Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,627 --> 00:01:09,496
I'm counting on you.
2
00:01:09,529 --> 00:01:10,763
Yes.
3
00:01:10,797 --> 00:01:12,699
- Hi. Voilà.
4
00:01:22,341 --> 00:01:24,209
Let's go.
5
00:01:55,441 --> 00:01:57,510
We've come for the item.
6
00:01:57,544 --> 00:01:59,144
Hand it over,
7
00:01:59,177 --> 00:02:01,146
Professor Bresson.
8
00:02:04,182 --> 00:02:05,685
There's not a thing
in this world
9
00:02:05,718 --> 00:02:07,419
I'd give to the likes of you.
10
00:02:07,453 --> 00:02:09,288
Not to Nazi filth.
11
00:03:16,856 --> 00:03:18,156
Huh?
12
00:03:23,295 --> 00:03:25,330
Hmm.
13
00:03:26,599 --> 00:03:28,735
- Ah.
14
00:03:34,373 --> 00:03:35,908
Oh, no.
15
00:03:35,942 --> 00:03:37,910
Hey, are you okay?
16
00:03:56,929 --> 00:04:00,933
Lupin the Third, wow!
17
00:04:43,341 --> 00:04:45,545
Lupin the Third
18
00:04:58,024 --> 00:05:04,362
Lupin the Third,
Lupin the Third.
19
00:05:49,675 --> 00:05:51,511
Thank you all for coming.
20
00:05:51,544 --> 00:05:53,713
We have something very special
21
00:05:53,746 --> 00:05:55,715
that we are proud
to present to you.
22
00:05:55,748 --> 00:05:58,518
Behold the greatest wonder,
the greatest riddle
23
00:05:58,551 --> 00:06:01,353
that the revered and renowned
Bresson left to us.
24
00:06:01,386 --> 00:06:03,623
I give you the Bresson Diary.
25
00:06:08,828 --> 00:06:11,464
Whoever reads the diary
inside that case
26
00:06:11,497 --> 00:06:14,667
will learn the location
of a vast amount of treasure.
27
00:06:14,700 --> 00:06:17,069
It's intriguing,
to say the least.
28
00:06:17,103 --> 00:06:20,706
I've heard that even the Nazis
were after that diary.
29
00:06:23,843 --> 00:06:25,611
- Sir!
30
00:06:25,645 --> 00:06:28,614
We just got notice of a crime
to be committed by Lupin III.
31
00:06:28,648 --> 00:06:30,082
What did you say?
32
00:06:30,116 --> 00:06:32,018
- ALL: Huh?
33
00:06:32,051 --> 00:06:33,452
I will make an appearance
34
00:06:33,486 --> 00:06:35,588
to obtain the Bresson Diary.
35
00:06:36,122 --> 00:06:38,457
- Lupin III.
36
00:06:39,592 --> 00:06:41,861
- For now, put this in the safe.
37
00:06:52,572 --> 00:06:54,707
I'll take care of it.
38
00:06:54,740 --> 00:06:56,843
- Wait.
- Huh?
39
00:06:56,876 --> 00:06:58,678
- Hold on.
-
40
00:07:00,412 --> 00:07:03,716
Inspector Zenigata, I've secured
a man I suspect to be Lupin.
41
00:07:03,749 --> 00:07:05,585
- Lupin!
- Huh?
42
00:07:05,618 --> 00:07:07,419
Got you now!
43
00:07:07,453 --> 00:07:08,988
You ran in out of breath,
44
00:07:09,021 --> 00:07:11,457
and yet you haven't
broken a sweat.
45
00:07:11,490 --> 00:07:13,559
I have to admit, she's astute.
46
00:07:13,593 --> 00:07:14,861
Got ya!
47
00:07:19,699 --> 00:07:21,868
- Hey, hold it!
- Toodles!
48
00:07:23,502 --> 00:07:26,472
You're not getting away
this time, Lupin!
49
00:07:30,843 --> 00:07:32,410
Open fire!
50
00:07:34,447 --> 00:07:35,815
See you later.
51
00:07:35,848 --> 00:07:37,450
Ciao.
52
00:07:40,853 --> 00:07:42,822
- What's going on?
53
00:07:42,855 --> 00:07:44,824
Let's go!
54
00:07:44,857 --> 00:07:47,426
- Come on! Let's go!
55
00:07:47,460 --> 00:07:48,828
Bastard!
56
00:07:48,861 --> 00:07:50,429
Get back here!
57
00:07:50,463 --> 00:07:52,832
Inspector,
this should go in a safe.
58
00:07:52,865 --> 00:07:54,634
Take care of it.
59
00:07:54,667 --> 00:07:56,636
You there,
escort her to the vault.
60
00:07:56,669 --> 00:07:57,904
Yes, sir!
61
00:07:57,937 --> 00:07:59,772
This way.
62
00:08:08,047 --> 00:08:10,783
- Officer?
- Hmm?
63
00:08:10,816 --> 00:08:12,752
- I'm sorry!
64
00:08:16,555 --> 00:08:18,190
You're also...
65
00:08:18,224 --> 00:08:19,926
a thief?
66
00:08:21,160 --> 00:08:22,662
Was anyone injured?
67
00:08:22,695 --> 00:08:24,530
So sorry I had to do that.
68
00:08:24,563 --> 00:08:26,866
No, everyone's okay. Just in shock.
69
00:08:45,251 --> 00:08:47,086
Hmm?
70
00:08:50,589 --> 00:08:52,224
What a catch.
71
00:08:52,258 --> 00:08:54,927
Sorry, the diary's got
a new owner.
72
00:08:54,961 --> 00:08:57,897
Never would've guessed you were
also in this line of work.
73
00:09:00,566 --> 00:09:02,234
Stop it!
Are you crazy? Calm down.
74
00:09:02,268 --> 00:09:05,104
- Whoa!
75
00:09:05,137 --> 00:09:08,140
You don't even know
the true value of this anyway.
76
00:09:10,142 --> 00:09:11,944
I know a lot more than you do.
77
00:09:11,978 --> 00:09:13,179
Hmm?
78
00:09:21,887 --> 00:09:23,622
- Hmm?
79
00:09:27,994 --> 00:09:31,130
A thief isn't something
you should become reluctantly.
80
00:09:31,163 --> 00:09:32,698
See ya.
81
00:09:35,868 --> 00:09:37,279
Tap, tap, tap, tap,
tap, tap, tap, tap, tap,
82
00:09:37,303 --> 00:09:40,139
and Geronimo!
83
00:09:42,308 --> 00:09:44,577
Perfect ten.
84
00:09:44,610 --> 00:09:47,079
Give it back. I need it.
85
00:09:47,113 --> 00:09:50,282
So sorry, little lady,
but, you see,
86
00:09:50,316 --> 00:09:52,952
- you're talking to a real thief.
87
00:09:52,985 --> 00:09:55,988
That's why this diary
now belongs to yours truly.
88
00:09:59,058 --> 00:10:00,760
Thank you, Lupin.
89
00:10:00,793 --> 00:10:02,561
It belongs to me now.
90
00:10:02,595 --> 00:10:04,296
If you don't hand that back,
Fujiko,
91
00:10:04,330 --> 00:10:06,032
- this means war.
92
00:10:06,065 --> 00:10:08,901
- Lupin!
93
00:10:08,934 --> 00:10:11,103
Looks like Fujiko got you again.
94
00:10:11,137 --> 00:10:13,105
Go and get him!
95
00:10:18,210 --> 00:10:20,212
Stay down.
96
00:10:21,347 --> 00:10:24,050
You fools,
he's right over there!
97
00:10:24,083 --> 00:10:25,584
Get him!
98
00:10:25,618 --> 00:10:27,418
And don't lose sight
of that female thief! Go!
99
00:10:28,954 --> 00:10:30,056
Huh?
100
00:10:31,090 --> 00:10:32,558
Don't!
101
00:10:45,037 --> 00:10:46,672
I'm sorry, Grandfather.
102
00:10:46,705 --> 00:10:47,807
I failed.
103
00:10:49,842 --> 00:10:52,812
Like I told you, there was
no way I could do this.
104
00:10:52,845 --> 00:10:54,747
Useless child.
105
00:10:54,780 --> 00:10:56,982
Never mind.
The backup handled it.
106
00:10:58,250 --> 00:11:00,086
- Huh?
- But you should forget
107
00:11:00,119 --> 00:11:02,188
all about
that little arrangement
108
00:11:02,221 --> 00:11:03,856
we discussed the other day.
109
00:11:30,349 --> 00:11:32,651
Professor Lambert.
110
00:11:32,685 --> 00:11:33,953
Yes?
111
00:11:38,991 --> 00:11:41,193
Everyone should rejoice.
112
00:11:41,227 --> 00:11:43,829
I just received information
that we've obtained
113
00:11:43,863 --> 00:11:47,733
the Bresson Diary,
the object we've long desired.
114
00:11:49,768 --> 00:11:52,738
However, as you all know,
115
00:11:52,771 --> 00:11:56,842
the Bresson Diary is protected
by an impregnable mechanism.
116
00:11:56,876 --> 00:11:59,278
We must open it no matter what.
117
00:11:59,311 --> 00:12:01,413
Breaking through is essential...
118
00:12:01,448 --> 00:12:03,249
- She's on board, sir.
- Using every means
119
00:12:03,282 --> 00:12:04,783
at our disposal.
120
00:12:06,719 --> 00:12:08,988
The woman has arrived.
121
00:12:09,021 --> 00:12:11,290
Ah. Gerard, shall we?
122
00:12:11,323 --> 00:12:12,958
Let's go.
123
00:12:12,992 --> 00:12:14,793
Yes.
124
00:12:17,129 --> 00:12:20,166
Here it is, just as I promised.
125
00:12:21,333 --> 00:12:24,370
Oh, finally in my hands.
126
00:12:24,403 --> 00:12:26,105
Finally, indeed.
127
00:12:26,138 --> 00:12:28,807
The time that you required
was far too long.
128
00:12:28,841 --> 00:12:30,910
- Uh, I apologize, sir.
- FUJIKO: Hey.
129
00:12:30,943 --> 00:12:33,779
What about my reward?
130
00:12:33,812 --> 00:12:35,314
It's over there.
131
00:12:36,415 --> 00:12:39,418
Ah, this is the keyhole,
132
00:12:39,452 --> 00:12:42,888
and this section interlocks
with this one.
133
00:12:42,922 --> 00:12:45,324
It's as I always suspected.
134
00:12:45,357 --> 00:12:48,928
You see, Gerard,
it-it was just as I researched.
135
00:12:48,961 --> 00:12:51,297
- Everything's coming together.
- Hmm.
136
00:12:51,330 --> 00:12:53,299
Stop her.
137
00:12:54,434 --> 00:12:56,936
What is this about?
138
00:12:56,969 --> 00:12:59,338
Was your true intention
all along
139
00:12:59,371 --> 00:13:03,075
to get to the treasure
before us, lady thief?
140
00:13:03,108 --> 00:13:04,343
Guilty.
141
00:13:12,218 --> 00:13:15,054
- Hey, Pops.
142
00:13:15,087 --> 00:13:18,157
Aren't you getting a little bit
carried away, even for you?
143
00:13:20,359 --> 00:13:23,095
No way you'll get
out of this one, Lupin.
144
00:13:23,128 --> 00:13:26,098
The Bresson Diary is
the one and only item
145
00:13:26,131 --> 00:13:28,801
Arsène Lupin failed to steal.
146
00:13:28,834 --> 00:13:30,470
Now, I can understand
why his grandson
147
00:13:30,503 --> 00:13:32,905
would want to try
to make up for his failure.
148
00:13:32,938 --> 00:13:36,041
I guess it's over, then.
149
00:13:36,075 --> 00:13:38,210
Yeah, I don't think so.
150
00:13:42,815 --> 00:13:44,484
Here they are.
151
00:14:06,439 --> 00:14:09,875
Stop that car!
152
00:14:42,107 --> 00:14:45,244
Lupin, Lupin, Lupin,
Lupin the Third...
153
00:14:53,419 --> 00:14:55,254
You won't...
154
00:14:55,287 --> 00:14:57,189
See you around, Pops.
155
00:15:00,959 --> 00:15:02,961
He is always on my mind.
156
00:15:04,363 --> 00:15:06,433
Lupin!
157
00:15:06,466 --> 00:15:09,168
Get back here!
158
00:15:09,201 --> 00:15:11,337
Ugh, what a hassle.
Oh, more hassle.
159
00:15:11,370 --> 00:15:14,441
Seriously in the way.
Take that, you damn cuffs.
160
00:15:14,474 --> 00:15:17,076
What took you so long,
Jigen, Goemon?
161
00:15:17,109 --> 00:15:19,945
You should thank us
for even going after you, Lupin.
162
00:15:19,978 --> 00:15:23,949
- Man, you look like you
just escaped the circus.
163
00:15:23,982 --> 00:15:25,884
Free at last!
164
00:15:25,918 --> 00:15:27,587
Okay, let's shake a leg
165
00:15:27,620 --> 00:15:29,922
'cause the Bresson Diary's
out there waiting for us.
166
00:15:29,955 --> 00:15:32,024
All that's ever written
about that thing is that
167
00:15:32,057 --> 00:15:34,226
its treasure
may or may not exist.
168
00:15:34,259 --> 00:15:36,095
Wouldn't call that a score.
169
00:15:36,128 --> 00:15:37,597
So do it yourself.
170
00:15:37,630 --> 00:15:38,964
Oh, really?
171
00:15:38,997 --> 00:15:40,533
Jigen, that's so cold.
172
00:15:43,001 --> 00:15:45,037
Huh? So that's how it is,
then, huh?
173
00:15:45,070 --> 00:15:46,573
All right, then.
Even when I find
174
00:15:46,606 --> 00:15:48,374
some amazing treasure,
I'm not sharing it
175
00:15:48,407 --> 00:15:50,242
- with you guys.
176
00:15:55,214 --> 00:15:58,485
Hmm. Huh.
177
00:16:06,091 --> 00:16:08,461
Hmm. Oh, no.
178
00:16:08,495 --> 00:16:10,996
- What's wrong now?
- It can't be.
179
00:16:11,029 --> 00:16:12,665
I don't understand.
180
00:16:12,699 --> 00:16:15,134
This should definitely
open the diary. It's the key.
181
00:16:15,167 --> 00:16:17,136
I just asked you what was wrong.
182
00:16:17,169 --> 00:16:18,605
Yes, uh, uh, I heard.
183
00:16:18,638 --> 00:16:20,473
I won't be long now, Gerard.
184
00:16:22,174 --> 00:16:24,544
Your words only sicken me.
185
00:16:24,577 --> 00:16:28,380
Don't repeat them,
worthless old fool.
186
00:16:57,744 --> 00:16:59,579
You're also...
187
00:16:59,612 --> 00:17:01,380
a thief?
188
00:17:03,616 --> 00:17:06,586
I told you,
this life's not for you.
189
00:17:08,220 --> 00:17:11,023
Hmm. Mm-hmm.
190
00:17:13,626 --> 00:17:15,194
- I came to say...
191
00:17:16,463 --> 00:17:18,063
How did you find me?
192
00:17:18,096 --> 00:17:19,566
That hurt.
193
00:17:19,599 --> 00:17:23,168
Well, guess what this is
on your shoe.
194
00:17:27,607 --> 00:17:31,343
Wow. Look at all this stuff.
195
00:17:37,216 --> 00:17:39,318
What exactly do you want?
196
00:17:39,351 --> 00:17:41,454
You are after the same treasure
I am, aren't you?
197
00:17:41,488 --> 00:17:44,524
Treasure?
What are you saying?
198
00:17:48,393 --> 00:17:50,362
The Eclipse, girl.
199
00:17:50,395 --> 00:17:52,599
As in when the moon
blocks out the sun.
200
00:17:54,534 --> 00:17:57,402
Oh. It seems you've heard of it.
201
00:18:08,146 --> 00:18:09,616
- Did you write this thesis?
202
00:18:09,649 --> 00:18:11,116
Put that down!
203
00:18:11,149 --> 00:18:13,118
On archaeology?
204
00:18:13,151 --> 00:18:14,319
I see.
205
00:18:14,353 --> 00:18:16,121
So that's what your interest is.
206
00:18:16,154 --> 00:18:18,591
That's right. I'm not like you.
207
00:18:18,625 --> 00:18:22,729
The study of archaeology is
the only way to find the truth
208
00:18:22,762 --> 00:18:25,130
- about the past.
- Hmm?
209
00:18:25,163 --> 00:18:27,099
Listen.
210
00:18:27,132 --> 00:18:30,503
This is how you talk to
all those who came before us.
211
00:18:30,537 --> 00:18:31,538
Hmm.
212
00:18:32,572 --> 00:18:34,139
- Hmm?
213
00:18:34,172 --> 00:18:36,442
Ah.
214
00:18:39,579 --> 00:18:43,583
And, wow, I'm amazed
you looked up all of this stuff.
215
00:18:47,185 --> 00:18:48,220
What's this?
216
00:18:48,253 --> 00:18:50,322
Looks like it's one of a set.
217
00:18:52,324 --> 00:18:54,827
Why do you have that?
218
00:18:54,861 --> 00:18:57,296
I inherited it
from my grandfather.
219
00:18:57,329 --> 00:18:59,264
So it's stolen.
220
00:18:59,298 --> 00:19:01,166
That's quite an accusation.
221
00:19:01,199 --> 00:19:03,570
Say, why don't you
tell me something?
222
00:19:03,603 --> 00:19:05,438
Where did you get
this key, anyway?
223
00:19:05,471 --> 00:19:07,272
Take it easy, all right?
224
00:19:07,306 --> 00:19:10,843
Um, uh, is it all right
if I get changed first?
225
00:19:13,145 --> 00:19:14,480
And no looking.
226
00:19:25,692 --> 00:19:27,594
Hello?
227
00:19:27,627 --> 00:19:29,328
Grandfather?
228
00:19:29,361 --> 00:19:31,564
It's Lupin.
He just showed up here.
229
00:19:31,598 --> 00:19:34,567
And he has a key
that looks just like ours.
230
00:19:34,601 --> 00:19:37,537
I guess there are two keys.
231
00:19:37,570 --> 00:19:39,706
I see.
232
00:19:40,840 --> 00:19:44,711
This is your last chance,
Laetitia.
233
00:19:44,744 --> 00:19:47,580
I want you to bring Lupin to me
234
00:19:47,614 --> 00:19:49,549
Along with the other key,
of course.
235
00:19:49,582 --> 00:19:50,883
I can't.
236
00:19:50,917 --> 00:19:53,218
I don't want to work
with a burglar.
237
00:19:53,251 --> 00:19:56,221
That's unfortunate.
238
00:19:56,254 --> 00:19:59,492
If you succeed in doing this,
I was going to reconsider
239
00:19:59,525 --> 00:20:02,895
the little arrangement
you and I had made.
240
00:20:06,466 --> 00:20:08,768
Hmm.
241
00:20:08,801 --> 00:20:11,303
- Let's make a deal.
- Hmm?
242
00:20:11,336 --> 00:20:13,238
I'll give you
the information I have.
243
00:20:13,271 --> 00:20:14,907
In return,
you work with me to solve
244
00:20:14,941 --> 00:20:17,242
the mystery
of the Bresson Diary.
245
00:20:17,275 --> 00:20:18,386
Does that sound fair to you?
246
00:20:18,410 --> 00:20:20,178
Now, why would I want to work
247
00:20:20,212 --> 00:20:22,180
with a fledgling thief
like you, huh?
248
00:20:22,214 --> 00:20:23,483
Thanks, but no, thanks.
249
00:20:23,516 --> 00:20:25,350
There's another key,
isn't there?
250
00:20:25,384 --> 00:20:27,219
Can you guess
where those details are?
251
00:20:28,554 --> 00:20:30,890
There are several tools
that I can use
252
00:20:30,923 --> 00:20:33,860
- to get anyone talking, my dear.
253
00:20:33,893 --> 00:20:36,395
- Hey, I know you're not like that.
254
00:20:36,429 --> 00:20:37,930
It's not your style.
255
00:20:37,964 --> 00:20:40,198
You're the world's
greatest thief, hmm?
256
00:20:41,901 --> 00:20:44,470
Come on, let's work together.
257
00:20:44,504 --> 00:20:45,805
Just like Bresson.
258
00:20:45,838 --> 00:20:48,608
Hmm?
All right, I'm listening.
259
00:20:48,641 --> 00:20:50,409
It said that he had a partner
260
00:20:50,443 --> 00:20:51,820
who funded his
archaeological research.
261
00:20:51,844 --> 00:20:53,412
You're talking about
Adolf Hitler.
262
00:20:53,446 --> 00:20:54,747
Don't be ridiculous.
263
00:20:54,781 --> 00:20:57,950
Bresson died for one reason
and one reason only!
264
00:20:57,984 --> 00:21:00,285
To ensure the Nazis
couldn't get the Eclipse.
265
00:21:00,318 --> 00:21:03,422
Okay, I got it. Loud and clear.
266
00:21:05,290 --> 00:21:07,259
But he also...
267
00:21:07,292 --> 00:21:10,328
left a clue in the form of this.
268
00:21:11,698 --> 00:21:13,365
The Bresson Diary.
269
00:21:13,398 --> 00:21:15,233
Aren't you curious why?
270
00:21:15,267 --> 00:21:17,269
I want to know the answer.
271
00:21:18,538 --> 00:21:20,506
To that...
272
00:21:20,540 --> 00:21:24,409
and to the mystery
of the Eclipse.
273
00:21:24,444 --> 00:21:26,713
- All righty, then.
- Hmm?
274
00:21:26,746 --> 00:21:29,515
I'll work with you for now.
275
00:21:29,549 --> 00:21:30,650
You will?
276
00:21:30,683 --> 00:21:33,285
Well, I don't have my crew,
277
00:21:33,318 --> 00:21:35,287
so I guess it's just us,
278
00:21:35,320 --> 00:21:37,255
if you'll lead the way,
mademoiselle.
279
00:21:37,289 --> 00:21:38,825
You can count on me.
280
00:21:40,026 --> 00:21:43,529
Oh, also, Laetitia.
281
00:21:43,563 --> 00:21:46,699
In case you were wondering,
it's Laetitia.
282
00:21:49,836 --> 00:21:51,804
Laetitia.
283
00:21:51,838 --> 00:21:53,873
Hmm.
284
00:22:07,520 --> 00:22:12,759
Are you sure this is
going to take us to the key?
285
00:22:12,792 --> 00:22:16,829
There's no fixed address,
but I do know
286
00:22:16,863 --> 00:22:19,899
that this supply ship
makes contact once a week.
287
00:22:19,932 --> 00:22:22,367
I still can't trust you.
288
00:22:22,400 --> 00:22:24,604
Laetitia's a fake name, huh?
289
00:22:24,637 --> 00:22:26,773
What are you talking about?
290
00:22:26,806 --> 00:22:28,775
Look what I got.
291
00:22:37,683 --> 00:22:40,052
That's your mother
in that photo,
292
00:22:40,086 --> 00:22:42,955
and Laetitia is actually
her name, I take it.
293
00:22:43,956 --> 00:22:47,392
That's her name all right,
and it's mine, too.
294
00:22:48,494 --> 00:22:49,929
My family just has
this tradition
295
00:22:49,962 --> 00:22:52,031
of naming all the girls
Laetitia, is all.
296
00:22:52,064 --> 00:22:54,967
Sounds like a really lazy way
to do things.
297
00:22:58,571 --> 00:23:01,507
Well, if you want
the honest truth,
298
00:23:01,541 --> 00:23:04,777
when I was a baby,
my parents died in an accident.
299
00:23:05,978 --> 00:23:09,314
So I guess
it's all just conjecture.
300
00:23:19,826 --> 00:23:22,695
Just what exactly
is over there, anyway?
301
00:23:22,728 --> 00:23:23,930
Hmm.
302
00:23:46,853 --> 00:23:49,021
Whoa.
303
00:23:57,830 --> 00:24:01,834
I told you,
there's no fixed address.
304
00:24:09,175 --> 00:24:11,744
Gentlemen, we are on the brink
305
00:24:11,777 --> 00:24:14,379
of opening the Bresson Diary.
306
00:24:16,182 --> 00:24:19,719
All that remains is
to wait for the other key.
307
00:24:22,021 --> 00:24:24,056
So, this is where it was.
308
00:24:29,495 --> 00:24:30,763
Thanks a lot.
309
00:24:30,796 --> 00:24:32,064
No thanks necessary.
310
00:24:35,067 --> 00:24:37,470
Safecracking's no challenge,
right?
311
00:24:37,503 --> 00:24:40,606
You are the renowned Lupin III
after all.
312
00:24:40,640 --> 00:24:42,642
Yeah, it's not an issue.
313
00:24:47,146 --> 00:24:48,481
Hmm.
314
00:24:53,219 --> 00:24:55,655
- Hmm.
315
00:24:55,688 --> 00:24:57,189
Want an encore?
316
00:24:57,223 --> 00:24:59,992
- That was unreal.
317
00:25:00,026 --> 00:25:02,161
Finally.
318
00:25:02,194 --> 00:25:05,898
The dream Grandfather
wasn't able to attain, hmm?
319
00:25:05,932 --> 00:25:07,633
What's wrong?
320
00:25:07,667 --> 00:25:10,503
It feels nostalgic,
though I don't know why.
321
00:25:10,536 --> 00:25:12,605
Like I've actually
touched it before.
322
00:25:12,638 --> 00:25:14,707
- Lupin, let's go.
323
00:25:20,780 --> 00:25:22,214
This really tight security
324
00:25:22,248 --> 00:25:24,917
is gonna make it
impossible to escape.
325
00:25:29,588 --> 00:25:33,025
No choice, we're gonna
have to open it up here.
326
00:25:39,632 --> 00:25:41,767
Huh. Hmm.
327
00:25:41,801 --> 00:25:43,803
- Hmm.
328
00:25:47,540 --> 00:25:50,109
I had a hunch
you could make a key.
329
00:25:50,142 --> 00:25:53,112
The idea is to fit these
doohickeys together like this.
330
00:25:53,145 --> 00:25:55,181
That's how you're
supposed to use it.
331
00:25:55,214 --> 00:25:58,250
The thing is
we still have another hurdle.
332
00:25:58,284 --> 00:26:00,920
- You need a cipher.
- A cipher?
333
00:26:00,953 --> 00:26:03,656
Do you see the letters
that are etched in here?
334
00:26:03,689 --> 00:26:05,791
When you use the key,
you have to turn it
335
00:26:05,825 --> 00:26:08,861
in the order of that word.
Or else, look here...
336
00:26:08,894 --> 00:26:10,596
this cocking piece
will be activated,
337
00:26:10,629 --> 00:26:12,732
and this will explode.
338
00:26:12,765 --> 00:26:15,201
The entire diary and the person
who's trying to unlock it
339
00:26:15,234 --> 00:26:18,137
- will all be blown up to smithereens.
340
00:26:18,170 --> 00:26:22,241
Bresson seriously wanted to keep
whatever this thing is a secret,
341
00:26:22,274 --> 00:26:25,745
but he must have wanted
someone to open it.
342
00:26:25,778 --> 00:26:28,014
For example,
a gifted safecracker,
343
00:26:28,047 --> 00:26:29,949
a genius code breaker
344
00:26:29,982 --> 00:26:34,020
and, above all else, the world's
greatest aficionado of treasure.
345
00:26:34,053 --> 00:26:36,255
Are you talking about yourself?
346
00:26:36,288 --> 00:26:37,990
That's right.
347
00:26:38,024 --> 00:26:40,259
At any rate, how do we
rearrange these letters
348
00:26:40,292 --> 00:26:42,895
into a word that makes sense?
349
00:26:42,928 --> 00:26:45,164
There are a total
of five letters,
350
00:26:45,197 --> 00:26:48,300
which probably means the code
is an eight-letter word.
351
00:26:48,334 --> 00:26:50,736
- I see.
- The only question now is:
352
00:26:50,770 --> 00:26:52,772
What the heck is that word?
353
00:26:57,276 --> 00:26:59,278
- Hold on.
354
00:27:02,848 --> 00:27:04,617
- A countdown? What's going on?
355
00:27:04,650 --> 00:27:06,052
That started the counter.
356
00:27:06,085 --> 00:27:07,620
From the looks of things,
357
00:27:07,653 --> 00:27:09,413
it's less than a minute away
from detonation.
358
00:27:11,957 --> 00:27:13,592
You should've said so earlier
359
00:27:13,626 --> 00:27:15,327
if you knew the key
was gonna do that!
360
00:27:15,361 --> 00:27:16,896
- I...
- Jerk!
361
00:27:16,929 --> 00:27:18,330
Would you just take it easy?
362
00:27:18,364 --> 00:27:20,166
Hmm?
363
00:27:24,937 --> 00:27:27,807
A-E-L-I-T.
An eight-letter word.
364
00:27:27,840 --> 00:27:29,875
- Got any ideas?
- What?
365
00:27:29,909 --> 00:27:32,211
Eight letters? I don't know.
366
00:27:32,244 --> 00:27:35,214
A word related to Bresson.
367
00:27:37,850 --> 00:27:39,785
Huh?
368
00:27:39,819 --> 00:27:42,655
- Nah, it can't be that.
- Huh?
369
00:27:42,688 --> 00:27:44,156
No. Crazy thought.
370
00:27:44,190 --> 00:27:45,825
There's just no way it's that.
371
00:27:45,858 --> 00:27:48,194
- Have you figured it out?
- Ah, screw it.
372
00:27:48,227 --> 00:27:50,196
- I'll just run with this.
- Are you insane?
373
00:27:50,229 --> 00:27:51,697
You can't just guess.
374
00:27:51,730 --> 00:27:53,175
If you're wrong,
it's going to go off.
375
00:27:53,199 --> 00:27:55,234
Well, it's going to go off
if we wait any longer.
376
00:27:55,267 --> 00:27:57,770
Let's just go for it.
377
00:28:36,375 --> 00:28:38,744
- No way.
378
00:28:38,777 --> 00:28:40,279
I was right.
379
00:28:40,312 --> 00:28:42,014
You were.
380
00:28:42,047 --> 00:28:43,149
You really were.
381
00:28:43,182 --> 00:28:44,383
Hey, what was the word?
382
00:28:44,416 --> 00:28:46,118
Let's save that story for later.
383
00:28:46,152 --> 00:28:49,722
First, let's see
what's inside this diary, huh?
384
00:28:52,291 --> 00:28:57,163
The Eclipse is a gift
from an ancient civilization.
385
00:28:57,196 --> 00:28:58,731
Should've figured.
386
00:28:58,764 --> 00:29:00,166
Do you know this language?
387
00:29:00,199 --> 00:29:02,768
- It's ancient Hebrew.
- Hmm.
388
00:29:02,801 --> 00:29:05,137
He employed an ancient language.
389
00:29:05,171 --> 00:29:08,974
Bresson wanted an archaeologist
to read this diary.
390
00:29:09,008 --> 00:29:10,876
It's Scythian now.
391
00:29:11,810 --> 00:29:13,712
"If you find that
you're unqualified
392
00:29:13,746 --> 00:29:17,316
to receive this offering,
then seal it once again."
393
00:29:17,349 --> 00:29:19,818
An offering?
394
00:29:21,954 --> 00:29:25,891
I knew it! The Eclipse was
a generator for infinite energy.
395
00:29:25,925 --> 00:29:27,393
"Coudée." That's French.
396
00:29:27,426 --> 00:29:28,994
It means "cubit."
397
00:29:29,028 --> 00:29:31,297
- Cubit's 444 millimeters.
- Hmm?
398
00:29:31,330 --> 00:29:33,433
Multiply that. 39,960.
399
00:29:33,466 --> 00:29:34,833
It's 40 kilometers.
400
00:29:34,867 --> 00:29:36,202
- And this "city of gods"?
- Huh?
401
00:29:36,235 --> 00:29:38,204
This sketch here
spells it all out.
402
00:29:38,237 --> 00:29:39,405
Teotihuacán in Mexico.
403
00:29:39,439 --> 00:29:42,174
Sure know your stuff, don't you?
404
00:29:42,208 --> 00:29:43,476
Well, I should.
405
00:29:43,510 --> 00:29:46,011
I do this study this, after all.
406
00:29:48,247 --> 00:29:50,950
And this line is written
in Akkadian.
407
00:29:50,983 --> 00:29:52,952
"In order to reach
the Eclipse..."
408
00:29:52,985 --> 00:29:55,221
It looks like
there are three trials.
409
00:29:55,254 --> 00:29:58,491
You can navigate through them
using this information, but...
410
00:29:58,525 --> 00:30:01,393
Oh. So that's how
it's protected.
411
00:30:07,099 --> 00:30:10,869
Well, what's with
the change of heart, Laetitia?
412
00:30:12,071 --> 00:30:14,240
I'm sorry, Lupin.
413
00:30:14,273 --> 00:30:17,176
- I wouldn't say that
you're sorry just yet.
414
00:30:17,209 --> 00:30:18,978
- You need these.
- Huh?
415
00:30:19,011 --> 00:30:21,013
- Ah.
416
00:30:23,015 --> 00:30:24,783
Don't be a thief reluctantly.
417
00:30:24,817 --> 00:30:26,919
You can't say I didn't warn you.
418
00:30:26,952 --> 00:30:29,121
You guys done
sneaking around out there?
419
00:30:29,154 --> 00:30:31,257
Shall we go now?
420
00:30:36,862 --> 00:30:40,132
You're as clever as they say,
Lupin III.
421
00:30:40,165 --> 00:30:41,800
I knew we'd never
get out of there
422
00:30:41,834 --> 00:30:43,135
without running into you guys.
423
00:30:43,168 --> 00:30:45,271
Right you are.
And now that you're here,
424
00:30:45,304 --> 00:30:47,273
what are you gonna do?
425
00:30:47,306 --> 00:30:50,543
This situation puts you
at quite a disadvantage.
426
00:30:50,577 --> 00:30:53,112
Looks like surrendering is
the only choice, I guess.
427
00:30:53,145 --> 00:30:54,547
Hans!
428
00:30:54,581 --> 00:30:56,215
Yes, sir.
429
00:30:56,248 --> 00:30:58,250
Hey.
430
00:31:00,052 --> 00:31:01,887
Grandfather, it's done.
431
00:31:01,920 --> 00:31:03,889
Is this good enough?
432
00:31:05,124 --> 00:31:06,493
Oh.
433
00:31:06,526 --> 00:31:08,561
Grandfather, is it?
434
00:31:08,595 --> 00:31:10,896
Great work, Laetitia.
435
00:31:10,929 --> 00:31:12,432
Are you going to be able
436
00:31:12,465 --> 00:31:14,233
to solve the rest on your own?
437
00:31:14,266 --> 00:31:16,101
You were stuck
at the starting line
438
00:31:16,135 --> 00:31:17,903
for a while, weren't you?
439
00:31:17,936 --> 00:31:21,173
Tinkering with puzzles is hardly
what I'd call worthwhile.
440
00:31:21,206 --> 00:31:23,042
I'll grant that
you're good at them,
441
00:31:23,075 --> 00:31:24,910
but that's nothing
to be cocky about.
442
00:31:24,943 --> 00:31:26,879
Says the guy
who couldn't open it.
443
00:31:26,912 --> 00:31:28,581
- I wouldn't talk.
- How dare you!
444
00:31:28,615 --> 00:31:30,450
I won't stand for this!
445
00:31:30,483 --> 00:31:34,019
I-I was once chosen to be
one of the founding members
446
00:31:34,053 --> 00:31:36,021
of a distinguished
research institute!
447
00:31:36,055 --> 00:31:38,924
- Hey. Now you're boasting
about your past glory?
448
00:31:38,957 --> 00:31:41,393
Well, what was it?
449
00:31:41,428 --> 00:31:43,062
What was the
research institute called?
450
00:31:46,365 --> 00:31:49,201
Ooh, Ahnenerbe. Is that right?
451
00:31:49,234 --> 00:31:51,471
What is Ahnenerbe?
452
00:31:51,504 --> 00:31:54,406
Say, just how do you plan
to use the Eclipse?
453
00:31:54,441 --> 00:31:57,076
I've had enough
of your insolence.
454
00:31:57,109 --> 00:31:59,311
Your role in this
is now at an end.
455
00:31:59,345 --> 00:32:02,915
Hans, take this
worthless thief away!
456
00:32:02,948 --> 00:32:04,283
Yes, sir.
457
00:32:23,670 --> 00:32:26,473
What are you going to do
with him?
458
00:32:27,940 --> 00:32:31,110
I trust that you aren't growing
attached to him, Laetitia.
459
00:32:31,143 --> 00:32:33,580
Uh, no, of course not.
460
00:32:33,613 --> 00:32:37,249
After all, he is still a thief.
461
00:32:42,087 --> 00:32:45,658
Anyway, I have to talk to you.
462
00:32:48,428 --> 00:32:50,929
What is it you want?
463
00:32:50,963 --> 00:32:54,366
I did exactly what you asked,
didn't I?
464
00:32:54,400 --> 00:32:57,102
We're done with this.
465
00:32:57,136 --> 00:32:59,506
I don't have to do
anything else, do I?
466
00:32:59,539 --> 00:33:04,009
If that's so, will you fulfill
our arrangement?
467
00:33:04,042 --> 00:33:05,344
Ah.
468
00:33:05,377 --> 00:33:08,280
Boston University,
is that right?
469
00:33:08,313 --> 00:33:12,284
As I recall, its archaeology
school is the world's finest.
470
00:33:12,317 --> 00:33:13,553
You aren't at that level.
471
00:33:13,586 --> 00:33:16,288
I just want to challenge myself.
472
00:33:16,321 --> 00:33:20,627
Actually, the truth is
they've invited me to apply.
473
00:33:20,660 --> 00:33:22,562
- You're a joke!
474
00:33:22,595 --> 00:33:24,631
How dare you do this!
475
00:33:24,664 --> 00:33:26,365
Have you forgotten?
476
00:33:26,398 --> 00:33:28,501
You were at that miserable
orphanage as a child.
477
00:33:28,535 --> 00:33:32,171
And who took you in
and raised you till now?
478
00:33:32,204 --> 00:33:33,706
- You ungrateful brat!
- I'm sorry.
479
00:33:33,740 --> 00:33:36,108
Don't be angry.
480
00:33:36,141 --> 00:33:40,379
And I can't thank you enough
for taking care of me, but...
481
00:33:40,412 --> 00:33:44,016
lying and stealing...
I've had more than enough of it.
482
00:33:44,049 --> 00:33:47,720
Honestly, I just want
to study archaeology,
483
00:33:47,754 --> 00:33:50,422
to be like Bresson,
a real archaeologist.
484
00:33:58,598 --> 00:34:00,567
You've grown.
485
00:34:00,600 --> 00:34:02,735
You truly have, Laetitia.
486
00:34:04,236 --> 00:34:06,205
Once this is over,
487
00:34:06,238 --> 00:34:09,074
go where you want,
even Boston University.
488
00:34:10,777 --> 00:34:12,612
Are you serious?
489
00:34:12,645 --> 00:34:15,981
- Grandfather, thank you so much.
490
00:34:18,050 --> 00:34:19,452
Yes!
491
00:34:19,486 --> 00:34:21,186
Finally!
492
00:34:25,625 --> 00:34:28,227
- You fear it, don't you?
493
00:34:28,260 --> 00:34:29,562
The Fräulein's talent.
494
00:34:29,596 --> 00:34:31,196
What are you talking about?
495
00:34:31,230 --> 00:34:33,198
This paper that you authored,
496
00:34:33,232 --> 00:34:35,635
which we held
in such high esteem,
497
00:34:35,668 --> 00:34:37,236
we discovered it was
word for word
498
00:34:37,269 --> 00:34:39,706
an article she wrote.
499
00:34:39,739 --> 00:34:43,476
It's as if she inherited
her talent, one could say.
500
00:34:44,777 --> 00:34:46,779
Shouldn't you be grateful
501
00:34:46,813 --> 00:34:49,649
instead of the other way around,
Professor?
502
00:34:56,421 --> 00:34:59,057
How dare they.
503
00:34:59,091 --> 00:35:02,629
I won't brook being made an ass!
504
00:35:25,451 --> 00:35:28,420
- Ah. Hey there, Fuji-cakes.
505
00:35:28,454 --> 00:35:30,289
Didn't think
I'd run into you here.
506
00:35:30,322 --> 00:35:31,758
Lupin.
507
00:35:31,791 --> 00:35:34,159
Looks like karma got you
for betraying me, huh?
508
00:35:34,192 --> 00:35:35,695
Put a sock in it.
509
00:35:35,728 --> 00:35:38,698
Hey, no talking. Keep it down.
510
00:35:40,466 --> 00:35:43,670
You're too good-looking
to be just another guard.
511
00:35:43,703 --> 00:35:46,439
Why don't you let this girl
have a closer look?
512
00:35:46,472 --> 00:35:47,707
Huh?
513
00:35:47,740 --> 00:35:49,374
Uh...
514
00:35:49,408 --> 00:35:51,644
Mmm.
515
00:35:51,678 --> 00:35:53,412
Well, well.
516
00:35:53,446 --> 00:35:55,848
Aren't you a cute-looking thing.
517
00:36:00,453 --> 00:36:01,821
- Go, you.
518
00:36:01,854 --> 00:36:03,590
Now that you've made
your entrance,
519
00:36:03,623 --> 00:36:06,191
things are gonna get crazy
around here.
520
00:36:06,224 --> 00:36:08,293
Uh, you're leaving me behind?
521
00:36:08,327 --> 00:36:10,395
Come on, don't be heartless.
522
00:36:10,430 --> 00:36:13,098
Oh.
523
00:36:16,769 --> 00:36:17,870
Here.
524
00:36:20,573 --> 00:36:23,342
Best of luck to you.
525
00:36:25,511 --> 00:36:28,280
Couldn't she have put it closer?
526
00:36:46,264 --> 00:36:47,767
There she is!
527
00:36:54,941 --> 00:36:57,644
Thanks, guys. Love the plane.
528
00:37:08,420 --> 00:37:10,657
What do you think
we should tell Mr. Gerard?
529
00:37:12,290 --> 00:37:14,661
Say you took a siesta,
for all I care.
530
00:37:15,928 --> 00:37:17,463
Yes, yes.
531
00:37:17,497 --> 00:37:18,898
Look at this.
532
00:37:18,931 --> 00:37:20,667
It's just as I surmised.
533
00:37:20,700 --> 00:37:24,202
The Eclipse he found
is an extraordinary weapon.
534
00:37:24,236 --> 00:37:26,472
There's even a detailed
illustration here
535
00:37:26,506 --> 00:37:28,741
of how it's controlled.
536
00:37:28,775 --> 00:37:31,410
You've done adequately, Lambert.
537
00:37:36,449 --> 00:37:39,217
I know he will be
extremely happy
538
00:37:39,251 --> 00:37:41,954
when he gets his hands
on the Eclipse.
539
00:37:41,988 --> 00:37:43,956
Who will be happy?
540
00:37:43,990 --> 00:37:45,892
Could it be?
541
00:37:45,925 --> 00:37:47,627
Der Führer?
542
00:37:47,660 --> 00:37:50,295
Are you telling me
he didn't die?
543
00:37:50,328 --> 00:37:53,533
On that day, Berlin fell,
and Hitler fled.
544
00:37:53,566 --> 00:37:55,300
He went to South America.
545
00:37:55,333 --> 00:37:57,970
And you heard all those stories,
too, haven't you?
546
00:37:58,004 --> 00:38:02,240
I know they're true and that
he's still alive somewhere.
547
00:38:02,274 --> 00:38:05,678
This is all the evidence
I require.
548
00:38:05,712 --> 00:38:07,447
Astounding.
549
00:38:07,480 --> 00:38:10,983
That photograph
was taken recently in Brazil.
550
00:38:11,017 --> 00:38:13,486
Der Führer and the Eclipse.
551
00:38:13,519 --> 00:38:15,555
If we had both of them,
552
00:38:15,588 --> 00:38:18,458
restoring the Third Reich
wouldn't merely be a fantasy.
553
00:38:18,491 --> 00:38:20,358
It's no fantasy.
554
00:38:20,392 --> 00:38:21,861
You're nothing but an old...
555
00:38:33,639 --> 00:38:36,374
- Laetitia!
- What did you hear?
556
00:38:37,610 --> 00:38:40,378
I said, "What did you hear?"
557
00:38:40,412 --> 00:38:42,414
Is what you're saying true?
558
00:38:42,448 --> 00:38:45,818
The Eclipse is
a kind of a weapon, Grandfather?
559
00:38:45,852 --> 00:38:48,855
And you knew that all along?
560
00:38:49,922 --> 00:38:52,625
The diary states,
"If you're unqualified
561
00:38:52,658 --> 00:38:55,962
to receive this offering,
then seal it once again."
562
00:38:55,995 --> 00:38:58,531
How to do it is written here.
563
00:38:59,732 --> 00:39:01,399
Ahnenerbe.
564
00:39:03,936 --> 00:39:07,774
I checked. A Nazi research
institute was named that.
565
00:39:07,807 --> 00:39:10,510
It's an arm of the SS.
566
00:39:10,543 --> 00:39:14,046
What in the world are
the two of you trying to do?
567
00:39:19,752 --> 00:39:22,021
- What are you doing?
568
00:39:22,054 --> 00:39:24,389
This is on you. Take care of it.
569
00:39:24,422 --> 00:39:26,926
What a naive sense of justice.
570
00:39:26,959 --> 00:39:29,361
You raised your granddaughter
the wrong way.
571
00:39:29,394 --> 00:39:30,797
If we let her live,
572
00:39:30,830 --> 00:39:33,065
she'll likely get in the way
of our goal.
573
00:39:33,099 --> 00:39:34,700
Is that clear?
574
00:39:36,803 --> 00:39:39,038
If your loyalty
to der Führer is true,
575
00:39:39,071 --> 00:39:41,607
then you can do this, Lambert.
576
00:39:41,641 --> 00:39:44,811
Can you do it or not?
577
00:39:44,844 --> 00:39:46,411
Listen to me.
578
00:39:46,445 --> 00:39:48,548
This girl can still be
of use to us.
579
00:39:48,581 --> 00:39:51,751
You, on the other hand,
are as useless as ever.
580
00:39:51,784 --> 00:39:53,820
Wait!
581
00:39:55,922 --> 00:39:57,523
Are you nuts?
582
00:40:06,999 --> 00:40:09,435
This is how you talk
583
00:40:09,468 --> 00:40:11,704
to the people
who came before us.
584
00:40:17,977 --> 00:40:20,046
Am I falling?
585
00:40:23,082 --> 00:40:25,084
I'm falling! I'm falling!
586
00:40:25,117 --> 00:40:27,854
Parachute, parachute, parachute!
587
00:40:29,155 --> 00:40:30,723
Hello there, little lady.
588
00:40:30,756 --> 00:40:32,124
Funny falling into you here.
589
00:40:32,158 --> 00:40:33,860
Lupin?
590
00:40:33,893 --> 00:40:35,561
Wish I could lend you a hand.
591
00:40:35,595 --> 00:40:37,730
Unfortunately, I dove after you
without a chute.
592
00:40:37,763 --> 00:40:40,733
What were you thinking?
593
00:40:42,168 --> 00:40:43,936
- Come on, Lupin.
594
00:40:45,972 --> 00:40:48,608
Hey, Lupin.
595
00:41:01,854 --> 00:41:05,423
I know I can always
count on you, Fujiko.
596
00:41:05,458 --> 00:41:08,027
You can count on this
costing you a lot, too.
597
00:41:08,060 --> 00:41:10,897
- Perhaps I can pay you back with my body.
598
00:41:10,930 --> 00:41:12,932
What a jerk.
599
00:41:14,600 --> 00:41:17,036
- Aw, don't get angry!
600
00:41:24,510 --> 00:41:26,045
Can't shake them.
601
00:41:34,687 --> 00:41:35,922
Try to hold on!
602
00:41:35,955 --> 00:41:37,490
Gonna lose 'em.
603
00:41:37,523 --> 00:41:39,792
Oh! Go easy on us!
604
00:41:47,833 --> 00:41:48,834
Laetitia.
605
00:41:52,238 --> 00:41:54,206
Yahoo!
606
00:42:10,856 --> 00:42:11,958
Down here.
607
00:42:11,991 --> 00:42:13,693
Jump. I'll catch you.
608
00:42:16,262 --> 00:42:18,698
- Thank you.
- You're welcome, miss.
609
00:42:18,731 --> 00:42:20,700
- Not a word.
610
00:42:24,136 --> 00:42:26,105
Catch me!
611
00:42:27,873 --> 00:42:29,909
Jigen!
612
00:42:29,942 --> 00:42:31,677
What was that for?
613
00:42:31,711 --> 00:42:33,112
Can't you see?
614
00:42:33,145 --> 00:42:34,947
My hands were full.
615
00:42:42,221 --> 00:42:43,589
It's headed this way!
616
00:42:59,171 --> 00:43:00,873
Looks like they're leaving.
617
00:43:00,906 --> 00:43:02,141
Yeah.
618
00:43:02,174 --> 00:43:04,043
By the way,
what are you doing here?
619
00:43:06,912 --> 00:43:08,748
You unlocked the Bresson Diary.
620
00:43:08,781 --> 00:43:10,583
Fujiko told us.
621
00:43:10,616 --> 00:43:12,861
- You were gonna keep it all, just like you said, huh?
- Ow!
622
00:43:12,885 --> 00:43:14,365
- Take this!
- Ow, ow, ow, ow, ow, ow!
623
00:43:15,921 --> 00:43:19,058
Money-grubbers. You only care
when there's cash in it for you.
624
00:43:20,159 --> 00:43:21,694
What do we do?
625
00:43:21,727 --> 00:43:23,562
The Eclipse is
going to be unleashed.
626
00:43:23,596 --> 00:43:25,097
- Lupin!
- Don't worry.
627
00:43:25,131 --> 00:43:26,866
Let me think about it, okay?
628
00:43:28,334 --> 00:43:30,036
Hmm.
629
00:43:39,345 --> 00:43:41,981
I guess we really have
no choice but to ask him.
630
00:43:42,014 --> 00:43:43,749
What are your intentions?
631
00:43:43,783 --> 00:43:45,651
- Lupin?
- There's one guy
632
00:43:45,684 --> 00:43:48,554
who would come for me
anywhere in the world.
633
00:43:56,962 --> 00:43:58,864
Oh, hello.
634
00:44:00,166 --> 00:44:02,301
Lupin!
635
00:44:02,334 --> 00:44:05,337
So you're finally gonna
turn yourself in, huh?
636
00:44:06,639 --> 00:44:08,207
It's commendable of you
637
00:44:08,240 --> 00:44:11,143
to notify us
of your exact coordinates.
638
00:44:11,177 --> 00:44:13,212
I'll arrest you now,
so stay right there.
639
00:44:21,854 --> 00:44:23,355
Huh?
640
00:44:25,925 --> 00:44:28,027
What the heck is that?
641
00:44:28,060 --> 00:44:29,695
Lupin, I'm coming for you!
642
00:44:29,728 --> 00:44:31,831
That's not good. Busted!
643
00:44:31,864 --> 00:44:34,066
Lupin!
644
00:44:34,100 --> 00:44:36,068
Come back here, Lupin!
645
00:44:38,104 --> 00:44:41,707
Thanks for the ride, Pops!
646
00:44:41,740 --> 00:44:43,242
- Oh!
- Inspector!
647
00:44:43,275 --> 00:44:44,310
Jump!
648
00:44:52,151 --> 00:44:54,653
Lupin!
649
00:44:54,687 --> 00:44:56,989
Whoa.
That was good for an old guy.
650
00:44:57,022 --> 00:44:59,258
You ready to surrender yet?
651
00:45:07,766 --> 00:45:10,102
This is all really hard
to swallow, right?
652
00:45:10,136 --> 00:45:14,106
Well, it's true Interpol's kept
an eye on Ahnenerbe's actions
653
00:45:14,140 --> 00:45:16,342
after the war
since they were a concern.
654
00:45:16,375 --> 00:45:18,410
We've even set up
a special task force
655
00:45:18,445 --> 00:45:20,746
to combat the resurgence
of the Nazis.
656
00:45:20,779 --> 00:45:22,882
To be honest with you,
I don't think
657
00:45:22,915 --> 00:45:25,151
your story's totally
a work of fiction.
658
00:45:25,184 --> 00:45:27,353
Those guys are about to get
their hands on a weapon
659
00:45:27,386 --> 00:45:29,355
that can destroy
a decent chunk of this world.
660
00:45:29,388 --> 00:45:31,824
So, let's have a truce.
What do you say?
661
00:45:39,064 --> 00:45:40,799
Huh?
662
00:45:40,833 --> 00:45:42,968
Hungry?
You know you want it.
663
00:45:43,002 --> 00:45:45,137
- Yummy.
664
00:45:45,171 --> 00:45:47,706
There's no way
I'd ever work with you.
665
00:45:47,740 --> 00:45:49,375
Please, Inspector.
666
00:45:49,408 --> 00:45:51,744
Just trust us.
667
00:45:54,481 --> 00:45:57,049
I swear to do anything for you.
668
00:45:59,285 --> 00:46:00,686
Really?
669
00:46:10,229 --> 00:46:14,200
- Complete refueling ASAP.
- Yes, sir.
670
00:46:14,233 --> 00:46:16,436
What's troubling you?
671
00:46:22,841 --> 00:46:24,810
I worked with Ahnenerbe
672
00:46:24,843 --> 00:46:27,813
without realizing
it was assisting the Nazis.
673
00:46:27,846 --> 00:46:31,217
I was even stealing.
674
00:46:31,250 --> 00:46:34,487
And Grandfather,
just what is he doing?
675
00:46:34,521 --> 00:46:36,222
That guy...
676
00:46:36,255 --> 00:46:38,357
he's not your granddaddy,
near as I can tell.
677
00:46:40,392 --> 00:46:42,094
Don't be silly.
678
00:46:42,127 --> 00:46:44,263
What are you saying?
679
00:46:45,264 --> 00:46:48,767
You were adopted by Lambert
when you were a little girl,
680
00:46:48,801 --> 00:46:50,236
but why were you?
681
00:46:50,269 --> 00:46:53,839
Because he was
a relative of mine.
682
00:46:53,872 --> 00:46:56,476
It's 'cause you were the
rightful heir to the key he had.
683
00:46:56,509 --> 00:46:59,111
Plus, you could've known
what the password was.
684
00:47:02,348 --> 00:47:05,351
Lambert took you
from the orphanage.
685
00:47:05,384 --> 00:47:08,120
You were raised to be
an obedient assistant
686
00:47:08,153 --> 00:47:10,856
who'd even steal things
if asked.
687
00:47:10,889 --> 00:47:13,926
That just sounds ridiculous.
688
00:47:13,959 --> 00:47:15,894
What's gotten into you?
689
00:47:17,396 --> 00:47:19,331
It was your name
that did the trick.
690
00:47:19,365 --> 00:47:20,467
Huh?
691
00:47:20,500 --> 00:47:23,002
L-A-E-T-I-T-I-A.
692
00:47:23,035 --> 00:47:26,473
An eight-letter word
with five different letters.
693
00:47:26,506 --> 00:47:29,275
Lae-ti-tia.
694
00:47:29,308 --> 00:47:32,411
- Your name was the password I used.
695
00:47:32,445 --> 00:47:34,913
You get the significance
of that, right?
696
00:47:36,849 --> 00:47:40,119
It means your grandfather's
actually Bresson, no?
697
00:47:45,124 --> 00:47:48,160
Sounds far-fetched, huh?
698
00:47:48,193 --> 00:47:52,432
But why else was the name
that you inherited the key word?
699
00:47:52,465 --> 00:47:54,900
It wasn't a fluke.
700
00:47:54,933 --> 00:47:57,303
Your name was the password
that unlocked the Bresson Diary.
701
00:47:59,171 --> 00:48:02,007
- Even so...
- On top of that,
702
00:48:02,041 --> 00:48:05,144
I'd say that your love
for archaeology is also a sign.
703
00:48:05,177 --> 00:48:08,047
You couldn't contain it
even if you wanted to.
704
00:48:08,080 --> 00:48:10,082
It just bubbles
right up out of you.
705
00:48:11,917 --> 00:48:15,354
I'm the same way,
'cause it's in my DNA.
706
00:48:18,223 --> 00:48:22,595
This is how you talk to
the people who came before us.
707
00:48:28,167 --> 00:48:30,470
Is it really true?
708
00:48:30,503 --> 00:48:32,472
You're sure?
709
00:48:32,505 --> 00:48:35,074
Honestly, you're confident
it's true?
710
00:48:35,107 --> 00:48:36,208
Yeah.
711
00:48:36,241 --> 00:48:38,445
You can bank on it.
712
00:48:38,478 --> 00:48:40,346
I took this on our way out.
713
00:48:40,379 --> 00:48:43,182
This belonged to you
from the beginning.
714
00:48:54,360 --> 00:48:56,496
I don't know what to say.
715
00:48:56,529 --> 00:48:59,331
How could things have
turned out like this?
716
00:49:06,673 --> 00:49:09,975
If that's the truth,
I'm guilty of the unthinkable.
717
00:49:10,008 --> 00:49:11,977
Because of my carelessness,
718
00:49:12,010 --> 00:49:15,914
Bresson's diary has fallen
into his enemy's hands.
719
00:49:18,485 --> 00:49:20,620
Well, well, well.
720
00:49:20,653 --> 00:49:23,889
When in the world
did I get this?
721
00:49:24,990 --> 00:49:26,493
We will be arriving
722
00:49:26,526 --> 00:49:28,327
at Teotihuacán
in about two hours.
723
00:49:28,360 --> 00:49:31,531
That wretched thief!
724
00:49:33,533 --> 00:49:36,135
Uh...
725
00:49:38,538 --> 00:49:41,273
The game ain't over yet.
726
00:49:46,044 --> 00:49:47,547
Hold on.
727
00:49:47,580 --> 00:49:50,382
Why didn't Bresson destroy...
728
00:49:50,416 --> 00:49:54,019
My real grandfather,
the Eclipse was his discovery.
729
00:49:54,052 --> 00:49:57,222
Why didn't he destroy it?
730
00:49:57,256 --> 00:50:00,560
Guess he had faith that mankind
would one day be worthy.
731
00:50:00,593 --> 00:50:02,562
That's the only thing
I can think of, anyway.
732
00:50:02,595 --> 00:50:06,633
He was a true romantic at heart.
733
00:50:06,666 --> 00:50:09,669
Lupin, that romance
is essential.
734
00:50:09,702 --> 00:50:12,304
Any archaeologist would say so.
735
00:50:12,337 --> 00:50:14,973
So would any thief.
736
00:50:17,209 --> 00:50:18,878
Huh?
737
00:50:22,749 --> 00:50:26,051
It feels nostalgic,
though I don't know why.
738
00:50:26,084 --> 00:50:29,021
Like I've actually
touched it before.
739
00:50:30,457 --> 00:50:33,660
My instincts
already knew the truth.
740
00:50:33,693 --> 00:50:35,528
Uh, how so?
741
00:50:35,562 --> 00:50:38,531
Of course it was just
a bogus cover story
742
00:50:38,565 --> 00:50:40,533
that he couldn't steal
the diary.
743
00:50:40,567 --> 00:50:44,036
It was Lupin the First
who designed the intricate lock.
744
00:50:44,069 --> 00:50:45,705
My grandfather created that.
745
00:50:45,738 --> 00:50:47,306
Hmm?
746
00:50:47,339 --> 00:50:49,742
There's a Lupinus flower
right here.
747
00:50:49,776 --> 00:50:53,580
Our family has a long history
with these flowers.
748
00:50:53,613 --> 00:50:56,348
So that means
Bresson's collaborator was...
749
00:50:56,381 --> 00:50:58,183
Mm-hmm.
750
00:50:58,217 --> 00:51:00,487
- FUJIKO: Lupin! Laetitia!
- Hmm?
751
00:51:00,520 --> 00:51:02,221
Let's go!
752
00:51:03,790 --> 00:51:06,058
The fact that we ran
into each other
753
00:51:06,091 --> 00:51:08,227
could've also been
a part of their plan.
754
00:51:08,260 --> 00:51:11,230
If so, we have to
see things through.
755
00:51:35,522 --> 00:51:38,123
Look at those markings there.
756
00:51:38,156 --> 00:51:40,192
There's no doubt,
757
00:51:40,225 --> 00:51:44,029
this is
the Ruins of the Eclipse.
758
00:52:14,426 --> 00:52:15,762
Uh, you.
759
00:52:15,795 --> 00:52:18,397
- Huh?
- Go on. Get in there.
760
00:52:18,431 --> 00:52:21,199
You came all the way
to be afraid of this?
761
00:52:28,140 --> 00:52:30,443
- Hmm.
762
00:52:33,613 --> 00:52:35,648
Help me!
763
00:52:44,824 --> 00:52:47,827
Our advance ends here.
764
00:52:47,860 --> 00:52:50,863
Moving on without the diary
is futile.
765
00:52:50,897 --> 00:52:53,833
Do you have a suggestion,
Lambert?
766
00:52:56,234 --> 00:52:58,438
You finally unlocked
the Bresson Diary
767
00:52:58,471 --> 00:53:00,205
only to have it stolen.
768
00:53:00,238 --> 00:53:02,542
What a disgrace you are.
769
00:53:02,575 --> 00:53:06,746
But, Gerard, the Eclipse is
literally before our very eyes.
770
00:53:06,779 --> 00:53:08,681
And our eyes just saw that.
771
00:53:08,715 --> 00:53:12,719
Do you honestly think we'll
be able to conquer these ruins
772
00:53:12,752 --> 00:53:15,220
without the Bresson Diary?
773
00:53:15,253 --> 00:53:18,223
Then what else is there
left to do, Gerard?
774
00:53:20,258 --> 00:53:21,461
How's it going?
775
00:53:21,494 --> 00:53:24,329
It sounds like those guys are
about to have a falling-out,
776
00:53:24,363 --> 00:53:25,698
and they're all getting ready
777
00:53:25,732 --> 00:53:27,734
to head over to
the Swordfish crash site
778
00:53:27,767 --> 00:53:30,335
to see if they can
find the diary.
779
00:53:30,369 --> 00:53:33,205
They won't be back for a while.
780
00:53:33,238 --> 00:53:35,608
I was waiting for that.
781
00:53:42,515 --> 00:53:44,416
So, these...
782
00:53:44,450 --> 00:53:47,453
are the Ruins of the Eclipse.
783
00:53:50,623 --> 00:53:54,794
I guess this is our fate
if we just press on carelessly.
784
00:53:58,531 --> 00:54:00,667
The first trial.
785
00:54:00,700 --> 00:54:03,603
"The language in which
this text is written
786
00:54:03,636 --> 00:54:05,772
is related to
how to overcome it."
787
00:54:05,805 --> 00:54:08,407
- What language is it written in?
- Akkadian.
788
00:54:08,441 --> 00:54:11,309
That's the ancient language the
Code of Hammurabi is written in.
789
00:54:11,343 --> 00:54:13,546
The one that says
"an eye for an eye."
790
00:54:13,579 --> 00:54:15,548
Am I right?
791
00:54:17,450 --> 00:54:19,686
What's wrong, Goemon?
792
00:54:19,719 --> 00:54:21,688
Look at all of those eyes.
793
00:54:21,721 --> 00:54:24,189
- Hmm?
- Hmm.
794
00:54:25,558 --> 00:54:26,826
There!
795
00:54:26,859 --> 00:54:29,595
One of the eyeballs is missing.
796
00:54:32,432 --> 00:54:34,366
So, then, in other words,
797
00:54:34,399 --> 00:54:38,771
of all the eyeballs here,
only one is a perfect fit.
798
00:54:38,805 --> 00:54:41,574
Is that right?
Good luck with that.
799
00:54:41,607 --> 00:54:44,309
Let me know when
you figure it all out.
800
00:54:44,342 --> 00:54:45,845
- Huh?
801
00:54:45,878 --> 00:54:48,380
Hold on! Guys!
802
00:54:48,413 --> 00:54:49,949
- Wha...
803
00:54:49,982 --> 00:54:51,984
What's going on?
804
00:54:52,018 --> 00:54:53,653
What the hell?
805
00:54:53,686 --> 00:54:56,823
Oh, looks like
the creators of the Eclipse
806
00:54:56,856 --> 00:54:59,892
knew how to manipulate gravity.
807
00:55:01,393 --> 00:55:03,261
This isn't the right one.
808
00:55:03,295 --> 00:55:04,864
How you doing?
809
00:55:05,998 --> 00:55:08,300
- No luck.
810
00:55:14,040 --> 00:55:15,908
Hmm?
811
00:55:21,614 --> 00:55:23,783
Hey, Lupin.
812
00:55:37,663 --> 00:55:39,499
Wow.
813
00:55:58,785 --> 00:56:01,521
This is kind of cool.
814
00:56:08,895 --> 00:56:10,563
How's that?
815
00:56:15,101 --> 00:56:17,503
- That seemed to halt it.
816
00:56:23,776 --> 00:56:25,077
Hmm.
817
00:56:25,111 --> 00:56:27,446
This is a handy thing to have.
818
00:56:48,400 --> 00:56:49,702
What does it say?
819
00:56:49,735 --> 00:56:51,437
"In Uruk's first dynasty,
820
00:56:51,470 --> 00:56:53,873
its fifth king had a dream
prior to his friend's arrival."
821
00:56:54,006 --> 00:56:55,006
That's it.
822
00:56:56,108 --> 00:56:58,120
And are we supposed to know what
this Uruk nonsense is about?
823
00:56:58,144 --> 00:56:59,779
Oh, that's easy.
824
00:56:59,812 --> 00:57:01,781
It's about Gilgamesh,
the renowned hero,
825
00:57:01,814 --> 00:57:03,716
though the dream about
that friend of his...
826
00:57:03,749 --> 00:57:04,984
- Go on.
- Hmm?
827
00:57:05,017 --> 00:57:07,653
I think it was about
a star falling on you.
828
00:57:07,687 --> 00:57:09,121
A dream...
829
00:57:09,155 --> 00:57:11,657
about stars falling on yourself.
830
00:57:11,691 --> 00:57:13,893
What the hell does that mean?
831
00:57:15,962 --> 00:57:18,564
Hmm.
832
00:57:20,166 --> 00:57:22,001
- Mr. Jigen!
- Hmm?
833
00:57:26,706 --> 00:57:30,443
Stars that fall on oneself.
834
00:57:30,476 --> 00:57:31,711
Meteorites?
835
00:57:31,744 --> 00:57:33,946
They're meteorites, aren't they?
836
00:57:33,980 --> 00:57:35,748
Lupin, hand one over.
837
00:57:35,781 --> 00:57:37,984
Sure. Got one right here.
838
00:57:38,017 --> 00:57:40,486
Yeah, you think I carry one
around with me?
839
00:57:40,519 --> 00:57:42,555
Of course.
I thought you always had
840
00:57:42,588 --> 00:57:44,624
some useless knickknacks on you.
841
00:57:44,657 --> 00:57:46,492
So, we're at a standstill.
842
00:57:46,525 --> 00:57:48,561
The hell?
843
00:57:48,594 --> 00:57:50,429
Hold on. You're acting fishy.
844
00:57:50,463 --> 00:57:53,132
- Pay no attention.
- Aha!
845
00:57:53,165 --> 00:57:55,134
I think I know.
846
00:57:55,167 --> 00:57:58,871
Your zantetsuken is no doubt
a ryusei-ken.
847
00:57:58,905 --> 00:58:01,741
What are you
talking about, Pops?
848
00:58:01,774 --> 00:58:03,643
You never heard of that?
849
00:58:03,676 --> 00:58:05,745
They create a katana
from extracting
850
00:58:05,778 --> 00:58:08,180
a fallen star's iron ore.
851
00:58:08,214 --> 00:58:09,649
Is that true, Goemon?
852
00:58:09,682 --> 00:58:11,050
No idea.
853
00:58:11,083 --> 00:58:13,052
Even if it is, you can't use it.
854
00:58:13,085 --> 00:58:14,954
Can't we try, just this once?
855
00:58:18,190 --> 00:58:21,027
I already said
I won't lend it to them.
856
00:58:21,060 --> 00:58:24,063
What if the zantetsuken
gets scratched or tarnished?
857
00:58:24,096 --> 00:58:25,932
- Hey, Goemon.
- Hmm?
858
00:58:25,965 --> 00:58:28,768
Why don't you stop
throwing a fit and turn around?
859
00:58:38,511 --> 00:58:40,046
- Nice.
860
00:58:45,851 --> 00:58:47,219
Thank you.
861
00:58:47,253 --> 00:58:49,822
- Hmm? Goemon, let's go.
- Huh?
862
00:58:49,855 --> 00:58:51,791
No. I shall remain behind.
863
00:58:51,824 --> 00:58:54,093
Nonsense. Just hurry on over.
864
00:58:59,765 --> 00:59:03,569
I rue using the zantetsuken
in such a fashion.
865
00:59:03,602 --> 00:59:05,838
Farewell for now, my friend.
866
00:59:05,871 --> 00:59:08,674
I shall return to retrieve you.
867
00:59:14,880 --> 00:59:16,716
Is this for real?
868
00:59:16,749 --> 00:59:19,118
- What does it say in there?
- The final trial.
869
00:59:20,753 --> 00:59:22,755
The Death Corridor.
870
00:59:23,990 --> 00:59:27,059
"To clear it,
use your physical abilities."
871
00:59:27,093 --> 00:59:29,562
Lupin can handle
this one, right?
872
00:59:29,595 --> 00:59:31,630
"If you can manage
to run through this
873
00:59:31,664 --> 00:59:33,933
"and reach the cathedral,
874
00:59:33,966 --> 00:59:37,536
doing so will cause all
the other trials to shut down."
875
00:59:37,570 --> 00:59:40,806
Guess I have no choice.
876
00:59:44,276 --> 00:59:46,212
- Off you go.
877
00:59:49,982 --> 00:59:51,884
No, no, no, no, no, no!
878
01:00:00,126 --> 01:00:02,728
- Aw.
879
01:00:03,929 --> 01:00:05,631
Fine, I'll go.
880
01:00:05,664 --> 01:00:07,099
I'll do it for you.
881
01:00:07,133 --> 01:00:08,834
- Hmm?
882
01:00:08,868 --> 01:00:10,903
Lupin, is that...
883
01:00:12,938 --> 01:00:15,941
Is that my granddad's hat?
884
01:00:17,643 --> 01:00:19,645
Hey. You mind?
885
01:00:27,686 --> 01:00:29,889
This could work out.
886
01:00:31,957 --> 01:00:34,760
- Lupin the Third
887
01:00:38,697 --> 01:00:40,199
Hmm.
888
01:00:42,835 --> 01:00:44,637
Wow.
889
01:00:52,178 --> 01:00:54,080
Huh?
890
01:01:04,056 --> 01:01:05,658
Lupin the Third
891
01:01:18,270 --> 01:01:22,675
Lupin the Third,
Lupin the Third...
892
01:01:27,279 --> 01:01:29,748
Granddad.
893
01:01:35,855 --> 01:01:38,757
He is always on my mind.
894
01:01:46,165 --> 01:01:49,301
Granddad, I did it.
895
01:01:50,437 --> 01:01:53,005
Expertly done.
896
01:01:53,038 --> 01:01:56,142
I'll acknowledge your ability
to solve these puzzles.
897
01:01:56,175 --> 01:01:58,310
You really are impressive.
898
01:01:59,411 --> 01:02:02,281
Well, you made it back here
rather quickly, didn't you?
899
01:02:02,314 --> 01:02:04,083
Did you forget your lunch?
900
01:02:04,116 --> 01:02:08,287
A few of our underlings
crewed the flying boat.
901
01:02:08,320 --> 01:02:11,891
It seems clear
our unsophisticated little ruse
902
01:02:11,924 --> 01:02:14,393
was still good enough
to fool you all.
903
01:02:17,329 --> 01:02:19,231
Sorry. They jumped us.
904
01:02:19,265 --> 01:02:22,034
Great.
905
01:02:27,940 --> 01:02:31,243
Interpol isn't gonna
tolerate you holding an agent.
906
01:02:31,277 --> 01:02:33,312
You'll regret this!
907
01:02:33,345 --> 01:02:36,248
Hey. Is that the treasure?
908
01:02:36,282 --> 01:02:38,884
A crazy-looking device
is all it is?
909
01:02:38,918 --> 01:02:40,853
Well, seems that way.
910
01:02:40,886 --> 01:02:42,922
Where is the gold?!
Where is the silver?!
911
01:02:42,955 --> 01:02:45,324
This is not
what I signed up for!
912
01:02:45,357 --> 01:02:48,060
If I still had my zantetsuken,
913
01:02:48,093 --> 01:02:52,298
we would've had no need
to suffer all of this indignity.
914
01:03:12,918 --> 01:03:14,920
Ah.
915
01:03:17,056 --> 01:03:19,024
This is it.
916
01:03:19,058 --> 01:03:21,461
This is the gift
that an ancient civilization
917
01:03:21,494 --> 01:03:23,362
left for der Führer.
918
01:03:30,537 --> 01:03:32,838
I've done it at last.
919
01:03:32,871 --> 01:03:36,242
Finally, I've got my hands
on the Eclipse.
920
01:03:36,275 --> 01:03:37,977
Come, Laetitia.
921
01:03:38,010 --> 01:03:40,379
Give the Bresson Diary to me.
922
01:03:42,081 --> 01:03:44,183
Do as you are told.
923
01:03:44,216 --> 01:03:46,519
Not anymore.
924
01:03:46,553 --> 01:03:48,887
I won't do your bidding
any longer.
925
01:03:50,889 --> 01:03:52,858
I won't work for you.
926
01:03:52,891 --> 01:03:56,262
I'll only further my real
grandfather's life's work.
927
01:03:56,295 --> 01:03:57,863
Oh, really?
928
01:03:57,896 --> 01:04:01,400
It seems you've found
everything out.
929
01:04:01,434 --> 01:04:05,237
However, it's too late.
930
01:04:05,271 --> 01:04:09,842
You obtained the Bresson Diary
through criminal activities.
931
01:04:09,875 --> 01:04:12,878
If that should come to light,
what do you think would occur?
932
01:04:12,911 --> 01:04:14,413
But you're the one
who ordered it.
933
01:04:14,447 --> 01:04:17,116
The fact is
you stole it, my dear,
934
01:04:17,149 --> 01:04:20,019
and I preserved
all the evidence, too.
935
01:04:20,052 --> 01:04:22,388
You are the only one
who will go to jail.
936
01:04:22,421 --> 01:04:25,991
The press will have
a field day with this.
937
01:04:26,025 --> 01:04:28,027
"Granddaughter
of Professor Bresson
938
01:04:28,060 --> 01:04:30,229
"in league with notorious thief.
939
01:04:30,262 --> 01:04:33,466
Diary thief jailed."
940
01:04:38,471 --> 01:04:39,872
Stop that!
941
01:04:39,905 --> 01:04:41,140
Just give it up.
942
01:04:41,173 --> 01:04:42,575
You're never going to be
943
01:04:42,609 --> 01:04:44,310
a successful archaeologist
like Bresson.
944
01:04:44,343 --> 01:04:46,412
There's nothing for you
945
01:04:46,446 --> 01:04:49,582
but to serve me
for the rest of your life,
946
01:04:49,616 --> 01:04:52,151
because you aren't meant
for the spotlight.
947
01:04:52,184 --> 01:04:54,386
You see, only I am.
948
01:05:25,452 --> 01:05:28,120
-
949
01:05:30,055 --> 01:05:33,359
The Eclipse works.
We've brought it back to life!
950
01:05:39,499 --> 01:05:42,868
Now, on your feet.
951
01:06:22,074 --> 01:06:23,676
Sheesh, what jerks!
952
01:06:23,710 --> 01:06:25,978
They're definitely gonna
answer for this!
953
01:06:26,011 --> 01:06:28,581
Zantetsuken, zantetsuken,
zantetsuken!
954
01:06:43,996 --> 01:06:46,031
- Take a seat.
955
01:06:51,270 --> 01:06:52,971
- Damn it.
956
01:06:53,005 --> 01:06:54,072
Hmm?
957
01:06:59,546 --> 01:07:01,313
We'll save you, Laetitia.
958
01:07:01,346 --> 01:07:04,183
Lupin! You all got out.
959
01:07:29,341 --> 01:07:32,311
Now, this is the proper use
of the zantetsuken.
960
01:08:22,427 --> 01:08:24,263
Turn us around.
They're using that thing.
961
01:08:24,296 --> 01:08:25,465
Right. You got it.
962
01:08:51,791 --> 01:08:54,293
Show us the power that you have.
963
01:08:54,326 --> 01:08:57,296
Show us the might
of the Eclipse!
964
01:09:01,300 --> 01:09:02,835
Just keep watching.
965
01:09:02,869 --> 01:09:05,304
Lupin and his friends
will turn to ashes
966
01:09:05,337 --> 01:09:06,806
as they leave our world.
967
01:09:06,839 --> 01:09:09,709
Don't do it! Leave them alone!
968
01:09:10,877 --> 01:09:12,712
You can't!
969
01:10:07,634 --> 01:10:09,234
No!
970
01:10:23,916 --> 01:10:25,384
Damn it.
971
01:10:29,555 --> 01:10:31,658
What the hell is that, Lupin?
972
01:10:31,691 --> 01:10:35,427
That is a nightmare
that could destroy the world.
973
01:10:45,705 --> 01:10:47,540
I need to get
in touch with Interpol.
974
01:10:47,573 --> 01:10:48,941
I'm gonna use the radio.
975
01:10:55,682 --> 01:10:59,217
Lupin! Everyone!
976
01:10:59,251 --> 01:11:01,219
Is this some sort
977
01:11:01,253 --> 01:11:04,389
of a micro black hole generator?
978
01:11:05,858 --> 01:11:07,493
Well done.
979
01:11:07,527 --> 01:11:08,961
Lambert, well done.
980
01:11:08,995 --> 01:11:10,563
You've secured your standing
981
01:11:10,596 --> 01:11:13,298
as a distinguished scholar
once again.
982
01:11:13,331 --> 01:11:16,569
You think I want
to reclaim my glory?
983
01:11:16,602 --> 01:11:19,439
Small mind.
984
01:11:19,472 --> 01:11:21,708
Now that I've gained
this much power,
985
01:11:21,741 --> 01:11:23,910
did you honestly think
that such a little thing
986
01:11:23,943 --> 01:11:25,645
would consume my thoughts?
987
01:11:25,678 --> 01:11:27,580
- What's with you?
988
01:11:27,613 --> 01:11:31,951
What a trivial symbol to be
a slave to for all these years.
989
01:11:48,300 --> 01:11:51,904
Do you have even the slightest
idea what you've done?!
990
01:11:54,306 --> 01:11:57,443
The Eclipse is in my possession
as of now,
991
01:11:57,477 --> 01:12:01,413
so I have no reason to be loyal
to Ahnenerbe any longer.
992
01:12:01,447 --> 01:12:02,882
Not in the slightest.
993
01:12:02,915 --> 01:12:04,717
Have you gone insane?!
994
01:12:07,987 --> 01:12:10,623
Is that contempt I see?
995
01:12:10,656 --> 01:12:13,291
Is that how you look
at the one who took you in
996
01:12:13,325 --> 01:12:15,628
all those years ago,
who raised you? Huh?
997
01:12:15,661 --> 01:12:18,865
You're an ungrateful wretch!
998
01:12:18,898 --> 01:12:21,366
You're wrong.
999
01:12:21,399 --> 01:12:24,504
You only did that so you could
use me for your own ends.
1000
01:12:24,537 --> 01:12:27,305
And here we are.
Your purpose was realized.
1001
01:12:27,339 --> 01:12:29,709
But these superficial
achievements
1002
01:12:29,742 --> 01:12:31,978
will be gone
in the blink of an eye.
1003
01:12:32,011 --> 01:12:34,580
You study history.
1004
01:12:34,614 --> 01:12:36,883
How is it
you don't see that at all?
1005
01:12:38,383 --> 01:12:41,788
When you saved me as a girl,
it was clear to me every day
1006
01:12:41,821 --> 01:12:43,456
that you loved archaeology.
1007
01:12:43,489 --> 01:12:46,726
You genuinely had
a passion for it.
1008
01:12:46,759 --> 01:12:49,462
Despite that,
you've turned into a monster.
1009
01:12:50,963 --> 01:12:53,466
- Stop prattling! Stop it now!
1010
01:12:53,499 --> 01:12:55,568
- You've just witnessed
1011
01:12:55,601 --> 01:12:58,604
with your very own eyes
the power that I've seized,
1012
01:12:58,638 --> 01:13:01,741
and yet I'm the one
you're accusing of being a fake?
1013
01:13:01,774 --> 01:13:05,778
How dare you. How dare you!
1014
01:13:05,812 --> 01:13:09,582
Why is it you can't appreciate
all I've attained?
1015
01:13:10,950 --> 01:13:13,553
Laetitia...
1016
01:13:13,586 --> 01:13:15,588
you're going to regret
saying those words
1017
01:13:15,621 --> 01:13:17,623
once I've done this.
1018
01:13:17,657 --> 01:13:18,825
Every night, you'll hear
1019
01:13:18,858 --> 01:13:21,627
the countless death cries
you caused.
1020
01:13:21,661 --> 01:13:25,064
- Now you'll share the
suffering of every last victim.
1021
01:13:25,097 --> 01:13:26,432
What are you doing?
1022
01:13:26,465 --> 01:13:28,701
Ahnenerbe's headquarters...
1023
01:13:28,734 --> 01:13:31,838
Berlin will turn to ashes
in seconds.
1024
01:13:31,871 --> 01:13:35,107
The world will be
trembling in fear.
1025
01:13:35,141 --> 01:13:37,977
Surrendering to me is
the only choice they'll have.
1026
01:13:38,010 --> 01:13:39,979
Have you taken leave
of all your senses?
1027
01:13:40,012 --> 01:13:41,914
Who do you think
you're talking to?
1028
01:13:41,948 --> 01:13:46,853
Don't you know you're addressing
the new ruler of this world?
1029
01:14:03,135 --> 01:14:05,004
Enough of this madness.
1030
01:14:05,037 --> 01:14:08,406
The only person
who can claim to be
1031
01:14:08,441 --> 01:14:11,010
the ruler of the world
is der Führer Hitler!
1032
01:14:14,981 --> 01:14:17,516
What are you doing?
Stop it now!
1033
01:14:36,035 --> 01:14:37,470
Grandfather!
1034
01:14:38,504 --> 01:14:40,473
Why did you do that?
1035
01:14:40,506 --> 01:14:42,141
I don't know.
1036
01:14:42,174 --> 01:14:44,043
You were just a pawn.
1037
01:14:44,076 --> 01:14:46,612
That's all you were to me.
1038
01:14:46,646 --> 01:14:47,980
That's all I thought you were.
1039
01:15:03,930 --> 01:15:05,531
No!
1040
01:15:05,564 --> 01:15:07,566
- Grandfather!
1041
01:15:09,201 --> 01:15:13,005
Lambert was just a crazy
old fool right to the end.
1042
01:15:16,676 --> 01:15:17,843
It's over.
1043
01:15:17,877 --> 01:15:22,081
I'm generating a black hole
in this aircraft right now.
1044
01:15:22,114 --> 01:15:25,051
All of your ambitions are over!
1045
01:15:25,084 --> 01:15:26,819
You wouldn't!
1046
01:15:41,734 --> 01:15:44,537
Evidently,
it requires time to recharge,
1047
01:15:44,570 --> 01:15:46,605
- which is quite unfortunate for you!
1048
01:15:49,141 --> 01:15:51,911
Ahnenerbe
headquarters to Mr. Gerard.
1049
01:15:51,944 --> 01:15:54,513
Please transport the
recently appropriated Eclipse
1050
01:15:54,547 --> 01:15:55,848
to the Brazil branch.
1051
01:15:55,881 --> 01:15:57,950
We confirm der Führer is here.
1052
01:15:59,685 --> 01:16:01,187
Der Führer.
1053
01:16:01,220 --> 01:16:03,856
I just knew His Excellency
was still alive.
1054
01:16:03,889 --> 01:16:06,792
He wants to see
the Eclipse right away.
1055
01:16:06,826 --> 01:16:10,863
The day has come at last,
just as I believed it would!
1056
01:16:35,321 --> 01:16:37,023
Der Führer.
1057
01:16:37,056 --> 01:16:39,658
- Huh?
- You really are here, sir.
1058
01:16:41,761 --> 01:16:44,163
Gerard was your name, correct?
1059
01:16:45,264 --> 01:16:49,101
It's thanks to all your efforts
that I'll once again be able
1060
01:16:49,135 --> 01:16:51,637
to return to my place
in the sun.
1061
01:16:51,670 --> 01:16:53,906
I'm unworthy of your praise.
1062
01:16:53,939 --> 01:16:56,042
Doing this was a pleasure, sir.
1063
01:16:56,075 --> 01:16:59,278
Und that is the Eclipse, ja?
1064
01:16:59,311 --> 01:17:02,848
Now that we have it,
the revival is sure to occur.
1065
01:17:02,882 --> 01:17:04,650
The Third Reich lives again.
1066
01:17:04,683 --> 01:17:06,318
Oh, tremendous.
1067
01:17:06,352 --> 01:17:10,022
A tremendous victory
for us all, Gerard.
1068
01:17:10,056 --> 01:17:13,025
Oh, that gun there.
1069
01:17:13,059 --> 01:17:15,027
Glad you noticed, sir.
1070
01:17:15,061 --> 01:17:19,198
It's one of the Reich's
favorite Mausers, the C96.
1071
01:17:19,231 --> 01:17:22,034
Uh, yes, I see.
1072
01:17:22,068 --> 01:17:24,670
A great weapon.
1073
01:17:33,379 --> 01:17:35,347
You little...!
1074
01:17:40,086 --> 01:17:41,754
Who is this girl?
1075
01:17:41,787 --> 01:17:44,190
She is the granddaughter
of Professor Bresson, sir.
1076
01:17:44,223 --> 01:17:46,792
Exactly what were you intending
to do to the world?
1077
01:17:48,194 --> 01:17:50,362
Little lady,
1078
01:17:50,396 --> 01:17:53,199
to take those I consider
the chosen ones
1079
01:17:53,232 --> 01:17:56,235
and create a lovely world
for us all.
1080
01:17:56,268 --> 01:17:58,137
That's the only thing I want.
1081
01:18:01,407 --> 01:18:03,776
- Disrespectful and unforgivable.
1082
01:18:03,809 --> 01:18:05,811
I deeply apologize, mein Führer.
1083
01:18:05,845 --> 01:18:07,713
Take the girl away
and deal with her.
1084
01:18:07,746 --> 01:18:10,116
- You, take her.
1085
01:18:11,016 --> 01:18:13,786
The Eclipse...
1086
01:18:13,819 --> 01:18:16,889
has fallen into
the devil's hands.
1087
01:18:20,159 --> 01:18:26,165
Now, I would very much like
to see the Eclipse up close.
1088
01:18:29,368 --> 01:18:31,070
These parts control it.
1089
01:18:31,103 --> 01:18:33,672
This is for the output.
This is for distance.
1090
01:18:33,706 --> 01:18:36,408
Oh...
1091
01:18:36,443 --> 01:18:38,377
Uh, d-don't use it here.
1092
01:18:38,410 --> 01:18:40,880
That's not what I intend to do.
1093
01:18:40,913 --> 01:18:43,415
I know it's dangerous.
1094
01:18:43,450 --> 01:18:45,151
I move it like this, und...
1095
01:18:45,184 --> 01:18:48,254
Oh, that is great.
1096
01:18:48,287 --> 01:18:51,357
- Oh, oh, I see.
- Excellency?
1097
01:18:51,390 --> 01:18:53,425
You're... standing.
1098
01:18:53,460 --> 01:18:55,661
Oh! Oh, dear.
1099
01:18:58,898 --> 01:19:01,967
It's, uh, some miracle!
1100
01:19:02,001 --> 01:19:03,436
You buy that?
1101
01:19:08,407 --> 01:19:10,776
JIGEN: Why do you look
so blue, Laetitia?
1102
01:19:10,809 --> 01:19:12,811
What?
1103
01:19:14,914 --> 01:19:15,914
Mr. Jigen!
1104
01:19:18,784 --> 01:19:21,153
You're alive!
1105
01:19:23,189 --> 01:19:25,257
The situation was on our radar.
1106
01:19:25,291 --> 01:19:27,760
Interpol was dispatched here.
1107
01:19:27,793 --> 01:19:29,462
This location was seized
by our agents,
1108
01:19:29,496 --> 01:19:31,864
and we falsified
a transmission to Gerard.
1109
01:19:31,897 --> 01:19:33,399
We've been waiting for him.
1110
01:19:33,433 --> 01:19:35,167
Thanks for playing along,
Laetitia.
1111
01:19:35,201 --> 01:19:36,902
No!
1112
01:19:36,936 --> 01:19:38,971
Uh, Miss Bresson.
1113
01:19:40,339 --> 01:19:42,007
Sure.
1114
01:19:42,041 --> 01:19:45,010
We flew in
and parachuted down here.
1115
01:19:45,044 --> 01:19:47,079
I never thought I'd see the day
when we'd fight
1116
01:19:47,112 --> 01:19:48,881
on the same side as these guys.
1117
01:19:48,914 --> 01:19:51,484
Life can be full of surprises.
1118
01:20:00,527 --> 01:20:02,928
Lupin the Third
1119
01:20:16,509 --> 01:20:18,844
Lupin the Third
1120
01:20:18,877 --> 01:20:20,946
- Lupin the Third
1121
01:20:22,482 --> 01:20:24,883
- He is always on my mind.
1122
01:20:25,951 --> 01:20:28,754
Lupin's not here.
1123
01:20:34,994 --> 01:20:36,795
Impossible.
1124
01:20:36,829 --> 01:20:38,330
Are you...
1125
01:20:38,364 --> 01:20:40,899
Well, I've been caught
red-handed.
1126
01:20:41,967 --> 01:20:43,769
Fooled you, didn't I?
1127
01:20:46,038 --> 01:20:48,541
- Where is His Excellency?
1128
01:20:48,575 --> 01:20:51,410
What did you do to der Führer?!
1129
01:20:51,444 --> 01:20:53,345
He died a long time ago,
of course.
1130
01:20:53,379 --> 01:20:55,814
Didn't you learn that at school?
1131
01:20:55,848 --> 01:20:57,216
- He died in 1945.
1132
01:20:59,519 --> 01:21:01,387
Then what about this photo?
1133
01:21:01,420 --> 01:21:03,822
So sorry.
1134
01:21:03,856 --> 01:21:05,896
Interpol faked that picture
and circulated it around
1135
01:21:05,924 --> 01:21:07,926
to see if it would turn up
a reaction anywhere.
1136
01:21:07,960 --> 01:21:12,264
They sure do a lot
of rotten things, don't they?
1137
01:21:12,298 --> 01:21:16,001
I utterly refuse to take
any stock in that.
1138
01:21:16,035 --> 01:21:19,038
You will not turn
der Führer into a joke!
1139
01:21:20,939 --> 01:21:22,274
- Ah, dear me.
- Huh?
1140
01:21:22,308 --> 01:21:24,544
Took the bullets out earlier.
1141
01:21:29,915 --> 01:21:31,383
What are you after?
1142
01:21:31,417 --> 01:21:32,585
What do you think?
1143
01:21:32,619 --> 01:21:34,521
To destroy this, of course.
1144
01:21:34,554 --> 01:21:36,398
Couldn't have learned
how to use it without you,
1145
01:21:36,422 --> 01:21:38,324
so thanks a lot for that.
1146
01:21:46,499 --> 01:21:48,267
- Ouchie.
- You're dead.
1147
01:21:48,300 --> 01:21:50,202
Taking this a little hard.
1148
01:21:52,905 --> 01:21:55,007
You're getting scary.
1149
01:21:55,040 --> 01:21:56,609
You inconsequential thief,
1150
01:21:56,643 --> 01:21:59,011
why do you insist
on interfering?!
1151
01:21:59,044 --> 01:22:01,180
Well, now, that's easy.
1152
01:22:01,213 --> 01:22:03,082
We thieves really just love
to be involved
1153
01:22:03,115 --> 01:22:05,084
in anything fun, don't you know?
1154
01:22:05,117 --> 01:22:08,087
I swear I'll kill you!
1155
01:22:11,458 --> 01:22:14,026
Infuriating gnat, die!
1156
01:22:14,059 --> 01:22:16,228
- Huh?
1157
01:22:21,534 --> 01:22:23,402
Nazis lose.
1158
01:22:24,471 --> 01:22:26,238
You little...
1159
01:22:30,275 --> 01:22:32,911
It's locked. This can't be!
1160
01:22:32,945 --> 01:22:34,980
You'll kill us all!
1161
01:22:38,117 --> 01:22:39,952
A parachute.
1162
01:22:39,985 --> 01:22:41,521
- Get over here.
- Toodles!
1163
01:22:46,024 --> 01:22:48,260
Whoa.
1164
01:23:04,309 --> 01:23:07,112
You're gonna get us killed,
you know!
1165
01:23:08,380 --> 01:23:10,015
The priority is your death.
1166
01:23:10,048 --> 01:23:11,551
Surviving can wait.
1167
01:23:20,192 --> 01:23:21,427
Huh?
1168
01:23:21,461 --> 01:23:22,995
Der Führer.
1169
01:23:23,028 --> 01:23:24,431
Damn you!
1170
01:23:51,624 --> 01:23:53,358
Der Führer.
1171
01:24:02,469 --> 01:24:04,136
Here's a parting gift.
1172
01:24:04,169 --> 01:24:05,638
You've earned it.
1173
01:24:10,209 --> 01:24:13,078
I finished what you started,
Grandfather.
1174
01:24:19,619 --> 01:24:21,554
- Huh?
1175
01:24:24,791 --> 01:24:28,661
Lupin! Lupin!
1176
01:24:36,603 --> 01:24:38,771
Lupin!
1177
01:24:50,215 --> 01:24:52,652
Lupin actually pulled it off.
1178
01:24:54,219 --> 01:24:57,055
Now I can focus
on arresting you guys.
1179
01:24:57,089 --> 01:24:58,658
- Hmm? - Huh?
- Hey.
1180
01:24:58,691 --> 01:25:01,059
- Run!
1181
01:25:01,093 --> 01:25:04,263
Quit running!
1182
01:25:08,635 --> 01:25:11,771
Lupin, Lupin,
Lupin, Lupin the Third
1183
01:25:11,804 --> 01:25:14,774
Lupin, Lupin, Lupin,
Lupin the Third...
1184
01:25:14,807 --> 01:25:17,810
Lupin! Lupin!
1185
01:25:19,177 --> 01:25:20,513
- Lupin!
- Oh, wait!
1186
01:25:20,547 --> 01:25:22,080
Okay, okay, okay.
1187
01:25:29,789 --> 01:25:31,423
You did it.
1188
01:25:31,457 --> 01:25:32,625
Lupin.
1189
01:25:32,659 --> 01:25:34,426
The Eclipse is all gone now.
1190
01:25:34,460 --> 01:25:36,529
No need to worry about it.
1191
01:25:38,196 --> 01:25:40,299
We're better off
without it, right?
1192
01:25:40,332 --> 01:25:41,701
Yeah.
1193
01:25:41,734 --> 01:25:43,368
You would need
a lot of restraint,
1194
01:25:43,402 --> 01:25:45,203
and humanity just isn't ready.
1195
01:25:46,839 --> 01:25:50,577
Lupin, Lupin, Lupin,
Lupin the Third...
1196
01:25:50,610 --> 01:25:51,711
- Lupin.
- FUJIKO: Lupin!
1197
01:25:51,744 --> 01:25:52,812
Hmm?
1198
01:25:56,816 --> 01:25:59,552
Doing your thing,
as always, eh, Fuji-cakes?
1199
01:25:59,586 --> 01:26:02,589
Ah, just a few things
I found in their warehouse.
1200
01:26:02,622 --> 01:26:04,256
It really was way too much work
1201
01:26:04,289 --> 01:26:06,325
for me to get nothing at all
out of this deal.
1202
01:26:06,358 --> 01:26:07,326
- Right?
1203
01:26:07,359 --> 01:26:10,597
Well, Lupin, till next time.
1204
01:26:18,838 --> 01:26:21,340
Lupin!
1205
01:26:21,373 --> 01:26:23,876
- Hurry up. Pops is after us.
- Oh, man.
1206
01:26:23,910 --> 01:26:27,245
That crazy guy is just never
gonna give up, is he?
1207
01:26:29,181 --> 01:26:31,216
We'll say goodbye here.
1208
01:26:31,249 --> 01:26:33,653
I can't go with you?
1209
01:26:35,220 --> 01:26:38,256
The bird's no longer locked
in a cage, is she?
1210
01:26:38,290 --> 01:26:40,425
The world's your oyster.
1211
01:26:40,460 --> 01:26:43,161
Coming with us wouldn't be
such a good idea.
1212
01:26:43,195 --> 01:26:45,297
- Hmm?
- Lupin.
1213
01:26:47,533 --> 01:26:50,302
Actually, to tell you the truth,
1214
01:26:50,335 --> 01:26:52,905
taking care of a fledgling
was boring as all get-out.
1215
01:26:52,939 --> 01:26:55,240
Rude!
1216
01:26:55,273 --> 01:26:57,644
I'll see you again
in five years.
1217
01:26:57,677 --> 01:26:59,646
So take care of yourself.
1218
01:27:02,214 --> 01:27:04,917
Oh, before I forget,
I have something for you.
1219
01:27:06,552 --> 01:27:08,488
Hmm?
1220
01:27:11,390 --> 01:27:14,393
"Boston University invites you?"
1221
01:27:14,426 --> 01:27:16,929
Wh-Why do you have this, Lupin?
1222
01:27:16,963 --> 01:27:18,798
Wait a sec.
1223
01:27:18,831 --> 01:27:20,800
How did my thesis get there?
1224
01:27:20,833 --> 01:27:24,269
I stole it from your apartment
and submitted it to them.
1225
01:27:24,302 --> 01:27:26,405
Toodles.
1226
01:27:30,275 --> 01:27:31,944
Oh, they said
they're always looking
1227
01:27:31,978 --> 01:27:34,379
for a talented candidate!
1228
01:27:36,449 --> 01:27:37,817
You're a thief!
1229
01:27:37,850 --> 01:27:40,920
A dirty thief!
1230
01:27:40,953 --> 01:27:42,922
Lupin!
1231
01:27:42,955 --> 01:27:45,424
See you around, little lady!
1232
01:27:47,827 --> 01:27:49,428
Lupin!
1233
01:27:49,462 --> 01:27:51,964
Come back here, Lupin!
1234
01:28:03,476 --> 01:28:05,511
- Lupin!
- Can't this thing go faster?
1235
01:28:05,545 --> 01:28:08,448
- Ha! I got you now!
1236
01:28:08,481 --> 01:28:10,583
- Oh, no.
- Just give up. You can't escape, Lupin.
1237
01:28:10,616 --> 01:28:13,285
-
- This time, you're coming with me!
1238
01:28:13,318 --> 01:28:14,721
Jigen, use your hat.
85096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.