All language subtitles for Ma.Raineys.Black.Bottom.2020.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:01:40,833 --> 00:01:42,250
Goed zo, Ma.
5
00:02:38,916 --> 00:02:42,291
OP WEG NAAR HET BELOOFDE LAND
6
00:02:45,708 --> 00:02:51,375
DE CHICAGO DEFENDER NODIGT ALLEN UIT
NAAR HET NOORDEN TE KOMEN
7
00:02:55,666 --> 00:02:58,750
{\an8}GEZOCHT: MANNEN EN VROUWEN
VOOR ALLERLEI ARBEID.
8
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
{\an8}BUTLERS, KRUIERS, OBERS EN KOKS.
9
00:03:07,833 --> 00:03:09,916
VANAVOND - 'MOEDER VAN DE BLUES'
10
00:05:00,375 --> 00:05:04,666
Test. Eén, twee, drie.
11
00:05:04,750 --> 00:05:07,416
Test. Eén, twee drie.
-Heb je de lijst?
12
00:05:07,500 --> 00:05:09,375
Ik heb hem. Geen zorgen.
13
00:05:09,458 --> 00:05:11,583
Hou haar in de hand.
14
00:05:11,666 --> 00:05:15,375
Ik wil geen gedonder. Hoor je dat, Irv?
15
00:05:21,125 --> 00:05:23,958
Ik pik niks van de koningin van de blues.
16
00:05:24,041 --> 00:05:27,250
De moeder van de blues, Mel.
17
00:05:48,625 --> 00:05:51,166
Je had Levee
gisteren moeten horen, Toledo.
18
00:05:51,250 --> 00:05:53,041
Hij wilde praten met die meid.
19
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
Je hoeft niks te zeggen. Ik ken Levee wel.
20
00:05:56,083 --> 00:05:59,333
Levee wilde met haar praten
en werd afgeserveerd.
21
00:05:59,416 --> 00:06:05,458
Haal haar hierheen en neem de nummers op.
Het moet gesmeerd gaan.
22
00:06:05,541 --> 00:06:08,291
De trompettist die me die nummers gaf…
23
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
…is hij er ook bij?
24
00:06:09,916 --> 00:06:12,833
Ik wil meer van hem horen.
-Hoe gaat het?
25
00:06:12,916 --> 00:06:14,250
Prima, Mr Irvin.
26
00:06:14,333 --> 00:06:16,833
Waar is Ma? Bij jou?
-Weet ik niet.
27
00:06:16,916 --> 00:06:19,208
We moesten er om 13,00 uur zijn.
28
00:06:19,791 --> 00:06:21,208
Waar is de trompettist?
29
00:06:21,291 --> 00:06:24,583
Levee zou ook komen. Hij is er vast zo.
30
00:06:37,125 --> 00:06:39,916
HĂ©. Goedemorgen, Chicago.
31
00:06:40,625 --> 00:06:42,500
Hij komt hier niet vandaan.
32
00:06:56,125 --> 00:07:00,041
Kom binnen. Jullie krijgen te eten
en dan gaan we muziek maken.
33
00:07:00,125 --> 00:07:01,250
Achter in de gang.
34
00:07:02,208 --> 00:07:03,958
Is Ma niet bij de band?
35
00:07:04,041 --> 00:07:08,000
Alles is onder controle.
Ik heb alles onder controle.
36
00:07:08,083 --> 00:07:10,916
Dit is een lijst van de nummers
die we opnemen.
37
00:07:14,458 --> 00:07:16,916
Waarom is ze er niet?
Waar is de trompettist?
38
00:07:28,708 --> 00:07:30,708
Wat hebben we?
39
00:07:30,791 --> 00:07:31,791
We hebben…
40
00:07:35,791 --> 00:07:38,291
'Prove It on Me',
'Hear Me Talking to You'.
41
00:07:38,375 --> 00:07:40,791
'Ma Rainey's Black Bottom',
'Moonshine Blues'.
42
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
Die had Ma niet genoemd.
43
00:07:42,583 --> 00:07:45,541
Maak je geen zorgen. Ma lost het wel op.
44
00:07:45,625 --> 00:07:49,708
'Moonshine Blues'. Dat is een nummer
van Bessie Smith, dacht ik.
45
00:07:49,791 --> 00:07:51,750
Slow Drag heeft gelijk. Geen zorgen.
46
00:07:51,833 --> 00:07:57,041
Weet Levee hoe laat hij hier moet zijn?
-Hij zei dat hij schoenen ging kopen.
47
00:07:57,125 --> 00:07:59,708
Omdat hij van je had gewonnen
met dobbelen.
48
00:07:59,791 --> 00:08:02,625
Die vier dollar interesseert me niet.
-Levee wel.
49
00:08:02,708 --> 00:08:05,291
Mag ik 'n slokje?
-Dat geld brandt in z'n zak.
50
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
Hij moest er om 13,00 uur zijn.
51
00:08:07,458 --> 00:08:10,458
Dat is nog eens lekkere bourbon.
-Kijk, Cutler.
52
00:08:11,125 --> 00:08:14,000
Ik heb nieuwe schoenen.
53
00:08:14,083 --> 00:08:16,541
Daar zit ik niet mee, hoor.
54
00:08:16,625 --> 00:08:19,041
Hoeveel heb je ervoor betaald?
55
00:08:19,125 --> 00:08:21,750
Elf dollar,
inclusief vier dollar van Cutler.
56
00:08:21,833 --> 00:08:24,791
Dus Levee heeft
die schoenen aan Cutler te danken.
57
00:08:24,875 --> 00:08:27,541
Levee en zijn schoenen interesseren
me niet.
58
00:08:27,625 --> 00:08:29,291
We gaan repeteren.
59
00:08:29,375 --> 00:08:32,166
Mee eens. Ik ga hier niet uren zitten.
60
00:08:32,250 --> 00:08:34,125
Er staan maar vier nummers op.
61
00:08:34,208 --> 00:08:38,875
Vorige keer waren het er zes.
-Ja, nu ben ik er klaar voor.
62
00:08:41,041 --> 00:08:43,125
Nu kan ik goed spelen.
63
00:08:45,833 --> 00:08:50,666
Verdomme. Ze hebben alles veranderd.
Ze kunnen nooit iets laten zoals het is.
64
00:08:50,750 --> 00:08:55,125
Alles verandert altijd.
Zelfs de lucht die je inademt.
65
00:08:55,208 --> 00:08:59,916
Je hebt monoxide en waterstof.
Telkens verandert het.
66
00:09:00,000 --> 00:09:03,250
Je huid verandert.
Andere moleculen. Alles.
67
00:09:03,333 --> 00:09:05,208
Waar heb je het over?
68
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Ik bedoel deze kamer,
niet huid en lucht.
69
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
Ik heb het over wat ik kan zien,
niet moleculen.
70
00:09:11,333 --> 00:09:13,875
Ik weet wat je bedoelt.
Jij snapt mij niet.
71
00:09:13,958 --> 00:09:19,000
Zie je die deur? Daar heb ik het over.
Die deur was er eerst niet.
72
00:09:19,083 --> 00:09:23,125
Je weet niet wat boven en onder is,
en die deur was er wel.
73
00:09:23,208 --> 00:09:25,291
Ja, we zitten in een andere kamer.
74
00:09:25,375 --> 00:09:29,291
Zeg niet dat die deur er niet was.
-Vergeet die deur. Aan de slag.
75
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
Toledo begon erover.
Ik zeg dat dingen veranderen.
76
00:09:32,541 --> 00:09:35,958
Ik toch ook?
Dingen veranderen. De lucht en zo.
77
00:09:36,041 --> 00:09:40,791
Nu ga je zeggen dat jij het zei.
Je zet twee stellingen op één baan…
78
00:09:40,875 --> 00:09:44,875
…laat ze tegen elkaar aanbotsen
en zegt dat 't dezelfde trein is?
79
00:09:44,958 --> 00:09:47,208
Nu heeft die kerel het over treinen.
80
00:09:47,708 --> 00:09:52,541
Hij begon over lucht, huid, de deur
en nu gaat het over treinen.
81
00:09:52,625 --> 00:09:57,625
Ik zou graag vijf minuten in jouw hoofd
zitten om te zien hoe je denkt.
82
00:09:57,708 --> 00:10:01,750
Er zitten meer gedachtekronkels
dan de duivel zondaars heeft.
83
00:10:01,833 --> 00:10:03,750
Je leest te veel boeken.
84
00:10:03,833 --> 00:10:06,291
Zit je ermee hoeveel ik lees?
85
00:10:06,833 --> 00:10:08,458
Ach, jij weet van niks.
86
00:10:08,541 --> 00:10:10,541
We gaan repeteren.
87
00:10:10,625 --> 00:10:15,916
Dat is niet nodig met die jugbandmuziek.
Ze moeten hier een jugband voor hebben.
88
00:10:16,000 --> 00:10:20,500
Doet er niet toe, als ze maar betalen.
-Nee, ik heb het over kunst.
89
00:10:20,583 --> 00:10:22,916
Wat heeft tekenen ermee te maken?
90
00:10:23,541 --> 00:10:27,666
Waar heb je hem vandaan?
Hij klinkt als 'n zwarte vent uit Alabama.
91
00:10:27,750 --> 00:10:31,208
Het is Slow Drag. Speel nou maar.
92
00:10:31,291 --> 00:10:36,125
Als je een virtuoos wil worden
zit je hier niet goed.
93
00:10:36,208 --> 00:10:39,000
Je bent geen King Oliver of Buddy Bolden.
94
00:10:39,083 --> 00:10:42,916
Je bent een middelmatige trompettist.
Met je praatjes over kunst.
95
00:10:43,000 --> 00:10:45,625
Wie ben jij nou helemaal?
96
00:10:45,708 --> 00:10:49,583
Ik speel wat ze willen.
Ik zeg niks over andermans muziek.
97
00:10:49,666 --> 00:10:53,125
Ik ben niet zoals jij. Ik heb talent.
-Ja, hoor.
98
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Deze trompet en ik zijn dikke vrienden.
99
00:10:55,708 --> 00:10:59,875
Als mijn vader dit had geweten,
had hij me Gabriel genoemd.
100
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
Ik richt 'n band op en ga platen maken.
101
00:11:03,666 --> 00:11:07,916
Ik gaf Mr Sturdyvant wat nummers
en hij laat me ze opnemen.
102
00:11:08,000 --> 00:11:10,333
Ik moet dit nummer afmaken.
103
00:11:10,416 --> 00:11:14,750
Ik kan echte muziek spelen,
niet deze jugband-troep. Ik heb stijl.
104
00:11:14,833 --> 00:11:16,500
Iedereen heeft stijl.
105
00:11:16,583 --> 00:11:21,166
Stijl is één consistent idee
van begin tot eind. Iedereen heeft het.
106
00:11:21,250 --> 00:11:24,916
Niet iedereen speelt zoals ik.
Niet iedereen heeft 'n eigen band.
107
00:11:25,000 --> 00:11:29,041
Tot je je band hebt en kunt spelen
wat je wilt, hou je op met klagen.
108
00:11:29,125 --> 00:11:32,041
Ik heb gezegd
dat dit niks baanbrekends is.
109
00:11:32,125 --> 00:11:35,541
Dit is een begeleidingsband.
Je speelt Ma's muziek.
110
00:11:35,625 --> 00:11:39,166
Dat snap ik ook wel.
Ik zie aan jullie wat voor band dit is.
111
00:11:39,250 --> 00:11:41,375
Dat zie ik aan Toledo.
112
00:11:41,458 --> 00:11:44,833
Ik heb niks tegen je gezegd.
Breek me de bek niet open.
113
00:11:44,916 --> 00:11:46,958
Gaan we nog repeteren?
114
00:11:47,041 --> 00:11:49,041
Hoe vaak speel je die nummers?
115
00:11:49,125 --> 00:11:51,750
Waarom moeten we repeteren?
-We gaan opnemen.
116
00:11:51,833 --> 00:11:53,625
Het moet in één keer goed.
117
00:11:53,708 --> 00:11:55,833
Ga dan maar repeteren.
118
00:11:55,916 --> 00:11:58,958
Ik ga dit nummer afmaken.
119
00:12:02,375 --> 00:12:06,791
Ik wil geen gedoe. Repeteer gewoon mee.
Je bent geen uitzondering.
120
00:12:06,875 --> 00:12:09,083
Nu is het tijd voor de band.
121
00:12:09,166 --> 00:12:12,333
Ik ben er klaar voor.
Het heeft alleen geen nut.
122
00:12:12,416 --> 00:12:13,875
Ma is er toch niet.
123
00:12:13,958 --> 00:12:18,541
'Ma Rainey's Black Bottom'.
Eén, twee, doe het gewoon, oké?
124
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Nee, zo doen we het niet.
125
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
We doen mijn versie. Dat zei Mr Irvin.
126
00:12:33,625 --> 00:12:36,291
Het staat op de lijst.
-Laat die aan mij over.
127
00:12:36,375 --> 00:12:40,208
Gaan we de verkeerde versie oefenen?
-Je repeteert wat je gaat spelen.
128
00:12:40,291 --> 00:12:42,125
Zo heb ik 't geleerd.
-Dat zeg ik.
129
00:12:42,208 --> 00:12:45,291
Je wilt bepalen wat we spelen,
maar dat is niet aan jou.
130
00:12:45,375 --> 00:12:48,250
Jij speelt wat ik je opdraag.
-Ik snap het al.
131
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
Je bent jaloers
omdat Mr Irvin mijn versie wil.
132
00:12:51,208 --> 00:12:55,208
Waarom zou ik jaloers zijn op jou?
Dat gebeurt nooit ofte nimmer.
133
00:12:55,291 --> 00:12:58,000
Hij is gewoon te lui om te repeteren.
134
00:12:58,083 --> 00:13:01,000
Waar is het papier?
Kijk eens wat er staat.
135
00:13:01,083 --> 00:13:06,000
Mij zomaar lui noemen
-Je moet begrijpen wat je rol is.
136
00:13:06,083 --> 00:13:08,625
Je speelt wat ik zeg.
-Kan me niks schelen.
137
00:13:08,708 --> 00:13:11,708
Mr Irvin lost het wel op.
Mij kan het niet schelen.
138
00:13:11,791 --> 00:13:13,708
Weten jullie waar Ma blijft?
139
00:13:16,166 --> 00:13:19,000
Geen idee. Ze zal er zo wel zijn.
140
00:13:19,083 --> 00:13:20,208
Goed, ga door.
141
00:13:20,291 --> 00:13:23,541
Mr Irvin. Over deze nummers…
142
00:13:24,208 --> 00:13:27,250
Wat op de lijst staat.
-Wat betreft 'Black Bottom'.
143
00:13:27,333 --> 00:13:29,833
Die staat op de lijst.
-Dat weet ik.
144
00:13:29,916 --> 00:13:32,708
Maar ik wil weten welke versie.
Er zijn er twee.
145
00:13:32,791 --> 00:13:35,500
Levee's versie.
We gebruiken zijn arrangement.
146
00:13:36,416 --> 00:13:39,041
Begrepen. En de 'Moonshine Blues'.
147
00:13:39,125 --> 00:13:44,208
We regelen het wel met Ma.
Repeteer gewoon wat op de lijst staat.
148
00:13:46,375 --> 00:13:48,333
Zie je nou wel?
149
00:13:48,416 --> 00:13:52,875
Je luistert niet naar mij,
maar wel naar Mr Irvin. Ik zei het toch?
150
00:13:52,958 --> 00:13:58,250
Begrijp nou dat het niet om jou draait
of om Mr Irvin, maar om wat Ma zegt.
151
00:13:58,333 --> 00:14:03,333
Het kan me niet schelen wat je speelt.
Mr Irvin lost het wel op.
152
00:14:03,416 --> 00:14:06,250
Bedankt.
We spelen 'Hear Me Talking to You'…
153
00:14:06,333 --> 00:14:12,291
…tot we weten hoe 't met 'Black Bottom'
zit. Eén, twee, doe het gewoon, oké?
154
00:14:49,541 --> 00:14:52,333
Het doet er niet toe wat ze vinden.
Ma beslist.
155
00:14:52,416 --> 00:14:54,500
Mr Irvin brengt de plaat uit.
156
00:14:54,583 --> 00:14:58,458
Zij heeft het voor 't zeggen.
-Levee snapt niet dat Ma de baas is.
157
00:14:58,541 --> 00:15:03,750
Weet je hoeveel ze verkoopt in New York?
En weet je wat in New York ligt? Harlem.
158
00:15:03,833 --> 00:15:07,083
Dan loopt de plaat daar niet.
In Memphis liep 't storm.
159
00:15:07,166 --> 00:15:12,625
We zijn in een studio in Chicago.
Mr Sturdyvant en Mr Irvin beslissen alles.
160
00:15:28,541 --> 00:15:30,208
Je hebt gehoord wat hij zei.
161
00:15:30,291 --> 00:15:34,875
'Ma Rainey's Black Bottom'.
Levee's versie. Dat zei hij.
162
00:15:34,958 --> 00:15:39,708
Waarom val je mij erop aan?
Ik ben het met Slow Drag eens. Repeteren.
163
00:15:39,791 --> 00:15:42,500
'Ma Rainey's Black Bottom',
Levee's versie.
164
00:15:42,583 --> 00:15:44,833
Hoe ging het eerste stuk?
165
00:15:44,916 --> 00:15:45,916
Dat gaat zo.
166
00:15:52,125 --> 00:15:56,583
Zo trek ik de aandacht.
Dan komen jij en Slow Drag met het ritme.
167
00:15:56,666 --> 00:16:00,291
Cutler en ik spelen op de breaks.
-Dat vroeg hij niet.
168
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
'Ma Rainey's Black Bottom'.
169
00:16:02,333 --> 00:16:04,750
Eén, twee, doe het gewoon, oké?
170
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
HĂ©, je moet wel bijblijven.
Dat is niet het goede tempo.
171
00:16:17,875 --> 00:16:22,291
Laat ons nou. We spelen dit al jaren.
Jij met je instructies.
172
00:16:22,375 --> 00:16:24,000
Oké, opnieuw.
173
00:16:24,083 --> 00:16:27,333
Wacht. Even repareren.
De snaar ging kapot…
174
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
…en ik wil Levee's muziek goed spelen.
175
00:16:29,958 --> 00:16:34,041
Je moet voor je instrument zorgen.
Zorgen dat 't in topconditie is.
176
00:16:34,125 --> 00:16:37,208
Als je een goede muzikant was,
mocht je bij m'n band.
177
00:16:37,291 --> 00:16:38,666
Shit.
-Verdomme.
178
00:16:39,666 --> 00:16:43,250
Pas op met die grote schoenen.
-Niemand doet je iets aan.
179
00:16:43,333 --> 00:16:45,833
Je stapte op m'n schoenen.
-Stap dan opzij.
180
00:16:45,916 --> 00:16:47,458
Jij stond mij in de weg.
181
00:16:47,541 --> 00:16:51,625
Iemand die een weeksalaris besteedt
aan schoenen, begrijp me goed…
182
00:16:51,708 --> 00:16:55,166
…waarmee je op de grond loopt, is gek.
En ik zeg 't graag.
183
00:16:55,250 --> 00:16:56,833
Wat maakt het jou uit?
184
00:16:56,916 --> 00:16:59,083
Er is niks mis met mooie schoenen.
185
00:16:59,958 --> 00:17:01,166
Moet je Toledo zien.
186
00:17:02,833 --> 00:17:04,041
Wat?
187
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
Wat is er met Toledo?
188
00:17:08,125 --> 00:17:09,625
Met z'n lompe schoenen.
189
00:17:10,333 --> 00:17:13,375
Ouwe laarzen.
Hij lijkt wel een keuterboer.
190
00:17:14,250 --> 00:17:15,416
HĂ©, Slow Drag.
191
00:17:17,166 --> 00:17:18,541
Speel iets voor me.
192
00:17:23,166 --> 00:17:26,291
Je moet goeie schoenen hebben
om zo te dansen.
193
00:17:27,333 --> 00:17:30,583
Je danst niet zo
op die lompe schoenen van Toledo.
194
00:17:30,666 --> 00:17:33,791
Zwarte mensen willen altijd plezier maken.
195
00:17:33,875 --> 00:17:37,750
Ze gaan zo vaak dood aan plezier
dat God het niet kan bijhouden.
196
00:17:41,958 --> 00:17:45,333
Wat betekent dat, plezier hebben?
Vertel me dat eens.
197
00:17:45,416 --> 00:17:47,541
Er moet meer zijn in het leven.
198
00:17:47,625 --> 00:17:51,833
Het is een sneue zaak als dat alles is
wat we eruit kunnen halen.
199
00:17:53,541 --> 00:17:58,583
Zwarte mensen hadden altijd al plezier
en ze gaan er na je dood mee door.
200
00:17:58,666 --> 00:18:02,958
Niemand verbetert het lot
van zwarte mensen in Amerika.
201
00:18:03,041 --> 00:18:07,000
Niemand denkt aan de wereld
die ze de kinderen nalaten.
202
00:18:07,083 --> 00:18:12,333
Ze willen alleen maar plezier hebben.
Ik word er misselijk van.
203
00:18:12,416 --> 00:18:15,083
Plezier maakt het leven de moeite waard.
204
00:18:15,166 --> 00:18:18,625
Ik weet heus wel
hoe je plezier moet maken.
205
00:18:20,250 --> 00:18:23,666
Maar er is meer in het leven dan plezier.
206
00:18:23,750 --> 00:18:28,458
Zwarte mensen moeten meer doen
dan alleen maar plezier maken.
207
00:18:30,583 --> 00:18:32,458
Wat doe jij er dan aan?
208
00:18:32,541 --> 00:18:36,125
Je hebt hoogdravende ideeën
over een betere wereld.
209
00:18:36,208 --> 00:18:37,875
Maar wat doe je er echt aan?
210
00:18:37,958 --> 00:18:42,000
Je speelt muziek
en zit achter de meiden aan, net als wij.
211
00:18:42,083 --> 00:18:43,583
Wat doe je?
212
00:18:43,666 --> 00:18:46,750
Niet alleen ik, ik zei iedereen.
213
00:18:46,833 --> 00:18:50,250
Moet ik de problemen
in mijn eentje oplossen?
214
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Ik zei 'wij'. Snap je dat?
215
00:18:53,166 --> 00:18:59,000
Wij. Alle zwarte mensen ter wereld
moeten dus een bijdrage leveren.
216
00:18:59,083 --> 00:19:04,083
Ik heb het niet over wat ik doe, of jij,
of Cutler, Slow Drag of wie dan ook.
217
00:19:04,166 --> 00:19:08,291
Ik heb het over
wat wij allemaal samen gaan doen.
218
00:19:08,375 --> 00:19:10,250
Daar heb ik het over.
219
00:19:11,666 --> 00:19:13,750
Waarom zeg je dat dan niet?
220
00:19:16,125 --> 00:19:19,166
Waarom verspil je je tijd aan die idioot?
221
00:19:19,791 --> 00:19:22,875
Dat blijf ik niet lang.
-Niemand let op jou.
222
00:19:22,958 --> 00:19:27,000
Ik ben niemand. Zit er niet over in.
-Alleen maar de duivel.
223
00:19:27,083 --> 00:19:32,291
Dat ben ik. Ik ben gewoon de duivel.
-Ik ken een man die zijn ziel verkocht.
224
00:19:33,416 --> 00:19:36,916
Eliza Cotter. Hij woonde
in Tuscaloosa County in Alabama.
225
00:19:37,958 --> 00:19:40,791
De duivel kwam langs
en hij verkocht hem z'n ziel.
226
00:19:40,875 --> 00:19:46,208
Hoe weet je dat hij z'n ziel verkocht?
Dat is oudewijvenpraat.
227
00:19:46,291 --> 00:19:51,125
Iedereen wist het. Het was geen geheim.
Hij werkte voor de duivel. Dat was bekend.
228
00:19:51,208 --> 00:19:53,708
Hij droeg z'n tas. Zo'n tas van tapijt.
229
00:19:53,791 --> 00:19:58,750
Daarin zaten de papieren van de duivel
waarop hij je vingerafdruk zette.
230
00:19:58,833 --> 00:20:02,875
Waar is hij nu? Dat wil ik weten.
Hij mag m'n hele handafdruk hebben.
231
00:20:02,958 --> 00:20:07,416
Op een dag droeg hij mooiere kleren
dan alle andere zwarte mensen.
232
00:20:08,166 --> 00:20:11,166
Hij had zakken vol geld
en leefde als een rijkaard.
233
00:20:11,833 --> 00:20:15,666
Hij scharrelde met allerlei dames
en liet het geld rollen.
234
00:20:15,750 --> 00:20:20,625
Eliza kreeg mot met de vriend van
één van die meiden, en vermoordde hem.
235
00:20:20,708 --> 00:20:22,625
Hij lachte erom.
236
00:20:22,708 --> 00:20:25,000
Hij werd opgepakt en weer vrijgelaten.
237
00:20:25,083 --> 00:20:26,291
De zaak kwam voor.
238
00:20:26,375 --> 00:20:29,916
De rechter sprak hem vrij
en gaf hem ook nog een fles whisky.
239
00:20:30,750 --> 00:20:35,875
Als je ernaar vroeg, zei dat hij
z'n ziel aan de duivel had verkocht…
240
00:20:35,958 --> 00:20:39,416
…en dat hij 't kon regelen
als zij hem ook wilden verkopen.
241
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
Wat is er met die vent gebeurd?
Dat wil ik weten.
242
00:20:42,458 --> 00:20:45,250
Hij vertrok noordwaarts met zijn tas.
243
00:20:45,333 --> 00:20:49,625
Hij gaf 100 dollar aan iedereen
die zijn ziel wilde verkopen.
244
00:20:50,291 --> 00:20:53,458
Wist ik maar waar hij was.
Hij zou mij zo overtuigen.
245
00:20:53,541 --> 00:20:55,125
Ik zou hem zelfs helpen.
246
00:20:55,208 --> 00:20:59,166
Laat God je neerslaan
voor zulke godslastering.
247
00:20:59,250 --> 00:21:01,875
God betekent niks voor mij.
248
00:21:01,958 --> 00:21:04,458
Laat hem me maar neerslaan. Ik sta hier.
249
00:21:04,541 --> 00:21:08,750
Laat hem zijn gang maar gaan.
Ik ben niet bang voor hem.
250
00:21:08,833 --> 00:21:13,750
Dat zal je nog bezuren.
Je roept ongeluk over je af.
251
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
Ongeluk?
-Ja.
252
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
Wat maakt mij dat uit?
253
00:21:17,708 --> 00:21:21,333
Je praat alsof je simpel bent.
Ik heb altijd al ongeluk gehad.
254
00:21:21,416 --> 00:21:26,000
Wat kan mij ongeluk schelen?
Ik kan ongeluk prima aan.
255
00:21:26,083 --> 00:21:29,041
Je bent dommer dan ik dacht,
met je ongeluk.
256
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
Oké, dan.
257
00:21:32,125 --> 00:21:33,125
Je merkt het wel.
258
00:21:34,583 --> 00:21:37,041
Je kunt een idioot niks vertellen.
259
00:21:37,125 --> 00:21:38,250
Je merkt het wel.
260
00:21:48,166 --> 00:21:49,000
Kijk, daar.
261
00:21:50,583 --> 00:21:51,666
Daar.
262
00:22:00,375 --> 00:22:01,625
Wat doe je?
263
00:22:02,333 --> 00:22:04,958
Cutler, de broodjes zijn er
voor je jongens.
264
00:22:05,458 --> 00:22:07,125
Cutler?
265
00:22:07,208 --> 00:22:10,125
Dit is 'n gloednieuwe auto.
Er zat geen deukje in.
266
00:22:10,208 --> 00:22:13,291
Oké, dame…
-Wat ga je doen?
267
00:22:13,375 --> 00:22:16,250
Ma.
-Ik heb ogen. Wat ga je doen?
268
00:22:16,333 --> 00:22:18,958
Wat is er gebeurd?
-Zeg die man wie ik ben.
269
00:22:19,041 --> 00:22:20,875
Zeg met wie hij ruzie zoekt.
270
00:22:20,958 --> 00:22:23,333
Agent, wat is er?
271
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
Toen ik aankwam…
272
00:22:25,000 --> 00:22:27,833
Sylvester heeft Ma's auto vernield.
-Niet waar.
273
00:22:27,916 --> 00:22:31,416
Wil je het in 't kort?
Ze is gearresteerd voor mishandeling.
274
00:22:31,500 --> 00:22:32,416
Mishandeling?
275
00:22:32,500 --> 00:22:34,833
Sylvester reed…
-Ik zal het uitleggen.
276
00:22:34,916 --> 00:22:37,375
Dat is mijn neef. Hij reed in mijn auto…
277
00:22:37,458 --> 00:22:41,041
We weten niet wiens auto dit is.
-Ik heb ervoor betaald.
278
00:22:41,125 --> 00:22:42,833
Dat moeten we controleren.
279
00:22:42,916 --> 00:22:44,125
Wat is het probleem?
280
00:22:44,208 --> 00:22:47,666
Ik belde de politiewagen
om ze naar het bureau te brengen.
281
00:22:47,750 --> 00:22:51,166
Ze werd agressief.
-Hij deed vervelend. Waarom lieg je?
282
00:22:51,250 --> 00:22:54,333
Ik ben aan 't woord.
-Vertel het dan zoals het ging.
283
00:23:00,750 --> 00:23:04,041
Zoals ik zei,
terwijl ik wachtte op de politiewagen…
284
00:23:04,125 --> 00:23:07,458
…wilde ik zijn kant horen.
Ze liet dat niet gebeuren.
285
00:23:07,541 --> 00:23:11,125
Hij ging voor haar staan
en toen duwde zij hem.
286
00:23:11,208 --> 00:23:12,583
Niet, hij viel gewoon.
287
00:23:12,666 --> 00:23:14,541
Onzin. Ik raakte hem niet aan.
288
00:23:14,625 --> 00:23:18,333
Goed, Ma. Agent, mag ik u even spreken?
-Ik heb wat te doen.
289
00:23:18,416 --> 00:23:22,291
Hij botste tegen me aan en viel neer
als een lappenpop.
290
00:23:23,541 --> 00:23:24,958
Ik raakte hem niet aan.
291
00:23:33,041 --> 00:23:33,875
Goed, Ma.
292
00:23:33,958 --> 00:23:35,500
Kom op, wegwezen.
293
00:23:36,083 --> 00:23:37,041
Het is geregeld.
294
00:23:37,125 --> 00:23:38,750
Doorlopen, allemaal.
295
00:23:38,833 --> 00:23:40,208
Wat heb je gedaan?
296
00:23:40,291 --> 00:23:43,291
Wegwezen. Ik wil je gezever niet horen.
297
00:23:43,375 --> 00:23:45,666
Doorlopen.
-Niet hier.
298
00:23:45,750 --> 00:23:47,000
Hier.
299
00:23:47,916 --> 00:23:49,375
Ik pak je spullen aan.
300
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Ken ik u al?
-Dag.
301
00:23:52,708 --> 00:23:54,666
Dat zijn Sylvester en Dussie Mae.
302
00:23:54,750 --> 00:23:56,583
Hallo.
-Is iedereen er?
303
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
Ze zijn in de bandruimte.
304
00:23:58,250 --> 00:24:01,375
Rust maar even uit.
-Ik ga niet zitten.
305
00:24:01,458 --> 00:24:03,916
Waar is het toilet?
-In de gang.
306
00:24:04,416 --> 00:24:07,916
Bel even over de auto.
Die moet gerepareerd worden.
307
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Waarom is het zo heet?
Zet eens een ventilator neer.
308
00:24:12,000 --> 00:24:14,625
Doe ik. Ik regel het allemaal.
309
00:24:29,750 --> 00:24:31,041
Ze is laat en nu…
310
00:24:31,125 --> 00:24:33,750
Ik heb met haar gepraat.
Alles is geregeld.
311
00:24:33,833 --> 00:24:37,833
Hou je erbuiten. Ik regel het wel.
-Net zoals de vorige keer?
312
00:24:37,916 --> 00:24:41,500
Ze stampt zo naar binnen,
klaagt dat het te koud is…
313
00:24:41,583 --> 00:24:44,000
…struikelt over 'n kabel
en wil me aanklagen.
314
00:25:00,000 --> 00:25:02,791
Ik ben nog nooit
in een opnamestudio geweest.
315
00:25:03,416 --> 00:25:04,583
Waar is de band?
316
00:25:04,666 --> 00:25:06,583
Ze zijn aan het repeteren.
317
00:25:08,125 --> 00:25:10,250
Laat me die jurk bekijken.
318
00:25:11,875 --> 00:25:13,416
Die ziet er mooi uit.
319
00:25:15,250 --> 00:25:19,708
We gaan morgen wat dingen kopen
voordat we naar Memphis gaan.
320
00:25:20,416 --> 00:25:23,666
Ze hebben hier kleren
die ze niet in Memphis hebben.
321
00:25:24,458 --> 00:25:26,541
Ik wil dat je er mooi uitziet.
322
00:25:26,625 --> 00:25:29,750
Als je optredens gaat doen,
moet je er mooi uitzien.
323
00:25:29,833 --> 00:25:32,583
Ik heb nieuwe schoenen nodig.
Deze doen pijn.
324
00:25:32,666 --> 00:25:35,833
Verspil geen tijd
aan slechtzittende schoenen.
325
00:25:35,916 --> 00:25:39,166
Ma weet alles van slechte voeten.
326
00:26:21,916 --> 00:26:24,500
Pak mijn slippers uit mijn tas daar.
327
00:26:51,291 --> 00:26:53,833
Ik wil van die gele.
328
00:26:53,916 --> 00:26:55,666
Een halve maat groter.
329
00:26:55,750 --> 00:26:58,541
We kopen wat je nodig hebt.
En voor Sylvester.
330
00:26:58,625 --> 00:26:59,875
Doe je overhemd goed.
331
00:26:59,958 --> 00:27:03,791
Netjes, zoals een heer.
-O, Sylvester met die pet.
332
00:27:03,875 --> 00:27:07,250
Doe hem binnen af.
Kom bij die piano vandaan.
333
00:27:07,333 --> 00:27:13,208
Ik doe niks met de piano. Ik kijk ernaar.
-Schat, kom hier zitten.
334
00:27:14,500 --> 00:27:18,833
Zodra Mr Irvin terugkomt,
laat ik je voorstellen aan de band.
335
00:27:19,583 --> 00:27:21,791
Cutler doet voor hoe jouw stuk gaat.
336
00:27:21,875 --> 00:27:27,916
Stuur een deel van je loon naar je moeder,
dan weet ze dat alles goed gaat.
337
00:27:28,000 --> 00:27:32,250
Ik heb de garage gebeld
en gevraagd naar je auto.
338
00:27:32,333 --> 00:27:36,000
Het is maar een krasje.
Hij is vanmiddag klaar.
339
00:27:36,083 --> 00:27:38,250
Een van de jongens brengt hem.
340
00:27:38,333 --> 00:27:43,166
Zorg dat het goed gebeurt.
Hij is gloednieuw. Zo moet hij eruitzien.
341
00:27:52,458 --> 00:27:54,583
Wat hoor ik daar?
342
00:27:54,666 --> 00:27:58,166
Niet Levee's 'Black Bottom', toch?
Dat kan het niet zijn.
343
00:27:58,250 --> 00:28:00,208
Daar wilde ik het over hebben.
344
00:28:00,291 --> 00:28:02,500
Levee's versie maakt het levendig.
345
00:28:02,583 --> 00:28:06,208
Ik geef niets om Levee
of zijn versie van het nummer.
346
00:28:06,291 --> 00:28:08,833
Ik wil het zingen zoals vroeger.
347
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
Mijn neef gaat het gesproken intro doen.
348
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
Dat willen mensen nu.
Iets om op te dansen.
349
00:28:15,083 --> 00:28:17,208
Met Levee's arrangement kan dat.
350
00:28:17,291 --> 00:28:20,000
Het maakt ze vrolijk.
Ze vergeten hun problemen.
351
00:28:20,083 --> 00:28:24,166
Het kan me niks schelen.
Levee morrelt niet aan mijn nummer.
352
00:28:24,250 --> 00:28:29,416
Dat doet hij maar ergens anders.
Ik zing mijn nummer, niet Levee's nummer.
353
00:28:29,500 --> 00:28:31,083
En dat is dat.
354
00:28:31,666 --> 00:28:34,750
Breng mijn neef erheen en stel hem voor.
355
00:28:34,833 --> 00:28:40,291
Ik zou voor hem zorgen, dus hij doet
het intro van het nummer op mijn manier.
356
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
We dachten…
357
00:28:41,541 --> 00:28:45,541
Wie is 'we'? Waar heb je het over?
358
00:28:46,125 --> 00:28:50,375
Ik en Sturdyvant hebben besloten…
-O ja? Wals maar over me heen.
359
00:28:50,458 --> 00:28:54,000
Schuif me maar aan de kant.
Hebben jullie het besloten?
360
00:28:54,083 --> 00:28:56,125
Nee, we dachten…
-Ik weet van niks.
361
00:28:56,208 --> 00:28:59,541
Ik weet niks over muziek
en wat een goed nummer is.
362
00:28:59,625 --> 00:29:04,416
Je weet meer over m'n fans dan ik.
-Het gaat om wat de mensen willen.
363
00:29:05,291 --> 00:29:08,833
Ik zal je iets zeggen
en dat mag je aan Sturdyvant doorgeven.
364
00:29:10,083 --> 00:29:12,958
Wat jullie zeggen
doet er niet toe, snap je?
365
00:29:13,458 --> 00:29:18,125
Ma luistert naar haar hart, naar de stem
binnenin haar. Dat telt voor Ma.
366
00:29:18,625 --> 00:29:23,500
Zeg tegen Cutler dat m'n neef
het intro doet van 'Black Bottom'.
367
00:29:23,583 --> 00:29:25,166
Levee verandert er niks aan.
368
00:29:25,250 --> 00:29:29,583
Als jullie het niet zien zitten,
ga ik weer touren in het Zuiden…
369
00:29:29,666 --> 00:29:31,625
…want hier bevalt het me niet.
370
00:29:35,125 --> 00:29:36,375
Ik vind het best.
371
00:29:38,583 --> 00:29:40,625
Ik dacht...
-Jij met je gedachten.
372
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
Wil jij me vertellen hoe ik moet zingen?
373
00:29:43,166 --> 00:29:45,833
Die onzin van Levee en Sturdyvant
wil ik niet.
374
00:29:47,708 --> 00:29:51,041
Sylvester, stel jezelf voor.
Ik ben klaar met Irvin.
375
00:29:51,958 --> 00:29:53,875
Waar moet ik heen? Waar zijn ze?
376
00:29:55,041 --> 00:29:57,375
Kom mee. Ik laat het je zien.
377
00:29:57,458 --> 00:30:00,541
Mag ik mee? Ik wil de band zien.
-Nee. Kom.
378
00:30:01,166 --> 00:30:03,708
Ma, jij je zin.
379
00:30:04,291 --> 00:30:06,166
We beginnen over een kwartier.
380
00:30:06,250 --> 00:30:09,583
We beginnen als ik het zeg.
Zo doen we het hier.
381
00:30:12,166 --> 00:30:13,208
Perfect.
382
00:30:32,291 --> 00:30:34,250
Dit is mijn neef Sylvester.
383
00:30:34,333 --> 00:30:37,541
Hij doet 't intro
van 'Black Bottom' in de oude versie.
384
00:30:37,625 --> 00:30:41,541
Mr Irvin zei dat we mijn versie doen.
-Ik geef niks om jou of Mr Irvin.
385
00:30:41,625 --> 00:30:44,750
Zeg hoe hij het moet doen.
Levee kan me niks schelen.
386
00:30:44,833 --> 00:30:47,000
Ze moeten me niet op de kast jagen.
387
00:30:47,083 --> 00:30:50,791
Cutler leert je je stuk.
Zorg dat je het in de vingers hebt.
388
00:30:50,875 --> 00:30:52,875
Maak je geen zorgen om de anderen.
389
00:30:55,666 --> 00:30:57,458
Kom binnen. Ik ben Cutler.
390
00:30:58,333 --> 00:31:01,875
Dat zijn Toledo, Levee en Slow Drag.
391
00:31:01,958 --> 00:31:04,166
Sylvester?
-Sylvester Brown.
392
00:31:04,250 --> 00:31:10,500
Ik heb een nieuwe, levendige versie
en dan komt zij hiermee.
393
00:31:10,583 --> 00:31:14,000
Vergeet die circusonzin.
Ik weet wat ik doe.
394
00:31:14,083 --> 00:31:16,291
Je verpest het nummer en dat weet je.
395
00:31:16,375 --> 00:31:19,458
Ik doe niks. Ma zegt…
-Dat kan me niks schelen.
396
00:31:20,041 --> 00:31:22,500
Ik heb het over het intro.
397
00:31:22,583 --> 00:31:27,041
Hier geven ze niks om tentoptredens.
Ze willen muziek horen.
398
00:31:27,125 --> 00:31:29,791
Ma heeft het laatste woord, niet jij.
399
00:31:29,875 --> 00:31:32,833
Jij bedenkt niks.
Je speelt wat Ma opdraagt.
400
00:31:32,916 --> 00:31:35,208
Misschien neem ik wel ontslag.
401
00:31:35,291 --> 00:31:38,208
Dat kan niemand wat schelen.
402
00:31:38,291 --> 00:31:42,250
Levee neemt geen ontslag.
Hij heeft schoensmeer nodig.
403
00:31:44,333 --> 00:31:47,583
Jullie kennen me niet
en weten niet wat ik doe.
404
00:31:47,666 --> 00:31:50,125
Het kan niemand wat schelen. Luister.
405
00:31:50,208 --> 00:31:52,791
De band speelt het intro en dan zeg je:
406
00:31:52,875 --> 00:31:56,833
'Oké, jullie zijn van alles gewend.
Maar nu de beste, dat is bekend.
407
00:31:56,916 --> 00:31:59,833
Ma Rainey gaat je
haar
black bottom laten zien.'
408
00:32:00,416 --> 00:32:03,541
Begrepen? Laat het één keer horen.
409
00:32:05,791 --> 00:32:07,500
Oké, jullie zijn…
410
00:32:09,541 --> 00:32:10,625
…van alles gewend.
411
00:32:12,541 --> 00:32:14,458
Maar nu de beste, dat is bekend.
412
00:32:15,125 --> 00:32:17,458
Ma Rainey gaat je haar
black…
413
00:32:21,166 --> 00:32:22,250
…bottom laten zien.
414
00:32:23,583 --> 00:32:26,791
Ik wil wel zien
hoe je dat gaat opkalefateren.
415
00:32:27,500 --> 00:32:28,958
Los dat maar eens op.
416
00:32:29,041 --> 00:32:31,750
Slow Drag, hoor je dat?
417
00:32:31,833 --> 00:32:34,583
Hoe moet hij dat doen
als hij niet kan praten?
418
00:32:35,791 --> 00:32:37,750
Wie ben jij om me wat te zeggen?
419
00:32:37,833 --> 00:32:41,041
Dit is jouw band niet.
Ma heeft het me gevraagd.
420
00:32:41,625 --> 00:32:44,375
Dus jij kunt naar de hel lopen.
421
00:32:47,041 --> 00:32:50,625
Niemand geeft iets om jou.
Zorg maar dat het goedkomt.
422
00:32:51,208 --> 00:32:53,750
Als je dat lukt, poets ik je schoenen.
423
00:32:53,833 --> 00:32:55,375
Zorg maar dat 't goedkomt.
424
00:32:55,458 --> 00:32:58,958
Ben je dus Ma's neef?
425
00:32:59,041 --> 00:33:00,750
Ja, nou en?
426
00:33:00,833 --> 00:33:03,250
Niks. Ik vroeg het gewoon.
427
00:33:03,333 --> 00:33:05,250
We gaan repeteren.
428
00:33:05,333 --> 00:33:08,750
Ik ga niks repeteren.
Wacht maar tot ik m'n band heb.
429
00:33:08,833 --> 00:33:11,458
Dan laat ik zien
hoe dat nummer moet gaan.
430
00:33:11,541 --> 00:33:14,375
Het kan zonder Levee.
Sylvester, weet je het nog?
431
00:33:14,458 --> 00:33:17,666
Ja, ik weet het nog wel.
432
00:33:18,666 --> 00:33:20,958
Kom, aan de slag.
433
00:33:24,541 --> 00:33:25,500
Levee.
434
00:33:30,583 --> 00:33:32,625
Jullie zijn dus aan het repeteren.
435
00:33:32,708 --> 00:33:36,375
Ja, meneer.
We kennen de nummers al heel goed.
436
00:33:36,458 --> 00:33:39,041
Goed. Heb je dat nummer al af?
437
00:33:39,750 --> 00:33:42,250
Ja, Mr Sturdyvant. Ik heb het bij me.
438
00:33:42,333 --> 00:33:45,041
Ik heb gedaan wat u vroeg. Het klinkt zo.
439
00:33:56,333 --> 00:34:00,125
Er zit een stuk in om op te dansen
en je problemen te vergeten.
440
00:34:00,208 --> 00:34:03,083
Mooi. Ik kijk naar je nummers
zodra ik tijd heb.
441
00:34:03,166 --> 00:34:05,916
Deze neem ik mee.
-Ja, Mr Sturdyvant.
442
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
Zodra u tijd hebt.
443
00:34:11,333 --> 00:34:14,541
Hoor je hem?
'Ja, meneer. We repeteren, baas.'
444
00:34:14,625 --> 00:34:17,583
Ja, en ik zag hem
met z'n voeten schuifelen.
445
00:34:17,666 --> 00:34:20,041
Levee kan het niet helpen.
446
00:34:20,125 --> 00:34:24,291
Hij is bang voor witte mensen.
Hij kent ze nog niet door en door.
447
00:34:24,375 --> 00:34:27,125
Ik weet hoe ze in elkaar zitten, hoor.
448
00:34:27,208 --> 00:34:30,666
Als eentje wat flikt,
laat ik zien hoe goed ik ze doorheb.
449
00:34:30,750 --> 00:34:32,708
Alsof ik bang voor ze ben.
450
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
Laat ze iets proberen,
dan laat ik het wel zien.
451
00:34:35,625 --> 00:34:38,541
Die man komt binnen,
noemt je een jongen…
452
00:34:38,625 --> 00:34:41,208
…zegt dat je moet repeteren…
453
00:34:41,291 --> 00:34:43,458
…en jij zegt: 'Ja, meneer.'
454
00:34:46,166 --> 00:34:49,375
Dat mag ik toch zeggen?
Wat heb jij ermee te maken?
455
00:34:49,458 --> 00:34:54,041
Ik ga al 32 jaar met witte mensen om.
Ga je me uitleggen hoe het moet?
456
00:34:54,125 --> 00:34:59,000
Dat 'ja, meneer' betekent niet
dat ik bang ben. Ik weet wat ik doe.
457
00:34:59,083 --> 00:35:00,500
Doe het dan maar.
458
00:35:00,583 --> 00:35:02,416
Jij zoekt ook altijd ruzie.
459
00:35:02,500 --> 00:35:06,125
Altijd maar onrust stoken
met je filosofische geneuzel.
460
00:35:06,208 --> 00:35:08,708
Ik wil niks horen
over wat ik doe of zeg.
461
00:35:08,791 --> 00:35:11,083
Laat me met rust.
462
00:35:11,166 --> 00:35:14,625
Oké, je hebt gelijk. Het spijt me.
463
00:35:14,708 --> 00:35:17,791
Het gaat me niet aan
dat je bang bent voor witte mensen.
464
00:35:17,875 --> 00:35:20,250
Daar heb ik het precies over.
465
00:35:20,333 --> 00:35:22,375
Laat me maar. Laat me met rust.
466
00:35:22,458 --> 00:35:24,833
Het was maar een grapje, hoor.
467
00:35:24,916 --> 00:35:28,333
Zo doet Toledo ook tegen mij.
Je vat het verkeerd op.
468
00:35:28,416 --> 00:35:31,500
Ik bedoelde er niks mee.
-Laat Levee Levee zijn.
469
00:35:32,125 --> 00:35:35,375
Ik wil niks horen over witte mensen.
470
00:35:35,875 --> 00:35:39,000
Jullie kennen me niet.
Jullie kennen Levee niet.
471
00:35:39,083 --> 00:35:43,333
Je weet niets over mijn temperament
of hoeveel lef ik heb.
472
00:35:46,125 --> 00:35:47,708
Ik was acht jaar…
473
00:35:48,291 --> 00:35:53,666
…toen een bende witte mannen
thuis m'n moeder onder handen nam.
474
00:35:54,708 --> 00:35:59,291
Ik woonde in Jefferson County,
12 km van Natchez vandaan.
475
00:35:59,375 --> 00:36:02,666
Mijn vader heette Memphis.
Memphis Lee Green.
476
00:36:02,750 --> 00:36:07,041
Hij had bijna 20 hectare landbouwgrond.
Goede grond.
477
00:36:07,125 --> 00:36:08,708
Je kon er alles verbouwen.
478
00:36:09,500 --> 00:36:14,125
Hij had het land gekocht
van Mr Hallies weduwe na zijn dood.
479
00:36:14,208 --> 00:36:17,166
Ze noemden hem arrogant
omdat hij had gespaard…
480
00:36:17,250 --> 00:36:19,666
…zodat hij onafhankelijk kon zijn.
481
00:36:21,125 --> 00:36:23,000
Toen het tijd was om te zaaien…
482
00:36:23,500 --> 00:36:26,916
…ging mijn vader
zaad en mest kopen in Natchez.
483
00:36:27,000 --> 00:36:31,500
Hij zei:
'Levee, jij bent nu de baas in huis.
484
00:36:33,333 --> 00:36:35,791
Zorg voor je moeder zolang ik weg ben.'
485
00:36:38,416 --> 00:36:39,958
Ik was nog zo klein.
486
00:36:41,541 --> 00:36:42,875
Acht jaar.
487
00:36:46,000 --> 00:36:47,083
Mijn moeder…
488
00:36:48,291 --> 00:36:51,500
…was kip aan het bakken
toen ze binnenkwamen.
489
00:36:52,333 --> 00:36:53,958
Het waren er acht of negen.
490
00:36:55,458 --> 00:36:59,875
Ze stond daar met de kip
toen ze haar grepen…
491
00:36:59,958 --> 00:37:04,541
…net zoals je een muilezel beetpakt
om die je zin te laten doen.
492
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
Daar stond m'n moeder…
493
00:37:11,500 --> 00:37:13,208
…met een bende witte mannen.
494
00:37:17,750 --> 00:37:19,666
Ze probeerde terug te vechten…
495
00:37:20,875 --> 00:37:23,250
…maar ik zag dat het niet lukte.
496
00:37:25,041 --> 00:37:27,166
Ik wist niet wat ze haar aandeden…
497
00:37:27,250 --> 00:37:30,250
…maar ik dacht
dat ze mij ook zouden pakken.
498
00:37:32,666 --> 00:37:36,625
Mijn vader had een mes
voor de jacht en voor klusjes.
499
00:37:36,708 --> 00:37:39,708
Ik wist waar het lag. Ik pakte het.
500
00:37:42,125 --> 00:37:47,125
Ik ga je laten zien
hoe bang ik was voor witte mensen.
501
00:37:49,000 --> 00:37:51,875
Ik wilde van eentje zijn keel doorsnijden.
502
00:37:53,208 --> 00:37:54,750
Ik sloeg op zijn schouder.
503
00:37:55,875 --> 00:38:00,041
Hij pakte het mes
en haalde uit over mijn borst.
504
00:38:05,833 --> 00:38:07,541
Daardoor stopten ze.
505
00:38:08,833 --> 00:38:11,041
Ze waren bang dat ik zou doodbloeden.
506
00:38:13,000 --> 00:38:18,000
Mijn moeder wikkelde me in een deken
en droeg me naar het huis van de Furlows.
507
00:38:18,083 --> 00:38:20,333
Zij brachten me naar dokter Albans.
508
00:38:20,416 --> 00:38:23,958
Er moest 'n kalf geboren moest worden,
dus hij had geen tijd.
509
00:38:25,125 --> 00:38:27,666
Ze droegen me naar Miss Etta,
de vroedvrouw…
510
00:38:28,541 --> 00:38:30,000
…en zij lapte me op.
511
00:38:32,333 --> 00:38:33,791
Mijn vader kwam terug…
512
00:38:34,791 --> 00:38:37,750
…en deed alsof hij het kon accepteren…
513
00:38:38,208 --> 00:38:40,791
…maar hij vroeg mama om hun namen.
514
00:38:41,708 --> 00:38:45,333
Hij achterhaalde wie 't waren
en zei dat we gingen verhuizen.
515
00:38:45,416 --> 00:38:47,916
We namen afscheid van de buren.
516
00:38:50,375 --> 00:38:53,375
Mijn vader glimlachte
naar die bleekscheet…
517
00:38:53,458 --> 00:38:55,083
…die mijn mama had gepakt.
518
00:38:57,125 --> 00:38:58,708
Hij glimlachte…
519
00:38:59,958 --> 00:39:01,625
…en verkocht hem ons land.
520
00:39:03,833 --> 00:39:06,500
We verhuisden naar familie in Caldwell.
521
00:39:07,125 --> 00:39:09,083
Hij zorgde dat alles in orde was…
522
00:39:09,708 --> 00:39:12,958
…en is toen vertrokken.
Ik heb hem nooit meer gezien.
523
00:39:18,000 --> 00:39:19,375
Hij ging stiekem terug.
524
00:39:21,125 --> 00:39:22,916
Hij verborg zich in het bos…
525
00:39:23,541 --> 00:39:26,208
…zodat hij die mannen te grazen kon nemen.
526
00:39:29,083 --> 00:39:31,875
Hij heeft er vier gepakt
voor hij werd opgepakt.
527
00:39:39,666 --> 00:39:41,791
Ze vonden hem in het bos.
528
00:39:44,166 --> 00:39:45,541
Ze hingen hem op…
529
00:39:47,166 --> 00:39:48,791
…en staken hem in brand.
530
00:39:53,208 --> 00:39:56,875
Mijn vader was niet bang
voor witte mensen. Echt niet.
531
00:39:57,958 --> 00:40:00,208
En ik weet hoe ik met ze om moet gaan.
532
00:40:01,291 --> 00:40:05,791
Ik weet hoe mijn vader
naar die bleekscheet glimlachte.
533
00:40:08,375 --> 00:40:11,541
Hij glimlachte naar hem
en verkocht hem zijn land.
534
00:40:11,625 --> 00:40:15,208
Ondertussen bedacht hij
hoe hij hem te grazen zou nemen…
535
00:40:16,083 --> 00:40:17,916
…en wat hij hem zou aandoen.
536
00:40:19,291 --> 00:40:21,416
Nu weet ik hoe ik ze moet aanpakken.
537
00:40:23,166 --> 00:40:27,000
Dus laat me maar. Begin tegen Levee
niet over witte mensen.
538
00:40:27,833 --> 00:40:31,416
Ik mag lachen en 'ja, meneer' zeggen
tegen wie ik wil.
539
00:40:31,500 --> 00:40:33,458
Mijn tijd komt nog wel.
540
00:40:36,791 --> 00:40:39,833
Begin tegen Levee niet over witte mensen.
541
00:40:57,500 --> 00:41:00,583
iedereen
542
00:41:03,375 --> 00:41:06,666
Iedereen komt toch
uit andere delen van Afrika?
543
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
Verschillende stammen en zo.
544
00:41:09,500 --> 00:41:11,958
Algauw maakten ze er één stoofpot van.
545
00:41:12,666 --> 00:41:16,583
Met wortels en erwten…
546
00:41:16,666 --> 00:41:18,541
…en met aardappels.
547
00:41:18,625 --> 00:41:21,208
Daar heb je vlees en noten…
548
00:41:21,666 --> 00:41:23,208
…okra en mais.
549
00:41:23,291 --> 00:41:28,041
Je roert het, kookt het
en laat de smaken mengen.
550
00:41:28,125 --> 00:41:29,875
Dan heb je één ding.
551
00:41:29,958 --> 00:41:32,041
Je hebt een stoofpot.
552
00:41:33,041 --> 00:41:36,041
Dan ga je zitten
en eet je die stoofpot op.
553
00:41:36,125 --> 00:41:40,541
Je maakt je geschiedenis
met die stoofpot.
554
00:41:41,708 --> 00:41:45,250
Maar je kijkt om je heen
en je ziet daar wortels…
555
00:41:45,333 --> 00:41:48,083
…en daar erwten.
556
00:41:48,875 --> 00:41:53,208
Maar die stoofpot is er nog steeds.
557
00:41:55,500 --> 00:41:58,708
Je hebt geschiedenis gemaakt
en het is er nog steeds.
558
00:42:00,708 --> 00:42:02,250
Je kunt niet alles opeten.
559
00:42:06,875 --> 00:42:07,958
Wat heb je?
560
00:42:08,916 --> 00:42:12,000
Je hebt restjes. Dat is het.
561
00:42:15,583 --> 00:42:21,166
Wij zijn de restjes.
De zwarte mensen zijn de restjes.
562
00:42:36,166 --> 00:42:38,083
Wat moeten ze met zichzelf aan?
563
00:42:40,791 --> 00:42:42,708
Dat moeten we nu ontdekken.
564
00:42:48,750 --> 00:42:53,875
Maar eerst moeten ze weten
dat ze de restjes zijn.
565
00:43:22,916 --> 00:43:23,750
Mr Irvin.
566
00:43:27,416 --> 00:43:29,541
Ik heb er niks mee te maken, maar…
567
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
…die knul kan het niet.
568
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
Hij stottert elke keer.
569
00:43:35,500 --> 00:43:38,875
Het is een andere
bottom.
Een andere stijl.
570
00:43:38,958 --> 00:43:41,875
Ontspan je. Alles komt goed.
571
00:43:41,958 --> 00:43:44,208
Ik geef je een seintje…
572
00:43:44,291 --> 00:43:47,166
Ik weet waar de vier is.
Dat moet je niet zeggen.
573
00:43:47,250 --> 00:43:51,125
Je lacht en zegt je tekst.
Dan gaan we beginnen.
574
00:43:51,208 --> 00:43:53,208
Cutler.
-Ja, mevrouw?
575
00:43:55,833 --> 00:43:58,875
Levee kijkt de verkeerde kant op.
Lees hem de les.
576
00:43:58,958 --> 00:44:02,208
Kom op, we gaan spelen.
Hou je hoofd erbij.
577
00:44:02,291 --> 00:44:05,500
Jongens, daar gaan we.
578
00:44:06,083 --> 00:44:09,000
'Moonshine Blues' eerst.
'Moonshine Blues', Ma.
579
00:44:09,083 --> 00:44:11,666
Niks geen
moonshine. Eerst 'Black Bottom'.
580
00:44:11,750 --> 00:44:15,041
Kom op. Waar is Sylvesters microfoon?
Pak er een.
581
00:44:16,583 --> 00:44:18,833
De jongens zeggen dat hij 't niet kan.
582
00:44:19,250 --> 00:44:22,958
Wie? Welke jongens zeggen
dat hij het niet kan?
583
00:44:24,125 --> 00:44:26,375
De band. De jongens van de band.
584
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
Welke band?
585
00:44:30,833 --> 00:44:34,625
De band werkt voor mij.
-Hij stottert, dat zeggen ze.
586
00:44:34,708 --> 00:44:36,541
Dat kan me niks schelen.
587
00:44:36,625 --> 00:44:39,791
Ik heb het de jongen beloofd,
dus hij doet het.
588
00:44:39,875 --> 00:44:43,458
Dat is dat.
Hij stottert niet de hele tijd.
589
00:44:43,541 --> 00:44:45,166
Pak een microfoon voor hem.
590
00:44:45,250 --> 00:44:46,625
Daar is geen tijd voor.
591
00:44:46,708 --> 00:44:51,125
Wel als je een plaat wilt.
Serieus, ik kan zo vertrekken.
592
00:44:51,208 --> 00:44:55,916
Ik kan op tournee gaan. Ik hoef dit niet.
Pak een microfoon.
593
00:45:01,625 --> 00:45:04,208
Ik wist dat jij er iets mee te maken had.
594
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
Het was Cutler.
595
00:45:05,375 --> 00:45:07,583
Jij was het. Jij bent de enige die…
596
00:45:08,333 --> 00:45:12,500
Hij stottert. Hij kan het niet.
-Hij doet het gewoon. Hou je erbuiten.
597
00:45:12,583 --> 00:45:17,083
Mij best. Hij mag alles zingen.
-Oké, bedankt.
598
00:45:17,166 --> 00:45:21,750
Hij krijgt maar één kans. De kosten…
-Jij met je kosten ook altijd.
599
00:45:21,833 --> 00:45:24,708
Ik verdien meer voor je
dan de rest bij elkaar.
600
00:45:24,791 --> 00:45:27,708
Als het verkeerd gaat,
gaat hij door tot het lukt.
601
00:45:30,875 --> 00:45:33,291
Kom hier, schat.
602
00:45:33,916 --> 00:45:37,416
Ga hier staan. Hou je handen zoals ik zei.
603
00:45:38,625 --> 00:45:42,708
Maak je geen zorgen.
We gaan door tot het lukt.
604
00:45:42,791 --> 00:45:44,958
Spelen, Cutler.
605
00:45:45,041 --> 00:45:49,583
Goed. Eén, twee, doe het gewoon, oké?
606
00:45:51,375 --> 00:45:52,333
Oké, jongens…
607
00:45:53,208 --> 00:45:57,250
…jullie zijn van alles gewend.
608
00:45:57,333 --> 00:45:59,250
Maar nu de beste, dat is bekend.
609
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Ma Rainey gaat je haar…
610
00:46:03,750 --> 00:46:06,041
…black bottom laten zien.
611
00:46:06,583 --> 00:46:10,083
Heel goed, schat.
Neem de tijd. Het lukt wel.
612
00:46:10,166 --> 00:46:12,083
We zijn er klaar voor.
613
00:46:12,166 --> 00:46:14,875
Waar is m'n cola?
-'Ma Rainey's Black Bottom'.
614
00:46:14,958 --> 00:46:18,750
Ik wil cola. Het is hier stikheet.
615
00:46:18,833 --> 00:46:22,208
Wat is er?
-Ik wil een koude Coca-Cola.
616
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
Hoor eens, ma.
617
00:46:24,875 --> 00:46:26,125
Ik ben hem vergeten.
618
00:46:26,708 --> 00:46:29,416
Doe maar zonder.
Maar één nummer. Ja, jongens?
619
00:46:29,500 --> 00:46:34,791
Je zou voor Coca-Cola zorgen. Dat wist je.
Ik doe niks zonder Coca-Cola.
620
00:46:35,416 --> 00:46:36,916
Wacht eens even.
621
00:46:37,000 --> 00:46:40,958
Je komt een uur te laat…
-Wegwezen. Je zou hem uit de buurt houden.
622
00:46:41,041 --> 00:46:43,041
Ik heb genoeg van haar onzin.
623
00:46:43,125 --> 00:46:45,000
Laat mij maar even. Luister.
624
00:46:45,083 --> 00:46:48,375
Ik ga cola halen,
maar begin ondertussen vast.
625
00:46:48,458 --> 00:46:51,291
Sylvester staat klaar en de band ook.
626
00:46:51,375 --> 00:46:52,833
Doe dat ene nummer.
627
00:46:52,916 --> 00:46:57,083
Te krenterig om Coca-Cola te kopen.
Slow Drag, Sylvester. Kom op.
628
00:46:57,166 --> 00:47:02,250
Haal drie flesjes ijskoude cola
en iets voor jullie. Hou het wisselgeld.
629
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Irvin, wegwezen.
630
00:47:05,083 --> 00:47:07,458
Je kunt wachten tot ik Coca-Cola heb.
631
00:47:07,541 --> 00:47:09,958
Goed dan, Ma. Haal je cola.
632
00:47:10,041 --> 00:47:11,500
Naar de bandruimte.
633
00:47:12,083 --> 00:47:14,166
Verdorie, haal je cola.
634
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Cutler.
635
00:47:21,500 --> 00:47:22,958
Ik moet je spreken.
636
00:47:28,416 --> 00:47:34,208
POLANECZKY'S
WAREN & DELICATESSEN
637
00:47:41,916 --> 00:47:45,125
Waarom begin je over wat de band zegt?
638
00:47:45,208 --> 00:47:47,166
Ik zeg wat je moet doen.
639
00:47:47,250 --> 00:47:50,625
Ik zeg wat de band doet.
Ik zeg wie wat doet.
640
00:47:50,708 --> 00:47:54,416
We zeggen alleen dat hij stottert.
-Dat weet ik toch.
641
00:47:54,500 --> 00:47:56,583
Dit helpt.
-Het is makkelijker...
642
00:47:56,666 --> 00:48:00,666
Hij doet het. Ik wil niks horen
over wat de jongens zeggen.
643
00:48:05,916 --> 00:48:09,625
Ik wil dat je Levee vervangt
als we in Memphis zijn.
644
00:48:09,708 --> 00:48:12,666
Hij is een onruststoker.
-Levee is oké.
645
00:48:12,750 --> 00:48:15,250
Hij speelt goed als hij zijn best doet.
646
00:48:15,333 --> 00:48:17,500
Hij schrijft ook muziek.
-Boeit niet.
647
00:48:17,583 --> 00:48:21,166
Hij heeft kwaad in de zin.
Zoek een ander. Hij is de aanvoerder.
648
00:48:21,250 --> 00:48:23,666
Hij wil de lakens uitdelen.
649
00:48:23,750 --> 00:48:27,208
Dussie Mae, ga zitten
en loop niet zo te paraderen.
650
00:48:27,291 --> 00:48:30,583
Ik doe niets.
-Loop niet zo in de weg.
651
00:48:59,916 --> 00:49:03,000
Ik wilde zien
hoe het er hier uitzag.
652
00:49:03,625 --> 00:49:04,958
Kom binnen.
653
00:49:05,791 --> 00:49:06,791
Ik bijt niet.
654
00:49:09,125 --> 00:49:13,333
Ik wist niet dat je componeerde.
Ik dacht dat je me voor de gek hield.
655
00:49:13,416 --> 00:49:15,666
Nee, schatje, ik kan het echt.
656
00:49:15,750 --> 00:49:19,583
Ik heb Mr Sturdyvant wat nummers gegeven.
Ik mag ze opnemen.
657
00:49:19,666 --> 00:49:21,375
Ik krijg mijn eigen band.
658
00:49:21,458 --> 00:49:25,541
Ik heb Mr Sturdyvant toch
een paar nummers gegeven?
659
00:49:26,125 --> 00:49:28,125
Betrek mij er niet bij.
660
00:49:29,708 --> 00:49:31,666
Krijg je echt je eigen band?
661
00:49:32,250 --> 00:49:35,625
Levee Green en zijn Footstompers.
662
00:49:36,416 --> 00:49:39,791
Een man met 'n eigen band heeft
een vrouw zoals jij nodig.
663
00:49:39,875 --> 00:49:43,166
Een vrouw zoals ik heeft 'n man nodig
die centen heeft.
664
00:49:44,000 --> 00:49:47,458
Ik wil geen schooier
die me in de kou laat staan.
665
00:49:47,541 --> 00:49:51,041
Dat is mijn stijl niet.
Ik weet wat een vrouw wil.
666
00:49:51,625 --> 00:49:54,625
Ik koop cadeaus.
Ik behandel haar zoals ze zelf wil.
667
00:49:54,708 --> 00:49:57,833
Dat zeggen ze allemaal,
tot het tijd is voor cadeaus.
668
00:49:57,916 --> 00:50:03,375
In Memphis neem ik je mee uit
en zetten we de bloemetjes buiten.
669
00:50:04,208 --> 00:50:06,750
Dan zie je dat Levee
een vrouw kan verwennen.
670
00:50:14,750 --> 00:50:18,916
'Moonshine Blues' is toch een nummer
dat Bessie Smith zingt?
671
00:50:19,000 --> 00:50:21,791
Bessie wie? Niks mee te maken.
672
00:50:22,291 --> 00:50:24,958
Ik heb Bessie les gegeven.
Bessie imiteert me.
673
00:50:25,041 --> 00:50:28,166
Kan me niet schelen
of ze miljoenen platen verkoopt.
674
00:50:28,250 --> 00:50:33,000
Ze heeft haar mensen en ik de mijne.
Ma was de eerste. Vergeet dat niet.
675
00:50:33,083 --> 00:50:34,416
Dat zeg ik toch niet?
676
00:50:34,500 --> 00:50:36,541
Ik zeg alleen…
-Ik doe dit al lang.
677
00:50:36,625 --> 00:50:39,666
Sinds ik klein was.
Ik geef niks om anderen.
678
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Daarom word ik zo boos op Irvin.
679
00:50:43,541 --> 00:50:47,750
Witte mensen maken altijd moeilijkheden.
Te krenterig voor 'n Coca-Cola.
680
00:50:47,833 --> 00:50:52,083
Ik zeg waar het op staat.
Ik laat niet over me heen lopen.
681
00:50:52,166 --> 00:50:55,166
Ze pakken je stem
en stoppen die in een doosje…
682
00:50:55,250 --> 00:50:59,666
…met knopjes en draaischijven,
maar ze blijven krenterig.
683
00:51:00,250 --> 00:51:02,333
Een flesje kost vijf cent.
684
00:51:06,833 --> 00:51:08,791
Ze geven niks om mij.
685
00:51:11,958 --> 00:51:15,083
Ze willen alleen mijn stem.
686
00:51:18,750 --> 00:51:20,333
Dat heb ik wel ontdekt.
687
00:51:22,125 --> 00:51:26,250
Ze gaan me behandelen zoals ik dat wil,
hoezeer het ze ook pijn doet.
688
00:51:29,666 --> 00:51:32,500
Ze zijn nu daarachter
me aan het uitschelden.
689
00:51:32,583 --> 00:51:35,083
Ze noemen me alles
behalve 'n kind van God.
690
00:51:35,166 --> 00:51:38,583
Maar ze kunnen niks,
want ze hebben nog niet wat ze willen.
691
00:51:39,375 --> 00:51:43,000
Zodra mijn stem
op een van hun machines staat…
692
00:51:43,750 --> 00:51:48,291
…behandelen ze me als een hoer
en trekken ze hun broek aan.
693
00:51:48,375 --> 00:51:50,416
Dan ben ik niet meer van nut.
694
00:51:52,000 --> 00:51:54,625
Ik weet waar ik het over heb. Let maar op.
695
00:51:54,708 --> 00:51:57,500
Irvin doet er net zo goed aan mee.
696
00:51:57,583 --> 00:51:59,958
Hij geeft ook niks om me.
697
00:52:00,041 --> 00:52:03,208
Ik ben in al die jaren één keer
bij hem thuis geweest…
698
00:52:03,291 --> 00:52:07,000
…om voor zijn witte vrienden te zingen.
-Ik ken dat soort.
699
00:52:07,083 --> 00:52:09,666
Als je zwart bent en ze wat oplevert…
700
00:52:09,750 --> 00:52:14,041
…mogen ze je,
anders ben je zo goed als een zwerfhond.
701
00:52:14,958 --> 00:52:19,208
Ik heb meer geld verdiend
dan al hun artiesten bij elkaar…
702
00:52:19,291 --> 00:52:23,083
…en zij zeuren
over hoeveel deze sessie kost.
703
00:52:23,166 --> 00:52:25,375
Ik zie niet hoe 't zoveel kan kosten.
704
00:52:25,458 --> 00:52:28,625
Dat kan ook niet.
Ik luister niet naar die onzin.
705
00:52:32,250 --> 00:52:34,333
Ik heb de jongens al uitgekozen.
706
00:52:35,083 --> 00:52:39,208
Ik regel goede jongens,
die echt kunnen spelen.
707
00:52:39,291 --> 00:52:42,291
Ik wil eerst die band zien,
dan praten we verder.
708
00:52:43,208 --> 00:52:45,916
Ik weet waar vrouwen van houden.
709
00:52:46,000 --> 00:52:48,875
Ze noemen me niet voor niks
Sweet Lemonade.
710
00:52:48,958 --> 00:52:52,208
Straks komt er iemand binnen.
-Dat gebeurt niet.
711
00:52:53,166 --> 00:52:54,166
Luister, liefje.
712
00:52:55,000 --> 00:52:56,666
Wat ik wil weten is…
713
00:52:57,416 --> 00:53:02,250
…mag ik mijn rode haan voorstellen
aan jouw bruine kip?
714
00:53:09,208 --> 00:53:13,000
Regel eerst maar 'n band
en dan zien we of je haan kan kraaien.
715
00:53:22,750 --> 00:53:24,250
Verdomme, schat.
716
00:53:24,333 --> 00:53:30,375
Nu weet ik waarom opa met een paal
op de veranda zat als oma de was ophing.
717
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
Je bent niet goed wijs.
718
00:53:36,958 --> 00:53:40,958
Je klinkt vast
als de nachttrein naar Alabama…
719
00:53:41,041 --> 00:53:43,625
…als die de Mason-Dixonllijn passeert.
720
00:53:47,833 --> 00:53:50,083
Hoe kom je bij die praatjes?
721
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
Vrouwen als jij maken me…
722
00:53:54,958 --> 00:53:56,250
Mijn god.
723
00:53:57,250 --> 00:53:59,833
Wat een heerlijke besuikerde kadetjes.
724
00:54:13,208 --> 00:54:15,000
Het is hier wel erg stil.
725
00:54:19,125 --> 00:54:21,208
Ik heb nooit tegen stilte gekund.
726
00:54:22,333 --> 00:54:26,166
Ik moet altijd muziek in mijn hoofd horen.
727
00:54:26,250 --> 00:54:30,125
Dan blijft alles in evenwicht.
Muziek kan daarvoor zorgen.
728
00:54:31,458 --> 00:54:34,875
Hoe meer muziek er is,
hoe voller de wereld is.
729
00:54:34,958 --> 00:54:37,916
Dat vind ik ook.
Ik heb ook mijn muziek nodig.
730
00:54:38,541 --> 00:54:41,083
Witte mensen begrijpen niks van de blues.
731
00:54:41,875 --> 00:54:44,541
Ze begrijpen niet waar die vandaan komt.
732
00:54:46,208 --> 00:54:49,333
Ze snappen niet dat die
een uitdrukking van 't leven is.
733
00:54:50,208 --> 00:54:52,541
Je zingt niet om je beter te voelen.
734
00:54:52,625 --> 00:54:55,666
Je zingt omdat je zo het leven begrijpt.
735
00:54:57,750 --> 00:55:00,625
De blues helpt je
's ochtends uit bed te komen.
736
00:55:02,041 --> 00:55:04,250
Dan weet je dat je niet alleen bent.
737
00:55:05,958 --> 00:55:08,083
Er is nog iets anders in de wereld.
738
00:55:09,208 --> 00:55:12,666
Door dat lied is er iets bijgekomen.
739
00:55:19,541 --> 00:55:22,125
De wereld zou leeg zijn zonder de blues.
740
00:55:25,250 --> 00:55:28,708
Ik wil die leegte ergens mee opvullen.
741
00:55:33,666 --> 00:55:37,208
Ik ben niet begonnen met de blues.
Die was er altijd al.
742
00:55:37,291 --> 00:55:41,750
Ze mogen me moeder van de blues noemen.
Prima. Dat doet niemand kwaad.
743
00:55:43,708 --> 00:55:46,541
Dat duurde even. Sylvester, haal Irvin.
744
00:55:46,625 --> 00:55:49,291
Zeg dat we er klaar voor zijn.
-Ik haal Levee.
745
00:56:07,333 --> 00:56:09,750
Ma heeft haar cola. We kunnen beginnen.
746
00:56:30,041 --> 00:56:33,583
Oké, jongens. 'Ma Rainey's Black Bottom',
take één.
747
00:56:34,916 --> 00:56:37,625
Twee, doe het gewoon, oké?
748
00:56:40,125 --> 00:56:45,250
Oké, jullie hebben...
749
00:56:48,208 --> 00:56:49,333
Take twee.
750
00:56:50,125 --> 00:56:54,625
Oké, jullie zijn van alles gewend.
Maar nu de beste, dat is bekend.
751
00:56:54,708 --> 00:56:57,083
Ma Rainey gaat je haar…
752
00:57:01,875 --> 00:57:03,000
Take…
753
00:57:12,416 --> 00:57:15,208
Ma, kan het ook zonder de…
754
00:57:17,375 --> 00:57:18,458
Take zes.
755
00:57:26,375 --> 00:57:27,500
Take zeven.
756
00:57:30,875 --> 00:57:36,000
Oké, jullie zijn van alles gewend.
Maar nu de beste, dat is bekend.
757
00:57:36,708 --> 00:57:39,500
Ma Rainey gaat je
haar
black bottom laten zien.
758
00:59:38,583 --> 00:59:42,125
Dat klonk goed.
Geweldig. Mooi zo, jongens.
759
00:59:42,208 --> 00:59:45,666
Ik zei toch dat je het kon.
Je moet je gewoon concentreren.
760
00:59:45,750 --> 00:59:47,250
Het ging beter dan verwacht.
761
00:59:47,333 --> 00:59:51,208
Dat is mijn jongen.
-Jongens, Ma.
762
00:59:51,291 --> 00:59:55,416
Zullen we 'Moonshine Blues' doen?
763
00:59:56,041 --> 00:59:57,125
'Moonshine Blues'.
764
00:59:57,208 --> 01:00:00,958
Er is iets met de opname.
Controleer de microfoon.
765
01:00:01,500 --> 01:00:03,583
Eén, twee, check. Eén...
766
01:00:03,666 --> 01:00:05,375
Nee, die van de jongen.
767
01:00:06,791 --> 01:00:08,666
Verdomme.
768
01:00:09,250 --> 01:00:11,000
Het is niet opgenomen.
769
01:00:11,083 --> 01:00:14,208
Wat bedoel je? Wat deden jullie daarboven?
770
01:00:14,291 --> 01:00:16,541
Levee heeft de kabel eruit getrapt.
-Nee.
771
01:00:16,625 --> 01:00:21,250
Levee moet z'n hoofd erbij houden.
-Het is altijd wel wat. Doe eens je best.
772
01:00:21,333 --> 01:00:24,333
Ik heb niks misdaan.
-Het is de kabel.
773
01:00:24,416 --> 01:00:26,250
We moeten een nieuwe hebben.
774
01:00:26,333 --> 01:00:29,541
Wat een slecht geregeld… Tijdverspilling.
-Wat doet ze?
775
01:00:33,041 --> 01:00:35,458
Als je vertrekt, is het afgelopen.
776
01:00:35,541 --> 01:00:40,250
Kom op, Mel. Kom terug, Ma.
Alsjeblieft, Ma.
777
01:00:43,083 --> 01:00:43,916
Luister.
778
01:00:45,125 --> 01:00:46,833
Deze nummers worden hits.
779
01:00:47,541 --> 01:00:51,708
Ze verkopen als een tierelier.
Zelfs Sylvester wordt een ster.
780
01:00:52,666 --> 01:00:53,833
Vijftien minuten.
781
01:00:55,125 --> 01:00:58,583
Meer vraag ik niet. Vijftien minuten.
782
01:01:03,333 --> 01:01:06,208
Vijftien minuten. Hoor je me?
783
01:01:06,291 --> 01:01:09,375
Dan ga ik met m'n
black bottom
terug naar Georgia.
784
01:01:09,458 --> 01:01:10,541
Vijftien minuten.
785
01:01:15,500 --> 01:01:19,125
Jullie mogen pauzeren.
Over 15 minuten staan we klaar.
786
01:01:20,500 --> 01:01:24,375
Het maakt niet uit of ze weggaat.
Ik wil ervandoor.
787
01:01:24,458 --> 01:01:28,458
Als ik Mr Irvin was, had ik gezorgd
dat alles goed aangesloten was.
788
01:01:28,541 --> 01:01:32,625
Als Levee zich op het werk had gefocust,
waren we klaar geweest.
789
01:01:32,708 --> 01:01:35,041
Nu moet die jongen het weer goed doen.
790
01:01:35,125 --> 01:01:37,375
Levee's aandacht gaat alle kanten op.
791
01:01:37,458 --> 01:01:39,000
Dat is Ma's meid.
792
01:01:39,083 --> 01:01:42,208
Ik praat met haar
zoals ik met iedereen praat.
793
01:01:42,291 --> 01:01:45,791
Je wordt ontslagen
als je je met haar inlaat.
794
01:01:45,875 --> 01:01:48,666
Ik heb niks gedaan,
alleen gevraagd hoe ze heet.
795
01:01:48,750 --> 01:01:51,000
Als dat niet mag, mag Ma ophoepelen.
796
01:01:51,083 --> 01:01:53,708
Ik heb er genoeg van. Wat een idioot.
797
01:01:53,791 --> 01:01:58,000
Sommige mensen hebben dat.
Ze willen maar al te graag de idioot zijn.
798
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
Ik ken het. Dat maakt het spannend.
799
01:02:02,166 --> 01:02:05,875
Ik heb het meegemaakt.
Het kan goed voelen.
800
01:02:05,958 --> 01:02:07,791
Maar het duurt niet lang.
801
01:02:07,875 --> 01:02:11,083
Het is zo voorbij
en dan zit je met de brokken.
802
01:02:11,166 --> 01:02:14,541
Eindelijk klink je verstandig,
nu je 't over idioten hebt.
803
01:02:14,625 --> 01:02:17,833
Je geeft eindelijk toe
dat je een idioot was.
804
01:02:17,916 --> 01:02:21,375
Ik geef het toe. Daar is niks mis mee.
805
01:02:21,458 --> 01:02:23,791
Ik heb van alles gedaan…
806
01:02:24,333 --> 01:02:26,583
…en ik ga nog meer doen voor ik sterf.
807
01:02:27,125 --> 01:02:30,791
Maar niet twee keer dezelfde idioot.
Daar scheiden onze wegen.
808
01:02:30,875 --> 01:02:33,291
Maar je was een idioot. Daar gaat het om.
809
01:02:33,375 --> 01:02:37,125
Je noemt mij een idioot,
maar je bent er zelf ook een.
810
01:02:37,208 --> 01:02:42,125
Ik was getrouwd met een goede vrouw.
Ik kan geen slecht woord over haar zeggen.
811
01:02:42,208 --> 01:02:45,583
Ik wilde met hart en ziel
met haar verenigd zijn…
812
01:02:45,666 --> 01:02:47,875
…met haar verbonden zijn.
813
01:02:47,958 --> 01:02:52,666
Ze zou me later begraven,
maar ze sloot zich bij de kerk aan.
814
01:02:54,000 --> 01:02:58,625
Daar leerde ze
goede, christelijke mannen kennen…
815
01:02:58,708 --> 01:03:00,791
…en ze twijfelde aan mij.
816
01:03:01,375 --> 01:03:04,125
Ze vond dat ze
met een heiden getrouwd was.
817
01:03:04,208 --> 01:03:05,750
Zo kon ze niet leven.
818
01:03:06,750 --> 01:03:07,750
Dus vertrok ze.
819
01:03:09,708 --> 01:03:14,416
Ik ging zitten
en vond mezelf een idioot...
820
01:03:14,500 --> 01:03:17,958
…omdat ik niet snapte
dat ik haar niet gaf wat ze wilde…
821
01:03:18,041 --> 01:03:20,416
…anders was ze niet naar de kerk gegaan.
822
01:03:21,000 --> 01:03:21,958
Dus, ja…
823
01:03:22,833 --> 01:03:25,041
...Toledo was een idioot.
824
01:03:26,416 --> 01:03:28,083
Dat hoort bij het leven.
825
01:03:28,958 --> 01:03:32,750
Jij en ik hebben
een andere definitie van idioot.
826
01:03:33,500 --> 01:03:37,666
Een idioot is verantwoordelijk
voor wat hem overkomt.
827
01:03:37,750 --> 01:03:40,291
Een idioot veroorzaakt dat. Zoals Levee.
828
01:03:40,791 --> 01:03:45,458
Als hij zich met Ma's meisje inlaat
wordt hij ontslagen. Dat is een idioot.
829
01:03:45,541 --> 01:03:48,291
Er gaat niks gebeuren,
daar zorg ik wel voor.
830
01:03:48,375 --> 01:03:51,375
Zorg maar dat Ma je niet ziet,
dat wil hij zeggen.
831
01:03:51,458 --> 01:03:53,208
Niemand kan me wat vertellen.
832
01:03:53,291 --> 01:03:58,375
Ik wil maar zeggen dat je volgens mij
geen eerlijke kans hebt gekregen.
833
01:03:58,458 --> 01:03:59,750
Het leven is eerlijk.
834
01:03:59,833 --> 01:04:04,875
Het leven stelt helemaal niks voor.
Het leven heeft geen ballen.
835
01:04:05,583 --> 01:04:08,333
Maar de dood? De dood heeft stijl.
836
01:04:08,416 --> 01:04:12,291
De dood doet je wensen dat je
nooit was geboren. Zo erg is de dood.
837
01:04:12,375 --> 01:04:14,791
Het leven heb je in de hand. Dat is niks.
838
01:04:14,875 --> 01:04:17,625
Hij vindt 't leven eerlijk,
maar is straatarm.
839
01:04:17,708 --> 01:04:19,708
Ik zal eens wat vertellen.
840
01:04:19,791 --> 01:04:22,166
Zwarte mensen
zijn altijd ontevreden.
841
01:04:22,250 --> 01:04:24,250
Dat recht hebben ze.
842
01:04:24,333 --> 01:04:29,458
Ben je blij als ze je een bot toewerpen
terwijl ze een varken zitten te eten?
843
01:04:29,541 --> 01:04:32,625
Je boft dat je artiest bent.
Dat heb je niet eens door.
844
01:04:32,708 --> 01:04:36,458
Ik heb het over tevreden zijn
met een toegeworpen bot.
845
01:04:36,541 --> 01:04:40,125
Dat is het probleem.
Je bent tevreden met je plek.
846
01:04:40,208 --> 01:04:44,333
Zodra ik een band heb
en de nummers heb opgenomen…
847
01:04:44,416 --> 01:04:47,500
…doe ik net als Ma
en ga ik witte mensen commanderen.
848
01:04:48,083 --> 01:04:53,125
Als Ma zegt dat ze vertrekt,
smeekt Mr Irvin haar om te blijven.
849
01:04:53,208 --> 01:04:56,333
Ik zorg dat de witte mensen
me respecteren.
850
01:04:56,416 --> 01:05:00,625
Witte mensen geven niks om Ma.
Door zwarte mensen is Ma een ster.
851
01:05:00,708 --> 01:05:04,958
Witte mensen geven niks om haar
of om haar muziek.
852
01:05:05,041 --> 01:05:07,916
Kijk hoe populair ze is
in 'n hotel voor witte mensen.
853
01:05:08,000 --> 01:05:10,875
Ze kan niet eens een taxi krijgen hier.
854
01:05:10,958 --> 01:05:15,500
Ik zal jullie eens iets vertellen.
Jullie kennen dominee Gates wel.
855
01:05:15,583 --> 01:05:19,333
Dominee Gates reisde
van Tallahassee naar Atlanta…
856
01:05:19,416 --> 01:05:22,750
…omdat zijn zus aan tuberculose leed.
857
01:05:23,708 --> 01:05:26,583
De trein reed door Thomasville,
langs Moultrie…
858
01:05:26,666 --> 01:05:31,166
…en stopte dan in Sigsbee.
-Hou maar op.
859
01:05:31,250 --> 01:05:36,458
Er gaat één trein van Tallahassee
naar Atlanta. Die stopt niet in Sigsbee.
860
01:05:36,541 --> 01:05:40,541
Alleen de trein naar Santa Fe stopt er
en dan moet je overstappen.
861
01:05:40,625 --> 01:05:44,458
Misschien deed hij dat.
Hij stapte er in ieder geval uit.
862
01:05:44,541 --> 01:05:47,208
Prima, verzin het maar.
863
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
Laat hem het verhaal afmaken.
-Goed dan.
864
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
Dus dominee Gates stapt uit in Sigsbee.
865
01:05:54,083 --> 01:05:58,208
Hij wil op de dienstregeling kijken
of de trein geen vertraging heeft.
866
01:05:59,416 --> 01:06:03,791
Terwijl hij daar staat,
moet hij naar het toilet.
867
01:06:03,875 --> 01:06:05,875
De enige wc voor mensen van kleur…
868
01:06:05,958 --> 01:06:09,791
…is een kakdoos
200 meter van het station.
869
01:06:10,541 --> 01:06:13,916
Terwijl hij daar zit,
vertrekt de trein zonder hem.
870
01:06:14,541 --> 01:06:19,875
Hij weet niet wat voor stadje dit is.
Hij heeft er nooit van gehoord.
871
01:06:19,958 --> 01:06:24,208
Ik wel. Hij is niet in Sigsbee
uit de trein uit Tallahassee gestapt.
872
01:06:24,875 --> 01:06:28,208
Hij probeert te bedenken
wat hij moet doen…
873
01:06:28,291 --> 01:06:30,625
…nu de trein hem heeft achtergelaten.
874
01:06:32,416 --> 01:06:33,833
Het wordt donker.
875
01:06:34,333 --> 01:06:39,250
Hij ziet dat de zon zakt
en probeert iets te bedenken.
876
01:06:39,333 --> 01:06:42,125
Dan ziet hij witte kerels op straat staan.
877
01:06:42,958 --> 01:06:45,000
Ze staan naar hem te kijken.
878
01:06:46,000 --> 01:06:48,750
Dan komen er nog een paar kerels bij.
879
01:06:49,250 --> 01:06:53,250
Hij kijkt rond op het station
en ziet nergens zwarte mensen.
880
01:06:53,750 --> 01:06:57,791
Hij weet niet wat die kerels van plan zijn
dus hij gaat lopen.
881
01:06:57,875 --> 01:07:01,000
Hij weet niet waar hij is.
Hij loopt over het spoor…
882
01:07:01,083 --> 01:07:03,416
…en hoort dan: 'Hé, neger.'
883
01:07:04,833 --> 01:07:06,250
Zomaar.
884
01:07:07,041 --> 01:07:08,458
'HĂ©, neger.'
885
01:07:10,041 --> 01:07:11,208
Hij loopt door.
886
01:07:12,083 --> 01:07:15,125
Ze roepen hem na. Hij loopt door.
887
01:07:16,291 --> 01:07:19,833
Dan hoort hij een schot. Dan stopt hij.
888
01:07:20,708 --> 01:07:22,500
Ze gaan om hem heen staan.
889
01:07:22,583 --> 01:07:23,666
Hij staat daar…
890
01:07:24,583 --> 01:07:29,291
…met een kruisje om zijn nek,
en de bijbel die hij altijd op zak heeft.
891
01:07:30,458 --> 01:07:34,083
Ze vragen wie hij is
Hij zegt dat hij dominee Gates is…
892
01:07:34,166 --> 01:07:37,958
…dat hij op weg is naar z'n zus,
maar dat de trein is vertrokken.
893
01:07:38,041 --> 01:07:40,916
Toen zeiden ze: 'O, ja, neger?
894
01:07:41,500 --> 01:07:43,166
Maar kun je dansen?'
895
01:07:47,125 --> 01:07:48,416
Hij keek ze aan…
896
01:07:49,125 --> 01:07:50,666
…en begon te dansen.
897
01:07:53,333 --> 01:07:56,208
Eentje trok het kruisje van zijn nek…
898
01:07:56,291 --> 01:08:00,500
…en noemde hem een ketter omdat hij
danste met 'n kruisje en een bijbel.
899
01:08:02,375 --> 01:08:04,958
Ze scheurden z'n bijbel in stukken…
900
01:08:05,041 --> 01:08:07,833
…en lieten hem dansen
tot ze het zat waren.
901
01:08:09,125 --> 01:08:13,708
Dat is de enige manier…
-Maar hij is een man van God.
902
01:08:13,791 --> 01:08:16,500
Waar was God toen dit zich afspeelde?
903
01:08:17,458 --> 01:08:21,250
Waarom heeft God
die bleekscheten niet neergeslagen?
904
01:08:22,166 --> 01:08:23,958
Je zult branden in de hel.
905
01:08:24,041 --> 01:08:26,750
Waarom sloeg God ze niet neer?
906
01:08:26,833 --> 01:08:30,416
Dat is de vraag.
Hou op over branden in de hel.
907
01:08:30,500 --> 01:08:34,500
Hij is een man van God.
Waarom sloeg God ze niet neer?
908
01:08:35,541 --> 01:08:38,666
Ik zal je de waarheid vertellen.
909
01:08:39,541 --> 01:08:41,958
God negeert de gebeden
van zwarte mensen.
910
01:08:42,041 --> 01:08:44,250
Hij smijt hun gebeden bij het afval.
911
01:08:44,333 --> 01:08:48,666
God geeft niks om zwarte mensen.
Hij haat ze zelfs.
912
01:08:49,291 --> 01:08:51,583
Hij haat ze met heel zijn hart.
913
01:08:51,666 --> 01:08:54,333
Jezus houdt niet van je, hij haat je.
914
01:08:54,416 --> 01:08:56,958
Met je onzin over branden in de hel.
915
01:08:57,041 --> 01:08:58,916
God kan mijn kont kussen.
916
01:09:00,333 --> 01:09:04,666
Belaster jij mijn God?
Dat is mijn God, jij waardeloze...
917
01:09:04,750 --> 01:09:06,125
Laat hem los.
918
01:09:06,208 --> 01:09:07,416
Je bent waardeloos.
919
01:09:07,500 --> 01:09:11,416
Dat is mijn God.
-Het betekent niks.
920
01:09:11,500 --> 01:09:13,000
Het betekent niks.
921
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
Is het jouw God? O, ja?
922
01:09:18,708 --> 01:09:23,583
Ik zal je God een kans geven.
923
01:09:23,666 --> 01:09:25,916
Ik ga hem een kans geven je te redden.
924
01:09:26,458 --> 01:09:28,916
Weg met dat mes.
-Hou je erbuiten.
925
01:09:29,000 --> 01:09:30,166
Dat lost niks op.
926
01:09:30,250 --> 01:09:33,166
Ik praat met Cutlers God. Hoor je me?
927
01:09:33,250 --> 01:09:36,500
Ik roep Cutlers God aan.
928
01:09:37,708 --> 01:09:39,291
Kom deze zwarte man redden.
929
01:09:39,875 --> 01:09:42,208
Sla me neer
voor ik z'n keel doorsnijd.
930
01:09:42,291 --> 01:09:45,583
Je zult branden in de hel.
-Ik roep je God aan.
931
01:09:45,666 --> 01:09:49,416
Ik geef hem de kans om je te redden.
Ik roep jouw God aan.
932
01:09:50,166 --> 01:09:51,416
Cutlers God?
933
01:09:51,500 --> 01:09:53,375
Red deze zwarte man.
934
01:09:54,208 --> 01:09:56,708
Red hem zoals je mijn moeder hebt gered.
935
01:09:57,750 --> 01:10:00,000
Red hem zoals je m'n moeder hebt gered.
936
01:10:02,541 --> 01:10:04,583
Ik hoorde haar toen ze je aanriep.
937
01:10:06,083 --> 01:10:10,750
Ze zei:
'Heer, heb genade. Jezus, help me.
938
01:10:11,750 --> 01:10:15,375
Alstublieft, God, heb genade.
Jezus, help me'
939
01:10:16,958 --> 01:10:18,708
Keerde je haar je rug toe?
940
01:10:21,541 --> 01:10:24,083
Keerde je haar je rug toe, klootzak?
941
01:10:25,500 --> 01:10:27,125
Keerde je haar je rug toe?
942
01:10:29,166 --> 01:10:30,000
Kom op.
943
01:10:31,375 --> 01:10:33,375
Keer me je rug toe.
944
01:10:35,500 --> 01:10:37,125
Keer me je rug toe.
945
01:10:38,291 --> 01:10:39,625
Kom op. Waar ben je?
946
01:10:41,208 --> 01:10:43,333
Keer me je rug toe.
947
01:10:44,791 --> 01:10:48,625
Keer me je rug toe, klootzak.
Ik snijd je hart eruit.
948
01:10:49,791 --> 01:10:53,166
Wat is er aan de hand? Waar ben je?
949
01:10:54,125 --> 01:10:56,125
Keer me je rug toe.
950
01:10:57,041 --> 01:10:59,166
Waar ben je bang voor?
951
01:11:00,666 --> 01:11:04,500
Keer me je rug toe. Kom op.
952
01:11:10,500 --> 01:11:12,333
Laffe klootzak.
953
01:11:17,208 --> 01:11:18,916
Je God stelt niks voor.
954
01:11:22,208 --> 01:11:23,583
Je God stelt niks voor.
955
01:12:23,916 --> 01:12:25,708
Geweldig. Het staat erop.
956
01:12:26,708 --> 01:12:29,250
Goede sessie. Er zitten hits bij.
957
01:12:29,333 --> 01:12:33,250
Hoe heb je die bas leren spelen?
Je liet hem zingen.
958
01:12:33,333 --> 01:12:36,291
Hij schoot alle kanten op.
-Ik volgde Toledo.
959
01:12:36,375 --> 01:12:38,500
Van links naar rechts op de piano.
960
01:12:38,583 --> 01:12:41,666
Ik probeerde hem bij te houden.
-Dat moet ook.
961
01:12:41,750 --> 01:12:45,250
Hoorde je Slow Drag?
Alsof hij 'n baby op zijn billen sloeg.
962
01:12:47,291 --> 01:12:49,666
Levee, waarom speel je al die noten?
963
01:12:49,750 --> 01:12:52,958
Je speelde tien noten
als je er maar één moest spelen.
964
01:12:53,041 --> 01:12:55,500
Ik moest toch improviseren op het thema?
965
01:12:55,583 --> 01:12:57,500
Je moet spelen zoals ik 't zing.
966
01:12:57,583 --> 01:13:01,666
Zoals iedereen het speelt.
-Ik speelde het zoals ik het voelde.
967
01:13:01,750 --> 01:13:04,833
Ik was aan het zingen,
maar je bracht me in de war.
968
01:13:04,916 --> 01:13:07,666
Noem je dat muziek maken?
-Ik weet wat ik doe.
969
01:13:08,583 --> 01:13:13,458
Laat me met rust over mijn muziek.
-Het is Ma's muziek, niet de jouwe.
970
01:13:13,541 --> 01:13:16,791
Ik zei wat je moest doen.
-Maakt me niet uit.
971
01:13:21,666 --> 01:13:25,458
Ontsla me maar. Ik wil mijn eigen band.
-Als je niet ophoudt…
972
01:13:25,541 --> 01:13:29,000
Niemand geeft wat om je.
-Goed. Je bent ontslagen.
973
01:13:35,041 --> 01:13:38,958
Denk je dat me dat iets kan schelen?
Je doet me een plezier.
974
01:13:39,041 --> 01:13:43,000
Levee speelt niet meer in mijn band.
-Mooi zo.
975
01:13:43,083 --> 01:13:45,500
Dat is 't beste wat me ooit is overkomen.
976
01:13:46,500 --> 01:13:48,250
Ik hoef dit niet.
977
01:15:12,833 --> 01:15:17,291
Mel geeft je zo je loon.
-Ik wil cash, geen cheque.
978
01:15:17,375 --> 01:15:20,041
Ik zal voor je kijken. Ik beloof niks.
979
01:15:20,125 --> 01:15:22,625
Zolang het geen cheque is.
980
01:15:22,708 --> 01:15:26,708
Luister, ik heb Sturdyvant gesproken
en die zei…
981
01:15:26,791 --> 01:15:28,625
Ik wilde hem ompraten…
982
01:15:28,708 --> 01:15:32,583
…maar het beste wat hij kan doen,
is 25 dollar van jouw geld…
983
01:15:32,666 --> 01:15:34,625
…aan Sylvester geven.
984
01:15:34,708 --> 01:15:36,166
Wat zeg je me nou?
985
01:15:37,916 --> 01:15:41,916
Als ik wilde dat hij 25 dollar kreeg
van mijn geld, zou ik het geven.
986
01:15:42,791 --> 01:15:46,916
Hij moet zijn eigen geld krijgen.
Betaald worden zoals de rest.
987
01:15:47,000 --> 01:15:51,208
Zeg tegen Sturdyvant
dat hij zijn eigen loon moet krijgen.
988
01:15:51,291 --> 01:15:53,333
Dat heb ik gedaan…
-Zeg het weer.
989
01:15:53,416 --> 01:15:57,541
Als hij niet betaalt,
neemt hij nooit meer een plaat met me op.
990
01:15:59,250 --> 01:16:03,500
Je bent toch m'n manager? Je zegt
dat we partners zijn. Nou, doe je best.
991
01:16:06,250 --> 01:16:08,500
Zorg dat hij geld krijgt.
-Oké.
992
01:16:09,208 --> 01:16:10,666
Ik zal het navragen.
993
01:16:41,541 --> 01:16:42,666
HĂ©, Ma.
994
01:16:44,000 --> 01:16:46,750
Is er iets aan de hand?
Is er een probleem?
995
01:16:47,416 --> 01:16:51,541
Je moet die jongen betalen.
-Prima, hier heb ik het.
996
01:16:52,000 --> 01:16:55,208
Tweehonderd voor jou
en 25 voor de jongen, toch?
997
01:16:58,333 --> 01:17:01,708
Irvin begreep me niet goed.
Het was een vergissing.
998
01:17:02,541 --> 01:17:05,125
Een vergissing?
-Ja, echt.
999
01:17:05,791 --> 01:17:08,541
Maar hij is toch betaald?
-De enige vergissing…
1000
01:17:09,541 --> 01:17:13,541
…was dat je ontdekte
dat ik nog niks had getekend.
1001
01:17:14,333 --> 01:17:16,208
Kom op. Zet je handtekening.
1002
01:17:16,291 --> 01:17:18,625
Dussie Mae, Sylvester, kom.
-Doe het nou.
1003
01:17:19,208 --> 01:17:20,458
Waar is mijn auto?
1004
01:17:20,541 --> 01:17:25,291
Voor de deur. Hier zijn de sleutels.
Onderteken het formulier.
1005
01:17:31,166 --> 01:17:32,750
Geef me mijn sleutels.
1006
01:17:33,250 --> 01:17:36,166
Ja, maar onderteken eerst het formulier.
1007
01:17:43,250 --> 01:17:47,916
Stuur maar op. Ik doe het later.
-Ik heb toch alles geregeld?
1008
01:17:48,000 --> 01:17:49,375
Ik heb alles opgelost.
1009
01:17:50,375 --> 01:17:51,208
Ma?
1010
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Alsjeblieft?
1011
01:18:15,875 --> 01:18:20,708
Zeg naar dat ik naar een andere studio ga
als hij nog een fout maakt.
1012
01:18:47,416 --> 01:18:48,750
Ik wil 't niet hebben.
1013
01:18:48,833 --> 01:18:51,000
Kom niet met een cheque aan.
1014
01:18:53,041 --> 01:18:56,583
Vorig jaar kon ik hem
bijna nergens inwisselen.
1015
01:18:56,666 --> 01:18:59,500
Ze dachten dat ik hem had gestolen.
1016
01:18:59,583 --> 01:19:02,916
Ik had geen enkel probleem.
-Ik ga niet naar bordelen.
1017
01:19:03,000 --> 01:19:04,791
Maak geen ruzie met me.
1018
01:19:04,875 --> 01:19:08,333
Ik ben klaar met je.
Ik ben je zo de baas.
1019
01:19:08,416 --> 01:19:10,875
Begin nou niet.
-Wat kan mij 't schelen?
1020
01:19:10,958 --> 01:19:12,791
Ik had het tegen hem.
1021
01:19:12,875 --> 01:19:14,208
Ik heb jullie loon.
1022
01:19:15,250 --> 01:19:18,500
Mr Irvin zei dat jullie cash wilden
en dat heb ik.
1023
01:19:19,166 --> 01:19:22,000
Dat was een goede sessie.
Vijfentwintig voor jou.
1024
01:19:22,083 --> 01:19:24,958
Jullie hebben er verstand van
En vijfentwintig.
1025
01:19:25,041 --> 01:19:28,166
We halen jullie gauw weer hierheen.
Vijfentwintig.
1026
01:19:28,250 --> 01:19:32,708
Voor nog een sessie en nog meer geld.
En vijfentwintig voor jou.
1027
01:19:33,541 --> 01:19:35,125
Mr Sturdyvant?
1028
01:19:37,875 --> 01:19:39,583
Hoe zit het met mijn nummers?
1029
01:19:41,041 --> 01:19:45,583
Ik heb erover nagedacht.
Er is geen publiek voor.
1030
01:19:45,666 --> 01:19:47,541
Dat is niet wat we willen.
1031
01:19:47,625 --> 01:19:50,666
Maar ik heb mijn band al uitgezocht.
1032
01:19:50,750 --> 01:19:54,291
Ik ken goede kerels.
Die kunnen echt muziek maken.
1033
01:19:54,375 --> 01:19:57,583
Als mensen die muziek horen,
kopen ze hem wel.
1034
01:19:57,666 --> 01:20:00,125
Het zijn gewoon niet de juiste nummers.
1035
01:20:00,208 --> 01:20:03,208
Mensen zijn de jugbandmuziek zat.
1036
01:20:03,291 --> 01:20:06,291
In de stad willen ze iets wat vuriger is.
1037
01:20:06,375 --> 01:20:08,458
Harlem, Detroit, DC.
1038
01:20:08,541 --> 01:20:11,666
Goed, ik geef je er
vijf dollar per stuk voor.
1039
01:20:11,750 --> 01:20:16,583
Ik wil geen vijf dollar.
Ik wil de nummers opnemen, zoals u zei.
1040
01:20:16,666 --> 01:20:18,750
Zoals ik zei, dat zoeken we niet.
1041
01:20:18,833 --> 01:20:21,250
U vroeg me die nummers te schrijven.
1042
01:20:21,333 --> 01:20:23,833
Waarom zei u dat niet
toen ik ze aan u gaf?
1043
01:20:24,375 --> 01:20:27,291
Ik mocht ze van u opnemen.
Wat is er veranderd?
1044
01:20:27,375 --> 01:20:30,166
Ik betaal er wel voor.
-Wat is er veranderd?
1045
01:20:30,250 --> 01:20:33,416
Dat wil ik weten.
-Mijn jongens hebben ze gespeeld.
1046
01:20:34,125 --> 01:20:37,500
Toen ik ze hoorde,
klonk 't niet als de muziek die ik wil.
1047
01:20:37,583 --> 01:20:39,541
U moet mij horen spelen.
1048
01:20:39,625 --> 01:20:42,666
U hebt mij niet gehoord.
Dan pas klinken ze goed.
1049
01:20:42,750 --> 01:20:47,125
Daar twijfel ik niet aan.
Maar ze verkopen niet zoals Ma's platen.
1050
01:20:48,458 --> 01:20:50,416
Maar ik wil ze best van je kopen.
1051
01:20:53,166 --> 01:20:54,958
Mr Sturdyvant…
1052
01:20:55,041 --> 01:20:58,500
Ik weet niet welke kerels
ze hebben gespeeld…
1053
01:20:58,583 --> 01:21:02,583
…maar als ik ze speel,
wordt het iets bijzonders.
1054
01:21:02,666 --> 01:21:05,416
U zei dat ik de nummers mocht opnemen.
1055
01:21:05,500 --> 01:21:06,958
Ik kan er niks aan doen.
1056
01:21:07,041 --> 01:21:10,666
Zoals ik zei, vijf dollar per stuk.
Dat betaal ik ervoor.
1057
01:21:10,750 --> 01:21:12,041
Ik doe je een gunst.
1058
01:21:12,125 --> 01:21:15,541
Als je er meer schrijft,
zal ik ze van je kopen.
1059
01:21:15,625 --> 01:21:18,750
De prijs is vijf dollar. Net als nu.
1060
01:21:43,250 --> 01:21:44,458
Pas op.
1061
01:21:45,041 --> 01:21:48,375
Je stond op mijn schoen.
-Pardon.
1062
01:21:48,458 --> 01:21:49,333
Moet je zien.
1063
01:21:50,500 --> 01:21:52,375
Je ging op mijn schoen staan.
1064
01:21:52,458 --> 01:21:54,916
Waarom deed je dat?
-Ik zei toch sorry?
1065
01:21:55,708 --> 01:21:59,541
Nu heb je mijn schoen verpest, verdomme.
1066
01:22:00,875 --> 01:22:02,833
Moet je kijken wat er is gebeurd.
1067
01:22:03,458 --> 01:22:06,958
Ik ga ook niet op jouw schoen staan.
-Hij zei toch sorry?
1068
01:22:07,041 --> 01:22:10,166
Daar heb ik wat aan, als hij sorry zegt.
1069
01:22:10,791 --> 01:22:14,708
Kom je met sorry aan?
Je bent op mijn schoen gaan staan.
1070
01:22:16,791 --> 01:22:20,708
Zie je wat je hebt gedaan?
-Ik heb sorry gezegd.
1071
01:22:20,791 --> 01:22:23,666
Wat moet ik dan?
-Je hebt mijn schoen verpest.
1072
01:22:23,750 --> 01:22:26,208
Ik heb niet op de jouwe gestaan. Kijk.
1073
01:22:26,291 --> 01:22:29,666
Kom op.
-Kijk wat je hebt gedaan.
1074
01:22:30,250 --> 01:22:32,541
Moet je zien. Dat is mijn schoen.
1075
01:22:32,625 --> 01:22:37,000
Jij hebt het gedaan.
Je hebt mijn schoen verpest.
1076
01:22:37,666 --> 01:22:40,750
Je ging erop staan
met je haveloze lompe schoenen.
1077
01:22:40,833 --> 01:22:43,833
Niemand geeft iets
om jou en je schoen.
1078
01:22:44,375 --> 01:22:46,250
Ik heb sorry gezegd.
1079
01:22:46,333 --> 01:22:49,333
Als je dat niet accepteert, prima.
1080
01:22:50,958 --> 01:22:52,791
Wat wil je dat ik doe?
1081
01:22:54,041 --> 01:22:55,875
Je ging op mijn schoen staan.
1082
01:23:01,750 --> 01:23:04,500
Hij stond op mijn schoen. Echt.
1083
01:23:05,958 --> 01:23:08,833
Ik meen het echt. Hij stond erop.
1084
01:23:08,916 --> 01:23:11,833
Waarom deed hij dat?
Waarom deed je dat?
1085
01:23:14,083 --> 01:23:14,958
Help me.
1086
01:23:16,166 --> 01:23:18,500
Hij ging op mijn schoen staan. Cutler.
1087
01:23:20,833 --> 01:23:22,625
Het is goed. Ik help je wel.
1088
01:23:23,208 --> 01:23:24,333
Kom op.
1089
01:23:35,000 --> 01:23:35,916
O, nee.
1090
01:23:47,625 --> 01:23:48,833
Niet...
1091
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
Kijk me niet zo aan.
1092
01:26:39,458 --> 01:26:43,291
{\an8}GEBASEERD OP HET TONEELSTUK
VAN AUGUST WILSON
1093
01:28:09,541 --> 01:28:15,333
OPGEDRAGEN AAN CHADWICK BOSEMAN
TER ERE VAN ZIJN TALENT EN KARAKTER
83101