All language subtitles for Ma.Raineys.Black.Bottom.2020.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:40,833 --> 00:01:42,250 Goed zo, Ma. 5 00:02:38,916 --> 00:02:42,291 OP WEG NAAR HET BELOOFDE LAND 6 00:02:45,708 --> 00:02:51,375 DE CHICAGO DEFENDER NODIGT ALLEN UIT NAAR HET NOORDEN TE KOMEN 7 00:02:55,666 --> 00:02:58,750 {\an8}GEZOCHT: MANNEN EN VROUWEN VOOR ALLERLEI ARBEID. 8 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 {\an8}BUTLERS, KRUIERS, OBERS EN KOKS. 9 00:03:07,833 --> 00:03:09,916 VANAVOND - 'MOEDER VAN DE BLUES' 10 00:05:00,375 --> 00:05:04,666 Test. Eén, twee, drie. 11 00:05:04,750 --> 00:05:07,416 Test. Eén, twee drie. -Heb je de lijst? 12 00:05:07,500 --> 00:05:09,375 Ik heb hem. Geen zorgen. 13 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 Hou haar in de hand. 14 00:05:11,666 --> 00:05:15,375 Ik wil geen gedonder. Hoor je dat, Irv? 15 00:05:21,125 --> 00:05:23,958 Ik pik niks van de koningin van de blues. 16 00:05:24,041 --> 00:05:27,250 De moeder van de blues, Mel. 17 00:05:48,625 --> 00:05:51,166 Je had Levee gisteren moeten horen, Toledo. 18 00:05:51,250 --> 00:05:53,041 Hij wilde praten met die meid. 19 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 Je hoeft niks te zeggen. Ik ken Levee wel. 20 00:05:56,083 --> 00:05:59,333 Levee wilde met haar praten en werd afgeserveerd. 21 00:05:59,416 --> 00:06:05,458 Haal haar hierheen en neem de nummers op. Het moet gesmeerd gaan. 22 00:06:05,541 --> 00:06:08,291 De trompettist die me die nummers gaf… 23 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 …is hij er ook bij? 24 00:06:09,916 --> 00:06:12,833 Ik wil meer van hem horen. -Hoe gaat het? 25 00:06:12,916 --> 00:06:14,250 Prima, Mr Irvin. 26 00:06:14,333 --> 00:06:16,833 Waar is Ma? Bij jou? -Weet ik niet. 27 00:06:16,916 --> 00:06:19,208 We moesten er om 13,00 uur zijn. 28 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 Waar is de trompettist? 29 00:06:21,291 --> 00:06:24,583 Levee zou ook komen. Hij is er vast zo. 30 00:06:37,125 --> 00:06:39,916 Hé. Goedemorgen, Chicago. 31 00:06:40,625 --> 00:06:42,500 Hij komt hier niet vandaan. 32 00:06:56,125 --> 00:07:00,041 Kom binnen. Jullie krijgen te eten en dan gaan we muziek maken. 33 00:07:00,125 --> 00:07:01,250 Achter in de gang. 34 00:07:02,208 --> 00:07:03,958 Is Ma niet bij de band? 35 00:07:04,041 --> 00:07:08,000 Alles is onder controle. Ik heb alles onder controle. 36 00:07:08,083 --> 00:07:10,916 Dit is een lijst van de nummers die we opnemen. 37 00:07:14,458 --> 00:07:16,916 Waarom is ze er niet? Waar is de trompettist? 38 00:07:28,708 --> 00:07:30,708 Wat hebben we? 39 00:07:30,791 --> 00:07:31,791 We hebben… 40 00:07:35,791 --> 00:07:38,291 'Prove It on Me', 'Hear Me Talking to You'. 41 00:07:38,375 --> 00:07:40,791 'Ma Rainey's Black Bottom', 'Moonshine Blues'. 42 00:07:40,875 --> 00:07:42,500 Die had Ma niet genoemd. 43 00:07:42,583 --> 00:07:45,541 Maak je geen zorgen. Ma lost het wel op. 44 00:07:45,625 --> 00:07:49,708 'Moonshine Blues'. Dat is een nummer van Bessie Smith, dacht ik. 45 00:07:49,791 --> 00:07:51,750 Slow Drag heeft gelijk. Geen zorgen. 46 00:07:51,833 --> 00:07:57,041 Weet Levee hoe laat hij hier moet zijn? -Hij zei dat hij schoenen ging kopen. 47 00:07:57,125 --> 00:07:59,708 Omdat hij van je had gewonnen met dobbelen. 48 00:07:59,791 --> 00:08:02,625 Die vier dollar interesseert me niet. -Levee wel. 49 00:08:02,708 --> 00:08:05,291 Mag ik 'n slokje? -Dat geld brandt in z'n zak. 50 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 Hij moest er om 13,00 uur zijn. 51 00:08:07,458 --> 00:08:10,458 Dat is nog eens lekkere bourbon. -Kijk, Cutler. 52 00:08:11,125 --> 00:08:14,000 Ik heb nieuwe schoenen. 53 00:08:14,083 --> 00:08:16,541 Daar zit ik niet mee, hoor. 54 00:08:16,625 --> 00:08:19,041 Hoeveel heb je ervoor betaald? 55 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Elf dollar, inclusief vier dollar van Cutler. 56 00:08:21,833 --> 00:08:24,791 Dus Levee heeft die schoenen aan Cutler te danken. 57 00:08:24,875 --> 00:08:27,541 Levee en zijn schoenen interesseren me niet. 58 00:08:27,625 --> 00:08:29,291 We gaan repeteren. 59 00:08:29,375 --> 00:08:32,166 Mee eens. Ik ga hier niet uren zitten. 60 00:08:32,250 --> 00:08:34,125 Er staan maar vier nummers op. 61 00:08:34,208 --> 00:08:38,875 Vorige keer waren het er zes. -Ja, nu ben ik er klaar voor. 62 00:08:41,041 --> 00:08:43,125 Nu kan ik goed spelen. 63 00:08:45,833 --> 00:08:50,666 Verdomme. Ze hebben alles veranderd. Ze kunnen nooit iets laten zoals het is. 64 00:08:50,750 --> 00:08:55,125 Alles verandert altijd. Zelfs de lucht die je inademt. 65 00:08:55,208 --> 00:08:59,916 Je hebt monoxide en waterstof. Telkens verandert het. 66 00:09:00,000 --> 00:09:03,250 Je huid verandert. Andere moleculen. Alles. 67 00:09:03,333 --> 00:09:05,208 Waar heb je het over? 68 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Ik bedoel deze kamer, niet huid en lucht. 69 00:09:08,083 --> 00:09:11,250 Ik heb het over wat ik kan zien, niet moleculen. 70 00:09:11,333 --> 00:09:13,875 Ik weet wat je bedoelt. Jij snapt mij niet. 71 00:09:13,958 --> 00:09:19,000 Zie je die deur? Daar heb ik het over. Die deur was er eerst niet. 72 00:09:19,083 --> 00:09:23,125 Je weet niet wat boven en onder is, en die deur was er wel. 73 00:09:23,208 --> 00:09:25,291 Ja, we zitten in een andere kamer. 74 00:09:25,375 --> 00:09:29,291 Zeg niet dat die deur er niet was. -Vergeet die deur. Aan de slag. 75 00:09:29,375 --> 00:09:32,458 Toledo begon erover. Ik zeg dat dingen veranderen. 76 00:09:32,541 --> 00:09:35,958 Ik toch ook? Dingen veranderen. De lucht en zo. 77 00:09:36,041 --> 00:09:40,791 Nu ga je zeggen dat jij het zei. Je zet twee stellingen op één baan… 78 00:09:40,875 --> 00:09:44,875 …laat ze tegen elkaar aanbotsen en zegt dat 't dezelfde trein is? 79 00:09:44,958 --> 00:09:47,208 Nu heeft die kerel het over treinen. 80 00:09:47,708 --> 00:09:52,541 Hij begon over lucht, huid, de deur en nu gaat het over treinen. 81 00:09:52,625 --> 00:09:57,625 Ik zou graag vijf minuten in jouw hoofd zitten om te zien hoe je denkt. 82 00:09:57,708 --> 00:10:01,750 Er zitten meer gedachtekronkels dan de duivel zondaars heeft. 83 00:10:01,833 --> 00:10:03,750 Je leest te veel boeken. 84 00:10:03,833 --> 00:10:06,291 Zit je ermee hoeveel ik lees? 85 00:10:06,833 --> 00:10:08,458 Ach, jij weet van niks. 86 00:10:08,541 --> 00:10:10,541 We gaan repeteren. 87 00:10:10,625 --> 00:10:15,916 Dat is niet nodig met die jugbandmuziek. Ze moeten hier een jugband voor hebben. 88 00:10:16,000 --> 00:10:20,500 Doet er niet toe, als ze maar betalen. -Nee, ik heb het over kunst. 89 00:10:20,583 --> 00:10:22,916 Wat heeft tekenen ermee te maken? 90 00:10:23,541 --> 00:10:27,666 Waar heb je hem vandaan? Hij klinkt als 'n zwarte vent uit Alabama. 91 00:10:27,750 --> 00:10:31,208 Het is Slow Drag. Speel nou maar. 92 00:10:31,291 --> 00:10:36,125 Als je een virtuoos wil worden zit je hier niet goed. 93 00:10:36,208 --> 00:10:39,000 Je bent geen King Oliver of Buddy Bolden. 94 00:10:39,083 --> 00:10:42,916 Je bent een middelmatige trompettist. Met je praatjes over kunst. 95 00:10:43,000 --> 00:10:45,625 Wie ben jij nou helemaal? 96 00:10:45,708 --> 00:10:49,583 Ik speel wat ze willen. Ik zeg niks over andermans muziek. 97 00:10:49,666 --> 00:10:53,125 Ik ben niet zoals jij. Ik heb talent. -Ja, hoor. 98 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Deze trompet en ik zijn dikke vrienden. 99 00:10:55,708 --> 00:10:59,875 Als mijn vader dit had geweten, had hij me Gabriel genoemd. 100 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 Ik richt 'n band op en ga platen maken. 101 00:11:03,666 --> 00:11:07,916 Ik gaf Mr Sturdyvant wat nummers en hij laat me ze opnemen. 102 00:11:08,000 --> 00:11:10,333 Ik moet dit nummer afmaken. 103 00:11:10,416 --> 00:11:14,750 Ik kan echte muziek spelen, niet deze jugband-troep. Ik heb stijl. 104 00:11:14,833 --> 00:11:16,500 Iedereen heeft stijl. 105 00:11:16,583 --> 00:11:21,166 Stijl is één consistent idee van begin tot eind. Iedereen heeft het. 106 00:11:21,250 --> 00:11:24,916 Niet iedereen speelt zoals ik. Niet iedereen heeft 'n eigen band. 107 00:11:25,000 --> 00:11:29,041 Tot je je band hebt en kunt spelen wat je wilt, hou je op met klagen. 108 00:11:29,125 --> 00:11:32,041 Ik heb gezegd dat dit niks baanbrekends is. 109 00:11:32,125 --> 00:11:35,541 Dit is een begeleidingsband. Je speelt Ma's muziek. 110 00:11:35,625 --> 00:11:39,166 Dat snap ik ook wel. Ik zie aan jullie wat voor band dit is. 111 00:11:39,250 --> 00:11:41,375 Dat zie ik aan Toledo. 112 00:11:41,458 --> 00:11:44,833 Ik heb niks tegen je gezegd. Breek me de bek niet open. 113 00:11:44,916 --> 00:11:46,958 Gaan we nog repeteren? 114 00:11:47,041 --> 00:11:49,041 Hoe vaak speel je die nummers? 115 00:11:49,125 --> 00:11:51,750 Waarom moeten we repeteren? -We gaan opnemen. 116 00:11:51,833 --> 00:11:53,625 Het moet in één keer goed. 117 00:11:53,708 --> 00:11:55,833 Ga dan maar repeteren. 118 00:11:55,916 --> 00:11:58,958 Ik ga dit nummer afmaken. 119 00:12:02,375 --> 00:12:06,791 Ik wil geen gedoe. Repeteer gewoon mee. Je bent geen uitzondering. 120 00:12:06,875 --> 00:12:09,083 Nu is het tijd voor de band. 121 00:12:09,166 --> 00:12:12,333 Ik ben er klaar voor. Het heeft alleen geen nut. 122 00:12:12,416 --> 00:12:13,875 Ma is er toch niet. 123 00:12:13,958 --> 00:12:18,541 'Ma Rainey's Black Bottom'. Eén, twee, doe het gewoon, oké? 124 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 Nee, zo doen we het niet. 125 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 We doen mijn versie. Dat zei Mr Irvin. 126 00:12:33,625 --> 00:12:36,291 Het staat op de lijst. -Laat die aan mij over. 127 00:12:36,375 --> 00:12:40,208 Gaan we de verkeerde versie oefenen? -Je repeteert wat je gaat spelen. 128 00:12:40,291 --> 00:12:42,125 Zo heb ik 't geleerd. -Dat zeg ik. 129 00:12:42,208 --> 00:12:45,291 Je wilt bepalen wat we spelen, maar dat is niet aan jou. 130 00:12:45,375 --> 00:12:48,250 Jij speelt wat ik je opdraag. -Ik snap het al. 131 00:12:48,333 --> 00:12:51,125 Je bent jaloers omdat Mr Irvin mijn versie wil. 132 00:12:51,208 --> 00:12:55,208 Waarom zou ik jaloers zijn op jou? Dat gebeurt nooit ofte nimmer. 133 00:12:55,291 --> 00:12:58,000 Hij is gewoon te lui om te repeteren. 134 00:12:58,083 --> 00:13:01,000 Waar is het papier? Kijk eens wat er staat. 135 00:13:01,083 --> 00:13:06,000 Mij zomaar lui noemen -Je moet begrijpen wat je rol is. 136 00:13:06,083 --> 00:13:08,625 Je speelt wat ik zeg. -Kan me niks schelen. 137 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 Mr Irvin lost het wel op. Mij kan het niet schelen. 138 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 Weten jullie waar Ma blijft? 139 00:13:16,166 --> 00:13:19,000 Geen idee. Ze zal er zo wel zijn. 140 00:13:19,083 --> 00:13:20,208 Goed, ga door. 141 00:13:20,291 --> 00:13:23,541 Mr Irvin. Over deze nummers… 142 00:13:24,208 --> 00:13:27,250 Wat op de lijst staat. -Wat betreft 'Black Bottom'. 143 00:13:27,333 --> 00:13:29,833 Die staat op de lijst. -Dat weet ik. 144 00:13:29,916 --> 00:13:32,708 Maar ik wil weten welke versie. Er zijn er twee. 145 00:13:32,791 --> 00:13:35,500 Levee's versie. We gebruiken zijn arrangement. 146 00:13:36,416 --> 00:13:39,041 Begrepen. En de 'Moonshine Blues'. 147 00:13:39,125 --> 00:13:44,208 We regelen het wel met Ma. Repeteer gewoon wat op de lijst staat. 148 00:13:46,375 --> 00:13:48,333 Zie je nou wel? 149 00:13:48,416 --> 00:13:52,875 Je luistert niet naar mij, maar wel naar Mr Irvin. Ik zei het toch? 150 00:13:52,958 --> 00:13:58,250 Begrijp nou dat het niet om jou draait of om Mr Irvin, maar om wat Ma zegt. 151 00:13:58,333 --> 00:14:03,333 Het kan me niet schelen wat je speelt. Mr Irvin lost het wel op. 152 00:14:03,416 --> 00:14:06,250 Bedankt. We spelen 'Hear Me Talking to You'… 153 00:14:06,333 --> 00:14:12,291 …tot we weten hoe 't met 'Black Bottom' zit. Eén, twee, doe het gewoon, oké? 154 00:14:49,541 --> 00:14:52,333 Het doet er niet toe wat ze vinden. Ma beslist. 155 00:14:52,416 --> 00:14:54,500 Mr Irvin brengt de plaat uit. 156 00:14:54,583 --> 00:14:58,458 Zij heeft het voor 't zeggen. -Levee snapt niet dat Ma de baas is. 157 00:14:58,541 --> 00:15:03,750 Weet je hoeveel ze verkoopt in New York? En weet je wat in New York ligt? Harlem. 158 00:15:03,833 --> 00:15:07,083 Dan loopt de plaat daar niet. In Memphis liep 't storm. 159 00:15:07,166 --> 00:15:12,625 We zijn in een studio in Chicago. Mr Sturdyvant en Mr Irvin beslissen alles. 160 00:15:28,541 --> 00:15:30,208 Je hebt gehoord wat hij zei. 161 00:15:30,291 --> 00:15:34,875 'Ma Rainey's Black Bottom'. Levee's versie. Dat zei hij. 162 00:15:34,958 --> 00:15:39,708 Waarom val je mij erop aan? Ik ben het met Slow Drag eens. Repeteren. 163 00:15:39,791 --> 00:15:42,500 'Ma Rainey's Black Bottom', Levee's versie. 164 00:15:42,583 --> 00:15:44,833 Hoe ging het eerste stuk? 165 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Dat gaat zo. 166 00:15:52,125 --> 00:15:56,583 Zo trek ik de aandacht. Dan komen jij en Slow Drag met het ritme. 167 00:15:56,666 --> 00:16:00,291 Cutler en ik spelen op de breaks. -Dat vroeg hij niet. 168 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 'Ma Rainey's Black Bottom'. 169 00:16:02,333 --> 00:16:04,750 Eén, twee, doe het gewoon, oké? 170 00:16:13,125 --> 00:16:17,791 Hé, je moet wel bijblijven. Dat is niet het goede tempo. 171 00:16:17,875 --> 00:16:22,291 Laat ons nou. We spelen dit al jaren. Jij met je instructies. 172 00:16:22,375 --> 00:16:24,000 Oké, opnieuw. 173 00:16:24,083 --> 00:16:27,333 Wacht. Even repareren. De snaar ging kapot… 174 00:16:27,416 --> 00:16:29,875 …en ik wil Levee's muziek goed spelen. 175 00:16:29,958 --> 00:16:34,041 Je moet voor je instrument zorgen. Zorgen dat 't in topconditie is. 176 00:16:34,125 --> 00:16:37,208 Als je een goede muzikant was, mocht je bij m'n band. 177 00:16:37,291 --> 00:16:38,666 Shit. -Verdomme. 178 00:16:39,666 --> 00:16:43,250 Pas op met die grote schoenen. -Niemand doet je iets aan. 179 00:16:43,333 --> 00:16:45,833 Je stapte op m'n schoenen. -Stap dan opzij. 180 00:16:45,916 --> 00:16:47,458 Jij stond mij in de weg. 181 00:16:47,541 --> 00:16:51,625 Iemand die een weeksalaris besteedt aan schoenen, begrijp me goed… 182 00:16:51,708 --> 00:16:55,166 …waarmee je op de grond loopt, is gek. En ik zeg 't graag. 183 00:16:55,250 --> 00:16:56,833 Wat maakt het jou uit? 184 00:16:56,916 --> 00:16:59,083 Er is niks mis met mooie schoenen. 185 00:16:59,958 --> 00:17:01,166 Moet je Toledo zien. 186 00:17:02,833 --> 00:17:04,041 Wat? 187 00:17:06,208 --> 00:17:07,541 Wat is er met Toledo? 188 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 Met z'n lompe schoenen. 189 00:17:10,333 --> 00:17:13,375 Ouwe laarzen. Hij lijkt wel een keuterboer. 190 00:17:14,250 --> 00:17:15,416 Hé, Slow Drag. 191 00:17:17,166 --> 00:17:18,541 Speel iets voor me. 192 00:17:23,166 --> 00:17:26,291 Je moet goeie schoenen hebben om zo te dansen. 193 00:17:27,333 --> 00:17:30,583 Je danst niet zo op die lompe schoenen van Toledo. 194 00:17:30,666 --> 00:17:33,791 Zwarte mensen willen altijd plezier maken. 195 00:17:33,875 --> 00:17:37,750 Ze gaan zo vaak dood aan plezier dat God het niet kan bijhouden. 196 00:17:41,958 --> 00:17:45,333 Wat betekent dat, plezier hebben? Vertel me dat eens. 197 00:17:45,416 --> 00:17:47,541 Er moet meer zijn in het leven. 198 00:17:47,625 --> 00:17:51,833 Het is een sneue zaak als dat alles is wat we eruit kunnen halen. 199 00:17:53,541 --> 00:17:58,583 Zwarte mensen hadden altijd al plezier en ze gaan er na je dood mee door. 200 00:17:58,666 --> 00:18:02,958 Niemand verbetert het lot van zwarte mensen in Amerika. 201 00:18:03,041 --> 00:18:07,000 Niemand denkt aan de wereld die ze de kinderen nalaten. 202 00:18:07,083 --> 00:18:12,333 Ze willen alleen maar plezier hebben. Ik word er misselijk van. 203 00:18:12,416 --> 00:18:15,083 Plezier maakt het leven de moeite waard. 204 00:18:15,166 --> 00:18:18,625 Ik weet heus wel hoe je plezier moet maken. 205 00:18:20,250 --> 00:18:23,666 Maar er is meer in het leven dan plezier. 206 00:18:23,750 --> 00:18:28,458 Zwarte mensen moeten meer doen dan alleen maar plezier maken. 207 00:18:30,583 --> 00:18:32,458 Wat doe jij er dan aan? 208 00:18:32,541 --> 00:18:36,125 Je hebt hoogdravende ideeën over een betere wereld. 209 00:18:36,208 --> 00:18:37,875 Maar wat doe je er echt aan? 210 00:18:37,958 --> 00:18:42,000 Je speelt muziek en zit achter de meiden aan, net als wij. 211 00:18:42,083 --> 00:18:43,583 Wat doe je? 212 00:18:43,666 --> 00:18:46,750 Niet alleen ik, ik zei iedereen. 213 00:18:46,833 --> 00:18:50,250 Moet ik de problemen in mijn eentje oplossen? 214 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Ik zei 'wij'. Snap je dat? 215 00:18:53,166 --> 00:18:59,000 Wij. Alle zwarte mensen ter wereld moeten dus een bijdrage leveren. 216 00:18:59,083 --> 00:19:04,083 Ik heb het niet over wat ik doe, of jij, of Cutler, Slow Drag of wie dan ook. 217 00:19:04,166 --> 00:19:08,291 Ik heb het over wat wij allemaal samen gaan doen. 218 00:19:08,375 --> 00:19:10,250 Daar heb ik het over. 219 00:19:11,666 --> 00:19:13,750 Waarom zeg je dat dan niet? 220 00:19:16,125 --> 00:19:19,166 Waarom verspil je je tijd aan die idioot? 221 00:19:19,791 --> 00:19:22,875 Dat blijf ik niet lang. -Niemand let op jou. 222 00:19:22,958 --> 00:19:27,000 Ik ben niemand. Zit er niet over in. -Alleen maar de duivel. 223 00:19:27,083 --> 00:19:32,291 Dat ben ik. Ik ben gewoon de duivel. -Ik ken een man die zijn ziel verkocht. 224 00:19:33,416 --> 00:19:36,916 Eliza Cotter. Hij woonde in Tuscaloosa County in Alabama. 225 00:19:37,958 --> 00:19:40,791 De duivel kwam langs en hij verkocht hem z'n ziel. 226 00:19:40,875 --> 00:19:46,208 Hoe weet je dat hij z'n ziel verkocht? Dat is oudewijvenpraat. 227 00:19:46,291 --> 00:19:51,125 Iedereen wist het. Het was geen geheim. Hij werkte voor de duivel. Dat was bekend. 228 00:19:51,208 --> 00:19:53,708 Hij droeg z'n tas. Zo'n tas van tapijt. 229 00:19:53,791 --> 00:19:58,750 Daarin zaten de papieren van de duivel waarop hij je vingerafdruk zette. 230 00:19:58,833 --> 00:20:02,875 Waar is hij nu? Dat wil ik weten. Hij mag m'n hele handafdruk hebben. 231 00:20:02,958 --> 00:20:07,416 Op een dag droeg hij mooiere kleren dan alle andere zwarte mensen. 232 00:20:08,166 --> 00:20:11,166 Hij had zakken vol geld en leefde als een rijkaard. 233 00:20:11,833 --> 00:20:15,666 Hij scharrelde met allerlei dames en liet het geld rollen. 234 00:20:15,750 --> 00:20:20,625 Eliza kreeg mot met de vriend van één van die meiden, en vermoordde hem. 235 00:20:20,708 --> 00:20:22,625 Hij lachte erom. 236 00:20:22,708 --> 00:20:25,000 Hij werd opgepakt en weer vrijgelaten. 237 00:20:25,083 --> 00:20:26,291 De zaak kwam voor. 238 00:20:26,375 --> 00:20:29,916 De rechter sprak hem vrij en gaf hem ook nog een fles whisky. 239 00:20:30,750 --> 00:20:35,875 Als je ernaar vroeg, zei dat hij z'n ziel aan de duivel had verkocht… 240 00:20:35,958 --> 00:20:39,416 …en dat hij 't kon regelen als zij hem ook wilden verkopen. 241 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 Wat is er met die vent gebeurd? Dat wil ik weten. 242 00:20:42,458 --> 00:20:45,250 Hij vertrok noordwaarts met zijn tas. 243 00:20:45,333 --> 00:20:49,625 Hij gaf 100 dollar aan iedereen die zijn ziel wilde verkopen. 244 00:20:50,291 --> 00:20:53,458 Wist ik maar waar hij was. Hij zou mij zo overtuigen. 245 00:20:53,541 --> 00:20:55,125 Ik zou hem zelfs helpen. 246 00:20:55,208 --> 00:20:59,166 Laat God je neerslaan voor zulke godslastering. 247 00:20:59,250 --> 00:21:01,875 God betekent niks voor mij. 248 00:21:01,958 --> 00:21:04,458 Laat hem me maar neerslaan. Ik sta hier. 249 00:21:04,541 --> 00:21:08,750 Laat hem zijn gang maar gaan. Ik ben niet bang voor hem. 250 00:21:08,833 --> 00:21:13,750 Dat zal je nog bezuren. Je roept ongeluk over je af. 251 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 Ongeluk? -Ja. 252 00:21:15,333 --> 00:21:17,208 Wat maakt mij dat uit? 253 00:21:17,708 --> 00:21:21,333 Je praat alsof je simpel bent. Ik heb altijd al ongeluk gehad. 254 00:21:21,416 --> 00:21:26,000 Wat kan mij ongeluk schelen? Ik kan ongeluk prima aan. 255 00:21:26,083 --> 00:21:29,041 Je bent dommer dan ik dacht, met je ongeluk. 256 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 Oké, dan. 257 00:21:32,125 --> 00:21:33,125 Je merkt het wel. 258 00:21:34,583 --> 00:21:37,041 Je kunt een idioot niks vertellen. 259 00:21:37,125 --> 00:21:38,250 Je merkt het wel. 260 00:21:48,166 --> 00:21:49,000 Kijk, daar. 261 00:21:50,583 --> 00:21:51,666 Daar. 262 00:22:00,375 --> 00:22:01,625 Wat doe je? 263 00:22:02,333 --> 00:22:04,958 Cutler, de broodjes zijn er voor je jongens. 264 00:22:05,458 --> 00:22:07,125 Cutler? 265 00:22:07,208 --> 00:22:10,125 Dit is 'n gloednieuwe auto. Er zat geen deukje in. 266 00:22:10,208 --> 00:22:13,291 Oké, dame… -Wat ga je doen? 267 00:22:13,375 --> 00:22:16,250 Ma. -Ik heb ogen. Wat ga je doen? 268 00:22:16,333 --> 00:22:18,958 Wat is er gebeurd? -Zeg die man wie ik ben. 269 00:22:19,041 --> 00:22:20,875 Zeg met wie hij ruzie zoekt. 270 00:22:20,958 --> 00:22:23,333 Agent, wat is er? 271 00:22:23,416 --> 00:22:24,916 Toen ik aankwam… 272 00:22:25,000 --> 00:22:27,833 Sylvester heeft Ma's auto vernield. -Niet waar. 273 00:22:27,916 --> 00:22:31,416 Wil je het in 't kort? Ze is gearresteerd voor mishandeling. 274 00:22:31,500 --> 00:22:32,416 Mishandeling? 275 00:22:32,500 --> 00:22:34,833 Sylvester reed… -Ik zal het uitleggen. 276 00:22:34,916 --> 00:22:37,375 Dat is mijn neef. Hij reed in mijn auto… 277 00:22:37,458 --> 00:22:41,041 We weten niet wiens auto dit is. -Ik heb ervoor betaald. 278 00:22:41,125 --> 00:22:42,833 Dat moeten we controleren. 279 00:22:42,916 --> 00:22:44,125 Wat is het probleem? 280 00:22:44,208 --> 00:22:47,666 Ik belde de politiewagen om ze naar het bureau te brengen. 281 00:22:47,750 --> 00:22:51,166 Ze werd agressief. -Hij deed vervelend. Waarom lieg je? 282 00:22:51,250 --> 00:22:54,333 Ik ben aan 't woord. -Vertel het dan zoals het ging. 283 00:23:00,750 --> 00:23:04,041 Zoals ik zei, terwijl ik wachtte op de politiewagen… 284 00:23:04,125 --> 00:23:07,458 …wilde ik zijn kant horen. Ze liet dat niet gebeuren. 285 00:23:07,541 --> 00:23:11,125 Hij ging voor haar staan en toen duwde zij hem. 286 00:23:11,208 --> 00:23:12,583 Niet, hij viel gewoon. 287 00:23:12,666 --> 00:23:14,541 Onzin. Ik raakte hem niet aan. 288 00:23:14,625 --> 00:23:18,333 Goed, Ma. Agent, mag ik u even spreken? -Ik heb wat te doen. 289 00:23:18,416 --> 00:23:22,291 Hij botste tegen me aan en viel neer als een lappenpop. 290 00:23:23,541 --> 00:23:24,958 Ik raakte hem niet aan. 291 00:23:33,041 --> 00:23:33,875 Goed, Ma. 292 00:23:33,958 --> 00:23:35,500 Kom op, wegwezen. 293 00:23:36,083 --> 00:23:37,041 Het is geregeld. 294 00:23:37,125 --> 00:23:38,750 Doorlopen, allemaal. 295 00:23:38,833 --> 00:23:40,208 Wat heb je gedaan? 296 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 Wegwezen. Ik wil je gezever niet horen. 297 00:23:43,375 --> 00:23:45,666 Doorlopen. -Niet hier. 298 00:23:45,750 --> 00:23:47,000 Hier. 299 00:23:47,916 --> 00:23:49,375 Ik pak je spullen aan. 300 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Ken ik u al? -Dag. 301 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 Dat zijn Sylvester en Dussie Mae. 302 00:23:54,750 --> 00:23:56,583 Hallo. -Is iedereen er? 303 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 Ze zijn in de bandruimte. 304 00:23:58,250 --> 00:24:01,375 Rust maar even uit. -Ik ga niet zitten. 305 00:24:01,458 --> 00:24:03,916 Waar is het toilet? -In de gang. 306 00:24:04,416 --> 00:24:07,916 Bel even over de auto. Die moet gerepareerd worden. 307 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Waarom is het zo heet? Zet eens een ventilator neer. 308 00:24:12,000 --> 00:24:14,625 Doe ik. Ik regel het allemaal. 309 00:24:29,750 --> 00:24:31,041 Ze is laat en nu… 310 00:24:31,125 --> 00:24:33,750 Ik heb met haar gepraat. Alles is geregeld. 311 00:24:33,833 --> 00:24:37,833 Hou je erbuiten. Ik regel het wel. -Net zoals de vorige keer? 312 00:24:37,916 --> 00:24:41,500 Ze stampt zo naar binnen, klaagt dat het te koud is… 313 00:24:41,583 --> 00:24:44,000 …struikelt over 'n kabel en wil me aanklagen. 314 00:25:00,000 --> 00:25:02,791 Ik ben nog nooit in een opnamestudio geweest. 315 00:25:03,416 --> 00:25:04,583 Waar is de band? 316 00:25:04,666 --> 00:25:06,583 Ze zijn aan het repeteren. 317 00:25:08,125 --> 00:25:10,250 Laat me die jurk bekijken. 318 00:25:11,875 --> 00:25:13,416 Die ziet er mooi uit. 319 00:25:15,250 --> 00:25:19,708 We gaan morgen wat dingen kopen voordat we naar Memphis gaan. 320 00:25:20,416 --> 00:25:23,666 Ze hebben hier kleren die ze niet in Memphis hebben. 321 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Ik wil dat je er mooi uitziet. 322 00:25:26,625 --> 00:25:29,750 Als je optredens gaat doen, moet je er mooi uitzien. 323 00:25:29,833 --> 00:25:32,583 Ik heb nieuwe schoenen nodig. Deze doen pijn. 324 00:25:32,666 --> 00:25:35,833 Verspil geen tijd aan slechtzittende schoenen. 325 00:25:35,916 --> 00:25:39,166 Ma weet alles van slechte voeten. 326 00:26:21,916 --> 00:26:24,500 Pak mijn slippers uit mijn tas daar. 327 00:26:51,291 --> 00:26:53,833 Ik wil van die gele. 328 00:26:53,916 --> 00:26:55,666 Een halve maat groter. 329 00:26:55,750 --> 00:26:58,541 We kopen wat je nodig hebt. En voor Sylvester. 330 00:26:58,625 --> 00:26:59,875 Doe je overhemd goed. 331 00:26:59,958 --> 00:27:03,791 Netjes, zoals een heer. -O, Sylvester met die pet. 332 00:27:03,875 --> 00:27:07,250 Doe hem binnen af. Kom bij die piano vandaan. 333 00:27:07,333 --> 00:27:13,208 Ik doe niks met de piano. Ik kijk ernaar. -Schat, kom hier zitten. 334 00:27:14,500 --> 00:27:18,833 Zodra Mr Irvin terugkomt, laat ik je voorstellen aan de band. 335 00:27:19,583 --> 00:27:21,791 Cutler doet voor hoe jouw stuk gaat. 336 00:27:21,875 --> 00:27:27,916 Stuur een deel van je loon naar je moeder, dan weet ze dat alles goed gaat. 337 00:27:28,000 --> 00:27:32,250 Ik heb de garage gebeld en gevraagd naar je auto. 338 00:27:32,333 --> 00:27:36,000 Het is maar een krasje. Hij is vanmiddag klaar. 339 00:27:36,083 --> 00:27:38,250 Een van de jongens brengt hem. 340 00:27:38,333 --> 00:27:43,166 Zorg dat het goed gebeurt. Hij is gloednieuw. Zo moet hij eruitzien. 341 00:27:52,458 --> 00:27:54,583 Wat hoor ik daar? 342 00:27:54,666 --> 00:27:58,166 Niet Levee's 'Black Bottom', toch? Dat kan het niet zijn. 343 00:27:58,250 --> 00:28:00,208 Daar wilde ik het over hebben. 344 00:28:00,291 --> 00:28:02,500 Levee's versie maakt het levendig. 345 00:28:02,583 --> 00:28:06,208 Ik geef niets om Levee of zijn versie van het nummer. 346 00:28:06,291 --> 00:28:08,833 Ik wil het zingen zoals vroeger. 347 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 Mijn neef gaat het gesproken intro doen. 348 00:28:11,500 --> 00:28:15,000 Dat willen mensen nu. Iets om op te dansen. 349 00:28:15,083 --> 00:28:17,208 Met Levee's arrangement kan dat. 350 00:28:17,291 --> 00:28:20,000 Het maakt ze vrolijk. Ze vergeten hun problemen. 351 00:28:20,083 --> 00:28:24,166 Het kan me niks schelen. Levee morrelt niet aan mijn nummer. 352 00:28:24,250 --> 00:28:29,416 Dat doet hij maar ergens anders. Ik zing mijn nummer, niet Levee's nummer. 353 00:28:29,500 --> 00:28:31,083 En dat is dat. 354 00:28:31,666 --> 00:28:34,750 Breng mijn neef erheen en stel hem voor. 355 00:28:34,833 --> 00:28:40,291 Ik zou voor hem zorgen, dus hij doet het intro van het nummer op mijn manier. 356 00:28:40,375 --> 00:28:41,458 We dachten… 357 00:28:41,541 --> 00:28:45,541 Wie is 'we'? Waar heb je het over? 358 00:28:46,125 --> 00:28:50,375 Ik en Sturdyvant hebben besloten… -O ja? Wals maar over me heen. 359 00:28:50,458 --> 00:28:54,000 Schuif me maar aan de kant. Hebben jullie het besloten? 360 00:28:54,083 --> 00:28:56,125 Nee, we dachten… -Ik weet van niks. 361 00:28:56,208 --> 00:28:59,541 Ik weet niks over muziek en wat een goed nummer is. 362 00:28:59,625 --> 00:29:04,416 Je weet meer over m'n fans dan ik. -Het gaat om wat de mensen willen. 363 00:29:05,291 --> 00:29:08,833 Ik zal je iets zeggen en dat mag je aan Sturdyvant doorgeven. 364 00:29:10,083 --> 00:29:12,958 Wat jullie zeggen doet er niet toe, snap je? 365 00:29:13,458 --> 00:29:18,125 Ma luistert naar haar hart, naar de stem binnenin haar. Dat telt voor Ma. 366 00:29:18,625 --> 00:29:23,500 Zeg tegen Cutler dat m'n neef het intro doet van 'Black Bottom'. 367 00:29:23,583 --> 00:29:25,166 Levee verandert er niks aan. 368 00:29:25,250 --> 00:29:29,583 Als jullie het niet zien zitten, ga ik weer touren in het Zuiden… 369 00:29:29,666 --> 00:29:31,625 …want hier bevalt het me niet. 370 00:29:35,125 --> 00:29:36,375 Ik vind het best. 371 00:29:38,583 --> 00:29:40,625 Ik dacht... -Jij met je gedachten. 372 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 Wil jij me vertellen hoe ik moet zingen? 373 00:29:43,166 --> 00:29:45,833 Die onzin van Levee en Sturdyvant wil ik niet. 374 00:29:47,708 --> 00:29:51,041 Sylvester, stel jezelf voor. Ik ben klaar met Irvin. 375 00:29:51,958 --> 00:29:53,875 Waar moet ik heen? Waar zijn ze? 376 00:29:55,041 --> 00:29:57,375 Kom mee. Ik laat het je zien. 377 00:29:57,458 --> 00:30:00,541 Mag ik mee? Ik wil de band zien. -Nee. Kom. 378 00:30:01,166 --> 00:30:03,708 Ma, jij je zin. 379 00:30:04,291 --> 00:30:06,166 We beginnen over een kwartier. 380 00:30:06,250 --> 00:30:09,583 We beginnen als ik het zeg. Zo doen we het hier. 381 00:30:12,166 --> 00:30:13,208 Perfect. 382 00:30:32,291 --> 00:30:34,250 Dit is mijn neef Sylvester. 383 00:30:34,333 --> 00:30:37,541 Hij doet 't intro van 'Black Bottom' in de oude versie. 384 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 Mr Irvin zei dat we mijn versie doen. -Ik geef niks om jou of Mr Irvin. 385 00:30:41,625 --> 00:30:44,750 Zeg hoe hij het moet doen. Levee kan me niks schelen. 386 00:30:44,833 --> 00:30:47,000 Ze moeten me niet op de kast jagen. 387 00:30:47,083 --> 00:30:50,791 Cutler leert je je stuk. Zorg dat je het in de vingers hebt. 388 00:30:50,875 --> 00:30:52,875 Maak je geen zorgen om de anderen. 389 00:30:55,666 --> 00:30:57,458 Kom binnen. Ik ben Cutler. 390 00:30:58,333 --> 00:31:01,875 Dat zijn Toledo, Levee en Slow Drag. 391 00:31:01,958 --> 00:31:04,166 Sylvester? -Sylvester Brown. 392 00:31:04,250 --> 00:31:10,500 Ik heb een nieuwe, levendige versie en dan komt zij hiermee. 393 00:31:10,583 --> 00:31:14,000 Vergeet die circusonzin. Ik weet wat ik doe. 394 00:31:14,083 --> 00:31:16,291 Je verpest het nummer en dat weet je. 395 00:31:16,375 --> 00:31:19,458 Ik doe niks. Ma zegt… -Dat kan me niks schelen. 396 00:31:20,041 --> 00:31:22,500 Ik heb het over het intro. 397 00:31:22,583 --> 00:31:27,041 Hier geven ze niks om tentoptredens. Ze willen muziek horen. 398 00:31:27,125 --> 00:31:29,791 Ma heeft het laatste woord, niet jij. 399 00:31:29,875 --> 00:31:32,833 Jij bedenkt niks. Je speelt wat Ma opdraagt. 400 00:31:32,916 --> 00:31:35,208 Misschien neem ik wel ontslag. 401 00:31:35,291 --> 00:31:38,208 Dat kan niemand wat schelen. 402 00:31:38,291 --> 00:31:42,250 Levee neemt geen ontslag. Hij heeft schoensmeer nodig. 403 00:31:44,333 --> 00:31:47,583 Jullie kennen me niet en weten niet wat ik doe. 404 00:31:47,666 --> 00:31:50,125 Het kan niemand wat schelen. Luister. 405 00:31:50,208 --> 00:31:52,791 De band speelt het intro en dan zeg je: 406 00:31:52,875 --> 00:31:56,833 'Oké, jullie zijn van alles gewend. Maar nu de beste, dat is bekend. 407 00:31:56,916 --> 00:31:59,833 Ma Rainey gaat je haar black bottom laten zien.' 408 00:32:00,416 --> 00:32:03,541 Begrepen? Laat het één keer horen. 409 00:32:05,791 --> 00:32:07,500 Oké, jullie zijn… 410 00:32:09,541 --> 00:32:10,625 …van alles gewend. 411 00:32:12,541 --> 00:32:14,458 Maar nu de beste, dat is bekend. 412 00:32:15,125 --> 00:32:17,458 Ma Rainey gaat je haar black… 413 00:32:21,166 --> 00:32:22,250 …bottom laten zien. 414 00:32:23,583 --> 00:32:26,791 Ik wil wel zien hoe je dat gaat opkalefateren. 415 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 Los dat maar eens op. 416 00:32:29,041 --> 00:32:31,750 Slow Drag, hoor je dat? 417 00:32:31,833 --> 00:32:34,583 Hoe moet hij dat doen als hij niet kan praten? 418 00:32:35,791 --> 00:32:37,750 Wie ben jij om me wat te zeggen? 419 00:32:37,833 --> 00:32:41,041 Dit is jouw band niet. Ma heeft het me gevraagd. 420 00:32:41,625 --> 00:32:44,375 Dus jij kunt naar de hel lopen. 421 00:32:47,041 --> 00:32:50,625 Niemand geeft iets om jou. Zorg maar dat het goedkomt. 422 00:32:51,208 --> 00:32:53,750 Als je dat lukt, poets ik je schoenen. 423 00:32:53,833 --> 00:32:55,375 Zorg maar dat 't goedkomt. 424 00:32:55,458 --> 00:32:58,958 Ben je dus Ma's neef? 425 00:32:59,041 --> 00:33:00,750 Ja, nou en? 426 00:33:00,833 --> 00:33:03,250 Niks. Ik vroeg het gewoon. 427 00:33:03,333 --> 00:33:05,250 We gaan repeteren. 428 00:33:05,333 --> 00:33:08,750 Ik ga niks repeteren. Wacht maar tot ik m'n band heb. 429 00:33:08,833 --> 00:33:11,458 Dan laat ik zien hoe dat nummer moet gaan. 430 00:33:11,541 --> 00:33:14,375 Het kan zonder Levee. Sylvester, weet je het nog? 431 00:33:14,458 --> 00:33:17,666 Ja, ik weet het nog wel. 432 00:33:18,666 --> 00:33:20,958 Kom, aan de slag. 433 00:33:24,541 --> 00:33:25,500 Levee. 434 00:33:30,583 --> 00:33:32,625 Jullie zijn dus aan het repeteren. 435 00:33:32,708 --> 00:33:36,375 Ja, meneer. We kennen de nummers al heel goed. 436 00:33:36,458 --> 00:33:39,041 Goed. Heb je dat nummer al af? 437 00:33:39,750 --> 00:33:42,250 Ja, Mr Sturdyvant. Ik heb het bij me. 438 00:33:42,333 --> 00:33:45,041 Ik heb gedaan wat u vroeg. Het klinkt zo. 439 00:33:56,333 --> 00:34:00,125 Er zit een stuk in om op te dansen en je problemen te vergeten. 440 00:34:00,208 --> 00:34:03,083 Mooi. Ik kijk naar je nummers zodra ik tijd heb. 441 00:34:03,166 --> 00:34:05,916 Deze neem ik mee. -Ja, Mr Sturdyvant. 442 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 Zodra u tijd hebt. 443 00:34:11,333 --> 00:34:14,541 Hoor je hem? 'Ja, meneer. We repeteren, baas.' 444 00:34:14,625 --> 00:34:17,583 Ja, en ik zag hem met z'n voeten schuifelen. 445 00:34:17,666 --> 00:34:20,041 Levee kan het niet helpen. 446 00:34:20,125 --> 00:34:24,291 Hij is bang voor witte mensen. Hij kent ze nog niet door en door. 447 00:34:24,375 --> 00:34:27,125 Ik weet hoe ze in elkaar zitten, hoor. 448 00:34:27,208 --> 00:34:30,666 Als eentje wat flikt, laat ik zien hoe goed ik ze doorheb. 449 00:34:30,750 --> 00:34:32,708 Alsof ik bang voor ze ben. 450 00:34:32,791 --> 00:34:35,541 Laat ze iets proberen, dan laat ik het wel zien. 451 00:34:35,625 --> 00:34:38,541 Die man komt binnen, noemt je een jongen… 452 00:34:38,625 --> 00:34:41,208 …zegt dat je moet repeteren… 453 00:34:41,291 --> 00:34:43,458 …en jij zegt: 'Ja, meneer.' 454 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Dat mag ik toch zeggen? Wat heb jij ermee te maken? 455 00:34:49,458 --> 00:34:54,041 Ik ga al 32 jaar met witte mensen om. Ga je me uitleggen hoe het moet? 456 00:34:54,125 --> 00:34:59,000 Dat 'ja, meneer' betekent niet dat ik bang ben. Ik weet wat ik doe. 457 00:34:59,083 --> 00:35:00,500 Doe het dan maar. 458 00:35:00,583 --> 00:35:02,416 Jij zoekt ook altijd ruzie. 459 00:35:02,500 --> 00:35:06,125 Altijd maar onrust stoken met je filosofische geneuzel. 460 00:35:06,208 --> 00:35:08,708 Ik wil niks horen over wat ik doe of zeg. 461 00:35:08,791 --> 00:35:11,083 Laat me met rust. 462 00:35:11,166 --> 00:35:14,625 Oké, je hebt gelijk. Het spijt me. 463 00:35:14,708 --> 00:35:17,791 Het gaat me niet aan dat je bang bent voor witte mensen. 464 00:35:17,875 --> 00:35:20,250 Daar heb ik het precies over. 465 00:35:20,333 --> 00:35:22,375 Laat me maar. Laat me met rust. 466 00:35:22,458 --> 00:35:24,833 Het was maar een grapje, hoor. 467 00:35:24,916 --> 00:35:28,333 Zo doet Toledo ook tegen mij. Je vat het verkeerd op. 468 00:35:28,416 --> 00:35:31,500 Ik bedoelde er niks mee. -Laat Levee Levee zijn. 469 00:35:32,125 --> 00:35:35,375 Ik wil niks horen over witte mensen. 470 00:35:35,875 --> 00:35:39,000 Jullie kennen me niet. Jullie kennen Levee niet. 471 00:35:39,083 --> 00:35:43,333 Je weet niets over mijn temperament of hoeveel lef ik heb. 472 00:35:46,125 --> 00:35:47,708 Ik was acht jaar… 473 00:35:48,291 --> 00:35:53,666 …toen een bende witte mannen thuis m'n moeder onder handen nam. 474 00:35:54,708 --> 00:35:59,291 Ik woonde in Jefferson County, 12 km van Natchez vandaan. 475 00:35:59,375 --> 00:36:02,666 Mijn vader heette Memphis. Memphis Lee Green. 476 00:36:02,750 --> 00:36:07,041 Hij had bijna 20 hectare landbouwgrond. Goede grond. 477 00:36:07,125 --> 00:36:08,708 Je kon er alles verbouwen. 478 00:36:09,500 --> 00:36:14,125 Hij had het land gekocht van Mr Hallies weduwe na zijn dood. 479 00:36:14,208 --> 00:36:17,166 Ze noemden hem arrogant omdat hij had gespaard… 480 00:36:17,250 --> 00:36:19,666 …zodat hij onafhankelijk kon zijn. 481 00:36:21,125 --> 00:36:23,000 Toen het tijd was om te zaaien… 482 00:36:23,500 --> 00:36:26,916 …ging mijn vader zaad en mest kopen in Natchez. 483 00:36:27,000 --> 00:36:31,500 Hij zei: 'Levee, jij bent nu de baas in huis. 484 00:36:33,333 --> 00:36:35,791 Zorg voor je moeder zolang ik weg ben.' 485 00:36:38,416 --> 00:36:39,958 Ik was nog zo klein. 486 00:36:41,541 --> 00:36:42,875 Acht jaar. 487 00:36:46,000 --> 00:36:47,083 Mijn moeder… 488 00:36:48,291 --> 00:36:51,500 …was kip aan het bakken toen ze binnenkwamen. 489 00:36:52,333 --> 00:36:53,958 Het waren er acht of negen. 490 00:36:55,458 --> 00:36:59,875 Ze stond daar met de kip toen ze haar grepen… 491 00:36:59,958 --> 00:37:04,541 …net zoals je een muilezel beetpakt om die je zin te laten doen. 492 00:37:08,541 --> 00:37:10,041 Daar stond m'n moeder… 493 00:37:11,500 --> 00:37:13,208 …met een bende witte mannen. 494 00:37:17,750 --> 00:37:19,666 Ze probeerde terug te vechten… 495 00:37:20,875 --> 00:37:23,250 …maar ik zag dat het niet lukte. 496 00:37:25,041 --> 00:37:27,166 Ik wist niet wat ze haar aandeden… 497 00:37:27,250 --> 00:37:30,250 …maar ik dacht dat ze mij ook zouden pakken. 498 00:37:32,666 --> 00:37:36,625 Mijn vader had een mes voor de jacht en voor klusjes. 499 00:37:36,708 --> 00:37:39,708 Ik wist waar het lag. Ik pakte het. 500 00:37:42,125 --> 00:37:47,125 Ik ga je laten zien hoe bang ik was voor witte mensen. 501 00:37:49,000 --> 00:37:51,875 Ik wilde van eentje zijn keel doorsnijden. 502 00:37:53,208 --> 00:37:54,750 Ik sloeg op zijn schouder. 503 00:37:55,875 --> 00:38:00,041 Hij pakte het mes en haalde uit over mijn borst. 504 00:38:05,833 --> 00:38:07,541 Daardoor stopten ze. 505 00:38:08,833 --> 00:38:11,041 Ze waren bang dat ik zou doodbloeden. 506 00:38:13,000 --> 00:38:18,000 Mijn moeder wikkelde me in een deken en droeg me naar het huis van de Furlows. 507 00:38:18,083 --> 00:38:20,333 Zij brachten me naar dokter Albans. 508 00:38:20,416 --> 00:38:23,958 Er moest 'n kalf geboren moest worden, dus hij had geen tijd. 509 00:38:25,125 --> 00:38:27,666 Ze droegen me naar Miss Etta, de vroedvrouw… 510 00:38:28,541 --> 00:38:30,000 …en zij lapte me op. 511 00:38:32,333 --> 00:38:33,791 Mijn vader kwam terug… 512 00:38:34,791 --> 00:38:37,750 …en deed alsof hij het kon accepteren… 513 00:38:38,208 --> 00:38:40,791 …maar hij vroeg mama om hun namen. 514 00:38:41,708 --> 00:38:45,333 Hij achterhaalde wie 't waren en zei dat we gingen verhuizen. 515 00:38:45,416 --> 00:38:47,916 We namen afscheid van de buren. 516 00:38:50,375 --> 00:38:53,375 Mijn vader glimlachte naar die bleekscheet… 517 00:38:53,458 --> 00:38:55,083 …die mijn mama had gepakt. 518 00:38:57,125 --> 00:38:58,708 Hij glimlachte… 519 00:38:59,958 --> 00:39:01,625 …en verkocht hem ons land. 520 00:39:03,833 --> 00:39:06,500 We verhuisden naar familie in Caldwell. 521 00:39:07,125 --> 00:39:09,083 Hij zorgde dat alles in orde was… 522 00:39:09,708 --> 00:39:12,958 …en is toen vertrokken. Ik heb hem nooit meer gezien. 523 00:39:18,000 --> 00:39:19,375 Hij ging stiekem terug. 524 00:39:21,125 --> 00:39:22,916 Hij verborg zich in het bos… 525 00:39:23,541 --> 00:39:26,208 …zodat hij die mannen te grazen kon nemen. 526 00:39:29,083 --> 00:39:31,875 Hij heeft er vier gepakt voor hij werd opgepakt. 527 00:39:39,666 --> 00:39:41,791 Ze vonden hem in het bos. 528 00:39:44,166 --> 00:39:45,541 Ze hingen hem op… 529 00:39:47,166 --> 00:39:48,791 …en staken hem in brand. 530 00:39:53,208 --> 00:39:56,875 Mijn vader was niet bang voor witte mensen. Echt niet. 531 00:39:57,958 --> 00:40:00,208 En ik weet hoe ik met ze om moet gaan. 532 00:40:01,291 --> 00:40:05,791 Ik weet hoe mijn vader naar die bleekscheet glimlachte. 533 00:40:08,375 --> 00:40:11,541 Hij glimlachte naar hem en verkocht hem zijn land. 534 00:40:11,625 --> 00:40:15,208 Ondertussen bedacht hij hoe hij hem te grazen zou nemen… 535 00:40:16,083 --> 00:40:17,916 …en wat hij hem zou aandoen. 536 00:40:19,291 --> 00:40:21,416 Nu weet ik hoe ik ze moet aanpakken. 537 00:40:23,166 --> 00:40:27,000 Dus laat me maar. Begin tegen Levee niet over witte mensen. 538 00:40:27,833 --> 00:40:31,416 Ik mag lachen en 'ja, meneer' zeggen tegen wie ik wil. 539 00:40:31,500 --> 00:40:33,458 Mijn tijd komt nog wel. 540 00:40:36,791 --> 00:40:39,833 Begin tegen Levee niet over witte mensen. 541 00:40:57,500 --> 00:41:00,583 iedereen 542 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 Iedereen komt toch uit andere delen van Afrika? 543 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 Verschillende stammen en zo. 544 00:41:09,500 --> 00:41:11,958 Algauw maakten ze er één stoofpot van. 545 00:41:12,666 --> 00:41:16,583 Met wortels en erwten… 546 00:41:16,666 --> 00:41:18,541 …en met aardappels. 547 00:41:18,625 --> 00:41:21,208 Daar heb je vlees en noten… 548 00:41:21,666 --> 00:41:23,208 …okra en mais. 549 00:41:23,291 --> 00:41:28,041 Je roert het, kookt het en laat de smaken mengen. 550 00:41:28,125 --> 00:41:29,875 Dan heb je één ding. 551 00:41:29,958 --> 00:41:32,041 Je hebt een stoofpot. 552 00:41:33,041 --> 00:41:36,041 Dan ga je zitten en eet je die stoofpot op. 553 00:41:36,125 --> 00:41:40,541 Je maakt je geschiedenis met die stoofpot. 554 00:41:41,708 --> 00:41:45,250 Maar je kijkt om je heen en je ziet daar wortels… 555 00:41:45,333 --> 00:41:48,083 …en daar erwten. 556 00:41:48,875 --> 00:41:53,208 Maar die stoofpot is er nog steeds. 557 00:41:55,500 --> 00:41:58,708 Je hebt geschiedenis gemaakt en het is er nog steeds. 558 00:42:00,708 --> 00:42:02,250 Je kunt niet alles opeten. 559 00:42:06,875 --> 00:42:07,958 Wat heb je? 560 00:42:08,916 --> 00:42:12,000 Je hebt restjes. Dat is het. 561 00:42:15,583 --> 00:42:21,166 Wij zijn de restjes. De zwarte mensen zijn de restjes. 562 00:42:36,166 --> 00:42:38,083 Wat moeten ze met zichzelf aan? 563 00:42:40,791 --> 00:42:42,708 Dat moeten we nu ontdekken. 564 00:42:48,750 --> 00:42:53,875 Maar eerst moeten ze weten dat ze de restjes zijn. 565 00:43:22,916 --> 00:43:23,750 Mr Irvin. 566 00:43:27,416 --> 00:43:29,541 Ik heb er niks mee te maken, maar… 567 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 …die knul kan het niet. 568 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 Hij stottert elke keer. 569 00:43:35,500 --> 00:43:38,875 Het is een andere bottom. Een andere stijl. 570 00:43:38,958 --> 00:43:41,875 Ontspan je. Alles komt goed. 571 00:43:41,958 --> 00:43:44,208 Ik geef je een seintje… 572 00:43:44,291 --> 00:43:47,166 Ik weet waar de vier is. Dat moet je niet zeggen. 573 00:43:47,250 --> 00:43:51,125 Je lacht en zegt je tekst. Dan gaan we beginnen. 574 00:43:51,208 --> 00:43:53,208 Cutler. -Ja, mevrouw? 575 00:43:55,833 --> 00:43:58,875 Levee kijkt de verkeerde kant op. Lees hem de les. 576 00:43:58,958 --> 00:44:02,208 Kom op, we gaan spelen. Hou je hoofd erbij. 577 00:44:02,291 --> 00:44:05,500 Jongens, daar gaan we. 578 00:44:06,083 --> 00:44:09,000 'Moonshine Blues' eerst. 'Moonshine Blues', Ma. 579 00:44:09,083 --> 00:44:11,666 Niks geen moonshine. Eerst 'Black Bottom'. 580 00:44:11,750 --> 00:44:15,041 Kom op. Waar is Sylvesters microfoon? Pak er een. 581 00:44:16,583 --> 00:44:18,833 De jongens zeggen dat hij 't niet kan. 582 00:44:19,250 --> 00:44:22,958 Wie? Welke jongens zeggen dat hij het niet kan? 583 00:44:24,125 --> 00:44:26,375 De band. De jongens van de band. 584 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 Welke band? 585 00:44:30,833 --> 00:44:34,625 De band werkt voor mij. -Hij stottert, dat zeggen ze. 586 00:44:34,708 --> 00:44:36,541 Dat kan me niks schelen. 587 00:44:36,625 --> 00:44:39,791 Ik heb het de jongen beloofd, dus hij doet het. 588 00:44:39,875 --> 00:44:43,458 Dat is dat. Hij stottert niet de hele tijd. 589 00:44:43,541 --> 00:44:45,166 Pak een microfoon voor hem. 590 00:44:45,250 --> 00:44:46,625 Daar is geen tijd voor. 591 00:44:46,708 --> 00:44:51,125 Wel als je een plaat wilt. Serieus, ik kan zo vertrekken. 592 00:44:51,208 --> 00:44:55,916 Ik kan op tournee gaan. Ik hoef dit niet. Pak een microfoon. 593 00:45:01,625 --> 00:45:04,208 Ik wist dat jij er iets mee te maken had. 594 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 Het was Cutler. 595 00:45:05,375 --> 00:45:07,583 Jij was het. Jij bent de enige die… 596 00:45:08,333 --> 00:45:12,500 Hij stottert. Hij kan het niet. -Hij doet het gewoon. Hou je erbuiten. 597 00:45:12,583 --> 00:45:17,083 Mij best. Hij mag alles zingen. -Oké, bedankt. 598 00:45:17,166 --> 00:45:21,750 Hij krijgt maar één kans. De kosten… -Jij met je kosten ook altijd. 599 00:45:21,833 --> 00:45:24,708 Ik verdien meer voor je dan de rest bij elkaar. 600 00:45:24,791 --> 00:45:27,708 Als het verkeerd gaat, gaat hij door tot het lukt. 601 00:45:30,875 --> 00:45:33,291 Kom hier, schat. 602 00:45:33,916 --> 00:45:37,416 Ga hier staan. Hou je handen zoals ik zei. 603 00:45:38,625 --> 00:45:42,708 Maak je geen zorgen. We gaan door tot het lukt. 604 00:45:42,791 --> 00:45:44,958 Spelen, Cutler. 605 00:45:45,041 --> 00:45:49,583 Goed. Eén, twee, doe het gewoon, oké? 606 00:45:51,375 --> 00:45:52,333 Oké, jongens… 607 00:45:53,208 --> 00:45:57,250 …jullie zijn van alles gewend. 608 00:45:57,333 --> 00:45:59,250 Maar nu de beste, dat is bekend. 609 00:45:59,750 --> 00:46:01,750 Ma Rainey gaat je haar… 610 00:46:03,750 --> 00:46:06,041 …black bottom laten zien. 611 00:46:06,583 --> 00:46:10,083 Heel goed, schat. Neem de tijd. Het lukt wel. 612 00:46:10,166 --> 00:46:12,083 We zijn er klaar voor. 613 00:46:12,166 --> 00:46:14,875 Waar is m'n cola? -'Ma Rainey's Black Bottom'. 614 00:46:14,958 --> 00:46:18,750 Ik wil cola. Het is hier stikheet. 615 00:46:18,833 --> 00:46:22,208 Wat is er? -Ik wil een koude Coca-Cola. 616 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 Hoor eens, ma. 617 00:46:24,875 --> 00:46:26,125 Ik ben hem vergeten. 618 00:46:26,708 --> 00:46:29,416 Doe maar zonder. Maar één nummer. Ja, jongens? 619 00:46:29,500 --> 00:46:34,791 Je zou voor Coca-Cola zorgen. Dat wist je. Ik doe niks zonder Coca-Cola. 620 00:46:35,416 --> 00:46:36,916 Wacht eens even. 621 00:46:37,000 --> 00:46:40,958 Je komt een uur te laat… -Wegwezen. Je zou hem uit de buurt houden. 622 00:46:41,041 --> 00:46:43,041 Ik heb genoeg van haar onzin. 623 00:46:43,125 --> 00:46:45,000 Laat mij maar even. Luister. 624 00:46:45,083 --> 00:46:48,375 Ik ga cola halen, maar begin ondertussen vast. 625 00:46:48,458 --> 00:46:51,291 Sylvester staat klaar en de band ook. 626 00:46:51,375 --> 00:46:52,833 Doe dat ene nummer. 627 00:46:52,916 --> 00:46:57,083 Te krenterig om Coca-Cola te kopen. Slow Drag, Sylvester. Kom op. 628 00:46:57,166 --> 00:47:02,250 Haal drie flesjes ijskoude cola en iets voor jullie. Hou het wisselgeld. 629 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Irvin, wegwezen. 630 00:47:05,083 --> 00:47:07,458 Je kunt wachten tot ik Coca-Cola heb. 631 00:47:07,541 --> 00:47:09,958 Goed dan, Ma. Haal je cola. 632 00:47:10,041 --> 00:47:11,500 Naar de bandruimte. 633 00:47:12,083 --> 00:47:14,166 Verdorie, haal je cola. 634 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Cutler. 635 00:47:21,500 --> 00:47:22,958 Ik moet je spreken. 636 00:47:28,416 --> 00:47:34,208 POLANECZKY'S WAREN & DELICATESSEN 637 00:47:41,916 --> 00:47:45,125 Waarom begin je over wat de band zegt? 638 00:47:45,208 --> 00:47:47,166 Ik zeg wat je moet doen. 639 00:47:47,250 --> 00:47:50,625 Ik zeg wat de band doet. Ik zeg wie wat doet. 640 00:47:50,708 --> 00:47:54,416 We zeggen alleen dat hij stottert. -Dat weet ik toch. 641 00:47:54,500 --> 00:47:56,583 Dit helpt. -Het is makkelijker... 642 00:47:56,666 --> 00:48:00,666 Hij doet het. Ik wil niks horen over wat de jongens zeggen. 643 00:48:05,916 --> 00:48:09,625 Ik wil dat je Levee vervangt als we in Memphis zijn. 644 00:48:09,708 --> 00:48:12,666 Hij is een onruststoker. -Levee is oké. 645 00:48:12,750 --> 00:48:15,250 Hij speelt goed als hij zijn best doet. 646 00:48:15,333 --> 00:48:17,500 Hij schrijft ook muziek. -Boeit niet. 647 00:48:17,583 --> 00:48:21,166 Hij heeft kwaad in de zin. Zoek een ander. Hij is de aanvoerder. 648 00:48:21,250 --> 00:48:23,666 Hij wil de lakens uitdelen. 649 00:48:23,750 --> 00:48:27,208 Dussie Mae, ga zitten en loop niet zo te paraderen. 650 00:48:27,291 --> 00:48:30,583 Ik doe niets. -Loop niet zo in de weg. 651 00:48:59,916 --> 00:49:03,000 Ik wilde zien hoe het er hier uitzag. 652 00:49:03,625 --> 00:49:04,958 Kom binnen. 653 00:49:05,791 --> 00:49:06,791 Ik bijt niet. 654 00:49:09,125 --> 00:49:13,333 Ik wist niet dat je componeerde. Ik dacht dat je me voor de gek hield. 655 00:49:13,416 --> 00:49:15,666 Nee, schatje, ik kan het echt. 656 00:49:15,750 --> 00:49:19,583 Ik heb Mr Sturdyvant wat nummers gegeven. Ik mag ze opnemen. 657 00:49:19,666 --> 00:49:21,375 Ik krijg mijn eigen band. 658 00:49:21,458 --> 00:49:25,541 Ik heb Mr Sturdyvant toch een paar nummers gegeven? 659 00:49:26,125 --> 00:49:28,125 Betrek mij er niet bij. 660 00:49:29,708 --> 00:49:31,666 Krijg je echt je eigen band? 661 00:49:32,250 --> 00:49:35,625 Levee Green en zijn Footstompers. 662 00:49:36,416 --> 00:49:39,791 Een man met 'n eigen band heeft een vrouw zoals jij nodig. 663 00:49:39,875 --> 00:49:43,166 Een vrouw zoals ik heeft 'n man nodig die centen heeft. 664 00:49:44,000 --> 00:49:47,458 Ik wil geen schooier die me in de kou laat staan. 665 00:49:47,541 --> 00:49:51,041 Dat is mijn stijl niet. Ik weet wat een vrouw wil. 666 00:49:51,625 --> 00:49:54,625 Ik koop cadeaus. Ik behandel haar zoals ze zelf wil. 667 00:49:54,708 --> 00:49:57,833 Dat zeggen ze allemaal, tot het tijd is voor cadeaus. 668 00:49:57,916 --> 00:50:03,375 In Memphis neem ik je mee uit en zetten we de bloemetjes buiten. 669 00:50:04,208 --> 00:50:06,750 Dan zie je dat Levee een vrouw kan verwennen. 670 00:50:14,750 --> 00:50:18,916 'Moonshine Blues' is toch een nummer dat Bessie Smith zingt? 671 00:50:19,000 --> 00:50:21,791 Bessie wie? Niks mee te maken. 672 00:50:22,291 --> 00:50:24,958 Ik heb Bessie les gegeven. Bessie imiteert me. 673 00:50:25,041 --> 00:50:28,166 Kan me niet schelen of ze miljoenen platen verkoopt. 674 00:50:28,250 --> 00:50:33,000 Ze heeft haar mensen en ik de mijne. Ma was de eerste. Vergeet dat niet. 675 00:50:33,083 --> 00:50:34,416 Dat zeg ik toch niet? 676 00:50:34,500 --> 00:50:36,541 Ik zeg alleen… -Ik doe dit al lang. 677 00:50:36,625 --> 00:50:39,666 Sinds ik klein was. Ik geef niks om anderen. 678 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Daarom word ik zo boos op Irvin. 679 00:50:43,541 --> 00:50:47,750 Witte mensen maken altijd moeilijkheden. Te krenterig voor 'n Coca-Cola. 680 00:50:47,833 --> 00:50:52,083 Ik zeg waar het op staat. Ik laat niet over me heen lopen. 681 00:50:52,166 --> 00:50:55,166 Ze pakken je stem en stoppen die in een doosje… 682 00:50:55,250 --> 00:50:59,666 …met knopjes en draaischijven, maar ze blijven krenterig. 683 00:51:00,250 --> 00:51:02,333 Een flesje kost vijf cent. 684 00:51:06,833 --> 00:51:08,791 Ze geven niks om mij. 685 00:51:11,958 --> 00:51:15,083 Ze willen alleen mijn stem. 686 00:51:18,750 --> 00:51:20,333 Dat heb ik wel ontdekt. 687 00:51:22,125 --> 00:51:26,250 Ze gaan me behandelen zoals ik dat wil, hoezeer het ze ook pijn doet. 688 00:51:29,666 --> 00:51:32,500 Ze zijn nu daarachter me aan het uitschelden. 689 00:51:32,583 --> 00:51:35,083 Ze noemen me alles behalve 'n kind van God. 690 00:51:35,166 --> 00:51:38,583 Maar ze kunnen niks, want ze hebben nog niet wat ze willen. 691 00:51:39,375 --> 00:51:43,000 Zodra mijn stem op een van hun machines staat… 692 00:51:43,750 --> 00:51:48,291 …behandelen ze me als een hoer en trekken ze hun broek aan. 693 00:51:48,375 --> 00:51:50,416 Dan ben ik niet meer van nut. 694 00:51:52,000 --> 00:51:54,625 Ik weet waar ik het over heb. Let maar op. 695 00:51:54,708 --> 00:51:57,500 Irvin doet er net zo goed aan mee. 696 00:51:57,583 --> 00:51:59,958 Hij geeft ook niks om me. 697 00:52:00,041 --> 00:52:03,208 Ik ben in al die jaren één keer bij hem thuis geweest… 698 00:52:03,291 --> 00:52:07,000 …om voor zijn witte vrienden te zingen. -Ik ken dat soort. 699 00:52:07,083 --> 00:52:09,666 Als je zwart bent en ze wat oplevert… 700 00:52:09,750 --> 00:52:14,041 …mogen ze je, anders ben je zo goed als een zwerfhond. 701 00:52:14,958 --> 00:52:19,208 Ik heb meer geld verdiend dan al hun artiesten bij elkaar… 702 00:52:19,291 --> 00:52:23,083 …en zij zeuren over hoeveel deze sessie kost. 703 00:52:23,166 --> 00:52:25,375 Ik zie niet hoe 't zoveel kan kosten. 704 00:52:25,458 --> 00:52:28,625 Dat kan ook niet. Ik luister niet naar die onzin. 705 00:52:32,250 --> 00:52:34,333 Ik heb de jongens al uitgekozen. 706 00:52:35,083 --> 00:52:39,208 Ik regel goede jongens, die echt kunnen spelen. 707 00:52:39,291 --> 00:52:42,291 Ik wil eerst die band zien, dan praten we verder. 708 00:52:43,208 --> 00:52:45,916 Ik weet waar vrouwen van houden. 709 00:52:46,000 --> 00:52:48,875 Ze noemen me niet voor niks Sweet Lemonade. 710 00:52:48,958 --> 00:52:52,208 Straks komt er iemand binnen. -Dat gebeurt niet. 711 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 Luister, liefje. 712 00:52:55,000 --> 00:52:56,666 Wat ik wil weten is… 713 00:52:57,416 --> 00:53:02,250 …mag ik mijn rode haan voorstellen aan jouw bruine kip? 714 00:53:09,208 --> 00:53:13,000 Regel eerst maar 'n band en dan zien we of je haan kan kraaien. 715 00:53:22,750 --> 00:53:24,250 Verdomme, schat. 716 00:53:24,333 --> 00:53:30,375 Nu weet ik waarom opa met een paal op de veranda zat als oma de was ophing. 717 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 Je bent niet goed wijs. 718 00:53:36,958 --> 00:53:40,958 Je klinkt vast als de nachttrein naar Alabama… 719 00:53:41,041 --> 00:53:43,625 …als die de Mason-Dixonllijn passeert. 720 00:53:47,833 --> 00:53:50,083 Hoe kom je bij die praatjes? 721 00:53:50,166 --> 00:53:53,333 Vrouwen als jij maken me… 722 00:53:54,958 --> 00:53:56,250 Mijn god. 723 00:53:57,250 --> 00:53:59,833 Wat een heerlijke besuikerde kadetjes. 724 00:54:13,208 --> 00:54:15,000 Het is hier wel erg stil. 725 00:54:19,125 --> 00:54:21,208 Ik heb nooit tegen stilte gekund. 726 00:54:22,333 --> 00:54:26,166 Ik moet altijd muziek in mijn hoofd horen. 727 00:54:26,250 --> 00:54:30,125 Dan blijft alles in evenwicht. Muziek kan daarvoor zorgen. 728 00:54:31,458 --> 00:54:34,875 Hoe meer muziek er is, hoe voller de wereld is. 729 00:54:34,958 --> 00:54:37,916 Dat vind ik ook. Ik heb ook mijn muziek nodig. 730 00:54:38,541 --> 00:54:41,083 Witte mensen begrijpen niks van de blues. 731 00:54:41,875 --> 00:54:44,541 Ze begrijpen niet waar die vandaan komt. 732 00:54:46,208 --> 00:54:49,333 Ze snappen niet dat die een uitdrukking van 't leven is. 733 00:54:50,208 --> 00:54:52,541 Je zingt niet om je beter te voelen. 734 00:54:52,625 --> 00:54:55,666 Je zingt omdat je zo het leven begrijpt. 735 00:54:57,750 --> 00:55:00,625 De blues helpt je 's ochtends uit bed te komen. 736 00:55:02,041 --> 00:55:04,250 Dan weet je dat je niet alleen bent. 737 00:55:05,958 --> 00:55:08,083 Er is nog iets anders in de wereld. 738 00:55:09,208 --> 00:55:12,666 Door dat lied is er iets bijgekomen. 739 00:55:19,541 --> 00:55:22,125 De wereld zou leeg zijn zonder de blues. 740 00:55:25,250 --> 00:55:28,708 Ik wil die leegte ergens mee opvullen. 741 00:55:33,666 --> 00:55:37,208 Ik ben niet begonnen met de blues. Die was er altijd al. 742 00:55:37,291 --> 00:55:41,750 Ze mogen me moeder van de blues noemen. Prima. Dat doet niemand kwaad. 743 00:55:43,708 --> 00:55:46,541 Dat duurde even. Sylvester, haal Irvin. 744 00:55:46,625 --> 00:55:49,291 Zeg dat we er klaar voor zijn. -Ik haal Levee. 745 00:56:07,333 --> 00:56:09,750 Ma heeft haar cola. We kunnen beginnen. 746 00:56:30,041 --> 00:56:33,583 Oké, jongens. 'Ma Rainey's Black Bottom', take één. 747 00:56:34,916 --> 00:56:37,625 Twee, doe het gewoon, oké? 748 00:56:40,125 --> 00:56:45,250 Oké, jullie hebben... 749 00:56:48,208 --> 00:56:49,333 Take twee. 750 00:56:50,125 --> 00:56:54,625 Oké, jullie zijn van alles gewend. Maar nu de beste, dat is bekend. 751 00:56:54,708 --> 00:56:57,083 Ma Rainey gaat je haar… 752 00:57:01,875 --> 00:57:03,000 Take… 753 00:57:12,416 --> 00:57:15,208 Ma, kan het ook zonder de… 754 00:57:17,375 --> 00:57:18,458 Take zes. 755 00:57:26,375 --> 00:57:27,500 Take zeven. 756 00:57:30,875 --> 00:57:36,000 Oké, jullie zijn van alles gewend. Maar nu de beste, dat is bekend. 757 00:57:36,708 --> 00:57:39,500 Ma Rainey gaat je haar black bottom laten zien. 758 00:59:38,583 --> 00:59:42,125 Dat klonk goed. Geweldig. Mooi zo, jongens. 759 00:59:42,208 --> 00:59:45,666 Ik zei toch dat je het kon. Je moet je gewoon concentreren. 760 00:59:45,750 --> 00:59:47,250 Het ging beter dan verwacht. 761 00:59:47,333 --> 00:59:51,208 Dat is mijn jongen. -Jongens, Ma. 762 00:59:51,291 --> 00:59:55,416 Zullen we 'Moonshine Blues' doen? 763 00:59:56,041 --> 00:59:57,125 'Moonshine Blues'. 764 00:59:57,208 --> 01:00:00,958 Er is iets met de opname. Controleer de microfoon. 765 01:00:01,500 --> 01:00:03,583 Eén, twee, check. Eén... 766 01:00:03,666 --> 01:00:05,375 Nee, die van de jongen. 767 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 Verdomme. 768 01:00:09,250 --> 01:00:11,000 Het is niet opgenomen. 769 01:00:11,083 --> 01:00:14,208 Wat bedoel je? Wat deden jullie daarboven? 770 01:00:14,291 --> 01:00:16,541 Levee heeft de kabel eruit getrapt. -Nee. 771 01:00:16,625 --> 01:00:21,250 Levee moet z'n hoofd erbij houden. -Het is altijd wel wat. Doe eens je best. 772 01:00:21,333 --> 01:00:24,333 Ik heb niks misdaan. -Het is de kabel. 773 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 We moeten een nieuwe hebben. 774 01:00:26,333 --> 01:00:29,541 Wat een slecht geregeld… Tijdverspilling. -Wat doet ze? 775 01:00:33,041 --> 01:00:35,458 Als je vertrekt, is het afgelopen. 776 01:00:35,541 --> 01:00:40,250 Kom op, Mel. Kom terug, Ma. Alsjeblieft, Ma. 777 01:00:43,083 --> 01:00:43,916 Luister. 778 01:00:45,125 --> 01:00:46,833 Deze nummers worden hits. 779 01:00:47,541 --> 01:00:51,708 Ze verkopen als een tierelier. Zelfs Sylvester wordt een ster. 780 01:00:52,666 --> 01:00:53,833 Vijftien minuten. 781 01:00:55,125 --> 01:00:58,583 Meer vraag ik niet. Vijftien minuten. 782 01:01:03,333 --> 01:01:06,208 Vijftien minuten. Hoor je me? 783 01:01:06,291 --> 01:01:09,375 Dan ga ik met m'n black bottom terug naar Georgia. 784 01:01:09,458 --> 01:01:10,541 Vijftien minuten. 785 01:01:15,500 --> 01:01:19,125 Jullie mogen pauzeren. Over 15 minuten staan we klaar. 786 01:01:20,500 --> 01:01:24,375 Het maakt niet uit of ze weggaat. Ik wil ervandoor. 787 01:01:24,458 --> 01:01:28,458 Als ik Mr Irvin was, had ik gezorgd dat alles goed aangesloten was. 788 01:01:28,541 --> 01:01:32,625 Als Levee zich op het werk had gefocust, waren we klaar geweest. 789 01:01:32,708 --> 01:01:35,041 Nu moet die jongen het weer goed doen. 790 01:01:35,125 --> 01:01:37,375 Levee's aandacht gaat alle kanten op. 791 01:01:37,458 --> 01:01:39,000 Dat is Ma's meid. 792 01:01:39,083 --> 01:01:42,208 Ik praat met haar zoals ik met iedereen praat. 793 01:01:42,291 --> 01:01:45,791 Je wordt ontslagen als je je met haar inlaat. 794 01:01:45,875 --> 01:01:48,666 Ik heb niks gedaan, alleen gevraagd hoe ze heet. 795 01:01:48,750 --> 01:01:51,000 Als dat niet mag, mag Ma ophoepelen. 796 01:01:51,083 --> 01:01:53,708 Ik heb er genoeg van. Wat een idioot. 797 01:01:53,791 --> 01:01:58,000 Sommige mensen hebben dat. Ze willen maar al te graag de idioot zijn. 798 01:01:59,458 --> 01:02:02,083 Ik ken het. Dat maakt het spannend. 799 01:02:02,166 --> 01:02:05,875 Ik heb het meegemaakt. Het kan goed voelen. 800 01:02:05,958 --> 01:02:07,791 Maar het duurt niet lang. 801 01:02:07,875 --> 01:02:11,083 Het is zo voorbij en dan zit je met de brokken. 802 01:02:11,166 --> 01:02:14,541 Eindelijk klink je verstandig, nu je 't over idioten hebt. 803 01:02:14,625 --> 01:02:17,833 Je geeft eindelijk toe dat je een idioot was. 804 01:02:17,916 --> 01:02:21,375 Ik geef het toe. Daar is niks mis mee. 805 01:02:21,458 --> 01:02:23,791 Ik heb van alles gedaan… 806 01:02:24,333 --> 01:02:26,583 …en ik ga nog meer doen voor ik sterf. 807 01:02:27,125 --> 01:02:30,791 Maar niet twee keer dezelfde idioot. Daar scheiden onze wegen. 808 01:02:30,875 --> 01:02:33,291 Maar je was een idioot. Daar gaat het om. 809 01:02:33,375 --> 01:02:37,125 Je noemt mij een idioot, maar je bent er zelf ook een. 810 01:02:37,208 --> 01:02:42,125 Ik was getrouwd met een goede vrouw. Ik kan geen slecht woord over haar zeggen. 811 01:02:42,208 --> 01:02:45,583 Ik wilde met hart en ziel met haar verenigd zijn… 812 01:02:45,666 --> 01:02:47,875 …met haar verbonden zijn. 813 01:02:47,958 --> 01:02:52,666 Ze zou me later begraven, maar ze sloot zich bij de kerk aan. 814 01:02:54,000 --> 01:02:58,625 Daar leerde ze goede, christelijke mannen kennen… 815 01:02:58,708 --> 01:03:00,791 …en ze twijfelde aan mij. 816 01:03:01,375 --> 01:03:04,125 Ze vond dat ze met een heiden getrouwd was. 817 01:03:04,208 --> 01:03:05,750 Zo kon ze niet leven. 818 01:03:06,750 --> 01:03:07,750 Dus vertrok ze. 819 01:03:09,708 --> 01:03:14,416 Ik ging zitten en vond mezelf een idioot... 820 01:03:14,500 --> 01:03:17,958 …omdat ik niet snapte dat ik haar niet gaf wat ze wilde… 821 01:03:18,041 --> 01:03:20,416 …anders was ze niet naar de kerk gegaan. 822 01:03:21,000 --> 01:03:21,958 Dus, ja… 823 01:03:22,833 --> 01:03:25,041 ...Toledo was een idioot. 824 01:03:26,416 --> 01:03:28,083 Dat hoort bij het leven. 825 01:03:28,958 --> 01:03:32,750 Jij en ik hebben een andere definitie van idioot. 826 01:03:33,500 --> 01:03:37,666 Een idioot is verantwoordelijk voor wat hem overkomt. 827 01:03:37,750 --> 01:03:40,291 Een idioot veroorzaakt dat. Zoals Levee. 828 01:03:40,791 --> 01:03:45,458 Als hij zich met Ma's meisje inlaat wordt hij ontslagen. Dat is een idioot. 829 01:03:45,541 --> 01:03:48,291 Er gaat niks gebeuren, daar zorg ik wel voor. 830 01:03:48,375 --> 01:03:51,375 Zorg maar dat Ma je niet ziet, dat wil hij zeggen. 831 01:03:51,458 --> 01:03:53,208 Niemand kan me wat vertellen. 832 01:03:53,291 --> 01:03:58,375 Ik wil maar zeggen dat je volgens mij geen eerlijke kans hebt gekregen. 833 01:03:58,458 --> 01:03:59,750 Het leven is eerlijk. 834 01:03:59,833 --> 01:04:04,875 Het leven stelt helemaal niks voor. Het leven heeft geen ballen. 835 01:04:05,583 --> 01:04:08,333 Maar de dood? De dood heeft stijl. 836 01:04:08,416 --> 01:04:12,291 De dood doet je wensen dat je nooit was geboren. Zo erg is de dood. 837 01:04:12,375 --> 01:04:14,791 Het leven heb je in de hand. Dat is niks. 838 01:04:14,875 --> 01:04:17,625 Hij vindt 't leven eerlijk, maar is straatarm. 839 01:04:17,708 --> 01:04:19,708 Ik zal eens wat vertellen. 840 01:04:19,791 --> 01:04:22,166 Zwarte mensen zijn altijd ontevreden. 841 01:04:22,250 --> 01:04:24,250 Dat recht hebben ze. 842 01:04:24,333 --> 01:04:29,458 Ben je blij als ze je een bot toewerpen terwijl ze een varken zitten te eten? 843 01:04:29,541 --> 01:04:32,625 Je boft dat je artiest bent. Dat heb je niet eens door. 844 01:04:32,708 --> 01:04:36,458 Ik heb het over tevreden zijn met een toegeworpen bot. 845 01:04:36,541 --> 01:04:40,125 Dat is het probleem. Je bent tevreden met je plek. 846 01:04:40,208 --> 01:04:44,333 Zodra ik een band heb en de nummers heb opgenomen… 847 01:04:44,416 --> 01:04:47,500 …doe ik net als Ma en ga ik witte mensen commanderen. 848 01:04:48,083 --> 01:04:53,125 Als Ma zegt dat ze vertrekt, smeekt Mr Irvin haar om te blijven. 849 01:04:53,208 --> 01:04:56,333 Ik zorg dat de witte mensen me respecteren. 850 01:04:56,416 --> 01:05:00,625 Witte mensen geven niks om Ma. Door zwarte mensen is Ma een ster. 851 01:05:00,708 --> 01:05:04,958 Witte mensen geven niks om haar of om haar muziek. 852 01:05:05,041 --> 01:05:07,916 Kijk hoe populair ze is in 'n hotel voor witte mensen. 853 01:05:08,000 --> 01:05:10,875 Ze kan niet eens een taxi krijgen hier. 854 01:05:10,958 --> 01:05:15,500 Ik zal jullie eens iets vertellen. Jullie kennen dominee Gates wel. 855 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 Dominee Gates reisde van Tallahassee naar Atlanta… 856 01:05:19,416 --> 01:05:22,750 …omdat zijn zus aan tuberculose leed. 857 01:05:23,708 --> 01:05:26,583 De trein reed door Thomasville, langs Moultrie… 858 01:05:26,666 --> 01:05:31,166 …en stopte dan in Sigsbee. -Hou maar op. 859 01:05:31,250 --> 01:05:36,458 Er gaat één trein van Tallahassee naar Atlanta. Die stopt niet in Sigsbee. 860 01:05:36,541 --> 01:05:40,541 Alleen de trein naar Santa Fe stopt er en dan moet je overstappen. 861 01:05:40,625 --> 01:05:44,458 Misschien deed hij dat. Hij stapte er in ieder geval uit. 862 01:05:44,541 --> 01:05:47,208 Prima, verzin het maar. 863 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 Laat hem het verhaal afmaken. -Goed dan. 864 01:05:50,791 --> 01:05:54,000 Dus dominee Gates stapt uit in Sigsbee. 865 01:05:54,083 --> 01:05:58,208 Hij wil op de dienstregeling kijken of de trein geen vertraging heeft. 866 01:05:59,416 --> 01:06:03,791 Terwijl hij daar staat, moet hij naar het toilet. 867 01:06:03,875 --> 01:06:05,875 De enige wc voor mensen van kleur… 868 01:06:05,958 --> 01:06:09,791 …is een kakdoos 200 meter van het station. 869 01:06:10,541 --> 01:06:13,916 Terwijl hij daar zit, vertrekt de trein zonder hem. 870 01:06:14,541 --> 01:06:19,875 Hij weet niet wat voor stadje dit is. Hij heeft er nooit van gehoord. 871 01:06:19,958 --> 01:06:24,208 Ik wel. Hij is niet in Sigsbee uit de trein uit Tallahassee gestapt. 872 01:06:24,875 --> 01:06:28,208 Hij probeert te bedenken wat hij moet doen… 873 01:06:28,291 --> 01:06:30,625 …nu de trein hem heeft achtergelaten. 874 01:06:32,416 --> 01:06:33,833 Het wordt donker. 875 01:06:34,333 --> 01:06:39,250 Hij ziet dat de zon zakt en probeert iets te bedenken. 876 01:06:39,333 --> 01:06:42,125 Dan ziet hij witte kerels op straat staan. 877 01:06:42,958 --> 01:06:45,000 Ze staan naar hem te kijken. 878 01:06:46,000 --> 01:06:48,750 Dan komen er nog een paar kerels bij. 879 01:06:49,250 --> 01:06:53,250 Hij kijkt rond op het station en ziet nergens zwarte mensen. 880 01:06:53,750 --> 01:06:57,791 Hij weet niet wat die kerels van plan zijn dus hij gaat lopen. 881 01:06:57,875 --> 01:07:01,000 Hij weet niet waar hij is. Hij loopt over het spoor… 882 01:07:01,083 --> 01:07:03,416 …en hoort dan: 'Hé, neger.' 883 01:07:04,833 --> 01:07:06,250 Zomaar. 884 01:07:07,041 --> 01:07:08,458 'Hé, neger.' 885 01:07:10,041 --> 01:07:11,208 Hij loopt door. 886 01:07:12,083 --> 01:07:15,125 Ze roepen hem na. Hij loopt door. 887 01:07:16,291 --> 01:07:19,833 Dan hoort hij een schot. Dan stopt hij. 888 01:07:20,708 --> 01:07:22,500 Ze gaan om hem heen staan. 889 01:07:22,583 --> 01:07:23,666 Hij staat daar… 890 01:07:24,583 --> 01:07:29,291 …met een kruisje om zijn nek, en de bijbel die hij altijd op zak heeft. 891 01:07:30,458 --> 01:07:34,083 Ze vragen wie hij is Hij zegt dat hij dominee Gates is… 892 01:07:34,166 --> 01:07:37,958 …dat hij op weg is naar z'n zus, maar dat de trein is vertrokken. 893 01:07:38,041 --> 01:07:40,916 Toen zeiden ze: 'O, ja, neger? 894 01:07:41,500 --> 01:07:43,166 Maar kun je dansen?' 895 01:07:47,125 --> 01:07:48,416 Hij keek ze aan… 896 01:07:49,125 --> 01:07:50,666 …en begon te dansen. 897 01:07:53,333 --> 01:07:56,208 Eentje trok het kruisje van zijn nek… 898 01:07:56,291 --> 01:08:00,500 …en noemde hem een ketter omdat hij danste met 'n kruisje en een bijbel. 899 01:08:02,375 --> 01:08:04,958 Ze scheurden z'n bijbel in stukken… 900 01:08:05,041 --> 01:08:07,833 …en lieten hem dansen tot ze het zat waren. 901 01:08:09,125 --> 01:08:13,708 Dat is de enige manier… -Maar hij is een man van God. 902 01:08:13,791 --> 01:08:16,500 Waar was God toen dit zich afspeelde? 903 01:08:17,458 --> 01:08:21,250 Waarom heeft God die bleekscheten niet neergeslagen? 904 01:08:22,166 --> 01:08:23,958 Je zult branden in de hel. 905 01:08:24,041 --> 01:08:26,750 Waarom sloeg God ze niet neer? 906 01:08:26,833 --> 01:08:30,416 Dat is de vraag. Hou op over branden in de hel. 907 01:08:30,500 --> 01:08:34,500 Hij is een man van God. Waarom sloeg God ze niet neer? 908 01:08:35,541 --> 01:08:38,666 Ik zal je de waarheid vertellen. 909 01:08:39,541 --> 01:08:41,958 God negeert de gebeden van zwarte mensen. 910 01:08:42,041 --> 01:08:44,250 Hij smijt hun gebeden bij het afval. 911 01:08:44,333 --> 01:08:48,666 God geeft niks om zwarte mensen. Hij haat ze zelfs. 912 01:08:49,291 --> 01:08:51,583 Hij haat ze met heel zijn hart. 913 01:08:51,666 --> 01:08:54,333 Jezus houdt niet van je, hij haat je. 914 01:08:54,416 --> 01:08:56,958 Met je onzin over branden in de hel. 915 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 God kan mijn kont kussen. 916 01:09:00,333 --> 01:09:04,666 Belaster jij mijn God? Dat is mijn God, jij waardeloze... 917 01:09:04,750 --> 01:09:06,125 Laat hem los. 918 01:09:06,208 --> 01:09:07,416 Je bent waardeloos. 919 01:09:07,500 --> 01:09:11,416 Dat is mijn God. -Het betekent niks. 920 01:09:11,500 --> 01:09:13,000 Het betekent niks. 921 01:09:13,583 --> 01:09:16,125 Is het jouw God? O, ja? 922 01:09:18,708 --> 01:09:23,583 Ik zal je God een kans geven. 923 01:09:23,666 --> 01:09:25,916 Ik ga hem een kans geven je te redden. 924 01:09:26,458 --> 01:09:28,916 Weg met dat mes. -Hou je erbuiten. 925 01:09:29,000 --> 01:09:30,166 Dat lost niks op. 926 01:09:30,250 --> 01:09:33,166 Ik praat met Cutlers God. Hoor je me? 927 01:09:33,250 --> 01:09:36,500 Ik roep Cutlers God aan. 928 01:09:37,708 --> 01:09:39,291 Kom deze zwarte man redden. 929 01:09:39,875 --> 01:09:42,208 Sla me neer voor ik z'n keel doorsnijd. 930 01:09:42,291 --> 01:09:45,583 Je zult branden in de hel. -Ik roep je God aan. 931 01:09:45,666 --> 01:09:49,416 Ik geef hem de kans om je te redden. Ik roep jouw God aan. 932 01:09:50,166 --> 01:09:51,416 Cutlers God? 933 01:09:51,500 --> 01:09:53,375 Red deze zwarte man. 934 01:09:54,208 --> 01:09:56,708 Red hem zoals je mijn moeder hebt gered. 935 01:09:57,750 --> 01:10:00,000 Red hem zoals je m'n moeder hebt gered. 936 01:10:02,541 --> 01:10:04,583 Ik hoorde haar toen ze je aanriep. 937 01:10:06,083 --> 01:10:10,750 Ze zei: 'Heer, heb genade. Jezus, help me. 938 01:10:11,750 --> 01:10:15,375 Alstublieft, God, heb genade. Jezus, help me' 939 01:10:16,958 --> 01:10:18,708 Keerde je haar je rug toe? 940 01:10:21,541 --> 01:10:24,083 Keerde je haar je rug toe, klootzak? 941 01:10:25,500 --> 01:10:27,125 Keerde je haar je rug toe? 942 01:10:29,166 --> 01:10:30,000 Kom op. 943 01:10:31,375 --> 01:10:33,375 Keer me je rug toe. 944 01:10:35,500 --> 01:10:37,125 Keer me je rug toe. 945 01:10:38,291 --> 01:10:39,625 Kom op. Waar ben je? 946 01:10:41,208 --> 01:10:43,333 Keer me je rug toe. 947 01:10:44,791 --> 01:10:48,625 Keer me je rug toe, klootzak. Ik snijd je hart eruit. 948 01:10:49,791 --> 01:10:53,166 Wat is er aan de hand? Waar ben je? 949 01:10:54,125 --> 01:10:56,125 Keer me je rug toe. 950 01:10:57,041 --> 01:10:59,166 Waar ben je bang voor? 951 01:11:00,666 --> 01:11:04,500 Keer me je rug toe. Kom op. 952 01:11:10,500 --> 01:11:12,333 Laffe klootzak. 953 01:11:17,208 --> 01:11:18,916 Je God stelt niks voor. 954 01:11:22,208 --> 01:11:23,583 Je God stelt niks voor. 955 01:12:23,916 --> 01:12:25,708 Geweldig. Het staat erop. 956 01:12:26,708 --> 01:12:29,250 Goede sessie. Er zitten hits bij. 957 01:12:29,333 --> 01:12:33,250 Hoe heb je die bas leren spelen? Je liet hem zingen. 958 01:12:33,333 --> 01:12:36,291 Hij schoot alle kanten op. -Ik volgde Toledo. 959 01:12:36,375 --> 01:12:38,500 Van links naar rechts op de piano. 960 01:12:38,583 --> 01:12:41,666 Ik probeerde hem bij te houden. -Dat moet ook. 961 01:12:41,750 --> 01:12:45,250 Hoorde je Slow Drag? Alsof hij 'n baby op zijn billen sloeg. 962 01:12:47,291 --> 01:12:49,666 Levee, waarom speel je al die noten? 963 01:12:49,750 --> 01:12:52,958 Je speelde tien noten als je er maar één moest spelen. 964 01:12:53,041 --> 01:12:55,500 Ik moest toch improviseren op het thema? 965 01:12:55,583 --> 01:12:57,500 Je moet spelen zoals ik 't zing. 966 01:12:57,583 --> 01:13:01,666 Zoals iedereen het speelt. -Ik speelde het zoals ik het voelde. 967 01:13:01,750 --> 01:13:04,833 Ik was aan het zingen, maar je bracht me in de war. 968 01:13:04,916 --> 01:13:07,666 Noem je dat muziek maken? -Ik weet wat ik doe. 969 01:13:08,583 --> 01:13:13,458 Laat me met rust over mijn muziek. -Het is Ma's muziek, niet de jouwe. 970 01:13:13,541 --> 01:13:16,791 Ik zei wat je moest doen. -Maakt me niet uit. 971 01:13:21,666 --> 01:13:25,458 Ontsla me maar. Ik wil mijn eigen band. -Als je niet ophoudt… 972 01:13:25,541 --> 01:13:29,000 Niemand geeft wat om je. -Goed. Je bent ontslagen. 973 01:13:35,041 --> 01:13:38,958 Denk je dat me dat iets kan schelen? Je doet me een plezier. 974 01:13:39,041 --> 01:13:43,000 Levee speelt niet meer in mijn band. -Mooi zo. 975 01:13:43,083 --> 01:13:45,500 Dat is 't beste wat me ooit is overkomen. 976 01:13:46,500 --> 01:13:48,250 Ik hoef dit niet. 977 01:15:12,833 --> 01:15:17,291 Mel geeft je zo je loon. -Ik wil cash, geen cheque. 978 01:15:17,375 --> 01:15:20,041 Ik zal voor je kijken. Ik beloof niks. 979 01:15:20,125 --> 01:15:22,625 Zolang het geen cheque is. 980 01:15:22,708 --> 01:15:26,708 Luister, ik heb Sturdyvant gesproken en die zei… 981 01:15:26,791 --> 01:15:28,625 Ik wilde hem ompraten… 982 01:15:28,708 --> 01:15:32,583 …maar het beste wat hij kan doen, is 25 dollar van jouw geld… 983 01:15:32,666 --> 01:15:34,625 …aan Sylvester geven. 984 01:15:34,708 --> 01:15:36,166 Wat zeg je me nou? 985 01:15:37,916 --> 01:15:41,916 Als ik wilde dat hij 25 dollar kreeg van mijn geld, zou ik het geven. 986 01:15:42,791 --> 01:15:46,916 Hij moet zijn eigen geld krijgen. Betaald worden zoals de rest. 987 01:15:47,000 --> 01:15:51,208 Zeg tegen Sturdyvant dat hij zijn eigen loon moet krijgen. 988 01:15:51,291 --> 01:15:53,333 Dat heb ik gedaan… -Zeg het weer. 989 01:15:53,416 --> 01:15:57,541 Als hij niet betaalt, neemt hij nooit meer een plaat met me op. 990 01:15:59,250 --> 01:16:03,500 Je bent toch m'n manager? Je zegt dat we partners zijn. Nou, doe je best. 991 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 Zorg dat hij geld krijgt. -Oké. 992 01:16:09,208 --> 01:16:10,666 Ik zal het navragen. 993 01:16:41,541 --> 01:16:42,666 Hé, Ma. 994 01:16:44,000 --> 01:16:46,750 Is er iets aan de hand? Is er een probleem? 995 01:16:47,416 --> 01:16:51,541 Je moet die jongen betalen. -Prima, hier heb ik het. 996 01:16:52,000 --> 01:16:55,208 Tweehonderd voor jou en 25 voor de jongen, toch? 997 01:16:58,333 --> 01:17:01,708 Irvin begreep me niet goed. Het was een vergissing. 998 01:17:02,541 --> 01:17:05,125 Een vergissing? -Ja, echt. 999 01:17:05,791 --> 01:17:08,541 Maar hij is toch betaald? -De enige vergissing… 1000 01:17:09,541 --> 01:17:13,541 …was dat je ontdekte dat ik nog niks had getekend. 1001 01:17:14,333 --> 01:17:16,208 Kom op. Zet je handtekening. 1002 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 Dussie Mae, Sylvester, kom. -Doe het nou. 1003 01:17:19,208 --> 01:17:20,458 Waar is mijn auto? 1004 01:17:20,541 --> 01:17:25,291 Voor de deur. Hier zijn de sleutels. Onderteken het formulier. 1005 01:17:31,166 --> 01:17:32,750 Geef me mijn sleutels. 1006 01:17:33,250 --> 01:17:36,166 Ja, maar onderteken eerst het formulier. 1007 01:17:43,250 --> 01:17:47,916 Stuur maar op. Ik doe het later. -Ik heb toch alles geregeld? 1008 01:17:48,000 --> 01:17:49,375 Ik heb alles opgelost. 1009 01:17:50,375 --> 01:17:51,208 Ma? 1010 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Alsjeblieft? 1011 01:18:15,875 --> 01:18:20,708 Zeg naar dat ik naar een andere studio ga als hij nog een fout maakt. 1012 01:18:47,416 --> 01:18:48,750 Ik wil 't niet hebben. 1013 01:18:48,833 --> 01:18:51,000 Kom niet met een cheque aan. 1014 01:18:53,041 --> 01:18:56,583 Vorig jaar kon ik hem bijna nergens inwisselen. 1015 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 Ze dachten dat ik hem had gestolen. 1016 01:18:59,583 --> 01:19:02,916 Ik had geen enkel probleem. -Ik ga niet naar bordelen. 1017 01:19:03,000 --> 01:19:04,791 Maak geen ruzie met me. 1018 01:19:04,875 --> 01:19:08,333 Ik ben klaar met je. Ik ben je zo de baas. 1019 01:19:08,416 --> 01:19:10,875 Begin nou niet. -Wat kan mij 't schelen? 1020 01:19:10,958 --> 01:19:12,791 Ik had het tegen hem. 1021 01:19:12,875 --> 01:19:14,208 Ik heb jullie loon. 1022 01:19:15,250 --> 01:19:18,500 Mr Irvin zei dat jullie cash wilden en dat heb ik. 1023 01:19:19,166 --> 01:19:22,000 Dat was een goede sessie. Vijfentwintig voor jou. 1024 01:19:22,083 --> 01:19:24,958 Jullie hebben er verstand van En vijfentwintig. 1025 01:19:25,041 --> 01:19:28,166 We halen jullie gauw weer hierheen. Vijfentwintig. 1026 01:19:28,250 --> 01:19:32,708 Voor nog een sessie en nog meer geld. En vijfentwintig voor jou. 1027 01:19:33,541 --> 01:19:35,125 Mr Sturdyvant? 1028 01:19:37,875 --> 01:19:39,583 Hoe zit het met mijn nummers? 1029 01:19:41,041 --> 01:19:45,583 Ik heb erover nagedacht. Er is geen publiek voor. 1030 01:19:45,666 --> 01:19:47,541 Dat is niet wat we willen. 1031 01:19:47,625 --> 01:19:50,666 Maar ik heb mijn band al uitgezocht. 1032 01:19:50,750 --> 01:19:54,291 Ik ken goede kerels. Die kunnen echt muziek maken. 1033 01:19:54,375 --> 01:19:57,583 Als mensen die muziek horen, kopen ze hem wel. 1034 01:19:57,666 --> 01:20:00,125 Het zijn gewoon niet de juiste nummers. 1035 01:20:00,208 --> 01:20:03,208 Mensen zijn de jugbandmuziek zat. 1036 01:20:03,291 --> 01:20:06,291 In de stad willen ze iets wat vuriger is. 1037 01:20:06,375 --> 01:20:08,458 Harlem, Detroit, DC. 1038 01:20:08,541 --> 01:20:11,666 Goed, ik geef je er vijf dollar per stuk voor. 1039 01:20:11,750 --> 01:20:16,583 Ik wil geen vijf dollar. Ik wil de nummers opnemen, zoals u zei. 1040 01:20:16,666 --> 01:20:18,750 Zoals ik zei, dat zoeken we niet. 1041 01:20:18,833 --> 01:20:21,250 U vroeg me die nummers te schrijven. 1042 01:20:21,333 --> 01:20:23,833 Waarom zei u dat niet toen ik ze aan u gaf? 1043 01:20:24,375 --> 01:20:27,291 Ik mocht ze van u opnemen. Wat is er veranderd? 1044 01:20:27,375 --> 01:20:30,166 Ik betaal er wel voor. -Wat is er veranderd? 1045 01:20:30,250 --> 01:20:33,416 Dat wil ik weten. -Mijn jongens hebben ze gespeeld. 1046 01:20:34,125 --> 01:20:37,500 Toen ik ze hoorde, klonk 't niet als de muziek die ik wil. 1047 01:20:37,583 --> 01:20:39,541 U moet mij horen spelen. 1048 01:20:39,625 --> 01:20:42,666 U hebt mij niet gehoord. Dan pas klinken ze goed. 1049 01:20:42,750 --> 01:20:47,125 Daar twijfel ik niet aan. Maar ze verkopen niet zoals Ma's platen. 1050 01:20:48,458 --> 01:20:50,416 Maar ik wil ze best van je kopen. 1051 01:20:53,166 --> 01:20:54,958 Mr Sturdyvant… 1052 01:20:55,041 --> 01:20:58,500 Ik weet niet welke kerels ze hebben gespeeld… 1053 01:20:58,583 --> 01:21:02,583 …maar als ik ze speel, wordt het iets bijzonders. 1054 01:21:02,666 --> 01:21:05,416 U zei dat ik de nummers mocht opnemen. 1055 01:21:05,500 --> 01:21:06,958 Ik kan er niks aan doen. 1056 01:21:07,041 --> 01:21:10,666 Zoals ik zei, vijf dollar per stuk. Dat betaal ik ervoor. 1057 01:21:10,750 --> 01:21:12,041 Ik doe je een gunst. 1058 01:21:12,125 --> 01:21:15,541 Als je er meer schrijft, zal ik ze van je kopen. 1059 01:21:15,625 --> 01:21:18,750 De prijs is vijf dollar. Net als nu. 1060 01:21:43,250 --> 01:21:44,458 Pas op. 1061 01:21:45,041 --> 01:21:48,375 Je stond op mijn schoen. -Pardon. 1062 01:21:48,458 --> 01:21:49,333 Moet je zien. 1063 01:21:50,500 --> 01:21:52,375 Je ging op mijn schoen staan. 1064 01:21:52,458 --> 01:21:54,916 Waarom deed je dat? -Ik zei toch sorry? 1065 01:21:55,708 --> 01:21:59,541 Nu heb je mijn schoen verpest, verdomme. 1066 01:22:00,875 --> 01:22:02,833 Moet je kijken wat er is gebeurd. 1067 01:22:03,458 --> 01:22:06,958 Ik ga ook niet op jouw schoen staan. -Hij zei toch sorry? 1068 01:22:07,041 --> 01:22:10,166 Daar heb ik wat aan, als hij sorry zegt. 1069 01:22:10,791 --> 01:22:14,708 Kom je met sorry aan? Je bent op mijn schoen gaan staan. 1070 01:22:16,791 --> 01:22:20,708 Zie je wat je hebt gedaan? -Ik heb sorry gezegd. 1071 01:22:20,791 --> 01:22:23,666 Wat moet ik dan? -Je hebt mijn schoen verpest. 1072 01:22:23,750 --> 01:22:26,208 Ik heb niet op de jouwe gestaan. Kijk. 1073 01:22:26,291 --> 01:22:29,666 Kom op. -Kijk wat je hebt gedaan. 1074 01:22:30,250 --> 01:22:32,541 Moet je zien. Dat is mijn schoen. 1075 01:22:32,625 --> 01:22:37,000 Jij hebt het gedaan. Je hebt mijn schoen verpest. 1076 01:22:37,666 --> 01:22:40,750 Je ging erop staan met je haveloze lompe schoenen. 1077 01:22:40,833 --> 01:22:43,833 Niemand geeft iets om jou en je schoen. 1078 01:22:44,375 --> 01:22:46,250 Ik heb sorry gezegd. 1079 01:22:46,333 --> 01:22:49,333 Als je dat niet accepteert, prima. 1080 01:22:50,958 --> 01:22:52,791 Wat wil je dat ik doe? 1081 01:22:54,041 --> 01:22:55,875 Je ging op mijn schoen staan. 1082 01:23:01,750 --> 01:23:04,500 Hij stond op mijn schoen. Echt. 1083 01:23:05,958 --> 01:23:08,833 Ik meen het echt. Hij stond erop. 1084 01:23:08,916 --> 01:23:11,833 Waarom deed hij dat? Waarom deed je dat? 1085 01:23:14,083 --> 01:23:14,958 Help me. 1086 01:23:16,166 --> 01:23:18,500 Hij ging op mijn schoen staan. Cutler. 1087 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 Het is goed. Ik help je wel. 1088 01:23:23,208 --> 01:23:24,333 Kom op. 1089 01:23:35,000 --> 01:23:35,916 O, nee. 1090 01:23:47,625 --> 01:23:48,833 Niet... 1091 01:23:53,708 --> 01:23:55,708 Kijk me niet zo aan. 1092 01:26:39,458 --> 01:26:43,291 {\an8}GEBASEERD OP HET TONEELSTUK VAN AUGUST WILSON 1093 01:28:09,541 --> 01:28:15,333 OPGEDRAGEN AAN CHADWICK BOSEMAN TER ERE VAN ZIJN TALENT EN KARAKTER 83101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.