All language subtitles for Love in the Time of Cholera .[2007] DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,637 --> 00:01:46,969 Ah, little scoundrel. 2 00:01:48,575 --> 00:01:51,271 There you are. You are a bad boy. 3 00:01:51,311 --> 00:01:55,247 Come on. Hop on. 4 00:01:55,281 --> 00:01:57,749 Like you always do. 5 00:02:09,062 --> 00:02:12,361 Holy sacraments! You'll kill yourself! 6 00:02:30,416 --> 00:02:33,283 Only God knows how much I loved you. 7 00:02:53,673 --> 00:02:56,403 - Someone has died. - Huh-uh. 8 00:02:56,442 --> 00:03:01,106 - It's Pentecost. - No no, it must be a very big fish 9 00:03:01,147 --> 00:03:04,241 if they are ringing the cathedral bells. 10 00:03:05,552 --> 00:03:08,282 Florentino, lay down. 11 00:03:10,156 --> 00:03:12,147 Let's do it again. 12 00:03:12,192 --> 00:03:14,285 Please? 13 00:03:14,327 --> 00:03:17,990 Tolling like that must be for a governor at least. 14 00:03:18,031 --> 00:03:20,625 Or... 15 00:03:20,667 --> 00:03:22,794 What? 16 00:03:25,939 --> 00:03:27,930 What is it? 17 00:03:42,622 --> 00:03:47,025 America, you must go back to college. 18 00:03:48,561 --> 00:03:51,291 My driver will take you. There is something I have to do. 19 00:03:53,833 --> 00:03:56,427 My deepest sympathy. 20 00:03:57,604 --> 00:04:00,129 Your father was a saint. 21 00:04:05,945 --> 00:04:08,914 - My condolences. - I'm so sorry. 22 00:04:09,916 --> 00:04:11,679 We would still have cholera 23 00:04:11,718 --> 00:04:14,983 if it had not been for him. 24 00:04:15,021 --> 00:04:16,989 My sympathies, Mrs. Urbino. 25 00:04:26,799 --> 00:04:29,529 Let's go, Mom. 26 00:04:35,241 --> 00:04:38,210 - See you all later, gentlemen. - See you later. 27 00:04:38,244 --> 00:04:41,145 Mama, I'll stay if you want me to. 28 00:05:06,205 --> 00:05:09,197 Fermina, I have waited 29 00:05:09,242 --> 00:05:12,006 for this opportunity for 51 years, 30 00:05:12,045 --> 00:05:14,070 nine months and four days. 31 00:05:16,516 --> 00:05:19,576 That is how long I have loved you, 32 00:05:19,619 --> 00:05:22,213 from the first moment I cast eyes on you until now. 33 00:05:24,157 --> 00:05:26,591 I repeat to you once again 34 00:05:26,626 --> 00:05:30,528 my vow of eternal fidelity 35 00:05:30,563 --> 00:05:33,191 and everlasting love. 36 00:05:36,002 --> 00:05:38,163 Florentino Ariza... 37 00:05:41,074 --> 00:05:43,304 get out of here! 38 00:05:46,245 --> 00:05:48,110 Get out! 39 00:05:50,049 --> 00:05:53,541 And don't show your face again for the years of life that are left to you. 40 00:05:57,056 --> 00:06:00,025 And I hope there are very few of them. 41 00:07:29,549 --> 00:07:32,450 Florentino Ariza! 42 00:07:38,658 --> 00:07:39,886 Florentino! 43 00:07:42,395 --> 00:07:43,953 Ah! 44 00:07:43,996 --> 00:07:46,464 - That's not a telegram, Carlos. - Come on, come on. 45 00:07:46,499 --> 00:07:50,026 Deliver this, please, to Senor Lorenzo Daza. 46 00:07:51,037 --> 00:07:53,597 Old house, Park of Evangels. 47 00:07:53,639 --> 00:07:56,540 New in town, a rough diamond. 48 00:07:56,576 --> 00:07:59,977 Owns mules, lots of mules. 49 00:08:00,012 --> 00:08:02,105 Thank you, Lotario. 50 00:08:06,552 --> 00:08:08,281 Thank you. 51 00:08:09,789 --> 00:08:13,748 Yes yes, I'm coming. I'm coming. 52 00:08:23,736 --> 00:08:26,034 Last time you charged me 400 gold pesos, 53 00:08:26,072 --> 00:08:29,269 that's double what I paid for this whole abbey cloister... what?! 54 00:08:29,308 --> 00:08:31,833 Senor Lorenzo Daza. 55 00:08:31,878 --> 00:08:34,073 Yes. 56 00:08:38,684 --> 00:08:41,482 Oh, good news. Good news! 57 00:08:43,523 --> 00:08:45,821 No reply. 58 00:08:45,858 --> 00:08:47,826 Look at the shape of the letter. 59 00:08:47,860 --> 00:08:49,953 Not"U"but"A." 60 00:08:49,996 --> 00:08:52,089 M-me... 61 00:08:52,131 --> 00:08:55,931 M-m... me... 62 00:08:55,968 --> 00:08:57,629 mis... 63 00:08:57,670 --> 00:09:00,434 mist... 64 00:09:00,473 --> 00:09:03,135 mistook... 65 00:09:03,175 --> 00:09:05,541 Senor, Senor! 66 00:09:05,578 --> 00:09:09,173 Tak... mistook... 67 00:09:09,215 --> 00:09:11,809 mistake-taken... 68 00:09:11,851 --> 00:09:13,842 Good. Good. 69 00:09:13,886 --> 00:09:15,547 Very good. 70 00:09:20,760 --> 00:09:23,627 Mistook, mistake, 71 00:09:23,663 --> 00:09:25,255 mistaken. 72 00:09:25,298 --> 00:09:28,631 - What do you want? - Look, I didn't do anything. 73 00:09:41,347 --> 00:09:43,747 Don't you greet your mother? 74 00:09:46,519 --> 00:09:48,453 Florentino, have you eaten? 75 00:09:48,487 --> 00:09:50,580 Have you eaten? 76 00:09:58,965 --> 00:10:00,455 "Fermina Daza, 77 00:10:00,499 --> 00:10:02,262 for I have learned 78 00:10:02,301 --> 00:10:05,930 that is your majestic 79 00:10:05,972 --> 00:10:09,840 immortal name. 80 00:10:09,875 --> 00:10:12,207 I write this very short note 81 00:10:12,244 --> 00:10:15,611 in order to let you know... 82 00:10:17,049 --> 00:10:19,449 that I love you." 83 00:10:19,485 --> 00:10:21,919 - You haven't been to bed. - Shh! 84 00:10:21,954 --> 00:10:23,478 - Are you ill? - No. 85 00:10:23,522 --> 00:10:25,547 You are so pale, my son. Are you sure? 86 00:10:25,591 --> 00:10:28,116 - I'm not ill. - Let me feel your head. 87 00:10:28,160 --> 00:10:30,924 Let me feel your head. 88 00:10:30,963 --> 00:10:33,796 What are you writing, a book? 89 00:10:33,833 --> 00:10:36,233 No, a letter. 90 00:10:36,268 --> 00:10:40,102 All these pages, and they're just one letter. 91 00:10:40,139 --> 00:10:42,039 But what kind of a letter? 92 00:10:43,342 --> 00:10:45,606 Holy Mother. 93 00:10:48,881 --> 00:10:51,247 It is a love letter. 94 00:10:51,283 --> 00:10:54,446 Oh, my son, who is she? 95 00:10:54,487 --> 00:10:57,081 Her name is... 96 00:10:58,924 --> 00:11:00,892 Fermina Daza. 97 00:11:00,926 --> 00:11:02,826 They're new in town. 98 00:11:02,862 --> 00:11:05,592 Her mother is dead. Her father owns mules. 99 00:11:05,631 --> 00:11:09,897 And, Mama, I have discovered the reason for my existence. 100 00:11:09,935 --> 00:11:12,199 Don't talk such nonsense, my son. 101 00:11:12,238 --> 00:11:13,637 That's it! 102 00:11:13,673 --> 00:11:15,834 Come on, come on, come on. 103 00:11:15,875 --> 00:11:17,866 But there is money in mules. 104 00:11:19,545 --> 00:11:21,479 Does Fermina Daza return your love? 105 00:11:21,514 --> 00:11:23,141 "I've discovered..." 106 00:11:23,182 --> 00:11:24,843 I don't know. We haven't spoken. 107 00:11:24,884 --> 00:11:26,852 That's why I'm writing the letter. 108 00:11:26,886 --> 00:11:29,320 If I can find the opportunity, I'll give it to her, 109 00:11:29,355 --> 00:11:31,255 but she's always with her aunt. 110 00:11:31,290 --> 00:11:35,283 Then you must win over the aunt, not the girl. 111 00:11:40,599 --> 00:11:43,625 It's him! It is the telegram boy. 112 00:11:43,669 --> 00:11:46,433 Walk on. 113 00:12:13,566 --> 00:12:15,295 Eh-hh. 114 00:12:39,325 --> 00:12:41,520 - Let me stand next to her. - No! 115 00:12:46,866 --> 00:12:48,800 Senorita Daza, 116 00:12:48,834 --> 00:12:51,098 all I ask is that you accept a letter from me. 117 00:12:51,137 --> 00:12:53,128 - Not now. - When? 118 00:12:53,172 --> 00:12:55,333 Afterwards. 119 00:12:57,243 --> 00:12:59,074 Corpus Christi. 120 00:13:01,313 --> 00:13:03,076 - Corpus Christi. - Amen. 121 00:13:24,103 --> 00:13:26,333 Welcome, Fernando! 122 00:13:29,775 --> 00:13:32,266 Papa, I'm going to wish 123 00:13:32,311 --> 00:13:34,745 Mother Superior a happy Christmas. 124 00:13:39,919 --> 00:13:42,888 This is the greatest moment in my life. 125 00:13:42,922 --> 00:13:44,651 Give it to me. 126 00:13:44,690 --> 00:13:47,022 It was very long. I made it shorter. 127 00:13:48,594 --> 00:13:50,494 Wait! 128 00:13:50,529 --> 00:13:52,588 It's a flower of promising. 129 00:13:52,631 --> 00:13:54,792 Go. 130 00:13:54,834 --> 00:13:58,270 And don't see me again until you hear from me. 131 00:14:27,733 --> 00:14:30,964 My Holy Mother. My Holy Mother. 132 00:14:31,003 --> 00:14:33,301 It is cholera, my son. It is cholera. 133 00:14:33,339 --> 00:14:35,068 - No, Mama. - My son! 134 00:14:35,107 --> 00:14:38,167 I gave her the letter. 135 00:14:41,280 --> 00:14:43,805 Now I must wait for her reply. 136 00:14:43,849 --> 00:14:47,444 Yeah. Then enjoy your pain. 137 00:14:47,486 --> 00:14:51,013 Take advantage of it now while you are young. 138 00:14:51,056 --> 00:14:54,548 And suffer, my son, suffer all you can, 139 00:14:54,593 --> 00:14:57,528 because these things don't last your whole life. 140 00:15:00,032 --> 00:15:02,523 May she answer soon. 141 00:15:04,436 --> 00:15:06,404 She won't. 142 00:15:17,249 --> 00:15:19,149 Florentino! 143 00:15:19,184 --> 00:15:21,015 Florentino! 144 00:15:22,621 --> 00:15:24,145 What the hell you are doing? 145 00:15:25,591 --> 00:15:27,991 It's not an American ship, it's British. 146 00:15:28,027 --> 00:15:30,928 It's the mail from Liverpool. British. 147 00:15:33,165 --> 00:15:35,030 Come here. 148 00:15:38,637 --> 00:15:41,731 What is wrong with you? This isn't love. 149 00:15:41,774 --> 00:15:44,743 It's madness. Give me, give me. 150 00:15:46,045 --> 00:15:47,512 Up up up up. 151 00:15:48,681 --> 00:15:51,047 No, wait wait. 152 00:15:54,153 --> 00:15:56,053 Fly now, go. 153 00:15:59,558 --> 00:16:01,583 What is wrong with you? 154 00:16:08,033 --> 00:16:10,365 You need to take your mind off her. 155 00:16:10,402 --> 00:16:12,427 Come with me to the whorehouse if... 156 00:16:26,051 --> 00:16:27,916 Yes? 157 00:16:27,953 --> 00:16:30,387 Oh, how much is it to send a telegram 158 00:16:30,422 --> 00:16:31,980 to the village of Piedras de Moler? 159 00:16:33,592 --> 00:16:35,685 - Piedras de Moler? - Uh-huh. 160 00:16:37,963 --> 00:16:40,295 Uh... let me see. 161 00:16:43,235 --> 00:16:45,362 It's... it's not on our list. 162 00:16:45,404 --> 00:16:48,840 You don't... you don't send telegrams to Piedras de Moler? 163 00:16:50,509 --> 00:16:53,774 - No. - Th... then... 164 00:16:57,082 --> 00:16:59,346 good day to you. 165 00:17:06,458 --> 00:17:07,447 Senorita! 166 00:17:22,875 --> 00:17:25,742 "Dear Florentino Ariza... 167 00:17:25,778 --> 00:17:27,473 I am sorry that I have 168 00:17:27,513 --> 00:17:30,346 made you wait so long for my reply. 169 00:17:30,382 --> 00:17:32,782 I ask your forgiveness. 170 00:17:32,818 --> 00:17:35,719 Please, write to me again soon." 171 00:17:39,858 --> 00:17:42,418 "Crowned goddess, I enclose 172 00:17:42,461 --> 00:17:44,588 what I know is a worthless memento. 173 00:17:44,630 --> 00:17:48,396 I also write this verse in honor of my love for you." 174 00:17:51,770 --> 00:17:54,204 "I think of you every moment. 175 00:17:54,239 --> 00:17:58,073 Now that spring is here, thoughts of you fill me with life. 176 00:17:59,278 --> 00:18:01,075 I will love you forever. 177 00:18:01,113 --> 00:18:03,047 Forever." 178 00:18:46,425 --> 00:18:48,393 Shh-hhh. 179 00:18:55,601 --> 00:18:57,535 Shhh. 180 00:19:22,227 --> 00:19:25,321 - It's him. - Of course it's him. 181 00:19:29,434 --> 00:19:31,834 - Senorita Escolastica? - Shhh. 182 00:19:31,870 --> 00:19:34,065 Senorita Escolastica, 183 00:19:34,106 --> 00:19:38,042 please turn apart so I can talk privately to the young lady. 184 00:19:38,076 --> 00:19:40,544 I have something important to ask her. 185 00:19:40,579 --> 00:19:43,343 What impertinence! 186 00:19:43,382 --> 00:19:46,180 There's nothing that has to do with her that I cannot hear. 187 00:19:47,553 --> 00:19:49,248 Then I will not say anything. 188 00:19:49,288 --> 00:19:51,017 But I warn you, 189 00:19:51,056 --> 00:19:53,718 you will be responsible for the consequences. 190 00:19:58,463 --> 00:20:01,626 - Fermina Daza. - I am here. 191 00:20:01,667 --> 00:20:03,692 We've written too many letters 192 00:20:03,735 --> 00:20:05,999 and too much time has passed. 193 00:20:06,038 --> 00:20:08,768 So now... 194 00:20:08,807 --> 00:20:11,503 crowned goddess, 195 00:20:11,543 --> 00:20:13,636 I make this vow. 196 00:20:13,679 --> 00:20:16,671 I swear to you my eternal fidelity 197 00:20:16,715 --> 00:20:19,206 and everlasting love, 198 00:20:19,251 --> 00:20:22,118 and I ask in all humility 199 00:20:22,154 --> 00:20:26,284 to do me the great honor of marrying me. 200 00:20:27,559 --> 00:20:29,754 You... 201 00:20:29,795 --> 00:20:32,889 you must give me time. 202 00:20:32,931 --> 00:20:35,422 Fermina, say yes! 203 00:20:35,467 --> 00:20:38,459 Fermina, I may not be married, but I know about love. 204 00:20:38,503 --> 00:20:40,061 Even if you're dying of fear, 205 00:20:40,105 --> 00:20:42,505 even if you are sorry later, because whatever you do, 206 00:20:42,541 --> 00:20:45,135 you will be sorry all the rest of your life if you say no. 207 00:20:45,177 --> 00:20:47,202 Believe me, I know what I'm talking about. 208 00:20:58,590 --> 00:21:00,421 Yes, very well. 209 00:21:00,459 --> 00:21:02,757 I will marry you 210 00:21:02,794 --> 00:21:05,194 if you... if you promise not to make me eat 211 00:21:05,230 --> 00:21:06,993 eggplant. 212 00:21:17,075 --> 00:21:19,009 Who is he? Who is he? 213 00:21:19,044 --> 00:21:20,875 Who is he? 214 00:21:23,248 --> 00:21:25,307 Who is this Florentino Ariza? 215 00:21:25,350 --> 00:21:27,045 Huh? 216 00:21:27,085 --> 00:21:30,111 And Mother Superior says that you write letters to him? 217 00:21:30,155 --> 00:21:32,589 And you... you! 218 00:21:32,624 --> 00:21:34,751 You are to blame. 219 00:21:50,575 --> 00:21:52,907 No! 220 00:21:52,944 --> 00:21:55,538 Aunt! 221 00:22:04,890 --> 00:22:06,881 No! 222 00:22:06,925 --> 00:22:08,916 No! 223 00:22:24,142 --> 00:22:26,804 Daughter, daughter, listen to your father. 224 00:22:26,845 --> 00:22:29,405 Listen to your father. Everything I do, 225 00:22:29,448 --> 00:22:31,439 I do it because... 226 00:22:31,483 --> 00:22:33,144 because I... 227 00:22:33,185 --> 00:22:35,779 okay, I'll try. I'll try, but... 228 00:22:35,821 --> 00:22:39,313 but I have to... I have to ex... I have to explain myself. 229 00:22:39,358 --> 00:22:42,794 I have to explain myself. It's difficult because I'm a plain man. 230 00:22:46,598 --> 00:22:48,623 But ever since your mother died, 231 00:22:48,667 --> 00:22:50,692 you've been... 232 00:22:50,736 --> 00:22:52,863 you've been... 233 00:22:52,904 --> 00:22:55,202 a daughter... a daughter is a jewel. 234 00:22:55,240 --> 00:22:58,209 Is a jewel. I'm... I'm... I'm a rough diamond, but you're... 235 00:22:58,243 --> 00:23:01,610 you're... you're the... the crown. 236 00:23:01,646 --> 00:23:03,910 And I don't... I don't... I don't work for me. 237 00:23:03,949 --> 00:23:07,043 We didn't come here for me. We came here for you. 238 00:23:07,085 --> 00:23:09,212 For you! 239 00:23:09,254 --> 00:23:11,415 But you don't know how... just how beautiful you are. 240 00:23:11,456 --> 00:23:13,117 You-you-you... you're... you're... 241 00:23:13,158 --> 00:23:16,685 you're much too beautiful to marry a telegraph operator. 242 00:23:19,498 --> 00:23:22,023 We have bigger fish to fry, and believe me... believe me, 243 00:23:22,067 --> 00:23:25,730 at your age, love is an illusion. 244 00:23:30,409 --> 00:23:31,899 Christ, by Christ I swear, 245 00:23:31,943 --> 00:23:34,503 I swear, I swear to Christ... 246 00:23:58,503 --> 00:24:00,562 Good morning, good morning. 247 00:24:03,842 --> 00:24:06,970 You and I must talk... man to man. 248 00:24:13,752 --> 00:24:15,310 Ahhhh. 249 00:24:15,353 --> 00:24:18,811 When my wife died I set myself one goal. 250 00:24:18,857 --> 00:24:20,848 One goal... 251 00:24:20,892 --> 00:24:23,861 to turn my daughter into a great lady. 252 00:24:23,895 --> 00:24:27,558 Now that's... that's a long road to travel for a mule trader. 253 00:24:27,599 --> 00:24:29,999 I've never had a drink this early in the morning. 254 00:24:30,035 --> 00:24:33,061 Better start now. You're going to need it. 255 00:24:38,143 --> 00:24:40,509 I came to this town because... 256 00:24:40,545 --> 00:24:43,343 well, here was the possibility of a grand marriage. 257 00:24:43,381 --> 00:24:46,282 Then an unforeseen obstacle 258 00:24:46,318 --> 00:24:49,185 to the plan that I have fought for with my life... 259 00:24:50,188 --> 00:24:52,247 you. 260 00:24:54,025 --> 00:24:56,220 So I've come to make a polite request. 261 00:24:58,296 --> 00:25:00,287 Get out of our way. 262 00:25:00,332 --> 00:25:02,493 Have you spoken to her? 263 00:25:02,534 --> 00:25:04,832 None of that. None of that. This is a matter for men 264 00:25:04,870 --> 00:25:07,168 and it will be decided by men. 265 00:25:09,140 --> 00:25:11,040 Be that as it may, 266 00:25:11,076 --> 00:25:14,102 I cannot answer without knowing what she thinks. 267 00:25:15,413 --> 00:25:17,813 Don't force me to shoot you. 268 00:25:23,955 --> 00:25:26,185 Shoot me. 269 00:25:26,224 --> 00:25:29,057 There is no greater glory than to die for love. 270 00:25:31,663 --> 00:25:33,631 Pack! 271 00:25:33,665 --> 00:25:36,225 - Where are we going? - To our death! 272 00:25:36,268 --> 00:25:38,634 You'd better explain. I'm not leaving. 273 00:25:57,556 --> 00:26:00,024 Take it to him now. 274 00:26:08,300 --> 00:26:10,097 - What is this? - They leaving. 275 00:26:10,135 --> 00:26:11,932 They going to the country. 276 00:26:19,844 --> 00:26:22,813 - Hurry up! - Where are you going? 277 00:26:22,847 --> 00:26:24,508 He's taking me away. 278 00:26:24,549 --> 00:26:25,607 - Sit down! - Fermina. 279 00:26:25,650 --> 00:26:27,948 Don't you dare talk to him! 280 00:26:27,986 --> 00:26:31,615 - Where are you talking her? - He's taking me away! 281 00:26:31,656 --> 00:26:34,056 Get out of our way. 282 00:26:34,092 --> 00:26:35,889 Hyah! Hyah! 283 00:26:39,197 --> 00:26:41,392 Get back. Get back. 284 00:26:43,201 --> 00:26:47,160 "I think of you every day" 285 00:26:52,844 --> 00:26:56,974 "I think of you a little bit more" 286 00:27:02,654 --> 00:27:07,023 "I tear my reason apart" 287 00:27:12,297 --> 00:27:16,700 "Something inside me gets destroyed" 288 00:27:20,505 --> 00:27:21,938 C'mon, mule. 289 00:27:21,973 --> 00:27:26,273 "I think of you every day" 290 00:27:31,916 --> 00:27:36,080 "I think of you a little bit more" 291 00:27:41,192 --> 00:27:45,629 "And I keep thinking of you" 292 00:27:50,535 --> 00:27:54,869 "And I keep thinking." 293 00:27:59,978 --> 00:28:03,470 - That's bad. Five more. - Take away all I have, right? 294 00:28:14,426 --> 00:28:16,553 Aunt Fermina! 295 00:28:17,562 --> 00:28:19,257 Senora, may I help you? 296 00:28:19,297 --> 00:28:22,664 Hi, princess, What are you here for? 297 00:28:27,639 --> 00:28:29,937 Cousin Fermina? 298 00:28:31,676 --> 00:28:33,610 I have a surprise for you. 299 00:28:48,093 --> 00:28:49,958 Cousin. 300 00:29:07,412 --> 00:29:10,404 He wants me to fix a wedding date. 301 00:29:10,448 --> 00:29:12,939 - Will you? - Of course. 302 00:29:12,984 --> 00:29:16,249 - Excuse me, Senoritas. - Make it well into the future. 303 00:29:16,287 --> 00:29:20,485 Your father said he will keep you here for a year at least. 304 00:29:21,493 --> 00:29:23,324 A year is nothing. 305 00:29:24,529 --> 00:29:26,554 We will exchange telegrams 306 00:29:26,598 --> 00:29:28,930 as we used to exchange letters. 307 00:29:30,301 --> 00:29:32,360 And our love will triumph. 308 00:29:33,705 --> 00:29:37,197 There is no man on Earth more perfect than Florentino Ariza. 309 00:29:39,210 --> 00:29:41,644 And you, Hildebranda, are you in love? 310 00:29:47,385 --> 00:29:49,046 A married man. 311 00:29:50,622 --> 00:29:53,557 20 years older than me. 312 00:29:59,063 --> 00:30:01,531 Do you exchange letters? 313 00:30:01,566 --> 00:30:03,796 No. 314 00:30:03,835 --> 00:30:06,804 Secret glances. 315 00:30:09,574 --> 00:30:11,701 It all seems difficult and impossible now, 316 00:30:11,743 --> 00:30:16,180 but I just know that we must learn to be happy without love. 317 00:30:16,214 --> 00:30:18,409 And in spite of it. 318 00:30:18,449 --> 00:30:20,576 Happy without love? 319 00:30:20,618 --> 00:30:22,950 Yes. 320 00:30:24,389 --> 00:30:25,947 Happy without love. 321 00:30:27,592 --> 00:30:30,390 I want to eat the tender flesh 322 00:30:30,428 --> 00:30:33,261 of every word she has written to me 323 00:30:33,298 --> 00:30:36,859 over and over. I hope I survive. 324 00:30:36,901 --> 00:30:38,960 - But danger is everywhere. - Fire! 325 00:30:40,438 --> 00:30:43,339 If the suffering of your own heart doesn't kill you, 326 00:30:43,374 --> 00:30:47,174 the ever-recurring civil war might. 327 00:30:47,212 --> 00:30:49,339 And there is the disease 328 00:30:49,380 --> 00:30:52,781 that comes between the burst of bloodshed, 329 00:30:52,817 --> 00:30:55,843 the deadly choking embrace of cholera. 330 00:30:55,887 --> 00:31:00,290 Dead collectors! My daughter is... 331 00:31:00,325 --> 00:31:03,556 She is even more impossible to predict than war. 332 00:31:03,595 --> 00:31:05,563 She grabs hold, 333 00:31:05,597 --> 00:31:08,065 then suddenly she lets go. 334 00:31:08,099 --> 00:31:11,330 - Daddy! He's dead, too. - She grabs hold, 335 00:31:11,369 --> 00:31:13,234 she lets go. 336 00:31:20,345 --> 00:31:22,711 Florentino! 337 00:31:22,747 --> 00:31:25,147 Up here! 338 00:31:41,733 --> 00:31:44,725 Stop it, stop it. It will be all three of you, I promise. 339 00:31:44,769 --> 00:31:47,363 All in good time. 340 00:31:49,140 --> 00:31:51,836 So which one is it going to be? 341 00:31:51,876 --> 00:31:55,334 No no, my beloved is returning soon. 342 00:31:55,380 --> 00:31:58,372 I have to keep myself pure. 343 00:31:58,416 --> 00:32:00,680 And I will only lose my virginity for love. 344 00:32:00,718 --> 00:32:02,913 Oooh. 345 00:32:02,954 --> 00:32:06,321 That is such a bad idea. 346 00:32:08,860 --> 00:32:10,259 Don't go, Florentino. 347 00:32:10,295 --> 00:32:13,492 I will be back... but not for some time. 348 00:32:13,531 --> 00:32:16,830 Let's go, let's go. 349 00:32:38,723 --> 00:32:41,521 So the worst years of my life passed. 350 00:32:41,559 --> 00:32:44,653 I counted the eternal minutes one by one 351 00:32:44,696 --> 00:32:46,630 as I waited for her return. 352 00:32:46,664 --> 00:32:48,928 But I do not mind. 353 00:32:48,967 --> 00:32:51,993 I will keep watch for all of eternity. 354 00:32:52,036 --> 00:32:55,597 I will keep watch until I die if need be. 355 00:33:00,311 --> 00:33:03,007 I stand vigil for her beside the lighthouse. 356 00:33:03,047 --> 00:33:07,746 My heart is like the sea... endless and everlasting, 357 00:33:07,785 --> 00:33:10,777 even while it is as turbulent as the crashing waves. 358 00:33:12,156 --> 00:33:14,420 Florentino, what are you doing here? 359 00:33:14,459 --> 00:33:17,986 Ricardo, the young lady I'm going to marry is coming back tonight. 360 00:33:18,029 --> 00:33:19,553 I'm waiting for her. 361 00:33:19,597 --> 00:33:22,498 Come on. Come on! 362 00:33:22,533 --> 00:33:25,832 Ricardo the lighthouse keeper is my only friend. 363 00:33:25,870 --> 00:33:28,236 He does not understand. 364 00:33:28,272 --> 00:33:30,968 I must be here to will her home. 365 00:33:42,820 --> 00:33:45,914 I delegate to you the authority to run this household... 366 00:33:47,025 --> 00:33:50,153 and turn over to you the keys to your life. 367 00:34:07,578 --> 00:34:11,207 Crowned goddess, you are the coming of the dawn. 368 00:34:11,249 --> 00:34:14,741 Like spring, you have returned to the one newborn. 369 00:34:28,566 --> 00:34:32,297 Mom, Mom, there it is, Mom! Yes, yes. Come on, come on. 370 00:34:32,336 --> 00:34:36,272 - That one, too? That one. - No no, that one over there. 371 00:34:50,388 --> 00:34:52,083 Thank you. 372 00:34:54,459 --> 00:34:56,427 Coconut candy! 373 00:34:58,096 --> 00:35:00,997 Sweets for your sweetie. 374 00:35:02,200 --> 00:35:04,361 Coconut candy! 375 00:35:06,003 --> 00:35:09,598 The Arcade of Scribes is not a place for a crowned goddess. 376 00:35:21,986 --> 00:35:24,045 No. 377 00:35:24,088 --> 00:35:26,852 No, please. 378 00:35:26,891 --> 00:35:28,825 Forget it. 379 00:35:31,696 --> 00:35:33,994 Wh-wh-what do you mean "forget it"? 380 00:35:36,267 --> 00:35:38,792 I just... 381 00:35:38,836 --> 00:35:41,066 I just realized 382 00:35:41,105 --> 00:35:44,836 this... this moment when I saw you. 383 00:35:44,876 --> 00:35:46,070 What? 384 00:35:46,110 --> 00:35:48,544 What did you realize? 385 00:35:51,516 --> 00:35:54,974 What is between us... 386 00:35:56,621 --> 00:35:59,283 is nothing more than an illusion. 387 00:36:00,925 --> 00:36:03,416 It... it clouded my eyes. 388 00:36:03,461 --> 00:36:06,089 I'm so sorry. 389 00:36:10,668 --> 00:36:13,364 You... you just... 390 00:36:13,404 --> 00:36:15,395 realized it? 391 00:36:17,308 --> 00:36:19,276 Yes. 392 00:36:21,746 --> 00:36:24,146 The moment I saw you. 393 00:36:41,165 --> 00:36:43,565 Make him well. 394 00:36:44,602 --> 00:36:47,298 Please. 395 00:36:57,381 --> 00:37:00,248 - Dr. Juvenal Urbino? - He's a busy man. 396 00:37:00,284 --> 00:37:03,185 - This is urgent. - No. Appointments only. 397 00:37:03,221 --> 00:37:06,816 Cholera... my mistress has cholera. 398 00:37:06,857 --> 00:37:09,553 No, you can't go up there. You need to wear a mask. 399 00:37:15,032 --> 00:37:17,728 I'm Hildebranda Sanchez, the patient's cousin. 400 00:37:17,768 --> 00:37:20,259 She's upstairs. 401 00:37:24,809 --> 00:37:27,573 I would like you to be present, please, when I examine her. 402 00:37:27,612 --> 00:37:29,705 Her father's with her. 403 00:37:32,516 --> 00:37:34,814 Oh, thank you. Thank you for coming. 404 00:37:34,852 --> 00:37:36,615 I pray to God you can do something. 405 00:37:36,654 --> 00:37:38,918 They say you know more about cholera than a... 406 00:37:53,271 --> 00:37:55,432 Under the tongue. 407 00:37:58,943 --> 00:38:01,002 Vomiting? 408 00:38:01,045 --> 00:38:03,013 How many times? Once, twice? 409 00:38:03,047 --> 00:38:04,674 Twice. 410 00:38:06,851 --> 00:38:09,411 Diarrhea? 411 00:38:10,421 --> 00:38:12,821 - Severe? - I don't... 412 00:38:12,857 --> 00:38:14,449 - What? - I... I don't know. 413 00:38:14,492 --> 00:38:16,016 I've never had it before. 414 00:38:18,796 --> 00:38:21,196 Sit up, please. 415 00:38:52,797 --> 00:38:54,992 It is an intestinal infection. 416 00:38:56,300 --> 00:38:59,133 What? It's not cholera? 417 00:38:59,170 --> 00:39:01,001 No. I'll prescribe medicine. 418 00:39:01,038 --> 00:39:04,439 Three days at home and she'll be well again. 419 00:39:04,475 --> 00:39:07,842 Did you hear that? Oh. 420 00:39:09,880 --> 00:39:12,041 Doctor, wait wait. 421 00:39:12,083 --> 00:39:15,280 Doctor, wait! How did you learn so much about cholera? 422 00:39:15,319 --> 00:39:18,777 I, uh, studied in Paris under Professor Proust. 423 00:39:18,823 --> 00:39:21,519 All the things you've done for the city... the clean water, 424 00:39:21,559 --> 00:39:23,356 - closed sewage... - Your daughter. 425 00:39:23,394 --> 00:39:25,589 - Yes? - She's very beautiful. 426 00:39:34,605 --> 00:39:36,903 Thank you. 427 00:39:52,790 --> 00:39:54,587 Senorita. 428 00:39:55,693 --> 00:39:57,593 I would like to, um... 429 00:39:57,628 --> 00:39:59,528 take your pulse. 430 00:40:13,010 --> 00:40:15,342 Stick out your tongue, please. 431 00:40:17,882 --> 00:40:19,816 Mm-hmm. 432 00:40:22,486 --> 00:40:25,751 You are like a... a new-sprung rose. 433 00:40:25,790 --> 00:40:27,553 Thank you. 434 00:40:27,591 --> 00:40:29,650 Do you like music? 435 00:40:29,693 --> 00:40:31,490 What is the point of that question? 436 00:40:31,529 --> 00:40:33,622 Music is important for one's health. 437 00:40:39,403 --> 00:40:42,167 No! No, don't! Doctor! 438 00:40:42,206 --> 00:40:44,902 Do not go. I saw it all. 439 00:40:44,942 --> 00:40:46,671 I saw it all. 440 00:40:46,710 --> 00:40:48,974 I... I told your daughter that she is like a rose. 441 00:40:49,013 --> 00:40:51,174 True enough, but one with too many thorns. 442 00:40:54,685 --> 00:40:57,620 Up up up! You open that window and apologize. 443 00:40:57,655 --> 00:41:01,113 I have nothing to apologize for. I closed the window to keep out the sun. 444 00:41:01,158 --> 00:41:03,149 Don't backtalk back to me, okay? Do as I tell you. 445 00:41:08,499 --> 00:41:11,263 Say something... now! 446 00:41:13,671 --> 00:41:17,471 I offer you my most heartfelt apology, sir. 447 00:41:21,178 --> 00:41:23,078 Her education. 448 00:41:33,357 --> 00:41:35,951 Let me escort you to the carriage. 449 00:41:43,100 --> 00:41:45,364 Senor. 450 00:41:45,402 --> 00:41:48,030 I... I would like your permission 451 00:41:48,072 --> 00:41:50,006 to write to your daughter. 452 00:41:51,876 --> 00:41:54,572 Ahh. 453 00:41:58,415 --> 00:42:01,782 I will go and find her. I won't let her go. 454 00:42:01,819 --> 00:42:05,255 My destiny in life is to love Fermina. 455 00:42:05,289 --> 00:42:07,723 I will win her back. 456 00:42:12,196 --> 00:42:14,096 Hildebranda, look! 457 00:42:15,099 --> 00:42:18,398 Aye, beautiful! 458 00:42:18,435 --> 00:42:20,460 Mmmmm, another one. 459 00:42:20,504 --> 00:42:22,972 Gala Placidia, I told you not to accept it. 460 00:42:23,007 --> 00:42:25,407 Oh, I know that, milady, 461 00:42:25,442 --> 00:42:29,037 but is hard to say no to Dr. Urbino. 462 00:42:29,079 --> 00:42:30,876 How many is that now? 463 00:42:30,915 --> 00:42:32,507 Seven. 464 00:42:32,550 --> 00:42:36,042 - You must reply. - We're not going to discuss it. 465 00:42:36,086 --> 00:42:37,815 We must hurry. 466 00:42:37,855 --> 00:42:40,722 The Belgian photographer is expecting us. 467 00:42:40,758 --> 00:42:42,851 Gala Placidia, help us to dress. 468 00:42:42,893 --> 00:42:45,862 Oh, yes, milady, it is perfect. 469 00:42:56,173 --> 00:42:58,141 Ladies, very still. 470 00:43:00,411 --> 00:43:03,244 I will count to five now. 471 00:43:03,280 --> 00:43:07,717 One, two, three... 472 00:43:07,751 --> 00:43:10,686 four, five. 473 00:43:17,027 --> 00:43:19,860 One, two, three! 474 00:43:20,898 --> 00:43:22,923 Benny Centeno! 475 00:43:35,279 --> 00:43:38,214 Benny, Benny, Benny... 476 00:43:50,160 --> 00:43:52,822 Move aside! Move aside! 477 00:43:52,863 --> 00:43:55,263 Benny! Champion! 478 00:43:55,299 --> 00:43:57,426 Please get in, I'll take you wherever you want to go. 479 00:43:57,468 --> 00:43:59,299 Benny, Benny, Benny! 480 00:44:20,357 --> 00:44:22,723 Who is Benny Centeno? 481 00:44:24,094 --> 00:44:27,689 He just won the boxing championship in Panama. 482 00:44:27,731 --> 00:44:29,028 Oh. 483 00:44:29,066 --> 00:44:31,500 This is so nice. 484 00:44:31,535 --> 00:44:34,163 I could spend the rest of my life here. 485 00:44:38,976 --> 00:44:41,968 Oh, ay, my boots are killing me. 486 00:44:44,148 --> 00:44:46,639 I'll have to take them off. 487 00:44:46,684 --> 00:44:48,311 I'll take off mine too. 488 00:44:48,352 --> 00:44:50,047 Let's see who finishes first. 489 00:44:53,390 --> 00:44:56,052 Oh! 490 00:44:56,093 --> 00:44:57,685 Mmm. 491 00:44:57,728 --> 00:44:59,958 You won. You won. 492 00:45:02,666 --> 00:45:05,396 But now I realize it wasn't my boots at all. 493 00:45:06,670 --> 00:45:09,503 It is this wire cage under my skirt. 494 00:45:09,540 --> 00:45:12,168 Hmm, nothing could be simpler. 495 00:45:12,209 --> 00:45:14,439 Take it off. 496 00:45:15,512 --> 00:45:17,742 I won't look. 497 00:45:20,417 --> 00:45:21,907 Ay! 498 00:45:23,821 --> 00:45:25,846 I am waiting. 499 00:45:25,889 --> 00:45:27,550 We want to go home. 500 00:45:35,966 --> 00:45:37,957 Whoa whoa whoa. 501 00:45:42,606 --> 00:45:46,440 Read my letters. I want your answer. 502 00:45:56,620 --> 00:45:59,612 He's very beautiful. 503 00:45:59,656 --> 00:46:04,116 When he covered his eyes and I saw his perfect teeth 504 00:46:04,161 --> 00:46:07,494 between those rosy lips, I wanted... 505 00:46:07,531 --> 00:46:09,795 oooh, eeeoh. 506 00:46:13,437 --> 00:46:16,429 I wanted to devour him with kisses. 507 00:46:17,508 --> 00:46:20,033 What a whore you are. 508 00:46:40,764 --> 00:46:42,891 "Dear Senor Urbino, 509 00:46:42,933 --> 00:46:45,959 I give you my permission 510 00:46:46,003 --> 00:46:47,994 to speak to my father." 511 00:47:25,509 --> 00:47:28,034 Senora. 512 00:47:28,078 --> 00:47:31,775 Forgive me for keeping you waiting, Transito, 513 00:47:31,815 --> 00:47:33,908 but I have to practice my singing. 514 00:47:33,951 --> 00:47:36,613 You never know when there's going to be a funeral, eh? 515 00:47:36,653 --> 00:47:38,553 But, please please. 516 00:47:41,291 --> 00:47:43,350 So... 517 00:47:43,393 --> 00:47:45,918 is there a problem? 518 00:47:45,963 --> 00:47:48,431 You get the money I send each month? 519 00:47:48,465 --> 00:47:51,457 Thank you. You are a kind man, Don Leo. 520 00:47:51,501 --> 00:47:53,765 I am not kind. I am just, 521 00:47:53,804 --> 00:47:57,001 unlike my brother Pius. Something had to be done. 522 00:47:57,040 --> 00:48:00,498 Pius should have made a proper provision for my son. 523 00:48:00,544 --> 00:48:02,944 Well, he did not and I did. 524 00:48:02,980 --> 00:48:04,811 So? 525 00:48:04,848 --> 00:48:07,339 I've come... 526 00:48:07,384 --> 00:48:10,285 to ask if you can help him. 527 00:48:10,320 --> 00:48:12,117 - Who? - Your nephew. 528 00:48:12,155 --> 00:48:13,645 My son Florentino. 529 00:48:13,690 --> 00:48:16,215 What kind of help? 530 00:48:18,695 --> 00:48:20,458 A job. 531 00:48:20,497 --> 00:48:22,692 Well, I thought he had a job at the telegraph office. 532 00:48:22,733 --> 00:48:25,497 Yes, but I'm asking you to find him another job... 533 00:48:25,535 --> 00:48:28,299 any job, as long as it's far away. 534 00:48:28,338 --> 00:48:30,772 Some port lost in the jungle where... 535 00:48:30,807 --> 00:48:33,537 where there is no mail, no telegraph. 536 00:48:35,946 --> 00:48:38,244 A broken heart. 537 00:48:38,282 --> 00:48:39,806 Yeah. 538 00:48:55,599 --> 00:48:57,157 Hmm. 539 00:48:58,936 --> 00:49:02,770 Hmmm. How about Villa de Leyva? 540 00:49:02,806 --> 00:49:04,637 How far away is that? 541 00:49:06,043 --> 00:49:07,943 Oh... 542 00:49:11,615 --> 00:49:13,606 about three weeks. 543 00:49:19,189 --> 00:49:21,350 I am nothing. 544 00:49:21,391 --> 00:49:23,791 I will not heal... 545 00:49:23,827 --> 00:49:26,352 not for all time. 546 00:49:26,396 --> 00:49:29,661 I'm struck by the lightning of love 547 00:49:29,700 --> 00:49:31,861 and burned beyond repair. 548 00:49:33,904 --> 00:49:36,464 She's a splinter that cannot be pulled out. 549 00:49:36,506 --> 00:49:39,600 She's part of me, everywhere I go. 550 00:49:39,643 --> 00:49:41,736 Everywhere, she is. 551 00:49:51,888 --> 00:49:56,052 - Hello. - Fermina. 552 00:50:11,908 --> 00:50:13,933 What are you doing? 553 00:50:15,278 --> 00:50:17,405 Turn off the light. 554 00:50:30,293 --> 00:50:32,261 I want... 555 00:50:32,295 --> 00:50:34,388 absolute darkness. 556 00:50:36,066 --> 00:50:38,330 You forget, Doctor, this is the first time 557 00:50:38,368 --> 00:50:40,097 I've slept with a stranger. 558 00:50:46,843 --> 00:50:49,209 Do you love me? 559 00:50:50,213 --> 00:50:51,840 Don't be frightened. 560 00:50:51,882 --> 00:50:55,283 We are man and wife. 561 00:50:55,318 --> 00:50:57,548 I want you to love every... 562 00:50:57,587 --> 00:50:59,452 every moment of our honeymoon. 563 00:51:01,792 --> 00:51:04,090 I can't wait to show you Paris. 564 00:51:04,127 --> 00:51:06,357 It is a... 565 00:51:06,396 --> 00:51:08,796 a city of love. 566 00:51:13,236 --> 00:51:16,000 You have 567 00:51:16,039 --> 00:51:18,940 a beautiful smile. 568 00:51:18,975 --> 00:51:21,341 Thank you. 569 00:51:23,013 --> 00:51:25,106 I think my sense of smell 570 00:51:25,148 --> 00:51:27,878 is overdeveloped. 571 00:51:27,918 --> 00:51:30,284 Well, that would be because your olfactory organ's... 572 00:51:30,320 --> 00:51:32,379 I'm sorry I mentioned it. 573 00:51:44,134 --> 00:51:46,329 Shhh. 574 00:51:48,205 --> 00:51:50,173 Don't forget I have met them before. 575 00:51:50,207 --> 00:51:52,732 I remember it very well. 576 00:51:52,776 --> 00:51:55,574 And I'm still angry. 577 00:52:17,367 --> 00:52:20,928 I've... I've never been able to understand how your thing works. 578 00:52:24,975 --> 00:52:27,739 How ugly it is. 579 00:52:30,714 --> 00:52:34,150 Even uglier than a woman's thing. 580 00:52:34,184 --> 00:52:36,652 Yes. 581 00:52:36,686 --> 00:52:38,984 Besides, I think it has... 582 00:52:39,022 --> 00:52:41,149 too many bits on it. 583 00:52:41,191 --> 00:52:43,250 That's astounding. 584 00:52:43,293 --> 00:52:46,160 My doctoral thesis was on the advantage... 585 00:52:46,196 --> 00:52:49,427 I don't want a medical lesson. 586 00:52:50,500 --> 00:52:52,866 No. No. 587 00:52:52,903 --> 00:52:56,031 This is going to be a lesson in love. 588 00:53:15,292 --> 00:53:17,021 The black flag! 589 00:53:19,429 --> 00:53:22,193 That's the plague flag. Give them a wide berth. 590 00:53:24,134 --> 00:53:26,602 Please, help us! 591 00:53:26,636 --> 00:53:29,161 Captain! 592 00:53:29,206 --> 00:53:32,471 - They're dying of cholera! - Cholera! 593 00:53:32,509 --> 00:53:35,444 Please! 594 00:53:35,478 --> 00:53:37,571 Good Heavens! Careful, don't get too close... 595 00:53:38,882 --> 00:53:40,543 Please, help us! 596 00:53:40,617 --> 00:53:43,552 Captain! Help us! 597 00:53:44,955 --> 00:53:46,286 Cholera! 598 00:53:46,323 --> 00:53:50,657 Help me! Please. 599 00:53:50,694 --> 00:53:51,888 Don't leave. 600 00:53:51,928 --> 00:53:54,158 God! What's that? 601 00:53:54,197 --> 00:53:56,995 Help me! Please! 602 00:54:02,172 --> 00:54:05,608 Keep her safe, protect her from harm. 603 00:54:07,644 --> 00:54:10,112 Good night, my crowned goddess. 604 00:54:58,962 --> 00:55:01,260 Go go. Go on and forget all about it. 605 00:55:01,298 --> 00:55:03,129 This never happened. 606 00:55:25,322 --> 00:55:27,916 Who occupies that cabin... the middle one? 607 00:55:27,957 --> 00:55:30,517 - Three women. - Three women? 608 00:55:30,560 --> 00:55:34,758 They have three cabins and they both connect together. 609 00:55:34,798 --> 00:55:37,062 It makes one big one. 610 00:55:39,069 --> 00:55:42,266 - Who are they, these women? - I don't know. 611 00:55:44,240 --> 00:55:46,208 - You go on. - We'll see. 612 00:56:05,061 --> 00:56:08,189 - See her eyes? - My, Rosalba. 613 00:56:08,231 --> 00:56:10,392 He looks very sweet. 614 00:56:10,433 --> 00:56:12,424 And so shy. 615 00:56:12,469 --> 00:56:14,630 It's the shy ones you must look out for. 616 00:57:07,457 --> 00:57:11,120 - Carefully, it's fragile. - Get out of the way. 617 00:57:26,776 --> 00:57:29,404 He's staring at you. 618 00:57:32,081 --> 00:57:33,776 Bye! 619 00:58:06,149 --> 00:58:09,084 Fermina, my vow... 620 00:58:09,118 --> 00:58:12,519 I've broken my vow. 621 00:58:26,636 --> 00:58:29,230 You shouldn't have come back, my son. 622 00:58:29,272 --> 00:58:31,536 I had to. 623 00:58:31,574 --> 00:58:33,667 Why? 624 00:58:33,710 --> 00:58:35,701 Something happened and... 625 00:58:35,745 --> 00:58:38,646 I had to be near Fermina again, Mama. 626 00:58:38,681 --> 00:58:41,775 - That's all. - But she's not here. 627 00:58:45,088 --> 00:58:47,648 What do you mean she's not here? 628 00:58:47,690 --> 00:58:51,353 She's in Paris on her honeymoon. 629 00:58:51,394 --> 00:58:54,727 She'll be gone a long time... more than one year. 630 00:58:56,332 --> 00:58:59,631 Maybe two years. 631 00:58:59,669 --> 00:59:02,263 - That's not true, Mama. - It is true, my son. 632 00:59:02,305 --> 00:59:04,569 - No. - It is true. 633 00:59:04,607 --> 00:59:06,837 At least two years. 634 00:59:12,315 --> 00:59:15,250 - No. - No, Mama. 635 00:59:15,285 --> 00:59:17,549 Please don't cry. 636 00:59:17,587 --> 00:59:19,521 Oh. 637 00:59:21,991 --> 00:59:24,824 Please... please don't waste your life. 638 00:59:26,262 --> 00:59:28,196 You must forget her. 639 00:59:30,099 --> 00:59:33,591 You must find someone else who will help you forget. 640 00:59:33,636 --> 00:59:36,230 I can't forget, Mama. 641 00:59:36,272 --> 00:59:39,901 I will never forget, Mama. 642 00:59:39,943 --> 00:59:42,309 I will never forget, Mama. 643 00:59:48,851 --> 00:59:52,218 Senora, senora! Be careful! Senora! 644 00:59:52,255 --> 00:59:55,156 - Senora. - Come on, boys. 645 01:00:05,401 --> 01:00:08,165 Open fire! 646 01:00:10,673 --> 01:00:13,369 They destroyed my house, Transito! 647 01:00:14,410 --> 01:00:16,139 They destroyed my house. 648 01:00:16,179 --> 01:00:17,806 Come in. 649 01:00:17,847 --> 01:00:20,748 I need a bed... 650 01:00:20,783 --> 01:00:22,842 on the floor, anywhere. 651 01:00:22,885 --> 01:00:25,547 Just until I can rebuild my house. 652 01:00:27,390 --> 01:00:30,382 Who knows how long this war will last. 653 01:00:32,962 --> 01:00:34,691 Come on, drink. 654 01:00:43,172 --> 01:00:45,106 You must stay here. 655 01:00:45,141 --> 01:00:47,939 - So you have the room? - No. 656 01:00:47,977 --> 01:00:50,571 It is a shame. My own bedroom is too small. 657 01:00:50,613 --> 01:00:53,275 But if you don't mind... 658 01:00:53,316 --> 01:00:56,080 sharing with my son. 659 01:01:02,692 --> 01:01:04,353 Florentino? 660 01:01:04,394 --> 01:01:06,259 An emergency. 661 01:01:07,997 --> 01:01:11,125 The Widow Nazaret, her house has been damaged. 662 01:01:11,167 --> 01:01:14,193 War has no respect for anybody. 663 01:01:14,237 --> 01:01:17,536 She needs a bed. You can sleep in your hammock. 664 01:01:24,580 --> 01:01:26,639 I'm so scared! 665 01:01:26,683 --> 01:01:29,208 If it wasn't enough to lose my husband, 666 01:01:29,252 --> 01:01:32,710 now this. 667 01:01:37,694 --> 01:01:39,525 He died three years ago. 668 01:01:51,474 --> 01:01:53,101 Help me, help me. 669 01:01:53,142 --> 01:01:55,667 My dead husband always undid my laces. 670 01:01:55,712 --> 01:01:57,737 Help me, please. 671 01:01:57,780 --> 01:02:00,214 Help me. 672 01:02:04,320 --> 01:02:06,379 I've never been in the same bed 673 01:02:06,422 --> 01:02:09,016 with any other man... 674 01:02:09,058 --> 01:02:12,391 ay... other than my dead husband. 675 01:02:15,898 --> 01:02:17,957 He's in his coffin now 676 01:02:18,000 --> 01:02:20,025 under the ground. 677 01:02:21,537 --> 01:02:23,505 I'm so happy! 678 01:02:23,539 --> 01:02:26,906 I'm happy because only now 679 01:02:26,943 --> 01:02:28,535 do I know for certain 680 01:02:28,578 --> 01:02:30,045 where he is 681 01:02:30,079 --> 01:02:32,104 when he's not at... 682 01:02:32,148 --> 01:02:34,412 home! 683 01:02:47,764 --> 01:02:49,425 Women. 684 01:02:55,905 --> 01:02:57,873 Number one... 685 01:03:00,643 --> 01:03:03,476 unknown lady in boat. 686 01:03:06,382 --> 01:03:08,577 The first... 687 01:03:08,618 --> 01:03:10,586 wondrous... 688 01:03:12,622 --> 01:03:14,817 explosion. 689 01:03:16,893 --> 01:03:19,487 Number two... 690 01:03:19,529 --> 01:03:21,588 the Widow Nazaret... 691 01:03:26,135 --> 01:03:28,763 while doing it, 692 01:03:28,805 --> 01:03:30,773 only talks of her dead husband. 693 01:03:33,242 --> 01:03:34,903 Number three... 694 01:03:37,346 --> 01:03:39,678 Esmeralda Arau... 695 01:03:39,715 --> 01:03:41,239 a skinny, wiggling tadpole 696 01:03:41,284 --> 01:03:42,945 who'd walk me through the ferns. 697 01:03:46,989 --> 01:03:48,650 Number four... 698 01:03:48,691 --> 01:03:50,556 Maria Estevez... 699 01:03:50,593 --> 01:03:52,618 very dangerous. 700 01:03:52,662 --> 01:03:54,459 We were so close to the street, 701 01:03:54,497 --> 01:03:56,397 anyone could have heard us. 702 01:03:59,068 --> 01:04:01,093 This is the cure for the pain 703 01:04:01,137 --> 01:04:02,764 of Fermina. 704 01:04:10,813 --> 01:04:12,576 What is it? 705 01:04:15,084 --> 01:04:17,609 Nothing, my son, nothing. 706 01:04:19,422 --> 01:04:21,322 - For a moment I... - What? 707 01:04:22,325 --> 01:04:24,225 I didn't know who you were. 708 01:04:25,561 --> 01:04:27,324 It happens to me more and more, 709 01:04:27,363 --> 01:04:29,194 but it... it goes. 710 01:04:29,232 --> 01:04:31,359 Give me your hand. Give me your hand. 711 01:04:31,400 --> 01:04:33,197 Ma... I have work to do, Mama. 712 01:04:34,604 --> 01:04:38,404 Work? What work? You need to find a job and to get paid. 713 01:04:38,441 --> 01:04:40,534 I can't keep you forever. 714 01:04:41,611 --> 01:04:43,738 I... I... I have something to tell you. 715 01:04:43,779 --> 01:04:46,009 You are going to marry the widow. 716 01:04:46,048 --> 01:04:47,572 Oh, no. 717 01:04:47,617 --> 01:04:50,108 - What did you say? - Ma... Mama... 718 01:04:50,152 --> 01:04:52,848 Did you say you had something to tell me? 719 01:04:52,889 --> 01:04:56,325 Yes, I honestly believe... 720 01:04:56,359 --> 01:04:58,657 I'm getting over the worst. 721 01:05:00,396 --> 01:05:01,988 What was her name again? 722 01:05:02,031 --> 01:05:04,499 Fermina. Fermina. 723 01:05:04,533 --> 01:05:06,831 Fermina. 724 01:05:06,869 --> 01:05:08,496 I begin to feel free. 725 01:05:08,537 --> 01:05:11,005 The pain is gone. It's gone. 726 01:05:19,715 --> 01:05:22,309 Now, it took Paris, the city of love, to bring about 727 01:05:22,351 --> 01:05:24,911 this blessed transformation. 728 01:05:24,954 --> 01:05:28,014 But here we are amongst our dearest friends. 729 01:05:28,057 --> 01:05:30,821 We are happier than you can know to be here. 730 01:05:32,361 --> 01:05:35,694 And furthermore, we are overjoyed 731 01:05:35,731 --> 01:05:38,325 to no longer be two, but three. 732 01:05:42,338 --> 01:05:45,933 The great purpose of marriage has made itself clear to all 733 01:05:45,975 --> 01:05:48,671 and we thank you, our dear friends, for your warmth 734 01:05:48,711 --> 01:05:50,872 and your congratulations. 735 01:06:17,039 --> 01:06:20,566 Well, I was wondering how long it would be 736 01:06:20,609 --> 01:06:22,372 before you came begging me. 737 01:06:22,411 --> 01:06:24,709 - What do you want? - A job. 738 01:06:24,747 --> 01:06:26,044 I gave you a job... 739 01:06:26,082 --> 01:06:27,913 at Villa de Leyva and you threw it away. 740 01:06:27,950 --> 01:06:29,542 It is different now. 741 01:06:29,585 --> 01:06:32,110 I want to be rich like you. 742 01:06:32,154 --> 01:06:33,678 I am not rich. 743 01:06:33,723 --> 01:06:35,384 I'm a poor man with money 744 01:06:35,424 --> 01:06:37,051 which is not the same thing. 745 01:06:40,763 --> 01:06:43,459 Why do you want to be rich? 746 01:06:43,499 --> 01:06:45,091 So that I can be someone in society, 747 01:06:45,134 --> 01:06:49,036 I need... I need to be worthy of a great lady I cannot stop loving. 748 01:06:50,072 --> 01:06:51,596 Who is she? 749 01:06:53,075 --> 01:06:54,940 Married? 750 01:06:54,977 --> 01:06:56,877 Yes, but I'm waiting for her husband to die. 751 01:06:56,912 --> 01:06:58,038 Is he old? 752 01:06:58,080 --> 01:06:59,707 No, but I'll wait for however long it takes. 753 01:06:59,749 --> 01:07:01,273 - You're crazy. - Why? 754 01:07:01,317 --> 01:07:02,841 Because insanity runs in the family. 755 01:07:02,885 --> 01:07:04,546 You take after your father. 756 01:07:04,587 --> 01:07:07,078 You never knew him, my brother Pius. 757 01:07:09,458 --> 01:07:11,892 You know what his last words were? 758 01:07:11,927 --> 01:07:15,419 He said"The only regret I have in dying is that I do not die for love." 759 01:07:19,068 --> 01:07:20,865 He said that? 760 01:07:20,903 --> 01:07:23,337 - He really said that? - On his deathbed. 761 01:07:23,372 --> 01:07:26,034 Nevertheless, all his life he fucked everything in sight. 762 01:07:28,511 --> 01:07:30,843 So... 763 01:07:30,880 --> 01:07:33,610 you want a job in the River Company of the Caribbean. 764 01:07:34,750 --> 01:07:36,945 Yes, yes. 765 01:07:36,986 --> 01:07:39,181 Well, are you any good 766 01:07:39,221 --> 01:07:41,018 at, um, writing letters? 767 01:07:41,057 --> 01:07:42,922 I think so, I... 768 01:07:42,958 --> 01:07:44,653 I... I write poetry, too 769 01:07:44,693 --> 01:07:47,161 I enter a poem every year in the Poetic Festival. 770 01:07:47,196 --> 01:07:49,528 I have never won, but... 771 01:07:49,565 --> 01:07:51,897 So, you have a way with words, huh? 772 01:07:51,934 --> 01:07:53,697 - Yes. - Good. 773 01:07:53,736 --> 01:07:55,795 Perhaps you can tell me 774 01:07:55,838 --> 01:07:57,567 what this means. 775 01:07:57,606 --> 01:07:59,096 On my birthday last year 776 01:07:59,141 --> 01:08:01,006 someone made a speech in my honor. 777 01:08:01,043 --> 01:08:04,479 He said I suffered from lucid dementia. 778 01:08:04,513 --> 01:08:06,003 Now what does that mean? 779 01:08:06,048 --> 01:08:09,074 Lucid dementia means you are clearly crazy. 780 01:08:20,663 --> 01:08:22,722 I told you it ran in the family. 781 01:08:26,202 --> 01:08:29,603 Start tomorrow. Clerk to the board of directors. 782 01:08:30,906 --> 01:08:33,238 Tamales! Tamales! 783 01:08:33,275 --> 01:08:35,607 Magic inks. 784 01:08:35,644 --> 01:08:37,703 Very light blow. 785 01:08:37,746 --> 01:08:41,147 Invisible ink for your secret letter. 786 01:08:43,673 --> 01:08:45,163 Sir? 787 01:08:46,610 --> 01:08:48,305 I-I... 788 01:08:48,345 --> 01:08:51,280 - I would like... - You don't have to say anything. 789 01:08:54,284 --> 01:08:56,115 Does she know you love her? 790 01:08:57,621 --> 01:08:59,111 Yes. 791 01:09:03,160 --> 01:09:05,458 Yes, and of course, she loves you. 792 01:09:05,495 --> 01:09:07,326 Yes. 793 01:09:09,266 --> 01:09:10,699 Do her parents know? 794 01:09:10,734 --> 01:09:13,100 No, they don't. 795 01:09:17,174 --> 01:09:18,505 What do you call her? 796 01:09:18,542 --> 01:09:20,134 My flower. 797 01:09:20,177 --> 01:09:21,906 My flower. 798 01:09:21,945 --> 01:09:24,880 All right, this is what you could say. 799 01:09:27,451 --> 01:09:29,817 "My beautiful 800 01:09:29,853 --> 01:09:32,083 and beloved flower. 801 01:09:34,558 --> 01:09:39,188 Nobody can cut 802 01:09:39,229 --> 01:09:41,094 the stem 803 01:09:41,131 --> 01:09:43,065 of our love. 804 01:09:43,099 --> 01:09:46,364 My life, my soul, 805 01:09:46,403 --> 01:09:48,530 be strong. 806 01:09:48,572 --> 01:09:50,130 Don't give up." 807 01:09:50,173 --> 01:09:51,970 I baptize you in the name of the Father... 808 01:09:52,008 --> 01:09:54,340 "Don't give up." 809 01:10:01,318 --> 01:10:03,081 I can't read or write. 810 01:10:04,254 --> 01:10:06,051 - Don't worry, I can. - I got this. 811 01:10:06,089 --> 01:10:09,354 Would you read it to me and maybe write an answer? 812 01:10:09,392 --> 01:10:10,882 Yeah. 813 01:10:12,295 --> 01:10:14,627 "My beautiful and beloved flower. 814 01:10:17,067 --> 01:10:19,262 No one can cut the stem 815 01:10:19,302 --> 01:10:21,327 of our love. 816 01:10:21,371 --> 01:10:25,000 My soul, my life, be strong. 817 01:10:26,343 --> 01:10:28,641 Don't give up 818 01:10:28,678 --> 01:10:30,908 because our love is deeper 819 01:10:30,947 --> 01:10:32,539 than the deepest ocean. Emilio." 820 01:10:32,582 --> 01:10:37,042 That's... that's a wonderful letter. 821 01:10:37,087 --> 01:10:38,850 That's a wonderful letter. 822 01:10:40,757 --> 01:10:42,691 I know just what your answer should be. 823 01:10:42,726 --> 01:10:46,059 This must stop. 824 01:10:46,096 --> 01:10:48,257 - This must stop. - What must stop? 825 01:10:51,835 --> 01:10:54,827 "Our coffee comes in strong brown sacks. 826 01:10:54,871 --> 01:10:57,271 Load well, but never tire your backs. 827 01:10:57,307 --> 01:10:59,502 Unload in Miami, these coffee beans 828 01:10:59,543 --> 01:11:01,010 and keep them dry... 829 01:11:01,044 --> 01:11:03,945 ...by any means." - What do you call this? 830 01:11:03,980 --> 01:11:06,915 - A-a bill of lading. - A bill of lading? 831 01:11:06,950 --> 01:11:08,815 - Yes. - In rhyme? 832 01:11:08,852 --> 01:11:10,376 Yes. 833 01:11:12,856 --> 01:11:15,654 And this..."To James Robinson and Company, Lombard Street, 834 01:11:15,692 --> 01:11:18,559 London, England. Beloved sirs. 835 01:11:18,595 --> 01:11:21,155 I write with all the ardor I can muster 836 01:11:21,197 --> 01:11:24,564 to thank you for your exquisite letter of 16th Aug. 837 01:11:24,601 --> 01:11:27,126 My heart beat faster as I read each word. 838 01:11:27,170 --> 01:11:29,866 Oh, sirs, with all tenderness at my disposal, 839 01:11:29,906 --> 01:11:33,603 I kiss and embrace you and sign myself, dare I say..." 840 01:11:33,643 --> 01:11:36,168 "...Adoringly." 841 01:11:37,814 --> 01:11:39,679 This is not a business letter. 842 01:11:39,716 --> 01:11:41,775 This is a love letter. 843 01:11:41,818 --> 01:11:44,048 Love is the only thing that interests me. 844 01:11:44,087 --> 01:11:45,952 Hmm. 845 01:11:45,989 --> 01:11:47,513 Well, the trouble is 846 01:11:47,557 --> 01:11:49,821 without the river navigation, there is no love. 847 01:11:49,859 --> 01:11:51,850 It must stop. 848 01:11:51,895 --> 01:11:53,795 If you can't write a straightforward business letter, 849 01:11:53,830 --> 01:11:56,628 you will be put to picking up trash on the dock. 850 01:11:56,666 --> 01:11:58,463 But I need love. 851 01:11:59,936 --> 01:12:01,836 Don Leo, I need love. 852 01:12:06,176 --> 01:12:07,734 I need love. 853 01:12:16,186 --> 01:12:17,983 Dona Blanca. 854 01:12:18,021 --> 01:12:20,546 - Good afternoon. - Dona Blanca, so nice to see you. 855 01:12:20,590 --> 01:12:23,320 - You look wonderful, Dona Blanca. - You know my daughter-in-law? 856 01:12:23,360 --> 01:12:25,294 Yes, of course, Dona Blanca. 857 01:12:25,328 --> 01:12:26,920 Oh, my daughter was at school with her. 858 01:12:26,963 --> 01:12:28,828 Yes, we paint at the park. 859 01:12:28,865 --> 01:12:30,856 We met in Paris. 860 01:12:30,900 --> 01:12:32,424 I thought her charming. 861 01:12:36,506 --> 01:12:38,804 She has, alas, 862 01:12:38,842 --> 01:12:40,673 a scandal in her family. 863 01:12:40,710 --> 01:12:43,975 - Mother, please. - Apparently, there is no law, 864 01:12:44,014 --> 01:12:45,982 human or divine, 865 01:12:46,016 --> 01:12:48,883 her father has not ignored. 866 01:12:48,918 --> 01:12:50,545 And now he's run away. 867 01:12:51,821 --> 01:12:54,483 It's only to be expected from mules. 868 01:12:57,961 --> 01:13:00,191 She does not eat eggplant... 869 01:13:00,230 --> 01:13:02,596 and does not play the piano. 870 01:13:02,632 --> 01:13:04,463 But she is learning the harp. 871 01:13:04,501 --> 01:13:06,935 - Oh, do play for us. - Yes. 872 01:13:06,970 --> 01:13:10,736 - Oh, do, please, yes. - I think not. 873 01:13:10,774 --> 01:13:12,935 Serve the tea. 874 01:13:16,379 --> 01:13:20,213 Well, what news from the great world? 875 01:13:20,250 --> 01:13:24,084 Don Leo XII of the River Company says he's going to retire! 876 01:13:24,120 --> 01:13:26,418 Oh, he's been saying that for years. 877 01:13:26,456 --> 01:13:29,323 And if he does, who will succeed him? 878 01:13:29,359 --> 01:13:31,759 - Oh, he has a nephew. - An illegitimate nephew. 879 01:13:31,795 --> 01:13:33,319 - Florentino Ariza. - Mmm. 880 01:13:33,363 --> 01:13:34,990 Do we know him? 881 01:13:35,031 --> 01:13:36,965 I've seen him many times, 882 01:13:37,000 --> 01:13:39,298 but I can't remember what he looks like. 883 01:13:41,771 --> 01:13:43,295 Yes, such an odd person. 884 01:13:43,339 --> 01:13:44,931 Impossible to describe. 885 01:13:46,743 --> 01:13:48,370 He's... 886 01:13:48,411 --> 01:13:50,276 he's not a person. 887 01:13:52,015 --> 01:13:53,812 He's a shadow. 888 01:13:53,850 --> 01:13:57,047 Oh. You know him? 889 01:14:08,231 --> 01:14:09,994 I have my period. 890 01:14:13,436 --> 01:14:15,597 How odd. 891 01:14:16,740 --> 01:14:19,072 Just yesterday, I told my anatomy class 892 01:14:19,109 --> 01:14:20,804 that married women have their periods 893 01:14:20,844 --> 01:14:23,108 as often as three times a week. 894 01:14:24,914 --> 01:14:27,712 When can we move into our own house? 895 01:14:29,819 --> 01:14:31,878 - Not yet. - When? 896 01:14:34,591 --> 01:14:37,151 Not until your mother dies. 897 01:14:38,461 --> 01:14:40,156 I married a weakling. 898 01:14:46,436 --> 01:14:48,996 Would you have been better off with Florentino Ariza? 899 01:15:10,160 --> 01:15:11,787 You don't see him... 900 01:15:12,962 --> 01:15:14,691 but I do. 901 01:15:18,468 --> 01:15:20,402 How joyless I am now. 902 01:15:22,772 --> 01:15:24,865 Would I have been happier with him? 903 01:15:27,544 --> 01:15:29,102 Poor man. 904 01:15:41,891 --> 01:15:44,883 Ah, I am Dr. Juvenal Urbino. 905 01:15:44,928 --> 01:15:46,555 I would like to see Don Leo. 906 01:15:48,565 --> 01:15:51,830 He is having his siesta. Please, wait. 907 01:15:51,868 --> 01:15:54,098 Should be awake in five minutes. 908 01:15:55,138 --> 01:15:56,833 And you are? 909 01:15:59,342 --> 01:16:02,038 His nephew and chief clerk, Florentino Ariza. 910 01:16:15,425 --> 01:16:17,256 Still asleep. 911 01:16:18,461 --> 01:16:20,258 Please. 912 01:16:24,300 --> 01:16:26,860 Would you like a coffee? 913 01:16:33,343 --> 01:16:34,867 Do you like music? 914 01:16:34,911 --> 01:16:36,936 I like the music of Carlos Gardel. 915 01:16:36,980 --> 01:16:38,845 I see. Popular music. 916 01:16:39,883 --> 01:16:41,441 Yes, but... 917 01:16:41,484 --> 01:16:43,645 we must keep performing the best music in our city. 918 01:16:43,686 --> 01:16:45,779 We must import the greatest artists 919 01:16:45,822 --> 01:16:47,414 from Europe. 920 01:16:47,457 --> 01:16:48,651 Hmm. 921 01:16:48,691 --> 01:16:50,215 I am working on it. 922 01:16:50,260 --> 01:16:51,784 And of course the Poetic Festival. 923 01:16:51,828 --> 01:16:55,355 That was my idea. I... I started it some years ago. 924 01:16:55,398 --> 01:16:57,525 Yes, I know, I know. 925 01:16:57,567 --> 01:16:59,899 Ah, well, I hope you will attend. 926 01:16:59,936 --> 01:17:02,803 I mean to. I may even enter a poem. 927 01:17:02,839 --> 01:17:05,967 Really? How amusing. 928 01:17:07,944 --> 01:17:09,536 Of course, one needs to... 929 01:17:09,579 --> 01:17:11,240 raise money for these things. 930 01:17:11,281 --> 01:17:13,215 That is why I am here to see your uncle. 931 01:17:14,384 --> 01:17:16,113 Hmm. Hmm. 932 01:17:16,152 --> 01:17:18,882 My wife supports me in this. 933 01:17:20,890 --> 01:17:22,482 I will say more. 934 01:17:22,525 --> 01:17:24,755 My wife is the very soul of my endeavors. 935 01:17:25,828 --> 01:17:29,059 Without her I... I would be nothing. 936 01:17:30,099 --> 01:17:31,862 I adore my wife. 937 01:17:36,673 --> 01:17:38,800 Thank God he's awake now. 938 01:17:49,852 --> 01:17:51,547 Ladies and gentlemen, 939 01:17:51,587 --> 01:17:53,316 damas y caballeros, 940 01:17:53,356 --> 01:17:55,790 I welcome you to the Poetic Festival. 941 01:17:55,825 --> 01:17:57,520 As in years past, 942 01:17:57,560 --> 01:17:59,152 this year's Golden Orchid will be 943 01:17:59,195 --> 01:18:01,595 presented by none other than... 944 01:18:01,631 --> 01:18:03,121 my wife. 945 01:18:15,211 --> 01:18:17,008 Just in time. 946 01:18:22,618 --> 01:18:25,348 And the winner of this year's Golden Orchid is... 947 01:18:33,663 --> 01:18:36,393 Wing Wu Peng. 948 01:18:37,500 --> 01:18:38,762 What?! 949 01:18:41,371 --> 01:18:43,464 It's a scandal! 950 01:18:46,743 --> 01:18:48,472 What was the name? 951 01:18:48,511 --> 01:18:51,036 It sounded Chinese. It's impossible. 952 01:18:51,080 --> 01:18:52,911 - Read his poem. - Yes. 953 01:18:57,687 --> 01:19:00,485 -"Your body is a holy garden..." - Believe me, 954 01:19:00,523 --> 01:19:02,286 my heart goes out to you. 955 01:19:02,325 --> 01:19:03,849 I know you must have entered a poem 956 01:19:03,893 --> 01:19:05,861 because of how the flower trembled in your lapel. 957 01:19:06,996 --> 01:19:08,554 That's why I took mine off. 958 01:19:10,600 --> 01:19:13,433 "Your body is a holy garden..." 959 01:19:18,041 --> 01:19:20,100 Would you like me to see you home? 960 01:19:21,811 --> 01:19:23,642 Go, horse, go. 961 01:19:23,679 --> 01:19:25,874 I'm sorry to have been so silent, but... 962 01:19:25,915 --> 01:19:27,940 I'm still very angry. 963 01:19:27,984 --> 01:19:30,282 I understand. 964 01:19:30,319 --> 01:19:32,685 But we should at least tell each other our names. 965 01:19:34,957 --> 01:19:36,515 I am Florentino Ariza. 966 01:19:37,927 --> 01:19:39,485 Sara Noriega. 967 01:19:48,938 --> 01:19:50,735 Thank you. Good health. 968 01:20:00,516 --> 01:20:02,108 Would you like to see my albums? 969 01:20:03,653 --> 01:20:05,416 - Your what? - Albums... 970 01:20:05,455 --> 01:20:07,514 photographs of public events. 971 01:20:08,624 --> 01:20:10,216 I'm a teacher of civics, you see. 972 01:20:10,259 --> 01:20:12,284 Really? Of course I would like to... 973 01:20:12,328 --> 01:20:13,920 to see them. 974 01:20:15,698 --> 01:20:17,393 What is it? 975 01:20:17,433 --> 01:20:18,957 May I sit beside you... 976 01:20:19,001 --> 01:20:21,970 - and cry? - Of course. 977 01:20:23,339 --> 01:20:24,897 Of course. 978 01:20:29,312 --> 01:20:31,280 Hmm. 979 01:20:31,314 --> 01:20:33,009 I'm so... 980 01:20:33,049 --> 01:20:34,914 disappointed. 981 01:20:34,951 --> 01:20:36,942 I can't stop. 982 01:20:36,986 --> 01:20:38,783 Maybe you should loosen your bodice. 983 01:20:38,821 --> 01:20:40,550 It will help you to feel more... 984 01:20:40,590 --> 01:20:42,683 comfortable, you know? 985 01:20:51,100 --> 01:20:52,897 May I help? 986 01:21:45,188 --> 01:21:47,019 Tomorrow we do it in bed. 987 01:21:56,032 --> 01:21:58,592 You are quite wonderful. 988 01:22:02,171 --> 01:22:04,196 Tell me, how would you define love? 989 01:22:04,240 --> 01:22:06,265 - Love? - Mm-hmm. 990 01:22:06,309 --> 01:22:08,470 Love is... 991 01:22:08,511 --> 01:22:11,537 love is everything we do naked. 992 01:22:11,581 --> 01:22:14,072 Spiritual love from the waist up, 993 01:22:14,116 --> 01:22:16,448 physical love from the waist down. 994 01:22:16,485 --> 01:22:18,612 Mm-hmm, yes, 995 01:22:18,654 --> 01:22:20,349 divided love. 996 01:22:20,389 --> 01:22:22,084 That could be a poem... 997 01:22:22,124 --> 01:22:23,751 "Divided Love." 998 01:22:23,793 --> 01:22:25,317 Yes, it could be. 999 01:22:25,361 --> 01:22:26,953 Let's write it together, 1000 01:22:26,996 --> 01:22:28,520 a poem on divided love. 1001 01:22:28,564 --> 01:22:31,499 We can enter it in next year's Poetic Festival. 1002 01:22:31,534 --> 01:22:33,468 We'd be certain to win. 1003 01:22:33,502 --> 01:22:35,436 - Tell me, tell me! - Yeah. 1004 01:22:35,471 --> 01:22:36,995 That's a good idea. 1005 01:22:37,039 --> 01:22:39,166 Divided love! 1006 01:22:39,208 --> 01:22:41,904 Divided love! 1007 01:22:41,944 --> 01:22:43,468 Divided love! 1008 01:22:48,451 --> 01:22:50,749 Calm down! Calm down! 1009 01:22:54,357 --> 01:22:55,915 Stop it, calm down, horse! 1010 01:22:55,958 --> 01:22:58,426 - Miss? - Calm down. 1011 01:23:00,263 --> 01:23:01,958 Miss? 1012 01:23:01,998 --> 01:23:04,728 Please, allow me to give you a lift. 1013 01:23:05,768 --> 01:23:07,702 Please. 1014 01:23:10,506 --> 01:23:12,098 Thank you. 1015 01:23:17,179 --> 01:23:18,908 Hey! Hey! 1016 01:23:20,650 --> 01:23:23,016 By the way, I am Florentino Ariza. 1017 01:23:24,620 --> 01:23:26,554 Olimpia Zuleta. 1018 01:23:30,526 --> 01:23:32,221 Am I taking you out of your way? 1019 01:23:32,261 --> 01:23:33,990 Not at all. Not at all. 1020 01:23:35,665 --> 01:23:38,190 I would have been in terrible trouble if I had lost my parasol. 1021 01:23:39,468 --> 01:23:42,164 - Why so? - My husband gave it to me. 1022 01:23:42,204 --> 01:23:44,263 Oh. 1023 01:23:44,307 --> 01:23:45,831 Married long? 1024 01:23:45,875 --> 01:23:47,433 Just over a year. 1025 01:23:47,476 --> 01:23:49,341 Just a bride. 1026 01:23:49,378 --> 01:23:51,710 He's a very jealous man, my husband. 1027 01:23:54,617 --> 01:23:56,141 What does he do? 1028 01:23:56,185 --> 01:23:57,948 He sells trinkets in the market. 1029 01:23:57,987 --> 01:23:59,887 - Oh. - And pigeons. 1030 01:24:04,860 --> 01:24:08,694 Excuse me, sir? We're here. 1031 01:24:08,731 --> 01:24:10,722 Yes, senora. Ho, ho! 1032 01:24:19,508 --> 01:24:21,203 How do I thank you? 1033 01:24:22,345 --> 01:24:24,176 You could sell me a pigeon. 1034 01:24:25,314 --> 01:24:27,407 They're not for sale. 1035 01:24:27,450 --> 01:24:29,509 Then what must I do to get one? 1036 01:24:31,687 --> 01:24:35,350 Well, you find her in a storm. 1037 01:24:35,391 --> 01:24:37,325 You drive her back to the coop. 1038 01:24:50,506 --> 01:24:52,064 This is how I say thank you. 1039 01:25:00,950 --> 01:25:03,384 Go away! Leave me alone! 1040 01:25:03,419 --> 01:25:06,013 Go away! Go away! 1041 01:25:06,055 --> 01:25:07,522 I don't know who are you! 1042 01:25:07,556 --> 01:25:09,183 - I don't know! - Help me! 1043 01:25:09,225 --> 01:25:11,693 Who am I? Who am I? 1044 01:25:17,433 --> 01:25:19,663 And whose son are you? 1045 01:25:19,702 --> 01:25:22,000 - I'm yours. - Whose son are you? 1046 01:25:31,781 --> 01:25:34,648 - Wake up. Look after her! - Ay! I fell asleep. 1047 01:25:34,683 --> 01:25:36,150 Where am I now? 1048 01:25:36,185 --> 01:25:38,050 Uh, Rosy... Rosy Martinez. 1049 01:25:38,087 --> 01:25:40,783 - Oh. - Who is this Rosy Martinez? 1050 01:25:40,823 --> 01:25:43,587 From a children's story long ago... 1051 01:25:43,626 --> 01:25:45,184 Give her the breakfast. 1052 01:25:50,399 --> 01:25:52,299 Oh! 1053 01:25:56,772 --> 01:25:58,330 At last you are here. 1054 01:25:59,708 --> 01:26:02,268 Oh! Where have you been? 1055 01:26:03,345 --> 01:26:05,176 You're never coming to see me. 1056 01:26:07,183 --> 01:26:10,778 Oh, you little boy! Such a wonderful boy! 1057 01:26:10,820 --> 01:26:13,983 And his name is... 1058 01:26:14,023 --> 01:26:16,753 his name... 1059 01:26:16,792 --> 01:26:19,488 Go on! Go! Go! 1060 01:26:19,528 --> 01:26:22,053 Go back to your whores! 1061 01:26:22,097 --> 01:26:23,928 You took advantage! 1062 01:26:34,443 --> 01:26:37,435 The only disease you ever had was cholera. 1063 01:26:37,480 --> 01:26:40,040 No, Mama. You confused cholera with love. 1064 01:26:44,286 --> 01:26:46,151 Mm-hmm. 1065 01:26:53,896 --> 01:26:55,659 Didn't you like the nice gentleman? 1066 01:26:59,535 --> 01:27:01,662 Huh? 1067 01:27:04,507 --> 01:27:06,372 I must see you again. 1068 01:27:06,408 --> 01:27:08,569 And for only one reason. 1069 01:27:09,712 --> 01:27:11,737 Not such a nice gentleman. 1070 01:27:28,631 --> 01:27:30,826 - Senor Ariza? - Yes. 1071 01:27:30,866 --> 01:27:33,198 The pigeon lady sends you this 1072 01:27:33,235 --> 01:27:35,499 and says please keep the cage locked. 1073 01:27:35,538 --> 01:27:39,269 Um, if it flies again, she will not send it back. 1074 01:27:50,152 --> 01:27:52,586 In many ways it was sinful. 1075 01:27:52,621 --> 01:27:54,088 And I am a saint. 1076 01:27:54,123 --> 01:27:56,751 Because you see, Ricardo, I persisted. 1077 01:27:56,792 --> 01:27:59,818 I broke down her defenses and stormed the citadel. 1078 01:28:01,297 --> 01:28:04,095 Olimpia Zuleta never refused the meetings I arranged. 1079 01:28:04,133 --> 01:28:07,864 But then, I got tangled in my own net. 1080 01:28:09,038 --> 01:28:10,562 I thought it would be the same 1081 01:28:10,606 --> 01:28:12,130 as it was with the others. 1082 01:28:12,174 --> 01:28:14,199 Just another escape route from Fermina. 1083 01:28:15,477 --> 01:28:17,638 But then, I found myself falling for her. 1084 01:28:18,814 --> 01:28:20,645 And I became a lover in pursuit. 1085 01:28:22,518 --> 01:28:25,043 I hunted her. 1086 01:28:25,087 --> 01:28:27,555 I was the lover who never showed his face. 1087 01:28:46,342 --> 01:28:48,708 I will never be able to smell turpentine again... 1088 01:28:50,846 --> 01:28:52,711 without thinking of this 1089 01:28:52,748 --> 01:28:54,841 blessed afternoon. 1090 01:29:07,229 --> 01:29:09,322 No, wait, wait. 1091 01:29:13,369 --> 01:29:14,893 What? 1092 01:29:18,173 --> 01:29:20,664 What are you doing? 1093 01:29:20,709 --> 01:29:22,336 You will see. 1094 01:30:20,703 --> 01:30:22,534 No! 1095 01:30:24,306 --> 01:30:26,433 No! No! 1096 01:30:35,651 --> 01:30:38,313 He told the police why he did it. 1097 01:30:38,353 --> 01:30:41,789 Doesn't mention you. 1098 01:30:54,603 --> 01:30:56,833 "There's no more life, there's not" 1099 01:30:56,872 --> 01:30:59,602 "There's no more life, there's not" 1100 01:30:59,641 --> 01:31:02,542 "There's no more rain, there's not" 1101 01:31:02,578 --> 01:31:04,409 "There's no more breeze, there's not..." 1102 01:31:04,446 --> 01:31:07,108 The sky is crying for Olimpia. 1103 01:31:07,149 --> 01:31:08,377 And so am I. 1104 01:31:08,417 --> 01:31:10,385 "There's no more crying, there's not" 1105 01:31:10,419 --> 01:31:12,944 "There's no more fear, there's not..." 1106 01:31:12,988 --> 01:31:17,084 What have I done? What have I done? 1107 01:31:17,126 --> 01:31:19,617 "Take me there" 1108 01:31:19,661 --> 01:31:22,653 "To where you are" 1109 01:31:22,698 --> 01:31:25,826 "Take me there" 1110 01:31:27,936 --> 01:31:30,700 "Take me there" 1111 01:31:30,739 --> 01:31:33,435 "To where you are" 1112 01:31:33,475 --> 01:31:36,035 "Take me there." 1113 01:31:39,515 --> 01:31:43,417 What's the... what's she going to the market for at this time of the night? 1114 01:31:46,789 --> 01:31:49,257 So whose son am I, Mama? 1115 01:31:53,028 --> 01:31:55,292 Eh, whose son am I? 1116 01:32:16,919 --> 01:32:20,116 I hoped your mother would have liked my singing. 1117 01:32:20,155 --> 01:32:22,646 I know she would. I know. 1118 01:32:22,691 --> 01:32:24,556 The only regret I have in dying 1119 01:32:24,593 --> 01:32:26,925 is that I can't sing at my own funeral. 1120 01:32:57,793 --> 01:32:59,818 Good people! 1121 01:33:01,897 --> 01:33:03,364 Good people. 1122 01:33:03,398 --> 01:33:05,366 Fellow citizens, 1123 01:33:05,400 --> 01:33:09,302 we are gathered here at the dawn of a new century. 1124 01:33:15,177 --> 01:33:18,635 The 20th century will see the end 1125 01:33:18,680 --> 01:33:20,671 of man's suffering. 1126 01:33:20,716 --> 01:33:22,581 The 20th century 1127 01:33:22,618 --> 01:33:25,883 will bring us harmony, peace, 1128 01:33:25,921 --> 01:33:28,981 and it will bring us light! 1129 01:33:40,636 --> 01:33:43,196 "474... 1130 01:33:43,238 --> 01:33:46,298 Peruvian spinster, Luisa... 1131 01:33:46,341 --> 01:33:48,104 Sunday school teacher." 1132 01:33:55,918 --> 01:33:58,113 My destiny in life 1133 01:33:58,153 --> 01:33:59,745 is to love Fermina. 1134 01:34:00,989 --> 01:34:02,684 Senor? 1135 01:34:03,892 --> 01:34:05,359 Senor. 1136 01:34:05,394 --> 01:34:07,589 Over there please. 1137 01:34:07,629 --> 01:34:09,756 Come on, come on! 1138 01:34:12,501 --> 01:34:14,469 Mm-hmm. 1139 01:34:14,503 --> 01:34:16,437 Mmm. 1140 01:34:16,471 --> 01:34:18,200 Try it. 1141 01:34:18,240 --> 01:34:21,141 Tell me what you think. 1142 01:34:30,352 --> 01:34:33,378 Delicious. Absolutely delicious. 1143 01:34:33,422 --> 01:34:35,390 What is it? 1144 01:34:35,424 --> 01:34:36,891 Eggplant. 1145 01:34:39,428 --> 01:34:41,396 More, please. 1146 01:34:41,430 --> 01:34:43,728 Perhaps, as an act of remembrance, 1147 01:34:43,765 --> 01:34:47,030 we should name our next child 1148 01:34:47,069 --> 01:34:49,560 Eggplant Urbino. 1149 01:34:51,540 --> 01:34:53,633 I love you 1150 01:34:53,675 --> 01:34:55,472 above all else. 1151 01:34:55,510 --> 01:34:58,274 More than anyone else in the world. 1152 01:34:58,313 --> 01:35:01,282 The important thing in marriage is not happiness 1153 01:35:01,316 --> 01:35:03,784 but stability. 1154 01:35:05,487 --> 01:35:08,251 And love. 1155 01:35:09,925 --> 01:35:12,758 Nothing is more difficult than love. 1156 01:35:22,938 --> 01:35:26,533 Senora, buy my parakeets. Look, they're very pretty. 1157 01:35:50,465 --> 01:35:52,899 Senor Ariza, 1158 01:35:52,934 --> 01:35:56,335 we wanted to thank you. 1159 01:35:56,371 --> 01:35:57,804 Sorry? 1160 01:35:57,839 --> 01:35:59,773 You wrote letters for us. 1161 01:36:01,710 --> 01:36:04,679 Ah, yes. I remember, yes. 1162 01:36:04,713 --> 01:36:07,147 It was the only time I wrote letters for... 1163 01:36:07,182 --> 01:36:09,742 for both lovers. It was like writing to myself. 1164 01:36:11,686 --> 01:36:13,278 We're married now. 1165 01:36:14,389 --> 01:36:15,879 Good. 1166 01:36:15,924 --> 01:36:18,984 We wanted to ask you, will you be godfather? 1167 01:36:19,995 --> 01:36:21,963 Yes, of course. 1168 01:36:21,997 --> 01:36:23,965 He's our first son. 1169 01:36:23,999 --> 01:36:26,467 Yes, I will be honored. 1170 01:36:54,463 --> 01:36:57,830 I'll be damned. You screw just like your father. 1171 01:36:57,866 --> 01:36:59,891 Well, I just dropped in to tell you 1172 01:36:59,935 --> 01:37:01,903 I've decided to retire 1173 01:37:01,937 --> 01:37:04,428 and I'm appointing you president of the company. 1174 01:37:04,473 --> 01:37:07,271 And you, senorita, please feel free to continue. 1175 01:37:07,309 --> 01:37:10,403 I swear on my word of honor that I have not seen your face. 1176 01:37:10,445 --> 01:37:12,436 So, please. 1177 01:37:35,971 --> 01:37:37,700 Shh! 1178 01:37:40,142 --> 01:37:42,110 Shh. Stop it. 1179 01:37:42,144 --> 01:37:44,305 You'll wake Fermina. It's Sunday. 1180 01:38:14,176 --> 01:38:17,111 It's Sunday today. You've... you've missed mass. 1181 01:38:20,715 --> 01:38:22,410 You haven't taken your communion 1182 01:38:22,450 --> 01:38:23,974 for at least three weeks. 1183 01:38:24,019 --> 01:38:25,919 Have you lost your faith? 1184 01:38:36,898 --> 01:38:39,867 - Doctor. - Yes. 1185 01:38:39,901 --> 01:38:41,892 Look at me. 1186 01:38:43,104 --> 01:38:45,572 What? What is it? 1187 01:38:47,609 --> 01:38:49,975 Her smell is in my nostrils. 1188 01:38:53,615 --> 01:38:56,106 I have the right 1189 01:38:56,151 --> 01:38:59,120 to know who she is. 1190 01:39:05,093 --> 01:39:09,291 Her name is Barbara Lynch. 1191 01:39:14,002 --> 01:39:16,129 How long has it been going on? 1192 01:39:16,171 --> 01:39:19,538 Three months, 1193 01:39:19,574 --> 01:39:21,542 nearly four. 1194 01:39:21,576 --> 01:39:24,807 - Where did you meet her? - She's a patient. 1195 01:39:24,846 --> 01:39:27,474 What is... 1196 01:39:27,515 --> 01:39:30,040 what is she, this... this patient? 1197 01:39:30,085 --> 01:39:32,519 A doctor of theology, 1198 01:39:32,554 --> 01:39:34,545 a Protestant. 1199 01:39:34,589 --> 01:39:38,286 She has a mission by the harbor. 1200 01:39:39,527 --> 01:39:42,325 I thought 1201 01:39:42,364 --> 01:39:45,492 at least you... 1202 01:39:45,533 --> 01:39:49,401 you'd be a man 1203 01:39:49,437 --> 01:39:51,405 and deny the whole thing. 1204 01:39:51,439 --> 01:39:53,407 I thought at least you'd... 1205 01:39:53,441 --> 01:39:56,672 you'd lie to me. 1206 01:40:07,255 --> 01:40:09,723 I f... I feel 1207 01:40:09,758 --> 01:40:12,192 as though a great weight 1208 01:40:12,227 --> 01:40:14,092 has lifted from my shoulders. 1209 01:40:14,129 --> 01:40:16,427 I... I will put an end to it. 1210 01:40:18,066 --> 01:40:19,693 And I'll go to my confessor 1211 01:40:19,734 --> 01:40:22,669 and ask for absolution. 1212 01:40:31,479 --> 01:40:33,640 Come on, let's go, it's going to rain. 1213 01:41:38,613 --> 01:41:40,581 I have been waking 1214 01:41:40,615 --> 01:41:42,947 in the early hours of the morning 1215 01:41:42,984 --> 01:41:46,784 and then unable to go back to sleep. 1216 01:41:48,990 --> 01:41:50,457 And I have 1217 01:41:50,492 --> 01:41:54,121 sudden stabbing pains in my chest. 1218 01:41:54,162 --> 01:41:57,290 Worst of all, in the afternoons I... 1219 01:41:57,332 --> 01:41:59,630 I simply want to weep 1220 01:41:59,667 --> 01:42:02,329 uncontrollably. 1221 01:42:04,072 --> 01:42:05,869 I think I am going to die. 1222 01:42:05,907 --> 01:42:09,274 That would be best. 1223 01:42:09,310 --> 01:42:11,835 Then we could both have some peace. 1224 01:42:43,645 --> 01:42:45,545 Bedtime, kids. Go. 1225 01:42:45,580 --> 01:42:47,514 We're going to eat our dinner, Aunt Fermina. 1226 01:42:47,549 --> 01:42:48,948 Thank you. Thank you. 1227 01:42:51,619 --> 01:42:53,917 Do you still recognize me... 1228 01:42:55,657 --> 01:42:58,125 the fat old thing that I have become? 1229 01:43:19,614 --> 01:43:21,582 It's been over a year 1230 01:43:21,616 --> 01:43:23,584 and not a whisper, not a hint. 1231 01:43:23,618 --> 01:43:26,109 Nobody knows where she is. 1232 01:43:26,154 --> 01:43:28,179 I have made myself believe 1233 01:43:28,223 --> 01:43:30,191 that if she were dead 1234 01:43:30,225 --> 01:43:32,193 I would have heard. 1235 01:43:32,227 --> 01:43:34,354 All I can do to keep myself sane 1236 01:43:34,395 --> 01:43:37,057 is to follow my routine: 1237 01:43:37,098 --> 01:43:39,362 472, Maria Florida... 1238 01:43:39,400 --> 01:43:41,300 sells flowers in the market. 1239 01:43:43,171 --> 01:43:44,968 499, Josephine Triola... 1240 01:43:45,006 --> 01:43:47,338 I-I don't exactly know who she was. 1241 01:43:47,375 --> 01:43:50,469 544, Galetia Fernandez... 1242 01:43:50,512 --> 01:43:53,538 nothing memorable to report. 1243 01:43:53,581 --> 01:43:56,209 Routine is like rust. 1244 01:44:22,577 --> 01:44:24,841 I could stay here forever. 1245 01:44:24,879 --> 01:44:27,245 You should have come sooner. 1246 01:44:27,282 --> 01:44:29,648 You did the right thing... 1247 01:44:29,684 --> 01:44:32,118 teach him a lesson. 1248 01:44:33,821 --> 01:44:35,550 And what happened to the man 1249 01:44:35,590 --> 01:44:37,581 who sent you all those telegrams? 1250 01:44:38,927 --> 01:44:41,361 Oh, he's very grand now. 1251 01:44:41,396 --> 01:44:44,092 President of the River Company of the Caribbean. 1252 01:44:44,132 --> 01:44:47,363 Hmm. Do you still see him? 1253 01:44:47,402 --> 01:44:49,370 Of course not. 1254 01:44:49,404 --> 01:44:52,840 And anyway... 1255 01:44:52,874 --> 01:44:55,502 he's not a man. He's a ghost. 1256 01:44:55,543 --> 01:44:58,808 It was all an illusion. 1257 01:44:58,846 --> 01:45:01,280 And you, Hildebranda, 1258 01:45:01,316 --> 01:45:03,477 what happened to your married man? 1259 01:45:06,721 --> 01:45:08,712 He stayed married. 1260 01:45:19,767 --> 01:45:22,201 - Three days! - Less than that. 1261 01:45:22,236 --> 01:45:24,761 Can I take care of your horse? 1262 01:45:24,806 --> 01:45:26,899 Uh-huh. 1263 01:45:36,417 --> 01:45:39,750 It is better to arrive in time than... 1264 01:45:39,787 --> 01:45:41,948 than to be invited, no? 1265 01:45:45,893 --> 01:45:48,191 - Hildebranda. - Juvenal. 1266 01:45:48,229 --> 01:45:50,891 - Are your boots still killing you? - Thank you, God. 1267 01:45:50,932 --> 01:45:52,763 How good you are. 1268 01:45:53,768 --> 01:45:55,929 I must get the children ready for supper. 1269 01:45:59,207 --> 01:46:02,699 - Come on, kids. - I'll go first. 1270 01:46:02,744 --> 01:46:04,712 - No, I'll go first. - I'll go first. 1271 01:46:04,746 --> 01:46:06,873 I'll go first. 1272 01:46:08,950 --> 01:46:11,680 What are you doing here? 1273 01:46:11,719 --> 01:46:14,449 Well, I know you would be too proud 1274 01:46:14,489 --> 01:46:17,356 to return on your own, so I have... 1275 01:46:17,392 --> 01:46:20,361 I have come to fetch you. 1276 01:46:22,230 --> 01:46:23,925 I... I thought 1277 01:46:23,965 --> 01:46:26,934 we might have a second honeymoon. 1278 01:46:44,619 --> 01:46:47,213 But the following night, while the old man slept... 1279 01:46:54,262 --> 01:46:57,254 - Oh, dear God, now what? - Shh, please. 1280 01:46:57,298 --> 01:46:58,925 Shh, Fermina. 1281 01:47:07,608 --> 01:47:11,442 Thank you, God. Thank you. 1282 01:47:31,365 --> 01:47:33,356 Excuse me. 1283 01:47:37,238 --> 01:47:40,002 It's been a long time since I've seen her. 1284 01:47:40,041 --> 01:47:41,633 Good evening. 1285 01:47:41,676 --> 01:47:45,305 And she has changed, Ricardo. 1286 01:47:45,346 --> 01:47:47,940 But, what was worst, 1287 01:47:47,982 --> 01:47:51,281 is that her husband seemed younger than ever. 1288 01:47:51,319 --> 01:47:53,844 And I had this... 1289 01:47:53,888 --> 01:47:56,288 terrible thought that she would die first. 1290 01:47:56,324 --> 01:47:58,019 Heaven forbid. 1291 01:47:58,059 --> 01:48:01,051 Heaven forbid. And it made me realize 1292 01:48:01,095 --> 01:48:04,189 that I have grown older too. 1293 01:48:04,232 --> 01:48:06,200 Those stairs... 1294 01:48:06,234 --> 01:48:09,203 up and down those stairs will kill me. 1295 01:48:11,038 --> 01:48:14,565 Uh, I'm not afraid of death, I'm afraid of old age. 1296 01:48:14,609 --> 01:48:16,975 So... 1297 01:48:17,011 --> 01:48:20,845 I doubt I will be coming here so often. 1298 01:48:24,485 --> 01:48:28,751 Why are you so successful with women? 1299 01:48:28,790 --> 01:48:31,623 Um... 1300 01:48:31,659 --> 01:48:35,060 because they see in me someone... 1301 01:48:35,096 --> 01:48:36,324 guilty. 1302 01:48:36,364 --> 01:48:40,130 In need of love. Someone who will not... 1303 01:48:40,168 --> 01:48:42,568 harm them. 1304 01:48:45,873 --> 01:48:48,467 My heart has more rooms than a whore house, Ricardo. 1305 01:48:50,311 --> 01:48:52,836 What number are you on now? 1306 01:48:52,880 --> 01:48:55,610 Prepare yourself for a shock. 1307 01:48:55,650 --> 01:48:58,551 I'm on number 622. 1308 01:48:58,586 --> 01:49:01,054 Impossible. 1309 01:49:01,088 --> 01:49:04,615 I speak the truth... 622. 1310 01:49:09,096 --> 01:49:10,859 Some time ago... 1311 01:49:10,898 --> 01:49:12,866 I forget exactly when... 1312 01:49:12,900 --> 01:49:15,528 Uncle Leo asked me to keep an eye on the daughter 1313 01:49:15,570 --> 01:49:19,631 of some distant relation of ours from Puerto Padre. 1314 01:49:19,674 --> 01:49:22,370 She was being sent here to college 1315 01:49:22,410 --> 01:49:24,537 to become a teacher. 1316 01:49:24,579 --> 01:49:28,310 And then, little by little, 1317 01:49:28,349 --> 01:49:31,079 I won her confidence and affection. 1318 01:49:31,118 --> 01:49:36,055 And in due course, the doors of heaven opened to her. 1319 01:49:36,090 --> 01:49:38,752 Her name is America Vicuna. 1320 01:49:38,793 --> 01:49:41,318 We see each other on Sundays. 1321 01:49:41,362 --> 01:49:45,799 We are quite open about our, what shall I say? 1322 01:49:45,833 --> 01:49:47,323 Friendship. 1323 01:49:47,368 --> 01:49:49,734 For one thing, the difference in our ages 1324 01:49:49,770 --> 01:49:52,238 places us above suspicion. 1325 01:49:53,441 --> 01:49:55,932 Someone has died. 1326 01:49:55,977 --> 01:49:57,604 Huh-uh. 1327 01:49:57,645 --> 01:50:00,546 It's Pentecost. 1328 01:50:00,581 --> 01:50:04,017 No. No, it must be a... 1329 01:50:04,051 --> 01:50:07,509 a very big fish if they are ringing the cathedral bells. 1330 01:50:07,555 --> 01:50:08,681 Mmm. 1331 01:50:14,929 --> 01:50:17,591 America. 1332 01:50:17,632 --> 01:50:20,123 You must go back to college. 1333 01:50:20,167 --> 01:50:24,763 My driver will take you. There is something I have to do. 1334 01:50:49,130 --> 01:50:50,927 Fermina... 1335 01:50:50,965 --> 01:50:54,401 I have waited for this opportunity for 51 years, 1336 01:50:54,435 --> 01:50:57,131 nine months and four days. 1337 01:50:57,171 --> 01:51:00,368 That is... 1338 01:51:00,408 --> 01:51:03,969 how long I have loved you from the first moment I cast eyes on you 1339 01:51:04,011 --> 01:51:05,672 un... until now. 1340 01:51:06,881 --> 01:51:09,111 Florentino Ariza... 1341 01:51:10,518 --> 01:51:13,180 get out of here! 1342 01:51:14,188 --> 01:51:16,679 Get out! 1343 01:51:19,827 --> 01:51:21,385 "Florentino Ariza, 1344 01:51:21,429 --> 01:51:24,956 you are a dreadful, insensitive human being. 1345 01:51:24,999 --> 01:51:27,399 How dare you enter my house 1346 01:51:27,435 --> 01:51:29,460 on the day my beloved husband died 1347 01:51:29,503 --> 01:51:33,303 and utter such monstrous, ridiculous sentiments? 1348 01:51:33,341 --> 01:51:35,741 You have put me in a mortal rage, 1349 01:51:35,776 --> 01:51:38,244 which has caused me to think about you without wanting to. 1350 01:51:38,279 --> 01:51:40,270 Do you understand? 1351 01:51:40,314 --> 01:51:43,579 I do not want to think about you. Stay out of my life." 1352 01:51:48,122 --> 01:51:49,612 Go, donkey, go! 1353 01:51:53,761 --> 01:51:57,527 Hi, dear. Let's not waste time. 1354 01:51:57,565 --> 01:51:59,226 I don't want to see a movie. 1355 01:51:59,266 --> 01:52:01,530 Do you know what I want to do? 1356 01:52:01,569 --> 01:52:04,970 Before you go home, I have something to tell you. 1357 01:52:05,006 --> 01:52:08,442 Pull over. Pull over, please. 1358 01:52:15,149 --> 01:52:17,709 I'm going to get married. 1359 01:52:22,123 --> 01:52:25,320 It's a lie. Old men don't get married. 1360 01:52:31,632 --> 01:52:33,759 Who is she? 1361 01:52:33,801 --> 01:52:37,066 - Do you want to cry? - No! 1362 01:52:38,606 --> 01:52:40,597 I don't know who she is. 1363 01:52:40,641 --> 01:52:44,077 But whoever she is, she has ruined my life. 1364 01:52:44,111 --> 01:52:45,373 America, you must... 1365 01:52:45,413 --> 01:52:47,108 I don't want to hear it, Florentino. 1366 01:52:47,148 --> 01:52:49,810 I'm warning you. 1367 01:52:59,827 --> 01:53:03,786 "Please allow me to wipe the slate clean. 1368 01:53:05,232 --> 01:53:09,999 Age has no reality except in the physical world. 1369 01:53:11,005 --> 01:53:12,768 The essence of a human being 1370 01:53:12,807 --> 01:53:15,401 is resistant to the passage of time. 1371 01:53:17,945 --> 01:53:20,743 Our inner lives are eternal, 1372 01:53:20,781 --> 01:53:25,241 which is to say that our spirits remain as youthful and vigorous 1373 01:53:25,286 --> 01:53:28,915 as when we were in full bloom. 1374 01:53:28,956 --> 01:53:32,289 Think of love as a state of grace... 1375 01:53:32,326 --> 01:53:34,817 not the means to anything, 1376 01:53:34,862 --> 01:53:38,059 but the alpha and omega. 1377 01:53:38,099 --> 01:53:40,499 An end in itself. 1378 01:53:44,705 --> 01:53:47,333 Think of love as a state of grace... 1379 01:53:47,374 --> 01:53:49,934 not the means to anything, 1380 01:53:49,977 --> 01:53:52,878 but the alpha and omega. 1381 01:53:52,913 --> 01:53:55,575 An end in itself." 1382 01:54:06,060 --> 01:54:09,120 The messenger is waiting for a reply. 1383 01:54:17,171 --> 01:54:20,140 Mother, what is it? 1384 01:54:22,276 --> 01:54:24,471 Someone wants to call on me. 1385 01:54:24,512 --> 01:54:26,480 Who? 1386 01:54:26,514 --> 01:54:28,948 Don Florentino Ariza. 1387 01:54:28,983 --> 01:54:31,645 The man who owns the riverboats? 1388 01:54:31,685 --> 01:54:34,210 You know what they say about him? 1389 01:54:35,389 --> 01:54:36,947 No. 1390 01:54:36,991 --> 01:54:39,118 They say he has never had a woman. 1391 01:54:39,160 --> 01:54:41,594 In fact, they say 1392 01:54:41,629 --> 01:54:45,087 his tastes are quite the opposite. 1393 01:54:45,132 --> 01:54:47,532 They say he has a secret office 1394 01:54:47,568 --> 01:54:51,265 where he takes boys he picks up on the docks at night. 1395 01:54:53,340 --> 01:54:56,537 I simply don't believe that. 1396 01:54:56,577 --> 01:54:59,740 I've known him since he was a boy. 1397 01:54:59,780 --> 01:55:01,873 He's an honorable man. 1398 01:55:17,131 --> 01:55:20,498 Everything in the world has changed. 1399 01:55:20,534 --> 01:55:22,729 I haven't. Have you? 1400 01:55:22,770 --> 01:55:24,670 What does it matter now? 1401 01:55:24,705 --> 01:55:26,866 I've just turned 72. 1402 01:55:26,907 --> 01:55:31,469 Yes, we are two old people about to be ambushed by death. 1403 01:55:35,783 --> 01:55:37,910 Do you believe in God? 1404 01:55:37,952 --> 01:55:39,749 No. 1405 01:55:39,787 --> 01:55:41,880 But I am afraid of Him. 1406 01:55:45,993 --> 01:55:50,259 Some of your letters were a great comfort. 1407 01:55:51,932 --> 01:55:54,730 I'm glad to know you received them. 1408 01:55:57,538 --> 01:56:01,941 What... what I most admired about them 1409 01:56:01,976 --> 01:56:05,776 was their simplicity. 1410 01:56:05,813 --> 01:56:08,873 They helped me a great deal. 1411 01:56:08,916 --> 01:56:11,441 In what way? 1412 01:56:12,853 --> 01:56:15,378 They helped me 1413 01:56:15,422 --> 01:56:18,414 regain some kind of peace. 1414 01:56:20,094 --> 01:56:22,494 You cannot imagine how happy 1415 01:56:22,529 --> 01:56:25,259 I am to know that. 1416 01:56:25,299 --> 01:56:28,735 But I don't agree with everything you say. 1417 01:56:30,804 --> 01:56:34,763 We have nothing in common except memories. 1418 01:56:34,808 --> 01:56:38,835 The young people we were are banished... 1419 01:56:38,879 --> 01:56:42,474 that was all an illusion. 1420 01:56:44,451 --> 01:56:47,079 Not for me. 1421 01:56:58,999 --> 01:57:00,796 Well... 1422 01:57:00,834 --> 01:57:03,667 I thought this might amuse you. 1423 01:57:09,343 --> 01:57:11,971 That must be 50 years ago. 1424 01:57:12,012 --> 01:57:14,606 At least. 1425 01:57:20,621 --> 01:57:23,488 I have something to say. 1426 01:57:25,693 --> 01:57:27,786 In my experience, when anyone says that, 1427 01:57:27,828 --> 01:57:29,693 it's bound to be unpleasant. 1428 01:57:29,730 --> 01:57:33,427 These frequent visits from the man you are seeing 1429 01:57:33,467 --> 01:57:35,230 are unseemly. 1430 01:57:35,269 --> 01:57:38,033 Ofelia, it's none of your business. 1431 01:57:38,072 --> 01:57:39,835 He is company for Mama. 1432 01:57:39,873 --> 01:57:42,364 - He consoles her. - Consoles her? 1433 01:57:42,409 --> 01:57:45,276 All he needs to do to complete his consolation 1434 01:57:45,312 --> 01:57:47,872 is to climb into her widow's bed. 1435 01:57:47,915 --> 01:57:49,314 Ofelia. 1436 01:57:49,350 --> 01:57:51,147 But don't you believe 1437 01:57:51,185 --> 01:57:54,677 that love justifies anything and everything? 1438 01:57:54,722 --> 01:57:56,917 Love is ridiculous at our age. 1439 01:57:56,957 --> 01:58:00,393 But at theirs, it's revolting. 1440 01:58:02,096 --> 01:58:04,462 The only thing that hurts me 1441 01:58:04,498 --> 01:58:06,557 is that I don't have enough strength 1442 01:58:06,600 --> 01:58:08,329 to give you the beating that you deserve 1443 01:58:08,369 --> 01:58:11,964 for being so insolent and evil-minded. 1444 01:58:12,005 --> 01:58:14,701 But you will leave this house right now 1445 01:58:14,742 --> 01:58:16,710 and I swear to you on my mother's grave 1446 01:58:16,744 --> 01:58:19,212 that you will not set foot in it again as long as I live. 1447 01:58:19,246 --> 01:58:22,238 Ofelia, Mama, let's not... 1448 01:58:22,282 --> 01:58:25,342 Life crippled that poor man 50 years ago 1449 01:58:25,386 --> 01:58:29,846 because he was too young and now you want to do it because we are too old. 1450 01:58:39,767 --> 01:58:43,464 What I'd like most is to walk out of my house 1451 01:58:43,504 --> 01:58:45,938 and keep going, going, going, 1452 01:58:45,973 --> 01:58:47,668 and never come back. 1453 01:58:47,708 --> 01:58:49,835 Well, you... you could take a boat. 1454 01:58:49,877 --> 01:58:52,038 Well... 1455 01:58:52,079 --> 01:58:53,546 I might. 1456 01:58:53,580 --> 01:58:55,707 I might just do that. 1457 01:58:55,749 --> 01:58:57,410 I have one. 1458 01:58:57,451 --> 01:58:59,385 The New Fidelity. 1459 01:58:59,420 --> 01:59:02,719 It's... it's leaving soon. 1460 01:59:02,756 --> 01:59:04,724 It's eight days up-river, 1461 01:59:04,758 --> 01:59:07,921 and five days on the return. 1462 01:59:07,961 --> 01:59:12,091 Travel is good for the troubled spirit. 1463 01:59:14,268 --> 01:59:17,203 Splendid vision of the Earth, 1464 01:59:17,237 --> 01:59:20,263 passing, changing... 1465 01:59:20,307 --> 01:59:22,901 as we travel by. 1466 01:59:38,692 --> 01:59:41,456 Come in. 1467 01:59:43,997 --> 01:59:46,522 Are your quarters to your liking? 1468 01:59:47,835 --> 01:59:51,100 It is the Presidential Suite. 1469 01:59:52,573 --> 01:59:55,804 It was my idea to install it. 1470 01:59:57,211 --> 02:00:00,339 I wanted to call it the Honeymoon Suite. 1471 02:00:04,184 --> 02:00:06,982 Do you want to be alone? 1472 02:00:07,020 --> 02:00:10,956 If I did, I wouldn't have told you to come in. 1473 02:00:24,571 --> 02:00:28,667 Juvenal is a good man. Is a good husband. 1474 02:00:28,709 --> 02:00:32,736 I can't imagine a better one. 1475 02:00:32,779 --> 02:00:35,441 But when I look back, 1476 02:00:35,482 --> 02:00:38,883 I suppose there... 1477 02:00:38,919 --> 02:00:42,355 were more difficulties than pleasure. 1478 02:00:44,057 --> 02:00:46,525 Too many useless arguments. 1479 02:00:46,560 --> 02:00:49,051 Too much anger. 1480 02:00:49,096 --> 02:00:51,792 Maybe it's time... 1481 02:00:51,832 --> 02:00:55,734 to ask ourselves, 1482 02:00:55,769 --> 02:00:59,830 with our strong desire to live, 1483 02:00:59,873 --> 02:01:03,536 what to do with the love that has been left behind 1484 02:01:03,577 --> 02:01:06,512 without a master? 1485 02:01:11,718 --> 02:01:15,210 It's incredible 1486 02:01:15,255 --> 02:01:18,588 how one can be happy 1487 02:01:18,625 --> 02:01:20,991 for so many years 1488 02:01:21,028 --> 02:01:24,088 in the midst of so many problems, 1489 02:01:24,131 --> 02:01:27,396 so many squabbles. 1490 02:01:27,434 --> 02:01:30,733 Damn it. 1491 02:01:30,771 --> 02:01:35,765 And not really know if it was love or not. 1492 02:01:42,983 --> 02:01:45,315 Go now. 1493 02:01:52,626 --> 02:01:55,527 Not now. 1494 02:01:55,562 --> 02:01:58,929 I smell like an old woman. 1495 02:02:01,835 --> 02:02:05,498 I have never been happier in all my life. 1496 02:02:13,680 --> 02:02:16,547 "Oh, my love" 1497 02:02:16,583 --> 02:02:21,111 "What wouldn't I do for you" 1498 02:02:21,154 --> 02:02:24,988 "Just to take you for a second" 1499 02:02:25,025 --> 02:02:26,856 "Away from the world" 1500 02:02:26,893 --> 02:02:29,555 "And close to me" 1501 02:02:33,100 --> 02:02:36,126 "Oh, my love" 1502 02:02:36,169 --> 02:02:39,138 "Like the Magdalena River" 1503 02:02:40,907 --> 02:02:44,001 "That it melts into sands from the sea" 1504 02:02:45,212 --> 02:02:49,171 "I want to melt into you" 1505 02:02:51,518 --> 02:02:54,043 "There are love affairs" 1506 02:02:54,087 --> 02:02:58,888 "That wait until winter to blossom" 1507 02:02:58,925 --> 02:03:03,692 "And get greener at night in the fall" 1508 02:03:03,730 --> 02:03:07,826 "Just like this love that I feel for you." 1509 02:03:12,406 --> 02:03:15,773 Tomorrow we reach 1510 02:03:15,809 --> 02:03:18,300 our last port-of-call... 1511 02:03:19,312 --> 02:03:21,507 La Dorada. 1512 02:03:21,548 --> 02:03:23,243 La Dorada. 1513 02:03:23,283 --> 02:03:25,308 And then... 1514 02:03:25,352 --> 02:03:27,650 turn back for home. 1515 02:04:17,904 --> 02:04:18,996 Don't look. 1516 02:04:21,942 --> 02:04:23,933 Why not? 1517 02:04:23,977 --> 02:04:26,639 Because you won't like it. 1518 02:04:49,836 --> 02:04:53,328 I have waited for this moment for 54 years. 1519 02:04:54,708 --> 02:04:56,733 Yes. Yes, you... 1520 02:04:56,777 --> 02:04:59,177 you've told me before. 1521 02:05:03,150 --> 02:05:06,608 I have remained a virgin for you. 1522 02:05:09,856 --> 02:05:12,324 You're a liar. 1523 02:06:07,781 --> 02:06:10,341 - Captain, Captain. - Thank you, sir. 1524 02:06:10,383 --> 02:06:11,941 Captain? 1525 02:06:11,985 --> 02:06:15,148 - Um, speaking hypothetically... - Hi, how are you? 1526 02:06:15,188 --> 02:06:16,849 Hello. 1527 02:06:16,890 --> 02:06:18,357 Speaking hypothetically, 1528 02:06:18,391 --> 02:06:20,689 would it be possible to make the... 1529 02:06:20,727 --> 02:06:23,855 - Captain. ...return trip without stopping? 1530 02:06:23,897 --> 02:06:26,058 - Thank you. - Without cargo 1531 02:06:26,099 --> 02:06:29,262 or passengers, without coming into any port... 1532 02:06:29,302 --> 02:06:30,394 Thank you. 1533 02:06:30,437 --> 02:06:32,905 ...without... without anything? 1534 02:06:32,939 --> 02:06:34,770 It's possible. 1535 02:06:34,808 --> 02:06:36,901 But only hypothetically. 1536 02:06:36,943 --> 02:06:40,777 As you know better than I, the company has contracts to fulfill. 1537 02:06:42,616 --> 02:06:44,584 But there is one thing that could be done. 1538 02:06:44,618 --> 02:06:46,279 What is that? 1539 02:06:46,319 --> 02:06:48,514 If we had a case of cholera onboard. 1540 02:06:48,555 --> 02:06:50,022 Ooh. 1541 02:06:50,056 --> 02:06:53,048 We'd hoist the yellow flag and be quarantined. 1542 02:06:53,093 --> 02:06:56,620 Well then, let's do that. 1543 02:06:58,765 --> 02:07:03,225 I command this ship, but you command me. 1544 02:07:03,270 --> 02:07:06,535 If you're serious, just give me the order in writing 1545 02:07:06,573 --> 02:07:08,598 and we will leave right now. 1546 02:07:37,938 --> 02:07:41,601 I love you, my crowned goddess. 1547 02:07:42,943 --> 02:07:46,902 We're going to stay like this. 1548 02:07:46,947 --> 02:07:49,677 You can't mean it. 1549 02:07:49,716 --> 02:07:52,378 From the moment I was born, 1550 02:07:52,419 --> 02:07:56,287 I have never said anything I did not mean. 1551 02:08:00,827 --> 02:08:05,594 And how long do you... you think we can... 1552 02:08:05,632 --> 02:08:08,260 stay like this? 1553 02:08:08,301 --> 02:08:10,701 Forever. 1554 02:08:10,737 --> 02:08:13,137 Forever? 1555 02:08:21,881 --> 02:08:23,940 After 54 years, 1556 02:08:23,984 --> 02:08:27,476 seven months and 11 days and nights, 1557 02:08:27,520 --> 02:08:31,149 my heart was at last fulfilled. 1558 02:08:31,191 --> 02:08:34,820 And I discovered, to my joy, 1559 02:08:34,861 --> 02:08:37,694 that it is life and not death 1560 02:08:37,731 --> 02:08:40,427 that has no limits. 1561 02:08:43,203 --> 02:08:48,163 "I think of you every day" 1562 02:08:53,179 --> 02:08:57,843 "I think of you a little bit more" 1563 02:09:02,856 --> 02:09:07,623 "I tear my reason apart" 1564 02:09:12,499 --> 02:09:17,232 "And I keep thinking of you" 1565 02:09:21,274 --> 02:09:25,472 "And I keep thinking..." 1566 02:12:10,944 --> 02:12:13,572 "Down the Magdalena" 1567 02:12:13,613 --> 02:12:16,138 "Down the Magdalena" 1568 02:12:16,182 --> 02:12:18,241 "I'm going to Cartagena" 1569 02:12:18,284 --> 02:12:20,844 "I'm going to Cartagena" 1570 02:12:20,887 --> 02:12:23,287 "I'm going, I'm going" 1571 02:12:23,323 --> 02:12:25,757 "I'm going, I'm going" 1572 02:12:30,530 --> 02:12:32,862 "I'm always sailing away" 1573 02:12:32,899 --> 02:12:35,299 "I'm always sailing away" 1574 02:12:35,335 --> 02:12:37,735 "Along with my woman" 1575 02:12:37,770 --> 02:12:40,170 "Along with my woman" 1576 02:12:40,206 --> 02:12:42,401 "Singing and singing" 1577 02:12:42,442 --> 02:12:44,808 "Singing and singing" 1578 02:12:44,844 --> 02:12:47,108 "Down the Magdalena" 1579 02:12:47,146 --> 02:12:49,706 "Down the Magdalena" 1580 02:12:49,749 --> 02:12:51,614 "I'm always sailing away" 1581 02:12:51,651 --> 02:12:54,552 "I'm always sailing away" 1582 02:12:54,587 --> 02:12:56,782 "Along with my woman" 1583 02:12:56,823 --> 02:12:59,383 "Along with my woman" 1584 02:12:59,425 --> 02:13:01,825 "Singing and singing" 1585 02:13:01,861 --> 02:13:04,159 "Singing and singing" 1586 02:13:04,197 --> 02:13:05,926 "Down the Magdalena" 1587 02:13:05,965 --> 02:13:08,627 "Down the Magdalena" 1588 02:13:18,378 --> 02:13:21,006 "Already many women" 1589 02:13:21,047 --> 02:13:23,481 "Already many women" 1590 02:13:23,516 --> 02:13:25,609 "Have crossed the river" 1591 02:13:25,652 --> 02:13:28,120 "Have crossed the river" 1592 02:13:28,154 --> 02:13:30,384 "Already in my memories" 1593 02:13:30,423 --> 02:13:32,891 "Already in my memories" 1594 02:13:32,925 --> 02:13:35,257 "Down the river" 1595 02:13:35,295 --> 02:13:37,695 "Down the river" 1596 02:13:37,730 --> 02:13:39,561 "Down the Magdalena" 1597 02:13:39,599 --> 02:13:42,466 "Down the Magdalena" 1598 02:13:42,502 --> 02:13:44,993 "I'm going to Cartagena" 1599 02:13:45,038 --> 02:13:47,438 "I'm going to Cartagena" 1600 02:13:47,473 --> 02:13:49,703 "Down the Magdalena" 1601 02:13:49,742 --> 02:13:52,176 "Down the Magdalena" 1602 02:13:52,211 --> 02:13:54,702 "I'm going to Cartagena" 1603 02:13:54,747 --> 02:13:56,942 "I'm going to Cartagena" 1604 02:14:27,847 --> 02:14:30,680 "Down the Magdalena" 1605 02:14:30,717 --> 02:14:33,015 "Down the Magdalena" 1606 02:14:33,052 --> 02:14:35,316 "I'm going to Cartagena." 1607 02:14:35,355 --> 02:14:37,846 "I'm going to Cartagena" 1608 02:14:37,890 --> 02:14:40,154 "I'm going, I'm going" 1609 02:14:40,193 --> 02:14:42,161 "I'm going, I'm going." 108268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.