Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, little scoundrel.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
There you are.
You are a bad boy.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Come on.
Hop on.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Like you always do.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Holy sacraments!
You'll kill yourself!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Only God knows how much
I loved you.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Someone has died.
- Huh-uh.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- It's Pentecost.
- No no, it must be a very big fish
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
if they are ringing
the cathedral bells.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, lay down.
11
00:03:10,156 --> 00:03:12,147
Let's do it again.
12
00:03:12,192 --> 00:03:14,285
Please?
13
00:03:14,327 --> 00:03:17,990
Tolling like that must
be for a governor at least.
14
00:03:18,031 --> 00:03:20,625
Or...
15
00:03:20,667 --> 00:03:22,794
What?
16
00:03:25,939 --> 00:03:27,930
What is it?
17
00:03:42,622 --> 00:03:47,025
America, you must
go back to college.
18
00:03:48,561 --> 00:03:51,291
My driver will take you.
There is something I have to do.
19
00:03:53,833 --> 00:03:56,427
My deepest
sympathy.
20
00:03:57,604 --> 00:04:00,129
Your father
was a saint.
21
00:04:05,945 --> 00:04:08,914
- My condolences.
- I'm so sorry.
22
00:04:09,916 --> 00:04:11,679
We would still
have cholera
23
00:04:11,718 --> 00:04:14,983
if it had not
been for him.
24
00:04:15,021 --> 00:04:16,989
My sympathies,
Mrs. Urbino.
25
00:04:26,799 --> 00:04:29,529
Let's go, Mom.
26
00:04:35,241 --> 00:04:38,210
- See you all later, gentlemen.
- See you later.
27
00:04:38,244 --> 00:04:41,145
Mama, I'll stay
if you want me to.
28
00:05:06,205 --> 00:05:09,197
Fermina, I have waited
29
00:05:09,242 --> 00:05:12,006
for this opportunity
for 51 years,
30
00:05:12,045 --> 00:05:14,070
nine months
and four days.
31
00:05:16,516 --> 00:05:19,576
That is how long
I have loved you,
32
00:05:19,619 --> 00:05:22,213
from the first moment
I cast eyes on you until now.
33
00:05:24,157 --> 00:05:26,591
I repeat
to you once again
34
00:05:26,626 --> 00:05:30,528
my vow
of eternal fidelity
35
00:05:30,563 --> 00:05:33,191
and everlasting love.
36
00:05:36,002 --> 00:05:38,163
Florentino Ariza...
37
00:05:41,074 --> 00:05:43,304
get out of here!
38
00:05:46,245 --> 00:05:48,110
Get out!
39
00:05:50,049 --> 00:05:53,541
And don't show your face again for
the years of life that are left to you.
40
00:05:57,056 --> 00:06:00,025
And I hope there are
very few of them.
41
00:07:29,549 --> 00:07:32,450
Florentino Ariza!
42
00:07:38,658 --> 00:07:39,886
Florentino!
43
00:07:42,395 --> 00:07:43,953
Ah!
44
00:07:43,996 --> 00:07:46,464
- That's not a telegram, Carlos.
- Come on, come on.
45
00:07:46,499 --> 00:07:50,026
Deliver this, please,
to Senor Lorenzo Daza.
46
00:07:51,037 --> 00:07:53,597
Old house,
Park of Evangels.
47
00:07:53,639 --> 00:07:56,540
New in town,
a rough diamond.
48
00:07:56,576 --> 00:07:59,977
Owns mules,
lots of mules.
49
00:08:00,012 --> 00:08:02,105
Thank you, Lotario.
50
00:08:06,552 --> 00:08:08,281
Thank you.
51
00:08:09,789 --> 00:08:13,748
Yes yes, I'm coming.
I'm coming.
52
00:08:23,736 --> 00:08:26,034
Last time you charged me
400 gold pesos,
53
00:08:26,072 --> 00:08:29,269
that's double what I paid for this
whole abbey cloister... what?!
54
00:08:29,308 --> 00:08:31,833
Senor Lorenzo Daza.
55
00:08:31,878 --> 00:08:34,073
Yes.
56
00:08:38,684 --> 00:08:41,482
Oh, good news.
Good news!
57
00:08:43,523 --> 00:08:45,821
No reply.
58
00:08:45,858 --> 00:08:47,826
Look at the shape
of the letter.
59
00:08:47,860 --> 00:08:49,953
Not"U"but"A."
60
00:08:49,996 --> 00:08:52,089
M-me...
61
00:08:52,131 --> 00:08:55,931
M-m... me...
62
00:08:55,968 --> 00:08:57,629
mis...
63
00:08:57,670 --> 00:09:00,434
mist...
64
00:09:00,473 --> 00:09:03,135
mistook...
65
00:09:03,175 --> 00:09:05,541
Senor, Senor!
66
00:09:05,578 --> 00:09:09,173
Tak... mistook...
67
00:09:09,215 --> 00:09:11,809
mistake-taken...
68
00:09:11,851 --> 00:09:13,842
Good.
Good.
69
00:09:13,886 --> 00:09:15,547
Very good.
70
00:09:20,760 --> 00:09:23,627
Mistook, mistake,
71
00:09:23,663 --> 00:09:25,255
mistaken.
72
00:09:25,298 --> 00:09:28,631
- What do you want?
- Look, I didn't do anything.
73
00:09:41,347 --> 00:09:43,747
Don't you greet
your mother?
74
00:09:46,519 --> 00:09:48,453
Florentino,
have you eaten?
75
00:09:48,487 --> 00:09:50,580
Have you eaten?
76
00:09:58,965 --> 00:10:00,455
"Fermina Daza,
77
00:10:00,499 --> 00:10:02,262
for I have learned
78
00:10:02,301 --> 00:10:05,930
that is your majestic
79
00:10:05,972 --> 00:10:09,840
immortal name.
80
00:10:09,875 --> 00:10:12,207
I write
this very short note
81
00:10:12,244 --> 00:10:15,611
in order
to let you know...
82
00:10:17,049 --> 00:10:19,449
that I love you."
83
00:10:19,485 --> 00:10:21,919
- You haven't been to bed.
- Shh!
84
00:10:21,954 --> 00:10:23,478
- Are you ill?
- No.
85
00:10:23,522 --> 00:10:25,547
You are so pale, my son.
Are you sure?
86
00:10:25,591 --> 00:10:28,116
- I'm not ill.
- Let me feel your head.
87
00:10:28,160 --> 00:10:30,924
Let me feel your head.
88
00:10:30,963 --> 00:10:33,796
What are you writing,
a book?
89
00:10:33,833 --> 00:10:36,233
No, a letter.
90
00:10:36,268 --> 00:10:40,102
All these pages,
and they're just one letter.
91
00:10:40,139 --> 00:10:42,039
But what kind of a letter?
92
00:10:43,342 --> 00:10:45,606
Holy Mother.
93
00:10:48,881 --> 00:10:51,247
It is a love letter.
94
00:10:51,283 --> 00:10:54,446
Oh, my son,
who is she?
95
00:10:54,487 --> 00:10:57,081
Her name is...
96
00:10:58,924 --> 00:11:00,892
Fermina Daza.
97
00:11:00,926 --> 00:11:02,826
They're new in town.
98
00:11:02,862 --> 00:11:05,592
Her mother is dead.
Her father owns mules.
99
00:11:05,631 --> 00:11:09,897
And, Mama, I have discovered
the reason for my existence.
100
00:11:09,935 --> 00:11:12,199
Don't talk such
nonsense, my son.
101
00:11:12,238 --> 00:11:13,637
That's it!
102
00:11:13,673 --> 00:11:15,834
Come on, come on,
come on.
103
00:11:15,875 --> 00:11:17,866
But there is money in mules.
104
00:11:19,545 --> 00:11:21,479
Does Fermina Daza
return your love?
105
00:11:21,514 --> 00:11:23,141
"I've discovered..."
106
00:11:23,182 --> 00:11:24,843
I don't know.
We haven't spoken.
107
00:11:24,884 --> 00:11:26,852
That's why I'm writing
the letter.
108
00:11:26,886 --> 00:11:29,320
If I can find the opportunity,
I'll give it to her,
109
00:11:29,355 --> 00:11:31,255
but she's always
with her aunt.
110
00:11:31,290 --> 00:11:35,283
Then you must
win over the aunt, not the girl.
111
00:11:40,599 --> 00:11:43,625
It's him!
It is the telegram boy.
112
00:11:43,669 --> 00:11:46,433
Walk on.
113
00:12:13,566 --> 00:12:15,295
Eh-hh.
114
00:12:39,325 --> 00:12:41,520
- Let me stand next to her.
- No!
115
00:12:46,866 --> 00:12:48,800
Senorita Daza,
116
00:12:48,834 --> 00:12:51,098
all I ask is that you accept
a letter from me.
117
00:12:51,137 --> 00:12:53,128
- Not now.
- When?
118
00:12:53,172 --> 00:12:55,333
Afterwards.
119
00:12:57,243 --> 00:12:59,074
Corpus Christi.
120
00:13:01,313 --> 00:13:03,076
- Corpus Christi.
- Amen.
121
00:13:24,103 --> 00:13:26,333
Welcome, Fernando!
122
00:13:29,775 --> 00:13:32,266
Papa, I'm going
to wish
123
00:13:32,311 --> 00:13:34,745
Mother Superior
a happy Christmas.
124
00:13:39,919 --> 00:13:42,888
This is the greatest moment
in my life.
125
00:13:42,922 --> 00:13:44,651
Give it to me.
126
00:13:44,690 --> 00:13:47,022
It was very long.
I made it shorter.
127
00:13:48,594 --> 00:13:50,494
Wait!
128
00:13:50,529 --> 00:13:52,588
It's a flower
of promising.
129
00:13:52,631 --> 00:13:54,792
Go.
130
00:13:54,834 --> 00:13:58,270
And don't see me again
until you hear from me.
131
00:14:27,733 --> 00:14:30,964
My Holy Mother.
My Holy Mother.
132
00:14:31,003 --> 00:14:33,301
It is cholera, my son.
It is cholera.
133
00:14:33,339 --> 00:14:35,068
- No, Mama.
- My son!
134
00:14:35,107 --> 00:14:38,167
I gave her the letter.
135
00:14:41,280 --> 00:14:43,805
Now I must wait
for her reply.
136
00:14:43,849 --> 00:14:47,444
Yeah.
Then enjoy your pain.
137
00:14:47,486 --> 00:14:51,013
Take advantage of it now
while you are young.
138
00:14:51,056 --> 00:14:54,548
And suffer, my son,
suffer all you can,
139
00:14:54,593 --> 00:14:57,528
because these things don't
last your whole life.
140
00:15:00,032 --> 00:15:02,523
May she answer soon.
141
00:15:04,436 --> 00:15:06,404
She won't.
142
00:15:17,249 --> 00:15:19,149
Florentino!
143
00:15:19,184 --> 00:15:21,015
Florentino!
144
00:15:22,621 --> 00:15:24,145
What the hell
you are doing?
145
00:15:25,591 --> 00:15:27,991
It's not an American ship,
it's British.
146
00:15:28,027 --> 00:15:30,928
It's the mail from Liverpool.
British.
147
00:15:33,165 --> 00:15:35,030
Come here.
148
00:15:38,637 --> 00:15:41,731
What is wrong with you?
This isn't love.
149
00:15:41,774 --> 00:15:44,743
It's madness.
Give me, give me.
150
00:15:46,045 --> 00:15:47,512
Up up up up.
151
00:15:48,681 --> 00:15:51,047
No, wait wait.
152
00:15:54,153 --> 00:15:56,053
Fly now, go.
153
00:15:59,558 --> 00:16:01,583
What is wrong
with you?
154
00:16:08,033 --> 00:16:10,365
You need to take
your mind off her.
155
00:16:10,402 --> 00:16:12,427
Come with me
to the whorehouse if...
156
00:16:26,051 --> 00:16:27,916
Yes?
157
00:16:27,953 --> 00:16:30,387
Oh, how much is it
to send a telegram
158
00:16:30,422 --> 00:16:31,980
to the village
of Piedras de Moler?
159
00:16:33,592 --> 00:16:35,685
- Piedras de Moler?
- Uh-huh.
160
00:16:37,963 --> 00:16:40,295
Uh... let me see.
161
00:16:43,235 --> 00:16:45,362
It's...
it's not on our list.
162
00:16:45,404 --> 00:16:48,840
You don't... you don't
send telegrams to Piedras de Moler?
163
00:16:50,509 --> 00:16:53,774
- No.
- Th... then...
164
00:16:57,082 --> 00:16:59,346
good day to you.
165
00:17:06,458 --> 00:17:07,447
Senorita!
166
00:17:22,875 --> 00:17:25,742
"Dear Florentino Ariza...
167
00:17:25,778 --> 00:17:27,473
I am sorry that I have
168
00:17:27,513 --> 00:17:30,346
made you wait so long
for my reply.
169
00:17:30,382 --> 00:17:32,782
I ask your forgiveness.
170
00:17:32,818 --> 00:17:35,719
Please, write to me
again soon."
171
00:17:39,858 --> 00:17:42,418
"Crowned goddess, I enclose
172
00:17:42,461 --> 00:17:44,588
what I know is
a worthless memento.
173
00:17:44,630 --> 00:17:48,396
I also write this verse
in honor of my love for you."
174
00:17:51,770 --> 00:17:54,204
"I think of you every moment.
175
00:17:54,239 --> 00:17:58,073
Now that spring is here,
thoughts of you fill me with life.
176
00:17:59,278 --> 00:18:01,075
I will love you forever.
177
00:18:01,113 --> 00:18:03,047
Forever."
178
00:18:46,425 --> 00:18:48,393
Shh-hhh.
179
00:18:55,601 --> 00:18:57,535
Shhh.
180
00:19:22,227 --> 00:19:25,321
- It's him.
- Of course it's him.
181
00:19:29,434 --> 00:19:31,834
- Senorita Escolastica?
- Shhh.
182
00:19:31,870 --> 00:19:34,065
Senorita Escolastica,
183
00:19:34,106 --> 00:19:38,042
please turn apart so I can talk
privately to the young lady.
184
00:19:38,076 --> 00:19:40,544
I have something important
to ask her.
185
00:19:40,579 --> 00:19:43,343
What impertinence!
186
00:19:43,382 --> 00:19:46,180
There's nothing that has to do with her
that I cannot hear.
187
00:19:47,553 --> 00:19:49,248
Then I will not
say anything.
188
00:19:49,288 --> 00:19:51,017
But I warn you,
189
00:19:51,056 --> 00:19:53,718
you will be responsible
for the consequences.
190
00:19:58,463 --> 00:20:01,626
- Fermina Daza.
- I am here.
191
00:20:01,667 --> 00:20:03,692
We've written
too many letters
192
00:20:03,735 --> 00:20:05,999
and too much time
has passed.
193
00:20:06,038 --> 00:20:08,768
So now...
194
00:20:08,807 --> 00:20:11,503
crowned goddess,
195
00:20:11,543 --> 00:20:13,636
I make this vow.
196
00:20:13,679 --> 00:20:16,671
I swear to you
my eternal fidelity
197
00:20:16,715 --> 00:20:19,206
and everlasting love,
198
00:20:19,251 --> 00:20:22,118
and I ask in all humility
199
00:20:22,154 --> 00:20:26,284
to do me the great honor
of marrying me.
200
00:20:27,559 --> 00:20:29,754
You...
201
00:20:29,795 --> 00:20:32,889
you must give me time.
202
00:20:32,931 --> 00:20:35,422
Fermina, say yes!
203
00:20:35,467 --> 00:20:38,459
Fermina, I may not be married,
but I know about love.
204
00:20:38,503 --> 00:20:40,061
Even if you're
dying of fear,
205
00:20:40,105 --> 00:20:42,505
even if you are sorry later,
because whatever you do,
206
00:20:42,541 --> 00:20:45,135
you will be sorry
all the rest of your life if you say no.
207
00:20:45,177 --> 00:20:47,202
Believe me, I know
what I'm talking about.
208
00:20:58,590 --> 00:21:00,421
Yes, very well.
209
00:21:00,459 --> 00:21:02,757
I will marry you
210
00:21:02,794 --> 00:21:05,194
if you... if you promise
not to make me eat
211
00:21:05,230 --> 00:21:06,993
eggplant.
212
00:21:17,075 --> 00:21:19,009
Who is he?
Who is he?
213
00:21:19,044 --> 00:21:20,875
Who is he?
214
00:21:23,248 --> 00:21:25,307
Who is this
Florentino Ariza?
215
00:21:25,350 --> 00:21:27,045
Huh?
216
00:21:27,085 --> 00:21:30,111
And Mother Superior
says that you write letters to him?
217
00:21:30,155 --> 00:21:32,589
And you... you!
218
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
You are to blame.
219
00:21:50,575 --> 00:21:52,907
No!
220
00:21:52,944 --> 00:21:55,538
Aunt!
221
00:22:04,890 --> 00:22:06,881
No!
222
00:22:06,925 --> 00:22:08,916
No!
223
00:22:24,142 --> 00:22:26,804
Daughter, daughter,
listen to your father.
224
00:22:26,845 --> 00:22:29,405
Listen to your father.
Everything I do,
225
00:22:29,448 --> 00:22:31,439
I do it because...
226
00:22:31,483 --> 00:22:33,144
because I...
227
00:22:33,185 --> 00:22:35,779
okay, I'll try.
I'll try, but...
228
00:22:35,821 --> 00:22:39,313
but I have to... I have to ex...
I have to explain myself.
229
00:22:39,358 --> 00:22:42,794
I have to explain myself.
It's difficult because I'm a plain man.
230
00:22:46,598 --> 00:22:48,623
But ever since
your mother died,
231
00:22:48,667 --> 00:22:50,692
you've been...
232
00:22:50,736 --> 00:22:52,863
you've been...
233
00:22:52,904 --> 00:22:55,202
a daughter...
a daughter is a jewel.
234
00:22:55,240 --> 00:22:58,209
Is a jewel. I'm...
I'm... I'm a rough diamond, but you're...
235
00:22:58,243 --> 00:23:01,610
you're...
you're the... the crown.
236
00:23:01,646 --> 00:23:03,910
And I don't... I don't...
I don't work for me.
237
00:23:03,949 --> 00:23:07,043
We didn't come here for me.
We came here for you.
238
00:23:07,085 --> 00:23:09,212
For you!
239
00:23:09,254 --> 00:23:11,415
But you don't know how...
just how beautiful you are.
240
00:23:11,456 --> 00:23:13,117
You-you-you...
you're... you're...
241
00:23:13,158 --> 00:23:16,685
you're much too beautiful
to marry a telegraph operator.
242
00:23:19,498 --> 00:23:22,023
We have bigger fish to fry,
and believe me... believe me,
243
00:23:22,067 --> 00:23:25,730
at your age,
love is an illusion.
244
00:23:30,409 --> 00:23:31,899
Christ, by Christ I swear,
245
00:23:31,943 --> 00:23:34,503
I swear,
I swear to Christ...
246
00:23:58,503 --> 00:24:00,562
Good morning,
good morning.
247
00:24:03,842 --> 00:24:06,970
You and I must talk...
man to man.
248
00:24:13,752 --> 00:24:15,310
Ahhhh.
249
00:24:15,353 --> 00:24:18,811
When my wife died
I set myself one goal.
250
00:24:18,857 --> 00:24:20,848
One goal...
251
00:24:20,892 --> 00:24:23,861
to turn my daughter
into a great lady.
252
00:24:23,895 --> 00:24:27,558
Now that's... that's a long road
to travel for a mule trader.
253
00:24:27,599 --> 00:24:29,999
I've never had a drink
this early in the morning.
254
00:24:30,035 --> 00:24:33,061
Better start now.
You're going to need it.
255
00:24:38,143 --> 00:24:40,509
I came to this town
because...
256
00:24:40,545 --> 00:24:43,343
well, here was the possibility
of a grand marriage.
257
00:24:43,381 --> 00:24:46,282
Then an unforeseen
obstacle
258
00:24:46,318 --> 00:24:49,185
to the plan that I have
fought for with my life...
259
00:24:50,188 --> 00:24:52,247
you.
260
00:24:54,025 --> 00:24:56,220
So I've come to make
a polite request.
261
00:24:58,296 --> 00:25:00,287
Get out of our way.
262
00:25:00,332 --> 00:25:02,493
Have you spoken to her?
263
00:25:02,534 --> 00:25:04,832
None of that. None of that.
This is a matter for men
264
00:25:04,870 --> 00:25:07,168
and it will be decided
by men.
265
00:25:09,140 --> 00:25:11,040
Be that as it may,
266
00:25:11,076 --> 00:25:14,102
I cannot answer without knowing
what she thinks.
267
00:25:15,413 --> 00:25:17,813
Don't force me
to shoot you.
268
00:25:23,955 --> 00:25:26,185
Shoot me.
269
00:25:26,224 --> 00:25:29,057
There is no greater glory
than to die for love.
270
00:25:31,663 --> 00:25:33,631
Pack!
271
00:25:33,665 --> 00:25:36,225
- Where are we going?
- To our death!
272
00:25:36,268 --> 00:25:38,634
You'd better explain.
I'm not leaving.
273
00:25:57,556 --> 00:26:00,024
Take it to him now.
274
00:26:08,300 --> 00:26:10,097
- What is this?
- They leaving.
275
00:26:10,135 --> 00:26:11,932
They going
to the country.
276
00:26:19,844 --> 00:26:22,813
- Hurry up!
- Where are you going?
277
00:26:22,847 --> 00:26:24,508
He's taking me away.
278
00:26:24,549 --> 00:26:25,607
- Sit down!
- Fermina.
279
00:26:25,650 --> 00:26:27,948
Don't you dare
talk to him!
280
00:26:27,986 --> 00:26:31,615
- Where are you talking her?
- He's taking me away!
281
00:26:31,656 --> 00:26:34,056
Get out of our way.
282
00:26:34,092 --> 00:26:35,889
Hyah!
Hyah!
283
00:26:39,197 --> 00:26:41,392
Get back.
Get back.
284
00:26:43,201 --> 00:26:47,160
"I think of you
every day"
285
00:26:52,844 --> 00:26:56,974
"I think of you
a little bit more"
286
00:27:02,654 --> 00:27:07,023
"I tear my reason apart"
287
00:27:12,297 --> 00:27:16,700
"Something inside me
gets destroyed"
288
00:27:20,505 --> 00:27:21,938
C'mon, mule.
289
00:27:21,973 --> 00:27:26,273
"I think of you
every day"
290
00:27:31,916 --> 00:27:36,080
"I think of you
a little bit more"
291
00:27:41,192 --> 00:27:45,629
"And I keep
thinking of you"
292
00:27:50,535 --> 00:27:54,869
"And I keep
thinking."
293
00:27:59,978 --> 00:28:03,470
- That's bad. Five more.
- Take away all I have, right?
294
00:28:14,426 --> 00:28:16,553
Aunt Fermina!
295
00:28:17,562 --> 00:28:19,257
Senora, may I help you?
296
00:28:19,297 --> 00:28:22,664
Hi, princess,
What are you here for?
297
00:28:27,639 --> 00:28:29,937
Cousin Fermina?
298
00:28:31,676 --> 00:28:33,610
I have a surprise for you.
299
00:28:48,093 --> 00:28:49,958
Cousin.
300
00:29:07,412 --> 00:29:10,404
He wants me to fix
a wedding date.
301
00:29:10,448 --> 00:29:12,939
- Will you?
- Of course.
302
00:29:12,984 --> 00:29:16,249
- Excuse me, Senoritas.
- Make it well into the future.
303
00:29:16,287 --> 00:29:20,485
Your father said he will
keep you here for a year at least.
304
00:29:21,493 --> 00:29:23,324
A year is nothing.
305
00:29:24,529 --> 00:29:26,554
We will exchange telegrams
306
00:29:26,598 --> 00:29:28,930
as we used to exchange
letters.
307
00:29:30,301 --> 00:29:32,360
And our love will triumph.
308
00:29:33,705 --> 00:29:37,197
There is no man on Earth more
perfect than Florentino Ariza.
309
00:29:39,210 --> 00:29:41,644
And you, Hildebranda,
are you in love?
310
00:29:47,385 --> 00:29:49,046
A married man.
311
00:29:50,622 --> 00:29:53,557
20 years older than me.
312
00:29:59,063 --> 00:30:01,531
Do you
exchange letters?
313
00:30:01,566 --> 00:30:03,796
No.
314
00:30:03,835 --> 00:30:06,804
Secret glances.
315
00:30:09,574 --> 00:30:11,701
It all seems difficult
and impossible now,
316
00:30:11,743 --> 00:30:16,180
but I just know that we must
learn to be happy without love.
317
00:30:16,214 --> 00:30:18,409
And in spite of it.
318
00:30:18,449 --> 00:30:20,576
Happy without love?
319
00:30:20,618 --> 00:30:22,950
Yes.
320
00:30:24,389 --> 00:30:25,947
Happy without love.
321
00:30:27,592 --> 00:30:30,390
I want to eat the tender flesh
322
00:30:30,428 --> 00:30:33,261
of every word
she has written to me
323
00:30:33,298 --> 00:30:36,859
over and over.
I hope I survive.
324
00:30:36,901 --> 00:30:38,960
- But danger is everywhere.
- Fire!
325
00:30:40,438 --> 00:30:43,339
If the suffering of your own
heart doesn't kill you,
326
00:30:43,374 --> 00:30:47,174
the ever-recurring
civil war might.
327
00:30:47,212 --> 00:30:49,339
And there is the disease
328
00:30:49,380 --> 00:30:52,781
that comes between
the burst of bloodshed,
329
00:30:52,817 --> 00:30:55,843
the deadly choking embrace
of cholera.
330
00:30:55,887 --> 00:31:00,290
Dead collectors!
My daughter is...
331
00:31:00,325 --> 00:31:03,556
She is even more impossible
to predict than war.
332
00:31:03,595 --> 00:31:05,563
She grabs hold,
333
00:31:05,597 --> 00:31:08,065
then suddenly she lets go.
334
00:31:08,099 --> 00:31:11,330
- Daddy! He's dead, too.
- She grabs hold,
335
00:31:11,369 --> 00:31:13,234
she lets go.
336
00:31:20,345 --> 00:31:22,711
Florentino!
337
00:31:22,747 --> 00:31:25,147
Up here!
338
00:31:41,733 --> 00:31:44,725
Stop it, stop it.
It will be all three of you, I promise.
339
00:31:44,769 --> 00:31:47,363
All in good time.
340
00:31:49,140 --> 00:31:51,836
So which one
is it going to be?
341
00:31:51,876 --> 00:31:55,334
No no, my beloved
is returning soon.
342
00:31:55,380 --> 00:31:58,372
I have to keep myself pure.
343
00:31:58,416 --> 00:32:00,680
And I will only lose
my virginity for love.
344
00:32:00,718 --> 00:32:02,913
Oooh.
345
00:32:02,954 --> 00:32:06,321
That is such a bad idea.
346
00:32:08,860 --> 00:32:10,259
Don't go, Florentino.
347
00:32:10,295 --> 00:32:13,492
I will be back...
but not for some time.
348
00:32:13,531 --> 00:32:16,830
Let's go, let's go.
349
00:32:38,723 --> 00:32:41,521
So the worst years
of my life passed.
350
00:32:41,559 --> 00:32:44,653
I counted the eternal minutes
one by one
351
00:32:44,696 --> 00:32:46,630
as I waited for her return.
352
00:32:46,664 --> 00:32:48,928
But I do not mind.
353
00:32:48,967 --> 00:32:51,993
I will keep watch
for all of eternity.
354
00:32:52,036 --> 00:32:55,597
I will keep watch
until I die if need be.
355
00:33:00,311 --> 00:33:03,007
I stand vigil for her
beside the lighthouse.
356
00:33:03,047 --> 00:33:07,746
My heart is like the sea...
endless and everlasting,
357
00:33:07,785 --> 00:33:10,777
even while it is as turbulent
as the crashing waves.
358
00:33:12,156 --> 00:33:14,420
Florentino, what are
you doing here?
359
00:33:14,459 --> 00:33:17,986
Ricardo, the young lady I'm going
to marry is coming back tonight.
360
00:33:18,029 --> 00:33:19,553
I'm waiting for her.
361
00:33:19,597 --> 00:33:22,498
Come on.
Come on!
362
00:33:22,533 --> 00:33:25,832
Ricardo the lighthouse keeper
is my only friend.
363
00:33:25,870 --> 00:33:28,236
He does not understand.
364
00:33:28,272 --> 00:33:30,968
I must be here
to will her home.
365
00:33:42,820 --> 00:33:45,914
I delegate to you the authority
to run this household...
366
00:33:47,025 --> 00:33:50,153
and turn over to you
the keys to your life.
367
00:34:07,578 --> 00:34:11,207
Crowned goddess, you are
the coming of the dawn.
368
00:34:11,249 --> 00:34:14,741
Like spring, you have
returned to the one newborn.
369
00:34:28,566 --> 00:34:32,297
Mom, Mom, there it is, Mom!
Yes, yes. Come on, come on.
370
00:34:32,336 --> 00:34:36,272
- That one, too? That one.
- No no, that one over there.
371
00:34:50,388 --> 00:34:52,083
Thank you.
372
00:34:54,459 --> 00:34:56,427
Coconut candy!
373
00:34:58,096 --> 00:35:00,997
Sweets for your sweetie.
374
00:35:02,200 --> 00:35:04,361
Coconut candy!
375
00:35:06,003 --> 00:35:09,598
The Arcade of Scribes is not
a place for a crowned goddess.
376
00:35:21,986 --> 00:35:24,045
No.
377
00:35:24,088 --> 00:35:26,852
No, please.
378
00:35:26,891 --> 00:35:28,825
Forget it.
379
00:35:31,696 --> 00:35:33,994
Wh-wh-what do you mean
"forget it"?
380
00:35:36,267 --> 00:35:38,792
I just...
381
00:35:38,836 --> 00:35:41,066
I just realized
382
00:35:41,105 --> 00:35:44,836
this... this moment
when I saw you.
383
00:35:44,876 --> 00:35:46,070
What?
384
00:35:46,110 --> 00:35:48,544
What did you realize?
385
00:35:51,516 --> 00:35:54,974
What is between us...
386
00:35:56,621 --> 00:35:59,283
is nothing more
than an illusion.
387
00:36:00,925 --> 00:36:03,416
It... it clouded
my eyes.
388
00:36:03,461 --> 00:36:06,089
I'm so sorry.
389
00:36:10,668 --> 00:36:13,364
You... you just...
390
00:36:13,404 --> 00:36:15,395
realized it?
391
00:36:17,308 --> 00:36:19,276
Yes.
392
00:36:21,746 --> 00:36:24,146
The moment I saw you.
393
00:36:41,165 --> 00:36:43,565
Make him well.
394
00:36:44,602 --> 00:36:47,298
Please.
395
00:36:57,381 --> 00:37:00,248
- Dr. Juvenal Urbino?
- He's a busy man.
396
00:37:00,284 --> 00:37:03,185
- This is urgent.
- No. Appointments only.
397
00:37:03,221 --> 00:37:06,816
Cholera... my mistress
has cholera.
398
00:37:06,857 --> 00:37:09,553
No, you can't go up there.
You need to wear a mask.
399
00:37:15,032 --> 00:37:17,728
I'm Hildebranda Sanchez,
the patient's cousin.
400
00:37:17,768 --> 00:37:20,259
She's upstairs.
401
00:37:24,809 --> 00:37:27,573
I would like you to be present, please,
when I examine her.
402
00:37:27,612 --> 00:37:29,705
Her father's with her.
403
00:37:32,516 --> 00:37:34,814
Oh, thank you.
Thank you for coming.
404
00:37:34,852 --> 00:37:36,615
I pray to God
you can do something.
405
00:37:36,654 --> 00:37:38,918
They say you know more
about cholera than a...
406
00:37:53,271 --> 00:37:55,432
Under the tongue.
407
00:37:58,943 --> 00:38:01,002
Vomiting?
408
00:38:01,045 --> 00:38:03,013
How many times?
Once, twice?
409
00:38:03,047 --> 00:38:04,674
Twice.
410
00:38:06,851 --> 00:38:09,411
Diarrhea?
411
00:38:10,421 --> 00:38:12,821
- Severe?
- I don't...
412
00:38:12,857 --> 00:38:14,449
- What?
- I... I don't know.
413
00:38:14,492 --> 00:38:16,016
I've never had it before.
414
00:38:18,796 --> 00:38:21,196
Sit up, please.
415
00:38:52,797 --> 00:38:54,992
It is an intestinal
infection.
416
00:38:56,300 --> 00:38:59,133
What?
It's not cholera?
417
00:38:59,170 --> 00:39:01,001
No.
I'll prescribe medicine.
418
00:39:01,038 --> 00:39:04,439
Three days at home
and she'll be well again.
419
00:39:04,475 --> 00:39:07,842
Did you hear that?
Oh.
420
00:39:09,880 --> 00:39:12,041
Doctor, wait wait.
421
00:39:12,083 --> 00:39:15,280
Doctor, wait! How did you learn
so much about cholera?
422
00:39:15,319 --> 00:39:18,777
I, uh, studied in Paris
under Professor Proust.
423
00:39:18,823 --> 00:39:21,519
All the things you've done
for the city... the clean water,
424
00:39:21,559 --> 00:39:23,356
- closed sewage...
- Your daughter.
425
00:39:23,394 --> 00:39:25,589
- Yes?
- She's very beautiful.
426
00:39:34,605 --> 00:39:36,903
Thank you.
427
00:39:52,790 --> 00:39:54,587
Senorita.
428
00:39:55,693 --> 00:39:57,593
I would like to, um...
429
00:39:57,628 --> 00:39:59,528
take your pulse.
430
00:40:13,010 --> 00:40:15,342
Stick out
your tongue, please.
431
00:40:17,882 --> 00:40:19,816
Mm-hmm.
432
00:40:22,486 --> 00:40:25,751
You are like a...
a new-sprung rose.
433
00:40:25,790 --> 00:40:27,553
Thank you.
434
00:40:27,591 --> 00:40:29,650
Do you like music?
435
00:40:29,693 --> 00:40:31,490
What is the point
of that question?
436
00:40:31,529 --> 00:40:33,622
Music is important
for one's health.
437
00:40:39,403 --> 00:40:42,167
No! No, don't!
Doctor!
438
00:40:42,206 --> 00:40:44,902
Do not go.
I saw it all.
439
00:40:44,942 --> 00:40:46,671
I saw it all.
440
00:40:46,710 --> 00:40:48,974
I... I told your daughter
that she is like a rose.
441
00:40:49,013 --> 00:40:51,174
True enough, but one
with too many thorns.
442
00:40:54,685 --> 00:40:57,620
Up up up!
You open that window and apologize.
443
00:40:57,655 --> 00:41:01,113
I have nothing to apologize for.
I closed the window to keep out the sun.
444
00:41:01,158 --> 00:41:03,149
Don't backtalk back to me, okay?
Do as I tell you.
445
00:41:08,499 --> 00:41:11,263
Say something... now!
446
00:41:13,671 --> 00:41:17,471
I offer you my most
heartfelt apology, sir.
447
00:41:21,178 --> 00:41:23,078
Her education.
448
00:41:33,357 --> 00:41:35,951
Let me escort you
to the carriage.
449
00:41:43,100 --> 00:41:45,364
Senor.
450
00:41:45,402 --> 00:41:48,030
I... I would like
your permission
451
00:41:48,072 --> 00:41:50,006
to write
to your daughter.
452
00:41:51,876 --> 00:41:54,572
Ahh.
453
00:41:58,415 --> 00:42:01,782
I will go and find her.
I won't let her go.
454
00:42:01,819 --> 00:42:05,255
My destiny in life
is to love Fermina.
455
00:42:05,289 --> 00:42:07,723
I will win her back.
456
00:42:12,196 --> 00:42:14,096
Hildebranda, look!
457
00:42:15,099 --> 00:42:18,398
Aye, beautiful!
458
00:42:18,435 --> 00:42:20,460
Mmmmm,
another one.
459
00:42:20,504 --> 00:42:22,972
Gala Placidia, I told you
not to accept it.
460
00:42:23,007 --> 00:42:25,407
Oh, I know that,
milady,
461
00:42:25,442 --> 00:42:29,037
but is hard to say
no to Dr. Urbino.
462
00:42:29,079 --> 00:42:30,876
How many is that now?
463
00:42:30,915 --> 00:42:32,507
Seven.
464
00:42:32,550 --> 00:42:36,042
- You must reply.
- We're not going to discuss it.
465
00:42:36,086 --> 00:42:37,815
We must hurry.
466
00:42:37,855 --> 00:42:40,722
The Belgian photographer
is expecting us.
467
00:42:40,758 --> 00:42:42,851
Gala Placidia,
help us to dress.
468
00:42:42,893 --> 00:42:45,862
Oh, yes, milady,
it is perfect.
469
00:42:56,173 --> 00:42:58,141
Ladies, very still.
470
00:43:00,411 --> 00:43:03,244
I will count
to five now.
471
00:43:03,280 --> 00:43:07,717
One, two, three...
472
00:43:07,751 --> 00:43:10,686
four, five.
473
00:43:17,027 --> 00:43:19,860
One, two, three!
474
00:43:20,898 --> 00:43:22,923
Benny Centeno!
475
00:43:35,279 --> 00:43:38,214
Benny, Benny, Benny...
476
00:43:50,160 --> 00:43:52,822
Move aside!
Move aside!
477
00:43:52,863 --> 00:43:55,263
Benny!
Champion!
478
00:43:55,299 --> 00:43:57,426
Please get in, I'll take you
wherever you want to go.
479
00:43:57,468 --> 00:43:59,299
Benny, Benny, Benny!
480
00:44:20,357 --> 00:44:22,723
Who is Benny Centeno?
481
00:44:24,094 --> 00:44:27,689
He just won the boxing
championship in Panama.
482
00:44:27,731 --> 00:44:29,028
Oh.
483
00:44:29,066 --> 00:44:31,500
This is so nice.
484
00:44:31,535 --> 00:44:34,163
I could spend the rest
of my life here.
485
00:44:38,976 --> 00:44:41,968
Oh, ay, my boots
are killing me.
486
00:44:44,148 --> 00:44:46,639
I'll have to take them off.
487
00:44:46,684 --> 00:44:48,311
I'll take off mine too.
488
00:44:48,352 --> 00:44:50,047
Let's see who
finishes first.
489
00:44:53,390 --> 00:44:56,052
Oh!
490
00:44:56,093 --> 00:44:57,685
Mmm.
491
00:44:57,728 --> 00:44:59,958
You won.
You won.
492
00:45:02,666 --> 00:45:05,396
But now I realize it
wasn't my boots at all.
493
00:45:06,670 --> 00:45:09,503
It is this wire cage
under my skirt.
494
00:45:09,540 --> 00:45:12,168
Hmm, nothing could
be simpler.
495
00:45:12,209 --> 00:45:14,439
Take it off.
496
00:45:15,512 --> 00:45:17,742
I won't look.
497
00:45:20,417 --> 00:45:21,907
Ay!
498
00:45:23,821 --> 00:45:25,846
I am waiting.
499
00:45:25,889 --> 00:45:27,550
We want to go home.
500
00:45:35,966 --> 00:45:37,957
Whoa whoa whoa.
501
00:45:42,606 --> 00:45:46,440
Read my letters.
I want your answer.
502
00:45:56,620 --> 00:45:59,612
He's very beautiful.
503
00:45:59,656 --> 00:46:04,116
When he covered his eyes
and I saw his perfect teeth
504
00:46:04,161 --> 00:46:07,494
between those rosy lips,
I wanted...
505
00:46:07,531 --> 00:46:09,795
oooh, eeeoh.
506
00:46:13,437 --> 00:46:16,429
I wanted to devour him
with kisses.
507
00:46:17,508 --> 00:46:20,033
What a whore you are.
508
00:46:40,764 --> 00:46:42,891
"Dear Senor Urbino,
509
00:46:42,933 --> 00:46:45,959
I give you my permission
510
00:46:46,003 --> 00:46:47,994
to speak to my father."
511
00:47:25,509 --> 00:47:28,034
Senora.
512
00:47:28,078 --> 00:47:31,775
Forgive me for keeping
you waiting, Transito,
513
00:47:31,815 --> 00:47:33,908
but I have to practice
my singing.
514
00:47:33,951 --> 00:47:36,613
You never know when there's
going to be a funeral, eh?
515
00:47:36,653 --> 00:47:38,553
But, please please.
516
00:47:41,291 --> 00:47:43,350
So...
517
00:47:43,393 --> 00:47:45,918
is there a problem?
518
00:47:45,963 --> 00:47:48,431
You get the money
I send each month?
519
00:47:48,465 --> 00:47:51,457
Thank you.
You are a kind man, Don Leo.
520
00:47:51,501 --> 00:47:53,765
I am not kind.
I am just,
521
00:47:53,804 --> 00:47:57,001
unlike my brother Pius.
Something had to be done.
522
00:47:57,040 --> 00:48:00,498
Pius should have made
a proper provision for my son.
523
00:48:00,544 --> 00:48:02,944
Well, he did not
and I did.
524
00:48:02,980 --> 00:48:04,811
So?
525
00:48:04,848 --> 00:48:07,339
I've come...
526
00:48:07,384 --> 00:48:10,285
to ask if
you can help him.
527
00:48:10,320 --> 00:48:12,117
- Who?
- Your nephew.
528
00:48:12,155 --> 00:48:13,645
My son Florentino.
529
00:48:13,690 --> 00:48:16,215
What kind of help?
530
00:48:18,695 --> 00:48:20,458
A job.
531
00:48:20,497 --> 00:48:22,692
Well, I thought he had a job
at the telegraph office.
532
00:48:22,733 --> 00:48:25,497
Yes, but I'm asking you
to find him another job...
533
00:48:25,535 --> 00:48:28,299
any job, as long as
it's far away.
534
00:48:28,338 --> 00:48:30,772
Some port lost
in the jungle where...
535
00:48:30,807 --> 00:48:33,537
where there is no mail,
no telegraph.
536
00:48:35,946 --> 00:48:38,244
A broken heart.
537
00:48:38,282 --> 00:48:39,806
Yeah.
538
00:48:55,599 --> 00:48:57,157
Hmm.
539
00:48:58,936 --> 00:49:02,770
Hmmm.
How about Villa de Leyva?
540
00:49:02,806 --> 00:49:04,637
How far away is that?
541
00:49:06,043 --> 00:49:07,943
Oh...
542
00:49:11,615 --> 00:49:13,606
about three weeks.
543
00:49:19,189 --> 00:49:21,350
I am nothing.
544
00:49:21,391 --> 00:49:23,791
I will not heal...
545
00:49:23,827 --> 00:49:26,352
not for all time.
546
00:49:26,396 --> 00:49:29,661
I'm struck by
the lightning of love
547
00:49:29,700 --> 00:49:31,861
and burned beyond repair.
548
00:49:33,904 --> 00:49:36,464
She's a splinter that
cannot be pulled out.
549
00:49:36,506 --> 00:49:39,600
She's part of me,
everywhere I go.
550
00:49:39,643 --> 00:49:41,736
Everywhere, she is.
551
00:49:51,888 --> 00:49:56,052
- Hello.
- Fermina.
552
00:50:11,908 --> 00:50:13,933
What are you doing?
553
00:50:15,278 --> 00:50:17,405
Turn off the light.
554
00:50:30,293 --> 00:50:32,261
I want...
555
00:50:32,295 --> 00:50:34,388
absolute darkness.
556
00:50:36,066 --> 00:50:38,330
You forget, Doctor,
this is the first time
557
00:50:38,368 --> 00:50:40,097
I've slept
with a stranger.
558
00:50:46,843 --> 00:50:49,209
Do you love me?
559
00:50:50,213 --> 00:50:51,840
Don't be frightened.
560
00:50:51,882 --> 00:50:55,283
We are man and wife.
561
00:50:55,318 --> 00:50:57,548
I want you to love every...
562
00:50:57,587 --> 00:50:59,452
every moment
of our honeymoon.
563
00:51:01,792 --> 00:51:04,090
I can't wait
to show you Paris.
564
00:51:04,127 --> 00:51:06,357
It is a...
565
00:51:06,396 --> 00:51:08,796
a city of love.
566
00:51:13,236 --> 00:51:16,000
You have
567
00:51:16,039 --> 00:51:18,940
a beautiful smile.
568
00:51:18,975 --> 00:51:21,341
Thank you.
569
00:51:23,013 --> 00:51:25,106
I think my sense of smell
570
00:51:25,148 --> 00:51:27,878
is overdeveloped.
571
00:51:27,918 --> 00:51:30,284
Well, that would be because
your olfactory organ's...
572
00:51:30,320 --> 00:51:32,379
I'm sorry
I mentioned it.
573
00:51:44,134 --> 00:51:46,329
Shhh.
574
00:51:48,205 --> 00:51:50,173
Don't forget I have
met them before.
575
00:51:50,207 --> 00:51:52,732
I remember it
very well.
576
00:51:52,776 --> 00:51:55,574
And I'm still angry.
577
00:52:17,367 --> 00:52:20,928
I've... I've never been able to
understand how your thing works.
578
00:52:24,975 --> 00:52:27,739
How ugly it is.
579
00:52:30,714 --> 00:52:34,150
Even uglier than
a woman's thing.
580
00:52:34,184 --> 00:52:36,652
Yes.
581
00:52:36,686 --> 00:52:38,984
Besides, I think it has...
582
00:52:39,022 --> 00:52:41,149
too many bits on it.
583
00:52:41,191 --> 00:52:43,250
That's astounding.
584
00:52:43,293 --> 00:52:46,160
My doctoral thesis was
on the advantage...
585
00:52:46,196 --> 00:52:49,427
I don't want
a medical lesson.
586
00:52:50,500 --> 00:52:52,866
No. No.
587
00:52:52,903 --> 00:52:56,031
This is going to be
a lesson in love.
588
00:53:15,292 --> 00:53:17,021
The black flag!
589
00:53:19,429 --> 00:53:22,193
That's the plague flag.
Give them a wide berth.
590
00:53:24,134 --> 00:53:26,602
Please, help us!
591
00:53:26,636 --> 00:53:29,161
Captain!
592
00:53:29,206 --> 00:53:32,471
- They're dying of cholera!
- Cholera!
593
00:53:32,509 --> 00:53:35,444
Please!
594
00:53:35,478 --> 00:53:37,571
Good Heavens! Careful,
don't get too close...
595
00:53:38,882 --> 00:53:40,543
Please, help us!
596
00:53:40,617 --> 00:53:43,552
Captain! Help us!
597
00:53:44,955 --> 00:53:46,286
Cholera!
598
00:53:46,323 --> 00:53:50,657
Help me! Please.
599
00:53:50,694 --> 00:53:51,888
Don't leave.
600
00:53:51,928 --> 00:53:54,158
God! What's that?
601
00:53:54,197 --> 00:53:56,995
Help me! Please!
602
00:54:02,172 --> 00:54:05,608
Keep her safe, protect her
from harm.
603
00:54:07,644 --> 00:54:10,112
Good night,
my crowned goddess.
604
00:54:58,962 --> 00:55:01,260
Go go.
Go on and forget all about it.
605
00:55:01,298 --> 00:55:03,129
This never happened.
606
00:55:25,322 --> 00:55:27,916
Who occupies that cabin...
the middle one?
607
00:55:27,957 --> 00:55:30,517
- Three women.
- Three women?
608
00:55:30,560 --> 00:55:34,758
They have three cabins
and they both connect together.
609
00:55:34,798 --> 00:55:37,062
It makes one big one.
610
00:55:39,069 --> 00:55:42,266
- Who are they, these women?
- I don't know.
611
00:55:44,240 --> 00:55:46,208
- You go on.
- We'll see.
612
00:56:05,061 --> 00:56:08,189
- See her eyes?
- My, Rosalba.
613
00:56:08,231 --> 00:56:10,392
He looks very sweet.
614
00:56:10,433 --> 00:56:12,424
And so shy.
615
00:56:12,469 --> 00:56:14,630
It's the shy ones
you must look out for.
616
00:57:07,457 --> 00:57:11,120
- Carefully, it's fragile.
- Get out of the way.
617
00:57:26,776 --> 00:57:29,404
He's staring at you.
618
00:57:32,081 --> 00:57:33,776
Bye!
619
00:58:06,149 --> 00:58:09,084
Fermina, my vow...
620
00:58:09,118 --> 00:58:12,519
I've broken my vow.
621
00:58:26,636 --> 00:58:29,230
You shouldn't have
come back, my son.
622
00:58:29,272 --> 00:58:31,536
I had to.
623
00:58:31,574 --> 00:58:33,667
Why?
624
00:58:33,710 --> 00:58:35,701
Something happened and...
625
00:58:35,745 --> 00:58:38,646
I had to be near
Fermina again, Mama.
626
00:58:38,681 --> 00:58:41,775
- That's all.
- But she's not here.
627
00:58:45,088 --> 00:58:47,648
What do you mean
she's not here?
628
00:58:47,690 --> 00:58:51,353
She's in Paris
on her honeymoon.
629
00:58:51,394 --> 00:58:54,727
She'll be gone a long time...
more than one year.
630
00:58:56,332 --> 00:58:59,631
Maybe two years.
631
00:58:59,669 --> 00:59:02,263
- That's not true, Mama.
- It is true, my son.
632
00:59:02,305 --> 00:59:04,569
- No.
- It is true.
633
00:59:04,607 --> 00:59:06,837
At least two years.
634
00:59:12,315 --> 00:59:15,250
- No.
- No, Mama.
635
00:59:15,285 --> 00:59:17,549
Please don't cry.
636
00:59:17,587 --> 00:59:19,521
Oh.
637
00:59:21,991 --> 00:59:24,824
Please...
please don't waste your life.
638
00:59:26,262 --> 00:59:28,196
You must forget her.
639
00:59:30,099 --> 00:59:33,591
You must find someone else
who will help you forget.
640
00:59:33,636 --> 00:59:36,230
I can't forget, Mama.
641
00:59:36,272 --> 00:59:39,901
I will
never forget, Mama.
642
00:59:39,943 --> 00:59:42,309
I will never forget, Mama.
643
00:59:48,851 --> 00:59:52,218
Senora, senora!
Be careful! Senora!
644
00:59:52,255 --> 00:59:55,156
- Senora.
- Come on, boys.
645
01:00:05,401 --> 01:00:08,165
Open fire!
646
01:00:10,673 --> 01:00:13,369
They destroyed my house,
Transito!
647
01:00:14,410 --> 01:00:16,139
They destroyed my house.
648
01:00:16,179 --> 01:00:17,806
Come in.
649
01:00:17,847 --> 01:00:20,748
I need a bed...
650
01:00:20,783 --> 01:00:22,842
on the floor, anywhere.
651
01:00:22,885 --> 01:00:25,547
Just until I can
rebuild my house.
652
01:00:27,390 --> 01:00:30,382
Who knows how long
this war will last.
653
01:00:32,962 --> 01:00:34,691
Come on, drink.
654
01:00:43,172 --> 01:00:45,106
You must stay here.
655
01:00:45,141 --> 01:00:47,939
- So you have the room?
- No.
656
01:00:47,977 --> 01:00:50,571
It is a shame.
My own bedroom is too small.
657
01:00:50,613 --> 01:00:53,275
But if you don't mind...
658
01:00:53,316 --> 01:00:56,080
sharing with my son.
659
01:01:02,692 --> 01:01:04,353
Florentino?
660
01:01:04,394 --> 01:01:06,259
An emergency.
661
01:01:07,997 --> 01:01:11,125
The Widow Nazaret,
her house has been damaged.
662
01:01:11,167 --> 01:01:14,193
War has no respect
for anybody.
663
01:01:14,237 --> 01:01:17,536
She needs a bed.
You can sleep in your hammock.
664
01:01:24,580 --> 01:01:26,639
I'm so scared!
665
01:01:26,683 --> 01:01:29,208
If it wasn't enough
to lose my husband,
666
01:01:29,252 --> 01:01:32,710
now this.
667
01:01:37,694 --> 01:01:39,525
He died three years ago.
668
01:01:51,474 --> 01:01:53,101
Help me, help me.
669
01:01:53,142 --> 01:01:55,667
My dead husband
always undid my laces.
670
01:01:55,712 --> 01:01:57,737
Help me, please.
671
01:01:57,780 --> 01:02:00,214
Help me.
672
01:02:04,320 --> 01:02:06,379
I've never been
in the same bed
673
01:02:06,422 --> 01:02:09,016
with any other man...
674
01:02:09,058 --> 01:02:12,391
ay... other than
my dead husband.
675
01:02:15,898 --> 01:02:17,957
He's in his coffin now
676
01:02:18,000 --> 01:02:20,025
under the ground.
677
01:02:21,537 --> 01:02:23,505
I'm so happy!
678
01:02:23,539 --> 01:02:26,906
I'm happy
because only now
679
01:02:26,943 --> 01:02:28,535
do I know for certain
680
01:02:28,578 --> 01:02:30,045
where he is
681
01:02:30,079 --> 01:02:32,104
when he's not at...
682
01:02:32,148 --> 01:02:34,412
home!
683
01:02:47,764 --> 01:02:49,425
Women.
684
01:02:55,905 --> 01:02:57,873
Number one...
685
01:03:00,643 --> 01:03:03,476
unknown lady in boat.
686
01:03:06,382 --> 01:03:08,577
The first...
687
01:03:08,618 --> 01:03:10,586
wondrous...
688
01:03:12,622 --> 01:03:14,817
explosion.
689
01:03:16,893 --> 01:03:19,487
Number two...
690
01:03:19,529 --> 01:03:21,588
the Widow Nazaret...
691
01:03:26,135 --> 01:03:28,763
while doing it,
692
01:03:28,805 --> 01:03:30,773
only talks of
her dead husband.
693
01:03:33,242 --> 01:03:34,903
Number three...
694
01:03:37,346 --> 01:03:39,678
Esmeralda Arau...
695
01:03:39,715 --> 01:03:41,239
a skinny,
wiggling tadpole
696
01:03:41,284 --> 01:03:42,945
who'd walk me
through the ferns.
697
01:03:46,989 --> 01:03:48,650
Number four...
698
01:03:48,691 --> 01:03:50,556
Maria Estevez...
699
01:03:50,593 --> 01:03:52,618
very dangerous.
700
01:03:52,662 --> 01:03:54,459
We were so close
to the street,
701
01:03:54,497 --> 01:03:56,397
anyone could
have heard us.
702
01:03:59,068 --> 01:04:01,093
This is the cure
for the pain
703
01:04:01,137 --> 01:04:02,764
of Fermina.
704
01:04:10,813 --> 01:04:12,576
What is it?
705
01:04:15,084 --> 01:04:17,609
Nothing, my son, nothing.
706
01:04:19,422 --> 01:04:21,322
- For a moment I...
- What?
707
01:04:22,325 --> 01:04:24,225
I didn't know
who you were.
708
01:04:25,561 --> 01:04:27,324
It happens to me
more and more,
709
01:04:27,363 --> 01:04:29,194
but it... it goes.
710
01:04:29,232 --> 01:04:31,359
Give me your hand.
Give me your hand.
711
01:04:31,400 --> 01:04:33,197
Ma... I have work
to do, Mama.
712
01:04:34,604 --> 01:04:38,404
Work? What work?
You need to find a job and to get paid.
713
01:04:38,441 --> 01:04:40,534
I can't keep you forever.
714
01:04:41,611 --> 01:04:43,738
I... I... I have
something to tell you.
715
01:04:43,779 --> 01:04:46,009
You are going
to marry the widow.
716
01:04:46,048 --> 01:04:47,572
Oh, no.
717
01:04:47,617 --> 01:04:50,108
- What did you say?
- Ma... Mama...
718
01:04:50,152 --> 01:04:52,848
Did you say you had
something to tell me?
719
01:04:52,889 --> 01:04:56,325
Yes, I honestly believe...
720
01:04:56,359 --> 01:04:58,657
I'm getting over the worst.
721
01:05:00,396 --> 01:05:01,988
What was her name again?
722
01:05:02,031 --> 01:05:04,499
Fermina.
Fermina.
723
01:05:04,533 --> 01:05:06,831
Fermina.
724
01:05:06,869 --> 01:05:08,496
I begin to feel free.
725
01:05:08,537 --> 01:05:11,005
The pain is gone.
It's gone.
726
01:05:19,715 --> 01:05:22,309
Now, it took Paris,
the city of love, to bring about
727
01:05:22,351 --> 01:05:24,911
this blessed
transformation.
728
01:05:24,954 --> 01:05:28,014
But here we are
amongst our dearest friends.
729
01:05:28,057 --> 01:05:30,821
We are happier than
you can know to be here.
730
01:05:32,361 --> 01:05:35,694
And furthermore,
we are overjoyed
731
01:05:35,731 --> 01:05:38,325
to no longer
be two, but three.
732
01:05:42,338 --> 01:05:45,933
The great purpose
of marriage has made itself clear to all
733
01:05:45,975 --> 01:05:48,671
and we thank you,
our dear friends, for your warmth
734
01:05:48,711 --> 01:05:50,872
and your congratulations.
735
01:06:17,039 --> 01:06:20,566
Well, I was wondering
how long it would be
736
01:06:20,609 --> 01:06:22,372
before you came begging me.
737
01:06:22,411 --> 01:06:24,709
- What do you want?
- A job.
738
01:06:24,747 --> 01:06:26,044
I gave you a job...
739
01:06:26,082 --> 01:06:27,913
at Villa de Leyva
and you threw it away.
740
01:06:27,950 --> 01:06:29,542
It is different now.
741
01:06:29,585 --> 01:06:32,110
I want to be
rich like you.
742
01:06:32,154 --> 01:06:33,678
I am not rich.
743
01:06:33,723 --> 01:06:35,384
I'm a poor man with money
744
01:06:35,424 --> 01:06:37,051
which is not the same thing.
745
01:06:40,763 --> 01:06:43,459
Why do you
want to be rich?
746
01:06:43,499 --> 01:06:45,091
So that I can be
someone in society,
747
01:06:45,134 --> 01:06:49,036
I need... I need to be worthy
of a great lady I cannot stop loving.
748
01:06:50,072 --> 01:06:51,596
Who is she?
749
01:06:53,075 --> 01:06:54,940
Married?
750
01:06:54,977 --> 01:06:56,877
Yes, but I'm waiting
for her husband to die.
751
01:06:56,912 --> 01:06:58,038
Is he old?
752
01:06:58,080 --> 01:06:59,707
No, but I'll wait
for however long it takes.
753
01:06:59,749 --> 01:07:01,273
- You're crazy.
- Why?
754
01:07:01,317 --> 01:07:02,841
Because insanity
runs in the family.
755
01:07:02,885 --> 01:07:04,546
You take after
your father.
756
01:07:04,587 --> 01:07:07,078
You never knew him,
my brother Pius.
757
01:07:09,458 --> 01:07:11,892
You know what
his last words were?
758
01:07:11,927 --> 01:07:15,419
He said"The only regret I have
in dying is that I do not die for love."
759
01:07:19,068 --> 01:07:20,865
He said that?
760
01:07:20,903 --> 01:07:23,337
- He really said that?
- On his deathbed.
761
01:07:23,372 --> 01:07:26,034
Nevertheless, all his life he fucked
everything in sight.
762
01:07:28,511 --> 01:07:30,843
So...
763
01:07:30,880 --> 01:07:33,610
you want a job in the River
Company of the Caribbean.
764
01:07:34,750 --> 01:07:36,945
Yes, yes.
765
01:07:36,986 --> 01:07:39,181
Well, are you any good
766
01:07:39,221 --> 01:07:41,018
at, um, writing letters?
767
01:07:41,057 --> 01:07:42,922
I think so, I...
768
01:07:42,958 --> 01:07:44,653
I... I write poetry, too
769
01:07:44,693 --> 01:07:47,161
I enter a poem every year
in the Poetic Festival.
770
01:07:47,196 --> 01:07:49,528
I have never won, but...
771
01:07:49,565 --> 01:07:51,897
So, you have a way
with words, huh?
772
01:07:51,934 --> 01:07:53,697
- Yes.
- Good.
773
01:07:53,736 --> 01:07:55,795
Perhaps you can tell me
774
01:07:55,838 --> 01:07:57,567
what this means.
775
01:07:57,606 --> 01:07:59,096
On my birthday last year
776
01:07:59,141 --> 01:08:01,006
someone made
a speech in my honor.
777
01:08:01,043 --> 01:08:04,479
He said I suffered
from lucid dementia.
778
01:08:04,513 --> 01:08:06,003
Now what does that mean?
779
01:08:06,048 --> 01:08:09,074
Lucid dementia
means you are clearly crazy.
780
01:08:20,663 --> 01:08:22,722
I told you it
ran in the family.
781
01:08:26,202 --> 01:08:29,603
Start tomorrow.
Clerk to the board of directors.
782
01:08:30,906 --> 01:08:33,238
Tamales! Tamales!
783
01:08:33,275 --> 01:08:35,607
Magic inks.
784
01:08:35,644 --> 01:08:37,703
Very light blow.
785
01:08:37,746 --> 01:08:41,147
Invisible ink
for your secret letter.
786
01:08:43,673 --> 01:08:45,163
Sir?
787
01:08:46,610 --> 01:08:48,305
I-I...
788
01:08:48,345 --> 01:08:51,280
- I would like...
- You don't have to say anything.
789
01:08:54,284 --> 01:08:56,115
Does she know
you love her?
790
01:08:57,621 --> 01:08:59,111
Yes.
791
01:09:03,160 --> 01:09:05,458
Yes, and of course,
she loves you.
792
01:09:05,495 --> 01:09:07,326
Yes.
793
01:09:09,266 --> 01:09:10,699
Do her parents know?
794
01:09:10,734 --> 01:09:13,100
No, they don't.
795
01:09:17,174 --> 01:09:18,505
What do you call her?
796
01:09:18,542 --> 01:09:20,134
My flower.
797
01:09:20,177 --> 01:09:21,906
My flower.
798
01:09:21,945 --> 01:09:24,880
All right, this is
what you could say.
799
01:09:27,451 --> 01:09:29,817
"My beautiful
800
01:09:29,853 --> 01:09:32,083
and beloved flower.
801
01:09:34,558 --> 01:09:39,188
Nobody can cut
802
01:09:39,229 --> 01:09:41,094
the stem
803
01:09:41,131 --> 01:09:43,065
of our love.
804
01:09:43,099 --> 01:09:46,364
My life, my soul,
805
01:09:46,403 --> 01:09:48,530
be strong.
806
01:09:48,572 --> 01:09:50,130
Don't give up."
807
01:09:50,173 --> 01:09:51,970
I baptize you in
the name of the Father...
808
01:09:52,008 --> 01:09:54,340
"Don't give up."
809
01:10:01,318 --> 01:10:03,081
I can't read or write.
810
01:10:04,254 --> 01:10:06,051
- Don't worry, I can.
- I got this.
811
01:10:06,089 --> 01:10:09,354
Would you read it to me
and maybe write an answer?
812
01:10:09,392 --> 01:10:10,882
Yeah.
813
01:10:12,295 --> 01:10:14,627
"My beautiful
and beloved flower.
814
01:10:17,067 --> 01:10:19,262
No one can cut the stem
815
01:10:19,302 --> 01:10:21,327
of our love.
816
01:10:21,371 --> 01:10:25,000
My soul,
my life, be strong.
817
01:10:26,343 --> 01:10:28,641
Don't give up
818
01:10:28,678 --> 01:10:30,908
because our love is deeper
819
01:10:30,947 --> 01:10:32,539
than the deepest ocean.
Emilio."
820
01:10:32,582 --> 01:10:37,042
That's...
that's a wonderful letter.
821
01:10:37,087 --> 01:10:38,850
That's a wonderful letter.
822
01:10:40,757 --> 01:10:42,691
I know just what
your answer should be.
823
01:10:42,726 --> 01:10:46,059
This must stop.
824
01:10:46,096 --> 01:10:48,257
- This must stop.
- What must stop?
825
01:10:51,835 --> 01:10:54,827
"Our coffee comes
in strong brown sacks.
826
01:10:54,871 --> 01:10:57,271
Load well, but never
tire your backs.
827
01:10:57,307 --> 01:10:59,502
Unload in Miami,
these coffee beans
828
01:10:59,543 --> 01:11:01,010
and keep them dry...
829
01:11:01,044 --> 01:11:03,945
...by any means."
- What do you call this?
830
01:11:03,980 --> 01:11:06,915
- A-a bill of lading.
- A bill of lading?
831
01:11:06,950 --> 01:11:08,815
- Yes.
- In rhyme?
832
01:11:08,852 --> 01:11:10,376
Yes.
833
01:11:12,856 --> 01:11:15,654
And this..."To James Robinson
and Company, Lombard Street,
834
01:11:15,692 --> 01:11:18,559
London, England.
Beloved sirs.
835
01:11:18,595 --> 01:11:21,155
I write with all
the ardor I can muster
836
01:11:21,197 --> 01:11:24,564
to thank you for your exquisite letter
of 16th Aug.
837
01:11:24,601 --> 01:11:27,126
My heart beat faster
as I read each word.
838
01:11:27,170 --> 01:11:29,866
Oh, sirs, with all
tenderness at my disposal,
839
01:11:29,906 --> 01:11:33,603
I kiss and embrace you
and sign myself, dare I say..."
840
01:11:33,643 --> 01:11:36,168
"...Adoringly."
841
01:11:37,814 --> 01:11:39,679
This is not a business letter.
842
01:11:39,716 --> 01:11:41,775
This is a love letter.
843
01:11:41,818 --> 01:11:44,048
Love is the only thing
that interests me.
844
01:11:44,087 --> 01:11:45,952
Hmm.
845
01:11:45,989 --> 01:11:47,513
Well, the trouble is
846
01:11:47,557 --> 01:11:49,821
without the river navigation,
there is no love.
847
01:11:49,859 --> 01:11:51,850
It must stop.
848
01:11:51,895 --> 01:11:53,795
If you can't write
a straightforward business letter,
849
01:11:53,830 --> 01:11:56,628
you will be put
to picking up trash on the dock.
850
01:11:56,666 --> 01:11:58,463
But I need love.
851
01:11:59,936 --> 01:12:01,836
Don Leo, I need love.
852
01:12:06,176 --> 01:12:07,734
I need love.
853
01:12:16,186 --> 01:12:17,983
Dona Blanca.
854
01:12:18,021 --> 01:12:20,546
- Good afternoon.
- Dona Blanca, so nice to see you.
855
01:12:20,590 --> 01:12:23,320
- You look wonderful, Dona Blanca.
- You know my daughter-in-law?
856
01:12:23,360 --> 01:12:25,294
Yes, of course, Dona Blanca.
857
01:12:25,328 --> 01:12:26,920
Oh, my daughter was
at school with her.
858
01:12:26,963 --> 01:12:28,828
Yes, we paint at the park.
859
01:12:28,865 --> 01:12:30,856
We met in Paris.
860
01:12:30,900 --> 01:12:32,424
I thought her charming.
861
01:12:36,506 --> 01:12:38,804
She has, alas,
862
01:12:38,842 --> 01:12:40,673
a scandal in her family.
863
01:12:40,710 --> 01:12:43,975
- Mother, please.
- Apparently, there is no law,
864
01:12:44,014 --> 01:12:45,982
human or divine,
865
01:12:46,016 --> 01:12:48,883
her father
has not ignored.
866
01:12:48,918 --> 01:12:50,545
And now he's run away.
867
01:12:51,821 --> 01:12:54,483
It's only to be expected
from mules.
868
01:12:57,961 --> 01:13:00,191
She does not
eat eggplant...
869
01:13:00,230 --> 01:13:02,596
and does not
play the piano.
870
01:13:02,632 --> 01:13:04,463
But she is learning
the harp.
871
01:13:04,501 --> 01:13:06,935
- Oh, do play for us.
- Yes.
872
01:13:06,970 --> 01:13:10,736
- Oh, do, please, yes.
- I think not.
873
01:13:10,774 --> 01:13:12,935
Serve the tea.
874
01:13:16,379 --> 01:13:20,213
Well, what news
from the great world?
875
01:13:20,250 --> 01:13:24,084
Don Leo XII of the River Company
says he's going to retire!
876
01:13:24,120 --> 01:13:26,418
Oh, he's been
saying that for years.
877
01:13:26,456 --> 01:13:29,323
And if he does,
who will succeed him?
878
01:13:29,359 --> 01:13:31,759
- Oh, he has a nephew.
- An illegitimate nephew.
879
01:13:31,795 --> 01:13:33,319
- Florentino Ariza.
- Mmm.
880
01:13:33,363 --> 01:13:34,990
Do we know him?
881
01:13:35,031 --> 01:13:36,965
I've seen him many times,
882
01:13:37,000 --> 01:13:39,298
but I can't remember
what he looks like.
883
01:13:41,771 --> 01:13:43,295
Yes, such an odd person.
884
01:13:43,339 --> 01:13:44,931
Impossible to describe.
885
01:13:46,743 --> 01:13:48,370
He's...
886
01:13:48,411 --> 01:13:50,276
he's not a person.
887
01:13:52,015 --> 01:13:53,812
He's a shadow.
888
01:13:53,850 --> 01:13:57,047
Oh. You know him?
889
01:14:08,231 --> 01:14:09,994
I have my period.
890
01:14:13,436 --> 01:14:15,597
How odd.
891
01:14:16,740 --> 01:14:19,072
Just yesterday,
I told my anatomy class
892
01:14:19,109 --> 01:14:20,804
that married women
have their periods
893
01:14:20,844 --> 01:14:23,108
as often as
three times a week.
894
01:14:24,914 --> 01:14:27,712
When can we move
into our own house?
895
01:14:29,819 --> 01:14:31,878
- Not yet.
- When?
896
01:14:34,591 --> 01:14:37,151
Not until your mother dies.
897
01:14:38,461 --> 01:14:40,156
I married a weakling.
898
01:14:46,436 --> 01:14:48,996
Would you have been better off
with Florentino Ariza?
899
01:15:10,160 --> 01:15:11,787
You don't see him...
900
01:15:12,962 --> 01:15:14,691
but I do.
901
01:15:18,468 --> 01:15:20,402
How joyless I am now.
902
01:15:22,772 --> 01:15:24,865
Would I have been
happier with him?
903
01:15:27,544 --> 01:15:29,102
Poor man.
904
01:15:41,891 --> 01:15:44,883
Ah, I am Dr. Juvenal Urbino.
905
01:15:44,928 --> 01:15:46,555
I would like
to see Don Leo.
906
01:15:48,565 --> 01:15:51,830
He is having his siesta.
Please, wait.
907
01:15:51,868 --> 01:15:54,098
Should be awake
in five minutes.
908
01:15:55,138 --> 01:15:56,833
And you are?
909
01:15:59,342 --> 01:16:02,038
His nephew and chief clerk,
Florentino Ariza.
910
01:16:15,425 --> 01:16:17,256
Still asleep.
911
01:16:18,461 --> 01:16:20,258
Please.
912
01:16:24,300 --> 01:16:26,860
Would you like a coffee?
913
01:16:33,343 --> 01:16:34,867
Do you like music?
914
01:16:34,911 --> 01:16:36,936
I like the music
of Carlos Gardel.
915
01:16:36,980 --> 01:16:38,845
I see.
Popular music.
916
01:16:39,883 --> 01:16:41,441
Yes, but...
917
01:16:41,484 --> 01:16:43,645
we must keep performing
the best music in our city.
918
01:16:43,686 --> 01:16:45,779
We must import
the greatest artists
919
01:16:45,822 --> 01:16:47,414
from Europe.
920
01:16:47,457 --> 01:16:48,651
Hmm.
921
01:16:48,691 --> 01:16:50,215
I am working on it.
922
01:16:50,260 --> 01:16:51,784
And of course
the Poetic Festival.
923
01:16:51,828 --> 01:16:55,355
That was my idea.
I... I started it some years ago.
924
01:16:55,398 --> 01:16:57,525
Yes, I know, I know.
925
01:16:57,567 --> 01:16:59,899
Ah, well, I hope
you will attend.
926
01:16:59,936 --> 01:17:02,803
I mean to.
I may even enter a poem.
927
01:17:02,839 --> 01:17:05,967
Really?
How amusing.
928
01:17:07,944 --> 01:17:09,536
Of course,
one needs to...
929
01:17:09,579 --> 01:17:11,240
raise money
for these things.
930
01:17:11,281 --> 01:17:13,215
That is why I am
here to see your uncle.
931
01:17:14,384 --> 01:17:16,113
Hmm. Hmm.
932
01:17:16,152 --> 01:17:18,882
My wife
supports me in this.
933
01:17:20,890 --> 01:17:22,482
I will say more.
934
01:17:22,525 --> 01:17:24,755
My wife is the very
soul of my endeavors.
935
01:17:25,828 --> 01:17:29,059
Without her
I... I would be nothing.
936
01:17:30,099 --> 01:17:31,862
I adore my wife.
937
01:17:36,673 --> 01:17:38,800
Thank God he's awake now.
938
01:17:49,852 --> 01:17:51,547
Ladies and gentlemen,
939
01:17:51,587 --> 01:17:53,316
damas y caballeros,
940
01:17:53,356 --> 01:17:55,790
I welcome you
to the Poetic Festival.
941
01:17:55,825 --> 01:17:57,520
As in years past,
942
01:17:57,560 --> 01:17:59,152
this year's
Golden Orchid will be
943
01:17:59,195 --> 01:18:01,595
presented by
none other than...
944
01:18:01,631 --> 01:18:03,121
my wife.
945
01:18:15,211 --> 01:18:17,008
Just in time.
946
01:18:22,618 --> 01:18:25,348
And the winner of this year's
Golden Orchid is...
947
01:18:33,663 --> 01:18:36,393
Wing Wu Peng.
948
01:18:37,500 --> 01:18:38,762
What?!
949
01:18:41,371 --> 01:18:43,464
It's a scandal!
950
01:18:46,743 --> 01:18:48,472
What was the name?
951
01:18:48,511 --> 01:18:51,036
It sounded Chinese.
It's impossible.
952
01:18:51,080 --> 01:18:52,911
- Read his poem.
- Yes.
953
01:18:57,687 --> 01:19:00,485
-"Your body is a holy garden..."
- Believe me,
954
01:19:00,523 --> 01:19:02,286
my heart goes out to you.
955
01:19:02,325 --> 01:19:03,849
I know you must
have entered a poem
956
01:19:03,893 --> 01:19:05,861
because of how the flower
trembled in your lapel.
957
01:19:06,996 --> 01:19:08,554
That's why I took mine off.
958
01:19:10,600 --> 01:19:13,433
"Your body is
a holy garden..."
959
01:19:18,041 --> 01:19:20,100
Would you like me
to see you home?
960
01:19:21,811 --> 01:19:23,642
Go, horse, go.
961
01:19:23,679 --> 01:19:25,874
I'm sorry to have
been so silent, but...
962
01:19:25,915 --> 01:19:27,940
I'm still very angry.
963
01:19:27,984 --> 01:19:30,282
I understand.
964
01:19:30,319 --> 01:19:32,685
But we should at least
tell each other our names.
965
01:19:34,957 --> 01:19:36,515
I am Florentino Ariza.
966
01:19:37,927 --> 01:19:39,485
Sara Noriega.
967
01:19:48,938 --> 01:19:50,735
Thank you.
Good health.
968
01:20:00,516 --> 01:20:02,108
Would you like
to see my albums?
969
01:20:03,653 --> 01:20:05,416
- Your what?
- Albums...
970
01:20:05,455 --> 01:20:07,514
photographs
of public events.
971
01:20:08,624 --> 01:20:10,216
I'm a teacher
of civics, you see.
972
01:20:10,259 --> 01:20:12,284
Really? Of course
I would like to...
973
01:20:12,328 --> 01:20:13,920
to see them.
974
01:20:15,698 --> 01:20:17,393
What is it?
975
01:20:17,433 --> 01:20:18,957
May I sit beside you...
976
01:20:19,001 --> 01:20:21,970
- and cry?
- Of course.
977
01:20:23,339 --> 01:20:24,897
Of course.
978
01:20:29,312 --> 01:20:31,280
Hmm.
979
01:20:31,314 --> 01:20:33,009
I'm so...
980
01:20:33,049 --> 01:20:34,914
disappointed.
981
01:20:34,951 --> 01:20:36,942
I can't stop.
982
01:20:36,986 --> 01:20:38,783
Maybe you should
loosen your bodice.
983
01:20:38,821 --> 01:20:40,550
It will help you
to feel more...
984
01:20:40,590 --> 01:20:42,683
comfortable, you know?
985
01:20:51,100 --> 01:20:52,897
May I help?
986
01:21:45,188 --> 01:21:47,019
Tomorrow we do it in bed.
987
01:21:56,032 --> 01:21:58,592
You are quite wonderful.
988
01:22:02,171 --> 01:22:04,196
Tell me, how would
you define love?
989
01:22:04,240 --> 01:22:06,265
- Love?
- Mm-hmm.
990
01:22:06,309 --> 01:22:08,470
Love is...
991
01:22:08,511 --> 01:22:11,537
love is everything
we do naked.
992
01:22:11,581 --> 01:22:14,072
Spiritual love
from the waist up,
993
01:22:14,116 --> 01:22:16,448
physical love
from the waist down.
994
01:22:16,485 --> 01:22:18,612
Mm-hmm, yes,
995
01:22:18,654 --> 01:22:20,349
divided love.
996
01:22:20,389 --> 01:22:22,084
That could be a poem...
997
01:22:22,124 --> 01:22:23,751
"Divided Love."
998
01:22:23,793 --> 01:22:25,317
Yes, it could be.
999
01:22:25,361 --> 01:22:26,953
Let's write it together,
1000
01:22:26,996 --> 01:22:28,520
a poem on divided love.
1001
01:22:28,564 --> 01:22:31,499
We can enter it in
next year's Poetic Festival.
1002
01:22:31,534 --> 01:22:33,468
We'd be certain to win.
1003
01:22:33,502 --> 01:22:35,436
- Tell me, tell me!
- Yeah.
1004
01:22:35,471 --> 01:22:36,995
That's a good idea.
1005
01:22:37,039 --> 01:22:39,166
Divided love!
1006
01:22:39,208 --> 01:22:41,904
Divided love!
1007
01:22:41,944 --> 01:22:43,468
Divided love!
1008
01:22:48,451 --> 01:22:50,749
Calm down! Calm down!
1009
01:22:54,357 --> 01:22:55,915
Stop it, calm down, horse!
1010
01:22:55,958 --> 01:22:58,426
- Miss?
- Calm down.
1011
01:23:00,263 --> 01:23:01,958
Miss?
1012
01:23:01,998 --> 01:23:04,728
Please, allow me
to give you a lift.
1013
01:23:05,768 --> 01:23:07,702
Please.
1014
01:23:10,506 --> 01:23:12,098
Thank you.
1015
01:23:17,179 --> 01:23:18,908
Hey! Hey!
1016
01:23:20,650 --> 01:23:23,016
By the way,
I am Florentino Ariza.
1017
01:23:24,620 --> 01:23:26,554
Olimpia Zuleta.
1018
01:23:30,526 --> 01:23:32,221
Am I taking you
out of your way?
1019
01:23:32,261 --> 01:23:33,990
Not at all.
Not at all.
1020
01:23:35,665 --> 01:23:38,190
I would have been in terrible trouble if
I had lost my parasol.
1021
01:23:39,468 --> 01:23:42,164
- Why so?
- My husband gave it to me.
1022
01:23:42,204 --> 01:23:44,263
Oh.
1023
01:23:44,307 --> 01:23:45,831
Married long?
1024
01:23:45,875 --> 01:23:47,433
Just over a year.
1025
01:23:47,476 --> 01:23:49,341
Just a bride.
1026
01:23:49,378 --> 01:23:51,710
He's a very jealous man,
my husband.
1027
01:23:54,617 --> 01:23:56,141
What does he do?
1028
01:23:56,185 --> 01:23:57,948
He sells trinkets
in the market.
1029
01:23:57,987 --> 01:23:59,887
- Oh.
- And pigeons.
1030
01:24:04,860 --> 01:24:08,694
Excuse me, sir?
We're here.
1031
01:24:08,731 --> 01:24:10,722
Yes, senora.
Ho, ho!
1032
01:24:19,508 --> 01:24:21,203
How do I thank you?
1033
01:24:22,345 --> 01:24:24,176
You could
sell me a pigeon.
1034
01:24:25,314 --> 01:24:27,407
They're not for sale.
1035
01:24:27,450 --> 01:24:29,509
Then what must
I do to get one?
1036
01:24:31,687 --> 01:24:35,350
Well, you find
her in a storm.
1037
01:24:35,391 --> 01:24:37,325
You drive her
back to the coop.
1038
01:24:50,506 --> 01:24:52,064
This is how I say thank you.
1039
01:25:00,950 --> 01:25:03,384
Go away!
Leave me alone!
1040
01:25:03,419 --> 01:25:06,013
Go away! Go away!
1041
01:25:06,055 --> 01:25:07,522
I don't know who are you!
1042
01:25:07,556 --> 01:25:09,183
- I don't know!
- Help me!
1043
01:25:09,225 --> 01:25:11,693
Who am I?
Who am I?
1044
01:25:17,433 --> 01:25:19,663
And whose son
are you?
1045
01:25:19,702 --> 01:25:22,000
- I'm yours.
- Whose son are you?
1046
01:25:31,781 --> 01:25:34,648
- Wake up. Look after her!
- Ay! I fell asleep.
1047
01:25:34,683 --> 01:25:36,150
Where am I now?
1048
01:25:36,185 --> 01:25:38,050
Uh, Rosy...
Rosy Martinez.
1049
01:25:38,087 --> 01:25:40,783
- Oh.
- Who is this Rosy Martinez?
1050
01:25:40,823 --> 01:25:43,587
From a children's
story long ago...
1051
01:25:43,626 --> 01:25:45,184
Give her the breakfast.
1052
01:25:50,399 --> 01:25:52,299
Oh!
1053
01:25:56,772 --> 01:25:58,330
At last you are here.
1054
01:25:59,708 --> 01:26:02,268
Oh! Where have you been?
1055
01:26:03,345 --> 01:26:05,176
You're never
coming to see me.
1056
01:26:07,183 --> 01:26:10,778
Oh, you little boy!
Such a wonderful boy!
1057
01:26:10,820 --> 01:26:13,983
And his name is...
1058
01:26:14,023 --> 01:26:16,753
his name...
1059
01:26:16,792 --> 01:26:19,488
Go on! Go! Go!
1060
01:26:19,528 --> 01:26:22,053
Go back to your whores!
1061
01:26:22,097 --> 01:26:23,928
You took advantage!
1062
01:26:34,443 --> 01:26:37,435
The only disease
you ever had was cholera.
1063
01:26:37,480 --> 01:26:40,040
No, Mama. You confused
cholera with love.
1064
01:26:44,286 --> 01:26:46,151
Mm-hmm.
1065
01:26:53,896 --> 01:26:55,659
Didn't you like
the nice gentleman?
1066
01:26:59,535 --> 01:27:01,662
Huh?
1067
01:27:04,507 --> 01:27:06,372
I must see you again.
1068
01:27:06,408 --> 01:27:08,569
And for only one reason.
1069
01:27:09,712 --> 01:27:11,737
Not such a nice gentleman.
1070
01:27:28,631 --> 01:27:30,826
- Senor Ariza?
- Yes.
1071
01:27:30,866 --> 01:27:33,198
The pigeon lady
sends you this
1072
01:27:33,235 --> 01:27:35,499
and says please
keep the cage locked.
1073
01:27:35,538 --> 01:27:39,269
Um, if it flies again,
she will not send it back.
1074
01:27:50,152 --> 01:27:52,586
In many ways it was sinful.
1075
01:27:52,621 --> 01:27:54,088
And I am a saint.
1076
01:27:54,123 --> 01:27:56,751
Because you see, Ricardo,
I persisted.
1077
01:27:56,792 --> 01:27:59,818
I broke down her defenses
and stormed the citadel.
1078
01:28:01,297 --> 01:28:04,095
Olimpia Zuleta never refused
the meetings I arranged.
1079
01:28:04,133 --> 01:28:07,864
But then, I got
tangled in my own net.
1080
01:28:09,038 --> 01:28:10,562
I thought it
would be the same
1081
01:28:10,606 --> 01:28:12,130
as it was with the others.
1082
01:28:12,174 --> 01:28:14,199
Just another
escape route from Fermina.
1083
01:28:15,477 --> 01:28:17,638
But then, I found myself
falling for her.
1084
01:28:18,814 --> 01:28:20,645
And I became
a lover in pursuit.
1085
01:28:22,518 --> 01:28:25,043
I hunted her.
1086
01:28:25,087 --> 01:28:27,555
I was the lover who
never showed his face.
1087
01:28:46,342 --> 01:28:48,708
I will never be able
to smell turpentine again...
1088
01:28:50,846 --> 01:28:52,711
without thinking of this
1089
01:28:52,748 --> 01:28:54,841
blessed afternoon.
1090
01:29:07,229 --> 01:29:09,322
No, wait, wait.
1091
01:29:13,369 --> 01:29:14,893
What?
1092
01:29:18,173 --> 01:29:20,664
What are you doing?
1093
01:29:20,709 --> 01:29:22,336
You will see.
1094
01:30:20,703 --> 01:30:22,534
No!
1095
01:30:24,306 --> 01:30:26,433
No!
No!
1096
01:30:35,651 --> 01:30:38,313
He told the police
why he did it.
1097
01:30:38,353 --> 01:30:41,789
Doesn't mention you.
1098
01:30:54,603 --> 01:30:56,833
"There's no more life,
there's not"
1099
01:30:56,872 --> 01:30:59,602
"There's no more life,
there's not"
1100
01:30:59,641 --> 01:31:02,542
"There's no more rain,
there's not"
1101
01:31:02,578 --> 01:31:04,409
"There's no more breeze,
there's not..."
1102
01:31:04,446 --> 01:31:07,108
The sky is crying for Olimpia.
1103
01:31:07,149 --> 01:31:08,377
And so am I.
1104
01:31:08,417 --> 01:31:10,385
"There's no more crying,
there's not"
1105
01:31:10,419 --> 01:31:12,944
"There's no more fear,
there's not..."
1106
01:31:12,988 --> 01:31:17,084
What have I done?
What have I done?
1107
01:31:17,126 --> 01:31:19,617
"Take me there"
1108
01:31:19,661 --> 01:31:22,653
"To where you are"
1109
01:31:22,698 --> 01:31:25,826
"Take me there"
1110
01:31:27,936 --> 01:31:30,700
"Take me there"
1111
01:31:30,739 --> 01:31:33,435
"To where you are"
1112
01:31:33,475 --> 01:31:36,035
"Take me there."
1113
01:31:39,515 --> 01:31:43,417
What's the... what's she going to the
market for at this time of the night?
1114
01:31:46,789 --> 01:31:49,257
So whose son am I, Mama?
1115
01:31:53,028 --> 01:31:55,292
Eh, whose son am I?
1116
01:32:16,919 --> 01:32:20,116
I hoped your mother would
have liked my singing.
1117
01:32:20,155 --> 01:32:22,646
I know she would.
I know.
1118
01:32:22,691 --> 01:32:24,556
The only regret
I have in dying
1119
01:32:24,593 --> 01:32:26,925
is that I can't sing
at my own funeral.
1120
01:32:57,793 --> 01:32:59,818
Good people!
1121
01:33:01,897 --> 01:33:03,364
Good people.
1122
01:33:03,398 --> 01:33:05,366
Fellow citizens,
1123
01:33:05,400 --> 01:33:09,302
we are gathered here at
the dawn of a new century.
1124
01:33:15,177 --> 01:33:18,635
The 20th century
will see the end
1125
01:33:18,680 --> 01:33:20,671
of man's suffering.
1126
01:33:20,716 --> 01:33:22,581
The 20th century
1127
01:33:22,618 --> 01:33:25,883
will bring
us harmony, peace,
1128
01:33:25,921 --> 01:33:28,981
and it will bring us light!
1129
01:33:40,636 --> 01:33:43,196
"474...
1130
01:33:43,238 --> 01:33:46,298
Peruvian spinster, Luisa...
1131
01:33:46,341 --> 01:33:48,104
Sunday school teacher."
1132
01:33:55,918 --> 01:33:58,113
My destiny in life
1133
01:33:58,153 --> 01:33:59,745
is to love Fermina.
1134
01:34:00,989 --> 01:34:02,684
Senor?
1135
01:34:03,892 --> 01:34:05,359
Senor.
1136
01:34:05,394 --> 01:34:07,589
Over there please.
1137
01:34:07,629 --> 01:34:09,756
Come on, come on!
1138
01:34:12,501 --> 01:34:14,469
Mm-hmm.
1139
01:34:14,503 --> 01:34:16,437
Mmm.
1140
01:34:16,471 --> 01:34:18,200
Try it.
1141
01:34:18,240 --> 01:34:21,141
Tell me
what you think.
1142
01:34:30,352 --> 01:34:33,378
Delicious.
Absolutely delicious.
1143
01:34:33,422 --> 01:34:35,390
What is it?
1144
01:34:35,424 --> 01:34:36,891
Eggplant.
1145
01:34:39,428 --> 01:34:41,396
More, please.
1146
01:34:41,430 --> 01:34:43,728
Perhaps, as an act
of remembrance,
1147
01:34:43,765 --> 01:34:47,030
we should name
our next child
1148
01:34:47,069 --> 01:34:49,560
Eggplant Urbino.
1149
01:34:51,540 --> 01:34:53,633
I love you
1150
01:34:53,675 --> 01:34:55,472
above all else.
1151
01:34:55,510 --> 01:34:58,274
More than anyone else
in the world.
1152
01:34:58,313 --> 01:35:01,282
The important thing in marriage
is not happiness
1153
01:35:01,316 --> 01:35:03,784
but stability.
1154
01:35:05,487 --> 01:35:08,251
And love.
1155
01:35:09,925 --> 01:35:12,758
Nothing is
more difficult than love.
1156
01:35:22,938 --> 01:35:26,533
Senora, buy my parakeets.
Look, they're very pretty.
1157
01:35:50,465 --> 01:35:52,899
Senor Ariza,
1158
01:35:52,934 --> 01:35:56,335
we wanted
to thank you.
1159
01:35:56,371 --> 01:35:57,804
Sorry?
1160
01:35:57,839 --> 01:35:59,773
You wrote letters
for us.
1161
01:36:01,710 --> 01:36:04,679
Ah, yes.
I remember, yes.
1162
01:36:04,713 --> 01:36:07,147
It was the only time
I wrote letters for...
1163
01:36:07,182 --> 01:36:09,742
for both lovers.
It was like writing to myself.
1164
01:36:11,686 --> 01:36:13,278
We're married now.
1165
01:36:14,389 --> 01:36:15,879
Good.
1166
01:36:15,924 --> 01:36:18,984
We wanted to ask you,
will you be godfather?
1167
01:36:19,995 --> 01:36:21,963
Yes, of course.
1168
01:36:21,997 --> 01:36:23,965
He's our first son.
1169
01:36:23,999 --> 01:36:26,467
Yes, I will be honored.
1170
01:36:54,463 --> 01:36:57,830
I'll be damned.
You screw just like your father.
1171
01:36:57,866 --> 01:36:59,891
Well, I just dropped in
to tell you
1172
01:36:59,935 --> 01:37:01,903
I've decided to retire
1173
01:37:01,937 --> 01:37:04,428
and I'm appointing you
president of the company.
1174
01:37:04,473 --> 01:37:07,271
And you, senorita,
please feel free to continue.
1175
01:37:07,309 --> 01:37:10,403
I swear on my word of honor that I have
not seen your face.
1176
01:37:10,445 --> 01:37:12,436
So, please.
1177
01:37:35,971 --> 01:37:37,700
Shh!
1178
01:37:40,142 --> 01:37:42,110
Shh.
Stop it.
1179
01:37:42,144 --> 01:37:44,305
You'll wake Fermina.
It's Sunday.
1180
01:38:14,176 --> 01:38:17,111
It's Sunday today.
You've... you've missed mass.
1181
01:38:20,715 --> 01:38:22,410
You haven't taken
your communion
1182
01:38:22,450 --> 01:38:23,974
for at least
three weeks.
1183
01:38:24,019 --> 01:38:25,919
Have you lost
your faith?
1184
01:38:36,898 --> 01:38:39,867
- Doctor.
- Yes.
1185
01:38:39,901 --> 01:38:41,892
Look at me.
1186
01:38:43,104 --> 01:38:45,572
What?
What is it?
1187
01:38:47,609 --> 01:38:49,975
Her smell
is in my nostrils.
1188
01:38:53,615 --> 01:38:56,106
I have the right
1189
01:38:56,151 --> 01:38:59,120
to know who she is.
1190
01:39:05,093 --> 01:39:09,291
Her name is
Barbara Lynch.
1191
01:39:14,002 --> 01:39:16,129
How long has it been
going on?
1192
01:39:16,171 --> 01:39:19,538
Three months,
1193
01:39:19,574 --> 01:39:21,542
nearly four.
1194
01:39:21,576 --> 01:39:24,807
- Where did you meet her?
- She's a patient.
1195
01:39:24,846 --> 01:39:27,474
What is...
1196
01:39:27,515 --> 01:39:30,040
what is she,
this... this patient?
1197
01:39:30,085 --> 01:39:32,519
A doctor of theology,
1198
01:39:32,554 --> 01:39:34,545
a Protestant.
1199
01:39:34,589 --> 01:39:38,286
She has a mission
by the harbor.
1200
01:39:39,527 --> 01:39:42,325
I thought
1201
01:39:42,364 --> 01:39:45,492
at least you...
1202
01:39:45,533 --> 01:39:49,401
you'd be a man
1203
01:39:49,437 --> 01:39:51,405
and deny
the whole thing.
1204
01:39:51,439 --> 01:39:53,407
I thought
at least you'd...
1205
01:39:53,441 --> 01:39:56,672
you'd lie to me.
1206
01:40:07,255 --> 01:40:09,723
I f... I feel
1207
01:40:09,758 --> 01:40:12,192
as though
a great weight
1208
01:40:12,227 --> 01:40:14,092
has lifted
from my shoulders.
1209
01:40:14,129 --> 01:40:16,427
I... I will put
an end to it.
1210
01:40:18,066 --> 01:40:19,693
And I'll go
to my confessor
1211
01:40:19,734 --> 01:40:22,669
and ask
for absolution.
1212
01:40:31,479 --> 01:40:33,640
Come on, let's go,
it's going to rain.
1213
01:41:38,613 --> 01:41:40,581
I have been waking
1214
01:41:40,615 --> 01:41:42,947
in the early hours
of the morning
1215
01:41:42,984 --> 01:41:46,784
and then unable
to go back to sleep.
1216
01:41:48,990 --> 01:41:50,457
And I have
1217
01:41:50,492 --> 01:41:54,121
sudden stabbing pains
in my chest.
1218
01:41:54,162 --> 01:41:57,290
Worst of all,
in the afternoons I...
1219
01:41:57,332 --> 01:41:59,630
I simply want to weep
1220
01:41:59,667 --> 01:42:02,329
uncontrollably.
1221
01:42:04,072 --> 01:42:05,869
I think
I am going to die.
1222
01:42:05,907 --> 01:42:09,274
That would be best.
1223
01:42:09,310 --> 01:42:11,835
Then we could both
have some peace.
1224
01:42:43,645 --> 01:42:45,545
Bedtime, kids.
Go.
1225
01:42:45,580 --> 01:42:47,514
We're going to eat our
dinner, Aunt Fermina.
1226
01:42:47,549 --> 01:42:48,948
Thank you. Thank you.
1227
01:42:51,619 --> 01:42:53,917
Do you still
recognize me...
1228
01:42:55,657 --> 01:42:58,125
the fat old thing
that I have become?
1229
01:43:19,614 --> 01:43:21,582
It's been over a year
1230
01:43:21,616 --> 01:43:23,584
and not a whisper,
not a hint.
1231
01:43:23,618 --> 01:43:26,109
Nobody knows
where she is.
1232
01:43:26,154 --> 01:43:28,179
I have made
myself believe
1233
01:43:28,223 --> 01:43:30,191
that if she were dead
1234
01:43:30,225 --> 01:43:32,193
I would have heard.
1235
01:43:32,227 --> 01:43:34,354
All I can do
to keep myself sane
1236
01:43:34,395 --> 01:43:37,057
is to follow
my routine:
1237
01:43:37,098 --> 01:43:39,362
472, Maria Florida...
1238
01:43:39,400 --> 01:43:41,300
sells flowers
in the market.
1239
01:43:43,171 --> 01:43:44,968
499, Josephine
Triola...
1240
01:43:45,006 --> 01:43:47,338
I-I don't exactly know
who she was.
1241
01:43:47,375 --> 01:43:50,469
544, Galetia Fernandez...
1242
01:43:50,512 --> 01:43:53,538
nothing memorable
to report.
1243
01:43:53,581 --> 01:43:56,209
Routine is
like rust.
1244
01:44:22,577 --> 01:44:24,841
I could stay here
forever.
1245
01:44:24,879 --> 01:44:27,245
You should have come
sooner.
1246
01:44:27,282 --> 01:44:29,648
You did
the right thing...
1247
01:44:29,684 --> 01:44:32,118
teach him a lesson.
1248
01:44:33,821 --> 01:44:35,550
And what happened
to the man
1249
01:44:35,590 --> 01:44:37,581
who sent you
all those telegrams?
1250
01:44:38,927 --> 01:44:41,361
Oh, he's very
grand now.
1251
01:44:41,396 --> 01:44:44,092
President of the River Company
of the Caribbean.
1252
01:44:44,132 --> 01:44:47,363
Hmm.
Do you still see him?
1253
01:44:47,402 --> 01:44:49,370
Of course not.
1254
01:44:49,404 --> 01:44:52,840
And anyway...
1255
01:44:52,874 --> 01:44:55,502
he's not a man.
He's a ghost.
1256
01:44:55,543 --> 01:44:58,808
It was all
an illusion.
1257
01:44:58,846 --> 01:45:01,280
And you,
Hildebranda,
1258
01:45:01,316 --> 01:45:03,477
what happened
to your married man?
1259
01:45:06,721 --> 01:45:08,712
He stayed married.
1260
01:45:19,767 --> 01:45:22,201
- Three days!
- Less than that.
1261
01:45:22,236 --> 01:45:24,761
Can I take care
of your horse?
1262
01:45:24,806 --> 01:45:26,899
Uh-huh.
1263
01:45:36,417 --> 01:45:39,750
It is better
to arrive in time than...
1264
01:45:39,787 --> 01:45:41,948
than to be
invited, no?
1265
01:45:45,893 --> 01:45:48,191
- Hildebranda.
- Juvenal.
1266
01:45:48,229 --> 01:45:50,891
- Are your boots still killing you?
- Thank you, God.
1267
01:45:50,932 --> 01:45:52,763
How good you are.
1268
01:45:53,768 --> 01:45:55,929
I must get the children
ready for supper.
1269
01:45:59,207 --> 01:46:02,699
- Come on, kids.
- I'll go first.
1270
01:46:02,744 --> 01:46:04,712
- No, I'll go first.
- I'll go first.
1271
01:46:04,746 --> 01:46:06,873
I'll go first.
1272
01:46:08,950 --> 01:46:11,680
What are you
doing here?
1273
01:46:11,719 --> 01:46:14,449
Well, I know
you would be too proud
1274
01:46:14,489 --> 01:46:17,356
to return on your own,
so I have...
1275
01:46:17,392 --> 01:46:20,361
I have come
to fetch you.
1276
01:46:22,230 --> 01:46:23,925
I... I thought
1277
01:46:23,965 --> 01:46:26,934
we might have
a second honeymoon.
1278
01:46:44,619 --> 01:46:47,213
But the following night,
while the old man slept...
1279
01:46:54,262 --> 01:46:57,254
- Oh, dear God, now what?
- Shh, please.
1280
01:46:57,298 --> 01:46:58,925
Shh, Fermina.
1281
01:47:07,608 --> 01:47:11,442
Thank you, God.
Thank you.
1282
01:47:31,365 --> 01:47:33,356
Excuse me.
1283
01:47:37,238 --> 01:47:40,002
It's been a long time
since I've seen her.
1284
01:47:40,041 --> 01:47:41,633
Good evening.
1285
01:47:41,676 --> 01:47:45,305
And she has changed,
Ricardo.
1286
01:47:45,346 --> 01:47:47,940
But, what was worst,
1287
01:47:47,982 --> 01:47:51,281
is that her husband
seemed younger than ever.
1288
01:47:51,319 --> 01:47:53,844
And I had this...
1289
01:47:53,888 --> 01:47:56,288
terrible thought that
she would die first.
1290
01:47:56,324 --> 01:47:58,019
Heaven forbid.
1291
01:47:58,059 --> 01:48:01,051
Heaven forbid.
And it made me realize
1292
01:48:01,095 --> 01:48:04,189
that I have grown
older too.
1293
01:48:04,232 --> 01:48:06,200
Those stairs...
1294
01:48:06,234 --> 01:48:09,203
up and down those stairs
will kill me.
1295
01:48:11,038 --> 01:48:14,565
Uh, I'm not afraid of death,
I'm afraid of old age.
1296
01:48:14,609 --> 01:48:16,975
So...
1297
01:48:17,011 --> 01:48:20,845
I doubt I will be
coming here so often.
1298
01:48:24,485 --> 01:48:28,751
Why are you so
successful with women?
1299
01:48:28,790 --> 01:48:31,623
Um...
1300
01:48:31,659 --> 01:48:35,060
because they
see in me someone...
1301
01:48:35,096 --> 01:48:36,324
guilty.
1302
01:48:36,364 --> 01:48:40,130
In need of love.
Someone who will not...
1303
01:48:40,168 --> 01:48:42,568
harm them.
1304
01:48:45,873 --> 01:48:48,467
My heart has more rooms
than a whore house, Ricardo.
1305
01:48:50,311 --> 01:48:52,836
What number are
you on now?
1306
01:48:52,880 --> 01:48:55,610
Prepare yourself
for a shock.
1307
01:48:55,650 --> 01:48:58,551
I'm on number 622.
1308
01:48:58,586 --> 01:49:01,054
Impossible.
1309
01:49:01,088 --> 01:49:04,615
I speak the truth...
622.
1310
01:49:09,096 --> 01:49:10,859
Some time ago...
1311
01:49:10,898 --> 01:49:12,866
I forget exactly when...
1312
01:49:12,900 --> 01:49:15,528
Uncle Leo asked me to
keep an eye on the daughter
1313
01:49:15,570 --> 01:49:19,631
of some distant relation
of ours from Puerto Padre.
1314
01:49:19,674 --> 01:49:22,370
She was being sent
here to college
1315
01:49:22,410 --> 01:49:24,537
to become a teacher.
1316
01:49:24,579 --> 01:49:28,310
And then,
little by little,
1317
01:49:28,349 --> 01:49:31,079
I won her confidence
and affection.
1318
01:49:31,118 --> 01:49:36,055
And in due course, the doors
of heaven opened to her.
1319
01:49:36,090 --> 01:49:38,752
Her name is America Vicuna.
1320
01:49:38,793 --> 01:49:41,318
We see each other
on Sundays.
1321
01:49:41,362 --> 01:49:45,799
We are quite open about our,
what shall I say?
1322
01:49:45,833 --> 01:49:47,323
Friendship.
1323
01:49:47,368 --> 01:49:49,734
For one thing,
the difference in our ages
1324
01:49:49,770 --> 01:49:52,238
places us above suspicion.
1325
01:49:53,441 --> 01:49:55,932
Someone has died.
1326
01:49:55,977 --> 01:49:57,604
Huh-uh.
1327
01:49:57,645 --> 01:50:00,546
It's Pentecost.
1328
01:50:00,581 --> 01:50:04,017
No.
No, it must be a...
1329
01:50:04,051 --> 01:50:07,509
a very big fish if they are ringing
the cathedral bells.
1330
01:50:07,555 --> 01:50:08,681
Mmm.
1331
01:50:14,929 --> 01:50:17,591
America.
1332
01:50:17,632 --> 01:50:20,123
You must go back
to college.
1333
01:50:20,167 --> 01:50:24,763
My driver will take you.
There is something I have to do.
1334
01:50:49,130 --> 01:50:50,927
Fermina...
1335
01:50:50,965 --> 01:50:54,401
I have waited for this
opportunity for 51 years,
1336
01:50:54,435 --> 01:50:57,131
nine months and four days.
1337
01:50:57,171 --> 01:51:00,368
That is...
1338
01:51:00,408 --> 01:51:03,969
how long I have loved you
from the first moment I cast eyes on you
1339
01:51:04,011 --> 01:51:05,672
un... until now.
1340
01:51:06,881 --> 01:51:09,111
Florentino Ariza...
1341
01:51:10,518 --> 01:51:13,180
get out of here!
1342
01:51:14,188 --> 01:51:16,679
Get out!
1343
01:51:19,827 --> 01:51:21,385
"Florentino Ariza,
1344
01:51:21,429 --> 01:51:24,956
you are a dreadful,
insensitive human being.
1345
01:51:24,999 --> 01:51:27,399
How dare you
enter my house
1346
01:51:27,435 --> 01:51:29,460
on the day my beloved
husband died
1347
01:51:29,503 --> 01:51:33,303
and utter such monstrous,
ridiculous sentiments?
1348
01:51:33,341 --> 01:51:35,741
You have put me in
a mortal rage,
1349
01:51:35,776 --> 01:51:38,244
which has caused me
to think about you without wanting to.
1350
01:51:38,279 --> 01:51:40,270
Do you understand?
1351
01:51:40,314 --> 01:51:43,579
I do not want to think about you.
Stay out of my life."
1352
01:51:48,122 --> 01:51:49,612
Go, donkey, go!
1353
01:51:53,761 --> 01:51:57,527
Hi, dear.
Let's not waste time.
1354
01:51:57,565 --> 01:51:59,226
I don't want to
see a movie.
1355
01:51:59,266 --> 01:52:01,530
Do you know what
I want to do?
1356
01:52:01,569 --> 01:52:04,970
Before you go home,
I have something to tell you.
1357
01:52:05,006 --> 01:52:08,442
Pull over.
Pull over, please.
1358
01:52:15,149 --> 01:52:17,709
I'm going to get married.
1359
01:52:22,123 --> 01:52:25,320
It's a lie.
Old men don't get married.
1360
01:52:31,632 --> 01:52:33,759
Who is she?
1361
01:52:33,801 --> 01:52:37,066
- Do you want to cry?
- No!
1362
01:52:38,606 --> 01:52:40,597
I don't know
who she is.
1363
01:52:40,641 --> 01:52:44,077
But whoever she is,
she has ruined my life.
1364
01:52:44,111 --> 01:52:45,373
America, you must...
1365
01:52:45,413 --> 01:52:47,108
I don't want to hear it,
Florentino.
1366
01:52:47,148 --> 01:52:49,810
I'm warning you.
1367
01:52:59,827 --> 01:53:03,786
"Please allow me to wipe
the slate clean.
1368
01:53:05,232 --> 01:53:09,999
Age has no reality
except in the physical world.
1369
01:53:11,005 --> 01:53:12,768
The essence of
a human being
1370
01:53:12,807 --> 01:53:15,401
is resistant to
the passage of time.
1371
01:53:17,945 --> 01:53:20,743
Our inner lives
are eternal,
1372
01:53:20,781 --> 01:53:25,241
which is to say that our spirits remain
as youthful and vigorous
1373
01:53:25,286 --> 01:53:28,915
as when we were
in full bloom.
1374
01:53:28,956 --> 01:53:32,289
Think of love
as a state of grace...
1375
01:53:32,326 --> 01:53:34,817
not the means
to anything,
1376
01:53:34,862 --> 01:53:38,059
but the alpha
and omega.
1377
01:53:38,099 --> 01:53:40,499
An end in itself.
1378
01:53:44,705 --> 01:53:47,333
Think of love as
a state of grace...
1379
01:53:47,374 --> 01:53:49,934
not the means to
anything,
1380
01:53:49,977 --> 01:53:52,878
but the alpha
and omega.
1381
01:53:52,913 --> 01:53:55,575
An end in itself."
1382
01:54:06,060 --> 01:54:09,120
The messenger is
waiting for a reply.
1383
01:54:17,171 --> 01:54:20,140
Mother, what is it?
1384
01:54:22,276 --> 01:54:24,471
Someone wants to
call on me.
1385
01:54:24,512 --> 01:54:26,480
Who?
1386
01:54:26,514 --> 01:54:28,948
Don Florentino Ariza.
1387
01:54:28,983 --> 01:54:31,645
The man who owns
the riverboats?
1388
01:54:31,685 --> 01:54:34,210
You know what they say
about him?
1389
01:54:35,389 --> 01:54:36,947
No.
1390
01:54:36,991 --> 01:54:39,118
They say he has
never had a woman.
1391
01:54:39,160 --> 01:54:41,594
In fact, they say
1392
01:54:41,629 --> 01:54:45,087
his tastes are
quite the opposite.
1393
01:54:45,132 --> 01:54:47,532
They say he
has a secret office
1394
01:54:47,568 --> 01:54:51,265
where he takes boys he picks up on
the docks at night.
1395
01:54:53,340 --> 01:54:56,537
I simply
don't believe that.
1396
01:54:56,577 --> 01:54:59,740
I've known him since
he was a boy.
1397
01:54:59,780 --> 01:55:01,873
He's an honorable man.
1398
01:55:17,131 --> 01:55:20,498
Everything in the world
has changed.
1399
01:55:20,534 --> 01:55:22,729
I haven't.
Have you?
1400
01:55:22,770 --> 01:55:24,670
What does it matter now?
1401
01:55:24,705 --> 01:55:26,866
I've just turned
72.
1402
01:55:26,907 --> 01:55:31,469
Yes, we are two old people
about to be ambushed by death.
1403
01:55:35,783 --> 01:55:37,910
Do you believe
in God?
1404
01:55:37,952 --> 01:55:39,749
No.
1405
01:55:39,787 --> 01:55:41,880
But I am afraid of Him.
1406
01:55:45,993 --> 01:55:50,259
Some of your letters
were a great comfort.
1407
01:55:51,932 --> 01:55:54,730
I'm glad to know
you received them.
1408
01:55:57,538 --> 01:56:01,941
What... what I most
admired about them
1409
01:56:01,976 --> 01:56:05,776
was their simplicity.
1410
01:56:05,813 --> 01:56:08,873
They helped me
a great deal.
1411
01:56:08,916 --> 01:56:11,441
In what way?
1412
01:56:12,853 --> 01:56:15,378
They helped me
1413
01:56:15,422 --> 01:56:18,414
regain some kind
of peace.
1414
01:56:20,094 --> 01:56:22,494
You cannot
imagine how happy
1415
01:56:22,529 --> 01:56:25,259
I am to know that.
1416
01:56:25,299 --> 01:56:28,735
But I don't agree with
everything you say.
1417
01:56:30,804 --> 01:56:34,763
We have nothing in common
except memories.
1418
01:56:34,808 --> 01:56:38,835
The young people we
were are banished...
1419
01:56:38,879 --> 01:56:42,474
that was all
an illusion.
1420
01:56:44,451 --> 01:56:47,079
Not for me.
1421
01:56:58,999 --> 01:57:00,796
Well...
1422
01:57:00,834 --> 01:57:03,667
I thought this
might amuse you.
1423
01:57:09,343 --> 01:57:11,971
That must be
50 years ago.
1424
01:57:12,012 --> 01:57:14,606
At least.
1425
01:57:20,621 --> 01:57:23,488
I have something
to say.
1426
01:57:25,693 --> 01:57:27,786
In my experience,
when anyone says that,
1427
01:57:27,828 --> 01:57:29,693
it's bound to
be unpleasant.
1428
01:57:29,730 --> 01:57:33,427
These frequent visits
from the man you are seeing
1429
01:57:33,467 --> 01:57:35,230
are unseemly.
1430
01:57:35,269 --> 01:57:38,033
Ofelia, it's none
of your business.
1431
01:57:38,072 --> 01:57:39,835
He is company for Mama.
1432
01:57:39,873 --> 01:57:42,364
- He consoles her.
- Consoles her?
1433
01:57:42,409 --> 01:57:45,276
All he needs to do to
complete his consolation
1434
01:57:45,312 --> 01:57:47,872
is to climb into
her widow's bed.
1435
01:57:47,915 --> 01:57:49,314
Ofelia.
1436
01:57:49,350 --> 01:57:51,147
But don't you believe
1437
01:57:51,185 --> 01:57:54,677
that love justifies
anything and everything?
1438
01:57:54,722 --> 01:57:56,917
Love is ridiculous
at our age.
1439
01:57:56,957 --> 01:58:00,393
But at theirs,
it's revolting.
1440
01:58:02,096 --> 01:58:04,462
The only thing
that hurts me
1441
01:58:04,498 --> 01:58:06,557
is that I don't have
enough strength
1442
01:58:06,600 --> 01:58:08,329
to give you the beating
that you deserve
1443
01:58:08,369 --> 01:58:11,964
for being so insolent
and evil-minded.
1444
01:58:12,005 --> 01:58:14,701
But you will leave
this house right now
1445
01:58:14,742 --> 01:58:16,710
and I swear to you
on my mother's grave
1446
01:58:16,744 --> 01:58:19,212
that you will not set foot
in it again as long as I live.
1447
01:58:19,246 --> 01:58:22,238
Ofelia, Mama,
let's not...
1448
01:58:22,282 --> 01:58:25,342
Life crippled that
poor man 50 years ago
1449
01:58:25,386 --> 01:58:29,846
because he was too young and now you
want to do it because we are too old.
1450
01:58:39,767 --> 01:58:43,464
What I'd like most is
to walk out of my house
1451
01:58:43,504 --> 01:58:45,938
and keep going,
going, going,
1452
01:58:45,973 --> 01:58:47,668
and never come back.
1453
01:58:47,708 --> 01:58:49,835
Well, you...
you could take a boat.
1454
01:58:49,877 --> 01:58:52,038
Well...
1455
01:58:52,079 --> 01:58:53,546
I might.
1456
01:58:53,580 --> 01:58:55,707
I might
just do that.
1457
01:58:55,749 --> 01:58:57,410
I have one.
1458
01:58:57,451 --> 01:58:59,385
The New Fidelity.
1459
01:58:59,420 --> 01:59:02,719
It's...
it's leaving soon.
1460
01:59:02,756 --> 01:59:04,724
It's eight days
up-river,
1461
01:59:04,758 --> 01:59:07,921
and five days
on the return.
1462
01:59:07,961 --> 01:59:12,091
Travel is good for
the troubled spirit.
1463
01:59:14,268 --> 01:59:17,203
Splendid vision
of the Earth,
1464
01:59:17,237 --> 01:59:20,263
passing, changing...
1465
01:59:20,307 --> 01:59:22,901
as we travel by.
1466
01:59:38,692 --> 01:59:41,456
Come in.
1467
01:59:43,997 --> 01:59:46,522
Are your quarters
to your liking?
1468
01:59:47,835 --> 01:59:51,100
It is
the Presidential Suite.
1469
01:59:52,573 --> 01:59:55,804
It was my idea
to install it.
1470
01:59:57,211 --> 02:00:00,339
I wanted to call it
the Honeymoon Suite.
1471
02:00:04,184 --> 02:00:06,982
Do you want to
be alone?
1472
02:00:07,020 --> 02:00:10,956
If I did, I wouldn't have
told you to come in.
1473
02:00:24,571 --> 02:00:28,667
Juvenal is a good man.
Is a good husband.
1474
02:00:28,709 --> 02:00:32,736
I can't imagine
a better one.
1475
02:00:32,779 --> 02:00:35,441
But when I look back,
1476
02:00:35,482 --> 02:00:38,883
I suppose there...
1477
02:00:38,919 --> 02:00:42,355
were more difficulties
than pleasure.
1478
02:00:44,057 --> 02:00:46,525
Too many useless
arguments.
1479
02:00:46,560 --> 02:00:49,051
Too much anger.
1480
02:00:49,096 --> 02:00:51,792
Maybe it's time...
1481
02:00:51,832 --> 02:00:55,734
to ask ourselves,
1482
02:00:55,769 --> 02:00:59,830
with our strong
desire to live,
1483
02:00:59,873 --> 02:01:03,536
what to do with
the love that has been left behind
1484
02:01:03,577 --> 02:01:06,512
without a master?
1485
02:01:11,718 --> 02:01:15,210
It's incredible
1486
02:01:15,255 --> 02:01:18,588
how one can be happy
1487
02:01:18,625 --> 02:01:20,991
for so many years
1488
02:01:21,028 --> 02:01:24,088
in the midst of
so many problems,
1489
02:01:24,131 --> 02:01:27,396
so many squabbles.
1490
02:01:27,434 --> 02:01:30,733
Damn it.
1491
02:01:30,771 --> 02:01:35,765
And not really know
if it was love or not.
1492
02:01:42,983 --> 02:01:45,315
Go now.
1493
02:01:52,626 --> 02:01:55,527
Not now.
1494
02:01:55,562 --> 02:01:58,929
I smell like
an old woman.
1495
02:02:01,835 --> 02:02:05,498
I have never been happier
in all my life.
1496
02:02:13,680 --> 02:02:16,547
"Oh, my love"
1497
02:02:16,583 --> 02:02:21,111
"What wouldn't I
do for you"
1498
02:02:21,154 --> 02:02:24,988
"Just to take you
for a second"
1499
02:02:25,025 --> 02:02:26,856
"Away from the world"
1500
02:02:26,893 --> 02:02:29,555
"And close to me"
1501
02:02:33,100 --> 02:02:36,126
"Oh, my love"
1502
02:02:36,169 --> 02:02:39,138
"Like the Magdalena River"
1503
02:02:40,907 --> 02:02:44,001
"That it melts
into sands from the sea"
1504
02:02:45,212 --> 02:02:49,171
"I want to melt into you"
1505
02:02:51,518 --> 02:02:54,043
"There are love affairs"
1506
02:02:54,087 --> 02:02:58,888
"That wait until winter
to blossom"
1507
02:02:58,925 --> 02:03:03,692
"And get greener
at night in the fall"
1508
02:03:03,730 --> 02:03:07,826
"Just like this love
that I feel for you."
1509
02:03:12,406 --> 02:03:15,773
Tomorrow we reach
1510
02:03:15,809 --> 02:03:18,300
our last port-of-call...
1511
02:03:19,312 --> 02:03:21,507
La Dorada.
1512
02:03:21,548 --> 02:03:23,243
La Dorada.
1513
02:03:23,283 --> 02:03:25,308
And then...
1514
02:03:25,352 --> 02:03:27,650
turn back for home.
1515
02:04:17,904 --> 02:04:18,996
Don't look.
1516
02:04:21,942 --> 02:04:23,933
Why not?
1517
02:04:23,977 --> 02:04:26,639
Because you won't like it.
1518
02:04:49,836 --> 02:04:53,328
I have waited for this moment
for 54 years.
1519
02:04:54,708 --> 02:04:56,733
Yes. Yes, you...
1520
02:04:56,777 --> 02:04:59,177
you've told me before.
1521
02:05:03,150 --> 02:05:06,608
I have remained
a virgin for you.
1522
02:05:09,856 --> 02:05:12,324
You're a liar.
1523
02:06:07,781 --> 02:06:10,341
- Captain, Captain.
- Thank you, sir.
1524
02:06:10,383 --> 02:06:11,941
Captain?
1525
02:06:11,985 --> 02:06:15,148
- Um, speaking hypothetically...
- Hi, how are you?
1526
02:06:15,188 --> 02:06:16,849
Hello.
1527
02:06:16,890 --> 02:06:18,357
Speaking hypothetically,
1528
02:06:18,391 --> 02:06:20,689
would it be possible
to make the...
1529
02:06:20,727 --> 02:06:23,855
- Captain.
...return trip without stopping?
1530
02:06:23,897 --> 02:06:26,058
- Thank you.
- Without cargo
1531
02:06:26,099 --> 02:06:29,262
or passengers, without
coming into any port...
1532
02:06:29,302 --> 02:06:30,394
Thank you.
1533
02:06:30,437 --> 02:06:32,905
...without...
without anything?
1534
02:06:32,939 --> 02:06:34,770
It's possible.
1535
02:06:34,808 --> 02:06:36,901
But only hypothetically.
1536
02:06:36,943 --> 02:06:40,777
As you know better than I,
the company has contracts to fulfill.
1537
02:06:42,616 --> 02:06:44,584
But there is one thing
that could be done.
1538
02:06:44,618 --> 02:06:46,279
What is that?
1539
02:06:46,319 --> 02:06:48,514
If we had a case of
cholera onboard.
1540
02:06:48,555 --> 02:06:50,022
Ooh.
1541
02:06:50,056 --> 02:06:53,048
We'd hoist the yellow flag
and be quarantined.
1542
02:06:53,093 --> 02:06:56,620
Well then, let's do that.
1543
02:06:58,765 --> 02:07:03,225
I command this ship,
but you command me.
1544
02:07:03,270 --> 02:07:06,535
If you're serious, just give
me the order in writing
1545
02:07:06,573 --> 02:07:08,598
and we will leave
right now.
1546
02:07:37,938 --> 02:07:41,601
I love you,
my crowned goddess.
1547
02:07:42,943 --> 02:07:46,902
We're going to
stay like this.
1548
02:07:46,947 --> 02:07:49,677
You can't mean it.
1549
02:07:49,716 --> 02:07:52,378
From the moment
I was born,
1550
02:07:52,419 --> 02:07:56,287
I have never said anything
I did not mean.
1551
02:08:00,827 --> 02:08:05,594
And how long do you...
you think we can...
1552
02:08:05,632 --> 02:08:08,260
stay like this?
1553
02:08:08,301 --> 02:08:10,701
Forever.
1554
02:08:10,737 --> 02:08:13,137
Forever?
1555
02:08:21,881 --> 02:08:23,940
After 54 years,
1556
02:08:23,984 --> 02:08:27,476
seven months
and 11 days and nights,
1557
02:08:27,520 --> 02:08:31,149
my heart was
at last fulfilled.
1558
02:08:31,191 --> 02:08:34,820
And I discovered,
to my joy,
1559
02:08:34,861 --> 02:08:37,694
that it is life
and not death
1560
02:08:37,731 --> 02:08:40,427
that has no limits.
1561
02:08:43,203 --> 02:08:48,163
"I think of you
every day"
1562
02:08:53,179 --> 02:08:57,843
"I think of you
a little bit more"
1563
02:09:02,856 --> 02:09:07,623
"I tear my reason apart"
1564
02:09:12,499 --> 02:09:17,232
"And I keep
thinking of you"
1565
02:09:21,274 --> 02:09:25,472
"And I keep
thinking..."
1566
02:12:10,944 --> 02:12:13,572
"Down the Magdalena"
1567
02:12:13,613 --> 02:12:16,138
"Down
the Magdalena"
1568
02:12:16,182 --> 02:12:18,241
"I'm going to Cartagena"
1569
02:12:18,284 --> 02:12:20,844
"I'm going
to Cartagena"
1570
02:12:20,887 --> 02:12:23,287
"I'm going,
I'm going"
1571
02:12:23,323 --> 02:12:25,757
"I'm going, I'm going"
1572
02:12:30,530 --> 02:12:32,862
"I'm always sailing away"
1573
02:12:32,899 --> 02:12:35,299
"I'm always
sailing away"
1574
02:12:35,335 --> 02:12:37,735
"Along with my woman"
1575
02:12:37,770 --> 02:12:40,170
"Along with
my woman"
1576
02:12:40,206 --> 02:12:42,401
"Singing and singing"
1577
02:12:42,442 --> 02:12:44,808
"Singing
and singing"
1578
02:12:44,844 --> 02:12:47,108
"Down the Magdalena"
1579
02:12:47,146 --> 02:12:49,706
"Down
the Magdalena"
1580
02:12:49,749 --> 02:12:51,614
"I'm always sailing away"
1581
02:12:51,651 --> 02:12:54,552
"I'm always
sailing away"
1582
02:12:54,587 --> 02:12:56,782
"Along with my woman"
1583
02:12:56,823 --> 02:12:59,383
"Along with
my woman"
1584
02:12:59,425 --> 02:13:01,825
"Singing and singing"
1585
02:13:01,861 --> 02:13:04,159
"Singing
and singing"
1586
02:13:04,197 --> 02:13:05,926
"Down the Magdalena"
1587
02:13:05,965 --> 02:13:08,627
"Down
the Magdalena"
1588
02:13:18,378 --> 02:13:21,006
"Already many women"
1589
02:13:21,047 --> 02:13:23,481
"Already
many women"
1590
02:13:23,516 --> 02:13:25,609
"Have crossed the river"
1591
02:13:25,652 --> 02:13:28,120
"Have crossed
the river"
1592
02:13:28,154 --> 02:13:30,384
"Already in my memories"
1593
02:13:30,423 --> 02:13:32,891
"Already
in my memories"
1594
02:13:32,925 --> 02:13:35,257
"Down the river"
1595
02:13:35,295 --> 02:13:37,695
"Down
the river"
1596
02:13:37,730 --> 02:13:39,561
"Down the Magdalena"
1597
02:13:39,599 --> 02:13:42,466
"Down
the Magdalena"
1598
02:13:42,502 --> 02:13:44,993
"I'm going to Cartagena"
1599
02:13:45,038 --> 02:13:47,438
"I'm going
to Cartagena"
1600
02:13:47,473 --> 02:13:49,703
"Down the Magdalena"
1601
02:13:49,742 --> 02:13:52,176
"Down
the Magdalena"
1602
02:13:52,211 --> 02:13:54,702
"I'm going to Cartagena"
1603
02:13:54,747 --> 02:13:56,942
"I'm going
to Cartagena"
1604
02:14:27,847 --> 02:14:30,680
"Down the Magdalena"
1605
02:14:30,717 --> 02:14:33,015
"Down
the Magdalena"
1606
02:14:33,052 --> 02:14:35,316
"I'm going to Cartagena."
1607
02:14:35,355 --> 02:14:37,846
"I'm going
to Cartagena"
1608
02:14:37,890 --> 02:14:40,154
"I'm going,
I'm going"
1609
02:14:40,193 --> 02:14:42,161
"I'm going, I'm going."
108268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.