Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:01:01,100 --> 00:01:02,867
Desculpa.
3
00:01:12,033 --> 00:01:14,267
Mentiu-nos.
4
00:01:14,800 --> 00:01:16,933
Acerca da Carol Fincher.
5
00:01:17,000 --> 00:01:20,100
Combinou um encontro com ela
atrav�s de um site de namoros.
6
00:01:20,167 --> 00:01:21,700
� verdade.
7
00:01:21,767 --> 00:01:23,633
Eu menti.
8
00:01:23,700 --> 00:01:27,533
E quando percebi que ela era
uma antiga empregada, eu desisti.
9
00:01:27,600 --> 00:01:28,500
N�o aconteceu nada.
10
00:01:28,567 --> 00:01:31,000
Mas apagou a conta
depois de falar connosco.
11
00:01:31,067 --> 00:01:32,700
Porqu�?
12
00:01:36,300 --> 00:01:38,300
Eu tenho casos.
13
00:01:38,900 --> 00:01:40,933
H� dois anos,
por motivos financeiros,
14
00:01:41,000 --> 00:01:43,200
entreguei metade da empresa
� minha mulher,
15
00:01:43,267 --> 00:01:47,133
e, como sabem,
n�o h� ningu�m mais ganancioso
16
00:01:47,800 --> 00:01:49,967
do que uma mulher enganada.
17
00:01:50,033 --> 00:01:51,967
E eu que pensava que n�o podia
gostar ainda menos de si.
18
00:01:53,300 --> 00:01:55,967
Onde estava na quarta � noite?
19
00:01:56,567 --> 00:01:57,500
Nesta quarta?
20
00:01:57,567 --> 00:02:00,033
Entre a meia-noite e as 8 da manh�?
21
00:02:03,600 --> 00:02:05,967
Estava em casa com a minha mulher.
22
00:02:10,567 --> 00:02:13,700
Foi visto a sair de um Fiesta preto
em Hampstead Heath.
23
00:02:14,567 --> 00:02:16,133
Est� a mentir.
24
00:02:16,200 --> 00:02:19,033
E eu estou farta que me mintam.
25
00:02:19,100 --> 00:02:20,733
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
26
00:02:50,567 --> 00:02:52,700
- A certeza absoluta.
- � ele.
27
00:02:52,767 --> 00:02:53,667
Rav?
28
00:02:53,733 --> 00:02:55,733
- � ele.
- Est� a colaborar?
29
00:02:55,800 --> 00:02:57,933
Parece que sim.
Deu-nos acesso ilimitado
30
00:02:58,000 --> 00:02:59,867
ao e-mail, conta banc�ria,
planos de viagem.
31
00:02:59,933 --> 00:03:02,567
- O que estava ele fazer em Heath?
- O que sempre faz.
32
00:03:02,633 --> 00:03:05,100
A ser um sacana traidor.
Desta vez com uma Cassia Beckworth.
33
00:03:05,167 --> 00:03:08,833
�ptimo. Vamos mant�-lo preso.
Mantenham-me informada, vejam o �libi.
34
00:03:08,900 --> 00:03:11,567
Vou pedir ao Depto. Forense
que veja o Fiesta da Cassia Beckworth.
35
00:03:11,633 --> 00:03:12,900
Mais tarde. Acompanhem-me.
36
00:03:12,967 --> 00:03:14,533
Os dois.
37
00:03:22,300 --> 00:03:24,133
Podes fechar a porta?
38
00:03:28,633 --> 00:03:30,167
Disseste que n�o sabias.
39
00:03:30,233 --> 00:03:32,000
Sobre a Grace Gibson e o teu marido.
40
00:03:33,600 --> 00:03:35,233
N�o sabia, at� o Tim contar-me.
41
00:03:35,300 --> 00:03:38,667
Porque acedeste �s imagens CCTV
no exterior da casa dela?
42
00:03:39,967 --> 00:03:41,100
- Pediram-me que o fizesse.
- N�o.
43
00:03:41,167 --> 00:03:44,167
N�o quando faltavam 72 horas
para sabermos que ela estava morta.
44
00:03:44,233 --> 00:03:45,867
Estava a ajudar o Inspector Williamson.
45
00:03:45,933 --> 00:03:48,267
Eu sabia que ela tinha sido
declarada desaparecida.
46
00:03:48,500 --> 00:03:51,200
- Ele pediu-te que o ajudasses?
- N�o.
47
00:03:52,267 --> 00:03:53,667
Estava a aprender o sistema.
48
00:03:53,733 --> 00:03:55,567
Pensei que podia fazer algo �til.
49
00:03:55,633 --> 00:03:59,000
Ent�o, n�o sabias da rela��o
entre o Jason e a Grace Gibson?
50
00:03:59,067 --> 00:04:01,067
Antes de ela ser assassinada?
51
00:04:01,267 --> 00:04:02,767
Naquela altura, n�o.
52
00:04:02,833 --> 00:04:03,800
Deu-te alguma pista?
53
00:04:03,867 --> 00:04:08,167
- Desculpem, mas o que � isto?
- Algum t�xi ou carrinha de entregas?
54
00:04:08,233 --> 00:04:10,867
- Como nas outras cenas do crime?
- N�o estava � procura disso.
55
00:04:10,933 --> 00:04:11,933
Procura agora.
56
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Rev� toda a videovigil�ncia
da noite do homic�dio da Grace.
57
00:04:15,067 --> 00:04:16,500
Imediatamente.
58
00:04:28,267 --> 00:04:29,933
Ol�!
59
00:04:30,767 --> 00:04:32,533
Viva.
60
00:04:33,100 --> 00:04:35,133
Que surpresa.
61
00:04:35,200 --> 00:04:36,867
Vives nesta �rea?
62
00:04:36,933 --> 00:04:37,967
O que fazes aqui?
63
00:04:38,033 --> 00:04:40,567
Vim visitar um amigo ao cimo da rua.
64
00:04:40,633 --> 00:04:41,800
Para onde vais?
65
00:04:41,867 --> 00:04:43,700
Queres ir tomar um caf�
ou alguma coisa?
66
00:04:43,767 --> 00:04:47,533
Eu adorava,
mas j� estou atrasada.
67
00:04:47,833 --> 00:04:51,633
Sabes, eu come�o a pensar
que est�s a evitar-me.
68
00:04:51,700 --> 00:04:53,533
N�o. N�o penses isso.
69
00:04:53,600 --> 00:04:56,767
Eu tenho uma aula
e n�o posso faltar.
70
00:04:57,200 --> 00:05:00,067
- Mas podes acompanhar-me.
- �ptimo.
71
00:05:01,967 --> 00:05:04,500
S�o todos simp�ticos contigo aqui?
72
00:05:05,033 --> 00:05:06,767
Na universidade?
73
00:05:06,967 --> 00:05:08,967
Eles tratam-te bem?
74
00:05:09,733 --> 00:05:11,867
Sim, tratam.
75
00:05:12,100 --> 00:05:13,500
- Porqu�?
- Porqu�?
76
00:05:13,567 --> 00:05:15,067
N�o sei.
77
00:05:15,667 --> 00:05:17,900
Eu gosto muito de ti.
78
00:05:20,267 --> 00:05:22,900
Seja como for, Peter,
obrigada por me fazeres companhia.
79
00:05:22,967 --> 00:05:24,600
Foi um prazer.
80
00:05:24,667 --> 00:05:26,500
Espera a�.
81
00:05:27,100 --> 00:05:29,167
Ia-me esquecendo.
82
00:05:30,533 --> 00:05:32,000
Espero que gostes.
83
00:05:35,700 --> 00:05:37,533
Obrigada.
84
00:05:38,733 --> 00:05:40,933
O que me dizes a jantar comigo?
85
00:05:42,267 --> 00:05:44,867
Sim, dev�amos combinar qualquer coisa.
86
00:05:44,933 --> 00:05:46,300
Sim?
87
00:05:46,800 --> 00:05:48,300
Sem d�vida.
88
00:05:48,533 --> 00:05:49,600
Ainda bem.
89
00:05:49,667 --> 00:05:51,567
At� logo, Peter.
90
00:05:51,633 --> 00:05:53,033
At� logo.
91
00:06:04,633 --> 00:06:07,567
{\an8}A MOSTRAR CRIT�RIOS DE PESQUISA:
LOCALIZA��O DA C�MARA
92
00:06:31,267 --> 00:06:32,833
{\an8}T�XIS CANALSIDE
93
00:08:51,067 --> 00:08:53,067
N�o.
94
00:08:57,767 --> 00:09:00,567
- Estou demasiado bem vestida?
- Para qu�?
95
00:09:00,633 --> 00:09:03,267
Hoje vou ter uma reuni�o com
o Andrew Barnes sobre Lambeth.
96
00:09:03,500 --> 00:09:04,933
N�o podes adiar isso?
97
00:09:05,100 --> 00:09:08,300
Para que possamos ir
at� algum lado, tu e eu.
98
00:09:08,533 --> 00:09:11,300
Cuidarmos um do outro.
Tirarmos uns dias de folga?
99
00:09:11,900 --> 00:09:14,267
Eu n�o tiro dias de folga.
100
00:09:14,967 --> 00:09:16,967
O Henry vai l� estar?
101
00:09:17,300 --> 00:09:19,567
N�o. Porqu�?
102
00:09:19,633 --> 00:09:22,533
Ele est� familiarizado com o projecto.
103
00:09:22,600 --> 00:09:24,167
Sabe o que o Barnes quer ouvir.
104
00:09:24,667 --> 00:09:27,733
Ele n�o tem culpa da posi��o
em que nos encontramos.
105
00:09:28,933 --> 00:09:31,100
Ele avisou-te sobre Lambeth.
106
00:09:31,167 --> 00:09:33,067
Tal como a Grace.
107
00:09:36,267 --> 00:09:39,600
Deixaste que a tua opini�o pessoal
sobre o Henry interferisse.
108
00:09:39,967 --> 00:09:42,033
Ele irrita-me. Sempre me irritou.
109
00:09:44,633 --> 00:09:46,867
Devias trocar de roupa.
110
00:09:47,500 --> 00:09:49,867
Essa n�o te favorece.
111
00:09:56,800 --> 00:09:59,600
Antes de vir, fiz uma vistoria a Lambeth.
112
00:09:59,967 --> 00:10:01,800
Infelizmente, n�o tenho
outra alternativa sen�o entregar-lhe
113
00:10:01,867 --> 00:10:03,567
um aviso de reprova��o, Sra. Gibson.
114
00:10:03,633 --> 00:10:05,100
Por que motivo?
115
00:10:05,167 --> 00:10:07,767
Espa�o verde, acessibilidade,
sustentabilidade.
116
00:10:07,833 --> 00:10:11,067
Est� a violar quase todos os pontos
do nosso acordo de planeamento.
117
00:10:11,133 --> 00:10:15,533
Para n�s, estas mudan�as foram feitas
dentro dos par�metros.
118
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
Tem at� segunda-feira
para submeter uma proposta
119
00:10:17,967 --> 00:10:19,800
onde pormenoriza
as medidas que tomar�,
120
00:10:19,867 --> 00:10:21,133
ou ent�o vamos embarg�-lo.
121
00:10:21,867 --> 00:10:26,667
E arrisca ser proibida de construir
novamente em terrenos p�blicos.
122
00:10:27,133 --> 00:10:30,200
Deve haver uma outra forma
de resolvermos isto
123
00:10:30,267 --> 00:10:31,967
que nos beneficie a ambos.
124
00:10:32,033 --> 00:10:34,000
N�o estou a entender, Sra. Gibson.
125
00:10:34,067 --> 00:10:36,067
Creio que est�.
126
00:10:36,133 --> 00:10:38,100
Espero que n�o.
127
00:10:41,700 --> 00:10:45,833
Temos estado a passar por um per�odo
muito complicado recentemente.
128
00:10:45,900 --> 00:10:47,533
Decerto sabe o que aconteceu
� minha irm�?
129
00:10:48,233 --> 00:10:50,233
Lamento muito a vossa perda,
130
00:10:50,567 --> 00:10:53,633
mas n�o podem pedir-me que ignore
os nossos regulamentos.
131
00:10:53,700 --> 00:10:55,133
N�o, claro que n�o.
132
00:10:55,300 --> 00:10:58,200
Mas dado o que aconteceu
� Grace e como nos est� a afectar,
133
00:10:58,267 --> 00:11:00,900
creio que um prazo extra
seria muito �til para n�s.
134
00:11:00,967 --> 00:11:04,300
� devido � vossa situa��o pessoal
que t�m at� segunda.
135
00:11:05,900 --> 00:11:07,000
Lamento.
136
00:11:15,867 --> 00:11:17,567
Que homenzinho horr�vel.
137
00:11:17,633 --> 00:11:21,567
Eu vou pedir a algu�m
que d� uma vista de olhos a isto.
138
00:11:22,167 --> 00:11:24,267
Porque n�o o fazes tu?
139
00:11:28,067 --> 00:11:29,233
Eu?
140
00:11:29,300 --> 00:11:31,633
Sim, tu.
141
00:11:34,167 --> 00:11:36,267
Sim, est� bem. Claro.
142
00:11:36,500 --> 00:11:37,967
Eu...
143
00:11:39,067 --> 00:11:41,533
Eu teria muito gosto. Obrigado.
144
00:13:34,567 --> 00:13:35,933
Eu...
145
00:13:36,867 --> 00:13:39,033
Eu s� vim ver a casa.
146
00:13:39,100 --> 00:13:42,033
A Sylvie quer que seja posta � venda
o quanto antes.
147
00:13:42,633 --> 00:13:45,967
Vim buscar algumas das coisas da Grace.
148
00:13:49,500 --> 00:13:51,800
Eu tamb�m sinto falta dela, sabes?
149
00:14:03,700 --> 00:14:05,133
Vamos entrar.
150
00:14:05,200 --> 00:14:07,233
Vamos entrar.
151
00:14:13,867 --> 00:14:16,967
Senta.
152
00:14:17,033 --> 00:14:19,800
Senta. O que se passa contigo?
153
00:14:19,867 --> 00:14:22,100
O que se passa contigo?
154
00:14:38,667 --> 00:14:40,767
Deve estar quase a chegar.
155
00:14:42,733 --> 00:14:46,800
T�XIS CANALSIDE
156
00:15:02,000 --> 00:15:04,133
Hassan El-Sayed?
157
00:15:06,300 --> 00:15:08,033
Sou a Sargento Marcella Backland.
158
00:15:08,100 --> 00:15:09,767
Posso falar consigo?
159
00:15:12,667 --> 00:15:16,867
O seu ve�culo esteve no cruzamento
entre a Hallum Street e Ferndell Road
160
00:15:16,933 --> 00:15:20,233
na �ltima quarta-feira,
entre as 22h50 e as 23h25.
161
00:15:20,300 --> 00:15:21,233
E depois?
162
00:15:22,100 --> 00:15:25,567
Foi cometido um homic�dio
por volta dessa hora.
163
00:15:26,267 --> 00:15:27,667
Um homic�dio?
164
00:15:27,733 --> 00:15:29,033
Viu alguma coisa?
165
00:15:29,100 --> 00:15:30,500
Na �ltima quarta-feira?
166
00:15:31,300 --> 00:15:32,167
N�o, lamento.
167
00:15:32,233 --> 00:15:35,067
O seu carro esteve estacionado
durante 35 minutos.
168
00:15:35,133 --> 00:15:40,100
N�o viu nada? Nenhum homem
ou mulher a sair de casa?
169
00:15:40,633 --> 00:15:41,867
Trinta e cinco minutos?
170
00:15:41,933 --> 00:15:44,533
- Eu fui buscar ou deixar algu�m?
- N�o.
171
00:15:44,600 --> 00:15:47,533
N�o. Eu estava na minha pausa.
172
00:15:47,600 --> 00:15:50,867
Devia estar a tentar dormir. Desculpe.
173
00:15:50,933 --> 00:15:53,200
- Gostava de poder ajudar mais.
- Obrigada.
174
00:15:54,767 --> 00:15:56,767
Foi muito �til. Obrigada.
175
00:16:02,167 --> 00:16:05,700
O t�xi chega � porta
da casa da Grace �s 22h51
176
00:16:05,767 --> 00:16:09,567
e fica estacionado durante
os pr�ximos 37 minutos, at� �s 23h28.
177
00:16:09,967 --> 00:16:11,833
{\an8}Est� tudo registado.
178
00:16:12,300 --> 00:16:13,500
Aqui.
179
00:16:13,567 --> 00:16:16,300
- Ser� que o condutor viu algo?
- N�o, eu j� falei com ele.
180
00:16:17,067 --> 00:16:19,600
Chama-se Hassan El-Sayed.
181
00:16:20,267 --> 00:16:22,067
Estava a fazer uma pausa
para uma sesta.
182
00:16:22,133 --> 00:16:23,267
Nada de suspeito.
183
00:16:27,167 --> 00:16:29,200
Houve outro ataque.
Parece ter sido o nosso assassino.
184
00:16:29,267 --> 00:16:31,600
Preciso que v�o todos para l�. J�!
185
00:16:34,667 --> 00:16:36,867
Pode dar-nos uma descri��o?
186
00:16:37,033 --> 00:16:38,700
Ele estava todo vestido de preto.
187
00:16:38,867 --> 00:16:40,667
Terminou em segundos.
188
00:16:42,600 --> 00:16:44,867
E depois encontrei isto.
189
00:16:45,767 --> 00:16:46,833
O que queria ele?
190
00:16:47,000 --> 00:16:48,967
Pode contar-nos o que fez hoje?
191
00:16:49,033 --> 00:16:53,900
Posso. Fui � piscina para a minha aula
de nata��o s�nior
192
00:16:54,233 --> 00:16:59,767
e depois parei no Dewson,
para ir buscar o c�o.
193
00:17:01,000 --> 00:17:03,100
Quem � o Dewson?
� quem cuida do seu c�o?
194
00:17:03,733 --> 00:17:06,100
N�o. Eu � que sou.
195
00:17:06,267 --> 00:17:09,667
Desculpe, Sr. Davies, est� a dizer
que n�o costuma ter c�es em casa?
196
00:17:09,733 --> 00:17:10,900
N�o.
197
00:17:10,967 --> 00:17:12,100
N�o.
198
00:17:13,600 --> 00:17:16,233
O que acham que ele queria?
199
00:17:16,567 --> 00:17:18,067
- Encontr�mos isto.
- O que � isso?
200
00:17:18,667 --> 00:17:20,500
N�o sei. N�o est� identificado.
201
00:17:20,667 --> 00:17:22,967
- Estava perto do muro que ele saltou.
- S� temos isso?
202
00:17:23,033 --> 00:17:26,633
Temos uma pegada. Tamanho 43. Daqui
a pouco saberemos o fabricante e marca.
203
00:17:26,700 --> 00:17:27,667
� o Cullen.
204
00:17:27,833 --> 00:17:29,000
Ele cal�a o tamanho 43.
205
00:17:29,167 --> 00:17:31,767
- Tal como 10 milh�es de outras pessoas.
- Ele foi libertado.
206
00:17:31,833 --> 00:17:34,133
N�o sabemos quando foi a �ltima vez
que o Guy Roberts o deixou sozinho.
207
00:17:34,200 --> 00:17:36,567
O Clive Bonn est� na esquadra.
N�o temos mais nada.
208
00:17:36,633 --> 00:17:39,267
- N�o � o suficiente para prend�-lo.
- Rav, por favor.
209
00:17:39,800 --> 00:17:41,700
E se for por convite?
210
00:17:42,167 --> 00:17:45,667
N�o oficial. D�s-me uma �ltima
oportunidade com o Cullen?
211
00:17:45,833 --> 00:17:47,500
Muito bem.
212
00:17:47,567 --> 00:17:50,167
Se conseguires que ele fale,
podes traz�-lo.
213
00:17:51,067 --> 00:17:52,267
- Est� bem?
- Obrigada.
214
00:18:56,867 --> 00:18:57,967
Ol�.
215
00:18:58,033 --> 00:18:59,633
Como foi a corrida?
216
00:18:59,700 --> 00:19:01,200
Sim.
217
00:19:01,500 --> 00:19:03,600
Foi �ptima. Foi boa.
218
00:19:06,900 --> 00:19:10,867
Tenho estado a pensar no Bendek.
219
00:19:11,200 --> 00:19:13,300
N�o gosto muito de t�-lo c� em casa.
220
00:19:13,533 --> 00:19:15,133
Porque n�o?
221
00:19:15,633 --> 00:19:16,800
Aconteceu alguma coisa?
222
00:19:16,867 --> 00:19:18,833
N�o. Eu apenas...
223
00:19:20,300 --> 00:19:22,767
N�o sei,
eu n�o me sinto � vontade
224
00:19:22,833 --> 00:19:24,533
em ter algu�m c� em casa.
225
00:19:27,233 --> 00:19:29,267
Ele � boa pessoa.
226
00:19:29,900 --> 00:19:31,267
Precisamos do dinheiro.
227
00:19:31,767 --> 00:19:33,767
A quest�o � que n�o precisamos.
228
00:19:33,833 --> 00:19:35,600
Nem por isso.
229
00:19:36,000 --> 00:19:41,633
Pois. Como eu disse,
� bom pouparmos um pouco.
230
00:19:41,700 --> 00:19:44,733
Para o futuro.
Nunca se sabe o que pode acontecer.
231
00:19:44,800 --> 00:19:46,500
Como por exemplo?
232
00:19:47,200 --> 00:19:49,033
Qualquer coisa.
233
00:19:57,867 --> 00:20:00,033
N�o quero que te preocupes.
234
00:20:17,933 --> 00:20:20,533
PETER CULLEN
TELEM�VEL
235
00:20:31,600 --> 00:20:32,900
PETER CULLEN
CHAMADA PERDIDA
236
00:20:36,067 --> 00:20:37,000
ADRIAN
A CHAMAR...
237
00:20:38,300 --> 00:20:41,167
Fala o Ade.Sabe o que tem de fazer.
238
00:20:45,867 --> 00:20:48,600
Ol�, Adrian, sou eu.
239
00:20:49,733 --> 00:20:51,833
Onde raio est�s?
240
00:20:53,033 --> 00:20:54,767
Liga-me.
241
00:21:06,067 --> 00:21:09,533
Onde estiveste
entre as 11 e as 13 horas de hoje?
242
00:21:10,233 --> 00:21:11,967
� assim?
243
00:21:12,033 --> 00:21:13,600
Directa ao assunto?
244
00:21:14,800 --> 00:21:17,167
Nem me vai oferecer uma bebida?
245
00:21:17,767 --> 00:21:19,900
- Queres beber algo, Peter?
- Um ch�, por favor.
246
00:21:20,800 --> 00:21:22,267
Com leite.
247
00:21:27,867 --> 00:21:29,033
Porque � que o fizeste?
248
00:21:29,933 --> 00:21:32,033
Porque fiz o qu�?
249
00:21:33,533 --> 00:21:35,500
Vir at� c� de forma volunt�ria.
250
00:21:35,567 --> 00:21:37,133
Eu sa� da pris�o.
251
00:21:37,200 --> 00:21:39,867
Paguei a minha d�vida � sociedade
e estou a tentar recome�ar.
252
00:21:42,967 --> 00:21:44,933
Quanto mais depressa
se aperceber que est� errada,
253
00:21:45,000 --> 00:21:47,733
melhor para mim e para quem est�
� minha volta.
254
00:21:49,033 --> 00:21:50,833
Como a Maddy Stevenson?
255
00:21:52,867 --> 00:21:55,667
Est� a destruir as minhas hip�teses
de uma vida normal.
256
00:22:08,167 --> 00:22:10,800
Onde estiveste entre as 11 horas
e as 13 horas de hoje?
257
00:22:12,933 --> 00:22:14,000
Andei a caminhar.
258
00:22:14,900 --> 00:22:15,833
A desfrutar da minha liberdade.
259
00:22:15,900 --> 00:22:17,767
Vais ter de esfor�ar-te mais.
260
00:22:18,567 --> 00:22:20,567
D�s-me o teu sapato?
261
00:22:21,733 --> 00:22:24,200
O teu sapato. Tenho de fotograf�-lo.
262
00:22:32,600 --> 00:22:33,800
A sola.
263
00:22:40,167 --> 00:22:45,633
Se vai ficar com eles, eu preciso
de um par novo para voltar para casa.
264
00:22:45,833 --> 00:22:47,533
Lamento o que aconteceu ao c�o.
265
00:22:49,500 --> 00:22:51,600
Podes voltar a cal�ar-te.
266
00:22:53,000 --> 00:22:54,933
Creio que isto deve ter a ver
com o que aconteceu
267
00:22:55,100 --> 00:22:56,133
entre as 11 e a 13 horas de hoje.
268
00:22:56,200 --> 00:22:57,900
Temos de ir a tua casa.
269
00:22:57,967 --> 00:23:01,700
Preciso das tuas chaves. Ou � um cart�o?
270
00:23:08,733 --> 00:23:11,267
� a �ltima vez que a ajudo, Marcella.
271
00:23:13,200 --> 00:23:15,133
Deixe-me em paz.
272
00:23:15,933 --> 00:23:19,200
Ou o qu�, Peter?
273
00:24:12,767 --> 00:24:15,967
Grace!
274
00:24:28,133 --> 00:24:29,700
Como est�o as coisas?
275
00:24:30,500 --> 00:24:32,100
Eu estou bem.
276
00:24:36,233 --> 00:24:37,933
Melhor.
277
00:24:39,033 --> 00:24:40,833
E o Jason?
278
00:24:40,900 --> 00:24:42,567
Foi despedido.
279
00:24:43,133 --> 00:24:45,167
- O qu�?
- Sim.
280
00:24:45,667 --> 00:24:48,833
Sim, tenho mesmo muita pena.
281
00:25:09,633 --> 00:25:11,900
Perdi a minha oportunidade?
282
00:25:13,733 --> 00:25:15,100
Houve alguma oportunidade?
283
00:25:19,200 --> 00:25:21,500
Estava a passar por um mau momento.
284
00:25:21,567 --> 00:25:23,000
Eu sei.
285
00:25:23,067 --> 00:25:24,867
Por isso � que n�o agi.
286
00:25:24,933 --> 00:25:27,700
Foi por isso que vieste?
287
00:25:28,833 --> 00:25:31,500
Estou aqui porque ainda
me preocupo contigo.
288
00:25:55,133 --> 00:25:56,800
Obrigada.
289
00:25:57,133 --> 00:25:58,733
At� amanh�.
290
00:26:00,667 --> 00:26:02,067
O que estava ele a fazer aqui?
291
00:26:02,667 --> 00:26:04,300
O que aconteceu?
292
00:26:05,267 --> 00:26:07,833
Jason, o que aconteceu?
293
00:26:10,000 --> 00:26:12,100
N�o sinto nada desde que fomos � morgue.
294
00:26:12,967 --> 00:26:15,567
Precisava de sentir alguma coisa.
295
00:26:16,033 --> 00:26:18,233
Por isso paguei
a uns tipos para me baterem.
296
00:26:20,633 --> 00:26:22,500
Funcionou.
297
00:26:26,667 --> 00:26:28,800
Est�s a brincar comigo?
298
00:26:33,567 --> 00:26:35,267
Eu nunca quis magoar-te.
299
00:26:35,900 --> 00:26:38,167
O que achavas que a gravidez
da tua nova namorada
300
00:26:38,233 --> 00:26:39,567
me ia fazer sentir?
301
00:26:40,667 --> 00:26:42,600
Toma isto.
302
00:26:42,667 --> 00:26:44,200
Espera que fa�am efeito.
303
00:26:44,267 --> 00:26:46,667
E eu levo-te a casa do Greg.
304
00:27:05,867 --> 00:27:07,267
- Ol�.
- Ol�.
305
00:27:07,500 --> 00:27:09,100
- Como est�s?
- Bem.
306
00:27:09,167 --> 00:27:11,033
- Ainda bem.
- O que est�s aqui a fazer?
307
00:27:11,100 --> 00:27:13,633
- Est�s � procura do Matthew?
- N�o.
308
00:27:15,200 --> 00:27:17,667
O que achas de mim?
309
00:27:20,833 --> 00:27:22,267
Eu gosto de ti. �s...
310
00:27:22,500 --> 00:27:24,867
�s bom para o Matthew. �s...
311
00:27:24,933 --> 00:27:25,800
Porqu�?
312
00:27:26,767 --> 00:27:28,967
Ambos nos preocupamos com ele
313
00:27:29,033 --> 00:27:32,567
e pensei que era boa ideia
sermos amigos.
314
00:27:32,633 --> 00:27:34,733
Meu Deus. Pensei que j� �ramos.
315
00:27:35,167 --> 00:27:37,200
Pois, melhores amigos.
316
00:27:39,200 --> 00:27:41,000
Claro. Pois.
317
00:27:41,067 --> 00:27:44,300
- Sim. Decerto podemos melhorar isso.
- �ptimo.
318
00:27:44,533 --> 00:27:45,933
Est�s dispon�vel agora?
319
00:27:47,567 --> 00:27:49,633
- Sim. Claro.
- Excelente.
320
00:27:49,700 --> 00:27:50,633
Certo, muito bem.
321
00:28:22,667 --> 00:28:24,600
Est�s a brincar comigo?
322
00:28:24,800 --> 00:28:25,667
Pois.
323
00:28:25,733 --> 00:28:27,867
O Matthew disse que
n�o te deixaram ir v�-la.
324
00:28:27,933 --> 00:28:29,600
� morgue.
325
00:28:30,633 --> 00:28:32,100
Precisas de p�r um ponto final.
326
00:28:32,167 --> 00:28:34,567
- Acredita em mim.
- O que raio sabes sobre isso?
327
00:28:58,833 --> 00:29:00,500
Est�s bem?
328
00:29:03,967 --> 00:29:05,500
Sim.
329
00:29:07,567 --> 00:29:09,667
Estou melhor do que esperava.
330
00:29:11,633 --> 00:29:13,167
Obrigado.
331
00:29:20,300 --> 00:29:24,200
A Sylvie mostrou alguma confian�a
em mim ontem.
332
00:29:25,600 --> 00:29:27,233
Isso � bom.
333
00:29:27,300 --> 00:29:29,167
Sim, � verdade.
334
00:29:56,567 --> 00:29:58,700
Quero o meu emprego de volta.
335
00:29:59,533 --> 00:30:01,133
Devias ter pensado nisso
antes de...
336
00:30:01,200 --> 00:30:03,967
Antes de come�ar uma rela��o
com a Grace, eu sei.
337
00:30:04,033 --> 00:30:05,967
Por�m, n�o foi isso que fizemos.
338
00:30:06,033 --> 00:30:07,567
N�s am�vamo-nos.
339
00:30:07,633 --> 00:30:08,833
Ela morreu.
340
00:30:08,900 --> 00:30:10,133
Agora n�o tenho nada.
341
00:30:10,200 --> 00:30:12,700
Por isso, preciso mesmo deste emprego.
342
00:30:12,767 --> 00:30:16,833
"Antes de come�arem a mentir-me",
era o que eu ia dizer.
343
00:30:16,900 --> 00:30:19,133
N�s n�o mentimos, Sylvie.
344
00:30:19,300 --> 00:30:20,933
S� n�o cont�mos a verdade.
345
00:30:21,000 --> 00:30:22,733
Deixa-te dessas tretas de advogado.
346
00:30:22,800 --> 00:30:23,900
Sylvie.
347
00:30:23,967 --> 00:30:26,567
Isto n�o era trabalho.
348
00:30:27,267 --> 00:30:28,767
N�o quer�amos que soubesse.
349
00:30:32,133 --> 00:30:33,900
Eu quero o meu emprego.
350
00:30:33,967 --> 00:30:39,000
Na vida, as coisas n�o s�o dadas, Jason.
Tens de conquist�-las.
351
00:30:55,067 --> 00:30:57,933
Ouve, Jason,
pode ter parecido um pouco estranho...
352
00:30:58,000 --> 00:30:59,633
Isso magoou-me.
353
00:30:59,700 --> 00:31:00,700
Cale-se.
354
00:31:01,600 --> 00:31:03,267
- Eu posso fazer o luto.
- Sim.
355
00:31:03,500 --> 00:31:05,033
Sim, pode.
356
00:31:05,667 --> 00:31:08,867
Mas questiono-me o que acharia
a Sylvie da forma como o faz.
357
00:31:11,000 --> 00:31:12,867
Agora fale-me da empresa.
358
00:31:16,133 --> 00:31:17,233
Qual � o ponto da situa��o
com o Clive Bonn?
359
00:31:17,300 --> 00:31:20,100
A Cassia Beckworth confirmou
que foi busc�-lo a Heath
360
00:31:20,167 --> 00:31:21,100
e que fizeram sexo.
361
00:31:21,167 --> 00:31:24,800
O Depto. Forense enviou o relat�rio
sobre o Fiesta da Sra. Beckworth.
362
00:31:24,867 --> 00:31:28,800
Um motor Duratec 1.6 L Ti-VCT I-4.
363
00:31:28,867 --> 00:31:31,167
Preto, como sabemos.
A quilometragem era inferior a 4800,
364
00:31:31,233 --> 00:31:32,967
o que � muito baixo.
- Credo. Mark.
365
00:31:33,767 --> 00:31:35,767
Tens alguma informa��o importante?
366
00:31:35,833 --> 00:31:36,767
Sim.
367
00:31:36,833 --> 00:31:39,100
N�o tem sinais de danos no vidro
ou na carro�aria.
368
00:31:39,167 --> 00:31:42,067
N�o h� sinais de repara��es,
nem vest�gios de sangue.
369
00:31:42,133 --> 00:31:44,233
Marcella, est�s a acompanhar-nos?
370
00:31:44,933 --> 00:31:47,167
Sabemos que n�o foi o carro
que atropelou a Cara
371
00:31:47,233 --> 00:31:51,167
e o Bonn estava aqui durante
a tentativa de ataque ao Walter Davies.
372
00:31:51,233 --> 00:31:53,933
Algu�m tem informa��es
sobre o cart�o de pl�stico
373
00:31:54,100 --> 00:31:55,633
encontrado no jardim do Davies?
374
00:31:55,800 --> 00:31:56,967
A vers�o reduzida.
375
00:31:57,133 --> 00:31:59,267
� muito dif�cil
recuperar informa��es deles,
376
00:31:59,500 --> 00:32:01,233
por isso pedi ajuda a um amigo hacker.
377
00:32:01,567 --> 00:32:02,933
E n�o h� nada sobre o t�xi?
378
00:32:03,100 --> 00:32:05,133
Recebemos os resultados
do ADN em casa da Gibson.
379
00:32:05,300 --> 00:32:07,500
- O tipo sangu�neo era O.
- � o mesmo do Cullen.
380
00:32:07,567 --> 00:32:08,800
Mas ele � um homem.
381
00:32:08,867 --> 00:32:09,967
O sangue � de uma mulher.
382
00:32:10,033 --> 00:32:11,900
N�o h� correspond�ncia
na base de dados de ADN.
383
00:32:14,133 --> 00:32:15,933
Recolham amostras de ADN
de todas as mulheres
384
00:32:16,000 --> 00:32:17,800
que possam ter estado
em casa da Grace Gibson.
385
00:32:19,100 --> 00:32:20,533
Seguramente j� trataste disso.
386
00:32:21,133 --> 00:32:23,133
- Eu nunca fui �quela casa.
- N�o interessa.
387
00:32:23,200 --> 00:32:25,567
Vai ao gabinete da enfermeira,
no segundo andar.
388
00:32:27,033 --> 00:32:28,767
Marcella.
389
00:32:35,500 --> 00:32:37,033
T�XIS DA ESTA��O DE CAMDEN
390
00:32:37,267 --> 00:32:39,233
Espera aqui por mim.
Eu devolvo-te o carro.
391
00:32:39,567 --> 00:32:40,567
Obrigado, mano.
392
00:32:51,033 --> 00:32:55,000
O condutor chama-se Sergei
e ir� enviar-lhe uma SMS quando chegar.
393
00:32:55,133 --> 00:32:57,067
- Obrigado.
- Tudo bem.
394
00:32:57,133 --> 00:32:58,800
Deixe-me confirmar a morada.
395
00:32:58,967 --> 00:33:02,567
T�XIS DA ESTA��O DE CAMDEN
T�XIS ALTERNATIVOS
396
00:33:06,200 --> 00:33:08,233
- Vamos a isto.
- Est� tudo bem?
397
00:33:08,800 --> 00:33:10,567
- Vamos devolver este.
- Est� bem.
398
00:33:11,067 --> 00:33:12,033
Est� tudo bem?
399
00:33:16,233 --> 00:33:19,100
T�XIS CANALSIDE
400
00:33:32,867 --> 00:33:33,733
Obrigado, amigo.
401
00:33:48,800 --> 00:33:50,967
A Pol�cia veio falar comigo ontem.
402
00:33:51,567 --> 00:33:54,033
N�o foi por causa do teu visto.
403
00:33:54,633 --> 00:33:58,300
Estacionaste no cruzamento
entre a Hallum Street e Ferndell Road
404
00:33:58,600 --> 00:34:02,533
durante 35 minutos ontem.
- O qu�?
405
00:34:02,733 --> 00:34:05,733
Algu�m foi assassinado numa casa.
Tu podias ter visto do t�xi.
406
00:34:05,867 --> 00:34:07,733
Eles acharam que era eu no t�xi.
407
00:34:08,867 --> 00:34:10,567
A s�rio? Foi isso que aconteceu?
408
00:34:10,800 --> 00:34:12,100
- O que viste?
- O que se passa, amigo?
409
00:34:12,233 --> 00:34:13,100
Viste alguma coisa?
410
00:34:13,233 --> 00:34:15,700
Uma mulher saiu da casa,
arrastou algo pesado para o carro
411
00:34:15,833 --> 00:34:17,933
e arrancou.
412
00:34:18,500 --> 00:34:21,700
- Uma mulher?
- Sim! Eu vi-a. O que se passa contigo?
413
00:34:22,100 --> 00:34:25,233
Vai para casa e esconde-te.
414
00:34:25,533 --> 00:34:27,733
O que querem eles connosco?
415
00:34:37,667 --> 00:34:40,567
Isto � pelo meu c�o, sacana!
416
00:35:09,133 --> 00:35:10,500
EMPREENDIMENTOS EM BRIXTON,
LAMBETH E WANDSWORTH
417
00:35:10,567 --> 00:35:11,267
CONHE�A A EQUIPA
ANDREW BARNES
418
00:35:53,833 --> 00:35:56,000
- Ol�.
- Ol�.
419
00:35:56,200 --> 00:35:57,600
Obrigado.
420
00:35:57,667 --> 00:35:58,900
O que � o Vannux?
421
00:36:00,267 --> 00:36:03,133
� um antidepressivo.
422
00:36:04,233 --> 00:36:05,733
Porque est�s a ver isso?
423
00:36:05,800 --> 00:36:08,167
Estou a fazer pesquisa para um cliente.
424
00:36:08,867 --> 00:36:10,533
Ent�o...
425
00:36:11,067 --> 00:36:13,633
N�o tem a ver
com o que disseste antes?
426
00:36:13,700 --> 00:36:15,933
Tu est�s bem? N�s estamos bem?
427
00:36:16,000 --> 00:36:17,633
Sim.
428
00:36:17,833 --> 00:36:19,167
Est� bem.
429
00:36:19,933 --> 00:36:21,200
Bendek?
430
00:36:21,867 --> 00:36:23,800
� voc�?
431
00:36:38,000 --> 00:36:39,933
Nem sequer veio cumprimentar-nos.
432
00:36:40,100 --> 00:36:42,900
Bem, quando se est� aflito...
433
00:36:45,833 --> 00:36:46,933
CUIDADO
434
00:37:16,933 --> 00:37:18,000
Desculpe.
435
00:37:22,733 --> 00:37:23,967
Pe�o imensa desculpa.
436
00:37:24,033 --> 00:37:25,267
N�o faz mal. Sente-se bem?
437
00:37:25,500 --> 00:37:26,733
Sim. Desculpe. Lamento imenso.
438
00:37:26,800 --> 00:37:28,933
D�-me licen�a por um instante.
439
00:37:46,300 --> 00:37:48,533
MIRAGE
PARA MULHERES
440
00:37:59,300 --> 00:38:00,967
Maddy, est� bem?
441
00:38:01,033 --> 00:38:03,300
Desculpe incomod�-la. Estou...
442
00:38:03,533 --> 00:38:05,000
Estou a ficar um pouco assustada.
443
00:38:05,067 --> 00:38:06,500
Com o qu�?
444
00:38:06,567 --> 00:38:09,267
N�o tenho not�ciasdo meu namorado h� dias.
445
00:38:09,500 --> 00:38:11,933
Certo. O Peter tem conhecimento dele?
446
00:38:12,000 --> 00:38:14,033
N�o, acho que n�o.
447
00:38:14,100 --> 00:38:17,033
- Ele sabe onde voc� vive?
- Sim.
448
00:38:17,100 --> 00:38:20,167
Ele deu-me um perfume. � o meu favorito.
449
00:38:20,233 --> 00:38:22,767
O Adrian costuma comprar-mo.
450
00:38:23,100 --> 00:38:24,933
Onde est� neste momento?
451
00:38:25,000 --> 00:38:27,200
Espere a�, as luzes est�o acesas.
452
00:38:27,267 --> 00:38:30,800
- Deve ser o Adrian. J� volto a ligar.
- Pode ligar sempre que quiser.
453
00:38:30,867 --> 00:38:33,267
Mas, Maddy, tem de me ouvir. O...
454
00:38:33,933 --> 00:38:36,033
Foda-se.
455
00:38:38,767 --> 00:38:41,033
Podes ver onde est�
o Peter Cullen agora?
456
00:38:42,200 --> 00:38:44,133
Adrian?
457
00:38:46,800 --> 00:38:49,500
Podias ter ligado, sabias?
458
00:38:54,567 --> 00:38:57,300
E eu que pensava que nos est�vamos
a dar t�o bem.
459
00:38:57,533 --> 00:38:58,900
PESQUISA
HOMIC�DIOS DE GROVE PARK
460
00:39:00,633 --> 00:39:01,933
Peter, eu posso explicar.
461
00:39:02,000 --> 00:39:04,767
"O sujeito procura
constantemente ser aceite.
462
00:39:04,833 --> 00:39:08,700
Por isso, � f�cil aproximarmo-nos
e tornarmo-nos amigos dele."
463
00:39:10,533 --> 00:39:13,267
PESQUISA
ADRIAN COOPER
464
00:39:13,600 --> 00:39:14,833
SELECIONAR TIPO
HOMIC�DIO
465
00:39:15,000 --> 00:39:16,200
{\an8}PESQUISA NA BASE DE DADOS...
466
00:39:18,600 --> 00:39:20,133
CASO #238764283742829
ADRIAN COOPER
467
00:39:20,300 --> 00:39:21,833
ENVIAR ART. � MEDICINA LEGAL
AVISAR FAMILIARES
468
00:39:50,833 --> 00:39:52,667
Ent�o, o que queres saber?
469
00:39:53,533 --> 00:39:58,700
O que existe de t�o importante
que valha a pena enganar e trair-me?
470
00:39:58,900 --> 00:40:00,667
Peter, por favor.
471
00:40:00,733 --> 00:40:02,667
Queres saber se as matei?
472
00:40:04,267 --> 00:40:06,133
Queres saber
se sou o assassino de Grove Park?
473
00:40:17,567 --> 00:40:19,733
- Onde est�o os meus refor�os?
- As estradas est�o desimpedidas.
474
00:41:24,900 --> 00:41:26,533
Est� tudo bem.
475
00:41:49,867 --> 00:41:51,700
Larguem-me! Afastem-se de mim.
476
00:41:53,667 --> 00:41:55,733
Maddy. Podem trazer os param�dicos?
477
00:41:58,500 --> 00:41:59,967
Calma, Maddy.
478
00:42:00,033 --> 00:42:01,133
Respire.
479
00:42:01,200 --> 00:42:02,733
Est� bem.
480
00:42:02,800 --> 00:42:04,767
Est� bem.
481
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
Respire.
482
00:42:06,067 --> 00:42:08,933
Est� tudo bem. Est� bem.
Est� em seguran�a.
483
00:42:09,000 --> 00:42:10,033
Tirem-no daqui.
484
00:42:14,133 --> 00:42:15,233
Os param�dicos?
485
00:42:58,600 --> 00:43:00,500
Apanh�mo-lo.
486
00:43:01,833 --> 00:43:03,733
Era o Cullen.
487
00:44:15,200 --> 00:44:16,767
Rav.
488
00:44:17,600 --> 00:44:19,967
O Cullen costumavaficar sentado a v�-los morrer.
489
00:44:20,033 --> 00:44:22,833
Era o que ele fazia �s v�timas em 2005.
490
00:44:22,900 --> 00:44:24,700
Era o que ele ia fazer � Maddy.
491
00:44:24,767 --> 00:44:28,300
Ele ia buscar uma cadeira
para aproximar-se e ver melhor.
492
00:44:28,533 --> 00:44:30,067
Eu n�o vi as cenas dos crimes,
493
00:44:30,133 --> 00:44:33,300
mas quem matou a Liz Harper,a Carol Fincher e o Benjamin Williams
494
00:44:33,533 --> 00:44:35,300
n�o mexeu em nada.
495
00:44:35,900 --> 00:44:40,667
N�o podia estar a observ�-los,como o Cullen fez em 2005.
496
00:44:41,200 --> 00:44:42,200
Estas �ltimas v�timas
497
00:44:43,300 --> 00:44:45,567
n�o foram mortas pelo Cullen.
498
00:44:46,305 --> 00:45:46,627
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
36140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.