:37:13,322
Ele est� aqui ilegalmente,
por isso n�o vir� de livre vontade.
436
00:37:13,388 --> 00:37:16,688
Vamos encontr�-lo.
Pode ter visto o nosso assassino.
437
00:37:21,554 --> 00:37:23,387
- Est� muito frio, n�o est�?
- � verdade.
438
00:37:26,621 --> 00:37:28,287
�s t�o linda.
439
00:37:32,922 --> 00:37:35,422
Boa. Eu quero um pouco disto.
440
00:37:35,488 --> 00:37:36,888
O que queres dizer?
441
00:37:40,555 --> 00:37:41,588
Obrigado, amor.
442
00:37:41,655 --> 00:37:44,888
Obrigado.
Eu vou voltar a entrar, est� bem?
443
00:37:44,955 --> 00:37:46,722
Tem cuidado com isso.
444
00:37:52,022 --> 00:37:54,921
Desculpe. O que tem a�?
445
00:37:55,654 --> 00:37:57,054
Venha. � melhor acompanhar-me.
446
00:37:57,287 --> 00:37:58,621
- Deixe-me em paz.
- Vamos.
447
00:38:01,821 --> 00:38:04,887
Quando a conta est� paga,
n�o � necess�rio esperar na fila.
448
00:38:04,954 --> 00:38:07,621
S� temos de deixar o cart�o na ta�a.
449
00:38:07,687 --> 00:38:09,654
Certo... agora.
450
00:38:09,721 --> 00:38:13,354
Confirma o que ele disse,
o Bendek Krol deixa l� a chave.
451
00:38:13,421 --> 00:38:15,855
Mas, olha, segundos depois...
452
00:38:15,922 --> 00:38:19,488
- Este tipo tira a chave da ta�a.
- H� outro �ngulo?
453
00:38:21,988 --> 00:38:23,388
Ali.
454
00:38:25,022 --> 00:38:26,754
Olha para cima.
455
00:38:28,487 --> 00:38:32,987
- Olha para cima. Tenho de ver a cara.
- Ele sabe onde est�o as c�maras.
456
00:38:33,054 --> 00:38:36,654
Ele � o nosso suspeito, que deixou
cair o cart�o em casa do Walter Davies.
457
00:38:36,721 --> 00:38:38,454
- Pois.
- Merda!
458
00:38:40,987 --> 00:38:42,687
Lembras-te da Lea Coombes?
459
00:38:43,354 --> 00:38:44,821
A colega de casa da Cara.
460
00:38:44,887 --> 00:38:47,053
A colega de casa da Cara.
Ela est� aqui.
461
00:38:48,886 --> 00:38:51,020
A Cara ofereceu-lhe isto?
462
00:38:51,253 --> 00:38:54,020
N�o percebi que era roubado.
Pensei que era um presente normal.
463
00:38:54,253 --> 00:38:58,054
Que ela tinha escolhido e pagado,
como uma pessoa comum.
464
00:39:00,054 --> 00:39:02,954
Sabe se ela roubou algo a algu�m
por volta dessa altura?
465
00:39:03,854 --> 00:39:05,654
Sim. Um rel�gio, uns brincos...
466
00:39:07,754 --> 00:39:09,654
... e creio que uma pulseira.
467
00:39:11,821 --> 00:39:13,754
Disse que a pessoa
a quem ela roubou era perigosa.
468
00:39:13,821 --> 00:39:15,621
Muito obrigada, Lea.
Pode ir-se embora.
469
00:39:17,854 --> 00:39:20,354
Obrigada. E tenha cuidado consigo.
470
00:39:30,587 --> 00:39:32,453
Os trof�us da loja de penhores.
471
00:39:32,520 --> 00:39:34,853
Sim. Ent�o...
472
00:39:34,920 --> 00:39:38,585
A Cara dorme com um assassino,
rouba um colar e � morta por causa disso.
473
00:39:39,919 --> 00:39:41,786
Isto se o colar era da Grace.
474
00:39:41,853 --> 00:39:44,620
Ela tinha coca�na no sangue
quando morreu.
475
00:39:44,686 --> 00:39:48,486
Se provarmos que era da Grace, ela deve
ter sido morta pelo nosso assassino.
476
00:39:49,686 --> 00:39:50,886
Achas que era dela?
477
00:39:52,320 --> 00:39:53,386
Se eu tiver sorte.
478
00:40:03,653 --> 00:40:04,653
IMAGENS DE GRACE GIBSON
479
00:40:09,286 --> 00:40:10,520
Por favor.
480
00:40:22,653 --> 00:40:24,286
Por favor, meu Deus.
481
00:40:39,485 --> 00:40:40,919
N�o fui eu.
482
00:40:50,352 --> 00:40:52,419
Meu Deus.
483
00:40:54,485 --> 00:40:57,019
Meu Deus. N�o fui eu.
484
00:41:00,952 --> 00:41:03,419
TRABALHO? 1 HORA
MAX ���
485
00:41:38,385 --> 00:41:40,385
Dorme bem, filhota.
486
00:42:31,684 --> 00:42:33,451
JASON BACKLAND
ASSUNTOS JUR�DICOS
487
00:42:38,785 --> 00:42:40,519
Fala Jason Backland.
488
00:42:40,585 --> 00:42:44,519
- Jason.
- Ol�, Stuart. O que se passa?
489
00:42:45,019 --> 00:42:47,584
Eu livrei-medo seu problema de Lambeth.
490
00:42:48,051 --> 00:42:49,751
O Andrew Barnes.
491
00:42:52,851 --> 00:42:55,618
Eu falei com a DTG hoje.
Est� resolvido.
492
00:42:55,684 --> 00:42:58,484
O que quis dizer com "livrei-me"?
493
00:42:58,551 --> 00:43:01,318
- Aquilo que me pediu que fizesse.
- Stuart, o que...?
494
00:43:06,518 --> 00:43:07,850
Foda-se.
495
00:43:32,384 --> 00:43:33,718
May?
496
00:43:34,784 --> 00:43:35,984
May! Filhota?
497
00:43:56,617 --> 00:43:58,017
May.
498
00:44:00,049 --> 00:44:01,516
May!
499
00:44:02,249 --> 00:44:04,250
May!
500
00:44:10,517 --> 00:44:11,950
May!
501
00:44:22,450 --> 00:44:23,717
May?
502
00:44:25,050 --> 00:44:27,050
May!
503
00:44:28,305 --> 00:45:28,772
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
38336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.