Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,940 --> 00:00:29,707
HAMPSTEAD HEATH, CAD�VER, GRACE GIBSON
3
00:00:39,940 --> 00:00:41,274
�LTIMAS 12 HORAS
4
00:00:41,740 --> 00:00:47,007
0 CORRESPOND�NCIAS EXATAS
NAS �LTIMAS 12 HORAS
5
00:01:12,374 --> 00:01:13,807
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
6
00:02:28,908 --> 00:02:30,941
A directora ligou-me.
7
00:02:31,775 --> 00:02:34,841
- Explicou-te do que se tratava?
- S� disse que era importante.
8
00:02:36,941 --> 00:02:39,441
Pareces estar tensa.
9
00:02:39,508 --> 00:02:40,675
Bem, � porque estou.
10
00:02:40,741 --> 00:02:44,341
Vamos cortar os privil�gios da Emma
nas pr�ximas semanas
11
00:02:44,408 --> 00:02:46,341
e gostar�amos que falassem com ela
12
00:02:46,408 --> 00:02:48,808
para que entenda
a gravidade da situa��o.
13
00:02:49,875 --> 00:02:52,608
N�s falamos. Certo?
14
00:02:52,675 --> 00:02:55,475
- Sim. Sem d�vida.
- Muito bem.
15
00:02:55,541 --> 00:02:58,808
Podem esperar na biblioteca.
Eu vou busc�-la.
16
00:02:58,875 --> 00:03:03,008
E queremos isto fora do recinto da escola.
17
00:03:12,941 --> 00:03:15,708
- Vens?
- F�-lo tu.
18
00:03:15,775 --> 00:03:19,375
Dev�amos faz�-lo juntos.
A nossa filha est� a consumir drogas.
19
00:03:19,441 --> 00:03:22,508
- Ela est� a reagir � nossa separa��o.
- Contaste-lhes?
20
00:03:22,575 --> 00:03:24,375
Algu�m tinha de faz�-lo.
21
00:03:24,441 --> 00:03:25,875
- Ela tem 13 anos, Marcella.
- Ela culpabiliza-me.
22
00:03:25,941 --> 00:03:29,375
A Emma d�-te ouvidos a ti.
E a culpa � tua.
23
00:03:29,441 --> 00:03:32,875
- Se isso te faz sentir melhor.
- N�o, n�o faz.
24
00:03:32,941 --> 00:03:34,441
Temos de fazer isto juntos.
25
00:03:36,275 --> 00:03:38,908
Tamb�m dev�amos ter sido
os dois a contar-lhes da separa��o.
26
00:03:50,808 --> 00:03:52,308
Est� tudo bem.
27
00:03:54,275 --> 00:03:55,741
Est� tudo bem.
28
00:03:57,241 --> 00:03:59,375
Sentes-te bem?
29
00:03:59,441 --> 00:04:02,275
O pai vai ficar. N�s falamos em breve.
30
00:04:14,641 --> 00:04:17,008
Desculpe, chefe.
Ele disse que era importante.
31
00:04:18,475 --> 00:04:19,408
Obrigado.
32
00:04:25,741 --> 00:04:29,341
- Eu tenho estado a pensar, sabe?
- Ai sim?
33
00:04:29,408 --> 00:04:31,841
Aquela rapariga a quem comprei coisas?
34
00:04:31,908 --> 00:04:34,241
A quem comprou artigos roubados?
35
00:04:34,308 --> 00:04:36,441
Sim, bem. Seja como for.
36
00:04:36,508 --> 00:04:39,941
H� uns dias atr�s, um tipo foi espancado
nas traseiras da loja.
37
00:04:40,008 --> 00:04:43,475
- Acho que ela esteve envolvida.
- Porqu�?
38
00:04:44,508 --> 00:04:46,475
Porque viram-na a sair da loja
39
00:04:47,241 --> 00:04:49,441
e um mi�do come�ou a falar com ela.
40
00:04:49,508 --> 00:04:53,708
Certo. Os pol�cias que est�o a investigar
essa agress�o falaram consigo?
41
00:04:53,775 --> 00:04:56,208
- Sim.
- E o que foi que lhes disse?
42
00:04:56,875 --> 00:04:58,275
Que nunca a tinha visto.
43
00:04:58,341 --> 00:05:01,508
Ou�a, n�o me queria envolver.
Mas estou a contar-lho agora.
44
00:05:01,575 --> 00:05:03,975
Certo. Vou investigar isso.
Obrigado por ter vindo.
45
00:05:05,641 --> 00:05:08,475
Se isto resultar,
se ajudar-vos a encontr�-la...
46
00:05:08,541 --> 00:05:09,441
Sim?
47
00:05:09,508 --> 00:05:12,641
Acha que podem desistir da acusa��o?
De recep��o?
48
00:05:12,708 --> 00:05:16,241
- O que acha?
- Talvez n�o.
49
00:05:16,308 --> 00:05:17,775
Talvez n�o.
50
00:05:33,509 --> 00:05:36,876
- Feliz anivers�rio, linda.
- Obrigada.
51
00:05:36,942 --> 00:05:39,442
N�o nos deviam levar o pequeno-almo�o
� cama no anivers�rio?
52
00:05:39,509 --> 00:05:41,542
Teria levado,
se n�o acordasses t�o cedo.
53
00:05:41,609 --> 00:05:43,442
J� passa das 11 horas.
54
00:05:56,742 --> 00:05:58,276
- Roubaste-o?
- N�o.
55
00:05:58,342 --> 00:06:00,276
- A s�rio?
- Eu juro.
56
00:06:01,542 --> 00:06:04,342
Comprei com o dinheiro que recebi
por aqueles artigos.
57
00:06:06,209 --> 00:06:07,609
N�o te importas, pois n�o?
58
00:06:09,276 --> 00:06:10,709
Eu n�o me importo.
59
00:06:14,209 --> 00:06:15,709
Obrigada.
60
00:06:25,442 --> 00:06:26,709
Pensei que ias esperar na escola.
61
00:06:26,776 --> 00:06:29,309
- Porque faria isso?
- Para saberes o que disse a Emma.
62
00:06:29,376 --> 00:06:30,976
Foi a primeira vez,
quis experimentar.
63
00:06:31,209 --> 00:06:32,909
Sente-se est�pida,
nunca mais far� isso.
64
00:06:32,976 --> 00:06:35,842
- Acertei?
- N�o acreditas nela?
65
00:06:35,909 --> 00:06:37,509
Que diferen�a � que faz?
66
00:06:37,576 --> 00:06:39,842
Tu falaste com ela, falaremos de novo
quando ela voltar para casa
67
00:06:39,909 --> 00:06:41,942
e a escola est� a tratar do caso.
68
00:06:42,009 --> 00:06:43,709
S� mais uma coisa.
69
00:06:48,542 --> 00:06:51,242
Vais descobrir
mais cedo ou mais tarde.
70
00:06:57,942 --> 00:06:59,609
Eu e a Grace temos uma rela��o.
71
00:07:02,709 --> 00:07:06,442
- A Grace?
- Gibson. Da empresa.
72
00:07:07,976 --> 00:07:11,276
Ningu�m sabe que estamos juntos.
Por isso, n�o posso...
73
00:07:11,342 --> 00:07:17,376
Ando por ali a demonstrar uma preocupa��o
comedida, quando o que realmente quero...
74
00:07:18,909 --> 00:07:21,776
- Desculpa. N�o devia. Contigo n�o.
- N�o faz mal.
75
00:07:23,276 --> 00:07:24,976
Est� tudo bem.
76
00:07:26,676 --> 00:07:28,476
Desculpa.
77
00:07:31,409 --> 00:07:32,642
N�o faz mal.
78
00:08:35,542 --> 00:08:36,976
At� breve.
79
00:08:38,342 --> 00:08:39,309
Sim.
80
00:09:07,643 --> 00:09:09,010
Est�s atrasada. Onde estiveste?
81
00:09:09,243 --> 00:09:12,777
Tive de ir � escola da minha filha.
A Emma anda a fumar erva.
82
00:09:13,943 --> 00:09:15,710
O que foi? Querias que mentisse?
83
00:09:15,777 --> 00:09:18,210
N�o dispas o casaco. Tu e a Alex
v�o falar com o Evan Jones.
84
00:09:18,277 --> 00:09:19,577
Quem � o Evan Jones?
85
00:09:19,643 --> 00:09:21,510
Ele foi assaltado e agredido
atr�s da loja de penhores
86
00:09:21,577 --> 00:09:23,343
onde encontr�mos aqueles trof�us.
87
00:09:23,410 --> 00:09:24,677
Por ela?
88
00:09:38,643 --> 00:09:40,410
- Sim, foi ela.
- Tens a certeza?
89
00:09:40,477 --> 00:09:42,510
- Sim.
- Conhece-la?
90
00:09:44,010 --> 00:09:46,610
- Nunca a viste antes?
- Nunca. N�o.
91
00:09:47,343 --> 00:09:50,277
Diz aqui que ela seguiu-te
at� ao p�tio interior.
92
00:09:50,343 --> 00:09:54,243
Sim e depois disse-me para parar.
Quando me virei, ela atirou-me ao ch�o.
93
00:09:54,310 --> 00:09:55,843
Depois roubou-me
o telem�vel e a carteira.
94
00:09:55,910 --> 00:09:58,943
A que dist�ncia � que ela estava
quando gritou?
95
00:09:59,010 --> 00:10:01,677
Mesmo atr�s de mim,
talvez a um ou dois metros.
96
00:10:01,743 --> 00:10:04,977
- Ent�o, aconteceu depressa?
- Sim. N�o pude reagir.
97
00:10:05,210 --> 00:10:06,610
Por�m, tiveste tempo suficiente
98
00:10:06,677 --> 00:10:09,010
para fazer uma identifica��o
positiva do retracto.
99
00:10:15,277 --> 00:10:16,777
Evan?
100
00:10:18,643 --> 00:10:22,443
J� a tinha visto antes, mas n�o
sei como se chama, nem quem �.
101
00:10:22,510 --> 00:10:24,410
Onde?
102
00:10:29,877 --> 00:10:31,577
Na Net.
103
00:10:33,277 --> 00:10:34,843
Vamos.
104
00:10:34,910 --> 00:10:41,277
� ela, mas n�o est� online, porque tem
um cadeado vermelho ao lado do nome.
105
00:10:41,843 --> 00:10:43,643
Como � que funciona?
106
00:10:45,643 --> 00:10:47,277
Iniciamos uma sess�o,
107
00:10:47,343 --> 00:10:51,977
clicamos em algu�m que esteja online
e pedimos-lhes que fa�am cenas.
108
00:10:53,477 --> 00:10:55,343
De natureza sexual?
109
00:11:00,243 --> 00:11:01,710
Sim.
110
00:11:04,743 --> 00:11:06,410
Obrigada pela tua ajuda.
111
00:11:38,643 --> 00:11:40,277
A sua identifica��o?
112
00:11:42,510 --> 00:11:43,943
Ol�.
113
00:12:37,644 --> 00:12:39,544
A Grace Gibson foi encontrada morta.
114
00:12:40,411 --> 00:12:42,511
H� sinais que indicam
que foi o nosso assassino.
115
00:12:42,578 --> 00:12:44,444
Rav, envia algu�m para a cena do crime.
116
00:12:44,511 --> 00:12:46,311
Steve. John. V�o j� para l�.
117
00:12:46,378 --> 00:12:49,278
Certifiquem-se que enviam tudo
o que eles t�m sobre o desaparecimento.
118
00:12:49,344 --> 00:12:51,678
Ela ser� considerada
a nossa quarta v�tima.
119
00:12:52,644 --> 00:12:53,678
Marcella?
120
00:13:19,644 --> 00:13:20,878
O que foi?
121
00:13:22,711 --> 00:13:25,678
O Tim disse que a v�tima estava a ter
um caso com o teu marido.
122
00:13:29,478 --> 00:13:30,911
Sim.
123
00:13:32,211 --> 00:13:36,211
- H� quanto tempo sabes?
- Descobri anteontem.
124
00:13:36,978 --> 00:13:39,311
- Como?
- Pelo Tim.
125
00:13:39,844 --> 00:13:42,211
Ele falou com o Jason.
126
00:13:42,678 --> 00:13:45,444
Eu n�o sabia de nada antes disso.
127
00:13:47,344 --> 00:13:50,011
- Vais afastar-me do caso?
- Eu devia faz�-lo.
128
00:13:55,711 --> 00:13:58,411
N�o podes ir a casa da v�tima,
ao local de trabalho
129
00:13:58,478 --> 00:14:00,578
e n�o podes interrogar o Jason.
130
00:14:01,544 --> 00:14:04,678
Est� bem? Pronto.
131
00:14:07,444 --> 00:14:10,378
Vais ter problemas por causa disto?
132
00:14:10,444 --> 00:14:12,878
Talvez. Por isso, v� se fazes
com que valha a pena.
133
00:14:20,744 --> 00:14:24,544
O nosso chefe de planeamento,
Andrew Barnes, contactou-nos.
134
00:14:24,611 --> 00:14:28,444
Ele quer consultar os planos detalhados
de Lambeth e visitar as obras.
135
00:14:28,511 --> 00:14:31,244
Eu estou a empat�-lo,
mas dev�amos ter uma estrat�gia.
136
00:14:31,311 --> 00:14:32,578
Muito bem.
137
00:14:38,011 --> 00:14:40,311
Encontraram um corpo em Hampstead Heath.
138
00:14:41,478 --> 00:14:43,678
- � a Grace?
- Ainda n�o disseram.
139
00:14:43,744 --> 00:14:45,278
S� disseram que era uma mulher.
140
00:14:45,344 --> 00:14:46,911
- N�o � a Grace.
- S� disse...
141
00:14:46,978 --> 00:14:48,944
N�o � a Grace.
142
00:14:49,611 --> 00:14:52,244
Se n�o sabes,
para qu� estar a falar nisso sequer?
143
00:14:54,478 --> 00:14:56,344
- Sylvie?
- O qu�?
144
00:15:09,511 --> 00:15:11,244
Os meus p�sames.
145
00:15:24,911 --> 00:15:26,844
Parab�ns. �s um homem livre.
146
00:15:26,911 --> 00:15:29,378
Toma a tua documenta��o
e uma carta de recomenda��o.
147
00:15:29,444 --> 00:15:30,778
Obrigado.
148
00:15:31,978 --> 00:15:35,011
- O que vais fazer agora?
- Ainda n�o tenho a certeza.
149
00:15:36,211 --> 00:15:39,244
- Gostava de ver mais vezes a Maddy.
- Ela parece simp�tica.
150
00:15:39,311 --> 00:15:42,511
Sim, �. � fant�stica.
151
00:15:42,578 --> 00:15:45,312
Muito bem. Obrigado.
152
00:15:45,379 --> 00:15:47,212
- Por tudo.
- Boa sorte.
153
00:15:47,279 --> 00:15:49,379
- Sim.
- Passa por c� um dia destes.
154
00:15:49,445 --> 00:15:50,979
Est� combinado.
155
00:16:13,012 --> 00:16:14,512
Maddy.
156
00:16:15,912 --> 00:16:17,412
Peter.
157
00:16:17,979 --> 00:16:20,612
- Onde est� o Guy?
- Foi-se embora.
158
00:16:20,679 --> 00:16:23,012
Eu estou livre.
Fui libertado hoje de manh�.
159
00:16:24,479 --> 00:16:27,345
- Isso � magn�fico.
- Vamos. Anda tomar um caf�.
160
00:16:27,412 --> 00:16:31,679
Infelizmente, n�o posso.
S� tenho dez minutos at� � pr�xima aula.
161
00:16:33,212 --> 00:16:34,979
Fica para a pr�xima.
162
00:16:35,212 --> 00:16:38,645
Mas avisa-me com alguma
anteced�ncia, para que eu possa ir.
163
00:16:38,712 --> 00:16:41,612
Sim, claro. Est� bem.
164
00:16:41,679 --> 00:16:44,879
- Fica para breve, est� bem?
- Sim.
165
00:16:44,945 --> 00:16:47,945
- Vou ficar ansioso por isso.
- Eu tamb�m.
166
00:16:48,012 --> 00:16:49,912
- Est� bem. At� breve.
- Sim.
167
00:16:49,979 --> 00:16:51,745
Est� bem.
168
00:17:05,945 --> 00:17:07,712
Fita adesiva. Saco. Cabos.
169
00:17:07,779 --> 00:17:12,012
� tudo id�ntico �s v�timas anteriores,
s� que tirou esta de onde estava.
170
00:17:12,245 --> 00:17:13,912
- Porqu�?
- N�o quis que fosse logo encontrada.
171
00:17:13,979 --> 00:17:16,579
N�o. Ele nunca se preocupou
com isso antes.
172
00:17:16,645 --> 00:17:19,645
- A Fincher esteve morta durante semanas.
- Pode ter sido perturbado.
173
00:17:19,712 --> 00:17:21,912
� poss�vel. Viram a videovigil�ncia?
174
00:17:21,979 --> 00:17:24,445
N�o havia nenhuma junto � casa dela,
segundo o Inspector Williamson,
175
00:17:24,512 --> 00:17:25,945
e a mais pr�xima fica numa rua lateral.
176
00:17:26,012 --> 00:17:27,645
Investiguem. Ele deve ter um carro.
177
00:17:27,712 --> 00:17:29,812
- Eu posso faz�-lo.
- N�s pedimos isso aos agentes.
178
00:17:29,879 --> 00:17:32,579
Eu sei, mas n�o me importo.
Tenho de aprender.
179
00:17:33,712 --> 00:17:37,345
- Encontraram algum tipo de trof�u?
- Ainda n�o sabemos.
180
00:17:37,412 --> 00:17:42,312
A fam�lia est� a investigar.
Mas houve outra coisa. Alex.
181
00:17:42,379 --> 00:17:45,312
Sim, encontr�mos sangue
na mesa da cozinha.
182
00:17:45,379 --> 00:17:47,745
Se tivermos sorte,
a Grace deu luta e � dele.
183
00:17:47,812 --> 00:17:50,745
Precisamos de amostras da fam�lia
e temos de encontrar o namorado.
184
00:17:50,812 --> 00:17:53,312
H� vest�gios de um homem
no quarto e na casa de banho,
185
00:17:53,379 --> 00:17:55,645
embora ela apare�a
como a �nica ocupante.
186
00:18:02,445 --> 00:18:08,245
Ela estava a ter...
uma rela��o com o meu marido.
187
00:18:08,312 --> 00:18:09,445
Est�s a falar a s�rio?
188
00:18:10,679 --> 00:18:13,279
Eu s� soube ap�s a Grace desaparecer.
189
00:18:13,345 --> 00:18:15,879
A Laura j� foi informada
e ela n�o se importa
190
00:18:15,945 --> 00:18:18,412
que eu continue na investiga��o.
191
00:18:19,945 --> 00:18:22,279
Tu sabias disto?
192
00:18:23,212 --> 00:18:25,979
- Isto � de loucos.
- Eu sei, Alex, mas a decis�o n�o � minha.
193
00:18:27,545 --> 00:18:29,645
Se tens algum problema,
fala com a Laura.
194
00:18:32,379 --> 00:18:34,345
N�s tratamo-la
por Inspectora-Chefe Porter.
195
00:18:41,212 --> 00:18:43,445
A rapariga da loja de penhores.
196
00:18:43,512 --> 00:18:45,779
Eu contactei o administrador
do site de sexo
197
00:18:45,845 --> 00:18:47,879
e, ap�s muita conversa
para l� e para c�,
198
00:18:47,945 --> 00:18:49,412
deram-me um n�mero de conta.
199
00:18:49,479 --> 00:18:52,245
- Falei agora com o banco...
- A vers�o breve, Mark.
200
00:18:52,312 --> 00:18:54,745
- Encontrei-a.
- O qu�?
201
00:18:57,279 --> 00:18:59,679
�ptimo. Marcella, vai ter com a Alex
e tratem j� disso.
202
00:18:59,745 --> 00:19:02,245
- Se tivermos raz�o, ela viu o assassino.
- Est� bem.
203
00:19:16,846 --> 00:19:19,580
N�o sei onde est�.
Porque est�o � procura dela?
204
00:19:19,646 --> 00:19:20,980
Ela n�o disse aonde ia?
205
00:19:21,213 --> 00:19:23,280
Eu sa� e ela n�o estava em casa
quando voltei.
206
00:19:23,346 --> 00:19:27,313
N�o me interessa o que ela rouba.
Quero saber a quem � que roubou.
207
00:19:28,513 --> 00:19:29,980
Pode ser perigoso, entende?
208
00:19:31,646 --> 00:19:33,346
Diga-lhe para ela me ligar.
209
00:19:34,246 --> 00:19:35,946
N�s sabemos onde fica a sa�da.
210
00:19:52,846 --> 00:19:55,613
Cara, � a Lea. Onde est�s?
211
00:19:55,680 --> 00:19:57,513
A Pol�cia esteve aqui � tua procura.
212
00:19:57,580 --> 00:19:59,746
Querem saber quem andaste a roubar.
213
00:19:59,813 --> 00:20:02,713
- Disseram que...
- Onde � que ela est�?
214
00:20:02,780 --> 00:20:04,680
Eu perguntei onde ela est�.
215
00:20:32,646 --> 00:20:34,946
Merda. Vou-me embora.
216
00:20:37,246 --> 00:20:38,346
Merda!
217
00:20:54,846 --> 00:20:57,446
Viu esta rapariga?
218
00:21:02,813 --> 00:21:05,780
Viu esta rapariga?
219
00:21:05,846 --> 00:21:08,980
- Ela foi por ali.
- Por ali?
220
00:21:15,546 --> 00:21:16,480
Cara!
221
00:22:08,880 --> 00:22:13,380
- Ela encontrava-se com pessoas do Sinnr.
- O que � isso?
222
00:22:13,446 --> 00:22:16,480
� uma aplica��o para pessoas
que querem enganar os parceiros.
223
00:22:17,580 --> 00:22:20,480
Ela dormia com eles
e roubava-os antes de acordarem.
224
00:22:21,446 --> 00:22:23,646
E contava com eles
n�o recorrerem � Pol�cia.
225
00:22:23,713 --> 00:22:26,446
- Porque tinham sido infi�is.
- Sim.
226
00:22:26,513 --> 00:22:27,946
Foi inteligente.
227
00:22:29,780 --> 00:22:33,947
Ent�o, ele � utilizador do Sinnr.
Foi assim que ela conseguiu os trof�us.
228
00:22:34,014 --> 00:22:38,247
- Lembra-se de mais alguma coisa?
- Ela usava a webcam.
229
00:22:38,314 --> 00:22:39,614
Certo.
230
00:22:42,247 --> 00:22:46,314
- Um dos clientes dela amea�ou-a.
- Ela conhecia-o?
231
00:22:46,881 --> 00:22:49,414
N�o. Ela ficou assustad�ssima.
232
00:22:51,714 --> 00:22:54,581
Ele disse que ia encontr�-la
e que ia mat�-la.
233
00:22:58,714 --> 00:23:01,447
Eu disse-lhe que era imposs�vel
que ele a encontrasse.
234
00:23:04,981 --> 00:23:07,447
Ela sentiu-se segura
quando eu disse isso.
235
00:23:07,514 --> 00:23:12,214
- � dif�cil...
- Querida, eu sei.
236
00:23:13,381 --> 00:23:15,247
Vamos encontr�-lo.
237
00:23:19,214 --> 00:23:21,514
Achas que ele matou tr�s pessoas.
238
00:23:21,581 --> 00:23:25,281
Sabes que espancou a mulher
at� � morte e agora � um homem livre.
239
00:23:25,347 --> 00:23:27,514
Ele encaixa-se no perfil
que estou a criar.
240
00:23:27,581 --> 00:23:30,781
Ser� mais importante para a minha carreira
do que a tese, se tiver raz�o.
241
00:23:30,847 --> 00:23:33,247
Est�s totalmente louca.
242
00:23:33,314 --> 00:23:34,881
- Ent�o, n�o aprovas?
- N�o.
243
00:23:34,947 --> 00:23:36,814
Eu n�o gosto que namorisques
com as tuas clientes.
244
00:23:36,881 --> 00:23:39,214
N�o h� compara��o, Maddy,
por favor.
245
00:23:40,347 --> 00:23:42,681
N�o olhes para isso. Ouve-me.
N�o quero que te encontres com ele.
246
00:23:42,747 --> 00:23:46,314
- N�o posso lidar com isto agora.
- N�o quero que o vejas, est� bem?
247
00:24:28,614 --> 00:24:30,514
Ainda demoras?
Quero ir para casa.
248
00:24:30,581 --> 00:24:33,281
� s� um minuto.
249
00:24:38,947 --> 00:24:40,447
Toma.
250
00:24:46,814 --> 00:24:49,847
- � muito pouco.
- A s�rio?
251
00:24:50,614 --> 00:24:54,547
- N�o foi o que combin�mos.
- Nem devias estar no pa�s.
252
00:24:54,614 --> 00:24:58,281
Devias agradecer qualquer ninharia
que eu te d�, seu parasita.
253
00:25:05,414 --> 00:25:07,381
Bounty.
254
00:25:08,881 --> 00:25:10,914
Anda c�.
255
00:25:12,881 --> 00:25:16,947
Eu liguei ao Patrick e posso
voltar para o meu antigo emprego.
256
00:25:17,014 --> 00:25:19,981
- Por�m, isso fica em Norwich.
- Sim, eu sei.
257
00:25:20,214 --> 00:25:24,914
- N�o vivemos em Norwich.
- N�o, mas pod�amos.
258
00:25:24,981 --> 00:25:27,614
Eles tamb�m t�m computadores
que precisam de arranjo.
259
00:25:27,681 --> 00:25:29,414
O que queres que te diga?
260
00:25:30,614 --> 00:25:33,281
Que tal: "Vamos ultrapassar isto, Yann.
261
00:25:33,347 --> 00:25:35,814
� apenas um percal�o"?
262
00:25:35,881 --> 00:25:39,581
Ou: "Eu amo-te, Yann."
Experimenta isso.
263
00:25:41,014 --> 00:25:42,481
Est� bem.
264
00:25:43,547 --> 00:25:45,614
O trabalho tem sido escasso.
265
00:25:48,681 --> 00:25:52,214
Por isso � que est�s a fazer
consultoria na Gibson.
266
00:25:52,281 --> 00:25:53,447
Merda.
267
00:25:53,514 --> 00:25:56,247
O Henry conhece a nossa
situa��o financeira, mas eu n�o.
268
00:25:56,314 --> 00:25:58,415
- � com ele que tens problemas.
- Sim.
269
00:25:58,482 --> 00:26:00,748
- Est�s totalmente dependente dele.
- N�o estou.
270
00:26:00,815 --> 00:26:03,415
Continua a convencer-te disso.
271
00:26:03,482 --> 00:26:04,782
Credo.
272
00:26:04,848 --> 00:26:07,782
Olha. O teu namorado est� aqui.
273
00:26:07,848 --> 00:26:09,982
Que adulto da tua parte, Yann.
274
00:26:15,548 --> 00:26:16,848
Henry?
275
00:26:21,782 --> 00:26:23,515
Encontraram a Grace.
276
00:27:06,448 --> 00:27:10,382
artigos roubados - usa webcam
Usou aplicativo para encontros - "SINNR"
277
00:27:27,882 --> 00:27:33,348
Soube o que aconteceu
� rapariga da webcam. Que horror.
278
00:27:33,415 --> 00:27:34,948
Sim.
279
00:27:35,015 --> 00:27:39,215
- As j�ias da loja de penhores...
- Sim?
280
00:27:39,282 --> 00:27:41,015
N�o havia mesmo nada da Grace Gibson?
281
00:27:41,248 --> 00:27:42,415
N�o.
282
00:27:42,482 --> 00:27:45,515
A rapariga da webcam deve ter dormido
com ele antes da morte da Gibson.
283
00:27:45,582 --> 00:27:49,548
Calculo que sim. Obrigada.
284
00:27:51,748 --> 00:27:53,648
Ela chamava-se Cara.
285
00:28:11,448 --> 00:28:13,715
- O que � isso?
- O interrogat�rio do Jason.
286
00:28:13,782 --> 00:28:16,582
Tenho de me manter afastada dele,
por causa da investiga��o.
287
00:28:16,648 --> 00:28:17,882
Eu sei.
288
00:28:22,582 --> 00:28:24,515
Porqu� o ponto de interroga��o?
289
00:28:27,315 --> 00:28:30,015
- O m�todo de opera��o � diferente.
- � um imitador?
290
00:28:30,248 --> 00:28:31,482
Talvez.
291
00:28:31,548 --> 00:28:33,682
Como est� a correr o resto?
292
00:28:34,948 --> 00:28:37,782
- Perdemos uma testemunha hoje.
- Eu soube.
293
00:28:37,848 --> 00:28:39,615
- Onde estava o Cullen na altura?
- N�o sei.
294
00:28:39,682 --> 00:28:42,282
Estou proibida de me aproximar dele.
295
00:28:42,348 --> 00:28:44,615
O qu�? Vais fazer o que te mandam?
296
00:28:44,682 --> 00:28:46,982
Sen�o, a Laura afasta-me do caso.
297
00:28:48,482 --> 00:28:50,448
Tenho de ver se mantenho alguns amigos.
298
00:28:51,415 --> 00:28:54,815
- Vais ficar?
- Por um pouco, sim.
299
00:28:54,882 --> 00:28:58,348
- �ptimo. Queres uma cerveja?
- Pode ser.
300
00:29:24,349 --> 00:29:26,416
A� est�s tu. Ainda bem.
301
00:29:27,983 --> 00:29:29,649
Como est�?
302
00:29:32,749 --> 00:29:35,016
Identific�mos a Grace ontem � noite.
303
00:29:36,449 --> 00:29:39,949
Eu sei. Deve ter sido
muito dif�cil para si.
304
00:29:43,616 --> 00:29:49,416
Tinham l� um especialista que tirou
amostras do nosso ADN para excluir-nos.
305
00:29:52,849 --> 00:29:56,416
Ele perguntou como podia
contactar o Henry.
306
00:30:00,349 --> 00:30:02,483
E o namorado dela.
307
00:30:04,649 --> 00:30:09,349
- Sylvie. Eu posso explicar.
- N�o. Nem precisas de tentar.
308
00:30:11,316 --> 00:30:12,849
N�o temos mais nada a falar.
309
00:30:46,983 --> 00:30:48,949
Tenho a revis�o de um caso
daqui a 15 minutos. Por isso...
310
00:30:49,016 --> 00:30:51,416
- Muito bem, Mark.
- O telem�vel da Cara ficou destru�do.
311
00:30:51,483 --> 00:30:53,749
Sem os dados de entrada dela,
n�o vamos conseguir nada.
312
00:30:53,816 --> 00:30:55,883
Nem sequer sabemos
qual o e-mail que usava.
313
00:30:55,949 --> 00:30:58,583
- Ent�o e o computador?
- Estamos a tentar recuperar as conversas
314
00:30:58,649 --> 00:31:00,516
para localizar quem a amea�ou.
315
00:31:00,583 --> 00:31:02,249
Temos investigado
Ford Fiesta pretos.
316
00:31:02,316 --> 00:31:04,316
Nenhum deles foi dado
como roubado.
317
00:31:04,383 --> 00:31:06,283
N�o h� c�maras de vigil�ncia
no fundo daquele t�nel.
318
00:31:06,349 --> 00:31:07,383
Ele tirou a Grace Gibson de casa.
319
00:31:07,449 --> 00:31:09,483
Mesmo que troque,
tem de usar algum ve�culo.
320
00:31:09,549 --> 00:31:10,683
Sim.
321
00:31:10,749 --> 00:31:13,516
Vejam se deix�mos passar algo
nas declara��es das testemunhas.
322
00:31:13,583 --> 00:31:17,416
Certo. Alex, Marcella, tratem disso.
Tamb�m temos a aut�psia da Gibson.
323
00:31:17,483 --> 00:31:19,716
Uma pancada na cabe�a.
A mesma causa de morte dos outros.
324
00:31:19,783 --> 00:31:21,683
Por�m, tinha coca�na no sangue,
325
00:31:21,749 --> 00:31:23,883
arranh�es na garganta
e hematomas num antebra�o,
326
00:31:23,949 --> 00:31:26,883
como se tivesse sido agarrada.
- E deu alguma luta.
327
00:31:26,949 --> 00:31:28,316
Encontr�mos sangue.
328
00:31:28,383 --> 00:31:30,916
- Estava gr�vida de seis, sete semanas.
- O qu�?
329
00:31:36,583 --> 00:31:37,616
Desculpa.
330
00:31:41,983 --> 00:31:43,349
Desculpa. N�o me lembrei.
331
00:31:45,783 --> 00:31:47,516
N�o faz mal.
332
00:31:50,983 --> 00:31:53,016
Desculpa.
333
00:31:55,683 --> 00:32:00,649
Eu vou escolher os locais.
S� caf�s e coisas assim.
334
00:32:00,716 --> 00:32:02,416
No meio de pessoas.
335
00:32:03,949 --> 00:32:07,249
Nunca vou entrar no carro dele.
N�o irei a casa dele.
336
00:32:07,316 --> 00:32:09,949
- N�o vou ficar sozinha com ele.
- Ele � perigoso.
337
00:32:10,016 --> 00:32:11,716
Eu sei.
338
00:32:12,916 --> 00:32:16,783
Eu preciso de criar um perfil
e, para isso, tenho de estar com ele.
339
00:32:19,449 --> 00:32:20,983
S� estou a tentar cuidar de ti.
340
00:32:25,283 --> 00:32:28,616
Prometo que terei cuidado.
341
00:32:31,983 --> 00:32:33,683
Eu amo-te.
342
00:32:54,317 --> 00:32:55,984
N�o encontro nada
sobre um Ford Fiesta preto.
343
00:32:56,217 --> 00:32:57,550
O que descobriste?
344
00:32:58,684 --> 00:33:01,684
Duas pessoas viram uma carrinha
ou cami�o de entregas
345
00:33:01,750 --> 00:33:04,284
com um log�tipo � porta
do apartamento do Benjamin Williams.
346
00:33:04,350 --> 00:33:07,550
Uma carrinha de entregas.
Isso explica como conhecia as casas.
347
00:33:10,284 --> 00:33:11,350
Pois �, esqueci-me.
348
00:33:11,417 --> 00:33:14,450
O Peter Cullen n�o conduz uma carrinha.
N�o deve ser importante.
349
00:33:14,517 --> 00:33:15,984
- Eu n�o disse isso.
- N�o foi preciso.
350
00:33:16,217 --> 00:33:18,850
- N�o o conheces.
- N�o, mas j� te come�o a conhecer.
351
00:33:18,917 --> 00:33:22,284
- O que queres dizer com isso?
- Apenas isso.
352
00:33:25,684 --> 00:33:28,517
Uma assistente social
viu um t�xi a estacionar
353
00:33:28,584 --> 00:33:30,250
perto da hora
em que o Williams foi morto.
354
00:33:32,217 --> 00:33:34,784
Tamb�m foi visto um t�xi
� porta da casa da Liz Harper.
355
00:33:34,850 --> 00:33:36,350
N�o estacionou,
mas passou duas vezes.
356
00:33:36,417 --> 00:33:39,517
Embora a testemunha n�o tenha
a certeza de que foi o mesmo carro.
357
00:33:39,584 --> 00:33:40,817
Perfeito.
358
00:33:40,884 --> 00:33:44,384
Temos uma carrinha de entregas
e um t�xi. Vou dizer ao Rav.
359
00:33:44,450 --> 00:33:45,984
N�o vais ajudar?
360
00:33:46,717 --> 00:33:48,217
Tu sabes como eu sou.
361
00:33:50,817 --> 00:33:52,550
SUSPEITO DE ROUBO
MARCA DE PUNHALADA
362
00:33:52,617 --> 00:33:56,217
N�o sabia que enviamos estes avisos
para os hospitais, pois n�o?
363
00:33:56,284 --> 00:33:58,984
Foi atacado com uma tesoura
quando invadiu uma casa.
364
00:33:59,217 --> 00:34:01,450
Temos sangue do local do crime.
365
00:34:04,684 --> 00:34:06,784
Era melhor
que contasse o que aconteceu.
366
00:34:06,850 --> 00:34:10,617
Caso contr�rio, vamos incluir
quatro homic�dios tamb�m.
367
00:34:10,684 --> 00:34:12,450
O Peter Cullen esteve presente?
368
00:34:13,350 --> 00:34:16,017
Ficou � sua espera no exterior?
369
00:34:18,650 --> 00:34:21,217
Ele nem esteve l�, pois n�o?
370
00:34:33,984 --> 00:34:37,984
Ele deixava o Cullen sem supervis�o
e era o �nico �libi dele.
371
00:34:38,217 --> 00:34:40,017
Agora j� me posso aproximar dele?
372
00:35:00,517 --> 00:35:02,917
Sargento Backland.
Vim falar com o Peter Cullen.
373
00:35:02,984 --> 00:35:04,784
- O Peter Cullen?
- Sim.
374
00:35:05,917 --> 00:35:06,917
Foi libertado ontem.
375
00:35:12,384 --> 00:35:14,384
Est� em liberdade condicional
desde ontem.
376
00:35:14,450 --> 00:35:16,750
Tem lugar num centro
de reabilita��o e ainda n�o o viram.
377
00:35:16,817 --> 00:35:19,350
Como � que isto nos passou?
378
00:35:26,384 --> 00:35:27,984
V� l�.
379
00:35:36,817 --> 00:35:38,550
Maddy.
380
00:35:38,617 --> 00:35:43,617
- O Cullen saiu. J� sabia?
- Sim.
381
00:35:43,684 --> 00:35:45,217
Bem, j� o viu?
382
00:35:45,284 --> 00:35:46,984
Ele foi ontem � minha universidade.
383
00:35:47,217 --> 00:35:49,717
Se ele voltar a contact�-la, ligue-me.
384
00:35:49,784 --> 00:35:51,750
Eu sei o que fa�o.
Estou a ser cuidadosa.
385
00:35:51,817 --> 00:35:53,884
- Ele � perigoso.
- Eu sei que �.
386
00:35:53,950 --> 00:35:56,450
Se ele aparecer, n�o minta,
n�o o rejeite,
387
00:35:56,517 --> 00:35:58,384
n�o fa�a nada que ele possa ver
como uma trai��o.
388
00:35:58,450 --> 00:36:01,250
- Afaste-se dele.
- Preciso dele para os meus estudos.
389
00:36:01,317 --> 00:36:02,850
Ele � uma pessoa doente.
390
00:36:04,350 --> 00:36:05,950
Sabe disso, n�o sabe?
391
00:36:08,750 --> 00:36:10,518
Ligue-me.
392
00:36:12,885 --> 00:36:14,685
Sim, eu ligo.
393
00:36:29,985 --> 00:36:31,485
Adrian?
394
00:36:35,385 --> 00:36:36,918
Adrian, est�s em casa?
395
00:36:57,518 --> 00:36:59,618
� um problema a menos.
396
00:37:01,351 --> 00:37:05,718
Bem... fale-me sobre a Maddy.
397
00:37:08,551 --> 00:37:10,018
Como � que ela �?
398
00:37:17,685 --> 00:37:19,418
Est� bem.
399
00:37:30,485 --> 00:37:31,751
Stuart?
400
00:38:02,785 --> 00:38:06,218
- Assustou-me, Bendek.
- Desculpe.
401
00:38:06,285 --> 00:38:07,618
N�o era a minha inten��o.
402
00:38:08,818 --> 00:38:11,285
- A renda.
- Obrigada.
403
00:38:13,318 --> 00:38:14,451
Onde est� o Stuart?
404
00:38:16,318 --> 00:38:21,351
Ele deve estar quase a chegar.
Vou arranjar o jantar.
405
00:38:22,385 --> 00:38:24,251
Quer companhia?
406
00:38:27,351 --> 00:38:28,985
Claro, porque n�o?
407
00:39:05,351 --> 00:39:06,751
Bounty?
408
00:39:21,018 --> 00:39:23,018
Bounty, onde est�s?
409
00:39:31,618 --> 00:39:33,451
Bounty?
410
00:39:45,752 --> 00:39:47,286
Est� cansada?
411
00:39:48,386 --> 00:39:49,619
Foi um longo dia.
412
00:39:51,652 --> 00:39:53,319
Eu sei fazer massagens.
413
00:39:54,352 --> 00:39:55,952
Eu sou muito bom.
414
00:39:56,019 --> 00:39:59,652
A minha ex-namorada dizia:
"Bendek, �s �ptimo a fazer massagens."
415
00:40:00,886 --> 00:40:03,252
N�o � necess�rio, obrigada.
416
00:40:21,319 --> 00:40:23,419
Eu dormiem casa dela anteontem.
417
00:40:23,486 --> 00:40:26,319
- Ontem � noite, n�o?- N�o.
418
00:40:26,386 --> 00:40:28,819
Eu estive com a Marcella hoje.
419
00:40:28,886 --> 00:40:31,952
Pensei que ainda estavam casados.
420
00:40:32,019 --> 00:40:35,252
E estamos, mas separ�mo-nos.
421
00:40:36,786 --> 00:40:38,386
Lamento sab�-lo.
422
00:40:39,752 --> 00:40:41,786
{\an8}H� quanto tempo est�o separados?
423
00:40:41,852 --> 00:40:43,686
{\an8}H� uma semana ou duas.
424
00:40:43,752 --> 00:40:45,252
{\an8}Talvez um pouco mais.
425
00:40:47,552 --> 00:40:50,786
H� quanto tempo tens uma rela��ocom a Grace Gibson?
426
00:40:54,352 --> 00:40:56,652
N�o est�s a tirar apontamentos.
427
00:40:59,219 --> 00:41:00,419
H� quanto tempo?
428
00:41:04,786 --> 00:41:06,852
H� tr�s anos.
429
00:41:11,452 --> 00:41:12,886
Tr�s anos.
430
00:41:14,452 --> 00:41:16,719
Tr�s anos.
431
00:41:16,786 --> 00:41:19,519
Tr�s anos.
432
00:41:20,986 --> 00:41:22,752
E mais um pouco.
433
00:41:33,386 --> 00:41:36,019
- Marcella.
- O que fazes aqui?
434
00:41:36,686 --> 00:41:38,719
J� n�o vives mais aqui.
435
00:41:42,986 --> 00:41:44,719
Fui despedido, hoje.
436
00:41:53,852 --> 00:41:55,852
Tinhas de estragar tudo?
437
00:41:58,452 --> 00:42:00,286
Porque n�o podias continuar
a dormir com ela?
438
00:42:00,352 --> 00:42:02,919
- Eu n�o tinha de saber.
- Est�s feliz que ela tenha morrido?
439
00:42:07,819 --> 00:42:09,419
N�o.
440
00:42:11,819 --> 00:42:13,419
Eu tenho de v�-la.
441
00:42:16,919 --> 00:42:21,352
N�o tenho o direito de pedir e tu tens
todo o direito de me mandar ir lixar.
442
00:42:21,419 --> 00:42:22,986
Mas eu tenho de v�-la.
443
00:43:24,220 --> 00:43:25,587
Ela estava gr�vida.
444
00:43:27,020 --> 00:43:28,787
Quando morreu.
445
00:43:30,787 --> 00:43:32,887
Estava gr�vida de sete semanas.
446
00:43:54,720 --> 00:43:56,920
O que fazes ainda aqui?
N�o devias estar em casa?
447
00:43:56,987 --> 00:44:01,587
Anda ver isto. Eu consegui
as imagens de CCTV de Hampstead Heath.
448
00:44:01,653 --> 00:44:04,620
N�o h� c�maras onde estava
o corpo da Gibson, nem na outra rua.
449
00:44:04,687 --> 00:44:06,020
A mais pr�xima fica
num parque de estacionamento.
450
00:44:06,253 --> 00:44:09,987
Por isso, pensei em come�ar por a�
e dirigir-me para as �reas externas.
451
00:44:10,220 --> 00:44:11,787
Olha quem � que encontrei.
452
00:44:23,753 --> 00:44:26,387
Valha-me Deus. � o Clive Bonn.
453
00:44:28,553 --> 00:44:31,887
- Bom trabalho, Mark.
- H� mais outra coisa.
454
00:44:32,587 --> 00:44:34,220
A Marcella.
455
00:44:34,287 --> 00:44:36,520
Ela tem estado a ver as imagens
da casa da Grace.
456
00:44:36,587 --> 00:44:39,987
- Eu sei. Pedimos-lhe que o fizesse.
- Pois, mas antes disso.
457
00:44:40,220 --> 00:44:43,620
H� tr�s dias, antes de encontrarmos
o corpo da Gibson.
458
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
35869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.