All language subtitles for MAI WEI (2011, Kang Je-gyu).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,672 --> 00:02:54,175 Isn't the air nice, Tatsuo? 2 00:02:54,299 --> 00:02:56,176 You'll get used to it here soon 3 00:02:56,301 --> 00:02:58,645 I'm sure you'll make good friends here 4 00:03:20,367 --> 00:03:21,539 It's Jun-shik! 5 00:03:26,998 --> 00:03:28,671 I'm faster than a car! 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,522 Grandpa! 7 00:03:51,523 --> 00:03:55,198 You show the signs of a great imperial soldier already 8 00:03:55,694 --> 00:03:58,447 Welcome, my boy 9 00:04:04,327 --> 00:04:07,331 How've you been, Father? 10 00:04:10,834 --> 00:04:11,917 Greet them 11 00:04:11,918 --> 00:04:14,512 He's the new, young master 12 00:04:15,422 --> 00:04:17,015 Jun-shik Kim, sir 13 00:04:17,132 --> 00:04:18,884 I'm Eun-soo Kim, sir 14 00:04:19,426 --> 00:04:20,723 Great, Tatsuo 15 00:04:20,844 --> 00:04:23,472 You have a new friend your age 16 00:04:24,055 --> 00:04:27,480 Tatsuo runs well. Like you 17 00:04:27,601 --> 00:04:32,027 My brother's the best runner in Kyung-sung, sir 18 00:04:33,231 --> 00:04:35,359 I'm the best in Tokyo 19 00:04:35,776 --> 00:04:38,370 No match for a country boy 20 00:04:39,237 --> 00:04:41,331 Wanna race me? 21 00:04:45,118 --> 00:04:47,166 Ready 22 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Go! 23 00:05:07,766 --> 00:05:11,566 Hasegawa beat Korea's Jun-shik Kim in the 4th high school marathons! 24 00:05:11,686 --> 00:05:16,817 Korea's son, Jun-shik Kim, beat Hasegawa Tatsuo and won! 25 00:05:19,277 --> 00:05:22,827 "HASEGAWA TATSUO WINS NATIONAL MARATHONS AGAIN!" 26 00:05:23,824 --> 00:05:26,247 "KIM JUN-SHIKWINS!" 27 00:05:35,252 --> 00:05:36,629 Congratulations 28 00:05:37,420 --> 00:05:41,800 Jun-shik Kim, the light of Korean marathon 29 00:05:41,925 --> 00:05:46,351 Hasegawa Tatsuo, the star of Japanese marathon wins again 30 00:05:55,438 --> 00:05:57,315 Good job chasing behind me 31 00:05:57,440 --> 00:05:59,568 Must be your damn lucky day 32 00:06:05,490 --> 00:06:09,996 Let's applaud Hasegawa Tatsuo 33 00:06:10,120 --> 00:06:14,125 who won the national high school marathon 34 00:06:14,249 --> 00:06:17,128 and brought great honor to Imperial Japan 35 00:06:22,591 --> 00:06:25,390 Long live our Emperor! 36 00:06:25,510 --> 00:06:28,104 Long live Imperial Japan! 37 00:06:28,221 --> 00:06:33,318 Long live... 38 00:06:34,102 --> 00:06:36,196 This is my grandson, Tatsuo 39 00:06:44,529 --> 00:06:46,952 You must be very proud 40 00:06:48,450 --> 00:06:49,918 I expect a lot from you 41 00:06:51,369 --> 00:06:52,712 Thank you 42 00:07:00,003 --> 00:07:02,677 It's a gift from the Japanese Minister of Defense 43 00:07:05,717 --> 00:07:07,139 Open it 44 00:07:07,260 --> 00:07:08,682 Yes, sir 45 00:07:20,482 --> 00:07:21,482 Give me that! 46 00:07:21,483 --> 00:07:25,238 Get away! 47 00:07:32,619 --> 00:07:35,042 Grandfather! Grandfather! 48 00:07:35,163 --> 00:07:39,213 - Father! - Grandfather! Grandfather! 49 00:07:39,334 --> 00:07:42,383 Do something! Father, please! Do something! 50 00:07:42,504 --> 00:07:45,849 You're a doctor who saves lives! 51 00:07:45,966 --> 00:07:48,810 Why aren't you doing anything? 52 00:07:56,601 --> 00:07:58,023 - You killed him! - No 53 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 - You killed him! - No 54 00:08:00,230 --> 00:08:02,653 Bring my grandfather back! 55 00:08:02,774 --> 00:08:03,900 Let go! 56 00:08:04,025 --> 00:08:05,743 He didn't kill anyone! 57 00:08:05,860 --> 00:08:09,738 - You bastards killed him! - Jun-shik! 58 00:08:09,739 --> 00:08:11,949 Bring my grandfather back! 59 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 No! 60 00:08:12,951 --> 00:08:14,168 - Daddy! - No! I didn't do it! 61 00:08:14,285 --> 00:08:17,004 Daddy! 62 00:08:17,122 --> 00:08:18,169 - Jun-shik! - Daddy! 63 00:08:18,289 --> 00:08:20,876 - Father! - Bring my grandfather back! 64 00:08:21,501 --> 00:08:23,127 - Father! - Jun-shik 65 00:08:23,128 --> 00:08:26,010 - Bring my grandfather back! - Let go! 66 00:08:26,131 --> 00:08:28,759 - Father! Father - Daddy... Daddy 67 00:08:38,476 --> 00:08:40,979 Don't show your face around here again 68 00:08:42,939 --> 00:08:44,907 Or I might kill you 69 00:08:55,744 --> 00:09:00,744 Korea's hero, Ki-jung Sohn won an Olympic gold medal! Rejoice! 70 00:09:25,523 --> 00:09:28,197 MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA 71 00:09:29,527 --> 00:09:33,623 Why do you have sandbags strapped on? 72 00:09:33,740 --> 00:09:37,085 Are you a marathon runner? 73 00:09:37,786 --> 00:09:42,713 Korea's luck in the marathon stops with Ki-jung Sohn 74 00:09:42,832 --> 00:09:47,429 A Korean man will never be an Olympic victor again 75 00:09:47,545 --> 00:09:50,094 Koreans are banned from Olympics 76 00:09:50,215 --> 00:09:53,719 'cause Sohn covered the Japanese flag? 77 00:09:53,843 --> 00:09:55,311 If you were a bomb, 78 00:09:55,428 --> 00:09:58,056 I'd run straight into the Athletics Association 79 00:09:58,765 --> 00:10:03,362 Marathon running is a science demanding concentration and fighting spirit 80 00:10:03,478 --> 00:10:06,698 I'll prove it once and for all at the Olympic tryouts 81 00:10:06,815 --> 00:10:08,783 Can you go any faster? 82 00:10:08,900 --> 00:10:09,942 You might regret it 83 00:10:09,943 --> 00:10:11,616 I'll pay double if you get there in 30 minutes 84 00:10:11,736 --> 00:10:14,114 Triple for 20 minutes 85 00:10:14,239 --> 00:10:15,331 Hold on tight 86 00:10:15,448 --> 00:10:18,201 Your victory in the tryouts is a given 87 00:10:18,326 --> 00:10:20,124 What is your goal in the Olympics? 88 00:10:20,245 --> 00:10:23,795 I'll win the gold and set a new record 89 00:10:23,915 --> 00:10:27,385 - What a laugh? - In honor of our great empire! 90 00:10:28,628 --> 00:10:29,971 Look out! 91 00:10:30,630 --> 00:10:32,553 Look out! 92 00:10:33,216 --> 00:10:35,810 Let's go! Coming through! 93 00:10:44,936 --> 00:10:46,279 Move! Out of the way! 94 00:10:48,565 --> 00:10:51,193 To a marathon gold medal at the Tokyo Olympics! 95 00:10:51,317 --> 00:10:53,695 - Cheers! - Cheers! 96 00:11:21,055 --> 00:11:22,648 You're quite the runner 97 00:11:23,266 --> 00:11:24,563 Here you are 98 00:11:26,019 --> 00:11:27,987 Double would've been fine 99 00:11:28,855 --> 00:11:31,324 Opportunities come to those who don't give up 100 00:11:31,441 --> 00:11:32,909 Jun-shik Kim 101 00:11:38,198 --> 00:11:39,370 Jun-shik! 102 00:11:49,834 --> 00:11:52,178 Are you okay? 103 00:11:52,295 --> 00:11:54,844 Isn't that... 104 00:11:57,634 --> 00:12:02,561 Are you all so happy over half of a race? 105 00:12:07,894 --> 00:12:09,237 I'm Ki-jung Sohn 106 00:12:09,354 --> 00:12:10,651 Ki-jung Sohn's in Japan 107 00:12:10,772 --> 00:12:14,066 Wanna bet? If I win, I get to marry your sister 108 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 Hurry 109 00:12:15,068 --> 00:12:21,576 You say Japan and Korea are one yet you ban Koreans from tryouts? 110 00:12:21,699 --> 00:12:24,452 Are you claiming the Athletics Association is unjust? 111 00:12:24,577 --> 00:12:26,420 Your comment, Mr. Chairman? 112 00:12:26,537 --> 00:12:28,915 The board has decided 113 00:12:29,040 --> 00:12:33,887 If a Japanese runner will win anyways, what's the problem? 114 00:12:34,003 --> 00:12:38,600 It'll be boring for Hasegawa without Jun-shik Kim 115 00:12:38,716 --> 00:12:41,765 I think Jun-shik Kim shouldn't be in the discussion 116 00:12:41,886 --> 00:12:42,886 See! 117 00:12:42,887 --> 00:12:44,434 Jun-shik Kim? 118 00:12:53,064 --> 00:12:54,236 Jun-shik 119 00:12:54,357 --> 00:12:56,826 Jun-shik Kim, what have you been up to? 120 00:12:56,943 --> 00:13:00,288 What are your thoughts on the ban on Korean runners? 121 00:13:00,405 --> 00:13:01,577 Are you still training? 122 00:13:01,698 --> 00:13:04,577 How much do you train each day? Your comments, please 123 00:13:04,617 --> 00:13:05,617 Mr. Hasegawa? 124 00:13:05,618 --> 00:13:09,122 Are you confident you'll win even if Jun-shik Kim enters? 125 00:13:09,497 --> 00:13:13,092 You think he stands a chance against me? 126 00:13:13,209 --> 00:13:16,759 But aren't Jun-shik Kim's records better than yours? 127 00:13:16,879 --> 00:13:18,881 That was in the past 128 00:13:19,007 --> 00:13:24,980 You think a mere rickshaw driver can beat a well-trained marathoner? 129 00:13:25,471 --> 00:13:27,144 If you could enter, 130 00:13:27,265 --> 00:13:29,859 are you confident you can beat Hasegawa? 131 00:13:30,143 --> 00:13:34,148 How good can a mere rickshaw driver be? 132 00:13:35,064 --> 00:13:38,944 I'd be grateful just to enter the race 133 00:13:43,031 --> 00:13:46,877 Here is your acceptance letter from Berlin Medical University 134 00:13:46,993 --> 00:13:48,336 Sign it 135 00:13:49,162 --> 00:13:52,883 The marathon is more important to me than my studies 136 00:13:52,999 --> 00:13:56,424 This is the most important period in your life 137 00:13:56,544 --> 00:13:58,467 Focus on your studies 138 00:14:00,882 --> 00:14:07,231 Our men are sacrificing their lives to build a Greater East Asia 139 00:14:08,139 --> 00:14:11,985 I don't want to be a coward who runs away from war 140 00:14:12,977 --> 00:14:16,481 War is futile 141 00:14:16,606 --> 00:14:18,984 You are insulting Grandfather 142 00:14:19,108 --> 00:14:22,578 Tatsuo, watch what you say 143 00:14:22,695 --> 00:14:27,121 Think of the people before your country 144 00:14:27,241 --> 00:14:29,039 That's the way of a doctor 145 00:14:29,827 --> 00:14:34,833 Then I must treat the Korean people who killed my grandfather? 146 00:14:34,957 --> 00:14:37,710 Even if it kills me, I'll never do that 147 00:14:39,670 --> 00:14:44,642 The picture is missing from the frame in my room 148 00:14:45,968 --> 00:14:47,470 Jong-dae! Why you 149 00:14:47,595 --> 00:14:49,814 Why would someone steal a picture of all things? 150 00:14:49,931 --> 00:14:52,184 It should be around somewhere 151 00:14:52,308 --> 00:14:55,403 Anyway, I hope you can enter the tryouts 152 00:14:55,520 --> 00:14:57,147 Father will be so happy 153 00:14:57,271 --> 00:14:58,318 Don't get your hopes up 154 00:14:58,439 --> 00:15:00,783 Can't trust the Japs 155 00:15:00,900 --> 00:15:03,995 Get more firewood. The fire's dying 156 00:15:04,112 --> 00:15:06,080 Please? 157 00:15:16,499 --> 00:15:18,172 It's so pretty 158 00:15:23,506 --> 00:15:24,548 How do I look? 159 00:15:24,549 --> 00:15:25,801 Eun-soo 160 00:15:25,925 --> 00:15:30,271 I think you're the prettiest girl in all of Asia 161 00:15:55,580 --> 00:15:57,708 "OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM" 162 00:15:58,541 --> 00:16:01,841 Please win and bring hope to Korea again 163 00:16:02,462 --> 00:16:05,932 I can really enter the race? 164 00:16:08,384 --> 00:16:11,809 Show them how scary a mere rickshaw driver can be! 165 00:16:11,929 --> 00:16:13,852 Jun-shik 166 00:16:15,558 --> 00:16:17,105 Listen carefully 167 00:16:17,226 --> 00:16:20,150 The man in front of Jun-shik is Ki-jung Sohn 168 00:16:20,271 --> 00:16:24,026 Then, you must be holding the Olympic tryouts entry form 169 00:16:24,150 --> 00:16:26,244 If I'm right, hold it up high! 170 00:16:27,570 --> 00:16:29,163 Yes! 171 00:16:29,780 --> 00:16:30,906 Let me see! 172 00:16:32,116 --> 00:16:33,413 Yes! 173 00:16:35,161 --> 00:16:38,711 Sir! Sir! 174 00:16:38,831 --> 00:16:41,459 Jun-shik! 175 00:16:43,044 --> 00:16:45,718 Min-woo! Everyone! 176 00:16:45,838 --> 00:16:49,559 Korea's best marathoner, Jun-shik Kim, 177 00:16:49,675 --> 00:16:51,302 will run the marathon again! 178 00:16:51,427 --> 00:16:54,226 Hurray for Jun-shik Kim! Hurray! 179 00:16:54,347 --> 00:16:58,443 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 180 00:17:02,146 --> 00:17:06,572 Get the rice cake kings ate! Rice cakes here! 181 00:17:07,985 --> 00:17:09,157 Here you are 182 00:17:16,869 --> 00:17:19,372 Father picked it out himself 183 00:17:19,497 --> 00:17:21,090 The best pair there is 184 00:17:28,005 --> 00:17:30,884 Promise you'll win the race today? 185 00:17:35,388 --> 00:17:36,856 Tatsuo 186 00:17:38,683 --> 00:17:41,402 Your father will be here soon! 187 00:17:51,195 --> 00:17:52,663 Look 188 00:17:52,780 --> 00:17:58,207 Let's relieve all our Korean folks' heartaches today! 189 00:17:58,327 --> 00:18:03,959 Jun-shik Kim!Jun-shik Kim! 190 00:18:04,417 --> 00:18:06,545 Act according to the plans. 191 00:18:06,644 --> 00:18:09,363 Runners to the starting line! 192 00:18:29,358 --> 00:18:31,156 You can do it! 193 00:18:34,113 --> 00:18:35,865 And they're off! 194 00:18:36,157 --> 00:18:37,830 Tatsuo! 195 00:18:40,786 --> 00:18:42,288 Go, Jun-shik 196 00:18:47,168 --> 00:18:51,799 Tatsuo, go get 'em! 197 00:19:08,314 --> 00:19:11,409 Hasegawa! Faster! Faster! 198 00:19:11,525 --> 00:19:13,619 Jun-shik, you're half way there! 199 00:19:15,446 --> 00:19:17,289 Don't mind Jun-shik Kim 200 00:19:39,804 --> 00:19:41,477 Hasegawa! Spurt ahead! 201 00:19:41,764 --> 00:19:43,266 Spurt ahead! 202 00:19:48,354 --> 00:19:49,606 Hasegawa! 203 00:19:56,821 --> 00:19:59,449 The runners will come into the stadium any minute! 204 00:19:59,573 --> 00:20:01,120 Why are you so late? 205 00:20:01,242 --> 00:20:02,710 A surgery took long 206 00:20:02,827 --> 00:20:04,500 What a tense moment! 207 00:20:04,912 --> 00:20:07,085 There! The runners can be finally seen! 208 00:20:07,206 --> 00:20:11,427 Who is the first runner coming in? Who will it be? 209 00:20:13,003 --> 00:20:18,009 As expected, it's Hasegawa with Kimura behind him! 210 00:20:19,593 --> 00:20:25,896 What? There's another runner! It's Jun-shik Kim! 211 00:20:27,226 --> 00:20:28,226 You can do it 212 00:20:28,227 --> 00:20:29,479 Jun-shik 213 00:20:30,938 --> 00:20:34,533 Jun-shik Kim! 214 00:20:34,650 --> 00:20:36,744 Go, Jun-shik! 215 00:20:39,155 --> 00:20:41,249 Kimura! Kimura! 216 00:20:46,662 --> 00:20:48,835 Hey! What's that bastard doing! 217 00:21:06,056 --> 00:21:07,182 Jun-shik! 218 00:21:10,603 --> 00:21:11,679 Jun-shik! 219 00:21:13,981 --> 00:21:15,403 Tatsuo! 220 00:21:26,202 --> 00:21:27,624 Jun-shik! 221 00:21:36,587 --> 00:21:40,387 Jun-shik! The rickshaw won! 222 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 Jun-shik Kim! Hurray! 223 00:21:49,141 --> 00:21:51,235 Jun-shik Kim! 224 00:21:58,984 --> 00:22:01,703 The last runner is coming in! 225 00:22:01,821 --> 00:22:04,244 It's a dream come true! 226 00:22:04,573 --> 00:22:07,247 The medals will be awarded soon 227 00:22:07,368 --> 00:22:09,871 I knew you could do it! 228 00:22:13,874 --> 00:22:20,052 Ladies and gentlemen, the results will now be announced 229 00:22:20,172 --> 00:22:23,676 The winner of All Japan Olympic Marathon Tryouts is 230 00:22:23,801 --> 00:22:28,398 Hasegawa Tatsuo! 231 00:22:29,557 --> 00:22:31,605 Second is number 13, Ando! 232 00:22:31,725 --> 00:22:33,978 Third is number 18, Kimura! 233 00:22:34,103 --> 00:22:37,778 Will the three runners come up to the victory stand? 234 00:22:37,898 --> 00:22:40,697 Hasegawa, Ando, and Kimura 235 00:22:40,818 --> 00:22:43,071 Please come to the victory stand 236 00:22:43,195 --> 00:22:45,994 - Jun-shik Kim was first! - What's he saying? 237 00:22:46,115 --> 00:22:49,103 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 238 00:22:54,039 --> 00:22:58,215 Spectators, please calm down and be seated 239 00:22:58,335 --> 00:23:03,808 Jun-shik Kim has been disqualified for blocking Kimura's way 240 00:23:03,924 --> 00:23:07,224 Disqualified? How! 241 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Jun-shik 242 00:23:10,890 --> 00:23:12,187 Jun-shik 243 00:23:16,228 --> 00:23:18,902 Is this why you let me enter? 244 00:23:19,023 --> 00:23:22,197 Go back. Didn't you hear you've been disqualified? 245 00:23:22,318 --> 00:23:25,697 You should've run fair and square 246 00:23:25,821 --> 00:23:27,448 Fair and square? 247 00:23:28,240 --> 00:23:29,412 Crazy bastards 248 00:23:30,576 --> 00:23:32,169 Try Saying it again! 249 00:23:39,877 --> 00:23:41,044 Jun-shik! 250 00:23:42,254 --> 00:23:43,376 Jun-shik! 251 00:23:46,008 --> 00:23:47,009 Jun-shik! 252 00:23:47,760 --> 00:23:49,228 Damn bastards! 253 00:23:57,645 --> 00:23:58,817 Damn bastards! 254 00:24:00,314 --> 00:24:01,406 Jong-dae! 255 00:24:15,287 --> 00:24:19,292 Hasegawa! Please come up to the victory stand, 256 00:24:19,416 --> 00:24:20,884 immediately! 257 00:24:21,543 --> 00:24:25,593 The winner of the Olympic tryouts is Jun-shik Kim! 258 00:24:25,714 --> 00:24:29,344 Hasegawa, Ando, and Kimura! 259 00:24:29,468 --> 00:24:32,813 Please come up, immediately! 260 00:24:40,396 --> 00:24:42,945 You bastards cheated first! 261 00:24:53,534 --> 00:24:54,706 Tatsuo! 262 00:24:55,786 --> 00:24:57,129 Tatsuo! 263 00:25:01,500 --> 00:25:04,800 This court has decided on the following sentence 264 00:25:05,462 --> 00:25:08,306 Based on section 4 of the legal code, 265 00:25:08,424 --> 00:25:12,019 all accomplices of the riot 266 00:25:12,136 --> 00:25:16,186 will become Imperial soldiers 267 00:25:16,306 --> 00:25:20,777 and swear allegiance to the Emperor 268 00:25:22,938 --> 00:25:24,440 Mother! 269 00:25:26,734 --> 00:25:27,951 Mother! 270 00:25:28,652 --> 00:25:29,949 I didn't do anything! 271 00:25:30,070 --> 00:25:31,322 Jun-shik! 272 00:25:34,283 --> 00:25:35,830 Jun-shik! 273 00:25:38,787 --> 00:25:40,084 Jun-shik! 274 00:25:43,292 --> 00:25:44,635 Jun-shik! 275 00:25:45,753 --> 00:25:46,800 Eun-soo! 276 00:25:46,920 --> 00:25:48,513 Jun-shik! 277 00:25:49,006 --> 00:25:50,383 Father! 278 00:25:51,550 --> 00:25:53,052 Father! 279 00:25:53,886 --> 00:25:55,934 Jun-shik! 280 00:25:58,182 --> 00:26:03,939 Soldiers must behave with decorum 281 00:26:04,063 --> 00:26:05,485 Stop mumbling! 282 00:26:06,315 --> 00:26:08,949 Soldiers must always improve their battle skills 283 00:26:08,950 --> 00:26:09,950 I don't believe this 284 00:26:09,951 --> 00:26:12,955 Soldiers must always improve their battle skills 285 00:26:13,072 --> 00:26:19,500 Soldiers must serve with utmost loyalty 286 00:26:19,620 --> 00:26:25,252 Soldiers must always be frugal 287 00:26:25,375 --> 00:26:26,547 Frugal... 288 00:26:30,047 --> 00:26:32,345 "JULY, 1939, NOMONHAN, MONGOLIAN BORDERLAND" 289 00:26:48,941 --> 00:26:50,739 Retreat! 290 00:26:50,859 --> 00:26:53,237 Everyone retreat! 291 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 That Way! 292 00:27:21,056 --> 00:27:23,855 Concentrate! 293 00:27:23,976 --> 00:27:25,228 Get up there! 294 00:27:35,821 --> 00:27:37,698 Retreat! 295 00:27:54,965 --> 00:27:56,057 Min-woo! 296 00:28:01,722 --> 00:28:03,816 You okay? It's me, Jun-shik 297 00:28:03,932 --> 00:28:04,979 Wake up! 298 00:28:58,237 --> 00:29:03,494 Shit. I should've fought for independence instead 299 00:29:03,742 --> 00:29:07,997 Who would've guessed we'd end up fighting for the Japs here? 300 00:29:08,121 --> 00:29:10,670 Our damn fortunes 301 00:29:11,291 --> 00:29:12,838 I'm starving to death 302 00:29:12,960 --> 00:29:15,509 You're hungry 24 hours a day 303 00:29:16,546 --> 00:29:17,638 Grow up will you? 304 00:29:17,756 --> 00:29:21,010 Hey! Hurry up! 305 00:29:21,343 --> 00:29:23,391 Lazy Korean fools! 306 00:29:23,512 --> 00:29:25,310 Yes, sir 307 00:29:25,430 --> 00:29:26,556 Let's hurry 308 00:29:27,933 --> 00:29:30,061 Hope you get shot down dead 309 00:29:48,078 --> 00:29:49,955 He's really dead? 310 00:29:50,080 --> 00:29:52,208 - Choon-bok! Your butt! - What? 311 00:30:05,804 --> 00:30:07,397 Where's it coming from? 312 00:30:07,514 --> 00:30:09,437 I almost got my head blown off 313 00:30:12,477 --> 00:30:15,105 The broken wall at 1 o'clock 314 00:30:16,523 --> 00:30:20,403 I heard the 1st regiment got attacked, too. It's him 315 00:30:20,527 --> 00:30:22,200 Just our damn luck 316 00:30:22,321 --> 00:30:24,449 Jong-dae! Cover me 317 00:30:24,573 --> 00:30:25,665 No! Stay back, Jun-shik! 318 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Cover him! 319 00:30:26,908 --> 00:30:30,458 Choon-bok! Cover him! 320 00:32:10,262 --> 00:32:11,809 Are you okay Jun-shik? 321 00:32:15,809 --> 00:32:22,442 It's great you shot down just Japs, but Noda's gonna kill us 322 00:32:24,192 --> 00:32:26,160 She killed so many 323 00:32:26,361 --> 00:32:30,116 Hey! Don't hog all the food! Give me some 324 00:32:30,240 --> 00:32:31,958 Don't slobber over it! 325 00:32:32,075 --> 00:32:33,247 Give me some! 326 00:32:33,368 --> 00:32:37,214 This is you? 327 00:32:39,791 --> 00:32:44,262 You keep eating. I'll look at this 328 00:32:44,671 --> 00:32:48,016 Fine, I'll show you. Let me see first 329 00:32:50,969 --> 00:32:53,222 Not that sexy 330 00:32:53,346 --> 00:32:55,098 She's crying 331 00:32:55,223 --> 00:32:56,725 Cuz you took her picture 332 00:32:56,850 --> 00:32:59,228 No, it's cuz you ate all her beef jerky 333 00:33:00,187 --> 00:33:02,906 Fools. Why'd you make her cry? 334 00:33:04,316 --> 00:33:10,828 The bullets happened to swerve and hit only Japanese soldiers? 335 00:33:12,282 --> 00:33:16,662 Did the bitch smell 336 00:33:17,829 --> 00:33:20,708 your Kimchi breath? Talk, you fools! 337 00:33:20,832 --> 00:33:22,049 Speak, you bastards! 338 00:33:23,919 --> 00:33:25,842 Who sent you here! Say it! 339 00:33:29,257 --> 00:33:32,557 I'm Shirai from Hailaer 340 00:33:32,677 --> 00:33:37,854 You raped my mother before my father, and raped me, too 341 00:33:38,642 --> 00:33:39,734 Listen! 342 00:33:39,851 --> 00:33:42,900 There are many like me in China 343 00:33:43,021 --> 00:33:45,240 China will never lose to you! 344 00:33:47,943 --> 00:33:51,288 I will never forgive! Never! 345 00:33:52,822 --> 00:33:59,706 Tell me! Why did the bullets fly past you Korean rubbish! 346 00:33:59,829 --> 00:34:01,672 Speak, you bastards! 347 00:34:01,790 --> 00:34:03,588 Damn it! Stop it! 348 00:34:04,834 --> 00:34:09,965 I said no speaking Korean! 349 00:34:10,090 --> 00:34:11,307 Enough 350 00:34:14,844 --> 00:34:18,439 That won't bring back the dead! 351 00:34:18,974 --> 00:34:21,318 Go back to your work places 352 00:34:51,089 --> 00:34:53,808 What's all this? Who's coming? 353 00:34:56,595 --> 00:34:57,767 Colonel 354 00:34:59,931 --> 00:35:01,774 I'm Colonel Takakura 355 00:35:10,942 --> 00:35:13,741 Company, halt! 356 00:35:15,947 --> 00:35:17,369 Attention! 357 00:35:21,870 --> 00:35:24,623 What? Why's that bastard here? 358 00:35:26,333 --> 00:35:29,052 Colonel Hasegawa, what brings you here? 359 00:35:29,169 --> 00:35:35,893 Private Takakura ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? 360 00:35:36,009 --> 00:35:37,010 Mukai! 361 00:35:37,135 --> 00:35:38,352 Yes, sir 362 00:35:39,804 --> 00:35:40,804 First! 363 00:35:40,805 --> 00:35:45,527 For shamefully ordering a retreat, 364 00:35:45,644 --> 00:35:48,270 you're demoted to private as of today 365 00:35:48,271 --> 00:35:49,271 Second 366 00:35:49,272 --> 00:35:55,450 Private Takakura will prove loyalty to our Emperor and commit hara-kiri! 367 00:35:57,030 --> 00:36:01,035 Be thankful our Emperor granted you an honorable death! 368 00:36:14,089 --> 00:36:17,468 Long live our Emperor! 369 00:36:28,520 --> 00:36:31,271 - Handle the deceased with due respect - Yes, sir 370 00:36:31,272 --> 00:36:33,570 Remember, after feeding off corpses, 371 00:36:33,692 --> 00:36:37,367 crows can come and gouge out your eyes 372 00:36:37,487 --> 00:36:39,956 I'm Hasegawa Tatsuo 373 00:36:48,206 --> 00:36:49,753 I came here to demolish 374 00:36:49,874 --> 00:36:52,753 Soviet tanks! 375 00:36:52,877 --> 00:36:58,179 I'll show them true power of the Imperial army! 376 00:36:59,384 --> 00:37:02,854 When out of bullets, Imperial soldiers must charge with bayonets! 377 00:37:02,971 --> 00:37:09,024 If bayonets are broken, we must fight with bare hands! 378 00:37:09,144 --> 00:37:13,820 Imperial soldiers do not leave the battlefield till death! 379 00:37:13,940 --> 00:37:15,524 - Understood! - Yes, sir 380 00:37:15,525 --> 00:37:18,119 We either win or die 381 00:37:18,236 --> 00:37:20,159 First! 382 00:37:20,280 --> 00:37:25,207 We'll build a pontoon bridge over Khalkhin River within 48 hours 383 00:37:25,326 --> 00:37:26,373 Second! 384 00:37:26,494 --> 00:37:30,419 We'll form a special suicide unit of 50 men to demolish tanks 385 00:37:30,540 --> 00:37:35,922 All officers will stand with me at the vanguard of the special unit! 386 00:37:36,463 --> 00:37:37,629 - Mukai! - Yes, sir! 387 00:37:37,630 --> 00:37:40,600 Write up the list and have it on my desk by tomorrow 388 00:37:40,717 --> 00:37:41,839 Dismissed! 389 00:37:42,719 --> 00:37:44,062 Dismissed! 390 00:38:25,053 --> 00:38:26,805 I'm sorry about your picture 391 00:38:27,388 --> 00:38:29,140 I glued it together 392 00:38:29,974 --> 00:38:31,271 Take it 393 00:38:50,620 --> 00:38:53,464 I have a sister like you back home 394 00:38:54,332 --> 00:38:57,802 My name is Jun-shik Kim 395 00:39:11,307 --> 00:39:12,854 Thank you 396 00:39:20,149 --> 00:39:21,571 SheFsheinP? 397 00:39:21,693 --> 00:39:27,871 The sun's going down! Hurry up, you bastards! 398 00:39:27,991 --> 00:39:30,119 Stop dawdling! 399 00:39:30,243 --> 00:39:32,996 Hurry up! Work harder! 400 00:39:34,247 --> 00:39:36,545 When the sun goes down, it's over! 401 00:39:36,875 --> 00:39:38,798 Squad 9! 402 00:39:40,378 --> 00:39:42,551 Damn slow Korean dogs! 403 00:39:42,672 --> 00:39:45,425 Build this in 2 days? He's insane! 404 00:39:45,550 --> 00:39:48,224 They worked us from dawn! Where's the food! 405 00:39:48,344 --> 00:39:50,642 Stop talking about food! 406 00:39:50,763 --> 00:39:52,436 You're making me hungry 407 00:39:53,975 --> 00:39:56,353 Choon-bok? What's "Shei-shei ni"? 408 00:39:56,477 --> 00:39:58,400 Learning Chinese? 409 00:39:58,521 --> 00:40:00,819 Why do you keep asking? 410 00:40:00,940 --> 00:40:02,237 Just tell me 411 00:40:02,358 --> 00:40:03,951 It means thank you 412 00:40:06,487 --> 00:40:08,160 Stop working! 413 00:40:12,118 --> 00:40:13,370 Attention! 414 00:40:22,086 --> 00:40:23,463 At ease 415 00:40:24,380 --> 00:40:27,850 I heard Tatsuo was your marathon rival 416 00:40:27,967 --> 00:40:29,344 He didn't stand a chance 417 00:40:29,469 --> 00:40:31,517 Jun-shik's way better! 418 00:40:34,223 --> 00:40:35,223 Come out! 419 00:40:35,224 --> 00:40:38,524 Keep that in your mouth and come out! 420 00:40:39,187 --> 00:40:41,315 Choon-bok Hwang! 421 00:40:43,149 --> 00:40:47,905 Come out faster than a bullet, or you'll drink all the water here! 422 00:40:54,535 --> 00:40:56,287 Repeat after me 423 00:40:56,788 --> 00:41:02,261 I'm a barbarian 424 00:41:02,543 --> 00:41:09,677 I'm a Korean 425 00:41:10,093 --> 00:41:15,645 Repeat that, keep the fish in, and do squats till sundown! 426 00:41:15,765 --> 00:41:16,937 Begin! 427 00:41:31,906 --> 00:41:38,664 Catching fish on duty or running during bedtime! 428 00:41:38,788 --> 00:41:42,463 You think this is a playground? 429 00:41:48,214 --> 00:41:51,013 Make sure everything gets incinerated 430 00:41:51,342 --> 00:41:52,468 Yes, sir! 431 00:41:54,387 --> 00:41:55,604 No! 432 00:41:57,056 --> 00:41:58,558 How dare you! 433 00:41:59,308 --> 00:42:01,026 Not my running shoes! 434 00:42:01,144 --> 00:42:04,068 Oh, is that so? 435 00:42:04,188 --> 00:42:06,782 If you wanna run, do it barefoot 436 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 Where are you going, fool! 437 00:42:14,490 --> 00:42:16,083 Damn bastards! 438 00:42:16,200 --> 00:42:19,545 How many more beatings you need! Korean dog! 439 00:42:22,707 --> 00:42:23,959 No! 440 00:42:46,814 --> 00:42:49,693 Gwang-choon? This side's sinking 441 00:42:49,817 --> 00:42:51,660 What? There's a screw lose 442 00:42:51,778 --> 00:42:53,075 Who unscrewed this? 443 00:42:53,196 --> 00:42:54,869 It was there before 444 00:43:24,185 --> 00:43:26,028 Squad 9! Step forward 445 00:43:29,649 --> 00:43:33,279 If we went on like this tomorrow, 446 00:43:33,402 --> 00:43:35,245 what would've happened? 447 00:43:37,031 --> 00:43:40,626 From now on, the engineering unit will fix up Squad 9's area 448 00:43:40,743 --> 00:43:45,795 Squad 9 will hold the faulty plank on their heads 449 00:43:45,915 --> 00:43:49,886 And return to the base before sundown 450 00:43:50,837 --> 00:43:54,683 The best marathoner will be leading you 451 00:43:59,720 --> 00:44:04,021 The plank must be leveled! Keep it leveled! 452 00:44:04,142 --> 00:44:05,183 Noda, the bastard! 453 00:44:05,184 --> 00:44:06,857 Save your breath 454 00:44:06,978 --> 00:44:08,730 Just walk, Jun-shik We'll hold up the plank 455 00:44:08,813 --> 00:44:09,813 Don't worry 456 00:44:09,814 --> 00:44:12,033 If you hurt your knee, it's over! Listen! 457 00:44:12,150 --> 00:44:13,367 Keep it leveled! 458 00:44:13,484 --> 00:44:15,486 One! Two! 459 00:44:17,196 --> 00:44:18,869 How is it? Cool enough for you 460 00:44:18,990 --> 00:44:21,209 Squad 9 Sluggards! 461 00:44:38,092 --> 00:44:40,768 - John Yushe. - Yes sir. 462 00:44:40,803 --> 00:44:42,637 - Yueh Sanchin. - Yes sir. 463 00:44:42,638 --> 00:44:45,016 - Jong-dae Lee! - Yes, sir 464 00:44:45,141 --> 00:44:47,727 - Jun-shik Kim! - Yes, sir 465 00:44:52,106 --> 00:44:54,074 Why're they calling us this time? 466 00:44:54,192 --> 00:44:55,409 Attention! 467 00:44:56,861 --> 00:45:00,991 The 50 soldiers called will fight in tomorrow's attack 468 00:45:01,115 --> 00:45:03,959 On a special suicide mission with me 469 00:45:04,076 --> 00:45:06,829 What did he say? Suicide? Us? 470 00:45:06,954 --> 00:45:11,551 We will carry bombs and demolish enemy tanks at dawn 471 00:45:11,667 --> 00:45:14,841 Fight like Imperial soldiers and die with honor 472 00:45:14,962 --> 00:45:18,512 I'll kill anyone. Who dares retreat 473 00:45:18,633 --> 00:45:25,687 Koreans should be honored to be included in this heroic mission 474 00:45:29,352 --> 00:45:32,322 I'm not taking part in this operation 475 00:45:38,569 --> 00:45:40,663 Oh, really? 476 00:45:42,490 --> 00:45:43,787 For what reason? 477 00:45:43,908 --> 00:45:48,459 The Korean soldiers and I didn't volunteer 478 00:45:48,579 --> 00:45:52,254 we cannot consent to a mission that demands death 479 00:45:53,542 --> 00:45:55,670 Your permission to shoot, sir! 480 00:45:55,795 --> 00:45:57,388 Dare disobey me? 481 00:45:57,505 --> 00:46:03,433 All Koreans here, including our squad, 482 00:46:03,552 --> 00:46:05,975 think the same 483 00:46:06,430 --> 00:46:08,683 I'll ask again 484 00:46:08,808 --> 00:46:10,151 Are you disobeying me? 485 00:46:10,268 --> 00:46:12,316 This is insane 486 00:47:19,920 --> 00:47:22,093 Execute him with the other POWs! 487 00:47:25,092 --> 00:47:27,936 Before we march out tomorrow 488 00:47:40,232 --> 00:47:44,453 Have fun on your last night 489 00:47:48,449 --> 00:47:50,042 Stupid bastards! 490 00:48:01,962 --> 00:48:03,384 Are you okay? 491 00:48:10,805 --> 00:48:12,899 I'll be executed at dawn 492 00:48:15,101 --> 00:48:16,569 Like this 493 00:48:24,652 --> 00:48:26,871 The Japanese are evil 494 00:48:30,074 --> 00:48:32,918 Korea and China are foolish 495 00:48:33,786 --> 00:48:35,754 I'm not afraid to die 496 00:48:36,372 --> 00:48:39,501 I'm just mad I couldn't kill more Japanese fools 497 00:48:41,085 --> 00:48:43,383 If I could, I'd get more revenge 498 00:48:43,504 --> 00:48:48,305 I'd kill them all! 499 00:49:06,193 --> 00:49:07,410 What are you doing? 500 00:49:07,528 --> 00:49:11,658 If we're gonna die like dogs, might as well save Jun-shik! 501 00:49:11,782 --> 00:49:12,829 Hurry UP 502 00:49:12,950 --> 00:49:14,668 Hurry! 503 00:49:16,036 --> 00:49:17,379 Shirai 504 00:49:18,873 --> 00:49:19,914 Why her? 505 00:49:19,915 --> 00:49:21,212 Pull her out! 506 00:49:21,750 --> 00:49:24,754 Why? At a time like this 507 00:49:24,879 --> 00:49:26,552 It's coming! 508 00:49:37,892 --> 00:49:38,893 Run! 509 00:49:48,486 --> 00:49:50,033 Get down! 510 00:50:03,209 --> 00:50:04,381 Jun-shik! 511 00:50:20,768 --> 00:50:23,612 Let's head to the bridge and go south 512 00:50:23,729 --> 00:50:25,072 on Khalkin River to cross the border 513 00:50:25,189 --> 00:50:27,237 Where's Min-woo? We're the only ones going? 514 00:50:27,358 --> 00:50:28,735 He's out on a job with Noda 515 00:50:28,859 --> 00:50:32,238 We can't take all 100 Koreans with us 516 00:50:32,363 --> 00:50:33,489 Let's hurry 517 00:50:34,657 --> 00:50:35,829 We don't have time. Come on. 518 00:51:11,902 --> 00:51:13,119 Jun-shik! 519 00:51:14,238 --> 00:51:15,660 Get on 520 00:51:16,240 --> 00:51:18,459 Jun-shik!Jun-shik! 521 00:51:20,452 --> 00:51:21,829 Jun-shik! 522 00:51:30,421 --> 00:51:31,764 What's that? 523 00:51:33,799 --> 00:51:34,799 It's an attack! 524 00:51:34,800 --> 00:51:36,894 We could've gotten killed, too 525 00:51:37,011 --> 00:51:38,854 Damn Japs! Good for them! 526 00:51:38,971 --> 00:51:40,894 Let's go! Come on, 527 00:51:42,224 --> 00:51:44,773 Jun-shik! Hurry up! 528 00:51:44,893 --> 00:51:46,315 What's going on? 529 00:51:46,437 --> 00:51:48,189 Soviet tanks are coming! Grab the oar! 530 00:51:48,314 --> 00:51:49,406 Tanks? 531 00:51:51,400 --> 00:51:52,652 Get on! 532 00:51:52,776 --> 00:51:53,777 Jun-shik! 533 00:51:53,902 --> 00:51:55,028 The tanks are coming! 534 00:51:55,154 --> 00:51:56,827 Get on! 535 00:51:56,947 --> 00:51:58,915 Go ahead without me 536 00:51:59,033 --> 00:52:00,501 What did you say? 537 00:52:02,119 --> 00:52:05,874 What the hell are you doing! 538 00:52:05,998 --> 00:52:07,420 Crazy? 539 00:52:07,791 --> 00:52:10,879 - Get on, Jun-shik! Come on! - What the hell are you doing! 540 00:52:11,003 --> 00:52:12,004 Come with us! 541 00:52:12,129 --> 00:52:13,212 Let's all survive and meet again! 542 00:52:13,213 --> 00:52:15,181 Jun-shik! Are you crazy? 543 00:52:15,299 --> 00:52:17,017 Are you crazy? 544 00:52:17,134 --> 00:52:19,102 Just get on! 545 00:52:19,219 --> 00:52:20,687 If you go back, you're dead, too! 546 00:52:20,804 --> 00:52:23,227 Come back!Jun-shik! 547 00:52:23,349 --> 00:52:24,349 Jun-shik! 548 00:52:24,350 --> 00:52:25,818 Jun-shik Kim! 549 00:53:19,863 --> 00:53:21,160 Jun-shik! 550 00:53:22,449 --> 00:53:23,496 Jun-shik! 551 00:53:23,617 --> 00:53:24,960 Shirai! 552 00:53:27,246 --> 00:53:28,543 Watch out! 553 00:53:35,129 --> 00:53:36,129 Watch out! 554 00:53:36,130 --> 00:53:39,725 Shirai is an ace shooter 555 00:53:50,352 --> 00:53:51,695 Shirai! 556 00:54:04,032 --> 00:54:05,249 Shirai! 557 00:54:10,122 --> 00:54:11,248 Shirai! 558 00:54:12,458 --> 00:54:13,880 Shirai! 559 00:54:16,044 --> 00:54:17,512 Shirai! 560 00:54:19,590 --> 00:54:21,137 Hurry 561 00:54:27,390 --> 00:54:31,558 Go save your friends 562 00:54:34,313 --> 00:54:35,735 Thank you. 563 00:55:13,393 --> 00:55:15,020 Stop! 564 00:55:17,022 --> 00:55:18,899 Don't come! 565 00:55:19,566 --> 00:55:20,943 Stop! 566 00:55:25,364 --> 00:55:26,661 Stop! 567 00:55:35,791 --> 00:55:37,589 It's an attack! 568 00:55:39,086 --> 00:55:40,884 Don't come! 569 00:55:48,679 --> 00:55:50,022 It's an attack, sir! 570 00:55:51,223 --> 00:55:53,601 Get ready for battle! 571 00:55:53,725 --> 00:55:55,477 Block off the front with trucks! 572 00:55:55,602 --> 00:55:57,604 Move the trucks up front! 573 00:55:58,438 --> 00:56:02,068 The rest to the first line of defense! 574 00:56:07,030 --> 00:56:09,249 To the first line of defense! 575 00:56:16,915 --> 00:56:19,134 Defend the first line of defense! 576 00:56:33,557 --> 00:56:35,480 To the first line of defense! 577 00:57:37,204 --> 00:57:38,751 Charge! 578 00:57:49,591 --> 00:57:51,889 Scatter! 579 00:58:11,029 --> 00:58:14,329 Long live our Emperor! 580 00:59:00,495 --> 00:59:03,248 Long live our Emperor! 581 00:59:35,197 --> 00:59:39,168 Die bravely like a special suicide unit member! 582 00:59:44,289 --> 00:59:46,337 You son of a bitch! 583 00:59:46,458 --> 00:59:47,710 Min-woo! It's okay 584 00:59:55,425 --> 00:59:57,393 You go and die bravely! 585 01:00:03,725 --> 01:00:04,817 Min-woo! 586 01:00:09,397 --> 01:00:11,399 Help me 587 01:00:18,406 --> 01:00:19,578 Min-woo 588 01:00:23,495 --> 01:00:24,872 Min-woo 589 01:01:27,434 --> 01:01:29,061 Fools! 590 01:01:30,020 --> 01:01:32,068 Imperial soldier don't retreat! 591 01:01:32,898 --> 01:01:34,525 How dare you run away! 592 01:01:37,402 --> 01:01:39,200 Charge! 593 01:01:39,988 --> 01:01:41,865 Don't show your back to the enemy! 594 01:01:44,409 --> 01:01:45,786 Don't back away! 595 01:01:45,911 --> 01:01:47,333 Charge! 596 01:01:48,538 --> 01:01:50,085 Charge! 597 01:01:52,709 --> 01:01:54,302 Don't back down! 598 01:01:55,295 --> 01:01:58,765 Don't run! Fight! Charge! 599 01:02:11,645 --> 01:02:13,989 Want to get everyone killed? 600 01:02:14,105 --> 01:02:16,483 If you want to die, do it alone! 601 01:02:16,608 --> 01:02:19,282 We're not dying like dogs! 602 01:02:19,402 --> 01:02:21,655 Order the retreat! 603 01:02:22,697 --> 01:02:27,168 Imperial soldiers must charge ahead even as ghosts! 604 01:02:27,744 --> 01:02:31,715 Enough with the Imperial soldiers! 605 01:02:31,831 --> 01:02:33,378 Order the retreat! 606 01:02:36,419 --> 01:02:37,716 Colonel! 607 01:02:46,429 --> 01:02:53,813 Here's your chance to die honorably as an Imperial soldier! 608 01:03:01,361 --> 01:03:04,831 Long live our Emperor! 609 01:03:05,615 --> 01:03:12,669 Long live Imperial Japan! 610 01:03:45,864 --> 01:03:48,333 Where are we going? 611 01:03:49,200 --> 01:03:52,420 Can we make it back home? 612 01:04:01,087 --> 01:04:03,089 Hurry UP! 613 01:04:03,214 --> 01:04:05,558 Move it! You bastards! 614 01:04:22,901 --> 01:04:25,120 "CH lTA" 615 01:04:29,991 --> 01:04:34,918 "OMSK" 616 01:04:35,747 --> 01:04:42,471 "PERM" 617 01:04:45,382 --> 01:04:47,851 "FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET UNION PRISONER OF WAR CAMP" 618 01:04:47,967 --> 01:04:52,967 We are not prisoners of war, but criminals who started war 619 01:04:59,854 --> 01:05:04,854 We'll repay our debts to Soviet Union with dedicated labor and reform 620 01:05:19,249 --> 01:05:25,097 As proof you'll carry out the oath 621 01:05:25,213 --> 01:05:27,466 The leader of you Japanese dogs, 622 01:05:27,590 --> 01:05:30,020 Hasegawa Tatsuo, 623 01:05:30,021 --> 01:05:31,835 must step on... 624 01:05:32,342 --> 01:05:35,476 your national flag. 625 01:05:51,239 --> 01:05:54,083 We're not labors or criminals, 626 01:05:55,118 --> 01:05:57,962 but proud Imperial soldiers! 627 01:05:58,079 --> 01:06:01,925 You have no right to force us to reform! 628 01:06:04,335 --> 01:06:08,010 Imperial Japan will not abandon you! 629 01:06:08,131 --> 01:06:11,681 Keep your dignity till the day 630 01:06:11,801 --> 01:06:14,224 you return and fight with honor! 631 01:06:17,348 --> 01:06:20,227 Long live our Emperor! 632 01:06:20,351 --> 01:06:24,026 Long live Imperial Japan! 633 01:06:45,084 --> 01:06:48,463 Hurry up! Move it! 634 01:06:54,052 --> 01:06:55,975 Walk in a line! 635 01:07:10,902 --> 01:07:14,532 Colonel! Don't fall asleep, sir! 636 01:07:14,656 --> 01:07:16,579 Shut up, fool! Keep moving! 637 01:07:19,786 --> 01:07:23,416 Hurry up! You yellow bastards! 638 01:07:28,169 --> 01:07:30,513 You slow sluggards! 639 01:07:36,177 --> 01:07:37,303 Newcomers to the left! 640 01:07:37,428 --> 01:07:38,520 Old maggots to the right! 641 01:07:38,638 --> 01:07:39,981 Hurry! 642 01:07:42,642 --> 01:07:45,361 Line up, you bastards! 643 01:07:45,770 --> 01:07:47,443 Newcomers to the left! 644 01:07:47,564 --> 01:07:50,317 Old maggots to the right! 645 01:07:53,152 --> 01:07:54,324 Choon-bok! 646 01:07:55,572 --> 01:07:56,949 Gwang-choon! 647 01:08:01,744 --> 01:08:03,587 - Jun-shik! - Jun-shik! 648 01:08:08,084 --> 01:08:09,757 I thought you were dead! 649 01:08:10,128 --> 01:08:13,302 What a relief you're all alive 650 01:08:13,423 --> 01:08:14,595 Where's Jong-dae? 651 01:08:15,008 --> 01:08:17,010 Jong-dae's here, but 652 01:08:17,051 --> 01:08:18,051 Attention! 653 01:08:18,052 --> 01:08:20,851 This is Anton, your supervisor 654 01:08:32,900 --> 01:08:34,777 I'm Anton 655 01:08:34,902 --> 01:08:40,534 If Area 3 doesn't shape up, it'll be hard to stay alive here 656 01:08:41,034 --> 01:08:43,162 Officers or soldiers, 657 01:08:43,286 --> 01:08:45,584 I won't tolerate anyone slacking on the job! 658 01:08:45,705 --> 01:08:49,676 Each group leader, take 20 new POWs 659 01:08:49,792 --> 01:08:51,760 and go to your work areas! 660 01:08:51,878 --> 01:08:52,970 Go! 661 01:08:56,716 --> 01:08:59,936 Jong-dae! 662 01:09:00,303 --> 01:09:01,680 Jun-shik! 663 01:09:05,475 --> 01:09:06,692 You're alive! 664 01:09:06,809 --> 01:09:09,528 I was so worried I'd never see you again 665 01:09:09,646 --> 01:09:11,250 - Are you okay? - I'm fine. 666 01:09:11,251 --> 01:09:12,351 When did you get here? 667 01:09:12,352 --> 01:09:13,608 About two months ago 668 01:09:13,733 --> 01:09:15,576 I rule here 669 01:09:15,693 --> 01:09:17,741 Nothing for you to worry about now 670 01:09:19,447 --> 01:09:23,793 Korean dog! Jong-dae Lee! 671 01:09:27,747 --> 01:09:30,296 I didn't like the way you were talking 672 01:09:30,416 --> 01:09:31,588 I'm sorry... 673 01:09:34,212 --> 01:09:35,384 Thought I'd say that? 674 01:09:35,505 --> 01:09:36,552 You damn Jap! 675 01:09:36,673 --> 01:09:40,018 Dare call me a Korean dog? 676 01:09:40,134 --> 01:09:41,135 Give me that 677 01:09:41,928 --> 01:09:44,522 Still think I'm a damn soldier under you? 678 01:09:44,639 --> 01:09:48,985 You stupid son of a bitch! 679 01:09:52,689 --> 01:09:56,990 This isn't Kyung-sung or Nomonhan! 680 01:09:57,110 --> 01:10:03,413 This is the great Union of Soviet Socialist Republics! 681 01:10:03,533 --> 01:10:06,286 I'm the colonel here! 682 01:10:06,411 --> 01:10:08,209 And I'm the king! 683 01:10:08,329 --> 01:10:09,876 You got that, fool? 684 01:10:11,332 --> 01:10:13,130 You got that, fool? 685 01:10:14,502 --> 01:10:19,554 Got that, you damn Japs! 686 01:10:29,308 --> 01:10:30,434 Colonel 687 01:10:31,728 --> 01:10:34,447 Wake up, sir! 688 01:10:37,024 --> 01:10:38,241 Noda 689 01:10:45,408 --> 01:10:49,254 If you wanna stay alive, stay out of my sight 690 01:10:50,580 --> 01:10:51,877 Hey! 691 01:10:51,998 --> 01:10:54,092 So damn cold 692 01:10:55,626 --> 01:10:57,378 If we don't warm him up, He'll die 693 01:10:57,503 --> 01:10:58,880 Please move 694 01:10:59,672 --> 01:11:01,094 Who cares? 695 01:11:01,215 --> 01:11:04,139 That bastard's not even worth stomping on 696 01:11:07,305 --> 01:11:08,557 I beg you 697 01:11:08,681 --> 01:11:11,855 Make room for him, please 698 01:11:13,819 --> 01:11:20,357 Try saving him, then It probably won't work 699 01:11:22,111 --> 01:11:26,161 What are you doing! We have to save the Colonel! 700 01:11:35,041 --> 01:11:38,921 Mukai!if he's a goner, bring him to the incinerator 701 01:11:40,797 --> 01:11:43,346 No use watching him die Let's go 702 01:11:52,642 --> 01:11:55,191 Jun-shik, have a drink 703 01:11:58,439 --> 01:12:01,818 Look at that 704 01:12:01,943 --> 01:12:03,240 If you get frostbitten here, 705 01:12:03,361 --> 01:12:06,160 you end up being firewood like him 706 01:12:11,702 --> 01:12:15,673 This is the warmest place in the whole camp 707 01:12:15,790 --> 01:12:21,217 Your legs are your life Take good care of 'em 708 01:12:25,383 --> 01:12:26,680 I like it here 709 01:12:26,801 --> 01:12:30,351 No Japs calling me a Korean dog 710 01:12:31,764 --> 01:12:34,267 We should go back when the war's over 711 01:12:34,809 --> 01:12:36,231 I'm not 712 01:12:36,352 --> 01:12:37,569 There's nothing 713 01:12:37,687 --> 01:12:40,156 but pulling a rickshaw there 714 01:12:41,858 --> 01:12:45,328 Having a drink reminds me of home 715 01:12:45,820 --> 01:12:48,164 Eun-soo's probably fine, right? 716 01:12:50,199 --> 01:12:51,951 I miss her 717 01:13:00,334 --> 01:13:02,007 All stand! 718 01:13:02,295 --> 01:13:05,219 Starting the day without bowing 719 01:13:05,339 --> 01:13:07,467 towards our Emperor is contemptible 720 01:13:07,592 --> 01:13:09,594 There is no exception here! 721 01:13:09,719 --> 01:13:11,471 Get up! 722 01:13:13,097 --> 01:13:15,350 No need. Keep eating 723 01:13:15,474 --> 01:13:16,558 It's an order! 724 01:13:16,559 --> 01:13:17,936 Crazy bastard 725 01:13:18,060 --> 01:13:20,313 Everyone stand! Now! 726 01:13:24,984 --> 01:13:28,079 Private Jun-shik Kim! Get up! 727 01:13:28,195 --> 01:13:30,448 Private Kim! 728 01:13:38,331 --> 01:13:40,880 We're no longer your subordinates 729 01:13:41,000 --> 01:13:46,006 We were unjustly dragged and forced to become Imperial soldiers 730 01:13:46,130 --> 01:13:49,930 As the Soviets can't demand reform, 731 01:13:50,051 --> 01:13:53,601 you have no right to force us to bow 732 01:13:53,721 --> 01:13:55,064 Remember 733 01:13:55,181 --> 01:13:57,730 From now on, I'm not Private Jun-shik Kim 734 01:13:57,850 --> 01:14:00,603 but the Korean marathoner Jun-shik Kim! 735 01:14:00,728 --> 01:14:02,401 Crazy fool! 736 01:14:02,521 --> 01:14:04,319 You want to die! 737 01:14:04,440 --> 01:14:09,822 You're the crazy one who killed hundreds of soldiers! 738 01:14:09,946 --> 01:14:14,076 Commit hara-kiri like Colonel Takakura! 739 01:14:23,793 --> 01:14:24,840 Bastard! 740 01:14:32,969 --> 01:14:36,974 Since you have the energy to fight, guess you're not hungry enough 741 01:14:37,098 --> 01:14:42,025 Grudges between a Korean and a Japanese, huh? 742 01:14:42,144 --> 01:14:44,772 You got your wish 743 01:14:46,983 --> 01:14:50,988 Fight till one of you dies! 744 01:14:51,112 --> 01:14:52,534 Kill him, Jun-shik! Hurry! 745 01:14:52,655 --> 01:14:53,738 Jun-shik! 746 01:14:53,739 --> 01:14:55,958 Jun-shik! Hurry! 747 01:15:19,181 --> 01:15:20,398 Jun-shik! 748 01:16:12,651 --> 01:16:16,076 One of us should've died 749 01:16:16,197 --> 01:16:18,370 Today's the day 750 01:16:18,866 --> 01:16:20,914 Colonel! The knife, sir! 751 01:16:41,931 --> 01:16:43,478 Colonel! Colonel! 752 01:17:04,537 --> 01:17:06,084 Jun-shik! The knife! 753 01:17:30,146 --> 01:17:32,740 Kill me, Korean dog! 754 01:17:32,857 --> 01:17:37,533 Kill him! 755 01:18:15,441 --> 01:18:16,988 Hold it up right! 756 01:18:17,109 --> 01:18:20,158 Hurry up and do it! 757 01:18:27,870 --> 01:18:30,043 Stop slacking off! 758 01:18:32,041 --> 01:18:33,793 When did this happen? 759 01:18:33,918 --> 01:18:35,215 It's okay, Jun-shik 760 01:18:35,336 --> 01:18:36,713 Don't 761 01:18:38,839 --> 01:18:40,716 It's okay 762 01:18:40,841 --> 01:18:42,559 Hold still 763 01:18:57,399 --> 01:19:00,073 Germany invaded the Soviet Union 764 01:19:01,070 --> 01:19:05,701 The Soviets may speed up exchanging POWs to reinforce their army 765 01:19:09,995 --> 01:19:13,875 Number 1277! 766 01:19:17,836 --> 01:19:19,554 He's one of your men 767 01:19:19,672 --> 01:19:21,219 Anton! Go catch him! 768 01:19:21,340 --> 01:19:23,013 Yes, sir! 769 01:19:23,592 --> 01:19:26,436 It's time for frosebite examination 770 01:19:27,012 --> 01:19:30,357 Where's Choon-bok? 771 01:20:08,178 --> 01:20:10,146 Take him away 772 01:20:13,517 --> 01:20:14,769 Gwang-choon! 773 01:20:14,893 --> 01:20:17,737 NO!No! 774 01:20:17,855 --> 01:20:19,607 Drag him out! 775 01:20:21,775 --> 01:20:23,573 Let's go! 776 01:20:24,653 --> 01:20:28,999 I'm fine! I can still work, sir! 777 01:20:29,116 --> 01:20:31,118 Tell 'em Jun-shik! 778 01:20:31,243 --> 01:20:33,541 I want to live, Jun-shik! 779 01:20:33,662 --> 01:20:34,959 Gwang-choon! 780 01:20:35,080 --> 01:20:38,129 - I want to live, Jun-shik! - Gwang-choon! 781 01:20:38,250 --> 01:20:40,594 I want to live, Jun-shik! 782 01:20:40,711 --> 01:20:42,008 Let gQ! 783 01:20:42,129 --> 01:20:43,255 Help! 784 01:20:43,380 --> 01:20:45,223 Gwang-choon! 785 01:20:46,050 --> 01:20:50,681 Choon-bok?Choon-bok? 786 01:20:50,804 --> 01:20:53,353 You're not hiding in here, are you? 787 01:20:54,183 --> 01:20:56,106 Choon-bok? 788 01:20:57,478 --> 01:20:58,946 Choon-bok? 789 01:20:59,063 --> 01:21:01,316 - You son of a bitch! - Shut up! 790 01:21:04,026 --> 01:21:05,619 Come out, pal! 791 01:21:05,986 --> 01:21:07,863 Come out! 792 01:21:08,530 --> 01:21:10,453 You wanna die? 793 01:21:12,785 --> 01:21:14,253 I was starving 794 01:21:14,370 --> 01:21:18,045 Put the bread down and come out now 795 01:21:26,173 --> 01:21:28,016 What do we do? 796 01:21:30,260 --> 01:21:32,183 What do we do? 797 01:21:33,597 --> 01:21:35,099 Who's there? 798 01:21:35,224 --> 01:21:36,601 How dare you steal, you bastard! 799 01:21:36,725 --> 01:21:38,068 He's the one 800 01:21:38,185 --> 01:21:41,029 - He's the thief! - What are you doing? 801 01:21:42,648 --> 01:21:46,528 Tell 'em I didn't eat it! Please Jong-dae! 802 01:21:46,652 --> 01:21:48,780 Jong-dae! Jong-dae! 803 01:21:48,904 --> 01:21:53,956 A rat sneaked into our food storage today 804 01:21:54,076 --> 01:21:59,958 Luckily we caught him, thanks to comrade Anton 805 01:22:00,082 --> 01:22:06,306 As you know, stealing is punishable by death 806 01:22:11,093 --> 01:22:14,723 Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it! 807 01:22:15,639 --> 01:22:17,607 I'm scared! 808 01:22:17,724 --> 01:22:22,605 Tell 'em I didn't eat the bread! 809 01:22:37,661 --> 01:22:40,084 Execute him! 810 01:22:41,832 --> 01:22:49,307 Jun-shik! Gwang-choon! Make it back home alive! 811 01:23:15,407 --> 01:23:16,491 Is it because of this? 812 01:23:16,492 --> 01:23:18,085 This is more important than a friend's life? 813 01:23:18,202 --> 01:23:19,374 This is who you really are? 814 01:23:19,495 --> 01:23:20,917 Call yourself human? 815 01:23:21,663 --> 01:23:23,882 Yeah, I'm not human 816 01:23:24,917 --> 01:23:26,965 I'm not the Jong-dae you know! 817 01:23:27,085 --> 01:23:28,928 I'm Anton! 818 01:23:29,046 --> 01:23:31,344 I'm Anton, you bastard! 819 01:23:31,465 --> 01:23:35,595 Call me Anton from now on! Got that! 820 01:23:39,723 --> 01:23:41,817 How long do you think this armband will protect you? 821 01:23:41,934 --> 01:23:44,562 How could you do that to Choon-bok? 822 01:23:44,686 --> 01:23:46,529 What do you know? 823 01:23:46,647 --> 01:23:50,652 You don't know anything! 824 01:23:51,693 --> 01:23:54,037 Shut up and stay out of my life 825 01:23:55,948 --> 01:23:58,576 Do you know that Gwang-choon died? 826 01:24:00,744 --> 01:24:03,543 He's probably nothing, but ashes by now 827 01:24:05,874 --> 01:24:10,846 If you pull that again in front of them, I'll kill you 828 01:24:20,472 --> 01:24:23,396 Your emperor abandoned you 829 01:24:23,517 --> 01:24:26,316 How dare you speak of our Emperor! 830 01:24:26,436 --> 01:24:32,284 POW repatriation has been denied 831 01:24:32,401 --> 01:24:37,248 We showed mercy on you, but the Japanese refused 832 01:24:37,364 --> 01:24:39,913 They're battling Americans in the Pacific 833 01:24:40,033 --> 01:24:44,834 and have no interest in you 834 01:24:45,205 --> 01:24:47,958 You expect me to believe that? 835 01:24:48,083 --> 01:24:51,462 Imperial soldiers are sons of the Emperor 836 01:24:51,587 --> 01:24:53,134 A father does not abandon his son 837 01:24:53,255 --> 01:24:55,758 That's what you want to believe 838 01:24:55,882 --> 01:25:00,558 You naive, poor, abandoned son 839 01:25:00,679 --> 01:25:05,230 You will also face death in the incinerator here 840 01:25:15,444 --> 01:25:17,071 It's a Kokeshi 841 01:25:19,656 --> 01:25:21,954 ls your hometown Yamagata? 842 01:25:22,868 --> 01:25:24,415 You're good 843 01:25:24,536 --> 01:25:28,291 You know, sir? Have you been there? 844 01:25:28,415 --> 01:25:31,965 My grandfather took me there when I was young 845 01:25:32,085 --> 01:25:34,008 It's a beautiful place 846 01:25:35,380 --> 01:25:37,929 I grew up there my whole life 847 01:25:38,050 --> 01:25:40,269 My family ran a carpentry shop for generations 848 01:25:40,385 --> 01:25:42,012 When I go back, 849 01:25:42,137 --> 01:25:45,607 I want to be a great carpenter like my father 850 01:25:47,601 --> 01:25:54,029 Do you know why I chose to be your adjutant for Nomonhan, sir? 851 01:25:54,149 --> 01:26:00,498 Because I saw your firm conviction for our country in your eyes 852 01:26:03,533 --> 01:26:05,126 Conviction 853 01:26:44,950 --> 01:26:46,167 Look out! 854 01:26:49,121 --> 01:26:50,998 Son of a bitch! 855 01:26:52,249 --> 01:26:53,796 Tsukamoto! 856 01:26:53,917 --> 01:26:56,045 You okay? Wake up! 857 01:26:56,169 --> 01:27:00,845 I go easy on you, you cripple, and for what! 858 01:27:00,966 --> 01:27:01,967 Jong-dae! 859 01:27:02,092 --> 01:27:04,015 We're doing our best, too! 860 01:27:04,136 --> 01:27:06,639 Your best? 861 01:27:06,763 --> 01:27:11,314 I'll show you my best in beating! You son of a bitch! 862 01:27:14,563 --> 01:27:17,908 You call that your best! You bastards! 863 01:27:18,650 --> 01:27:22,029 This is the best! 864 01:27:22,154 --> 01:27:23,497 Jong-dae Lee! 865 01:27:23,613 --> 01:27:25,707 It's Anton, fool! 866 01:27:35,959 --> 01:27:37,552 He's dead 867 01:27:37,919 --> 01:27:39,637 Lieutenant! 868 01:27:41,214 --> 01:27:43,091 What? 869 01:27:43,925 --> 01:27:46,019 Never seen a man die before? 870 01:27:46,136 --> 01:27:50,687 Get back to work, you bastards! 871 01:27:50,766 --> 01:27:56,648 Work, you fools! Get back to work now! 872 01:27:56,772 --> 01:28:00,151 You fools never listen! 873 01:28:21,171 --> 01:28:24,095 Damn Jap! How dare you! 874 01:28:27,928 --> 01:28:29,475 Stop it! 875 01:28:30,889 --> 01:28:33,187 I told you to stay out of my way! 876 01:28:34,100 --> 01:28:36,569 Damn Jap! 877 01:28:36,686 --> 01:28:39,690 I gotta beat it into your head? 878 01:28:43,652 --> 01:28:44,904 You bastards! 879 01:28:50,659 --> 01:28:52,332 Damn Jap! 880 01:28:54,996 --> 01:28:56,373 You son of bitch! 881 01:28:57,249 --> 01:28:58,416 Kill 'em! 882 01:29:00,043 --> 01:29:01,795 Bastards! Back to your posts! 883 01:29:11,346 --> 01:29:12,689 Stop! You bastards! 884 01:29:20,856 --> 01:29:23,530 There is no mercy for those who started the riot! 885 01:29:23,650 --> 01:29:25,527 Begin the executions! 886 01:30:56,076 --> 01:30:58,920 It's an urgent telegram, sir 887 01:31:02,540 --> 01:31:05,339 Grab a uniform! 888 01:31:05,460 --> 01:31:08,054 Change into now! 889 01:31:08,171 --> 01:31:10,890 Germany has declared war against us 890 01:31:11,007 --> 01:31:14,682 Comrade Stalin has given you too, your final calling 891 01:31:14,803 --> 01:31:16,931 The choice is yours 892 01:31:17,055 --> 01:31:21,606 Those who want to convert may wear Soviet army uniforms 893 01:31:21,726 --> 01:31:24,275 - Go get the uniforms! Hurry! - Yes, sir 894 01:31:37,617 --> 01:31:40,166 Hurry up and put it on! 895 01:31:40,954 --> 01:31:42,001 Anton 896 01:31:43,540 --> 01:31:45,713 This is a great opportunity for you 897 01:31:45,834 --> 01:31:47,677 I hope you come back victorious 898 01:31:47,794 --> 01:31:49,546 Long live the Soviet Union! 899 01:31:49,671 --> 01:31:51,048 Good luck! 900 01:31:53,758 --> 01:31:55,226 Comrade! 901 01:31:56,094 --> 01:31:59,143 Please give them a chance, too 902 01:32:00,765 --> 01:32:02,062 Let them go! 903 01:32:02,183 --> 01:32:05,062 Thank you, sir! Long live the Soviet Union! 904 01:32:15,030 --> 01:32:17,579 Hurry up and put it on! 905 01:32:28,376 --> 01:32:32,347 Hasegawa Tatsuo This is your last chance 906 01:32:36,634 --> 01:32:38,762 I'llsay it one more time. Put it on. 907 01:32:59,449 --> 01:33:04,250 Let's give it a good shot 908 01:33:04,370 --> 01:33:09,376 It's better than freezing to death 909 01:33:09,501 --> 01:33:11,003 Right, Jun-shik? 910 01:33:13,129 --> 01:33:16,383 Long live the Soviet Union! Hurrah! 911 01:33:16,508 --> 01:33:18,181 Bastards 912 01:33:24,639 --> 01:33:30,717 The Soviet army uniform suits our colonel so well, doesn't it? 913 01:33:43,034 --> 01:33:45,583 "DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION" 914 01:33:56,297 --> 01:33:58,800 Get off! Get off, now! 915 01:34:00,718 --> 01:34:02,391 Get off! 916 01:34:03,763 --> 01:34:05,811 Long live the Soviet Union! 917 01:34:06,391 --> 01:34:09,065 Hurrah! 918 01:34:12,730 --> 01:34:16,200 Get off! Move it! 919 01:34:26,995 --> 01:34:30,340 This will be a grave for the Germans' today! 920 01:34:34,043 --> 01:34:35,260 Thank you, sir! 921 01:34:35,378 --> 01:34:37,676 Show the cowardly Germans the valor of the Soviet army! 922 01:34:44,929 --> 01:34:47,352 It's mine! 923 01:35:00,069 --> 01:35:02,163 You are proud Soviet soldiers! 924 01:35:02,280 --> 01:35:03,702 Charge! Attack! 925 01:35:03,823 --> 01:35:05,450 Charge! 926 01:35:10,246 --> 01:35:12,294 Charge! 927 01:35:12,874 --> 01:35:14,342 Charge! 928 01:35:14,834 --> 01:35:16,711 Charge! Attack! 929 01:35:16,836 --> 01:35:18,429 Charge! 930 01:35:29,140 --> 01:35:31,643 Charge! 931 01:35:31,768 --> 01:35:33,020 Fire! 932 01:35:54,374 --> 01:35:57,298 Charge! Charge! 933 01:36:24,195 --> 01:36:26,994 Let go, you bastard! 934 01:36:27,532 --> 01:36:31,878 What? You wanna live, too? 935 01:36:31,995 --> 01:36:33,417 I do, too! 936 01:36:33,538 --> 01:36:36,291 I'm not dying here! You die! 937 01:36:36,416 --> 01:36:37,884 You die! 938 01:37:04,027 --> 01:37:05,404 Tatsuo! 939 01:37:19,751 --> 01:37:24,222 Move it! Move it! 940 01:37:28,134 --> 01:37:31,855 Charge! Charge! 941 01:37:31,971 --> 01:37:33,814 Charge! 942 01:37:36,517 --> 01:37:37,769 Jong-dae! 943 01:37:45,234 --> 01:37:48,113 Damn bastards! 944 01:37:52,408 --> 01:37:54,581 No bullets! 945 01:37:55,203 --> 01:37:57,422 Jong-dae! Let's run! This is dying like dogs! 946 01:37:57,538 --> 01:38:00,007 It may be for you, but not me! 947 01:38:00,124 --> 01:38:01,216 Charge! 948 01:38:01,334 --> 01:38:03,712 You don't have any more bullets! 949 01:38:05,922 --> 01:38:10,052 Charge! Charge! 950 01:38:32,448 --> 01:38:33,448 Charge! 951 01:38:33,449 --> 01:38:35,247 Jong-dae! Stop! 952 01:38:35,952 --> 01:38:36,952 Come back! 953 01:38:36,953 --> 01:38:40,253 There is no retreat! Charge! 954 01:38:46,504 --> 01:38:49,383 Charge! Attack! 955 01:38:55,138 --> 01:38:57,982 There is no retreat! 956 01:38:58,724 --> 01:39:00,397 Attack! 957 01:39:00,852 --> 01:39:02,525 Charge! 958 01:39:02,645 --> 01:39:04,363 Jong-dae! 959 01:39:05,481 --> 01:39:07,449 Charge! 960 01:39:21,247 --> 01:39:22,499 Jong-dae! 961 01:39:29,338 --> 01:39:30,635 Jong-dae! 962 01:39:39,557 --> 01:39:42,276 What's with my goddamned life 963 01:39:42,393 --> 01:39:45,192 Shit, I wanted to live it up 964 01:39:46,189 --> 01:39:48,863 I'm so sorry, Jun-shik 965 01:39:50,735 --> 01:39:52,203 Jong-dae 966 01:40:01,871 --> 01:40:03,999 I want to see Eun-soo 967 01:40:04,123 --> 01:40:06,626 I miss Eun-soo 968 01:40:21,224 --> 01:40:22,692 Jun-shik 969 01:40:23,684 --> 01:40:25,231 No, Jun-shik 970 01:40:30,858 --> 01:40:32,701 Stay right here 971 01:40:33,277 --> 01:40:36,747 Don't go out there 972 01:40:58,302 --> 01:41:03,308 Charge! There is no retreat! 973 01:41:03,432 --> 01:41:10,190 I'll kill anyone who tries to run! 974 01:41:10,940 --> 01:41:13,659 Charge ahead! Attack! 975 01:41:13,776 --> 01:41:15,494 Fools! 976 01:41:16,153 --> 01:41:17,951 Attack! 977 01:41:18,072 --> 01:41:20,291 Imperial soldier don't retreat! 978 01:41:25,204 --> 01:41:26,547 Charge! 979 01:41:26,664 --> 01:41:28,166 Attack! 980 01:42:57,004 --> 01:42:59,382 You'll need it to make it over the mountains 981 01:43:09,183 --> 01:43:10,901 Where do you plan to go? 982 01:43:14,313 --> 01:43:16,065 To German territory 983 01:44:48,616 --> 01:44:51,085 I hope we're going the right way 984 01:44:52,453 --> 01:44:54,922 I hope the snow stops 985 01:44:55,039 --> 01:44:57,212 Even if we make it to German territory 986 01:44:57,333 --> 01:44:59,961 it won't be easy to make it back home 987 01:45:02,046 --> 01:45:04,515 You don't have to come, if you don't want to 988 01:45:11,430 --> 01:45:12,977 Back then 989 01:45:14,391 --> 01:45:16,735 Why didn't you kill me? 990 01:46:48,986 --> 01:46:50,238 Tatsuo! 991 01:46:50,863 --> 01:46:52,285 Wake up! 992 01:47:48,128 --> 01:47:50,005 I'll go find some medicine 993 01:47:51,340 --> 01:47:53,263 kim... 994 01:47:58,097 --> 01:47:59,974 Jun-shik kim 995 01:48:05,396 --> 01:48:07,148 I'll be right back 996 01:48:49,231 --> 01:48:52,405 Help! Help me! 997 01:48:54,486 --> 01:48:56,614 Help me! I'm a Japanese soldier 998 01:48:56,739 --> 01:48:58,662 My friend's in danger 999 01:49:02,870 --> 01:49:04,463 What's he saying? 1000 01:49:04,580 --> 01:49:05,621 I'm a Japanese soldier 1001 01:49:05,622 --> 01:49:07,169 We're on the same side! 1002 01:49:07,291 --> 01:49:09,840 Take him away! 1003 01:49:11,128 --> 01:49:14,598 I'm a Japanese soldier, not a POW! 1004 01:49:14,715 --> 01:49:15,967 Let gQ! 1005 01:49:17,092 --> 01:49:19,936 You bastard! 1006 01:49:20,888 --> 01:49:25,985 HelP me! 1007 01:49:26,101 --> 01:49:28,320 A man is dying! Please! 1008 01:49:28,562 --> 01:49:31,862 Take him away, now! 1009 01:49:33,108 --> 01:49:35,531 Let go! Let go! 1010 01:49:36,153 --> 01:49:37,405 Tatsuo! 1011 01:49:38,530 --> 01:49:40,077 Tatsuo! 1012 01:49:41,283 --> 01:49:43,285 Let gQ! 1013 01:49:43,744 --> 01:49:45,587 Tatsuo! 1014 01:49:46,789 --> 01:49:48,382 Tatsuo! 1015 01:49:49,208 --> 01:49:50,881 Search every corner 1016 01:49:51,001 --> 01:49:52,423 You go up that way 1017 01:50:02,304 --> 01:50:05,308 "3 YEARS LATER" 1018 01:50:05,432 --> 01:50:08,231 There's word that the Allied Forces 1019 01:50:08,352 --> 01:50:10,855 will invade Nord-Pas-de-Calais 1020 01:50:10,979 --> 01:50:13,858 Then we hit the jackpot getting stationed in Normandy 1021 01:50:13,982 --> 01:50:17,828 If Germany loses, aren't we all dead anyways? 1022 01:50:17,945 --> 01:50:20,243 Think they'll take us back? 1023 01:50:20,364 --> 01:50:24,210 We'd be lucky if they don't call us traitors and shoot us 1024 01:50:24,326 --> 01:50:25,578 That's why we should run away 1025 01:50:25,702 --> 01:50:27,454 You said you'll run for 2 years now 1026 01:50:27,579 --> 01:50:28,671 I'm going for sure this time 1027 01:50:28,789 --> 01:50:31,588 I heard from a man in another unit 1028 01:50:31,708 --> 01:50:35,008 There's a secret merchant ship to Jamaica at Cherbourg Harbor 1029 01:50:35,129 --> 01:50:37,882 How'll you get there? Swim? 1030 01:50:38,006 --> 01:50:40,134 If you get caught trying to run, you'll be shot! 1031 01:50:40,259 --> 01:50:41,431 Wanna make a bet? 1032 01:50:42,469 --> 01:50:45,598 I bet 50 marks you can't run away 1033 01:50:45,722 --> 01:50:47,269 Bet 100 marks, stupid 1034 01:50:47,391 --> 01:50:49,485 Bet even your boots, you pig 1035 01:50:58,610 --> 01:51:00,954 "May, 1944, NORMANDY, FRANCE" 1036 01:51:01,071 --> 01:51:06,919 Our battalion will build additional defense walls 1037 01:51:07,035 --> 01:51:09,504 and defense lines in the Atlantic 1038 01:51:09,621 --> 01:51:12,921 From tomorrow, you will build defense walls 1039 01:51:13,041 --> 01:51:18,389 on the shore with unit 795 1040 01:51:18,505 --> 01:51:24,808 Ourjob is to build the defense encampment on Normandy hill 1041 01:51:34,771 --> 01:51:37,024 March forward! Hurry up! 1042 01:51:43,822 --> 01:51:46,496 Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14! 1043 01:52:40,003 --> 01:52:41,129 H93' 1044 01:52:47,386 --> 01:52:50,435 Shouldn't you give up looking for your Korean friend? 1045 01:52:51,098 --> 01:52:52,566 You're the only Asian here 1046 01:52:52,683 --> 01:52:54,731 That guy's so lucky 1047 01:52:54,851 --> 01:53:00,108 He gets to go in and out of base at will 1048 01:53:30,262 --> 01:53:32,731 Tatsuo! Aren't you coming in? 1049 01:53:32,806 --> 01:53:33,898 Let's go 1050 01:53:34,016 --> 01:53:38,487 Go ahead, I'll rest here for a sec 1051 01:53:39,396 --> 01:53:40,773 See ya later, then 1052 01:54:43,460 --> 01:54:46,179 I thought you might be dead 1053 01:54:46,838 --> 01:54:49,512 But you're here in the Eastern battalion 1054 01:54:49,633 --> 01:54:51,635 When did you come to Normandy? 1055 01:54:57,140 --> 01:54:58,767 Jun-shik? 1056 01:54:59,267 --> 01:55:01,110 Did you say something? 1057 01:55:01,228 --> 01:55:03,572 Can you repeat it? 1058 01:55:06,108 --> 01:55:07,655 Tatsuo! 1059 01:55:20,580 --> 01:55:22,674 It's more comfortable this way 1060 01:55:22,791 --> 01:55:26,512 I can't hear gunshots or screams 1061 01:55:55,115 --> 01:55:56,332 It's over 1062 01:55:58,493 --> 01:55:59,870 Let's play soccer 1063 01:55:59,911 --> 01:56:00,911 Tatsuo! 1064 01:56:00,912 --> 01:56:04,917 We're going to play against Squad 8! 1065 01:57:08,855 --> 01:57:10,653 Man, they're fast 1066 01:57:31,503 --> 01:57:36,134 I sometimes think of when we first ran together 1067 01:57:36,883 --> 01:57:41,639 The day you moved in I lost cuz my rubber shoes fell off, 1068 01:57:41,763 --> 01:57:44,767 But I was happy to have a new running mate 1069 01:57:47,978 --> 01:57:51,699 We came much too far 1070 01:57:55,235 --> 01:57:59,741 How long will it take to run home from here? 1071 01:58:01,199 --> 01:58:03,167 More than a year, right? 1072 01:58:06,079 --> 01:58:11,757 We know the Allied forces will attack Nord-Pas-de-Calais 1073 01:58:11,876 --> 01:58:18,384 The Eastern battalion will all be sent to Nord-Pas-de-Calais! 1074 01:58:18,700 --> 01:58:26,900 You will all be reborn as true German soldiers! 1075 01:58:27,058 --> 01:58:30,858 Pack up your gear 1076 01:58:30,979 --> 01:58:33,277 We move out at 09:00 hours tomorrow! 1077 01:58:33,398 --> 01:58:34,945 Dismissed! 1078 01:58:38,820 --> 01:58:42,870 We're all dead I thought we'd be safe in Normandy 1079 01:58:43,658 --> 01:58:45,080 What's going on? 1080 01:58:47,245 --> 01:58:48,963 We're being transferred 1081 01:58:49,080 --> 01:58:50,707 It's nothing 1082 01:59:04,220 --> 01:59:07,269 Sending us to battle but feeding us this rubbish 1083 01:59:08,433 --> 01:59:12,483 I thought we'd get wine and steak when we came to France 1084 01:59:12,604 --> 01:59:14,072 Damn 1085 01:59:16,358 --> 01:59:17,610 Karim 1086 01:59:18,193 --> 01:59:21,914 I'm going to Cherbourg at dawn 1087 01:59:22,447 --> 01:59:23,664 Are you crazy? 1088 01:59:23,782 --> 01:59:26,205 I got the contact info from Roman 1089 01:59:26,326 --> 01:59:27,794 ls Roman going? 1090 01:59:29,037 --> 01:59:31,005 That liar 1091 01:59:31,539 --> 01:59:33,633 How will you get there? 1092 01:59:38,463 --> 01:59:42,138 The food truck always leaves at dawn 1093 01:59:42,258 --> 01:59:45,933 We gotta go when you're on watch 1094 01:59:49,599 --> 01:59:50,942 Think it over 1095 01:59:51,059 --> 01:59:55,030 If you get caught, you're dead 1096 01:59:56,439 --> 01:59:58,533 Is it cuz of your friend? 1097 02:00:00,944 --> 02:00:02,196 Fine 1098 02:00:03,947 --> 02:00:06,291 I'll see you at dawn 1099 02:00:26,761 --> 02:00:29,981 We're not going to Nord-Pas-de-Calais 1100 02:00:31,558 --> 02:00:33,936 We're going to Cherbourg 1101 02:00:34,060 --> 02:00:35,562 Cherbourg? 1102 02:00:36,312 --> 02:00:40,863 A ship there will take us home 1103 02:00:41,860 --> 02:00:43,487 Jun-shik 1104 02:00:43,611 --> 02:00:45,204 Let's go home 1105 02:00:46,072 --> 02:00:49,747 where your sister and father are 1106 02:00:55,290 --> 02:00:58,715 Can we really make it home? 1107 02:00:59,002 --> 02:01:01,255 We could get killed on the way 1108 02:01:02,756 --> 02:01:07,262 Still, we can't die here 1109 02:02:02,023 --> 02:02:03,320 Karim! 1110 02:02:05,735 --> 02:02:06,987 Karim! 1111 02:02:20,416 --> 02:02:21,838 Karim! 1112 02:02:22,168 --> 02:02:23,715 Karim! 1113 02:02:23,837 --> 02:02:25,054 Tatsuo! 1114 02:02:25,171 --> 02:02:28,675 Those aren't planes, are they? 1115 02:02:30,218 --> 02:02:31,390 Tatsuo! 1116 02:02:46,359 --> 02:02:47,451 Tatsuo! 1117 02:03:20,184 --> 02:03:22,858 Jun-shik! 1118 02:03:23,730 --> 02:03:24,730 Jun-shik! 1119 02:03:24,731 --> 02:03:25,857 Tatsuo! 1120 02:03:26,733 --> 02:03:29,327 Tatsuo! Tatsuo! 1121 02:03:30,236 --> 02:03:31,278 Jun-shik! 1122 02:03:31,279 --> 02:03:32,451 Stay there! 1123 02:03:32,572 --> 02:03:34,950 I'll come to you! Wait for me! 1124 02:03:36,451 --> 02:03:37,828 Hurry! It's an attack! 1125 02:03:37,952 --> 02:03:41,422 Prepare for battle! 1126 02:04:35,176 --> 02:04:37,144 All units to battle positions! 1127 02:04:37,261 --> 02:04:39,229 The Allied Forces have attacked! 1128 02:04:42,475 --> 02:04:46,651 To your battle positions! 1129 02:04:48,314 --> 02:04:52,615 Hurry and grab the machine gun! 1130 02:04:53,069 --> 02:04:54,111 Grab it! 1131 02:04:54,112 --> 02:04:56,160 Everyone to your battle positions! 1132 02:05:40,867 --> 02:05:43,370 Move it! Move it! 1133 02:06:17,403 --> 02:06:18,570 Fire! 1134 02:06:38,925 --> 02:06:39,926 Fire! 1135 02:07:03,157 --> 02:07:04,374 Jun-shik! 1136 02:07:07,411 --> 02:07:08,708 Jun-shik! 1137 02:07:09,497 --> 02:07:10,714 Tatsuo! 1138 02:07:12,500 --> 02:07:14,923 Are you okay? Let's get out of here, now! 1139 02:07:15,837 --> 02:07:18,010 Grab the machine gun! Now! 1140 02:07:18,131 --> 02:07:20,975 Hurry up, you fools! 1141 02:07:33,604 --> 02:07:35,902 Can't you see the enemy! 1142 02:07:36,691 --> 02:07:39,661 Reload and fire, now! 1143 02:07:39,777 --> 02:07:42,405 Allied forces attacked! 1144 02:08:04,594 --> 02:08:08,315 Send re-inforcements! 1145 02:08:17,231 --> 02:08:18,357 Damn it 1146 02:11:25,252 --> 02:11:26,674 Let's run for it 1147 02:11:27,213 --> 02:11:28,760 Don't lag behind 1148 02:11:31,092 --> 02:11:34,141 You'll be watching my back as you run 1149 02:12:04,250 --> 02:12:07,470 Are you okay? 1150 02:12:07,586 --> 02:12:08,929 This won't kill me 1151 02:12:09,046 --> 02:12:10,093 Let's go! 1152 02:12:17,179 --> 02:12:18,179 Jun-shik 1153 02:12:18,180 --> 02:12:21,605 Come on! We have to get home! 1154 02:13:08,522 --> 02:13:09,990 Tatsuo 1155 02:13:12,526 --> 02:13:13,994 Are you okay? 1156 02:13:34,882 --> 02:13:36,304 Jun-shik 1157 02:13:36,675 --> 02:13:38,348 Jun-shik 1158 02:13:56,737 --> 02:14:03,086 You're Jun-shik Kim from now on 1159 02:14:03,536 --> 02:14:08,793 If you say you're Japanese, they might kill you 1160 02:14:10,918 --> 02:14:18,302 Say you were dragged here and forced into the Eastern battalion 1161 02:14:18,884 --> 02:14:21,478 Jun-shik! Wake up! 1162 02:14:22,888 --> 02:14:26,483 I have no regrets 1163 02:14:27,184 --> 02:14:30,984 Though I couldn't achieve my dream 1164 02:14:33,857 --> 02:14:36,030 You can't go like this! 1165 02:14:36,443 --> 02:14:39,663 Let's go home and run together! 1166 02:14:39,780 --> 02:14:41,282 Jun-shik 1167 02:14:43,576 --> 02:14:50,676 I wanted to run again when I go back home 1168 02:14:56,505 --> 02:15:03,514 Promise you'll make it back alive... 1169 02:15:06,557 --> 02:15:07,774 Jun-shik! 1170 02:15:11,061 --> 02:15:12,313 Jun-shik! 1171 02:15:14,273 --> 02:15:16,150 Jun-shik! 1172 02:15:18,736 --> 02:15:21,285 Jun-shik! 1173 02:15:23,115 --> 02:15:25,163 Jun-shik! 1174 02:17:03,465 --> 02:17:07,515 I sometimes think of when we first ran together 1175 02:17:07,636 --> 02:17:09,138 The day you moved in 1176 02:17:10,389 --> 02:17:13,689 I was happy to have a new running mate 1177 02:17:36,373 --> 02:17:39,047 Ready, go! 76237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.