All language subtitles for Lupin_III_The_First_2020_1080p_WEB-DL_DD2_0_H_264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,627 --> 00:01:09,496 I'm counting on you. 2 00:01:09,529 --> 00:01:10,763 Yes. 3 00:01:10,797 --> 00:01:12,699 - Hi. Voilà. 4 00:01:22,341 --> 00:01:24,209 Let's go. 5 00:01:55,441 --> 00:01:57,510 We've come for the item. 6 00:01:57,544 --> 00:01:59,144 Hand it over, 7 00:01:59,177 --> 00:02:01,146 Professor Bresson. 8 00:02:04,182 --> 00:02:05,685 There's not a thing in this world 9 00:02:05,718 --> 00:02:07,419 I'd give to the likes of you. 10 00:02:07,453 --> 00:02:09,288 Not to Nazi filth. 11 00:03:16,856 --> 00:03:18,156 Huh? 12 00:03:23,295 --> 00:03:25,330 Hmm. 13 00:03:26,599 --> 00:03:28,735 - Ah. 14 00:03:34,373 --> 00:03:35,908 Oh, no. 15 00:03:35,942 --> 00:03:37,910 Hey, are you okay? 16 00:03:56,929 --> 00:04:00,933 Lupin the Third, wow! 17 00:04:43,341 --> 00:04:45,545 Lupin the Third 18 00:04:58,024 --> 00:05:04,362 Lupin the Third, Lupin the Third. 19 00:05:49,675 --> 00:05:51,511 Thank you all for coming. 20 00:05:51,544 --> 00:05:53,713 We have something very special 21 00:05:53,746 --> 00:05:55,715 that we are proud to present to you. 22 00:05:55,748 --> 00:05:58,518 Behold the greatest wonder, the greatest riddle 23 00:05:58,551 --> 00:06:01,353 that the revered and renowned Bresson left to us. 24 00:06:01,386 --> 00:06:03,623 I give you the Bresson Diary. 25 00:06:08,828 --> 00:06:11,464 Whoever reads the diary inside that case 26 00:06:11,497 --> 00:06:14,667 will learn the location of a vast amount of treasure. 27 00:06:14,700 --> 00:06:17,069 It's intriguing, to say the least. 28 00:06:17,103 --> 00:06:20,706 I've heard that even the Nazis were after that diary. 29 00:06:23,843 --> 00:06:25,611 - Sir! 30 00:06:25,645 --> 00:06:28,614 We just got notice of a crime to be committed by Lupin III. 31 00:06:28,648 --> 00:06:30,082 What did you say? 32 00:06:30,116 --> 00:06:32,018 - ALL: Huh? 33 00:06:32,051 --> 00:06:33,452 I will make an appearance 34 00:06:33,486 --> 00:06:35,588 to obtain the Bresson Diary. 35 00:06:36,122 --> 00:06:38,457 - Lupin III. 36 00:06:39,592 --> 00:06:41,861 - For now, put this in the safe. 37 00:06:52,572 --> 00:06:54,707 I'll take care of it. 38 00:06:54,740 --> 00:06:56,843 - Wait. - Huh? 39 00:06:56,876 --> 00:06:58,678 - Hold on. - 40 00:07:00,412 --> 00:07:03,716 Inspector Zenigata, I've secured a man I suspect to be Lupin. 41 00:07:03,749 --> 00:07:05,585 - Lupin! - Huh? 42 00:07:05,618 --> 00:07:07,419 Got you now! 43 00:07:07,453 --> 00:07:08,988 You ran in out of breath, 44 00:07:09,021 --> 00:07:11,457 and yet you haven't broken a sweat. 45 00:07:11,490 --> 00:07:13,559 I have to admit, she's astute. 46 00:07:13,593 --> 00:07:14,861 Got ya! 47 00:07:19,699 --> 00:07:21,868 - Hey, hold it! - Toodles! 48 00:07:23,502 --> 00:07:26,472 You're not getting away this time, Lupin! 49 00:07:30,843 --> 00:07:32,410 Open fire! 50 00:07:34,447 --> 00:07:35,815 See you later. 51 00:07:35,848 --> 00:07:37,450 Ciao. 52 00:07:40,853 --> 00:07:42,822 - What's going on? 53 00:07:42,855 --> 00:07:44,824 Let's go! 54 00:07:44,857 --> 00:07:47,426 - Come on! Let's go! 55 00:07:47,460 --> 00:07:48,828 Bastard! 56 00:07:48,861 --> 00:07:50,429 Get back here! 57 00:07:50,463 --> 00:07:52,832 Inspector, this should go in a safe. 58 00:07:52,865 --> 00:07:54,634 Take care of it. 59 00:07:54,667 --> 00:07:56,636 You there, escort her to the vault. 60 00:07:56,669 --> 00:07:57,904 Yes, sir! 61 00:07:57,937 --> 00:07:59,772 This way. 62 00:08:08,047 --> 00:08:10,783 - Officer? - Hmm? 63 00:08:10,816 --> 00:08:12,752 - I'm sorry! 64 00:08:16,555 --> 00:08:18,190 You're also... 65 00:08:18,224 --> 00:08:19,926 a thief? 66 00:08:21,160 --> 00:08:22,662 Was anyone injured? 67 00:08:22,695 --> 00:08:24,530 So sorry I had to do that. 68 00:08:24,563 --> 00:08:26,866 No, everyone's okay. Just in shock. 69 00:08:45,251 --> 00:08:47,086 Hmm? 70 00:08:50,589 --> 00:08:52,224 What a catch. 71 00:08:52,258 --> 00:08:54,927 Sorry, the diary's got a new owner. 72 00:08:54,961 --> 00:08:57,897 Never would've guessed you were also in this line of work. 73 00:09:00,566 --> 00:09:02,234 Stop it! Are you crazy? Calm down. 74 00:09:02,268 --> 00:09:05,104 - Whoa! 75 00:09:05,137 --> 00:09:08,140 You don't even know the true value of this anyway. 76 00:09:10,142 --> 00:09:11,944 I know a lot more than you do. 77 00:09:11,978 --> 00:09:13,179 Hmm? 78 00:09:21,887 --> 00:09:23,622 - Hmm? 79 00:09:27,994 --> 00:09:31,130 A thief isn't something you should become reluctantly. 80 00:09:31,163 --> 00:09:32,698 See ya. 81 00:09:35,868 --> 00:09:37,279 Tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, 82 00:09:37,303 --> 00:09:40,139 and Geronimo! 83 00:09:42,308 --> 00:09:44,577 Perfect ten. 84 00:09:44,610 --> 00:09:47,079 Give it back. I need it. 85 00:09:47,113 --> 00:09:50,282 So sorry, little lady, but, you see, 86 00:09:50,316 --> 00:09:52,952 - you're talking to a real thief. 87 00:09:52,985 --> 00:09:55,988 That's why this diary now belongs to yours truly. 88 00:09:59,058 --> 00:10:00,760 Thank you, Lupin. 89 00:10:00,793 --> 00:10:02,561 It belongs to me now. 90 00:10:02,595 --> 00:10:04,296 If you don't hand that back, Fujiko, 91 00:10:04,330 --> 00:10:06,032 - this means war. 92 00:10:06,065 --> 00:10:08,901 - Lupin! 93 00:10:08,934 --> 00:10:11,103 Looks like Fujiko got you again. 94 00:10:11,137 --> 00:10:13,105 Go and get him! 95 00:10:18,210 --> 00:10:20,212 Stay down. 96 00:10:21,347 --> 00:10:24,050 You fools, he's right over there! 97 00:10:24,083 --> 00:10:25,584 Get him! 98 00:10:25,618 --> 00:10:27,418 And don't lose sight of that female thief! Go! 99 00:10:28,954 --> 00:10:30,056 Huh? 100 00:10:31,090 --> 00:10:32,558 Don't! 101 00:10:45,037 --> 00:10:46,672 I'm sorry, Grandfather. 102 00:10:46,705 --> 00:10:47,807 I failed. 103 00:10:49,842 --> 00:10:52,812 Like I told you, there was no way I could do this. 104 00:10:52,845 --> 00:10:54,747 Useless child. 105 00:10:54,780 --> 00:10:56,982 Never mind. The backup handled it. 106 00:10:58,250 --> 00:11:00,086 - Huh? - But you should forget 107 00:11:00,119 --> 00:11:02,188 all about that little arrangement 108 00:11:02,221 --> 00:11:03,856 we discussed the other day. 109 00:11:30,349 --> 00:11:32,651 Professor Lambert. 110 00:11:32,685 --> 00:11:33,953 Yes? 111 00:11:38,991 --> 00:11:41,193 Everyone should rejoice. 112 00:11:41,227 --> 00:11:43,829 I just received information that we've obtained 113 00:11:43,863 --> 00:11:47,733 the Bresson Diary, the object we've long desired. 114 00:11:49,768 --> 00:11:52,738 However, as you all know, 115 00:11:52,771 --> 00:11:56,842 the Bresson Diary is protected by an impregnable mechanism. 116 00:11:56,876 --> 00:11:59,278 We must open it no matter what. 117 00:11:59,311 --> 00:12:01,413 Breaking through is essential... 118 00:12:01,448 --> 00:12:03,249 - She's on board, sir. - Using every means 119 00:12:03,282 --> 00:12:04,783 at our disposal. 120 00:12:06,719 --> 00:12:08,988 The woman has arrived. 121 00:12:09,021 --> 00:12:11,290 Ah. Gerard, shall we? 122 00:12:11,323 --> 00:12:12,958 Let's go. 123 00:12:12,992 --> 00:12:14,793 Yes. 124 00:12:17,129 --> 00:12:20,166 Here it is, just as I promised. 125 00:12:21,333 --> 00:12:24,370 Oh, finally in my hands. 126 00:12:24,403 --> 00:12:26,105 Finally, indeed. 127 00:12:26,138 --> 00:12:28,807 The time that you required was far too long. 128 00:12:28,841 --> 00:12:30,910 - Uh, I apologize, sir. - FUJIKO: Hey. 129 00:12:30,943 --> 00:12:33,779 What about my reward? 130 00:12:33,812 --> 00:12:35,314 It's over there. 131 00:12:36,415 --> 00:12:39,418 Ah, this is the keyhole, 132 00:12:39,452 --> 00:12:42,888 and this section interlocks with this one. 133 00:12:42,922 --> 00:12:45,324 It's as I always suspected. 134 00:12:45,357 --> 00:12:48,928 You see, Gerard, it-it was just as I researched. 135 00:12:48,961 --> 00:12:51,297 - Everything's coming together. - Hmm. 136 00:12:51,330 --> 00:12:53,299 Stop her. 137 00:12:54,434 --> 00:12:56,936 What is this about? 138 00:12:56,969 --> 00:12:59,338 Was your true intention all along 139 00:12:59,371 --> 00:13:03,075 to get to the treasure before us, lady thief? 140 00:13:03,108 --> 00:13:04,343 Guilty. 141 00:13:12,218 --> 00:13:15,054 - Hey, Pops. 142 00:13:15,087 --> 00:13:18,157 Aren't you getting a little bit carried away, even for you? 143 00:13:20,359 --> 00:13:23,095 No way you'll get out of this one, Lupin. 144 00:13:23,128 --> 00:13:26,098 The Bresson Diary is the one and only item 145 00:13:26,131 --> 00:13:28,801 Arsène Lupin failed to steal. 146 00:13:28,834 --> 00:13:30,470 Now, I can understand why his grandson 147 00:13:30,503 --> 00:13:32,905 would want to try to make up for his failure. 148 00:13:32,938 --> 00:13:36,041 I guess it's over, then. 149 00:13:36,075 --> 00:13:38,210 Yeah, I don't think so. 150 00:13:42,815 --> 00:13:44,484 Here they are. 151 00:14:06,439 --> 00:14:09,875 Stop that car! 152 00:14:42,107 --> 00:14:45,244 Lupin, Lupin, Lupin, Lupin the Third... 153 00:14:53,419 --> 00:14:55,254 You won't... 154 00:14:55,287 --> 00:14:57,189 See you around, Pops. 155 00:15:00,959 --> 00:15:02,961 He is always on my mind. 156 00:15:04,363 --> 00:15:06,433 Lupin! 157 00:15:06,466 --> 00:15:09,168 Get back here! 158 00:15:09,201 --> 00:15:11,337 Ugh, what a hassle. Oh, more hassle. 159 00:15:11,370 --> 00:15:14,441 Seriously in the way. Take that, you damn cuffs. 160 00:15:14,474 --> 00:15:17,076 What took you so long, Jigen, Goemon? 161 00:15:17,109 --> 00:15:19,945 You should thank us for even going after you, Lupin. 162 00:15:19,978 --> 00:15:23,949 - Man, you look like you just escaped the circus. 163 00:15:23,982 --> 00:15:25,884 Free at last! 164 00:15:25,918 --> 00:15:27,587 Okay, let's shake a leg 165 00:15:27,620 --> 00:15:29,922 'cause the Bresson Diary's out there waiting for us. 166 00:15:29,955 --> 00:15:32,024 All that's ever written about that thing is that 167 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 its treasure may or may not exist. 168 00:15:34,259 --> 00:15:36,095 Wouldn't call that a score. 169 00:15:36,128 --> 00:15:37,597 So do it yourself. 170 00:15:37,630 --> 00:15:38,964 Oh, really? 171 00:15:38,997 --> 00:15:40,533 Jigen, that's so cold. 172 00:15:43,001 --> 00:15:45,037 Huh? So that's how it is, then, huh? 173 00:15:45,070 --> 00:15:46,573 All right, then. Even when I find 174 00:15:46,606 --> 00:15:48,374 some amazing treasure, I'm not sharing it 175 00:15:48,407 --> 00:15:50,242 - with you guys. 176 00:15:55,214 --> 00:15:58,485 Hmm. Huh. 177 00:16:06,091 --> 00:16:08,461 Hmm. Oh, no. 178 00:16:08,495 --> 00:16:10,996 - What's wrong now? - It can't be. 179 00:16:11,029 --> 00:16:12,665 I don't understand. 180 00:16:12,699 --> 00:16:15,134 This should definitely open the diary. It's the key. 181 00:16:15,167 --> 00:16:17,136 I just asked you what was wrong. 182 00:16:17,169 --> 00:16:18,605 Yes, uh, uh, I heard. 183 00:16:18,638 --> 00:16:20,473 I won't be long now, Gerard. 184 00:16:22,174 --> 00:16:24,544 Your words only sicken me. 185 00:16:24,577 --> 00:16:28,380 Don't repeat them, worthless old fool. 186 00:16:57,744 --> 00:16:59,579 You're also... 187 00:16:59,612 --> 00:17:01,380 a thief? 188 00:17:03,616 --> 00:17:06,586 I told you, this life's not for you. 189 00:17:08,220 --> 00:17:11,023 Hmm. Mm-hmm. 190 00:17:13,626 --> 00:17:15,194 - I came to say... 191 00:17:16,463 --> 00:17:18,063 How did you find me? 192 00:17:18,096 --> 00:17:19,566 That hurt. 193 00:17:19,599 --> 00:17:23,168 Well, guess what this is on your shoe. 194 00:17:27,607 --> 00:17:31,343 Wow. Look at all this stuff. 195 00:17:37,216 --> 00:17:39,318 What exactly do you want? 196 00:17:39,351 --> 00:17:41,454 You are after the same treasure I am, aren't you? 197 00:17:41,488 --> 00:17:44,524 Treasure? What are you saying? 198 00:17:48,393 --> 00:17:50,362 The Eclipse, girl. 199 00:17:50,395 --> 00:17:52,599 As in when the moon blocks out the sun. 200 00:17:54,534 --> 00:17:57,402 Oh. It seems you've heard of it. 201 00:18:08,146 --> 00:18:09,616 - Did you write this thesis? 202 00:18:09,649 --> 00:18:11,116 Put that down! 203 00:18:11,149 --> 00:18:13,118 On archaeology? 204 00:18:13,151 --> 00:18:14,319 I see. 205 00:18:14,353 --> 00:18:16,121 So that's what your interest is. 206 00:18:16,154 --> 00:18:18,591 That's right. I'm not like you. 207 00:18:18,625 --> 00:18:22,729 The study of archaeology is the only way to find the truth 208 00:18:22,762 --> 00:18:25,130 - about the past. - Hmm? 209 00:18:25,163 --> 00:18:27,099 Listen. 210 00:18:27,132 --> 00:18:30,503 This is how you talk to all those who came before us. 211 00:18:30,537 --> 00:18:31,538 Hmm. 212 00:18:32,572 --> 00:18:34,139 - Hmm? 213 00:18:34,172 --> 00:18:36,442 Ah. 214 00:18:39,579 --> 00:18:43,583 And, wow, I'm amazed you looked up all of this stuff. 215 00:18:47,185 --> 00:18:48,220 What's this? 216 00:18:48,253 --> 00:18:50,322 Looks like it's one of a set. 217 00:18:52,324 --> 00:18:54,827 Why do you have that? 218 00:18:54,861 --> 00:18:57,296 I inherited it from my grandfather. 219 00:18:57,329 --> 00:18:59,264 So it's stolen. 220 00:18:59,298 --> 00:19:01,166 That's quite an accusation. 221 00:19:01,199 --> 00:19:03,570 Say, why don't you tell me something? 222 00:19:03,603 --> 00:19:05,438 Where did you get this key, anyway? 223 00:19:05,471 --> 00:19:07,272 Take it easy, all right? 224 00:19:07,306 --> 00:19:10,843 Um, uh, is it all right if I get changed first? 225 00:19:13,145 --> 00:19:14,480 And no looking. 226 00:19:25,692 --> 00:19:27,594 Hello? 227 00:19:27,627 --> 00:19:29,328 Grandfather? 228 00:19:29,361 --> 00:19:31,564 It's Lupin. He just showed up here. 229 00:19:31,598 --> 00:19:34,567 And he has a key that looks just like ours. 230 00:19:34,601 --> 00:19:37,537 I guess there are two keys. 231 00:19:37,570 --> 00:19:39,706 I see. 232 00:19:40,840 --> 00:19:44,711 This is your last chance, Laetitia. 233 00:19:44,744 --> 00:19:47,580 I want you to bring Lupin to me 234 00:19:47,614 --> 00:19:49,549 Along with the other key, of course. 235 00:19:49,582 --> 00:19:50,883 I can't. 236 00:19:50,917 --> 00:19:53,218 I don't want to work with a burglar. 237 00:19:53,251 --> 00:19:56,221 That's unfortunate. 238 00:19:56,254 --> 00:19:59,492 If you succeed in doing this, I was going to reconsider 239 00:19:59,525 --> 00:20:02,895 the little arrangement you and I had made. 240 00:20:06,466 --> 00:20:08,768 Hmm. 241 00:20:08,801 --> 00:20:11,303 - Let's make a deal. - Hmm? 242 00:20:11,336 --> 00:20:13,238 I'll give you the information I have. 243 00:20:13,271 --> 00:20:14,907 In return, you work with me to solve 244 00:20:14,941 --> 00:20:17,242 the mystery of the Bresson Diary. 245 00:20:17,275 --> 00:20:18,386 Does that sound fair to you? 246 00:20:18,410 --> 00:20:20,178 Now, why would I want to work 247 00:20:20,212 --> 00:20:22,180 with a fledgling thief like you, huh? 248 00:20:22,214 --> 00:20:23,483 Thanks, but no, thanks. 249 00:20:23,516 --> 00:20:25,350 There's another key, isn't there? 250 00:20:25,384 --> 00:20:27,219 Can you guess where those details are? 251 00:20:28,554 --> 00:20:30,890 There are several tools that I can use 252 00:20:30,923 --> 00:20:33,860 - to get anyone talking, my dear. 253 00:20:33,893 --> 00:20:36,395 - Hey, I know you're not like that. 254 00:20:36,429 --> 00:20:37,930 It's not your style. 255 00:20:37,964 --> 00:20:40,198 You're the world's greatest thief, hmm? 256 00:20:41,901 --> 00:20:44,470 Come on, let's work together. 257 00:20:44,504 --> 00:20:45,805 Just like Bresson. 258 00:20:45,838 --> 00:20:48,608 Hmm? All right, I'm listening. 259 00:20:48,641 --> 00:20:50,409 It said that he had a partner 260 00:20:50,443 --> 00:20:51,820 who funded his archaeological research. 261 00:20:51,844 --> 00:20:53,412 You're talking about Adolf Hitler. 262 00:20:53,446 --> 00:20:54,747 Don't be ridiculous. 263 00:20:54,781 --> 00:20:57,950 Bresson died for one reason and one reason only! 264 00:20:57,984 --> 00:21:00,285 To ensure the Nazis couldn't get the Eclipse. 265 00:21:00,318 --> 00:21:03,422 Okay, I got it. Loud and clear. 266 00:21:05,290 --> 00:21:07,259 But he also... 267 00:21:07,292 --> 00:21:10,328 left a clue in the form of this. 268 00:21:11,698 --> 00:21:13,365 The Bresson Diary. 269 00:21:13,398 --> 00:21:15,233 Aren't you curious why? 270 00:21:15,267 --> 00:21:17,269 I want to know the answer. 271 00:21:18,538 --> 00:21:20,506 To that... 272 00:21:20,540 --> 00:21:24,409 and to the mystery of the Eclipse. 273 00:21:24,444 --> 00:21:26,713 - All righty, then. - Hmm? 274 00:21:26,746 --> 00:21:29,515 I'll work with you for now. 275 00:21:29,549 --> 00:21:30,650 You will? 276 00:21:30,683 --> 00:21:33,285 Well, I don't have my crew, 277 00:21:33,318 --> 00:21:35,287 so I guess it's just us, 278 00:21:35,320 --> 00:21:37,255 if you'll lead the way, mademoiselle. 279 00:21:37,289 --> 00:21:38,825 You can count on me. 280 00:21:40,026 --> 00:21:43,529 Oh, also, Laetitia. 281 00:21:43,563 --> 00:21:46,699 In case you were wondering, it's Laetitia. 282 00:21:49,836 --> 00:21:51,804 Laetitia. 283 00:21:51,838 --> 00:21:53,873 Hmm. 284 00:22:07,520 --> 00:22:12,759 Are you sure this is going to take us to the key? 285 00:22:12,792 --> 00:22:16,829 There's no fixed address, but I do know 286 00:22:16,863 --> 00:22:19,899 that this supply ship makes contact once a week. 287 00:22:19,932 --> 00:22:22,367 I still can't trust you. 288 00:22:22,400 --> 00:22:24,604 Laetitia's a fake name, huh? 289 00:22:24,637 --> 00:22:26,773 What are you talking about? 290 00:22:26,806 --> 00:22:28,775 Look what I got. 291 00:22:37,683 --> 00:22:40,052 That's your mother in that photo, 292 00:22:40,086 --> 00:22:42,955 and Laetitia is actually her name, I take it. 293 00:22:43,956 --> 00:22:47,392 That's her name all right, and it's mine, too. 294 00:22:48,494 --> 00:22:49,929 My family just has this tradition 295 00:22:49,962 --> 00:22:52,031 of naming all the girls Laetitia, is all. 296 00:22:52,064 --> 00:22:54,967 Sounds like a really lazy way to do things. 297 00:22:58,571 --> 00:23:01,507 Well, if you want the honest truth, 298 00:23:01,541 --> 00:23:04,777 when I was a baby, my parents died in an accident. 299 00:23:05,978 --> 00:23:09,314 So I guess it's all just conjecture. 300 00:23:19,826 --> 00:23:22,695 Just what exactly is over there, anyway? 301 00:23:22,728 --> 00:23:23,930 Hmm. 302 00:23:46,853 --> 00:23:49,021 Whoa. 303 00:23:57,830 --> 00:24:01,834 I told you, there's no fixed address. 304 00:24:09,175 --> 00:24:11,744 Gentlemen, we are on the brink 305 00:24:11,777 --> 00:24:14,379 of opening the Bresson Diary. 306 00:24:16,182 --> 00:24:19,719 All that remains is to wait for the other key. 307 00:24:22,021 --> 00:24:24,056 So, this is where it was. 308 00:24:29,495 --> 00:24:30,763 Thanks a lot. 309 00:24:30,796 --> 00:24:32,064 No thanks necessary. 310 00:24:35,067 --> 00:24:37,470 Safecracking's no challenge, right? 311 00:24:37,503 --> 00:24:40,606 You are the renowned Lupin III after all. 312 00:24:40,640 --> 00:24:42,642 Yeah, it's not an issue. 313 00:24:47,146 --> 00:24:48,481 Hmm. 314 00:24:53,219 --> 00:24:55,655 - Hmm. 315 00:24:55,688 --> 00:24:57,189 Want an encore? 316 00:24:57,223 --> 00:24:59,992 - That was unreal. 317 00:25:00,026 --> 00:25:02,161 Finally. 318 00:25:02,194 --> 00:25:05,898 The dream Grandfather wasn't able to attain, hmm? 319 00:25:05,932 --> 00:25:07,633 What's wrong? 320 00:25:07,667 --> 00:25:10,503 It feels nostalgic, though I don't know why. 321 00:25:10,536 --> 00:25:12,605 Like I've actually touched it before. 322 00:25:12,638 --> 00:25:14,707 - Lupin, let's go. 323 00:25:20,780 --> 00:25:22,214 This really tight security 324 00:25:22,248 --> 00:25:24,917 is gonna make it impossible to escape. 325 00:25:29,588 --> 00:25:33,025 No choice, we're gonna have to open it up here. 326 00:25:39,632 --> 00:25:41,767 Huh. Hmm. 327 00:25:41,801 --> 00:25:43,803 - Hmm. 328 00:25:47,540 --> 00:25:50,109 I had a hunch you could make a key. 329 00:25:50,142 --> 00:25:53,112 The idea is to fit these doohickeys together like this. 330 00:25:53,145 --> 00:25:55,181 That's how you're supposed to use it. 331 00:25:55,214 --> 00:25:58,250 The thing is we still have another hurdle. 332 00:25:58,284 --> 00:26:00,920 - You need a cipher. - A cipher? 333 00:26:00,953 --> 00:26:03,656 Do you see the letters that are etched in here? 334 00:26:03,689 --> 00:26:05,791 When you use the key, you have to turn it 335 00:26:05,825 --> 00:26:08,861 in the order of that word. Or else, look here... 336 00:26:08,894 --> 00:26:10,596 this cocking piece will be activated, 337 00:26:10,629 --> 00:26:12,732 and this will explode. 338 00:26:12,765 --> 00:26:15,201 The entire diary and the person who's trying to unlock it 339 00:26:15,234 --> 00:26:18,137 - will all be blown up to smithereens. 340 00:26:18,170 --> 00:26:22,241 Bresson seriously wanted to keep whatever this thing is a secret, 341 00:26:22,274 --> 00:26:25,745 but he must have wanted someone to open it. 342 00:26:25,778 --> 00:26:28,014 For example, a gifted safecracker, 343 00:26:28,047 --> 00:26:29,949 a genius code breaker 344 00:26:29,982 --> 00:26:34,020 and, above all else, the world's greatest aficionado of treasure. 345 00:26:34,053 --> 00:26:36,255 Are you talking about yourself? 346 00:26:36,288 --> 00:26:37,990 That's right. 347 00:26:38,024 --> 00:26:40,259 At any rate, how do we rearrange these letters 348 00:26:40,292 --> 00:26:42,895 into a word that makes sense? 349 00:26:42,928 --> 00:26:45,164 There are a total of five letters, 350 00:26:45,197 --> 00:26:48,300 which probably means the code is an eight-letter word. 351 00:26:48,334 --> 00:26:50,736 - I see. - The only question now is: 352 00:26:50,770 --> 00:26:52,772 What the heck is that word? 353 00:26:57,276 --> 00:26:59,278 - Hold on. 354 00:27:02,848 --> 00:27:04,617 - A countdown? What's going on? 355 00:27:04,650 --> 00:27:06,052 That started the counter. 356 00:27:06,085 --> 00:27:07,620 From the looks of things, 357 00:27:07,653 --> 00:27:09,413 it's less than a minute away from detonation. 358 00:27:11,957 --> 00:27:13,592 You should've said so earlier 359 00:27:13,626 --> 00:27:15,327 if you knew the key was gonna do that! 360 00:27:15,361 --> 00:27:16,896 - I... - Jerk! 361 00:27:16,929 --> 00:27:18,330 Would you just take it easy? 362 00:27:18,364 --> 00:27:20,166 Hmm? 363 00:27:24,937 --> 00:27:27,807 A-E-L-I-T. An eight-letter word. 364 00:27:27,840 --> 00:27:29,875 - Got any ideas? - What? 365 00:27:29,909 --> 00:27:32,211 Eight letters? I don't know. 366 00:27:32,244 --> 00:27:35,214 A word related to Bresson. 367 00:27:37,850 --> 00:27:39,785 Huh? 368 00:27:39,819 --> 00:27:42,655 - Nah, it can't be that. - Huh? 369 00:27:42,688 --> 00:27:44,156 No. Crazy thought. 370 00:27:44,190 --> 00:27:45,825 There's just no way it's that. 371 00:27:45,858 --> 00:27:48,194 - Have you figured it out? - Ah, screw it. 372 00:27:48,227 --> 00:27:50,196 - I'll just run with this. - Are you insane? 373 00:27:50,229 --> 00:27:51,697 You can't just guess. 374 00:27:51,730 --> 00:27:53,175 If you're wrong, it's going to go off. 375 00:27:53,199 --> 00:27:55,234 Well, it's going to go off if we wait any longer. 376 00:27:55,267 --> 00:27:57,770 Let's just go for it. 377 00:28:36,375 --> 00:28:38,744 - No way. 378 00:28:38,777 --> 00:28:40,279 I was right. 379 00:28:40,312 --> 00:28:42,014 You were. 380 00:28:42,047 --> 00:28:43,149 You really were. 381 00:28:43,182 --> 00:28:44,383 Hey, what was the word? 382 00:28:44,416 --> 00:28:46,118 Let's save that story for later. 383 00:28:46,152 --> 00:28:49,722 First, let's see what's inside this diary, huh? 384 00:28:52,291 --> 00:28:57,163 The Eclipse is a gift from an ancient civilization. 385 00:28:57,196 --> 00:28:58,731 Should've figured. 386 00:28:58,764 --> 00:29:00,166 Do you know this language? 387 00:29:00,199 --> 00:29:02,768 - It's ancient Hebrew. - Hmm. 388 00:29:02,801 --> 00:29:05,137 He employed an ancient language. 389 00:29:05,171 --> 00:29:08,974 Bresson wanted an archaeologist to read this diary. 390 00:29:09,008 --> 00:29:10,876 It's Scythian now. 391 00:29:11,810 --> 00:29:13,712 "If you find that you're unqualified 392 00:29:13,746 --> 00:29:17,316 to receive this offering, then seal it once again." 393 00:29:17,349 --> 00:29:19,818 An offering? 394 00:29:21,954 --> 00:29:25,891 I knew it! The Eclipse was a generator for infinite energy. 395 00:29:25,925 --> 00:29:27,393 "Coudée." That's French. 396 00:29:27,426 --> 00:29:28,994 It means "cubit." 397 00:29:29,028 --> 00:29:31,297 - Cubit's 444 millimeters. - Hmm? 398 00:29:31,330 --> 00:29:33,433 Multiply that. 39,960. 399 00:29:33,466 --> 00:29:34,833 It's 40 kilometers. 400 00:29:34,867 --> 00:29:36,202 - And this "city of gods"? - Huh? 401 00:29:36,235 --> 00:29:38,204 This sketch here spells it all out. 402 00:29:38,237 --> 00:29:39,405 Teotihuacán in Mexico. 403 00:29:39,439 --> 00:29:42,174 Sure know your stuff, don't you? 404 00:29:42,208 --> 00:29:43,476 Well, I should. 405 00:29:43,510 --> 00:29:46,011 I do this study this, after all. 406 00:29:48,247 --> 00:29:50,950 And this line is written in Akkadian. 407 00:29:50,983 --> 00:29:52,952 "In order to reach the Eclipse..." 408 00:29:52,985 --> 00:29:55,221 It looks like there are three trials. 409 00:29:55,254 --> 00:29:58,491 You can navigate through them using this information, but... 410 00:29:58,525 --> 00:30:01,393 Oh. So that's how it's protected. 411 00:30:07,099 --> 00:30:10,869 Well, what's with the change of heart, Laetitia? 412 00:30:12,071 --> 00:30:14,240 I'm sorry, Lupin. 413 00:30:14,273 --> 00:30:17,176 - I wouldn't say that you're sorry just yet. 414 00:30:17,209 --> 00:30:18,978 - You need these. - Huh? 415 00:30:19,011 --> 00:30:21,013 - Ah. 416 00:30:23,015 --> 00:30:24,783 Don't be a thief reluctantly. 417 00:30:24,817 --> 00:30:26,919 You can't say I didn't warn you. 418 00:30:26,952 --> 00:30:29,121 You guys done sneaking around out there? 419 00:30:29,154 --> 00:30:31,257 Shall we go now? 420 00:30:36,862 --> 00:30:40,132 You're as clever as they say, Lupin III. 421 00:30:40,165 --> 00:30:41,800 I knew we'd never get out of there 422 00:30:41,834 --> 00:30:43,135 without running into you guys. 423 00:30:43,168 --> 00:30:45,271 Right you are. And now that you're here, 424 00:30:45,304 --> 00:30:47,273 what are you gonna do? 425 00:30:47,306 --> 00:30:50,543 This situation puts you at quite a disadvantage. 426 00:30:50,577 --> 00:30:53,112 Looks like surrendering is the only choice, I guess. 427 00:30:53,145 --> 00:30:54,547 Hans! 428 00:30:54,581 --> 00:30:56,215 Yes, sir. 429 00:30:56,248 --> 00:30:58,250 Hey. 430 00:31:00,052 --> 00:31:01,887 Grandfather, it's done. 431 00:31:01,920 --> 00:31:03,889 Is this good enough? 432 00:31:05,124 --> 00:31:06,493 Oh. 433 00:31:06,526 --> 00:31:08,561 Grandfather, is it? 434 00:31:08,595 --> 00:31:10,896 Great work, Laetitia. 435 00:31:10,929 --> 00:31:12,432 Are you going to be able 436 00:31:12,465 --> 00:31:14,233 to solve the rest on your own? 437 00:31:14,266 --> 00:31:16,101 You were stuck at the starting line 438 00:31:16,135 --> 00:31:17,903 for a while, weren't you? 439 00:31:17,936 --> 00:31:21,173 Tinkering with puzzles is hardly what I'd call worthwhile. 440 00:31:21,206 --> 00:31:23,042 I'll grant that you're good at them, 441 00:31:23,075 --> 00:31:24,910 but that's nothing to be cocky about. 442 00:31:24,943 --> 00:31:26,879 Says the guy who couldn't open it. 443 00:31:26,912 --> 00:31:28,581 - I wouldn't talk. - How dare you! 444 00:31:28,615 --> 00:31:30,450 I won't stand for this! 445 00:31:30,483 --> 00:31:34,019 I-I was once chosen to be one of the founding members 446 00:31:34,053 --> 00:31:36,021 of a distinguished research institute! 447 00:31:36,055 --> 00:31:38,924 - Hey. Now you're boasting about your past glory? 448 00:31:38,957 --> 00:31:41,393 Well, what was it? 449 00:31:41,428 --> 00:31:43,062 What was the research institute called? 450 00:31:46,365 --> 00:31:49,201 Ooh, Ahnenerbe. Is that right? 451 00:31:49,234 --> 00:31:51,471 What is Ahnenerbe? 452 00:31:51,504 --> 00:31:54,406 Say, just how do you plan to use the Eclipse? 453 00:31:54,441 --> 00:31:57,076 I've had enough of your insolence. 454 00:31:57,109 --> 00:31:59,311 Your role in this is now at an end. 455 00:31:59,345 --> 00:32:02,915 Hans, take this worthless thief away! 456 00:32:02,948 --> 00:32:04,283 Yes, sir. 457 00:32:23,670 --> 00:32:26,473 What are you going to do with him? 458 00:32:27,940 --> 00:32:31,110 I trust that you aren't growing attached to him, Laetitia. 459 00:32:31,143 --> 00:32:33,580 Uh, no, of course not. 460 00:32:33,613 --> 00:32:37,249 After all, he is still a thief. 461 00:32:42,087 --> 00:32:45,658 Anyway, I have to talk to you. 462 00:32:48,428 --> 00:32:50,929 What is it you want? 463 00:32:50,963 --> 00:32:54,366 I did exactly what you asked, didn't I? 464 00:32:54,400 --> 00:32:57,102 We're done with this. 465 00:32:57,136 --> 00:32:59,506 I don't have to do anything else, do I? 466 00:32:59,539 --> 00:33:04,009 If that's so, will you fulfill our arrangement? 467 00:33:04,042 --> 00:33:05,344 Ah. 468 00:33:05,377 --> 00:33:08,280 Boston University, is that right? 469 00:33:08,313 --> 00:33:12,284 As I recall, its archaeology school is the world's finest. 470 00:33:12,317 --> 00:33:13,553 You aren't at that level. 471 00:33:13,586 --> 00:33:16,288 I just want to challenge myself. 472 00:33:16,321 --> 00:33:20,627 Actually, the truth is they've invited me to apply. 473 00:33:20,660 --> 00:33:22,562 - You're a joke! 474 00:33:22,595 --> 00:33:24,631 How dare you do this! 475 00:33:24,664 --> 00:33:26,365 Have you forgotten? 476 00:33:26,398 --> 00:33:28,501 You were at that miserable orphanage as a child. 477 00:33:28,535 --> 00:33:32,171 And who took you in and raised you till now? 478 00:33:32,204 --> 00:33:33,706 - You ungrateful brat! - I'm sorry. 479 00:33:33,740 --> 00:33:36,108 Don't be angry. 480 00:33:36,141 --> 00:33:40,379 And I can't thank you enough for taking care of me, but... 481 00:33:40,412 --> 00:33:44,016 lying and stealing... I've had more than enough of it. 482 00:33:44,049 --> 00:33:47,720 Honestly, I just want to study archaeology, 483 00:33:47,754 --> 00:33:50,422 to be like Bresson, a real archaeologist. 484 00:33:58,598 --> 00:34:00,567 You've grown. 485 00:34:00,600 --> 00:34:02,735 You truly have, Laetitia. 486 00:34:04,236 --> 00:34:06,205 Once this is over, 487 00:34:06,238 --> 00:34:09,074 go where you want, even Boston University. 488 00:34:10,777 --> 00:34:12,612 Are you serious? 489 00:34:12,645 --> 00:34:15,981 - Grandfather, thank you so much. 490 00:34:18,050 --> 00:34:19,452 Yes! 491 00:34:19,486 --> 00:34:21,186 Finally! 492 00:34:25,625 --> 00:34:28,227 - You fear it, don't you? 493 00:34:28,260 --> 00:34:29,562 The Fräulein's talent. 494 00:34:29,596 --> 00:34:31,196 What are you talking about? 495 00:34:31,230 --> 00:34:33,198 This paper that you authored, 496 00:34:33,232 --> 00:34:35,635 which we held in such high esteem, 497 00:34:35,668 --> 00:34:37,236 we discovered it was word for word 498 00:34:37,269 --> 00:34:39,706 an article she wrote. 499 00:34:39,739 --> 00:34:43,476 It's as if she inherited her talent, one could say. 500 00:34:44,777 --> 00:34:46,779 Shouldn't you be grateful 501 00:34:46,813 --> 00:34:49,649 instead of the other way around, Professor? 502 00:34:56,421 --> 00:34:59,057 How dare they. 503 00:34:59,091 --> 00:35:02,629 I won't brook being made an ass! 504 00:35:25,451 --> 00:35:28,420 - Ah. Hey there, Fuji-cakes. 505 00:35:28,454 --> 00:35:30,289 Didn't think I'd run into you here. 506 00:35:30,322 --> 00:35:31,758 Lupin. 507 00:35:31,791 --> 00:35:34,159 Looks like karma got you for betraying me, huh? 508 00:35:34,192 --> 00:35:35,695 Put a sock in it. 509 00:35:35,728 --> 00:35:38,698 Hey, no talking. Keep it down. 510 00:35:40,466 --> 00:35:43,670 You're too good-looking to be just another guard. 511 00:35:43,703 --> 00:35:46,439 Why don't you let this girl have a closer look? 512 00:35:46,472 --> 00:35:47,707 Huh? 513 00:35:47,740 --> 00:35:49,374 Uh... 514 00:35:49,408 --> 00:35:51,644 Mmm. 515 00:35:51,678 --> 00:35:53,412 Well, well. 516 00:35:53,446 --> 00:35:55,848 Aren't you a cute-looking thing. 517 00:36:00,453 --> 00:36:01,821 - Go, you. 518 00:36:01,854 --> 00:36:03,590 Now that you've made your entrance, 519 00:36:03,623 --> 00:36:06,191 things are gonna get crazy around here. 520 00:36:06,224 --> 00:36:08,293 Uh, you're leaving me behind? 521 00:36:08,327 --> 00:36:10,395 Come on, don't be heartless. 522 00:36:10,430 --> 00:36:13,098 Oh. 523 00:36:16,769 --> 00:36:17,870 Here. 524 00:36:20,573 --> 00:36:23,342 Best of luck to you. 525 00:36:25,511 --> 00:36:28,280 Couldn't she have put it closer? 526 00:36:46,264 --> 00:36:47,767 There she is! 527 00:36:54,941 --> 00:36:57,644 Thanks, guys. Love the plane. 528 00:37:08,420 --> 00:37:10,657 What do you think we should tell Mr. Gerard? 529 00:37:12,290 --> 00:37:14,661 Say you took a siesta, for all I care. 530 00:37:15,928 --> 00:37:17,463 Yes, yes. 531 00:37:17,497 --> 00:37:18,898 Look at this. 532 00:37:18,931 --> 00:37:20,667 It's just as I surmised. 533 00:37:20,700 --> 00:37:24,202 The Eclipse he found is an extraordinary weapon. 534 00:37:24,236 --> 00:37:26,472 There's even a detailed illustration here 535 00:37:26,506 --> 00:37:28,741 of how it's controlled. 536 00:37:28,775 --> 00:37:31,410 You've done adequately, Lambert. 537 00:37:36,449 --> 00:37:39,217 I know he will be extremely happy 538 00:37:39,251 --> 00:37:41,954 when he gets his hands on the Eclipse. 539 00:37:41,988 --> 00:37:43,956 Who will be happy? 540 00:37:43,990 --> 00:37:45,892 Could it be? 541 00:37:45,925 --> 00:37:47,627 Der Führer? 542 00:37:47,660 --> 00:37:50,295 Are you telling me he didn't die? 543 00:37:50,328 --> 00:37:53,533 On that day, Berlin fell, and Hitler fled. 544 00:37:53,566 --> 00:37:55,300 He went to South America. 545 00:37:55,333 --> 00:37:57,970 And you heard all those stories, too, haven't you? 546 00:37:58,004 --> 00:38:02,240 I know they're true and that he's still alive somewhere. 547 00:38:02,274 --> 00:38:05,678 This is all the evidence I require. 548 00:38:05,712 --> 00:38:07,447 Astounding. 549 00:38:07,480 --> 00:38:10,983 That photograph was taken recently in Brazil. 550 00:38:11,017 --> 00:38:13,486 Der Führer and the Eclipse. 551 00:38:13,519 --> 00:38:15,555 If we had both of them, 552 00:38:15,588 --> 00:38:18,458 restoring the Third Reich wouldn't merely be a fantasy. 553 00:38:18,491 --> 00:38:20,358 It's no fantasy. 554 00:38:20,392 --> 00:38:21,861 You're nothing but an old... 555 00:38:33,639 --> 00:38:36,374 - Laetitia! - What did you hear? 556 00:38:37,610 --> 00:38:40,378 I said, "What did you hear?" 557 00:38:40,412 --> 00:38:42,414 Is what you're saying true? 558 00:38:42,448 --> 00:38:45,818 The Eclipse is a kind of a weapon, Grandfather? 559 00:38:45,852 --> 00:38:48,855 And you knew that all along? 560 00:38:49,922 --> 00:38:52,625 The diary states, "If you're unqualified 561 00:38:52,658 --> 00:38:55,962 to receive this offering, then seal it once again." 562 00:38:55,995 --> 00:38:58,531 How to do it is written here. 563 00:38:59,732 --> 00:39:01,399 Ahnenerbe. 564 00:39:03,936 --> 00:39:07,774 I checked. A Nazi research institute was named that. 565 00:39:07,807 --> 00:39:10,510 It's an arm of the SS. 566 00:39:10,543 --> 00:39:14,046 What in the world are the two of you trying to do? 567 00:39:19,752 --> 00:39:22,021 - What are you doing? 568 00:39:22,054 --> 00:39:24,389 This is on you. Take care of it. 569 00:39:24,422 --> 00:39:26,926 What a naive sense of justice. 570 00:39:26,959 --> 00:39:29,361 You raised your granddaughter the wrong way. 571 00:39:29,394 --> 00:39:30,797 If we let her live, 572 00:39:30,830 --> 00:39:33,065 she'll likely get in the way of our goal. 573 00:39:33,099 --> 00:39:34,700 Is that clear? 574 00:39:36,803 --> 00:39:39,038 If your loyalty to der Führer is true, 575 00:39:39,071 --> 00:39:41,607 then you can do this, Lambert. 576 00:39:41,641 --> 00:39:44,811 Can you do it or not? 577 00:39:44,844 --> 00:39:46,411 Listen to me. 578 00:39:46,445 --> 00:39:48,548 This girl can still be of use to us. 579 00:39:48,581 --> 00:39:51,751 You, on the other hand, are as useless as ever. 580 00:39:51,784 --> 00:39:53,820 Wait! 581 00:39:55,922 --> 00:39:57,523 Are you nuts? 582 00:40:06,999 --> 00:40:09,435 This is how you talk 583 00:40:09,468 --> 00:40:11,704 to the people who came before us. 584 00:40:17,977 --> 00:40:20,046 Am I falling? 585 00:40:23,082 --> 00:40:25,084 I'm falling! I'm falling! 586 00:40:25,117 --> 00:40:27,854 Parachute, parachute, parachute! 587 00:40:29,155 --> 00:40:30,723 Hello there, little lady. 588 00:40:30,756 --> 00:40:32,124 Funny falling into you here. 589 00:40:32,158 --> 00:40:33,860 Lupin? 590 00:40:33,893 --> 00:40:35,561 Wish I could lend you a hand. 591 00:40:35,595 --> 00:40:37,730 Unfortunately, I dove after you without a chute. 592 00:40:37,763 --> 00:40:40,733 What were you thinking? 593 00:40:42,168 --> 00:40:43,936 - Come on, Lupin. 594 00:40:45,972 --> 00:40:48,608 Hey, Lupin. 595 00:41:01,854 --> 00:41:05,423 I know I can always count on you, Fujiko. 596 00:41:05,458 --> 00:41:08,027 You can count on this costing you a lot, too. 597 00:41:08,060 --> 00:41:10,897 - Perhaps I can pay you back with my body. 598 00:41:10,930 --> 00:41:12,932 What a jerk. 599 00:41:14,600 --> 00:41:17,036 - Aw, don't get angry! 600 00:41:24,510 --> 00:41:26,045 Can't shake them. 601 00:41:34,687 --> 00:41:35,922 Try to hold on! 602 00:41:35,955 --> 00:41:37,490 Gonna lose 'em. 603 00:41:37,523 --> 00:41:39,792 Oh! Go easy on us! 604 00:41:47,833 --> 00:41:48,834 Laetitia. 605 00:41:52,238 --> 00:41:54,206 Yahoo! 606 00:42:10,856 --> 00:42:11,958 Down here. 607 00:42:11,991 --> 00:42:13,693 Jump. I'll catch you. 608 00:42:16,262 --> 00:42:18,698 - Thank you. - You're welcome, miss. 609 00:42:18,731 --> 00:42:20,700 - Not a word. 610 00:42:24,136 --> 00:42:26,105 Catch me! 611 00:42:27,873 --> 00:42:29,909 Jigen! 612 00:42:29,942 --> 00:42:31,677 What was that for? 613 00:42:31,711 --> 00:42:33,112 Can't you see? 614 00:42:33,145 --> 00:42:34,947 My hands were full. 615 00:42:42,221 --> 00:42:43,589 It's headed this way! 616 00:42:59,171 --> 00:43:00,873 Looks like they're leaving. 617 00:43:00,906 --> 00:43:02,141 Yeah. 618 00:43:02,174 --> 00:43:04,043 By the way, what are you doing here? 619 00:43:06,912 --> 00:43:08,748 You unlocked the Bresson Diary. 620 00:43:08,781 --> 00:43:10,583 Fujiko told us. 621 00:43:10,616 --> 00:43:12,861 - You were gonna keep it all, just like you said, huh? - Ow! 622 00:43:12,885 --> 00:43:14,365 - Take this! - Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 623 00:43:15,921 --> 00:43:19,058 Money-grubbers. You only care when there's cash in it for you. 624 00:43:20,159 --> 00:43:21,694 What do we do? 625 00:43:21,727 --> 00:43:23,562 The Eclipse is going to be unleashed. 626 00:43:23,596 --> 00:43:25,097 - Lupin! - Don't worry. 627 00:43:25,131 --> 00:43:26,866 Let me think about it, okay? 628 00:43:28,334 --> 00:43:30,036 Hmm. 629 00:43:39,345 --> 00:43:41,981 I guess we really have no choice but to ask him. 630 00:43:42,014 --> 00:43:43,749 What are your intentions? 631 00:43:43,783 --> 00:43:45,651 - Lupin? - There's one guy 632 00:43:45,684 --> 00:43:48,554 who would come for me anywhere in the world. 633 00:43:56,962 --> 00:43:58,864 Oh, hello. 634 00:44:00,166 --> 00:44:02,301 Lupin! 635 00:44:02,334 --> 00:44:05,337 So you're finally gonna turn yourself in, huh? 636 00:44:06,639 --> 00:44:08,207 It's commendable of you 637 00:44:08,240 --> 00:44:11,143 to notify us of your exact coordinates. 638 00:44:11,177 --> 00:44:13,212 I'll arrest you now, so stay right there. 639 00:44:21,854 --> 00:44:23,355 Huh? 640 00:44:25,925 --> 00:44:28,027 What the heck is that? 641 00:44:28,060 --> 00:44:29,695 Lupin, I'm coming for you! 642 00:44:29,728 --> 00:44:31,831 That's not good. Busted! 643 00:44:31,864 --> 00:44:34,066 Lupin! 644 00:44:34,100 --> 00:44:36,068 Come back here, Lupin! 645 00:44:38,104 --> 00:44:41,707 Thanks for the ride, Pops! 646 00:44:41,740 --> 00:44:43,242 - Oh! - Inspector! 647 00:44:43,275 --> 00:44:44,310 Jump! 648 00:44:52,151 --> 00:44:54,653 Lupin! 649 00:44:54,687 --> 00:44:56,989 Whoa. That was good for an old guy. 650 00:44:57,022 --> 00:44:59,258 You ready to surrender yet? 651 00:45:07,766 --> 00:45:10,102 This is all really hard to swallow, right? 652 00:45:10,136 --> 00:45:14,106 Well, it's true Interpol's kept an eye on Ahnenerbe's actions 653 00:45:14,140 --> 00:45:16,342 after the war since they were a concern. 654 00:45:16,375 --> 00:45:18,410 We've even set up a special task force 655 00:45:18,445 --> 00:45:20,746 to combat the resurgence of the Nazis. 656 00:45:20,779 --> 00:45:22,882 To be honest with you, I don't think 657 00:45:22,915 --> 00:45:25,151 your story's totally a work of fiction. 658 00:45:25,184 --> 00:45:27,353 Those guys are about to get their hands on a weapon 659 00:45:27,386 --> 00:45:29,355 that can destroy a decent chunk of this world. 660 00:45:29,388 --> 00:45:31,824 So, let's have a truce. What do you say? 661 00:45:39,064 --> 00:45:40,799 Huh? 662 00:45:40,833 --> 00:45:42,968 Hungry? You know you want it. 663 00:45:43,002 --> 00:45:45,137 - Yummy. 664 00:45:45,171 --> 00:45:47,706 There's no way I'd ever work with you. 665 00:45:47,740 --> 00:45:49,375 Please, Inspector. 666 00:45:49,408 --> 00:45:51,744 Just trust us. 667 00:45:54,481 --> 00:45:57,049 I swear to do anything for you. 668 00:45:59,285 --> 00:46:00,686 Really? 669 00:46:10,229 --> 00:46:14,200 - Complete refueling ASAP. - Yes, sir. 670 00:46:14,233 --> 00:46:16,436 What's troubling you? 671 00:46:22,841 --> 00:46:24,810 I worked with Ahnenerbe 672 00:46:24,843 --> 00:46:27,813 without realizing it was assisting the Nazis. 673 00:46:27,846 --> 00:46:31,217 I was even stealing. 674 00:46:31,250 --> 00:46:34,487 And Grandfather, just what is he doing? 675 00:46:34,521 --> 00:46:36,222 That guy... 676 00:46:36,255 --> 00:46:38,357 he's not your granddaddy, near as I can tell. 677 00:46:40,392 --> 00:46:42,094 Don't be silly. 678 00:46:42,127 --> 00:46:44,263 What are you saying? 679 00:46:45,264 --> 00:46:48,767 You were adopted by Lambert when you were a little girl, 680 00:46:48,801 --> 00:46:50,236 but why were you? 681 00:46:50,269 --> 00:46:53,839 Because he was a relative of mine. 682 00:46:53,872 --> 00:46:56,476 It's 'cause you were the rightful heir to the key he had. 683 00:46:56,509 --> 00:46:59,111 Plus, you could've known what the password was. 684 00:47:02,348 --> 00:47:05,351 Lambert took you from the orphanage. 685 00:47:05,384 --> 00:47:08,120 You were raised to be an obedient assistant 686 00:47:08,153 --> 00:47:10,856 who'd even steal things if asked. 687 00:47:10,889 --> 00:47:13,926 That just sounds ridiculous. 688 00:47:13,959 --> 00:47:15,894 What's gotten into you? 689 00:47:17,396 --> 00:47:19,331 It was your name that did the trick. 690 00:47:19,365 --> 00:47:20,467 Huh? 691 00:47:20,500 --> 00:47:23,002 L-A-E-T-I-T-I-A. 692 00:47:23,035 --> 00:47:26,473 An eight-letter word with five different letters. 693 00:47:26,506 --> 00:47:29,275 Lae-ti-tia. 694 00:47:29,308 --> 00:47:32,411 - Your name was the password I used. 695 00:47:32,445 --> 00:47:34,913 You get the significance of that, right? 696 00:47:36,849 --> 00:47:40,119 It means your grandfather's actually Bresson, no? 697 00:47:45,124 --> 00:47:48,160 Sounds far-fetched, huh? 698 00:47:48,193 --> 00:47:52,432 But why else was the name that you inherited the key word? 699 00:47:52,465 --> 00:47:54,900 It wasn't a fluke. 700 00:47:54,933 --> 00:47:57,303 Your name was the password that unlocked the Bresson Diary. 701 00:47:59,171 --> 00:48:02,007 - Even so... - On top of that, 702 00:48:02,041 --> 00:48:05,144 I'd say that your love for archaeology is also a sign. 703 00:48:05,177 --> 00:48:08,047 You couldn't contain it even if you wanted to. 704 00:48:08,080 --> 00:48:10,082 It just bubbles right up out of you. 705 00:48:11,917 --> 00:48:15,354 I'm the same way, 'cause it's in my DNA. 706 00:48:18,223 --> 00:48:22,595 This is how you talk to the people who came before us. 707 00:48:28,167 --> 00:48:30,470 Is it really true? 708 00:48:30,503 --> 00:48:32,472 You're sure? 709 00:48:32,505 --> 00:48:35,074 Honestly, you're confident it's true? 710 00:48:35,107 --> 00:48:36,208 Yeah. 711 00:48:36,241 --> 00:48:38,445 You can bank on it. 712 00:48:38,478 --> 00:48:40,346 I took this on our way out. 713 00:48:40,379 --> 00:48:43,182 This belonged to you from the beginning. 714 00:48:54,360 --> 00:48:56,496 I don't know what to say. 715 00:48:56,529 --> 00:48:59,331 How could things have turned out like this? 716 00:49:06,673 --> 00:49:09,975 If that's the truth, I'm guilty of the unthinkable. 717 00:49:10,008 --> 00:49:11,977 Because of my carelessness, 718 00:49:12,010 --> 00:49:15,914 Bresson's diary has fallen into his enemy's hands. 719 00:49:18,485 --> 00:49:20,620 Well, well, well. 720 00:49:20,653 --> 00:49:23,889 When in the world did I get this? 721 00:49:24,990 --> 00:49:26,493 We will be arriving 722 00:49:26,526 --> 00:49:28,327 at Teotihuacán in about two hours. 723 00:49:28,360 --> 00:49:31,531 That wretched thief! 724 00:49:33,533 --> 00:49:36,135 Uh... 725 00:49:38,538 --> 00:49:41,273 The game ain't over yet. 726 00:49:46,044 --> 00:49:47,547 Hold on. 727 00:49:47,580 --> 00:49:50,382 Why didn't Bresson destroy... 728 00:49:50,416 --> 00:49:54,019 My real grandfather, the Eclipse was his discovery. 729 00:49:54,052 --> 00:49:57,222 Why didn't he destroy it? 730 00:49:57,256 --> 00:50:00,560 Guess he had faith that mankind would one day be worthy. 731 00:50:00,593 --> 00:50:02,562 That's the only thing I can think of, anyway. 732 00:50:02,595 --> 00:50:06,633 He was a true romantic at heart. 733 00:50:06,666 --> 00:50:09,669 Lupin, that romance is essential. 734 00:50:09,702 --> 00:50:12,304 Any archaeologist would say so. 735 00:50:12,337 --> 00:50:14,973 So would any thief. 736 00:50:17,209 --> 00:50:18,878 Huh? 737 00:50:22,749 --> 00:50:26,051 It feels nostalgic, though I don't know why. 738 00:50:26,084 --> 00:50:29,021 Like I've actually touched it before. 739 00:50:30,457 --> 00:50:33,660 My instincts already knew the truth. 740 00:50:33,693 --> 00:50:35,528 Uh, how so? 741 00:50:35,562 --> 00:50:38,531 Of course it was just a bogus cover story 742 00:50:38,565 --> 00:50:40,533 that he couldn't steal the diary. 743 00:50:40,567 --> 00:50:44,036 It was Lupin the First who designed the intricate lock. 744 00:50:44,069 --> 00:50:45,705 My grandfather created that. 745 00:50:45,738 --> 00:50:47,306 Hmm? 746 00:50:47,339 --> 00:50:49,742 There's a Lupinus flower right here. 747 00:50:49,776 --> 00:50:53,580 Our family has a long history with these flowers. 748 00:50:53,613 --> 00:50:56,348 So that means Bresson's collaborator was... 749 00:50:56,381 --> 00:50:58,183 Mm-hmm. 750 00:50:58,217 --> 00:51:00,487 - FUJIKO: Lupin! Laetitia! - Hmm? 751 00:51:00,520 --> 00:51:02,221 Let's go! 752 00:51:03,790 --> 00:51:06,058 The fact that we ran into each other 753 00:51:06,091 --> 00:51:08,227 could've also been a part of their plan. 754 00:51:08,260 --> 00:51:11,230 If so, we have to see things through. 755 00:51:35,522 --> 00:51:38,123 Look at those markings there. 756 00:51:38,156 --> 00:51:40,192 There's no doubt, 757 00:51:40,225 --> 00:51:44,029 this is the Ruins of the Eclipse. 758 00:52:14,426 --> 00:52:15,762 Uh, you. 759 00:52:15,795 --> 00:52:18,397 - Huh? - Go on. Get in there. 760 00:52:18,431 --> 00:52:21,199 You came all the way to be afraid of this? 761 00:52:28,140 --> 00:52:30,443 - Hmm. 762 00:52:33,613 --> 00:52:35,648 Help me! 763 00:52:44,824 --> 00:52:47,827 Our advance ends here. 764 00:52:47,860 --> 00:52:50,863 Moving on without the diary is futile. 765 00:52:50,897 --> 00:52:53,833 Do you have a suggestion, Lambert? 766 00:52:56,234 --> 00:52:58,438 You finally unlocked the Bresson Diary 767 00:52:58,471 --> 00:53:00,205 only to have it stolen. 768 00:53:00,238 --> 00:53:02,542 What a disgrace you are. 769 00:53:02,575 --> 00:53:06,746 But, Gerard, the Eclipse is literally before our very eyes. 770 00:53:06,779 --> 00:53:08,681 And our eyes just saw that. 771 00:53:08,715 --> 00:53:12,719 Do you honestly think we'll be able to conquer these ruins 772 00:53:12,752 --> 00:53:15,220 without the Bresson Diary? 773 00:53:15,253 --> 00:53:18,223 Then what else is there left to do, Gerard? 774 00:53:20,258 --> 00:53:21,461 How's it going? 775 00:53:21,494 --> 00:53:24,329 It sounds like those guys are about to have a falling-out, 776 00:53:24,363 --> 00:53:25,698 and they're all getting ready 777 00:53:25,732 --> 00:53:27,734 to head over to the Swordfish crash site 778 00:53:27,767 --> 00:53:30,335 to see if they can find the diary. 779 00:53:30,369 --> 00:53:33,205 They won't be back for a while. 780 00:53:33,238 --> 00:53:35,608 I was waiting for that. 781 00:53:42,515 --> 00:53:44,416 So, these... 782 00:53:44,450 --> 00:53:47,453 are the Ruins of the Eclipse. 783 00:53:50,623 --> 00:53:54,794 I guess this is our fate if we just press on carelessly. 784 00:53:58,531 --> 00:54:00,667 The first trial. 785 00:54:00,700 --> 00:54:03,603 "The language in which this text is written 786 00:54:03,636 --> 00:54:05,772 is related to how to overcome it." 787 00:54:05,805 --> 00:54:08,407 - What language is it written in? - Akkadian. 788 00:54:08,441 --> 00:54:11,309 That's the ancient language the Code of Hammurabi is written in. 789 00:54:11,343 --> 00:54:13,546 The one that says "an eye for an eye." 790 00:54:13,579 --> 00:54:15,548 Am I right? 791 00:54:17,450 --> 00:54:19,686 What's wrong, Goemon? 792 00:54:19,719 --> 00:54:21,688 Look at all of those eyes. 793 00:54:21,721 --> 00:54:24,189 - Hmm? - Hmm. 794 00:54:25,558 --> 00:54:26,826 There! 795 00:54:26,859 --> 00:54:29,595 One of the eyeballs is missing. 796 00:54:32,432 --> 00:54:34,366 So, then, in other words, 797 00:54:34,399 --> 00:54:38,771 of all the eyeballs here, only one is a perfect fit. 798 00:54:38,805 --> 00:54:41,574 Is that right? Good luck with that. 799 00:54:41,607 --> 00:54:44,309 Let me know when you figure it all out. 800 00:54:44,342 --> 00:54:45,845 - Huh? 801 00:54:45,878 --> 00:54:48,380 Hold on! Guys! 802 00:54:48,413 --> 00:54:49,949 - Wha... 803 00:54:49,982 --> 00:54:51,984 What's going on? 804 00:54:52,018 --> 00:54:53,653 What the hell? 805 00:54:53,686 --> 00:54:56,823 Oh, looks like the creators of the Eclipse 806 00:54:56,856 --> 00:54:59,892 knew how to manipulate gravity. 807 00:55:01,393 --> 00:55:03,261 This isn't the right one. 808 00:55:03,295 --> 00:55:04,864 How you doing? 809 00:55:05,998 --> 00:55:08,300 - No luck. 810 00:55:14,040 --> 00:55:15,908 Hmm? 811 00:55:21,614 --> 00:55:23,783 Hey, Lupin. 812 00:55:37,663 --> 00:55:39,499 Wow. 813 00:55:58,785 --> 00:56:01,521 This is kind of cool. 814 00:56:08,895 --> 00:56:10,563 How's that? 815 00:56:15,101 --> 00:56:17,503 - That seemed to halt it. 816 00:56:23,776 --> 00:56:25,077 Hmm. 817 00:56:25,111 --> 00:56:27,446 This is a handy thing to have. 818 00:56:48,400 --> 00:56:49,702 What does it say? 819 00:56:49,735 --> 00:56:51,437 "In Uruk's first dynasty, 820 00:56:51,470 --> 00:56:53,873 its fifth king had a dream prior to his friend's arrival." 821 00:56:54,006 --> 00:56:55,006 That's it. 822 00:56:56,108 --> 00:56:58,120 And are we supposed to know what this Uruk nonsense is about? 823 00:56:58,144 --> 00:56:59,779 Oh, that's easy. 824 00:56:59,812 --> 00:57:01,781 It's about Gilgamesh, the renowned hero, 825 00:57:01,814 --> 00:57:03,716 though the dream about that friend of his... 826 00:57:03,749 --> 00:57:04,984 - Go on. - Hmm? 827 00:57:05,017 --> 00:57:07,653 I think it was about a star falling on you. 828 00:57:07,687 --> 00:57:09,121 A dream... 829 00:57:09,155 --> 00:57:11,657 about stars falling on yourself. 830 00:57:11,691 --> 00:57:13,893 What the hell does that mean? 831 00:57:15,962 --> 00:57:18,564 Hmm. 832 00:57:20,166 --> 00:57:22,001 - Mr. Jigen! - Hmm? 833 00:57:26,706 --> 00:57:30,443 Stars that fall on oneself. 834 00:57:30,476 --> 00:57:31,711 Meteorites? 835 00:57:31,744 --> 00:57:33,946 They're meteorites, aren't they? 836 00:57:33,980 --> 00:57:35,748 Lupin, hand one over. 837 00:57:35,781 --> 00:57:37,984 Sure. Got one right here. 838 00:57:38,017 --> 00:57:40,486 Yeah, you think I carry one around with me? 839 00:57:40,519 --> 00:57:42,555 Of course. I thought you always had 840 00:57:42,588 --> 00:57:44,624 some useless knickknacks on you. 841 00:57:44,657 --> 00:57:46,492 So, we're at a standstill. 842 00:57:46,525 --> 00:57:48,561 The hell? 843 00:57:48,594 --> 00:57:50,429 Hold on. You're acting fishy. 844 00:57:50,463 --> 00:57:53,132 - Pay no attention. - Aha! 845 00:57:53,165 --> 00:57:55,134 I think I know. 846 00:57:55,167 --> 00:57:58,871 Your zantetsuken is no doubt a ryusei-ken. 847 00:57:58,905 --> 00:58:01,741 What are you talking about, Pops? 848 00:58:01,774 --> 00:58:03,643 You never heard of that? 849 00:58:03,676 --> 00:58:05,745 They create a katana from extracting 850 00:58:05,778 --> 00:58:08,180 a fallen star's iron ore. 851 00:58:08,214 --> 00:58:09,649 Is that true, Goemon? 852 00:58:09,682 --> 00:58:11,050 No idea. 853 00:58:11,083 --> 00:58:13,052 Even if it is, you can't use it. 854 00:58:13,085 --> 00:58:14,954 Can't we try, just this once? 855 00:58:18,190 --> 00:58:21,027 I already said I won't lend it to them. 856 00:58:21,060 --> 00:58:24,063 What if the zantetsuken gets scratched or tarnished? 857 00:58:24,096 --> 00:58:25,932 - Hey, Goemon. - Hmm? 858 00:58:25,965 --> 00:58:28,768 Why don't you stop throwing a fit and turn around? 859 00:58:38,511 --> 00:58:40,046 - Nice. 860 00:58:45,851 --> 00:58:47,219 Thank you. 861 00:58:47,253 --> 00:58:49,822 - Hmm? Goemon, let's go. - Huh? 862 00:58:49,855 --> 00:58:51,791 No. I shall remain behind. 863 00:58:51,824 --> 00:58:54,093 Nonsense. Just hurry on over. 864 00:58:59,765 --> 00:59:03,569 I rue using the zantetsuken in such a fashion. 865 00:59:03,602 --> 00:59:05,838 Farewell for now, my friend. 866 00:59:05,871 --> 00:59:08,674 I shall return to retrieve you. 867 00:59:14,880 --> 00:59:16,716 Is this for real? 868 00:59:16,749 --> 00:59:19,118 - What does it say in there? - The final trial. 869 00:59:20,753 --> 00:59:22,755 The Death Corridor. 870 00:59:23,990 --> 00:59:27,059 "To clear it, use your physical abilities." 871 00:59:27,093 --> 00:59:29,562 Lupin can handle this one, right? 872 00:59:29,595 --> 00:59:31,630 "If you can manage to run through this 873 00:59:31,664 --> 00:59:33,933 "and reach the cathedral, 874 00:59:33,966 --> 00:59:37,536 doing so will cause all the other trials to shut down." 875 00:59:37,570 --> 00:59:40,806 Guess I have no choice. 876 00:59:44,276 --> 00:59:46,212 - Off you go. 877 00:59:49,982 --> 00:59:51,884 No, no, no, no, no, no! 878 01:00:00,126 --> 01:00:02,728 - Aw. 879 01:00:03,929 --> 01:00:05,631 Fine, I'll go. 880 01:00:05,664 --> 01:00:07,099 I'll do it for you. 881 01:00:07,133 --> 01:00:08,834 - Hmm? 882 01:00:08,868 --> 01:00:10,903 Lupin, is that... 883 01:00:12,938 --> 01:00:15,941 Is that my granddad's hat? 884 01:00:17,643 --> 01:00:19,645 Hey. You mind? 885 01:00:27,686 --> 01:00:29,889 This could work out. 886 01:00:31,957 --> 01:00:34,760 - Lupin the Third 887 01:00:38,697 --> 01:00:40,199 Hmm. 888 01:00:42,835 --> 01:00:44,637 Wow. 889 01:00:52,178 --> 01:00:54,080 Huh? 890 01:01:04,056 --> 01:01:05,658 Lupin the Third 891 01:01:18,270 --> 01:01:22,675 Lupin the Third, Lupin the Third... 892 01:01:27,279 --> 01:01:29,748 Granddad. 893 01:01:35,855 --> 01:01:38,757 He is always on my mind. 894 01:01:46,165 --> 01:01:49,301 Granddad, I did it. 895 01:01:50,437 --> 01:01:53,005 Expertly done. 896 01:01:53,038 --> 01:01:56,142 I'll acknowledge your ability to solve these puzzles. 897 01:01:56,175 --> 01:01:58,310 You really are impressive. 898 01:01:59,411 --> 01:02:02,281 Well, you made it back here rather quickly, didn't you? 899 01:02:02,314 --> 01:02:04,083 Did you forget your lunch? 900 01:02:04,116 --> 01:02:08,287 A few of our underlings crewed the flying boat. 901 01:02:08,320 --> 01:02:11,891 It seems clear our unsophisticated little ruse 902 01:02:11,924 --> 01:02:14,393 was still good enough to fool you all. 903 01:02:17,329 --> 01:02:19,231 Sorry. They jumped us. 904 01:02:19,265 --> 01:02:22,034 Great. 905 01:02:27,940 --> 01:02:31,243 Interpol isn't gonna tolerate you holding an agent. 906 01:02:31,277 --> 01:02:33,312 You'll regret this! 907 01:02:33,345 --> 01:02:36,248 Hey. Is that the treasure? 908 01:02:36,282 --> 01:02:38,884 A crazy-looking device is all it is? 909 01:02:38,918 --> 01:02:40,853 Well, seems that way. 910 01:02:40,886 --> 01:02:42,922 Where is the gold?! Where is the silver?! 911 01:02:42,955 --> 01:02:45,324 This is not what I signed up for! 912 01:02:45,357 --> 01:02:48,060 If I still had my zantetsuken, 913 01:02:48,093 --> 01:02:52,298 we would've had no need to suffer all of this indignity. 914 01:03:12,918 --> 01:03:14,920 Ah. 915 01:03:17,056 --> 01:03:19,024 This is it. 916 01:03:19,058 --> 01:03:21,461 This is the gift that an ancient civilization 917 01:03:21,494 --> 01:03:23,362 left for der Führer. 918 01:03:30,537 --> 01:03:32,838 I've done it at last. 919 01:03:32,871 --> 01:03:36,242 Finally, I've got my hands on the Eclipse. 920 01:03:36,275 --> 01:03:37,977 Come, Laetitia. 921 01:03:38,010 --> 01:03:40,379 Give the Bresson Diary to me. 922 01:03:42,081 --> 01:03:44,183 Do as you are told. 923 01:03:44,216 --> 01:03:46,519 Not anymore. 924 01:03:46,553 --> 01:03:48,887 I won't do your bidding any longer. 925 01:03:50,889 --> 01:03:52,858 I won't work for you. 926 01:03:52,891 --> 01:03:56,262 I'll only further my real grandfather's life's work. 927 01:03:56,295 --> 01:03:57,863 Oh, really? 928 01:03:57,896 --> 01:04:01,400 It seems you've found everything out. 929 01:04:01,434 --> 01:04:05,237 However, it's too late. 930 01:04:05,271 --> 01:04:09,842 You obtained the Bresson Diary through criminal activities. 931 01:04:09,875 --> 01:04:12,878 If that should come to light, what do you think would occur? 932 01:04:12,911 --> 01:04:14,413 But you're the one who ordered it. 933 01:04:14,447 --> 01:04:17,116 The fact is you stole it, my dear, 934 01:04:17,149 --> 01:04:20,019 and I preserved all the evidence, too. 935 01:04:20,052 --> 01:04:22,388 You are the only one who will go to jail. 936 01:04:22,421 --> 01:04:25,991 The press will have a field day with this. 937 01:04:26,025 --> 01:04:28,027 "Granddaughter of Professor Bresson 938 01:04:28,060 --> 01:04:30,229 "in league with notorious thief. 939 01:04:30,262 --> 01:04:33,466 Diary thief jailed." 940 01:04:38,471 --> 01:04:39,872 Stop that! 941 01:04:39,905 --> 01:04:41,140 Just give it up. 942 01:04:41,173 --> 01:04:42,575 You're never going to be 943 01:04:42,609 --> 01:04:44,310 a successful archaeologist like Bresson. 944 01:04:44,343 --> 01:04:46,412 There's nothing for you 945 01:04:46,446 --> 01:04:49,582 but to serve me for the rest of your life, 946 01:04:49,616 --> 01:04:52,151 because you aren't meant for the spotlight. 947 01:04:52,184 --> 01:04:54,386 You see, only I am. 948 01:05:25,452 --> 01:05:28,120 - 949 01:05:30,055 --> 01:05:33,359 The Eclipse works. We've brought it back to life! 950 01:05:39,499 --> 01:05:42,868 Now, on your feet. 951 01:06:22,074 --> 01:06:23,676 Sheesh, what jerks! 952 01:06:23,710 --> 01:06:25,978 They're definitely gonna answer for this! 953 01:06:26,011 --> 01:06:28,581 Zantetsuken, zantetsuken, zantetsuken! 954 01:06:43,996 --> 01:06:46,031 - Take a seat. 955 01:06:51,270 --> 01:06:52,971 - Damn it. 956 01:06:53,005 --> 01:06:54,072 Hmm? 957 01:06:59,546 --> 01:07:01,313 We'll save you, Laetitia. 958 01:07:01,346 --> 01:07:04,183 Lupin! You all got out. 959 01:07:29,341 --> 01:07:32,311 Now, this is the proper use of the zantetsuken. 960 01:08:22,427 --> 01:08:24,263 Turn us around. They're using that thing. 961 01:08:24,296 --> 01:08:25,465 Right. You got it. 962 01:08:51,791 --> 01:08:54,293 Show us the power that you have. 963 01:08:54,326 --> 01:08:57,296 Show us the might of the Eclipse! 964 01:09:01,300 --> 01:09:02,835 Just keep watching. 965 01:09:02,869 --> 01:09:05,304 Lupin and his friends will turn to ashes 966 01:09:05,337 --> 01:09:06,806 as they leave our world. 967 01:09:06,839 --> 01:09:09,709 Don't do it! Leave them alone! 968 01:09:10,877 --> 01:09:12,712 You can't! 969 01:10:07,634 --> 01:10:09,234 No! 970 01:10:23,916 --> 01:10:25,384 Damn it. 971 01:10:29,555 --> 01:10:31,658 What the hell is that, Lupin? 972 01:10:31,691 --> 01:10:35,427 That is a nightmare that could destroy the world. 973 01:10:45,705 --> 01:10:47,540 I need to get in touch with Interpol. 974 01:10:47,573 --> 01:10:48,941 I'm gonna use the radio. 975 01:10:55,682 --> 01:10:59,217 Lupin! Everyone! 976 01:10:59,251 --> 01:11:01,219 Is this some sort 977 01:11:01,253 --> 01:11:04,389 of a micro black hole generator? 978 01:11:05,858 --> 01:11:07,493 Well done. 979 01:11:07,527 --> 01:11:08,961 Lambert, well done. 980 01:11:08,995 --> 01:11:10,563 You've secured your standing 981 01:11:10,596 --> 01:11:13,298 as a distinguished scholar once again. 982 01:11:13,331 --> 01:11:16,569 You think I want to reclaim my glory? 983 01:11:16,602 --> 01:11:19,439 Small mind. 984 01:11:19,472 --> 01:11:21,708 Now that I've gained this much power, 985 01:11:21,741 --> 01:11:23,910 did you honestly think that such a little thing 986 01:11:23,943 --> 01:11:25,645 would consume my thoughts? 987 01:11:25,678 --> 01:11:27,580 - What's with you? 988 01:11:27,613 --> 01:11:31,951 What a trivial symbol to be a slave to for all these years. 989 01:11:48,300 --> 01:11:51,904 Do you have even the slightest idea what you've done?! 990 01:11:54,306 --> 01:11:57,443 The Eclipse is in my possession as of now, 991 01:11:57,477 --> 01:12:01,413 so I have no reason to be loyal to Ahnenerbe any longer. 992 01:12:01,447 --> 01:12:02,882 Not in the slightest. 993 01:12:02,915 --> 01:12:04,717 Have you gone insane?! 994 01:12:07,987 --> 01:12:10,623 Is that contempt I see? 995 01:12:10,656 --> 01:12:13,291 Is that how you look at the one who took you in 996 01:12:13,325 --> 01:12:15,628 all those years ago, who raised you? Huh? 997 01:12:15,661 --> 01:12:18,865 You're an ungrateful wretch! 998 01:12:18,898 --> 01:12:21,366 You're wrong. 999 01:12:21,399 --> 01:12:24,504 You only did that so you could use me for your own ends. 1000 01:12:24,537 --> 01:12:27,305 And here we are. Your purpose was realized. 1001 01:12:27,339 --> 01:12:29,709 But these superficial achievements 1002 01:12:29,742 --> 01:12:31,978 will be gone in the blink of an eye. 1003 01:12:32,011 --> 01:12:34,580 You study history. 1004 01:12:34,614 --> 01:12:36,883 How is it you don't see that at all? 1005 01:12:38,383 --> 01:12:41,788 When you saved me as a girl, it was clear to me every day 1006 01:12:41,821 --> 01:12:43,456 that you loved archaeology. 1007 01:12:43,489 --> 01:12:46,726 You genuinely had a passion for it. 1008 01:12:46,759 --> 01:12:49,462 Despite that, you've turned into a monster. 1009 01:12:50,963 --> 01:12:53,466 - Stop prattling! Stop it now! 1010 01:12:53,499 --> 01:12:55,568 - You've just witnessed 1011 01:12:55,601 --> 01:12:58,604 with your very own eyes the power that I've seized, 1012 01:12:58,638 --> 01:13:01,741 and yet I'm the one you're accusing of being a fake? 1013 01:13:01,774 --> 01:13:05,778 How dare you. How dare you! 1014 01:13:05,812 --> 01:13:09,582 Why is it you can't appreciate all I've attained? 1015 01:13:10,950 --> 01:13:13,553 Laetitia... 1016 01:13:13,586 --> 01:13:15,588 you're going to regret saying those words 1017 01:13:15,621 --> 01:13:17,623 once I've done this. 1018 01:13:17,657 --> 01:13:18,825 Every night, you'll hear 1019 01:13:18,858 --> 01:13:21,627 the countless death cries you caused. 1020 01:13:21,661 --> 01:13:25,064 - Now you'll share the suffering of every last victim. 1021 01:13:25,097 --> 01:13:26,432 What are you doing? 1022 01:13:26,465 --> 01:13:28,701 Ahnenerbe's headquarters... 1023 01:13:28,734 --> 01:13:31,838 Berlin will turn to ashes in seconds. 1024 01:13:31,871 --> 01:13:35,107 The world will be trembling in fear. 1025 01:13:35,141 --> 01:13:37,977 Surrendering to me is the only choice they'll have. 1026 01:13:38,010 --> 01:13:39,979 Have you taken leave of all your senses? 1027 01:13:40,012 --> 01:13:41,914 Who do you think you're talking to? 1028 01:13:41,948 --> 01:13:46,853 Don't you know you're addressing the new ruler of this world? 1029 01:14:03,135 --> 01:14:05,004 Enough of this madness. 1030 01:14:05,037 --> 01:14:08,406 The only person who can claim to be 1031 01:14:08,441 --> 01:14:11,010 the ruler of the world is der Führer Hitler! 1032 01:14:14,981 --> 01:14:17,516 What are you doing? Stop it now! 1033 01:14:36,035 --> 01:14:37,470 Grandfather! 1034 01:14:38,504 --> 01:14:40,473 Why did you do that? 1035 01:14:40,506 --> 01:14:42,141 I don't know. 1036 01:14:42,174 --> 01:14:44,043 You were just a pawn. 1037 01:14:44,076 --> 01:14:46,612 That's all you were to me. 1038 01:14:46,646 --> 01:14:47,980 That's all I thought you were. 1039 01:15:03,930 --> 01:15:05,531 No! 1040 01:15:05,564 --> 01:15:07,566 - Grandfather! 1041 01:15:09,201 --> 01:15:13,005 Lambert was just a crazy old fool right to the end. 1042 01:15:16,676 --> 01:15:17,843 It's over. 1043 01:15:17,877 --> 01:15:22,081 I'm generating a black hole in this aircraft right now. 1044 01:15:22,114 --> 01:15:25,051 All of your ambitions are over! 1045 01:15:25,084 --> 01:15:26,819 You wouldn't! 1046 01:15:41,734 --> 01:15:44,537 Evidently, it requires time to recharge, 1047 01:15:44,570 --> 01:15:46,605 - which is quite unfortunate for you! 1048 01:15:49,141 --> 01:15:51,911 Ahnenerbe headquarters to Mr. Gerard. 1049 01:15:51,944 --> 01:15:54,513 Please transport the recently appropriated Eclipse 1050 01:15:54,547 --> 01:15:55,848 to the Brazil branch. 1051 01:15:55,881 --> 01:15:57,950 We confirm der Führer is here. 1052 01:15:59,685 --> 01:16:01,187 Der Führer. 1053 01:16:01,220 --> 01:16:03,856 I just knew His Excellency was still alive. 1054 01:16:03,889 --> 01:16:06,792 He wants to see the Eclipse right away. 1055 01:16:06,826 --> 01:16:10,863 The day has come at last, just as I believed it would! 1056 01:16:35,321 --> 01:16:37,023 Der Führer. 1057 01:16:37,056 --> 01:16:39,658 - Huh? - You really are here, sir. 1058 01:16:41,761 --> 01:16:44,163 Gerard was your name, correct? 1059 01:16:45,264 --> 01:16:49,101 It's thanks to all your efforts that I'll once again be able 1060 01:16:49,135 --> 01:16:51,637 to return to my place in the sun. 1061 01:16:51,670 --> 01:16:53,906 I'm unworthy of your praise. 1062 01:16:53,939 --> 01:16:56,042 Doing this was a pleasure, sir. 1063 01:16:56,075 --> 01:16:59,278 Und that is the Eclipse, ja? 1064 01:16:59,311 --> 01:17:02,848 Now that we have it, the revival is sure to occur. 1065 01:17:02,882 --> 01:17:04,650 The Third Reich lives again. 1066 01:17:04,683 --> 01:17:06,318 Oh, tremendous. 1067 01:17:06,352 --> 01:17:10,022 A tremendous victory for us all, Gerard. 1068 01:17:10,056 --> 01:17:13,025 Oh, that gun there. 1069 01:17:13,059 --> 01:17:15,027 Glad you noticed, sir. 1070 01:17:15,061 --> 01:17:19,198 It's one of the Reich's favorite Mausers, the C96. 1071 01:17:19,231 --> 01:17:22,034 Uh, yes, I see. 1072 01:17:22,068 --> 01:17:24,670 A great weapon. 1073 01:17:33,379 --> 01:17:35,347 You little...! 1074 01:17:40,086 --> 01:17:41,754 Who is this girl? 1075 01:17:41,787 --> 01:17:44,190 She is the granddaughter of Professor Bresson, sir. 1076 01:17:44,223 --> 01:17:46,792 Exactly what were you intending to do to the world? 1077 01:17:48,194 --> 01:17:50,362 Little lady, 1078 01:17:50,396 --> 01:17:53,199 to take those I consider the chosen ones 1079 01:17:53,232 --> 01:17:56,235 and create a lovely world for us all. 1080 01:17:56,268 --> 01:17:58,137 That's the only thing I want. 1081 01:18:01,407 --> 01:18:03,776 - Disrespectful and unforgivable. 1082 01:18:03,809 --> 01:18:05,811 I deeply apologize, mein Führer. 1083 01:18:05,845 --> 01:18:07,713 Take the girl away and deal with her. 1084 01:18:07,746 --> 01:18:10,116 - You, take her. 1085 01:18:11,016 --> 01:18:13,786 The Eclipse... 1086 01:18:13,819 --> 01:18:16,889 has fallen into the devil's hands. 1087 01:18:20,159 --> 01:18:26,165 Now, I would very much like to see the Eclipse up close. 1088 01:18:29,368 --> 01:18:31,070 These parts control it. 1089 01:18:31,103 --> 01:18:33,672 This is for the output. This is for distance. 1090 01:18:33,706 --> 01:18:36,408 Oh... 1091 01:18:36,443 --> 01:18:38,377 Uh, d-don't use it here. 1092 01:18:38,410 --> 01:18:40,880 That's not what I intend to do. 1093 01:18:40,913 --> 01:18:43,415 I know it's dangerous. 1094 01:18:43,450 --> 01:18:45,151 I move it like this, und... 1095 01:18:45,184 --> 01:18:48,254 Oh, that is great. 1096 01:18:48,287 --> 01:18:51,357 - Oh, oh, I see. - Excellency? 1097 01:18:51,390 --> 01:18:53,425 You're... standing. 1098 01:18:53,460 --> 01:18:55,661 Oh! Oh, dear. 1099 01:18:58,898 --> 01:19:01,967 It's, uh, some miracle! 1100 01:19:02,001 --> 01:19:03,436 You buy that? 1101 01:19:08,407 --> 01:19:10,776 JIGEN: Why do you look so blue, Laetitia? 1102 01:19:10,809 --> 01:19:12,811 What? 1103 01:19:14,914 --> 01:19:15,914 Mr. Jigen! 1104 01:19:18,784 --> 01:19:21,153 You're alive! 1105 01:19:23,189 --> 01:19:25,257 The situation was on our radar. 1106 01:19:25,291 --> 01:19:27,760 Interpol was dispatched here. 1107 01:19:27,793 --> 01:19:29,462 This location was seized by our agents, 1108 01:19:29,496 --> 01:19:31,864 and we falsified a transmission to Gerard. 1109 01:19:31,897 --> 01:19:33,399 We've been waiting for him. 1110 01:19:33,433 --> 01:19:35,167 Thanks for playing along, Laetitia. 1111 01:19:35,201 --> 01:19:36,902 No! 1112 01:19:36,936 --> 01:19:38,971 Uh, Miss Bresson. 1113 01:19:40,339 --> 01:19:42,007 Sure. 1114 01:19:42,041 --> 01:19:45,010 We flew in and parachuted down here. 1115 01:19:45,044 --> 01:19:47,079 I never thought I'd see the day when we'd fight 1116 01:19:47,112 --> 01:19:48,881 on the same side as these guys. 1117 01:19:48,914 --> 01:19:51,484 Life can be full of surprises. 1118 01:20:00,527 --> 01:20:02,928 Lupin the Third 1119 01:20:16,509 --> 01:20:18,844 Lupin the Third 1120 01:20:18,877 --> 01:20:20,946 - Lupin the Third 1121 01:20:22,482 --> 01:20:24,883 - He is always on my mind. 1122 01:20:25,951 --> 01:20:28,754 Lupin's not here. 1123 01:20:34,994 --> 01:20:36,795 Impossible. 1124 01:20:36,829 --> 01:20:38,330 Are you... 1125 01:20:38,364 --> 01:20:40,899 Well, I've been caught red-handed. 1126 01:20:41,967 --> 01:20:43,769 Fooled you, didn't I? 1127 01:20:46,038 --> 01:20:48,541 - Where is His Excellency? 1128 01:20:48,575 --> 01:20:51,410 What did you do to der Führer?! 1129 01:20:51,444 --> 01:20:53,345 He died a long time ago, of course. 1130 01:20:53,379 --> 01:20:55,814 Didn't you learn that at school? 1131 01:20:55,848 --> 01:20:57,216 - He died in 1945. 1132 01:20:59,519 --> 01:21:01,387 Then what about this photo? 1133 01:21:01,420 --> 01:21:03,822 So sorry. 1134 01:21:03,856 --> 01:21:05,896 Interpol faked that picture and circulated it around 1135 01:21:05,924 --> 01:21:07,926 to see if it would turn up a reaction anywhere. 1136 01:21:07,960 --> 01:21:12,264 They sure do a lot of rotten things, don't they? 1137 01:21:12,298 --> 01:21:16,001 I utterly refuse to take any stock in that. 1138 01:21:16,035 --> 01:21:19,038 You will not turn der Führer into a joke! 1139 01:21:20,939 --> 01:21:22,274 - Ah, dear me. - Huh? 1140 01:21:22,308 --> 01:21:24,544 Took the bullets out earlier. 1141 01:21:29,915 --> 01:21:31,383 What are you after? 1142 01:21:31,417 --> 01:21:32,585 What do you think? 1143 01:21:32,619 --> 01:21:34,521 To destroy this, of course. 1144 01:21:34,554 --> 01:21:36,398 Couldn't have learned how to use it without you, 1145 01:21:36,422 --> 01:21:38,324 so thanks a lot for that. 1146 01:21:46,499 --> 01:21:48,267 - Ouchie. - You're dead. 1147 01:21:48,300 --> 01:21:50,202 Taking this a little hard. 1148 01:21:52,905 --> 01:21:55,007 You're getting scary. 1149 01:21:55,040 --> 01:21:56,609 You inconsequential thief, 1150 01:21:56,643 --> 01:21:59,011 why do you insist on interfering?! 1151 01:21:59,044 --> 01:22:01,180 Well, now, that's easy. 1152 01:22:01,213 --> 01:22:03,082 We thieves really just love to be involved 1153 01:22:03,115 --> 01:22:05,084 in anything fun, don't you know? 1154 01:22:05,117 --> 01:22:08,087 I swear I'll kill you! 1155 01:22:11,458 --> 01:22:14,026 Infuriating gnat, die! 1156 01:22:14,059 --> 01:22:16,228 - Huh? 1157 01:22:21,534 --> 01:22:23,402 Nazis lose. 1158 01:22:24,471 --> 01:22:26,238 You little... 1159 01:22:30,275 --> 01:22:32,911 It's locked. This can't be! 1160 01:22:32,945 --> 01:22:34,980 You'll kill us all! 1161 01:22:38,117 --> 01:22:39,952 A parachute. 1162 01:22:39,985 --> 01:22:41,521 - Get over here. - Toodles! 1163 01:22:46,024 --> 01:22:48,260 Whoa. 1164 01:23:04,309 --> 01:23:07,112 You're gonna get us killed, you know! 1165 01:23:08,380 --> 01:23:10,015 The priority is your death. 1166 01:23:10,048 --> 01:23:11,551 Surviving can wait. 1167 01:23:20,192 --> 01:23:21,427 Huh? 1168 01:23:21,461 --> 01:23:22,995 Der Führer. 1169 01:23:23,028 --> 01:23:24,431 Damn you! 1170 01:23:51,624 --> 01:23:53,358 Der Führer. 1171 01:24:02,469 --> 01:24:04,136 Here's a parting gift. 1172 01:24:04,169 --> 01:24:05,638 You've earned it. 1173 01:24:10,209 --> 01:24:13,078 I finished what you started, Grandfather. 1174 01:24:19,619 --> 01:24:21,554 - Huh? 1175 01:24:24,791 --> 01:24:28,661 Lupin! Lupin! 1176 01:24:36,603 --> 01:24:38,771 Lupin! 1177 01:24:50,215 --> 01:24:52,652 Lupin actually pulled it off. 1178 01:24:54,219 --> 01:24:57,055 Now I can focus on arresting you guys. 1179 01:24:57,089 --> 01:24:58,658 - Hmm? - Huh? - Hey. 1180 01:24:58,691 --> 01:25:01,059 - Run! 1181 01:25:01,093 --> 01:25:04,263 Quit running! 1182 01:25:08,635 --> 01:25:11,771 Lupin, Lupin, Lupin, Lupin the Third 1183 01:25:11,804 --> 01:25:14,774 Lupin, Lupin, Lupin, Lupin the Third... 1184 01:25:14,807 --> 01:25:17,810 Lupin! Lupin! 1185 01:25:19,177 --> 01:25:20,513 - Lupin! - Oh, wait! 1186 01:25:20,547 --> 01:25:22,080 Okay, okay, okay. 1187 01:25:29,789 --> 01:25:31,423 You did it. 1188 01:25:31,457 --> 01:25:32,625 Lupin. 1189 01:25:32,659 --> 01:25:34,426 The Eclipse is all gone now. 1190 01:25:34,460 --> 01:25:36,529 No need to worry about it. 1191 01:25:38,196 --> 01:25:40,299 We're better off without it, right? 1192 01:25:40,332 --> 01:25:41,701 Yeah. 1193 01:25:41,734 --> 01:25:43,368 You would need a lot of restraint, 1194 01:25:43,402 --> 01:25:45,203 and humanity just isn't ready. 1195 01:25:46,839 --> 01:25:50,577 Lupin, Lupin, Lupin, Lupin the Third... 1196 01:25:50,610 --> 01:25:51,711 - Lupin. - FUJIKO: Lupin! 1197 01:25:51,744 --> 01:25:52,812 Hmm? 1198 01:25:56,816 --> 01:25:59,552 Doing your thing, as always, eh, Fuji-cakes? 1199 01:25:59,586 --> 01:26:02,589 Ah, just a few things I found in their warehouse. 1200 01:26:02,622 --> 01:26:04,256 It really was way too much work 1201 01:26:04,289 --> 01:26:06,325 for me to get nothing at all out of this deal. 1202 01:26:06,358 --> 01:26:07,326 - Right? 1203 01:26:07,359 --> 01:26:10,597 Well, Lupin, till next time. 1204 01:26:18,838 --> 01:26:21,340 Lupin! 1205 01:26:21,373 --> 01:26:23,876 - Hurry up. Pops is after us. - Oh, man. 1206 01:26:23,910 --> 01:26:27,245 That crazy guy is just never gonna give up, is he? 1207 01:26:29,181 --> 01:26:31,216 We'll say goodbye here. 1208 01:26:31,249 --> 01:26:33,653 I can't go with you? 1209 01:26:35,220 --> 01:26:38,256 The bird's no longer locked in a cage, is she? 1210 01:26:38,290 --> 01:26:40,425 The world's your oyster. 1211 01:26:40,460 --> 01:26:43,161 Coming with us wouldn't be such a good idea. 1212 01:26:43,195 --> 01:26:45,297 - Hmm? - Lupin. 1213 01:26:47,533 --> 01:26:50,302 Actually, to tell you the truth, 1214 01:26:50,335 --> 01:26:52,905 taking care of a fledgling was boring as all get-out. 1215 01:26:52,939 --> 01:26:55,240 Rude! 1216 01:26:55,273 --> 01:26:57,644 I'll see you again in five years. 1217 01:26:57,677 --> 01:26:59,646 So take care of yourself. 1218 01:27:02,214 --> 01:27:04,917 Oh, before I forget, I have something for you. 1219 01:27:06,552 --> 01:27:08,488 Hmm? 1220 01:27:11,390 --> 01:27:14,393 "Boston University invites you?" 1221 01:27:14,426 --> 01:27:16,929 Wh-Why do you have this, Lupin? 1222 01:27:16,963 --> 01:27:18,798 Wait a sec. 1223 01:27:18,831 --> 01:27:20,800 How did my thesis get there? 1224 01:27:20,833 --> 01:27:24,269 I stole it from your apartment and submitted it to them. 1225 01:27:24,302 --> 01:27:26,405 Toodles. 1226 01:27:30,275 --> 01:27:31,944 Oh, they said they're always looking 1227 01:27:31,978 --> 01:27:34,379 for a talented candidate! 1228 01:27:36,449 --> 01:27:37,817 You're a thief! 1229 01:27:37,850 --> 01:27:40,920 A dirty thief! 1230 01:27:40,953 --> 01:27:42,922 Lupin! 1231 01:27:42,955 --> 01:27:45,424 See you around, little lady! 1232 01:27:47,827 --> 01:27:49,428 Lupin! 1233 01:27:49,462 --> 01:27:51,964 Come back here, Lupin! 1234 01:28:03,476 --> 01:28:05,511 - Lupin! - Can't this thing go faster? 1235 01:28:05,545 --> 01:28:08,448 - Ha! I got you now! 1236 01:28:08,481 --> 01:28:10,583 - Oh, no. - Just give up. You can't escape, Lupin. 1237 01:28:10,616 --> 01:28:13,285 - - This time, you're coming with me! 1238 01:28:13,318 --> 01:28:14,721 Jigen, use your hat. 85096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.