All language subtitles for Marcella.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,940 --> 00:00:29,707 HAMPSTEAD HEATH, CAD�VER, GRACE GIBSON 3 00:00:39,940 --> 00:00:41,274 �LTIMAS 12 HORAS 4 00:00:41,740 --> 00:00:47,007 0 CORRESPOND�NCIAS EXATAS NAS �LTIMAS 12 HORAS 5 00:01:12,374 --> 00:01:13,807 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 6 00:02:28,908 --> 00:02:30,941 A directora ligou-me. 7 00:02:31,775 --> 00:02:34,841 - Explicou-te do que se tratava? - S� disse que era importante. 8 00:02:36,941 --> 00:02:39,441 Pareces estar tensa. 9 00:02:39,508 --> 00:02:40,675 Bem, � porque estou. 10 00:02:40,741 --> 00:02:44,341 Vamos cortar os privil�gios da Emma nas pr�ximas semanas 11 00:02:44,408 --> 00:02:46,341 e gostar�amos que falassem com ela 12 00:02:46,408 --> 00:02:48,808 para que entenda a gravidade da situa��o. 13 00:02:49,875 --> 00:02:52,608 N�s falamos. Certo? 14 00:02:52,675 --> 00:02:55,475 - Sim. Sem d�vida. - Muito bem. 15 00:02:55,541 --> 00:02:58,808 Podem esperar na biblioteca. Eu vou busc�-la. 16 00:02:58,875 --> 00:03:03,008 E queremos isto fora do recinto da escola. 17 00:03:12,941 --> 00:03:15,708 - Vens? - F�-lo tu. 18 00:03:15,775 --> 00:03:19,375 Dev�amos faz�-lo juntos. A nossa filha est� a consumir drogas. 19 00:03:19,441 --> 00:03:22,508 - Ela est� a reagir � nossa separa��o. - Contaste-lhes? 20 00:03:22,575 --> 00:03:24,375 Algu�m tinha de faz�-lo. 21 00:03:24,441 --> 00:03:25,875 - Ela tem 13 anos, Marcella. - Ela culpabiliza-me. 22 00:03:25,941 --> 00:03:29,375 A Emma d�-te ouvidos a ti. E a culpa � tua. 23 00:03:29,441 --> 00:03:32,875 - Se isso te faz sentir melhor. - N�o, n�o faz. 24 00:03:32,941 --> 00:03:34,441 Temos de fazer isto juntos. 25 00:03:36,275 --> 00:03:38,908 Tamb�m dev�amos ter sido os dois a contar-lhes da separa��o. 26 00:03:50,808 --> 00:03:52,308 Est� tudo bem. 27 00:03:54,275 --> 00:03:55,741 Est� tudo bem. 28 00:03:57,241 --> 00:03:59,375 Sentes-te bem? 29 00:03:59,441 --> 00:04:02,275 O pai vai ficar. N�s falamos em breve. 30 00:04:14,641 --> 00:04:17,008 Desculpe, chefe. Ele disse que era importante. 31 00:04:18,475 --> 00:04:19,408 Obrigado. 32 00:04:25,741 --> 00:04:29,341 - Eu tenho estado a pensar, sabe? - Ai sim? 33 00:04:29,408 --> 00:04:31,841 Aquela rapariga a quem comprei coisas? 34 00:04:31,908 --> 00:04:34,241 A quem comprou artigos roubados? 35 00:04:34,308 --> 00:04:36,441 Sim, bem. Seja como for. 36 00:04:36,508 --> 00:04:39,941 H� uns dias atr�s, um tipo foi espancado nas traseiras da loja. 37 00:04:40,008 --> 00:04:43,475 - Acho que ela esteve envolvida. - Porqu�? 38 00:04:44,508 --> 00:04:46,475 Porque viram-na a sair da loja 39 00:04:47,241 --> 00:04:49,441 e um mi�do come�ou a falar com ela. 40 00:04:49,508 --> 00:04:53,708 Certo. Os pol�cias que est�o a investigar essa agress�o falaram consigo? 41 00:04:53,775 --> 00:04:56,208 - Sim. - E o que foi que lhes disse? 42 00:04:56,875 --> 00:04:58,275 Que nunca a tinha visto. 43 00:04:58,341 --> 00:05:01,508 Ou�a, n�o me queria envolver. Mas estou a contar-lho agora. 44 00:05:01,575 --> 00:05:03,975 Certo. Vou investigar isso. Obrigado por ter vindo. 45 00:05:05,641 --> 00:05:08,475 Se isto resultar, se ajudar-vos a encontr�-la... 46 00:05:08,541 --> 00:05:09,441 Sim? 47 00:05:09,508 --> 00:05:12,641 Acha que podem desistir da acusa��o? De recep��o? 48 00:05:12,708 --> 00:05:16,241 - O que acha? - Talvez n�o. 49 00:05:16,308 --> 00:05:17,775 Talvez n�o. 50 00:05:33,509 --> 00:05:36,876 - Feliz anivers�rio, linda. - Obrigada. 51 00:05:36,942 --> 00:05:39,442 N�o nos deviam levar o pequeno-almo�o � cama no anivers�rio? 52 00:05:39,509 --> 00:05:41,542 Teria levado, se n�o acordasses t�o cedo. 53 00:05:41,609 --> 00:05:43,442 J� passa das 11 horas. 54 00:05:56,742 --> 00:05:58,276 - Roubaste-o? - N�o. 55 00:05:58,342 --> 00:06:00,276 - A s�rio? - Eu juro. 56 00:06:01,542 --> 00:06:04,342 Comprei com o dinheiro que recebi por aqueles artigos. 57 00:06:06,209 --> 00:06:07,609 N�o te importas, pois n�o? 58 00:06:09,276 --> 00:06:10,709 Eu n�o me importo. 59 00:06:14,209 --> 00:06:15,709 Obrigada. 60 00:06:25,442 --> 00:06:26,709 Pensei que ias esperar na escola. 61 00:06:26,776 --> 00:06:29,309 - Porque faria isso? - Para saberes o que disse a Emma. 62 00:06:29,376 --> 00:06:30,976 Foi a primeira vez, quis experimentar. 63 00:06:31,209 --> 00:06:32,909 Sente-se est�pida, nunca mais far� isso. 64 00:06:32,976 --> 00:06:35,842 - Acertei? - N�o acreditas nela? 65 00:06:35,909 --> 00:06:37,509 Que diferen�a � que faz? 66 00:06:37,576 --> 00:06:39,842 Tu falaste com ela, falaremos de novo quando ela voltar para casa 67 00:06:39,909 --> 00:06:41,942 e a escola est� a tratar do caso. 68 00:06:42,009 --> 00:06:43,709 S� mais uma coisa. 69 00:06:48,542 --> 00:06:51,242 Vais descobrir mais cedo ou mais tarde. 70 00:06:57,942 --> 00:06:59,609 Eu e a Grace temos uma rela��o. 71 00:07:02,709 --> 00:07:06,442 - A Grace? - Gibson. Da empresa. 72 00:07:07,976 --> 00:07:11,276 Ningu�m sabe que estamos juntos. Por isso, n�o posso... 73 00:07:11,342 --> 00:07:17,376 Ando por ali a demonstrar uma preocupa��o comedida, quando o que realmente quero... 74 00:07:18,909 --> 00:07:21,776 - Desculpa. N�o devia. Contigo n�o. - N�o faz mal. 75 00:07:23,276 --> 00:07:24,976 Est� tudo bem. 76 00:07:26,676 --> 00:07:28,476 Desculpa. 77 00:07:31,409 --> 00:07:32,642 N�o faz mal. 78 00:08:35,542 --> 00:08:36,976 At� breve. 79 00:08:38,342 --> 00:08:39,309 Sim. 80 00:09:07,643 --> 00:09:09,010 Est�s atrasada. Onde estiveste? 81 00:09:09,243 --> 00:09:12,777 Tive de ir � escola da minha filha. A Emma anda a fumar erva. 82 00:09:13,943 --> 00:09:15,710 O que foi? Querias que mentisse? 83 00:09:15,777 --> 00:09:18,210 N�o dispas o casaco. Tu e a Alex v�o falar com o Evan Jones. 84 00:09:18,277 --> 00:09:19,577 Quem � o Evan Jones? 85 00:09:19,643 --> 00:09:21,510 Ele foi assaltado e agredido atr�s da loja de penhores 86 00:09:21,577 --> 00:09:23,343 onde encontr�mos aqueles trof�us. 87 00:09:23,410 --> 00:09:24,677 Por ela? 88 00:09:38,643 --> 00:09:40,410 - Sim, foi ela. - Tens a certeza? 89 00:09:40,477 --> 00:09:42,510 - Sim. - Conhece-la? 90 00:09:44,010 --> 00:09:46,610 - Nunca a viste antes? - Nunca. N�o. 91 00:09:47,343 --> 00:09:50,277 Diz aqui que ela seguiu-te at� ao p�tio interior. 92 00:09:50,343 --> 00:09:54,243 Sim e depois disse-me para parar. Quando me virei, ela atirou-me ao ch�o. 93 00:09:54,310 --> 00:09:55,843 Depois roubou-me o telem�vel e a carteira. 94 00:09:55,910 --> 00:09:58,943 A que dist�ncia � que ela estava quando gritou? 95 00:09:59,010 --> 00:10:01,677 Mesmo atr�s de mim, talvez a um ou dois metros. 96 00:10:01,743 --> 00:10:04,977 - Ent�o, aconteceu depressa? - Sim. N�o pude reagir. 97 00:10:05,210 --> 00:10:06,610 Por�m, tiveste tempo suficiente 98 00:10:06,677 --> 00:10:09,010 para fazer uma identifica��o positiva do retracto. 99 00:10:15,277 --> 00:10:16,777 Evan? 100 00:10:18,643 --> 00:10:22,443 J� a tinha visto antes, mas n�o sei como se chama, nem quem �. 101 00:10:22,510 --> 00:10:24,410 Onde? 102 00:10:29,877 --> 00:10:31,577 Na Net. 103 00:10:33,277 --> 00:10:34,843 Vamos. 104 00:10:34,910 --> 00:10:41,277 � ela, mas n�o est� online, porque tem um cadeado vermelho ao lado do nome. 105 00:10:41,843 --> 00:10:43,643 Como � que funciona? 106 00:10:45,643 --> 00:10:47,277 Iniciamos uma sess�o, 107 00:10:47,343 --> 00:10:51,977 clicamos em algu�m que esteja online e pedimos-lhes que fa�am cenas. 108 00:10:53,477 --> 00:10:55,343 De natureza sexual? 109 00:11:00,243 --> 00:11:01,710 Sim. 110 00:11:04,743 --> 00:11:06,410 Obrigada pela tua ajuda. 111 00:11:38,643 --> 00:11:40,277 A sua identifica��o? 112 00:11:42,510 --> 00:11:43,943 Ol�. 113 00:12:37,644 --> 00:12:39,544 A Grace Gibson foi encontrada morta. 114 00:12:40,411 --> 00:12:42,511 H� sinais que indicam que foi o nosso assassino. 115 00:12:42,578 --> 00:12:44,444 Rav, envia algu�m para a cena do crime. 116 00:12:44,511 --> 00:12:46,311 Steve. John. V�o j� para l�. 117 00:12:46,378 --> 00:12:49,278 Certifiquem-se que enviam tudo o que eles t�m sobre o desaparecimento. 118 00:12:49,344 --> 00:12:51,678 Ela ser� considerada a nossa quarta v�tima. 119 00:12:52,644 --> 00:12:53,678 Marcella? 120 00:13:19,644 --> 00:13:20,878 O que foi? 121 00:13:22,711 --> 00:13:25,678 O Tim disse que a v�tima estava a ter um caso com o teu marido. 122 00:13:29,478 --> 00:13:30,911 Sim. 123 00:13:32,211 --> 00:13:36,211 - H� quanto tempo sabes? - Descobri anteontem. 124 00:13:36,978 --> 00:13:39,311 - Como? - Pelo Tim. 125 00:13:39,844 --> 00:13:42,211 Ele falou com o Jason. 126 00:13:42,678 --> 00:13:45,444 Eu n�o sabia de nada antes disso. 127 00:13:47,344 --> 00:13:50,011 - Vais afastar-me do caso? - Eu devia faz�-lo. 128 00:13:55,711 --> 00:13:58,411 N�o podes ir a casa da v�tima, ao local de trabalho 129 00:13:58,478 --> 00:14:00,578 e n�o podes interrogar o Jason. 130 00:14:01,544 --> 00:14:04,678 Est� bem? Pronto. 131 00:14:07,444 --> 00:14:10,378 Vais ter problemas por causa disto? 132 00:14:10,444 --> 00:14:12,878 Talvez. Por isso, v� se fazes com que valha a pena. 133 00:14:20,744 --> 00:14:24,544 O nosso chefe de planeamento, Andrew Barnes, contactou-nos. 134 00:14:24,611 --> 00:14:28,444 Ele quer consultar os planos detalhados de Lambeth e visitar as obras. 135 00:14:28,511 --> 00:14:31,244 Eu estou a empat�-lo, mas dev�amos ter uma estrat�gia. 136 00:14:31,311 --> 00:14:32,578 Muito bem. 137 00:14:38,011 --> 00:14:40,311 Encontraram um corpo em Hampstead Heath. 138 00:14:41,478 --> 00:14:43,678 - � a Grace? - Ainda n�o disseram. 139 00:14:43,744 --> 00:14:45,278 S� disseram que era uma mulher. 140 00:14:45,344 --> 00:14:46,911 - N�o � a Grace. - S� disse... 141 00:14:46,978 --> 00:14:48,944 N�o � a Grace. 142 00:14:49,611 --> 00:14:52,244 Se n�o sabes, para qu� estar a falar nisso sequer? 143 00:14:54,478 --> 00:14:56,344 - Sylvie? - O qu�? 144 00:15:09,511 --> 00:15:11,244 Os meus p�sames. 145 00:15:24,911 --> 00:15:26,844 Parab�ns. �s um homem livre. 146 00:15:26,911 --> 00:15:29,378 Toma a tua documenta��o e uma carta de recomenda��o. 147 00:15:29,444 --> 00:15:30,778 Obrigado. 148 00:15:31,978 --> 00:15:35,011 - O que vais fazer agora? - Ainda n�o tenho a certeza. 149 00:15:36,211 --> 00:15:39,244 - Gostava de ver mais vezes a Maddy. - Ela parece simp�tica. 150 00:15:39,311 --> 00:15:42,511 Sim, �. � fant�stica. 151 00:15:42,578 --> 00:15:45,312 Muito bem. Obrigado. 152 00:15:45,379 --> 00:15:47,212 - Por tudo. - Boa sorte. 153 00:15:47,279 --> 00:15:49,379 - Sim. - Passa por c� um dia destes. 154 00:15:49,445 --> 00:15:50,979 Est� combinado. 155 00:16:13,012 --> 00:16:14,512 Maddy. 156 00:16:15,912 --> 00:16:17,412 Peter. 157 00:16:17,979 --> 00:16:20,612 - Onde est� o Guy? - Foi-se embora. 158 00:16:20,679 --> 00:16:23,012 Eu estou livre. Fui libertado hoje de manh�. 159 00:16:24,479 --> 00:16:27,345 - Isso � magn�fico. - Vamos. Anda tomar um caf�. 160 00:16:27,412 --> 00:16:31,679 Infelizmente, n�o posso. S� tenho dez minutos at� � pr�xima aula. 161 00:16:33,212 --> 00:16:34,979 Fica para a pr�xima. 162 00:16:35,212 --> 00:16:38,645 Mas avisa-me com alguma anteced�ncia, para que eu possa ir. 163 00:16:38,712 --> 00:16:41,612 Sim, claro. Est� bem. 164 00:16:41,679 --> 00:16:44,879 - Fica para breve, est� bem? - Sim. 165 00:16:44,945 --> 00:16:47,945 - Vou ficar ansioso por isso. - Eu tamb�m. 166 00:16:48,012 --> 00:16:49,912 - Est� bem. At� breve. - Sim. 167 00:16:49,979 --> 00:16:51,745 Est� bem. 168 00:17:05,945 --> 00:17:07,712 Fita adesiva. Saco. Cabos. 169 00:17:07,779 --> 00:17:12,012 � tudo id�ntico �s v�timas anteriores, s� que tirou esta de onde estava. 170 00:17:12,245 --> 00:17:13,912 - Porqu�? - N�o quis que fosse logo encontrada. 171 00:17:13,979 --> 00:17:16,579 N�o. Ele nunca se preocupou com isso antes. 172 00:17:16,645 --> 00:17:19,645 - A Fincher esteve morta durante semanas. - Pode ter sido perturbado. 173 00:17:19,712 --> 00:17:21,912 � poss�vel. Viram a videovigil�ncia? 174 00:17:21,979 --> 00:17:24,445 N�o havia nenhuma junto � casa dela, segundo o Inspector Williamson, 175 00:17:24,512 --> 00:17:25,945 e a mais pr�xima fica numa rua lateral. 176 00:17:26,012 --> 00:17:27,645 Investiguem. Ele deve ter um carro. 177 00:17:27,712 --> 00:17:29,812 - Eu posso faz�-lo. - N�s pedimos isso aos agentes. 178 00:17:29,879 --> 00:17:32,579 Eu sei, mas n�o me importo. Tenho de aprender. 179 00:17:33,712 --> 00:17:37,345 - Encontraram algum tipo de trof�u? - Ainda n�o sabemos. 180 00:17:37,412 --> 00:17:42,312 A fam�lia est� a investigar. Mas houve outra coisa. Alex. 181 00:17:42,379 --> 00:17:45,312 Sim, encontr�mos sangue na mesa da cozinha. 182 00:17:45,379 --> 00:17:47,745 Se tivermos sorte, a Grace deu luta e � dele. 183 00:17:47,812 --> 00:17:50,745 Precisamos de amostras da fam�lia e temos de encontrar o namorado. 184 00:17:50,812 --> 00:17:53,312 H� vest�gios de um homem no quarto e na casa de banho, 185 00:17:53,379 --> 00:17:55,645 embora ela apare�a como a �nica ocupante. 186 00:18:02,445 --> 00:18:08,245 Ela estava a ter... uma rela��o com o meu marido. 187 00:18:08,312 --> 00:18:09,445 Est�s a falar a s�rio? 188 00:18:10,679 --> 00:18:13,279 Eu s� soube ap�s a Grace desaparecer. 189 00:18:13,345 --> 00:18:15,879 A Laura j� foi informada e ela n�o se importa 190 00:18:15,945 --> 00:18:18,412 que eu continue na investiga��o. 191 00:18:19,945 --> 00:18:22,279 Tu sabias disto? 192 00:18:23,212 --> 00:18:25,979 - Isto � de loucos. - Eu sei, Alex, mas a decis�o n�o � minha. 193 00:18:27,545 --> 00:18:29,645 Se tens algum problema, fala com a Laura. 194 00:18:32,379 --> 00:18:34,345 N�s tratamo-la por Inspectora-Chefe Porter. 195 00:18:41,212 --> 00:18:43,445 A rapariga da loja de penhores. 196 00:18:43,512 --> 00:18:45,779 Eu contactei o administrador do site de sexo 197 00:18:45,845 --> 00:18:47,879 e, ap�s muita conversa para l� e para c�, 198 00:18:47,945 --> 00:18:49,412 deram-me um n�mero de conta. 199 00:18:49,479 --> 00:18:52,245 - Falei agora com o banco... - A vers�o breve, Mark. 200 00:18:52,312 --> 00:18:54,745 - Encontrei-a. - O qu�? 201 00:18:57,279 --> 00:18:59,679 �ptimo. Marcella, vai ter com a Alex e tratem j� disso. 202 00:18:59,745 --> 00:19:02,245 - Se tivermos raz�o, ela viu o assassino. - Est� bem. 203 00:19:16,846 --> 00:19:19,580 N�o sei onde est�. Porque est�o � procura dela? 204 00:19:19,646 --> 00:19:20,980 Ela n�o disse aonde ia? 205 00:19:21,213 --> 00:19:23,280 Eu sa� e ela n�o estava em casa quando voltei. 206 00:19:23,346 --> 00:19:27,313 N�o me interessa o que ela rouba. Quero saber a quem � que roubou. 207 00:19:28,513 --> 00:19:29,980 Pode ser perigoso, entende? 208 00:19:31,646 --> 00:19:33,346 Diga-lhe para ela me ligar. 209 00:19:34,246 --> 00:19:35,946 N�s sabemos onde fica a sa�da. 210 00:19:52,846 --> 00:19:55,613 Cara, � a Lea. Onde est�s? 211 00:19:55,680 --> 00:19:57,513 A Pol�cia esteve aqui � tua procura. 212 00:19:57,580 --> 00:19:59,746 Querem saber quem andaste a roubar. 213 00:19:59,813 --> 00:20:02,713 - Disseram que... - Onde � que ela est�? 214 00:20:02,780 --> 00:20:04,680 Eu perguntei onde ela est�. 215 00:20:32,646 --> 00:20:34,946 Merda. Vou-me embora. 216 00:20:37,246 --> 00:20:38,346 Merda! 217 00:20:54,846 --> 00:20:57,446 Viu esta rapariga? 218 00:21:02,813 --> 00:21:05,780 Viu esta rapariga? 219 00:21:05,846 --> 00:21:08,980 - Ela foi por ali. - Por ali? 220 00:21:15,546 --> 00:21:16,480 Cara! 221 00:22:08,880 --> 00:22:13,380 - Ela encontrava-se com pessoas do Sinnr. - O que � isso? 222 00:22:13,446 --> 00:22:16,480 � uma aplica��o para pessoas que querem enganar os parceiros. 223 00:22:17,580 --> 00:22:20,480 Ela dormia com eles e roubava-os antes de acordarem. 224 00:22:21,446 --> 00:22:23,646 E contava com eles n�o recorrerem � Pol�cia. 225 00:22:23,713 --> 00:22:26,446 - Porque tinham sido infi�is. - Sim. 226 00:22:26,513 --> 00:22:27,946 Foi inteligente. 227 00:22:29,780 --> 00:22:33,947 Ent�o, ele � utilizador do Sinnr. Foi assim que ela conseguiu os trof�us. 228 00:22:34,014 --> 00:22:38,247 - Lembra-se de mais alguma coisa? - Ela usava a webcam. 229 00:22:38,314 --> 00:22:39,614 Certo. 230 00:22:42,247 --> 00:22:46,314 - Um dos clientes dela amea�ou-a. - Ela conhecia-o? 231 00:22:46,881 --> 00:22:49,414 N�o. Ela ficou assustad�ssima. 232 00:22:51,714 --> 00:22:54,581 Ele disse que ia encontr�-la e que ia mat�-la. 233 00:22:58,714 --> 00:23:01,447 Eu disse-lhe que era imposs�vel que ele a encontrasse. 234 00:23:04,981 --> 00:23:07,447 Ela sentiu-se segura quando eu disse isso. 235 00:23:07,514 --> 00:23:12,214 - � dif�cil... - Querida, eu sei. 236 00:23:13,381 --> 00:23:15,247 Vamos encontr�-lo. 237 00:23:19,214 --> 00:23:21,514 Achas que ele matou tr�s pessoas. 238 00:23:21,581 --> 00:23:25,281 Sabes que espancou a mulher at� � morte e agora � um homem livre. 239 00:23:25,347 --> 00:23:27,514 Ele encaixa-se no perfil que estou a criar. 240 00:23:27,581 --> 00:23:30,781 Ser� mais importante para a minha carreira do que a tese, se tiver raz�o. 241 00:23:30,847 --> 00:23:33,247 Est�s totalmente louca. 242 00:23:33,314 --> 00:23:34,881 - Ent�o, n�o aprovas? - N�o. 243 00:23:34,947 --> 00:23:36,814 Eu n�o gosto que namorisques com as tuas clientes. 244 00:23:36,881 --> 00:23:39,214 N�o h� compara��o, Maddy, por favor. 245 00:23:40,347 --> 00:23:42,681 N�o olhes para isso. Ouve-me. N�o quero que te encontres com ele. 246 00:23:42,747 --> 00:23:46,314 - N�o posso lidar com isto agora. - N�o quero que o vejas, est� bem? 247 00:24:28,614 --> 00:24:30,514 Ainda demoras? Quero ir para casa. 248 00:24:30,581 --> 00:24:33,281 � s� um minuto. 249 00:24:38,947 --> 00:24:40,447 Toma. 250 00:24:46,814 --> 00:24:49,847 - � muito pouco. - A s�rio? 251 00:24:50,614 --> 00:24:54,547 - N�o foi o que combin�mos. - Nem devias estar no pa�s. 252 00:24:54,614 --> 00:24:58,281 Devias agradecer qualquer ninharia que eu te d�, seu parasita. 253 00:25:05,414 --> 00:25:07,381 Bounty. 254 00:25:08,881 --> 00:25:10,914 Anda c�. 255 00:25:12,881 --> 00:25:16,947 Eu liguei ao Patrick e posso voltar para o meu antigo emprego. 256 00:25:17,014 --> 00:25:19,981 - Por�m, isso fica em Norwich. - Sim, eu sei. 257 00:25:20,214 --> 00:25:24,914 - N�o vivemos em Norwich. - N�o, mas pod�amos. 258 00:25:24,981 --> 00:25:27,614 Eles tamb�m t�m computadores que precisam de arranjo. 259 00:25:27,681 --> 00:25:29,414 O que queres que te diga? 260 00:25:30,614 --> 00:25:33,281 Que tal: "Vamos ultrapassar isto, Yann. 261 00:25:33,347 --> 00:25:35,814 � apenas um percal�o"? 262 00:25:35,881 --> 00:25:39,581 Ou: "Eu amo-te, Yann." Experimenta isso. 263 00:25:41,014 --> 00:25:42,481 Est� bem. 264 00:25:43,547 --> 00:25:45,614 O trabalho tem sido escasso. 265 00:25:48,681 --> 00:25:52,214 Por isso � que est�s a fazer consultoria na Gibson. 266 00:25:52,281 --> 00:25:53,447 Merda. 267 00:25:53,514 --> 00:25:56,247 O Henry conhece a nossa situa��o financeira, mas eu n�o. 268 00:25:56,314 --> 00:25:58,415 - � com ele que tens problemas. - Sim. 269 00:25:58,482 --> 00:26:00,748 - Est�s totalmente dependente dele. - N�o estou. 270 00:26:00,815 --> 00:26:03,415 Continua a convencer-te disso. 271 00:26:03,482 --> 00:26:04,782 Credo. 272 00:26:04,848 --> 00:26:07,782 Olha. O teu namorado est� aqui. 273 00:26:07,848 --> 00:26:09,982 Que adulto da tua parte, Yann. 274 00:26:15,548 --> 00:26:16,848 Henry? 275 00:26:21,782 --> 00:26:23,515 Encontraram a Grace. 276 00:27:06,448 --> 00:27:10,382 artigos roubados - usa webcam Usou aplicativo para encontros - "SINNR" 277 00:27:27,882 --> 00:27:33,348 Soube o que aconteceu � rapariga da webcam. Que horror. 278 00:27:33,415 --> 00:27:34,948 Sim. 279 00:27:35,015 --> 00:27:39,215 - As j�ias da loja de penhores... - Sim? 280 00:27:39,282 --> 00:27:41,015 N�o havia mesmo nada da Grace Gibson? 281 00:27:41,248 --> 00:27:42,415 N�o. 282 00:27:42,482 --> 00:27:45,515 A rapariga da webcam deve ter dormido com ele antes da morte da Gibson. 283 00:27:45,582 --> 00:27:49,548 Calculo que sim. Obrigada. 284 00:27:51,748 --> 00:27:53,648 Ela chamava-se Cara. 285 00:28:11,448 --> 00:28:13,715 - O que � isso? - O interrogat�rio do Jason. 286 00:28:13,782 --> 00:28:16,582 Tenho de me manter afastada dele, por causa da investiga��o. 287 00:28:16,648 --> 00:28:17,882 Eu sei. 288 00:28:22,582 --> 00:28:24,515 Porqu� o ponto de interroga��o? 289 00:28:27,315 --> 00:28:30,015 - O m�todo de opera��o � diferente. - � um imitador? 290 00:28:30,248 --> 00:28:31,482 Talvez. 291 00:28:31,548 --> 00:28:33,682 Como est� a correr o resto? 292 00:28:34,948 --> 00:28:37,782 - Perdemos uma testemunha hoje. - Eu soube. 293 00:28:37,848 --> 00:28:39,615 - Onde estava o Cullen na altura? - N�o sei. 294 00:28:39,682 --> 00:28:42,282 Estou proibida de me aproximar dele. 295 00:28:42,348 --> 00:28:44,615 O qu�? Vais fazer o que te mandam? 296 00:28:44,682 --> 00:28:46,982 Sen�o, a Laura afasta-me do caso. 297 00:28:48,482 --> 00:28:50,448 Tenho de ver se mantenho alguns amigos. 298 00:28:51,415 --> 00:28:54,815 - Vais ficar? - Por um pouco, sim. 299 00:28:54,882 --> 00:28:58,348 - �ptimo. Queres uma cerveja? - Pode ser. 300 00:29:24,349 --> 00:29:26,416 A� est�s tu. Ainda bem. 301 00:29:27,983 --> 00:29:29,649 Como est�? 302 00:29:32,749 --> 00:29:35,016 Identific�mos a Grace ontem � noite. 303 00:29:36,449 --> 00:29:39,949 Eu sei. Deve ter sido muito dif�cil para si. 304 00:29:43,616 --> 00:29:49,416 Tinham l� um especialista que tirou amostras do nosso ADN para excluir-nos. 305 00:29:52,849 --> 00:29:56,416 Ele perguntou como podia contactar o Henry. 306 00:30:00,349 --> 00:30:02,483 E o namorado dela. 307 00:30:04,649 --> 00:30:09,349 - Sylvie. Eu posso explicar. - N�o. Nem precisas de tentar. 308 00:30:11,316 --> 00:30:12,849 N�o temos mais nada a falar. 309 00:30:46,983 --> 00:30:48,949 Tenho a revis�o de um caso daqui a 15 minutos. Por isso... 310 00:30:49,016 --> 00:30:51,416 - Muito bem, Mark. - O telem�vel da Cara ficou destru�do. 311 00:30:51,483 --> 00:30:53,749 Sem os dados de entrada dela, n�o vamos conseguir nada. 312 00:30:53,816 --> 00:30:55,883 Nem sequer sabemos qual o e-mail que usava. 313 00:30:55,949 --> 00:30:58,583 - Ent�o e o computador? - Estamos a tentar recuperar as conversas 314 00:30:58,649 --> 00:31:00,516 para localizar quem a amea�ou. 315 00:31:00,583 --> 00:31:02,249 Temos investigado Ford Fiesta pretos. 316 00:31:02,316 --> 00:31:04,316 Nenhum deles foi dado como roubado. 317 00:31:04,383 --> 00:31:06,283 N�o h� c�maras de vigil�ncia no fundo daquele t�nel. 318 00:31:06,349 --> 00:31:07,383 Ele tirou a Grace Gibson de casa. 319 00:31:07,449 --> 00:31:09,483 Mesmo que troque, tem de usar algum ve�culo. 320 00:31:09,549 --> 00:31:10,683 Sim. 321 00:31:10,749 --> 00:31:13,516 Vejam se deix�mos passar algo nas declara��es das testemunhas. 322 00:31:13,583 --> 00:31:17,416 Certo. Alex, Marcella, tratem disso. Tamb�m temos a aut�psia da Gibson. 323 00:31:17,483 --> 00:31:19,716 Uma pancada na cabe�a. A mesma causa de morte dos outros. 324 00:31:19,783 --> 00:31:21,683 Por�m, tinha coca�na no sangue, 325 00:31:21,749 --> 00:31:23,883 arranh�es na garganta e hematomas num antebra�o, 326 00:31:23,949 --> 00:31:26,883 como se tivesse sido agarrada. - E deu alguma luta. 327 00:31:26,949 --> 00:31:28,316 Encontr�mos sangue. 328 00:31:28,383 --> 00:31:30,916 - Estava gr�vida de seis, sete semanas. - O qu�? 329 00:31:36,583 --> 00:31:37,616 Desculpa. 330 00:31:41,983 --> 00:31:43,349 Desculpa. N�o me lembrei. 331 00:31:45,783 --> 00:31:47,516 N�o faz mal. 332 00:31:50,983 --> 00:31:53,016 Desculpa. 333 00:31:55,683 --> 00:32:00,649 Eu vou escolher os locais. S� caf�s e coisas assim. 334 00:32:00,716 --> 00:32:02,416 No meio de pessoas. 335 00:32:03,949 --> 00:32:07,249 Nunca vou entrar no carro dele. N�o irei a casa dele. 336 00:32:07,316 --> 00:32:09,949 - N�o vou ficar sozinha com ele. - Ele � perigoso. 337 00:32:10,016 --> 00:32:11,716 Eu sei. 338 00:32:12,916 --> 00:32:16,783 Eu preciso de criar um perfil e, para isso, tenho de estar com ele. 339 00:32:19,449 --> 00:32:20,983 S� estou a tentar cuidar de ti. 340 00:32:25,283 --> 00:32:28,616 Prometo que terei cuidado. 341 00:32:31,983 --> 00:32:33,683 Eu amo-te. 342 00:32:54,317 --> 00:32:55,984 N�o encontro nada sobre um Ford Fiesta preto. 343 00:32:56,217 --> 00:32:57,550 O que descobriste? 344 00:32:58,684 --> 00:33:01,684 Duas pessoas viram uma carrinha ou cami�o de entregas 345 00:33:01,750 --> 00:33:04,284 com um log�tipo � porta do apartamento do Benjamin Williams. 346 00:33:04,350 --> 00:33:07,550 Uma carrinha de entregas. Isso explica como conhecia as casas. 347 00:33:10,284 --> 00:33:11,350 Pois �, esqueci-me. 348 00:33:11,417 --> 00:33:14,450 O Peter Cullen n�o conduz uma carrinha. N�o deve ser importante. 349 00:33:14,517 --> 00:33:15,984 - Eu n�o disse isso. - N�o foi preciso. 350 00:33:16,217 --> 00:33:18,850 - N�o o conheces. - N�o, mas j� te come�o a conhecer. 351 00:33:18,917 --> 00:33:22,284 - O que queres dizer com isso? - Apenas isso. 352 00:33:25,684 --> 00:33:28,517 Uma assistente social viu um t�xi a estacionar 353 00:33:28,584 --> 00:33:30,250 perto da hora em que o Williams foi morto. 354 00:33:32,217 --> 00:33:34,784 Tamb�m foi visto um t�xi � porta da casa da Liz Harper. 355 00:33:34,850 --> 00:33:36,350 N�o estacionou, mas passou duas vezes. 356 00:33:36,417 --> 00:33:39,517 Embora a testemunha n�o tenha a certeza de que foi o mesmo carro. 357 00:33:39,584 --> 00:33:40,817 Perfeito. 358 00:33:40,884 --> 00:33:44,384 Temos uma carrinha de entregas e um t�xi. Vou dizer ao Rav. 359 00:33:44,450 --> 00:33:45,984 N�o vais ajudar? 360 00:33:46,717 --> 00:33:48,217 Tu sabes como eu sou. 361 00:33:50,817 --> 00:33:52,550 SUSPEITO DE ROUBO MARCA DE PUNHALADA 362 00:33:52,617 --> 00:33:56,217 N�o sabia que enviamos estes avisos para os hospitais, pois n�o? 363 00:33:56,284 --> 00:33:58,984 Foi atacado com uma tesoura quando invadiu uma casa. 364 00:33:59,217 --> 00:34:01,450 Temos sangue do local do crime. 365 00:34:04,684 --> 00:34:06,784 Era melhor que contasse o que aconteceu. 366 00:34:06,850 --> 00:34:10,617 Caso contr�rio, vamos incluir quatro homic�dios tamb�m. 367 00:34:10,684 --> 00:34:12,450 O Peter Cullen esteve presente? 368 00:34:13,350 --> 00:34:16,017 Ficou � sua espera no exterior? 369 00:34:18,650 --> 00:34:21,217 Ele nem esteve l�, pois n�o? 370 00:34:33,984 --> 00:34:37,984 Ele deixava o Cullen sem supervis�o e era o �nico �libi dele. 371 00:34:38,217 --> 00:34:40,017 Agora j� me posso aproximar dele? 372 00:35:00,517 --> 00:35:02,917 Sargento Backland. Vim falar com o Peter Cullen. 373 00:35:02,984 --> 00:35:04,784 - O Peter Cullen? - Sim. 374 00:35:05,917 --> 00:35:06,917 Foi libertado ontem. 375 00:35:12,384 --> 00:35:14,384 Est� em liberdade condicional desde ontem. 376 00:35:14,450 --> 00:35:16,750 Tem lugar num centro de reabilita��o e ainda n�o o viram. 377 00:35:16,817 --> 00:35:19,350 Como � que isto nos passou? 378 00:35:26,384 --> 00:35:27,984 V� l�. 379 00:35:36,817 --> 00:35:38,550 Maddy. 380 00:35:38,617 --> 00:35:43,617 - O Cullen saiu. J� sabia? - Sim. 381 00:35:43,684 --> 00:35:45,217 Bem, j� o viu? 382 00:35:45,284 --> 00:35:46,984 Ele foi ontem � minha universidade. 383 00:35:47,217 --> 00:35:49,717 Se ele voltar a contact�-la, ligue-me. 384 00:35:49,784 --> 00:35:51,750 Eu sei o que fa�o. Estou a ser cuidadosa. 385 00:35:51,817 --> 00:35:53,884 - Ele � perigoso. - Eu sei que �. 386 00:35:53,950 --> 00:35:56,450 Se ele aparecer, n�o minta, n�o o rejeite, 387 00:35:56,517 --> 00:35:58,384 n�o fa�a nada que ele possa ver como uma trai��o. 388 00:35:58,450 --> 00:36:01,250 - Afaste-se dele. - Preciso dele para os meus estudos. 389 00:36:01,317 --> 00:36:02,850 Ele � uma pessoa doente. 390 00:36:04,350 --> 00:36:05,950 Sabe disso, n�o sabe? 391 00:36:08,750 --> 00:36:10,518 Ligue-me. 392 00:36:12,885 --> 00:36:14,685 Sim, eu ligo. 393 00:36:29,985 --> 00:36:31,485 Adrian? 394 00:36:35,385 --> 00:36:36,918 Adrian, est�s em casa? 395 00:36:57,518 --> 00:36:59,618 � um problema a menos. 396 00:37:01,351 --> 00:37:05,718 Bem... fale-me sobre a Maddy. 397 00:37:08,551 --> 00:37:10,018 Como � que ela �? 398 00:37:17,685 --> 00:37:19,418 Est� bem. 399 00:37:30,485 --> 00:37:31,751 Stuart? 400 00:38:02,785 --> 00:38:06,218 - Assustou-me, Bendek. - Desculpe. 401 00:38:06,285 --> 00:38:07,618 N�o era a minha inten��o. 402 00:38:08,818 --> 00:38:11,285 - A renda. - Obrigada. 403 00:38:13,318 --> 00:38:14,451 Onde est� o Stuart? 404 00:38:16,318 --> 00:38:21,351 Ele deve estar quase a chegar. Vou arranjar o jantar. 405 00:38:22,385 --> 00:38:24,251 Quer companhia? 406 00:38:27,351 --> 00:38:28,985 Claro, porque n�o? 407 00:39:05,351 --> 00:39:06,751 Bounty? 408 00:39:21,018 --> 00:39:23,018 Bounty, onde est�s? 409 00:39:31,618 --> 00:39:33,451 Bounty? 410 00:39:45,752 --> 00:39:47,286 Est� cansada? 411 00:39:48,386 --> 00:39:49,619 Foi um longo dia. 412 00:39:51,652 --> 00:39:53,319 Eu sei fazer massagens. 413 00:39:54,352 --> 00:39:55,952 Eu sou muito bom. 414 00:39:56,019 --> 00:39:59,652 A minha ex-namorada dizia: "Bendek, �s �ptimo a fazer massagens." 415 00:40:00,886 --> 00:40:03,252 N�o � necess�rio, obrigada. 416 00:40:21,319 --> 00:40:23,419 Eu dormi em casa dela anteontem. 417 00:40:23,486 --> 00:40:26,319 - Ontem � noite, n�o? - N�o. 418 00:40:26,386 --> 00:40:28,819 Eu estive com a Marcella hoje. 419 00:40:28,886 --> 00:40:31,952 Pensei que ainda estavam casados. 420 00:40:32,019 --> 00:40:35,252 E estamos, mas separ�mo-nos. 421 00:40:36,786 --> 00:40:38,386 Lamento sab�-lo. 422 00:40:39,752 --> 00:40:41,786 {\an8}H� quanto tempo est�o separados? 423 00:40:41,852 --> 00:40:43,686 {\an8}H� uma semana ou duas. 424 00:40:43,752 --> 00:40:45,252 {\an8}Talvez um pouco mais. 425 00:40:47,552 --> 00:40:50,786 H� quanto tempo tens uma rela��o com a Grace Gibson? 426 00:40:54,352 --> 00:40:56,652 N�o est�s a tirar apontamentos. 427 00:40:59,219 --> 00:41:00,419 H� quanto tempo? 428 00:41:04,786 --> 00:41:06,852 H� tr�s anos. 429 00:41:11,452 --> 00:41:12,886 Tr�s anos. 430 00:41:14,452 --> 00:41:16,719 Tr�s anos. 431 00:41:16,786 --> 00:41:19,519 Tr�s anos. 432 00:41:20,986 --> 00:41:22,752 E mais um pouco. 433 00:41:33,386 --> 00:41:36,019 - Marcella. - O que fazes aqui? 434 00:41:36,686 --> 00:41:38,719 J� n�o vives mais aqui. 435 00:41:42,986 --> 00:41:44,719 Fui despedido, hoje. 436 00:41:53,852 --> 00:41:55,852 Tinhas de estragar tudo? 437 00:41:58,452 --> 00:42:00,286 Porque n�o podias continuar a dormir com ela? 438 00:42:00,352 --> 00:42:02,919 - Eu n�o tinha de saber. - Est�s feliz que ela tenha morrido? 439 00:42:07,819 --> 00:42:09,419 N�o. 440 00:42:11,819 --> 00:42:13,419 Eu tenho de v�-la. 441 00:42:16,919 --> 00:42:21,352 N�o tenho o direito de pedir e tu tens todo o direito de me mandar ir lixar. 442 00:42:21,419 --> 00:42:22,986 Mas eu tenho de v�-la. 443 00:43:24,220 --> 00:43:25,587 Ela estava gr�vida. 444 00:43:27,020 --> 00:43:28,787 Quando morreu. 445 00:43:30,787 --> 00:43:32,887 Estava gr�vida de sete semanas. 446 00:43:54,720 --> 00:43:56,920 O que fazes ainda aqui? N�o devias estar em casa? 447 00:43:56,987 --> 00:44:01,587 Anda ver isto. Eu consegui as imagens de CCTV de Hampstead Heath. 448 00:44:01,653 --> 00:44:04,620 N�o h� c�maras onde estava o corpo da Gibson, nem na outra rua. 449 00:44:04,687 --> 00:44:06,020 A mais pr�xima fica num parque de estacionamento. 450 00:44:06,253 --> 00:44:09,987 Por isso, pensei em come�ar por a� e dirigir-me para as �reas externas. 451 00:44:10,220 --> 00:44:11,787 Olha quem � que encontrei. 452 00:44:23,753 --> 00:44:26,387 Valha-me Deus. � o Clive Bonn. 453 00:44:28,553 --> 00:44:31,887 - Bom trabalho, Mark. - H� mais outra coisa. 454 00:44:32,587 --> 00:44:34,220 A Marcella. 455 00:44:34,287 --> 00:44:36,520 Ela tem estado a ver as imagens da casa da Grace. 456 00:44:36,587 --> 00:44:39,987 - Eu sei. Pedimos-lhe que o fizesse. - Pois, mas antes disso. 457 00:44:40,220 --> 00:44:43,620 H� tr�s dias, antes de encontrarmos o corpo da Gibson. 458 00:44:44,305 --> 00:45:44,550 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 35869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.