Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,057 --> 00:00:50,387
THE SPIES
2
00:03:33,321 --> 00:03:37,102
Hey, Doctor! Can I borrow
your moped for five minutes?
3
00:03:37,280 --> 00:03:38,442
Of course, Louis.
4
00:03:38,613 --> 00:03:42,062
The boss went to Paris with the 2CV.
I've got to get the bread.
5
00:03:42,239 --> 00:03:45,605
- The spark plug is on the blink.
- Never mind, I'll pedal.
6
00:03:45,781 --> 00:03:48,269
- I'll bring it back.
- I'll get it after dinner.
7
00:03:48,448 --> 00:03:49,478
Thanks!
8
00:04:34,993 --> 00:04:38,525
- Well, Doctor?
- We have to pay before the 15th.
9
00:04:38,702 --> 00:04:41,369
- Not a day more.
- We're in a real mess!
10
00:04:41,536 --> 00:04:43,989
If it was just me...
but there are the patients.
11
00:04:44,161 --> 00:04:48,025
By the 15th, Mr Valette
will have finished his rest cure.
12
00:04:48,203 --> 00:04:51,616
Once he's detoxified,
he won't care what happens to you.
13
00:04:51,703 --> 00:04:56,076
- How was he today?
- He was given drugs. He's asleep.
14
00:05:14,872 --> 00:05:17,076
And what will become of Lucie?
15
00:05:17,247 --> 00:05:22,403
If you didn't believe her play-acting,
she'd have spoken a while ago.
16
00:05:48,875 --> 00:05:52,454
If only I had the money.
There are a lot of things to do here.
17
00:05:52,625 --> 00:05:58,740
Money? This place would cost
millions in plumbing and painting.
18
00:06:35,087 --> 00:06:38,038
- There's no wine?!
- You finished it at lunch.
19
00:06:38,212 --> 00:06:41,294
- Couldn't you by some more?
- We owe the store money.
20
00:06:41,463 --> 00:06:43,951
I'm fed up of being insulted
by the shopkeepers!
21
00:06:44,130 --> 00:06:46,085
Here's 100 francs.
Go get some.
22
00:06:46,255 --> 00:06:50,959
No way! I'm finished for today.
You can drink water. It won't harm you.
23
00:06:52,214 --> 00:06:55,461
I'm not hungry.
Have dinner without me, Mrs Andr�.
24
00:06:55,631 --> 00:06:57,954
You're not going to the pub
at this time?!
25
00:06:58,131 --> 00:07:02,041
I'm not going to the pub,
I'm going to buy the newspaper.
26
00:07:03,840 --> 00:07:07,252
- Louis.
- One Muscadet!
27
00:07:13,090 --> 00:07:16,456
So, Mr Bargeau, what's the news?
28
00:07:16,632 --> 00:07:22,333
Not nice! A 20% rise on alcohol.
I may as well shut up shop.
29
00:07:22,508 --> 00:07:25,210
You wanted those men in power.
30
00:07:26,967 --> 00:07:32,916
They won by 25 votes.
Your vote was among them.
31
00:07:34,009 --> 00:07:38,382
- Would you vote for those clowns?
- Me? I don't have an opinion.
32
00:07:38,551 --> 00:07:42,047
I don't have an opinion either,
I have a till.
33
00:07:42,218 --> 00:07:46,426
They held a meeting here.
They spoke well and promised lots.
34
00:07:46,593 --> 00:07:49,794
- Once elected, they do the opposite.
- Haven't you understood yet?
35
00:07:49,969 --> 00:07:54,093
The doctor's right.
And he's a smart fellow. He has studied.
36
00:07:54,261 --> 00:07:58,385
- Can I make a phone call?
- Yes, we'll get you a line.
37
00:08:02,178 --> 00:08:03,457
It's paid.
38
00:08:04,303 --> 00:08:06,673
But I voted for the left.
39
00:08:06,845 --> 00:08:10,969
And they followed right-wing policies,
as usual.
40
00:08:11,845 --> 00:08:16,384
It's always pacifists who declare wars.
It's natural.
41
00:08:16,554 --> 00:08:21,591
Natural?! It's dishonest,
a breach of trust. We should sue them!
42
00:08:21,763 --> 00:08:27,215
To get your ballot paper reimbursed?
You may as well draw lots.
43
00:08:28,597 --> 00:08:30,801
This is the reasoning
of a bourgeois anarchist.
44
00:08:30,972 --> 00:08:33,674
No, it's the reasoning of a man
who has no time to lose.
45
00:08:33,847 --> 00:08:38,221
I want to be left alone to work in peace!
Without these ridiculous taxes.
46
00:08:38,389 --> 00:08:40,179
- Good night.
- Good night.
47
00:08:54,474 --> 00:08:55,504
Doctor!
48
00:09:03,642 --> 00:09:07,303
It was a bad telephone line,
but I'm sure of the address.
49
00:09:07,475 --> 00:09:13,176
It's in Argenteuil.
145 rue Michel Carr�. An emergency.
50
00:09:17,851 --> 00:09:21,513
Charge the night fare.
Your clients are richer than you.
51
00:09:21,685 --> 00:09:24,636
As if I'm used to
working for a pittance!
52
00:10:16,065 --> 00:10:20,769
There's no loony here,
except you maybe!
53
00:10:20,940 --> 00:10:23,429
Leave him, Gaston.
It must be a prank.
54
00:10:23,607 --> 00:10:28,348
If I find out who sent me here,
I'll give him what for!
55
00:10:33,566 --> 00:10:38,105
Dr Malic?
I'm the one who called.
56
00:10:38,275 --> 00:10:42,221
- You? But what the...
- Colonel Howard.
57
00:10:42,400 --> 00:10:45,683
US Institute of Psychological War.
58
00:10:46,317 --> 00:10:48,771
Sorry, Colonel.
59
00:10:49,442 --> 00:10:53,223
Sorry for taking you
to such a gloomy place.
60
00:10:53,401 --> 00:10:57,347
I randomly picked a street on a map.
61
00:10:57,526 --> 00:11:02,101
- You were in the bar earlier.
- I couldn't speak to you there.
62
00:11:02,277 --> 00:11:05,441
What I have to tell you is top secret.
63
00:11:05,611 --> 00:11:10,149
We've been watching you
for a long time in the...
64
00:11:10,319 --> 00:11:13,187
How do you say in French?
65
00:11:18,445 --> 00:11:22,818
Why don't they put
those unfortunate creatures to sleep?
66
00:11:22,987 --> 00:11:24,978
I can't stand seeing an animal suffer.
67
00:11:28,196 --> 00:11:33,565
- You're not feeling well, Colonel?
- Excuse me, it's the smell of blood.
68
00:11:34,071 --> 00:11:36,394
It makes me sick.
69
00:11:37,613 --> 00:11:41,690
That may explain why
I'm in the special services.
70
00:11:41,864 --> 00:11:44,531
I would have been a very bad soldier.
71
00:11:44,697 --> 00:11:50,446
The smell of bombarded cities in '44...
I could still smell it 10,000 feet high!
72
00:11:50,614 --> 00:11:52,155
This is awful.
73
00:12:08,491 --> 00:12:10,980
I was listening to you earlier.
74
00:12:11,158 --> 00:12:14,073
You don't seem to have
clear-cut political views.
75
00:12:14,241 --> 00:12:17,240
To have political views at my age
would be childish.
76
00:12:17,408 --> 00:12:21,449
I'm a practical man.
I would even say... cynical.
77
00:12:21,617 --> 00:12:24,817
Your business
isn't going very well... why?
78
00:12:24,992 --> 00:12:28,323
Because I'm bad
at advertising myself.
79
00:12:28,493 --> 00:12:34,360
Good for you. It's precisely
because you're discreet, honest
80
00:12:34,535 --> 00:12:37,367
and you only have two patients,
one of which is a mute,
81
00:12:37,535 --> 00:12:41,316
that we thought of you in the...
main branches.
82
00:12:41,494 --> 00:12:43,947
And because there's
no woman in your life.
83
00:12:44,119 --> 00:12:48,279
Having a wife
and not being able to spoil her is unfair.
84
00:12:48,786 --> 00:12:55,150
Dr Malic, you're the kind of man I like.
Do you want to earn five million?
85
00:12:57,995 --> 00:12:59,820
Are you serious?
86
00:12:59,995 --> 00:13:02,152
I've got one million in my pocket.
87
00:13:02,329 --> 00:13:04,948
You'll get the rest
at the end of the operation.
88
00:13:05,121 --> 00:13:09,067
And... what will I have to do?
89
00:13:09,246 --> 00:13:13,075
Nothing illegal... or degrading.
90
00:13:20,372 --> 00:13:23,987
- Come and wash your hands.
- What?
91
00:13:24,373 --> 00:13:26,494
Come and wash your hands.
92
00:13:38,749 --> 00:13:39,779
So...
93
00:13:42,332 --> 00:13:46,871
We have a very valuable agent.
An irreplaceable fellow.
94
00:13:47,208 --> 00:13:52,115
Certain countries would pay millions
to get hold of him,
95
00:13:52,292 --> 00:13:57,910
just to talk to him
with no witnesses for an hour.
96
00:13:59,501 --> 00:14:02,913
Could you hospitalise him
for a few days?
97
00:14:03,084 --> 00:14:06,699
- I'd be glad to.
- That's all we ask of you.
98
00:14:06,876 --> 00:14:09,828
- Is that all?
- That's all.
99
00:14:10,002 --> 00:14:14,078
Just shut up and don't interfere.
100
00:14:14,252 --> 00:14:17,120
Put this in your pocket.
101
00:14:18,002 --> 00:14:21,166
- Are you having second thoughts?
- Kind of.
102
00:14:21,336 --> 00:14:24,453
It's the first time I'm earning money
for doing nothing.
103
00:14:24,628 --> 00:14:26,500
It's a bit of an adventure.
104
00:14:34,879 --> 00:14:38,126
We must celebrate our agreement.
105
00:14:38,296 --> 00:14:41,210
- It's the last one, then.
- The last one.
106
00:14:41,379 --> 00:14:43,002
To Alex.
107
00:14:45,963 --> 00:14:48,961
He's really called Alex?
108
00:14:54,839 --> 00:15:00,836
You're too curious. You shouldn't be.
It could become very dangerous.
109
00:15:01,006 --> 00:15:05,498
Don't say anything, don't hear
anything, don't see anything.
110
00:15:05,673 --> 00:15:08,755
- I'm bound to see him.
- Not his face.
111
00:15:08,923 --> 00:15:11,672
You mustn't.
It's for your safety.
112
00:15:11,840 --> 00:15:17,174
Our enemies could try
to kidnap you to make you talk.
113
00:15:17,341 --> 00:15:20,956
You're joking?
This is France, not Chicago.
114
00:15:21,133 --> 00:15:25,790
Yes, but in France, there are people
from Chicago, Madrid and Moscow.
115
00:15:25,966 --> 00:15:28,751
Believe me,
they'll send some rough types.
116
00:15:28,925 --> 00:15:31,414
How would they find me
in my old clinic?
117
00:15:31,592 --> 00:15:35,420
I bet they'll visit you on the first day.
118
00:15:35,592 --> 00:15:38,163
- I won't see them.
- On the contrary.
119
00:15:38,342 --> 00:15:42,253
You'll also get a visit
from a few friends of mine.
120
00:15:42,426 --> 00:15:45,626
You said I only had to
accommodate Alex.
121
00:15:45,801 --> 00:15:47,958
- That's all.
- And the others?
122
00:15:48,135 --> 00:15:50,624
The others will introduce
themselves as patients
123
00:15:50,802 --> 00:15:53,207
and you'll treat them as patients.
124
00:15:53,385 --> 00:15:56,917
But how will I distinguish between
the friends and the enemies?
125
00:15:57,094 --> 00:16:01,917
That's their business, not yours.
They'll handle it between themselves.
126
00:16:04,636 --> 00:16:06,343
Wait! I have an idea.
127
00:16:06,512 --> 00:16:12,295
You know that psychiatric treatments
include insidious questioning.
128
00:16:12,470 --> 00:16:15,552
- If it's done right...
- Don't interfere!
129
00:16:15,721 --> 00:16:19,715
- Do you understand?
- I understand perfectly.
130
00:16:19,888 --> 00:16:25,755
But if I came across some interesting
information, how could I contact you?
131
00:16:25,930 --> 00:16:29,213
Under no circumstances
are you to contact me.
132
00:16:29,389 --> 00:16:33,632
If you don't agree, give me the money
back and let's forget about it.
133
00:16:33,806 --> 00:16:35,713
I was just trying to help.
134
00:16:38,223 --> 00:16:42,596
- To your health, Colonel.
- Cheers, Doctor.
135
00:16:48,349 --> 00:16:51,880
You're back early...
and in a fine state.
136
00:16:52,057 --> 00:16:55,091
Mrs Andr�,
I was giving a consultation.
137
00:16:55,266 --> 00:16:59,212
- Have you been paid this time?
- One million, is that enough?
138
00:16:59,391 --> 00:17:04,677
- One million!
- You don't believe me? Look!
139
00:17:06,350 --> 00:17:11,553
- Look.
- Your client gave you that money?
140
00:17:12,017 --> 00:17:17,884
I'm not allowed to say anything.
We're going to have a special patient.
141
00:17:18,059 --> 00:17:19,766
That's how I understand it.
142
00:17:19,935 --> 00:17:23,929
He must be real sick
to pay that price!
143
00:17:24,102 --> 00:17:26,176
Or it must be some dodgy affair.
144
00:17:26,352 --> 00:17:33,178
Lady, I'm not a child. We won't do
anything illegal... or degrading.
145
00:17:33,352 --> 00:17:34,929
You're scaring me.
146
00:17:35,019 --> 00:17:39,724
If this was legal, there was no need
to make you drink that much.
147
00:18:19,898 --> 00:18:20,928
Lucie!
148
00:18:22,940 --> 00:18:26,804
So, Lucie?
You've already had a wash?
149
00:18:27,774 --> 00:18:32,313
You've been very fast this morning.
Let me see.
150
00:18:34,524 --> 00:18:36,930
You haven't brushed your hair.
151
00:18:37,275 --> 00:18:39,942
You call that brushed?
152
00:18:42,025 --> 00:18:43,897
Where's your hairbrush?
153
00:18:47,026 --> 00:18:49,893
There's no hairbrush.
Do you want to make me angry?
154
00:18:51,068 --> 00:18:54,350
Come on, I'm not angry.
I'm just pretending.
155
00:18:54,526 --> 00:18:56,233
You didn't even say hello.
156
00:18:56,943 --> 00:19:00,984
Say hello. Repeat after me.
Hel-Io.
157
00:19:10,319 --> 00:19:12,191
It still won't come out.
158
00:19:12,528 --> 00:19:17,150
Never mind. Tomorrow.
There's no hurry now. Look!
159
00:19:17,320 --> 00:19:18,943
The money I earned for you.
160
00:19:19,903 --> 00:19:25,734
You'll be able to stay here as long
as necessary, until you're cured.
161
00:19:27,112 --> 00:19:30,976
Until you become pretty again.
Like before your illness.
162
00:19:32,863 --> 00:19:37,188
Don't cry!
Don't cry or I'll leave.
163
00:19:41,072 --> 00:19:44,936
Smile.
Won't you smile for me?
164
00:19:46,989 --> 00:19:51,232
That's better.
I'll be back in five minutes.
165
00:19:52,740 --> 00:19:55,359
Go on! I'm coming back.
166
00:20:05,782 --> 00:20:07,690
Mrs Andr�, you've got a nerve!
167
00:20:10,158 --> 00:20:16,819
I'm not Mrs Andr�. I'm replacing her.
I'm informing myself.
168
00:20:16,992 --> 00:20:21,566
About what? What are you talking about?
Who are you?
169
00:20:21,742 --> 00:20:26,779
My name's Constance Harper.
But everybody calls me Conny.
170
00:20:26,951 --> 00:20:29,237
Mrs Andr� doesn't need
a replacement!
171
00:20:29,409 --> 00:20:33,107
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
172
00:20:35,118 --> 00:20:37,323
Mrs Andr�? Mrs Andr�!
173
00:20:41,035 --> 00:20:43,950
Mrs Andr�? Where are you?
174
00:20:44,994 --> 00:20:47,909
- Where is she?
- She left.
175
00:20:48,078 --> 00:20:51,029
Without telling me?
I don't believe you.
176
00:20:51,203 --> 00:20:54,983
Believe me, Doctor.
Mrs Andr� left this morning.
177
00:20:55,162 --> 00:20:59,487
She took the first train to Saint-Flour
to visit her family.
178
00:20:59,662 --> 00:21:03,110
Her family? How do you know
she has family in Saint-Flour?
179
00:21:03,287 --> 00:21:06,653
- We know many things.
- Who sent her there?
180
00:21:06,829 --> 00:21:08,109
- You.
- Me?
181
00:21:08,288 --> 00:21:14,652
You know. This morning
the cook gave her a letter from you.
182
00:21:14,830 --> 00:21:16,371
No way!
183
00:21:18,414 --> 00:21:19,492
Clotilde!
184
00:21:31,998 --> 00:21:33,989
Do you fancy red currant jam?
185
00:21:34,165 --> 00:21:37,329
Who are you?
What are you doing here?
186
00:21:37,499 --> 00:21:40,781
- We're eating.
- What are you doing in my house?
187
00:21:40,957 --> 00:21:44,323
- We don't know. We're here in case.
- In case of what?
188
00:21:44,499 --> 00:21:47,616
We haven't been told.
And you? Who are you?
189
00:21:47,791 --> 00:21:50,991
I'm Doctor Malic,
the director of this clinic.
190
00:21:51,667 --> 00:21:54,748
Excuse us, we didn't know.
191
00:21:54,917 --> 00:21:57,785
Clotilde shouldn't have let you in.
192
00:21:59,167 --> 00:22:00,743
Answer me, for God's sake!
193
00:22:00,834 --> 00:22:02,375
- Looking for someone?
- The cook!
194
00:22:02,459 --> 00:22:05,244
- We gave her the sack.
- Who did?
195
00:22:05,418 --> 00:22:09,957
- L�on.
- She was rude to Pierre.
196
00:22:10,126 --> 00:22:14,500
You're messing me around!
Please leave immediately.
197
00:22:14,669 --> 00:22:18,330
- You won't leave?
- Not without orders.
198
00:22:18,502 --> 00:22:20,043
I order you to leave.
199
00:22:20,419 --> 00:22:23,998
Funny guy.
You've got a sense of humour, Doc.
200
00:22:24,169 --> 00:22:28,874
- You aren't from the organisation.
- What organisation?
201
00:22:29,045 --> 00:22:31,616
Don't try to make them talk.
202
00:22:31,920 --> 00:22:35,784
They'd be stupid to answer.
The consequences are severe.
203
00:22:35,962 --> 00:22:39,126
I'm just trying to make them leave.
I don't want them here!
204
00:22:39,296 --> 00:22:42,210
- What about me?
- The same goes for you!
205
00:22:42,379 --> 00:22:44,370
You should have
thought about it earlier.
206
00:22:44,546 --> 00:22:47,710
When you commit yourself,
you must think of the consequences.
207
00:22:47,880 --> 00:22:51,162
- I didn't commit...
- We're here for a reason.
208
00:22:51,338 --> 00:22:54,088
My employers never make mistakes.
209
00:22:54,255 --> 00:22:57,372
- What's that?
- My expenses.
210
00:22:57,547 --> 00:23:02,205
- Go on, make yourself at home!
- One moment, Doctor.
211
00:23:02,381 --> 00:23:07,453
Taxi: 940 francs.
You took a taxi?
212
00:23:07,631 --> 00:23:11,293
- We were at the station...
- Bus, like everybody else.
213
00:23:11,465 --> 00:23:14,084
Telephone: 30 francs.
To call who?
214
00:23:14,257 --> 00:23:16,544
You're not going to quibble
over 30 francs.
215
00:23:16,716 --> 00:23:19,832
I'm not the Kremlin
or the White House.
216
00:23:20,008 --> 00:23:24,002
I'm a poor woman
struggling to make ends meet.
217
00:23:24,175 --> 00:23:26,841
You're rich!
And you pay us peanuts.
218
00:23:27,008 --> 00:23:30,705
Nobody forced you to take the job.
219
00:23:30,883 --> 00:23:34,747
L�on... What kind of person
have we landed up with?
220
00:23:34,925 --> 00:23:39,215
A bitch! You didn't know?
221
00:23:39,593 --> 00:23:41,963
They'll get use to it,
you'll see, Doctor.
222
00:23:42,134 --> 00:23:45,049
Well, I won't!
Do me a favour and clear off!
223
00:23:45,218 --> 00:23:46,675
I don't think so.
224
00:23:46,843 --> 00:23:50,920
- Will you shove off?!
- If the decision was mine...
225
00:23:51,094 --> 00:23:55,040
Then scarper! Quick!
Don't make me resort to drastic...
226
00:23:59,261 --> 00:24:03,551
Very well.
I'm going to the authorities.
227
00:24:04,345 --> 00:24:07,757
Doctor.
Don't do that. Believe me.
228
00:24:07,928 --> 00:24:10,631
Fancy that! You're scared.
229
00:24:10,804 --> 00:24:14,216
Me?
I'm saying it for your sake.
230
00:24:14,387 --> 00:24:18,713
The authorities...
the less you see them, the better.
231
00:24:18,888 --> 00:24:20,428
We'll see.
232
00:24:38,681 --> 00:24:43,422
Please, not now.
Get back inside, or you'll catch a cold.
233
00:25:50,396 --> 00:25:52,137
Hello, Doctor.
234
00:25:54,771 --> 00:25:56,429
Louis isn't here?
235
00:25:56,604 --> 00:26:00,385
No, the poor guy broke his leg
last night on his way home.
236
00:26:00,563 --> 00:26:04,509
He sent a replacement.
That's nice of him.
237
00:26:05,063 --> 00:26:08,264
- You too...
- Me too, what?
238
00:26:08,439 --> 00:26:12,018
Nothing... A coincidence.
239
00:26:14,606 --> 00:26:18,019
- A glass of Muscadet, Doctor?
- What?
240
00:26:18,190 --> 00:26:23,013
- You drink Muscadet, don't you?
- Yes...
241
00:26:23,190 --> 00:26:26,105
Victor already knows
the clients better than I do.
242
00:26:48,567 --> 00:26:51,021
Who are these people?
They're not from around here.
243
00:26:51,192 --> 00:26:56,395
A congress of ocarina players.
They're here for a few days.
244
00:26:56,568 --> 00:27:01,937
- Yes... Give me a phone line.
- Is your phone out of order?
245
00:27:02,110 --> 00:27:04,516
I can't get that number from home.
246
00:27:04,610 --> 00:27:06,731
- We'll call telephone exchange.
- No need.
247
00:27:06,902 --> 00:27:09,770
It's very easy. What's the number?
248
00:27:09,944 --> 00:27:14,269
I'm not sure what the number is.
Give me the phone book.
249
00:27:39,572 --> 00:27:40,733
You've got a cheek!
250
00:27:40,905 --> 00:27:44,353
Sorry, I thought you were
looking for your number.
251
00:27:46,781 --> 00:27:49,695
Hello. The US Embassy?
252
00:27:49,864 --> 00:27:54,356
Could you give me the number
of the Institute of Psychological War?
253
00:27:55,865 --> 00:27:59,313
My name? Is it really necessary?
254
00:28:00,740 --> 00:28:05,232
Dr Malic. Villa Les Glycines
in Maisons-Lafitte.
255
00:28:05,407 --> 00:28:07,363
For personal reasons, Miss.
256
00:28:07,741 --> 00:28:12,031
I wish to get in touch
with a member of the Institute.
257
00:28:12,199 --> 00:28:17,734
No, I can't give you his name...
Strictly personal reasons.
258
00:28:20,284 --> 00:28:22,607
Colonel Howard.
259
00:28:22,784 --> 00:28:25,652
No, I can't talk any louder!
260
00:28:26,534 --> 00:28:30,279
Howard. Yes, I'm waiting.
261
00:28:34,160 --> 00:28:37,407
Can you go further away
while I'm on the phone?
262
00:28:46,661 --> 00:28:50,737
You haven't found Colonel Howard?
Nobody knows him?
263
00:28:50,911 --> 00:28:56,612
But at the Institute... The Institute exists.
The Colonel told me...
264
00:28:57,495 --> 00:29:01,192
No, he didn't ask me
to call him back here.
265
00:29:03,496 --> 00:29:07,111
It's strange.
Well, forget what I said.
266
00:29:07,663 --> 00:29:11,324
No, I'm asking you
to please forget this conversation.
267
00:29:11,496 --> 00:29:14,992
You don't have to keep
a record of all calls!
268
00:29:15,497 --> 00:29:18,614
I'm not saying it's not your duty.
269
00:29:18,789 --> 00:29:21,573
No! Miss, you're going too far!
270
00:29:21,747 --> 00:29:25,658
Asking you to forget this conversation
isn't part of the conversation.
271
00:29:25,831 --> 00:29:28,533
You have no right to record it.
272
00:29:29,706 --> 00:29:33,487
Right... very well.
273
00:29:34,915 --> 00:29:36,538
Goodbye, Miss.
274
00:29:43,707 --> 00:29:46,113
You made your phone call?
275
00:29:47,166 --> 00:29:49,571
The person wasn't in.
I got the operator.
276
00:29:49,750 --> 00:29:54,870
Some operators shouldn't be trusted.
They know more than managers.
277
00:29:55,042 --> 00:29:58,123
Of course,
they hear all the conversations.
278
00:29:58,292 --> 00:30:00,448
I know all about it!
279
00:30:03,667 --> 00:30:07,448
What a mess!
Are you proud of yourself?
280
00:30:07,835 --> 00:30:12,457
I can't even leave for five minutes.
One day, you'll set the house on fire.
281
00:30:12,627 --> 00:30:16,537
You want me tie you to your bed
like a baby? Do you?
282
00:30:16,710 --> 00:30:20,290
What have you got in your head?
What's in there?
283
00:30:20,461 --> 00:30:25,165
You think I don't have
enough problems already?
284
00:30:25,336 --> 00:30:27,955
Who did I put myself
in this situation for?
285
00:30:30,837 --> 00:30:31,915
For you.
286
00:30:32,087 --> 00:30:35,120
To have some money.
To be able to cure you.
287
00:30:35,295 --> 00:30:39,124
To keep the clinic so you don't
have to go back to your family.
288
00:30:39,296 --> 00:30:40,836
Is this how you thank me?
289
00:30:41,004 --> 00:30:44,868
I really want to help you.
I really...
290
00:30:52,422 --> 00:30:58,336
Come on, darling, be quiet.
Let me go. Lucie! I'm coming back.
291
00:31:09,840 --> 00:31:12,127
Were you spying on me
when I was with Lucie?
292
00:31:12,298 --> 00:31:14,088
Me? I've been here all the time.
293
00:31:14,257 --> 00:31:18,085
Do your job but don't go near
my patients. Understand?
294
00:31:18,257 --> 00:31:20,828
- Yes, Doctor.
- What's this farce?
295
00:31:21,008 --> 00:31:25,749
- We mustn't raise suspicions.
- You think you look like a nurse?
296
00:31:25,925 --> 00:31:29,622
I don't know, but the people
who just came in treated me like one.
297
00:31:29,800 --> 00:31:35,216
- People? Who did you let in?
- Two clients.
298
00:31:35,550 --> 00:31:36,629
Already?
299
00:32:01,803 --> 00:32:04,089
Pass me my coat.
300
00:32:14,637 --> 00:32:17,173
- Who's first?
- I'm very busy.
301
00:32:19,221 --> 00:32:21,259
If this gentlemen would excuse me...
302
00:32:21,429 --> 00:32:23,420
Sorry, I was here first.
303
00:32:23,596 --> 00:32:27,804
I have a radio show in half an hour:
France speaks to Lithuanians. Live.
304
00:32:27,972 --> 00:32:30,046
- Doctor.
- It's off-peak...
305
00:32:30,222 --> 00:32:34,298
- Are you ill?
- Barmen can't be ill?
306
00:32:34,472 --> 00:32:38,169
Victor, we're neighbours.
Come back tomorrow.
307
00:32:38,348 --> 00:32:41,014
I'll come back, but it's not fair.
308
00:32:43,348 --> 00:32:44,889
Which one of you gentlemen...
309
00:32:45,056 --> 00:32:49,798
- I'll just be a minute.
- I know your minutes. In Berlin in '47...
310
00:32:49,974 --> 00:32:53,920
And Port-Said in '51...
We're not going to start that again!
311
00:32:56,474 --> 00:32:57,753
You know each other?
312
00:32:57,933 --> 00:33:02,176
Long-standing sick people
have many opportunities to meet.
313
00:33:02,350 --> 00:33:06,391
We're always wondering
which one will outlive the other.
314
00:33:14,434 --> 00:33:16,839
Whenever you're ready, sir...
315
00:33:25,060 --> 00:33:30,262
- Are they made of metal?
- Steel. Which day suits you best?
316
00:33:30,435 --> 00:33:32,426
Why set a date?
317
00:33:32,602 --> 00:33:36,513
I'd like to come here from time to time.
Unexpectedly.
318
00:33:36,686 --> 00:33:39,720
Unfortunately, I'm quite busy,
as you can see.
319
00:33:39,895 --> 00:33:45,927
I may be mad, but I'm not stupid.
See? We'll have plenty of time to chat.
320
00:33:46,103 --> 00:33:51,685
I'll pay the normal rate. The work
won't be hard. I know my illness.
321
00:33:51,854 --> 00:33:56,144
- What illness do you suffer from?
- Me? I don't suffer.
322
00:33:56,313 --> 00:33:59,809
The others are suffering.
I'm a kleptomaniac.
323
00:34:01,146 --> 00:34:07,014
- Kleptomaniac?
- Yes, I pinch... mainly small things.
324
00:34:07,189 --> 00:34:14,099
You know, empty envelopes... pens...
Things like that.
325
00:34:14,273 --> 00:34:17,852
I have more than 150 pens at home.
326
00:34:19,815 --> 00:34:22,386
- Your name?
- Sorry?
327
00:34:22,565 --> 00:34:26,262
Ah! Kaminsky. With a K.
328
00:34:27,649 --> 00:34:30,220
Michel.
329
00:34:31,149 --> 00:34:35,771
Klepto... Radio columnist.
330
00:34:39,900 --> 00:34:46,608
Yes, every day I give a bit of hope to
my poor compatriots of Central Europe.
331
00:34:49,984 --> 00:34:54,025
Despite my little flaws,
I speak six languages
332
00:34:54,193 --> 00:34:56,563
and I've lived in the Far East.
333
00:34:56,735 --> 00:35:00,859
I'm a good talker,
you will see.
334
00:35:01,027 --> 00:35:04,973
I'm badly paid but...
greatly appreciated.
335
00:35:06,985 --> 00:35:09,106
Ask me my age, Doctor.
336
00:35:09,361 --> 00:35:11,398
- How old are you?
- Sorry?
337
00:35:11,569 --> 00:35:14,437
- Your age?
- 43, Doctor.
338
00:35:14,611 --> 00:35:16,401
Where were you born?
339
00:35:18,861 --> 00:35:19,892
Lucie!
340
00:35:22,403 --> 00:35:26,398
- There are real lunatics here?
- Nervous types... sometimes agitated.
341
00:35:26,946 --> 00:35:28,107
Funny.
342
00:35:28,279 --> 00:35:30,234
This is a nursing home.
343
00:35:30,863 --> 00:35:34,987
What are you doing here?
It's time for your walk.
344
00:35:35,155 --> 00:35:41,022
Go round the park three times.
And don't cheat! I'm watching you.
345
00:35:44,155 --> 00:35:48,066
- So, sir...
- Goodbye, Doctor.
346
00:35:48,239 --> 00:35:51,687
- We haven't made an appointment.
- You'll see me again.
347
00:35:51,864 --> 00:35:56,238
I'm persistent.
It was very pleasant.
348
00:35:57,073 --> 00:35:58,614
And instructive.
349
00:36:16,283 --> 00:36:17,562
M. Kaminsky!
350
00:36:19,158 --> 00:36:23,697
My forms are totally useless to you.
They are blank.
351
00:36:23,867 --> 00:36:25,241
Blank?
352
00:36:27,909 --> 00:36:28,939
Shame.
353
00:36:30,493 --> 00:36:31,690
At your service.
354
00:36:59,870 --> 00:37:03,532
- Are you looking for something?
- I lost my box of matches.
355
00:37:03,704 --> 00:37:06,536
Never mind, I'll give you a light.
356
00:37:08,538 --> 00:37:14,405
I'm not asking for a light.
I said I lost my box of matches.
357
00:37:14,580 --> 00:37:19,533
- Yes, I understood. Box of matches.
- No, you don't understand at all.
358
00:37:19,872 --> 00:37:21,448
I don't smoke.
359
00:37:24,414 --> 00:37:27,199
- Let's go!
- Please sit down.
360
00:37:27,373 --> 00:37:31,995
I'm Sam Cooper, 62 years old,
born in New Jersey.
361
00:37:32,165 --> 00:37:37,285
A non-drinker, non-smoker.
Excellent health.
362
00:37:37,457 --> 00:37:39,697
- In that case, I don't see...
- Wait!
363
00:37:39,874 --> 00:37:42,991
Everything was fine until...
364
00:37:43,332 --> 00:37:46,745
Three years ago,
I started suffering from...
365
00:37:47,958 --> 00:37:52,082
- Yes, emotional disturbance.
- That's it.
366
00:37:52,250 --> 00:37:55,532
- Tell me what's wrong.
- I can't stand people.
367
00:37:56,875 --> 00:38:00,821
So since three years ago,
you can't stand anybody.
368
00:38:01,001 --> 00:38:03,122
- Where were you three years ago?
- In Moscow.
369
00:38:03,292 --> 00:38:07,500
- I was an embassy attach�.
- In Moscow?
370
00:38:07,668 --> 00:38:11,993
- You didn't like it there?
- I did. But these idiots broke me.
371
00:38:12,168 --> 00:38:15,451
- Broke?
- Yes, broke.
372
00:38:15,627 --> 00:38:20,913
- Why were you summoned?
- Stupid stories. Commission of enquiry.
373
00:38:21,086 --> 00:38:22,709
They blamed you for something?
374
00:38:22,877 --> 00:38:25,829
I've been accused of having affinities
with the Soviets.
375
00:38:26,003 --> 00:38:28,326
- Is it true?
- I wasn't a Soviet agent.
376
00:38:28,503 --> 00:38:34,785
I'm not Fourche, Borges or McLain.
I didn't betray anyone. It's a lie.
377
00:38:34,962 --> 00:38:38,126
I'm going to do
an electroencephalogram.
378
00:38:38,295 --> 00:38:42,290
- You know what it is?
- Yes, I've had many already.
379
00:38:48,380 --> 00:38:54,294
So, now... don't move.
Close your eyes.
380
00:38:57,047 --> 00:38:58,291
Relax...
381
00:39:01,964 --> 00:39:02,994
Completely.
382
00:39:05,048 --> 00:39:09,622
You said you didn't betray anyone.
Have you been accused?
383
00:39:09,798 --> 00:39:14,171
No, they're too intelligent.
I would have sued them for libel.
384
00:39:14,340 --> 00:39:19,578
They claimed that my declarations
served the policies of the Soviets.
385
00:39:19,757 --> 00:39:23,123
- They kicked me out.
- You were suspicious of them.
386
00:39:23,299 --> 00:39:27,708
Wasn't the Yalta agreement
advantageous for the Russians?
387
00:39:27,883 --> 00:39:32,007
Did they say that President Roosevelt
was a Soviet agent?
388
00:39:32,175 --> 00:39:33,881
This is stupid.
389
00:39:34,050 --> 00:39:36,753
I told you to close your eyes.
390
00:39:37,301 --> 00:39:43,215
- What did you do after resigning?
- I left my country, like many.
391
00:39:43,384 --> 00:39:48,718
I came to France. They were
looking for an English teacher.
392
00:39:48,885 --> 00:39:55,380
And now I teach Shakespeare
from 9 to 10 and 2 to 5.
393
00:39:55,552 --> 00:40:01,881
But they're hassling me again with
problems of passport and residency.
394
00:40:02,053 --> 00:40:05,501
They're pursuing me.
They won't leave me alone, Doctor.
395
00:40:05,678 --> 00:40:11,012
I'm scared they'll say I'm a lunatic,
so I'm taking precautions.
396
00:40:11,178 --> 00:40:14,591
They won't get me this time!
397
00:40:14,762 --> 00:40:16,717
No, no, they won't get you.
Calm down.
398
00:40:19,096 --> 00:40:20,589
Take a deep breath.
399
00:40:21,471 --> 00:40:22,585
Faster.
400
00:40:24,471 --> 00:40:27,007
Even faster. That's enough.
401
00:40:28,680 --> 00:40:32,840
I can't see anything unusual.
Nothing pathological.
402
00:40:34,681 --> 00:40:37,548
Who told you to come to see me?
Your American friends?
403
00:40:37,722 --> 00:40:43,755
- Or your friends from the East?
- Didn't I tell you? Colonel Howard.
404
00:40:45,681 --> 00:40:49,722
But I don't know any colonel.
Absolutely none.
405
00:40:49,890 --> 00:40:52,723
Why are you denying it?
Howard is a friend.
406
00:40:52,890 --> 00:40:53,969
I don't know him.
407
00:40:54,141 --> 00:40:57,388
Because he works
for the secret services? I know.
408
00:40:57,557 --> 00:41:00,840
I don't know anything about
this Mr Howard. Let's continue.
409
00:41:01,016 --> 00:41:04,464
No! That's enough.
410
00:41:06,558 --> 00:41:11,263
- You won't cure me with lies!
- If you think I'm a liar, I'm sorry.
411
00:41:12,559 --> 00:41:16,802
If a patient doesn't trust his doctor,
the doctor can't help him.
412
00:41:16,976 --> 00:41:21,550
- You don't need to come back.
- You're stubborn!
413
00:41:21,726 --> 00:41:23,883
You always carry a weapon
in your pocket?
414
00:41:24,060 --> 00:41:28,267
- What weapon? I've never had a weapon.
- What's that?
415
00:41:29,894 --> 00:41:31,931
Oh, the gun?
416
00:41:32,644 --> 00:41:39,518
They have the cheek to play gangsters
even during my class. Little rascals!
417
00:41:39,686 --> 00:41:47,176
Let's be friends. I have to go.
Shakespeare is waiting for me.
418
00:41:47,353 --> 00:41:51,762
Romeo and Juliet,
Desdemona and...
419
00:41:53,562 --> 00:41:59,263
- One moment, I'll see you to the door.
- Don't bother. I'm leaving.
420
00:42:02,438 --> 00:42:05,057
What are you doing here?
I said come back another day.
421
00:42:05,230 --> 00:42:10,765
I know, Doctor, but I'm very annoyed.
I lost my box of matches.
422
00:42:10,939 --> 00:42:13,428
- What?
- My box of matches.
423
00:42:13,606 --> 00:42:17,221
How many matches
were there in your box?
424
00:42:17,939 --> 00:42:22,432
In my box? I don't know. Fifteen.
425
00:42:22,607 --> 00:42:26,648
Fifteen, really? Well, well...
426
00:42:26,815 --> 00:42:28,936
- Maybe two.
- Two!
427
00:42:29,107 --> 00:42:32,603
- Three...
- Three! Even better!
428
00:42:40,525 --> 00:42:45,229
Did you see that?
What a cheek!
429
00:42:45,400 --> 00:42:51,149
These swines don't understand
anything, but they want to play a part.
430
00:42:51,317 --> 00:42:54,766
I can't stand them any more.
They disgust me.
431
00:42:56,068 --> 00:42:59,683
And on top that,
they make me waste my time.
432
00:43:00,860 --> 00:43:02,566
What time is it, Doctor?
433
00:43:03,485 --> 00:43:04,682
Ten past four.
434
00:43:06,694 --> 00:43:07,772
Correct!
435
00:43:42,363 --> 00:43:44,520
Don't be afraid. What an idiot!
436
00:43:44,697 --> 00:43:48,643
You animal! Can't you see
you scared the lady? Go away!
437
00:43:48,822 --> 00:43:51,690
And take that ladder. Go away!
438
00:43:51,864 --> 00:43:55,526
No, not you, Miss. Stay.
439
00:43:55,990 --> 00:44:00,778
Here's a liquorice sweet
to comfort you. There.
440
00:44:02,532 --> 00:44:06,478
I'm your friend.
I'm also the doctor's friend.
441
00:44:06,657 --> 00:44:09,655
Do you often come to walk
in this park?
442
00:44:10,158 --> 00:44:14,945
Of course. And you see what happens
in the house and the offices.
443
00:44:15,116 --> 00:44:18,696
Many people come to see
the doctor but they're not ill.
444
00:44:18,867 --> 00:44:24,152
Not at all. What happens in the office?
They talk.
445
00:44:24,325 --> 00:44:29,066
They exchange papers.
Tell me. Quick!
446
00:44:29,243 --> 00:44:33,651
Mr Kaminsky, you've gone too far.
Please leave this house at once!
447
00:44:33,826 --> 00:44:38,780
Don't get angry, Doctor.
I'm a keen botanist.
448
00:44:38,952 --> 00:44:43,656
- I was wondering what this shrub is.
- You think Lucie would tell you?
449
00:44:43,827 --> 00:44:47,323
There's the gate. Continue
your botanical studies in the street.
450
00:44:47,494 --> 00:44:50,825
What a shame!
It's such a rare species. Japanese?
451
00:44:52,495 --> 00:44:54,616
I'd stay for hours in this garden.
452
00:44:54,786 --> 00:44:57,738
Unfortunately,
it is reserved for patients.
453
00:45:10,413 --> 00:45:14,110
My plane!
Miss, my plane!
454
00:45:14,580 --> 00:45:20,245
Please, Miss.
It's not my fault. The wind pushed it.
455
00:45:20,414 --> 00:45:21,657
Give the child his plane.
456
00:45:29,789 --> 00:45:31,946
Is Dr Malic here?
457
00:45:40,374 --> 00:45:43,537
- Do you know that child?
- No. Why?
458
00:45:43,707 --> 00:45:46,030
He's telling her something.
459
00:45:46,208 --> 00:45:48,992
So what?
Know a way to stop children talking?
460
00:45:49,166 --> 00:45:51,323
Yes, I know several.
461
00:45:52,833 --> 00:45:56,578
Tell him, Miss.
It's very important.
462
00:46:11,085 --> 00:46:16,833
What did he say? Tell me, I won't
repeat it. I never repeat anything.
463
00:46:18,002 --> 00:46:20,372
Neither does she. She's a mute.
464
00:46:20,544 --> 00:46:24,408
That's annoying.
How are we going to know?
465
00:46:24,586 --> 00:46:26,458
Wait. Maybe she can write?
466
00:46:27,294 --> 00:46:29,250
Mind your own business!
467
00:46:31,795 --> 00:46:36,168
Try to remember. You understood
what he said, didn't you?
468
00:46:36,337 --> 00:46:39,584
Make an effort, for God's sake.
It's important to me.
469
00:46:41,462 --> 00:46:47,958
Don't be stubborn. You must
remember something. One word!
470
00:46:48,921 --> 00:46:53,994
You're an idiot!
Maybe it was a message from Howard.
471
00:46:54,172 --> 00:46:56,542
I've tried to contact him.
It's driving me crazy.
472
00:46:57,214 --> 00:47:02,167
What kind of a mess did I get
myself into? I must be cursed.
473
00:47:03,714 --> 00:47:07,874
Maybe I had a tiny chance
to get out of this, but no.
474
00:47:08,048 --> 00:47:10,086
You had to blow it!
475
00:47:15,507 --> 00:47:18,209
Please, stop scrawling!
476
00:47:25,508 --> 00:47:30,047
Alex, are you sure? And then?
What else?
477
00:47:30,592 --> 00:47:34,751
I won't shout, I promise. Be nice.
What happened to Alex?
478
00:47:34,925 --> 00:47:38,338
Did he give you an address,
a phone number?
479
00:47:38,509 --> 00:47:40,914
Was it long or short?
480
00:47:41,718 --> 00:47:45,628
Short?
Then it was an order or a warning.
481
00:47:45,885 --> 00:47:48,836
He's not coming any more?
482
00:47:49,260 --> 00:47:51,132
Yes, he's coming?
483
00:47:51,302 --> 00:47:53,091
When, tomorrow?
484
00:47:54,135 --> 00:47:55,842
Later?
485
00:47:56,427 --> 00:47:58,299
Earlier?
486
00:47:59,011 --> 00:48:00,385
Tonight?
487
00:48:28,722 --> 00:48:31,127
- What are you doing here?
- I'm coming to help you.
488
00:48:31,305 --> 00:48:37,006
Look, it's 2 am. At this time,
I deserve to be left alone. Go to bed.
489
00:48:37,181 --> 00:48:41,554
- Let me in. I'll wait for him with you.
- I'm not expecting anybody.
490
00:49:02,683 --> 00:49:07,803
Avenue Jean Jaur�s.
I knew it wasn't far!
491
00:49:50,854 --> 00:49:55,558
- Is this the loony bin?
- The psychiatric clinic, yes.
492
00:49:55,729 --> 00:49:58,846
You see, we finally found your joint.
493
00:50:02,813 --> 00:50:05,681
Hey, mister, we're here.
494
00:50:15,231 --> 00:50:19,011
- You don't say!
- Your taxi's empty.
495
00:50:19,481 --> 00:50:22,148
I'm sure I picked someone up.
496
00:50:22,315 --> 00:50:26,179
- Having some trouble?
- Go to bed, I don't need you.
497
00:50:26,357 --> 00:50:30,849
Don't be foolish, Doctor.
Let the old dog deal with new tricks.
498
00:50:31,024 --> 00:50:35,148
You are too young.
What did you do with your client?
499
00:50:35,316 --> 00:50:38,231
Nothing.
I'm just as annoyed as you are.
500
00:50:38,399 --> 00:50:41,398
You're going to be more annoyed!
Where did you lose your fare?
501
00:50:41,566 --> 00:50:44,648
- Try to remember.
- Don't interfere!
502
00:50:44,817 --> 00:50:50,932
People always remember for us.
Where did you drop him?
503
00:50:51,109 --> 00:50:54,356
Nowhere.
We came straight here.
504
00:50:54,526 --> 00:50:55,723
Excuse me, Doctor.
505
00:50:57,568 --> 00:51:02,902
- He jumped on the way, is that it?
- He could have.
506
00:51:03,068 --> 00:51:06,979
When you look for your way
at night in these awful suburbs,
507
00:51:07,152 --> 00:51:08,858
you have to drive slowly.
508
00:51:09,027 --> 00:51:12,393
I had to stop a couple of times
to read some signs.
509
00:51:12,569 --> 00:51:15,437
You would have heard the door.
510
00:51:15,611 --> 00:51:19,440
Don't you start!
You think I don't have enough trouble?
511
00:51:19,611 --> 00:51:22,775
1,500 francs on the meter.
Who's going to pay?
512
00:51:22,945 --> 00:51:26,228
- Up yours!
- Please!
513
00:51:26,404 --> 00:51:29,485
- I will compensate you.
- That's kind of you.
514
00:51:29,654 --> 00:51:35,070
- Do you have change for 10,000?
- Yes. 15 and 3... there you are.
515
00:51:35,238 --> 00:51:37,987
- Give me your papers.
- Are you joking?
516
00:51:38,155 --> 00:51:40,311
- You heard her!
- You'll give them back?
517
00:51:40,488 --> 00:51:44,233
- That depends on you.
- Stay here!
518
00:51:44,405 --> 00:51:46,859
- What did he look like?
- I didn't see him.
519
00:51:47,030 --> 00:51:49,519
- You're lying!
- I swear!
520
00:51:49,697 --> 00:51:55,481
I was in a bar and a friend told me
that a client was waiting in the car.
521
00:51:55,656 --> 00:51:59,069
He was in the corner and he said,
"To Maisons-Laffite".
522
00:51:59,240 --> 00:52:02,321
So I drove off and he gave me
the address on the way.
523
00:52:02,490 --> 00:52:04,315
- You didn't turn round once?
- No.
524
00:52:04,490 --> 00:52:08,152
- You didn't see him in the mirror?
- He was in the corner behind me!
525
00:52:08,324 --> 00:52:11,939
You're starting to get on my nerves!
Give me my papers!
526
00:52:12,116 --> 00:52:16,157
- He's pig-headed.
- You little runt. Nobody asked you!
527
00:52:16,325 --> 00:52:19,358
- Move along!
- Everybody has to live, Mrs Conny.
528
00:52:19,533 --> 00:52:22,200
Earn your living, but shut your mouth.
529
00:52:22,367 --> 00:52:25,863
They're personal papers,
not a newspaper!
530
00:52:26,034 --> 00:52:27,657
Let me finish writing it down.
531
00:52:27,826 --> 00:52:30,694
We won't let you go
without an explanation.
532
00:52:30,868 --> 00:52:35,111
If you want an explanation,
come with me to the police.
533
00:52:35,285 --> 00:52:36,315
The police?
534
00:52:36,493 --> 00:52:40,736
I lost a client, I've got to declare it
to lost property.
535
00:52:40,910 --> 00:52:42,948
Give me his papers!
536
00:52:43,910 --> 00:52:46,825
- At last!
- You're happy now, so no fuss.
537
00:52:46,994 --> 00:52:50,656
Enough! Now, clear off.
I'm out of here!
538
00:52:50,828 --> 00:52:53,114
You don't impress me
with that scrapheap!
539
00:52:53,203 --> 00:52:55,526
We'll get our own back!
540
00:53:05,371 --> 00:53:07,492
What did he come for?
541
00:53:10,704 --> 00:53:15,694
Come on, get back inside.
The joke is over.
542
00:54:00,750 --> 00:54:04,661
- Are you proud of yourself?
- It's not my fault.
543
00:54:04,834 --> 00:54:07,583
You saw it yourself.
There was nobody in the car.
544
00:54:07,751 --> 00:54:12,741
That's not the point. You were
meant to spot the man on arrival.
545
00:54:12,918 --> 00:54:16,331
- Did you spot him, yes or no?
- Spot who?
546
00:54:16,502 --> 00:54:21,041
The taxi driver may have lied.
Maybe that client never existed.
547
00:54:21,210 --> 00:54:23,367
- Can you prove it?
- Of course not.
548
00:54:23,544 --> 00:54:25,748
- Too bad.
- I'm innocent.
549
00:54:25,919 --> 00:54:29,083
- But you were there.
- So were you.
550
00:54:29,253 --> 00:54:32,204
Precisely.
Someone has to be responsible.
551
00:54:33,712 --> 00:54:36,793
- Good night, Miss.
- Yes, sleep well.
552
00:54:36,962 --> 00:54:41,335
But sleep fast, in three hours and
twenty minutes, I'm waking you up.
553
00:54:41,504 --> 00:54:45,083
Well, Doctor. Strange night, huh?
554
00:54:45,254 --> 00:54:47,210
Yes. Strange night.
555
00:54:47,671 --> 00:54:51,617
For your first lesson,
you were taught a lot.
556
00:54:51,796 --> 00:54:56,335
Believe me, this is not a job
for amateurs. Good night.
557
00:54:56,505 --> 00:54:58,662
Yes, good night.
558
00:55:57,802 --> 00:55:59,758
How did you get in?
559
00:56:02,219 --> 00:56:03,250
With these.
560
00:56:04,678 --> 00:56:06,834
But you're not American.
561
00:56:07,886 --> 00:56:13,551
- I'm German. Does that bother you?
- No, but Colonel Howard...
562
00:56:14,262 --> 00:56:15,541
No names.
563
00:56:15,720 --> 00:56:21,469
Well... our mutual friend
mentioned one of his agents.
564
00:56:21,638 --> 00:56:28,215
So what? You're French
and you're working for the US.
565
00:56:28,388 --> 00:56:30,545
Is my room ready?
566
00:56:30,722 --> 00:56:36,008
Listen, I'm sorry you had to take
so many risks, but I'd like to ask you...
567
00:56:36,181 --> 00:56:38,088
to beg you to leave.
568
00:56:38,264 --> 00:56:41,796
Yes, I know.
I tried to contact the Colonel.
569
00:56:41,973 --> 00:56:45,504
If I had reached him,
you wouldn't be here tonight.
570
00:56:45,681 --> 00:56:50,553
I can't stand it any more.
This is too complicated for me.
571
00:56:53,265 --> 00:56:54,296
Here.
572
00:56:57,349 --> 00:57:00,300
- Here's the money I was given.
- I'm very tired.
573
00:57:00,474 --> 00:57:03,045
Is my room ready, yes or no?
574
00:57:05,016 --> 00:57:06,047
Yes.
575
00:57:06,808 --> 00:57:09,261
Can you take me there discreetly?
576
00:57:11,392 --> 00:57:13,632
Switch off the lamp.
577
00:57:15,976 --> 00:57:18,050
Take my hand.
578
00:57:19,351 --> 00:57:20,548
Lead me.
579
00:57:22,601 --> 00:57:24,971
Careful with the first step.
580
00:58:43,983 --> 00:58:49,056
- You didn't need a lesson last night.
- Me?
581
00:58:49,234 --> 00:58:52,149
The taxi was empty
but the room is full.
582
00:58:52,317 --> 00:58:57,058
- I assure you there is nobody here.
- I know, he's not here...
583
00:58:57,609 --> 00:58:59,600
But he's hungry.
584
00:59:11,361 --> 00:59:13,814
- Who's there?
- It's me, Malic.
585
00:59:17,236 --> 00:59:18,812
Why this ridiculous knock?
586
00:59:18,986 --> 00:59:24,355
- So that you know it's me.
- You still play games at your age.
587
00:59:32,279 --> 00:59:36,736
- So? Do you know him?
- I can't see anything.
588
00:59:53,114 --> 00:59:57,571
Shut the blinds!
Have you gone mad?
589
00:59:57,740 --> 01:00:01,152
I'd have reason to!
If only you were in my shoes.
590
01:00:01,323 --> 01:00:05,317
They're everywhere.
They come in and out, day and night.
591
01:00:05,490 --> 01:00:07,944
- It's a nightmare.
- Go for a stroll.
592
01:00:08,116 --> 01:00:12,062
I don't dare cross the street!
Passers-by aren't passers-by.
593
01:00:12,241 --> 01:00:15,903
They're all here, still and motionless.
594
01:00:16,075 --> 01:00:19,654
They wait. Behind each window,
someone is watching me.
595
01:00:19,825 --> 01:00:23,273
- Stay at home.
- They come to my home!
596
01:00:23,450 --> 01:00:26,898
- Don't let them in.
- I've got three here letting them in!
597
01:00:27,076 --> 01:00:30,856
Where do they come from?
What do they want?
598
01:00:31,034 --> 01:00:36,569
They're here. Friends or enemies?
Whose side are they on?
599
01:00:36,743 --> 01:00:40,867
None and all.
They are agents.
600
01:00:41,035 --> 01:00:43,026
But they must serve some country.
601
01:00:43,202 --> 01:00:48,358
Don't be naive. Good information
always lies with your enemy.
602
01:00:48,536 --> 01:00:51,984
To be welcomed
you don't go empty-handed.
603
01:00:52,161 --> 01:00:57,364
You give a small piece of information
in order to get a big one.
604
01:00:58,078 --> 01:01:00,946
And bigger ones
you exchange for what you can.
605
01:01:01,120 --> 01:01:03,360
You don't put all your eggs
in one basket.
606
01:01:03,537 --> 01:01:07,152
With all this giving and taking...
607
01:01:08,579 --> 01:01:10,404
...here and there...
608
01:01:13,455 --> 01:01:16,406
...you end up not knowing
where you're at.
609
01:01:16,580 --> 01:01:19,495
But these people
must have a family, friends.
610
01:01:20,955 --> 01:01:24,451
Like a writer you forbid to write.
611
01:01:24,622 --> 01:01:27,869
Like a scientist
you expel from his laboratory.
612
01:01:28,039 --> 01:01:30,788
Where is his family, his friends?
613
01:01:31,498 --> 01:01:34,864
If you're an immigrant,
where's your country?
614
01:01:35,040 --> 01:01:39,365
Most of them are expatriate,
unwanted people trying to live.
615
01:01:39,540 --> 01:01:42,574
- That world totally puzzles me.
- Ignore it.
616
01:01:42,749 --> 01:01:48,284
It will ignore you.
You're lucky enough to live in a world
617
01:01:48,458 --> 01:01:50,744
where when a woman
sleeps with you,
618
01:01:50,916 --> 01:01:53,914
not to find out
what you did the day before.
619
01:01:54,083 --> 01:01:58,029
Where words have the same meaning
as in the dictionary.
620
01:01:59,125 --> 01:02:05,324
You can drink till you drop without
fearing the last drink is poisoned.
621
01:02:07,001 --> 01:02:12,370
Carry on as you are.
Stick to your profession.
622
01:02:13,460 --> 01:02:17,952
What would you normally do
at this time?
623
01:02:18,127 --> 01:02:23,875
- I'm treating an alcoholic.
- Cure him and forget the rest.
624
01:02:25,919 --> 01:02:26,949
Go.
625
01:02:33,253 --> 01:02:37,958
- But I'm paid to protect you.
- I can look after myself.
626
01:03:57,219 --> 01:04:01,213
- You scared me.
- Are you nervous?
627
01:04:02,386 --> 01:04:05,716
- What about those fingerprints?
- Nothing on the spoon.
628
01:04:05,886 --> 01:04:08,920
- There should be.
- Yes, there should.
629
01:04:09,095 --> 01:04:15,174
- We may be luckier with the bowl.
- I hope so, for your sake.
630
01:04:24,804 --> 01:04:26,428
I don't understand.
631
01:04:26,596 --> 01:04:31,586
I understand... maybe.
632
01:04:31,763 --> 01:04:36,053
- You think someone erases them?
- For example.
633
01:04:36,222 --> 01:04:39,754
Don't look at me when I'm working.
It bothers me.
634
01:04:39,931 --> 01:04:42,633
I didn't know you were so shy.
635
01:04:42,806 --> 01:04:46,882
- It's not shyness, it's...
- Fear.
636
01:04:47,056 --> 01:04:51,631
A legitimate fear.
Somebody erases the prints I need.
637
01:04:51,807 --> 01:04:54,888
You're nervous,
fearing there's one left.
638
01:04:55,057 --> 01:04:56,680
Miss Conny, you don't think...
639
01:04:56,849 --> 01:05:02,716
Mr Poirier, I'm warning you.
Those who try to get me, hit a snag.
640
01:05:02,808 --> 01:05:05,213
And with me, snags are tough!
641
01:05:06,766 --> 01:05:11,673
I went for a coffee in the bar opposite.
They were polite to me.
642
01:05:11,850 --> 01:05:14,683
Too polite.
They were making fun of me.
643
01:05:14,850 --> 01:05:18,263
There is a bastard here
who's betraying me.
644
01:05:18,434 --> 01:05:22,475
- It's not me.
- Admit it now. It will cost you less.
645
01:05:22,643 --> 01:05:27,099
- It's not me, I swear!
- Who is it, then?
646
01:05:30,977 --> 01:05:33,133
You can never be sure but...
647
01:05:33,310 --> 01:05:38,596
...this morning I saw him at the gate
talking to the barman.
648
01:05:39,061 --> 01:05:42,261
What's the matter with this house?
649
01:05:42,436 --> 01:05:45,683
People have been
coming and going all night.
650
01:05:45,853 --> 01:05:49,053
They woke me up
banging on the door.
651
01:05:49,228 --> 01:05:51,018
It's nothing, just a few repairs.
652
01:05:51,187 --> 01:05:53,142
And I'm supposed to rest...
653
01:05:53,645 --> 01:05:57,474
Mr Valette, I'm not responsible
for the noise outside.
654
01:05:57,854 --> 01:06:01,137
Anyway, inside the house,
it's absolutely quiet.
655
01:06:01,563 --> 01:06:03,269
I heard it! A shot!
656
01:06:03,438 --> 01:06:05,808
Leave me alone.
I have other things to do!
657
01:06:11,897 --> 01:06:13,271
No, stay there.
658
01:06:14,147 --> 01:06:19,385
- Are you hurt?
- I fired. Someone tried to break in.
659
01:06:19,564 --> 01:06:23,807
- Who?
- I didn't see. I shot through the door.
660
01:06:23,981 --> 01:06:25,807
- Are you alone?
- Yes.
661
01:06:26,898 --> 01:06:29,019
No, not any more.
662
01:06:31,065 --> 01:06:35,225
While you were overdoing it downstairs,
someone tried to break in.
663
01:06:48,942 --> 01:06:50,684
Are you there?
664
01:06:56,276 --> 01:06:58,231
Where are you going?
665
01:06:58,651 --> 01:07:03,439
I... Were you looking for me?
Anything wrong?
666
01:07:03,610 --> 01:07:06,525
I thought you were watching
the door downstairs.
667
01:07:06,693 --> 01:07:11,398
I was. I came up
when I heard the shot.
668
01:07:11,569 --> 01:07:13,227
- Before or after?
- What?
669
01:07:13,402 --> 01:07:16,152
- Before or after the shot?
- After, of course.
670
01:07:16,319 --> 01:07:20,230
Of course. He let someone in.
There was a shot and he came up.
671
01:07:20,403 --> 01:07:22,394
- I didn't let anyone in.
- Really?
672
01:07:22,570 --> 01:07:25,438
- Then who shot who?
- I don't know.
673
01:07:25,612 --> 01:07:27,105
I think you do.
674
01:07:28,445 --> 01:07:31,064
- It's hot, isn't it?
- Not really. Why?
675
01:07:31,237 --> 01:07:36,061
You have your jacket on your arm
so you must be too hot.
676
01:07:36,238 --> 01:07:42,068
- Put it on. You'll catch a cold.
- No, I'm fine.
677
01:07:42,238 --> 01:07:43,945
Do as you're told!
678
01:07:45,989 --> 01:07:49,319
- It seems serious.
- One second, Doctor.
679
01:07:49,489 --> 01:07:54,193
- Who do you work for?
- You. I wanted us to be the first to know.
680
01:07:54,364 --> 01:07:59,354
- Take off that dirty towel.
- Later, Doctor. Thanks.
681
01:07:59,531 --> 01:08:03,442
It's not possible.
Did I give you all that?
682
01:08:03,615 --> 01:08:08,652
If you're working for us,
then she gave you that money.
683
01:08:08,824 --> 01:08:13,032
I didn't know I was so generous.
I must have gone crazy.
684
01:08:13,199 --> 01:08:17,240
My poor L�on, you failed.
You've been unlucky.
685
01:08:19,241 --> 01:08:21,730
I can't afford to give presents.
686
01:08:21,908 --> 01:08:23,780
- Come on!
- Let go!
687
01:08:23,950 --> 01:08:26,107
Malic!
Come here.
688
01:08:27,701 --> 01:08:30,699
Go, Doctor. He's calling you.
689
01:08:41,785 --> 01:08:42,815
It was L�on.
690
01:08:42,993 --> 01:08:47,486
I told you.
They're traitors.
691
01:08:47,661 --> 01:08:50,861
They betray their country for the party,
then the party for the gang.
692
01:08:51,036 --> 01:08:54,947
Then they betray the gang.
Every man for himself.
693
01:09:00,412 --> 01:09:03,079
Doctor! Help!
694
01:09:04,579 --> 01:09:05,657
Stay where you are!
695
01:09:06,621 --> 01:09:09,737
Stay where you are.
Don't interfere with their business.
696
01:09:09,912 --> 01:09:13,776
Open up!
They're going to kill me!
697
01:09:14,871 --> 01:09:16,329
Please, let me out.
698
01:09:16,496 --> 01:09:20,786
It's for your own good.
Sit down.
699
01:09:48,791 --> 01:09:50,865
It's over.
700
01:09:51,249 --> 01:09:53,573
They're always very fast.
701
01:09:55,583 --> 01:09:57,325
It's terrible.
702
01:09:57,500 --> 01:10:01,328
It's the job.
Tomorrow it may be my turn.
703
01:10:01,500 --> 01:10:04,831
You'll find me here stone dead.
704
01:10:08,334 --> 01:10:09,910
I can't stand it any more.
705
01:10:10,084 --> 01:10:14,707
Come on, be brave.
Just another few days.
706
01:10:14,876 --> 01:10:19,333
- No, that's it. I'm giving up!
- You can't.
707
01:10:22,544 --> 01:10:25,874
- You signed a contract.
- A contract?
708
01:10:26,044 --> 01:10:30,417
Yes, an excellent contract
with a company I won't name.
709
01:10:30,586 --> 01:10:35,872
- I didn't sign anything.
- You didn't put your name on a paper.
710
01:10:36,712 --> 01:10:41,204
But try to go back on your word
and you'll see what happens.
711
01:10:42,462 --> 01:10:46,835
- Can't you help me?
- Nobody can help you. Nobody.
712
01:11:05,172 --> 01:11:06,452
Sorry.
713
01:11:28,716 --> 01:11:31,750
- A drink puts things straight, huh?
- Please!
714
01:11:31,925 --> 01:11:33,797
It's hard at the beginning.
715
01:11:33,967 --> 01:11:40,248
I still remember.
Red taxi... Submarine...
716
01:11:40,426 --> 01:11:45,711
I was only twenty years old.
I fell into the career.
717
01:11:45,884 --> 01:11:47,922
- I don't care!
- You're wrong.
718
01:11:48,093 --> 01:11:51,340
- The experience of older people...
- It doesn't interest me.
719
01:11:51,510 --> 01:11:55,551
- I'm sick of your stories.
- You want to break the contract?
720
01:11:55,969 --> 01:12:01,089
- Isn't it my right?
- Legally yes, but in practice...
721
01:12:01,261 --> 01:12:05,041
I've seen lots of contracts
but I never heard of a broken contract.
722
01:12:05,219 --> 01:12:08,467
Except of course
by the contracting party's death.
723
01:12:08,636 --> 01:12:11,634
- That's quite extreme.
- There are many examples.
724
01:12:11,803 --> 01:12:14,837
We all know some. Little Montana
who wanted to get married.
725
01:12:15,012 --> 01:12:17,796
- Gonzales who felt he was too old.
- Eliminated.
726
01:12:17,970 --> 01:12:24,963
Look at them. If they could resign,
do you think they'd stick to this job?
727
01:12:25,429 --> 01:12:30,004
And to break a contract,
you need to know who you signed it with.
728
01:12:30,180 --> 01:12:32,669
- I know who.
- You think you know.
729
01:12:32,847 --> 01:12:36,888
You've been contacted by someone
who had a name, real or false.
730
01:12:37,055 --> 01:12:41,713
But he was just an intermediary.
Who did he work for?
731
01:12:41,889 --> 01:12:45,670
- Three question marks.
- Maybe he didn't know either.
732
01:12:45,848 --> 01:12:49,296
- It's the same for all of us.
- We've given up on knowing.
733
01:12:49,473 --> 01:12:55,091
- And these men work in Intelligence.
- Well, they're not too smart.
734
01:12:55,265 --> 01:12:58,797
On the contrary.
Mr Petersen is an excellent agent.
735
01:12:58,974 --> 01:13:02,056
- You're still called Petersen?
- Helmut Petersen.
736
01:13:02,224 --> 01:13:09,134
So Mr Petersen, who gave up
on knowing, who do you work for?
737
01:13:09,308 --> 01:13:14,345
- Go on, talk.
- Of course, I know a representative.
738
01:13:14,517 --> 01:13:18,842
A representative who lives in a certain
house and wears a certain uniform.
739
01:13:19,017 --> 01:13:22,051
But does he work for this house
and this uniform?
740
01:13:22,226 --> 01:13:25,722
Or for the competition?
That's the whole point.
741
01:13:25,893 --> 01:13:30,183
Stop! You're too much for me.
I know the man I met was honest.
742
01:13:30,352 --> 01:13:32,840
He didn't look like you.
743
01:13:33,019 --> 01:13:37,842
- When I see him, I'll say...
- You already tried to contact him.
744
01:13:38,019 --> 01:13:41,800
Have you forgotten?
The operator trick.
745
01:13:43,270 --> 01:13:46,931
You'll never see him again.
Intelligence is a rat-trap.
746
01:13:47,103 --> 01:13:49,936
To get in, the door is wide open,
but to get out... closed!
747
01:13:50,103 --> 01:13:51,561
There's always a way out.
748
01:13:51,729 --> 01:13:56,386
- If the door's closed, use the window.
- There are plenty of doors.
749
01:13:56,562 --> 01:14:01,978
Doors that open onto other services,
judicial courts, prison.
750
01:14:02,146 --> 01:14:05,927
And mainly onto other doors.
But never outside.
751
01:14:06,105 --> 01:14:07,728
It's my problem!
752
01:14:07,897 --> 01:14:12,720
Be careful, Malic.
Certain doors shouldn't be opened.
753
01:14:13,939 --> 01:14:17,387
- Are you in trouble, Doctor?
- Absolutely not.
754
01:14:17,564 --> 01:14:21,558
- But he was talking about prison.
- Rubbish!
755
01:14:33,899 --> 01:14:36,388
Boy! Hey, boy!
756
01:14:41,733 --> 01:14:42,763
Wait!
757
01:15:01,318 --> 01:15:03,392
PUPIL MOINET
SENIOR FORM
758
01:15:03,568 --> 01:15:07,692
FRAN�OIS COPP�E SCHOOL
SAINT-GERMAIN-EN LAYE
759
01:15:07,860 --> 01:15:13,098
We never call a pupil during class
so as not to disturb his classmates.
760
01:15:13,277 --> 01:15:18,978
But to meet a person like you, Doctor,
certainly has an educative value.
761
01:15:19,153 --> 01:15:20,729
This way, please.
762
01:15:21,611 --> 01:15:24,610
- Do you have any children, Doctor?
- No, I'm single.
763
01:15:24,778 --> 01:15:25,809
It's a shame.
764
01:15:25,987 --> 01:15:28,476
I will never sin again...
765
01:15:38,113 --> 01:15:39,606
Troublemaker!
766
01:15:43,197 --> 01:15:44,275
Sit down.
767
01:15:54,031 --> 01:15:56,105
- It's him.
- I had time to see him.
768
01:15:56,281 --> 01:15:57,478
He stayed for an hour.
769
01:15:57,656 --> 01:16:00,690
He seemed lost.
I said, "there's no loony here."
770
01:16:00,865 --> 01:16:03,270
Ask my wife, she'll recognise him.
771
01:16:03,448 --> 01:16:07,359
He arrived at 11 pm.
There were six clients left.
772
01:16:07,532 --> 01:16:09,688
Sorry, Doctor, I have to agree.
773
01:16:09,866 --> 01:16:12,734
We run a decent bar.
We notice if someone's drunk.
774
01:16:12,907 --> 01:16:15,231
Let me out, for God's sake!
775
01:16:16,324 --> 01:16:20,449
Calm down.
Mr Malic, we're all friends here.
776
01:16:20,616 --> 01:16:22,691
You lured me into a trap.
777
01:16:22,867 --> 01:16:26,731
We only want to talk for five minutes.
We're all honest people.
778
01:16:26,909 --> 01:16:31,365
- Is anybody here suspicious of you?
- Yes, you. You're one of them.
779
01:16:31,534 --> 01:16:35,991
He's a good man. When I told him
who you were he understood immediately.
780
01:16:36,076 --> 01:16:38,529
You said you were in Saint-Flour.
Was that another lie?
781
01:16:38,701 --> 01:16:45,279
What a cheek! I came back because
Mr Cooper said you were in trouble.
782
01:16:45,452 --> 01:16:50,157
Like an idiot I took the train
only to be called a liar by you!
783
01:16:50,327 --> 01:16:53,195
- Why did you leave?
- Because you told me to.
784
01:16:53,369 --> 01:16:55,609
Here.
I still have your letter.
785
01:16:56,870 --> 01:17:00,200
It's my handwriting
but I didn't write a single line.
786
01:17:00,370 --> 01:17:03,285
We are here to solve
all these mysteries.
787
01:17:03,454 --> 01:17:07,115
Mrs Andr�, when did you see
the doctor for the last time?
788
01:17:07,287 --> 01:17:09,776
The night before my departure.
He had one million.
789
01:17:09,954 --> 01:17:12,988
Shut up! You're violating
professional secrecy.
790
01:17:13,163 --> 01:17:16,031
This is not about medicine.
I'm trying to get out of a spot.
791
01:17:16,205 --> 01:17:18,409
- It's in your interest.
- I'll be the judge of that.
792
01:17:18,580 --> 01:17:21,069
- You have less judgement than a baby.
- You're fired!
793
01:17:21,247 --> 01:17:24,660
See? You can't even recognise
those who wish you well.
794
01:17:24,830 --> 01:17:27,497
He was given one million
to hide somebody.
795
01:17:27,664 --> 01:17:29,240
Shut up, you old bag!
796
01:17:30,456 --> 01:17:34,450
You heard him?
He called me an old bag.
797
01:17:34,623 --> 01:17:37,290
Come on.
Who was that somebody?
798
01:17:37,456 --> 01:17:40,869
He didn't tell me.
Although he was drunk.
799
01:17:41,040 --> 01:17:44,821
- Drunk!
- As usual. Five or six drinks, no more.
800
01:17:45,624 --> 01:17:48,622
Five or six drinks...
Miss.
801
01:17:48,791 --> 01:17:51,623
He had three Kirsches
with the man in the photo.
802
01:17:51,791 --> 01:17:55,122
Then they went to the toilets
where the money changed hands.
803
01:17:55,291 --> 01:17:59,368
They drank half a bottle of brandy
and toasted a certain Alex.
804
01:18:02,167 --> 01:18:05,165
They were laughing
as if they'd just made a good deal.
805
01:18:05,334 --> 01:18:07,870
So, Doctor, who's Alex?
806
01:18:08,834 --> 01:18:10,908
I don't know any Alex.
807
01:18:18,293 --> 01:18:23,283
Ladies and gentlemen, thank you.
You may now leave the classroom.
808
01:18:23,460 --> 01:18:25,996
Your expenses will be paid
at the bursar's office.
809
01:18:26,169 --> 01:18:28,076
This way, ladies and gentlemen.
810
01:18:32,836 --> 01:18:37,494
Be reasonable.
Tell him everything. You'll feel better.
811
01:18:38,170 --> 01:18:39,995
I can see you're not happy now.
812
01:18:40,170 --> 01:18:42,493
He has no willpower.
He's pig-headed.
813
01:18:42,670 --> 01:18:44,578
Yes, Mrs Andr�.
814
01:18:51,421 --> 01:18:53,495
Now we're alone.
815
01:18:53,630 --> 01:18:55,751
Who is Alex?
816
01:18:55,922 --> 01:18:59,501
You think I'm going to confide
in a gangster? I understand.
817
01:18:59,672 --> 01:19:02,836
- You're all gangsters!
- Me? A gangster?
818
01:19:03,006 --> 01:19:05,411
Do you know who I am?
819
01:19:06,339 --> 01:19:10,285
The head of American
special services in France.
820
01:19:10,465 --> 01:19:15,087
Or let's say, one of the heads.
Are you happy now?
821
01:19:15,257 --> 01:19:20,708
Colonel Howard was my subordinate
and my dearest friend.
822
01:19:20,882 --> 01:19:25,705
Was? You mean the Colonel is...
823
01:19:25,883 --> 01:19:31,038
Dead? Certainly not!
He is missing.
824
01:19:31,216 --> 01:19:34,796
That's why I set this little trap for you.
825
01:19:34,967 --> 01:19:40,039
You've caused all this mess
and you must help us clear it up.
826
01:19:40,217 --> 01:19:43,665
- I've got nothing to say.
- Very well. Listen.
827
01:19:44,426 --> 01:19:49,842
Doctor, our services' agents,
sit down,
828
01:19:50,010 --> 01:19:54,751
always work abroad
under a fake name.
829
01:19:54,927 --> 01:19:57,332
Sit down!
830
01:19:58,719 --> 01:20:05,214
In France, Colonel Howard pretended
he was an importer, Donald Murphy.
831
01:20:05,386 --> 01:20:10,885
But one day the embassy informed me
that somebody had phoned
832
01:20:11,053 --> 01:20:14,668
and asked for Colonel Howard
using his real name.
833
01:20:14,845 --> 01:20:18,542
- It's my phone call that...
- Quiet!
834
01:20:19,179 --> 01:20:22,343
You'll speak when I ask you a question.
835
01:20:22,512 --> 01:20:28,841
So a certain Malic
knows the identity of my deputy.
836
01:20:29,013 --> 01:20:33,884
An identity known to nobody in Europe,
except the members of his network.
837
01:20:34,055 --> 01:20:36,212
Two solutions:
838
01:20:36,389 --> 01:20:41,177
Either you're a new recruit
made by the Colonel,
839
01:20:41,347 --> 01:20:48,388
or you're a particularly shrewd
enemy agent.
840
01:20:49,848 --> 01:20:54,885
In order not to upset Howard,
I started a personal investigation.
841
01:20:55,057 --> 01:20:59,715
I went to your house,
and there I found Michel Kaminsky.
842
01:20:59,891 --> 01:21:01,881
He is a real gangster.
843
01:21:02,058 --> 01:21:05,506
I thought, "be careful"
and I gave you the password.
844
01:21:05,683 --> 01:21:06,713
Box of matches?
845
01:21:08,975 --> 01:21:14,012
You couldn't answer, so you were not
part of the Colonel's team.
846
01:21:14,975 --> 01:21:21,636
Yet after a five-minute conversation,
I realised you are a pusillanimous man.
847
01:21:21,809 --> 01:21:26,266
With no will. The opposite
of a dangerous adversary.
848
01:21:27,018 --> 01:21:29,174
Mr Cooper.
I didn't come here to be insulted.
849
01:21:29,352 --> 01:21:31,177
Shut up! Sit down!
850
01:21:33,352 --> 01:21:36,599
Who are you?
An unknown.
851
01:21:36,769 --> 01:21:42,387
I called you "X"
and I summoned Howard.
852
01:21:42,561 --> 01:21:48,096
For two hours, he maintained
that he didn't know you.
853
01:21:48,270 --> 01:21:55,429
Unfortunately,
you heard the witnesses, Howard lied.
854
01:21:55,604 --> 01:21:56,978
That's false!
855
01:21:57,146 --> 01:21:59,978
Howard knew you very well.
856
01:22:00,146 --> 01:22:04,685
He gave you
one million to hide Alex.
857
01:22:08,605 --> 01:22:10,892
What do you have to say to that?
858
01:22:11,855 --> 01:22:13,680
Ask your friend Howard.
859
01:22:13,855 --> 01:22:17,352
Where is he?
As soon as I realised his betrayal,
860
01:22:17,522 --> 01:22:21,184
I sent all my men in search of him.
They didn't find him.
861
01:22:21,356 --> 01:22:24,189
No, Howard didn't betray anyone.
He's a loyal man.
862
01:22:24,356 --> 01:22:28,137
A loyal man
hiding an enemy agent at your place!
863
01:22:28,273 --> 01:22:29,814
Not at all, he's one of your agents.
864
01:22:29,982 --> 01:22:35,813
You fool! If Alex was one of my agents,
Howard would have told me.
865
01:22:35,982 --> 01:22:37,523
Howard is innocent, I'm sure.
866
01:22:37,691 --> 01:22:38,804
- Sure?
- Certain.
867
01:22:38,983 --> 01:22:42,929
Then let me have a chat with Alex.
868
01:22:43,108 --> 01:22:49,022
- I can't let you do that.
- Then bring me a photo of him.
869
01:22:49,192 --> 01:22:53,814
- You think he'll let me?
- You're a doctor, drug him.
870
01:22:53,984 --> 01:23:00,230
You'll only show the photo to me
and we'll burn it immediately.
871
01:23:04,610 --> 01:23:07,774
I'd like to help you,
but it's not possible.
872
01:23:07,943 --> 01:23:14,604
Not possible?
"I promised, I have no right."
873
01:23:14,777 --> 01:23:19,067
But you have the right to take
one million to hide a stranger.
874
01:23:19,236 --> 01:23:21,144
Maybe a criminal.
875
01:23:21,320 --> 01:23:24,686
You didn't say no, then.
You said yes.
876
01:23:24,862 --> 01:23:30,147
Yes sir, give me the money.
My sense of honour allows it.
877
01:23:30,320 --> 01:23:31,399
I gave my word.
878
01:23:31,571 --> 01:23:35,896
You didn't give it. You sold it.
879
01:23:36,529 --> 01:23:39,693
I'll buy it.
For more money.
880
01:23:40,780 --> 01:23:44,726
Isn't it a good deal,
even for a little French doctor?
881
01:23:44,905 --> 01:23:48,899
- I forbid you...
- Nothing! You forbid me nothing!
882
01:23:49,739 --> 01:23:53,946
- Will you give in? Give in!
- Mr Cooper!
883
01:23:54,114 --> 01:23:56,733
Stupid idiot!
884
01:23:56,906 --> 01:24:00,568
Come on, don't get into such a state.
885
01:24:00,740 --> 01:24:05,611
One day, you'll have a stroke.
You haven't got a young man's arteries.
886
01:24:06,490 --> 01:24:11,397
Since you want to protect
your damned conscience,
887
01:24:11,574 --> 01:24:18,982
here is a solution:
Go home, go and see your "client"
888
01:24:19,158 --> 01:24:23,780
and tell him, "Your box of matches
has been found."
889
01:24:25,033 --> 01:24:31,113
If Howard didn't lie,
if Alex works for us,
890
01:24:31,284 --> 01:24:36,072
he'll understand
and he'll pack up and go immediately.
891
01:24:36,243 --> 01:24:42,441
If he doesn't understand, I'll leave you
to draw your own conclusions.
892
01:25:06,370 --> 01:25:08,527
So why aren't you talking?
893
01:25:10,537 --> 01:25:11,947
I'm hesitating.
894
01:25:13,871 --> 01:25:18,612
What I have to tell you
is so important,
895
01:25:18,788 --> 01:25:22,368
your answer
can change so many things...
896
01:25:23,164 --> 01:25:26,411
Alex, I have a message for you.
897
01:25:29,081 --> 01:25:30,704
Your box of matches has been found.
898
01:25:31,664 --> 01:25:34,331
- What do you mean?
- You don't know?
899
01:25:34,498 --> 01:25:36,039
Of course not.
900
01:25:36,206 --> 01:25:41,362
I know. It means you've fooled me,
and Howard fooled me.
901
01:25:45,499 --> 01:25:49,872
- You're an agent of the East.
- No. Where did you hear that?
902
01:25:50,041 --> 01:25:53,703
If you were working for the US,
you'd have understood.
903
01:25:54,375 --> 01:25:57,326
This doesn't prove
that I'm working for the others.
904
01:25:57,500 --> 01:25:59,953
Right, I don't care.
But this time, that's it.
905
01:26:00,125 --> 01:26:02,614
I've had enough.
You have to leave.
906
01:26:04,459 --> 01:26:06,615
All right, I'll leave.
907
01:26:06,792 --> 01:26:11,367
But I'm telling you, they're watching me.
I won't go further than 50 yards.
908
01:26:11,543 --> 01:26:14,955
Would you prefer me
to hand you over to Cooper?
909
01:26:18,502 --> 01:26:21,749
All I can do is give you until tonight.
910
01:26:21,919 --> 01:26:24,490
You can try your luck in the dark.
911
01:26:28,169 --> 01:26:29,283
Goodbye, Alex.
912
01:26:57,047 --> 01:27:00,993
Of course. Instead of killing him,
if you had crossed the street...
913
01:27:01,172 --> 01:27:06,043
We would have done it together,
as friends.
914
01:27:21,299 --> 01:27:26,087
Never mind. I trust you. I'm going
to tell you who Alex probably is.
915
01:27:26,258 --> 01:27:27,999
Very probably.
916
01:27:29,591 --> 01:27:30,621
No!
917
01:27:30,800 --> 01:27:34,924
- Who? I didn't hear you.
- Vogel. Hugo Vogel.
918
01:27:35,092 --> 01:27:40,045
- Who is this Vogel?
- You've heard about the pope, no?
919
01:27:40,217 --> 01:27:42,291
It's not him!
920
01:27:43,134 --> 01:27:46,630
No, but in Germany,
the atomic bomb and him
921
01:27:46,801 --> 01:27:49,088
are like the pope and God.
922
01:27:49,260 --> 01:27:55,672
When he says it won't blow, it won't.
When he says it will blow, it blows.
923
01:27:59,427 --> 01:28:01,548
Listen to this article.
924
01:28:02,469 --> 01:28:07,672
"The secret war continues. Hugo Vogel
chooses freedom and disappears."
925
01:28:07,844 --> 01:28:12,965
"In well-informed circles, it is said that
Hugo Vogel, the father of the 3H bomb,
926
01:28:13,137 --> 01:28:16,005
was aided by
American special services
927
01:28:16,179 --> 01:28:20,338
to disappear
from his East Berlin laboratory."
928
01:28:20,512 --> 01:28:25,715
"The news of this escape
had just started to become known
929
01:28:25,888 --> 01:28:31,339
when a new dramatic turn of events
mobilised counterespionage services."
930
01:28:31,513 --> 01:28:35,294
"After sneaking away
from his Eastern jailers..."
931
01:28:39,431 --> 01:28:46,672
"...Hugo Vogel has allegedly slipped
away from the French small town
932
01:28:46,848 --> 01:28:49,632
where Western powers
had hidden him."
933
01:28:49,806 --> 01:28:54,345
Both sides claim
there is no truth in these reports.
934
01:28:54,515 --> 01:28:56,257
If they deny it, then it's true.
935
01:28:56,432 --> 01:29:01,766
It was on the last page in small print
and they edited it from other editions.
936
01:29:01,932 --> 01:29:03,342
Perhaps it's a hoax.
937
01:29:03,516 --> 01:29:07,012
In a Swiss newspaper?
They don't joke in Geneva.
938
01:29:07,183 --> 01:29:09,636
I don't understand your gibberish.
939
01:29:09,808 --> 01:29:13,256
Vogel used the Americans
to escape from the Russians.
940
01:29:13,350 --> 01:29:16,432
After crossing the Iron Curtain,
he sneaked away from the Americans.
941
01:29:16,517 --> 01:29:21,424
- He doesn't know what he wants.
- Yes, he wants to be left alone.
942
01:29:21,601 --> 01:29:25,132
He must have found something
he wants to hide from both sides.
943
01:29:25,309 --> 01:29:26,968
He's a loser.
944
01:29:27,143 --> 01:29:30,840
A loser who's worth billions
to some people.
945
01:29:31,018 --> 01:29:32,926
And you think he's upstairs.
946
01:29:33,102 --> 01:29:37,096
It can't be a coincidence.
Vogel has a German accent.
947
01:29:37,269 --> 01:29:40,635
He has reasons to hide
and the dates match.
948
01:29:41,186 --> 01:29:44,682
If you're so sure,
why do you need us?
949
01:29:44,853 --> 01:29:48,053
- I need proof.
- That would be perfect.
950
01:29:48,228 --> 01:29:50,847
- So, are you going?
- Tonight.
951
01:29:51,020 --> 01:29:53,805
- Why not now?
- Because Vogel has a weapon.
952
01:29:54,479 --> 01:30:00,594
- He could easily shoot twice.
- He shot at L�on through the door.
953
01:30:00,771 --> 01:30:04,053
Six to eight hours to wait.
We might get pipped at the post.
954
01:30:04,230 --> 01:30:07,595
My dear Victor,
you can count on us.
955
01:30:07,772 --> 01:30:12,180
Except for the doc,
absolutely nobody will go upstairs.
956
01:30:12,689 --> 01:30:14,679
Not even you.
957
01:30:16,606 --> 01:30:19,639
- So will you forgive me?
- You are forgiven.
958
01:30:19,814 --> 01:30:26,096
But remember, I'm not Vogel.
I don't know physics. I'm a nobody.
959
01:30:26,898 --> 01:30:31,437
- My name is still Alex.
- Yes, sir, certainly.
960
01:30:32,815 --> 01:30:35,897
- If only I could do something for you.
- There's nothing to do.
961
01:30:36,066 --> 01:30:38,980
Just lay low and bide our time.
962
01:30:42,233 --> 01:30:46,309
- But if we think hard...
- No!
963
01:30:53,567 --> 01:30:55,439
Hello, Fran�ois Copp�e School?
964
01:30:55,609 --> 01:31:00,432
I'd like to speak to your English
teacher, Mr Sam Cooper. It's urgent.
965
01:31:00,609 --> 01:31:02,316
Yes, I'll hold.
966
01:31:05,527 --> 01:31:07,564
Hello, Cooper?
967
01:31:08,527 --> 01:31:10,482
It's Malic.
968
01:31:11,360 --> 01:31:15,058
Well, I thought about it
and I'll take your photo.
969
01:31:15,236 --> 01:31:18,068
Yes, your argument
has convinced me.
970
01:31:19,028 --> 01:31:22,394
You'll have it in an hour.
What's the address?
971
01:31:23,028 --> 01:31:24,770
All right, I'll be there.
972
01:31:25,445 --> 01:31:31,892
No, not a penny... That's right,
for moral reasons. See you in a moment.
973
01:32:02,656 --> 01:32:07,563
Stop! Stop it!
You're hurting me.
974
01:32:08,240 --> 01:32:13,112
- I told you, it's not necessary.
- That's it, it's over.
975
01:32:16,074 --> 01:32:19,191
It will take me an hour to...
976
01:32:19,366 --> 01:32:21,820
My arm... is all stiff...
977
01:32:23,450 --> 01:32:29,281
You don't give a damn, do you?
You doctors don't care.
978
01:32:30,367 --> 01:32:32,690
As long as... they get paid.
979
01:32:32,867 --> 01:32:39,777
Malic is a nice guy...
He could succeed if...
980
01:32:39,951 --> 01:32:41,610
If there wasn't...
981
01:34:07,376 --> 01:34:09,248
It's not him.
982
01:34:12,668 --> 01:34:16,081
The photo trick.
I'll remember the photo trick!
983
01:34:16,793 --> 01:34:18,997
You got me, you bastards!
984
01:34:19,585 --> 01:34:23,330
Stop shouting, Victor.
Nobody tried to get you.
985
01:34:23,502 --> 01:34:27,081
- We lose out as much as you.
- Nobody was supposed to see him.
986
01:34:27,252 --> 01:34:31,329
- Except the doctor.
- You did that to eliminate me.
987
01:34:31,503 --> 01:34:35,082
But I'm not dead yet!
I still have my say.
988
01:34:36,295 --> 01:34:39,328
- Doctor, at last!
- Can't it wait, Victor?
989
01:34:39,503 --> 01:34:43,414
Please, Doctor. You're the only one
who can save my life.
990
01:34:43,587 --> 01:34:45,874
Wait till tomorrow, you'll be fine.
991
01:34:46,046 --> 01:34:49,625
Tomorrow is too late.
I may not be here tonight.
992
01:34:49,796 --> 01:34:53,493
Is it that bad?
All right, come in.
993
01:34:59,963 --> 01:35:04,787
- What's wrong with your hands?
- I burnt them on the coffee machine.
994
01:35:04,964 --> 01:35:08,211
- Is that why you're here?
- No, it's not that.
995
01:35:08,381 --> 01:35:12,078
You have to give me a photo
like you gave Mr Cooper.
996
01:35:12,256 --> 01:35:16,250
- I didn't give anything to anybody.
- Don't lie. The clock is ticking.
997
01:35:16,423 --> 01:35:20,168
If I don't bring what they want,
they'll send me on a journey.
998
01:35:20,340 --> 01:35:23,788
- So what?
- You don't know what that means?
999
01:35:23,966 --> 01:35:26,917
- Is it a punishment?
- It's the ultimate punishment.
1000
01:35:30,800 --> 01:35:34,959
You think I'm stupid? Burnt under
the nails with a coffee machine?
1001
01:35:35,133 --> 01:35:36,923
Who did that to you?
1002
01:35:39,634 --> 01:35:44,338
- What?
- If I talk they'll kill me.
1003
01:35:45,509 --> 01:35:48,709
- Don't tell me who but why.
- I can't tell you!
1004
01:35:48,884 --> 01:35:53,423
We must never talk,
except to make others talk.
1005
01:35:53,593 --> 01:35:56,129
What's the risk? We're alone.
1006
01:35:56,302 --> 01:36:00,876
They know everything
that happens here. Everything!
1007
01:36:06,136 --> 01:36:11,884
You see, Doctor.
They know I talked. I'm scared!
1008
01:36:15,595 --> 01:36:21,296
Hello? Yes, he's here.
Your boss is calling you.
1009
01:36:22,512 --> 01:36:23,543
Come.
1010
01:36:25,388 --> 01:36:31,420
Yes, it's Victor. Five minutes.
I swear I'll be there in five minutes.
1011
01:36:31,596 --> 01:36:38,802
Then two minutes.
Only two minutes. It's not much.
1012
01:36:40,806 --> 01:36:46,506
You'll let me come back later?
I'm coming right now then.
1013
01:36:49,806 --> 01:36:55,044
They say they'll let you come back,
but it's not true.
1014
01:36:55,223 --> 01:36:58,175
It's to make you less scared.
1015
01:37:03,224 --> 01:37:04,421
Farewell, Doctor.
1016
01:37:04,599 --> 01:37:08,807
Your boss is calling. No need
to make a fuss. You're a waiter after all.
1017
01:37:09,266 --> 01:37:15,844
A replacement only. Tomorrow
Louis will be back behind the bar.
1018
01:37:16,059 --> 01:37:18,726
I'm waiting for you
to put on your bandage.
1019
01:37:43,061 --> 01:37:46,842
Don't bother, Doctor. He's dead.
1020
01:37:47,020 --> 01:37:48,512
You killed him.
1021
01:37:50,520 --> 01:37:53,269
He had an accident.
1022
01:37:53,437 --> 01:37:56,221
The driver
will probably lose his licence.
1023
01:37:56,395 --> 01:37:58,386
We're in France!
There are laws!
1024
01:37:58,562 --> 01:38:01,395
No law protects you
against accidents.
1025
01:38:02,021 --> 01:38:06,726
There's no law against
clumsiness... recklessness.
1026
01:38:07,521 --> 01:38:12,677
And yet, if you're clumsy
or reckless... nobody kills you.
1027
01:38:16,147 --> 01:38:17,972
You didn't have to torture him.
1028
01:38:18,147 --> 01:38:21,560
It's the part of the job I hate the most.
1029
01:38:21,731 --> 01:38:25,642
Unfortunately, Victor got caught.
1030
01:38:25,815 --> 01:38:31,148
When things go wrong,
the agent is the only one responsible.
1031
01:38:31,315 --> 01:38:33,886
He is either
a traitor or a saboteur.
1032
01:38:34,065 --> 01:38:36,140
That's no reason to kill him.
1033
01:38:37,107 --> 01:38:43,057
No. But he warned you that we installed
some microphones in your office.
1034
01:38:43,233 --> 01:38:45,437
You put some microphones in here!
1035
01:38:48,108 --> 01:38:52,268
- You didn't understand?
- So someone is listening to us now?
1036
01:38:52,442 --> 01:38:58,640
- Everything is recorded.
- Unbelievable!
1037
01:38:58,818 --> 01:39:03,973
You want proof?
Nicolas, call the doctor.
1038
01:39:26,737 --> 01:39:30,352
Yes... Yes, it's me.
1039
01:39:33,154 --> 01:39:37,563
- Are you happy now?
- But who are you?
1040
01:39:37,738 --> 01:39:42,194
He's asking me who I am.
It's so funny.
1041
01:39:45,113 --> 01:39:47,732
Nicolas, tell him.
1042
01:40:01,281 --> 01:40:02,940
What do you want from me?
1043
01:40:03,740 --> 01:40:08,398
Victor told you.
We want your neutrality.
1044
01:40:09,657 --> 01:40:14,860
You've already given the Americans
a sample of your photographic talent.
1045
01:40:15,032 --> 01:40:16,905
Do the same for us.
1046
01:40:18,116 --> 01:40:20,735
So, will you make up your mind?
1047
01:40:25,325 --> 01:40:31,026
Be careful, Doctor.
We still have cars in the garage.
1048
01:40:31,534 --> 01:40:32,908
No.
1049
01:40:34,659 --> 01:40:39,068
No? Here, it's loaded.
1050
01:40:39,243 --> 01:40:43,865
If you know how to use it,
you won't regret it.
1051
01:40:44,035 --> 01:40:49,238
You'll even be able to swap your old
bicycle for a nice second-hand car.
1052
01:40:49,410 --> 01:40:56,202
Now, if you prefer a hearse...
it's a question of taste.
1053
01:40:59,370 --> 01:41:01,693
You don't want my photo?
1054
01:41:02,578 --> 01:41:05,695
I took a picture of one of my patients.
He's about your size.
1055
01:41:05,912 --> 01:41:07,867
You photographed
a patient instead of me?!
1056
01:41:08,037 --> 01:41:12,860
I did it for your American friends.
The difficult part was putting on the glove.
1057
01:41:13,037 --> 01:41:15,989
What? This is madness!
1058
01:41:16,163 --> 01:41:18,698
It worked.
Cooper said you were not Vogel.
1059
01:41:18,871 --> 01:41:22,284
I'm not Vogel!
Do you understand?
1060
01:41:22,455 --> 01:41:24,493
- You're not Vogel?
- I told you earlier!
1061
01:41:24,664 --> 01:41:27,911
I thought you were saying it
because you are Vogel.
1062
01:41:28,080 --> 01:41:30,071
You really are stupid!
1063
01:41:34,956 --> 01:41:37,705
You ruined everything!
1064
01:41:37,873 --> 01:41:40,788
Vogel and Howard are lost!
1065
01:41:40,957 --> 01:41:42,154
Here.
1066
01:41:44,082 --> 01:41:47,744
Look! Where are the spies?
1067
01:41:47,916 --> 01:41:51,956
Where is the postman, the roofer,
the newsagent? Gone!
1068
01:41:53,291 --> 01:41:57,367
Where are they?
Looking for the real Vogel.
1069
01:41:57,541 --> 01:42:00,409
And they'll find him, don't worry.
1070
01:42:00,583 --> 01:42:03,286
You'll have it on your conscience.
1071
01:42:06,750 --> 01:42:08,741
So, you're not Vogel?
1072
01:42:08,917 --> 01:42:11,584
Shut up, you hag!
1073
01:42:11,751 --> 01:42:16,373
You took us for a ride.
We have a right to understand.
1074
01:42:16,543 --> 01:42:20,751
You do understand.
I took you for a ride.
1075
01:42:20,918 --> 01:42:24,699
I'm German.
I'm about the same size as Vogel.
1076
01:42:24,877 --> 01:42:29,416
From the back, in the dark,
behind a door, it could work.
1077
01:42:29,586 --> 01:42:35,085
And you bought it. Not only you.
Those from the East and the West.
1078
01:42:35,253 --> 01:42:39,578
And the doctor too, unfortunately.
That's what ruined it.
1079
01:42:40,878 --> 01:42:44,410
We needed an idiot.
Someone who didn't understand anything.
1080
01:42:45,129 --> 01:42:47,120
We got what we wanted!
1081
01:42:47,296 --> 01:42:52,368
- I've been terrible
- No, you've been heroic.
1082
01:42:52,546 --> 01:42:56,789
- Heroic, but a blundering idiot.
- If only I'd known!
1083
01:42:57,255 --> 01:42:59,922
You would have been the only one.
1084
01:43:00,088 --> 01:43:06,251
I can tell you don't know Howard.
He's a good guy, an idealist.
1085
01:43:06,422 --> 01:43:09,954
He saved Vogel from the Soviets
with great enthusiasm.
1086
01:43:10,131 --> 01:43:12,667
When he had to do the same
to his country,
1087
01:43:12,840 --> 01:43:18,209
save Vogel from his own services,
he must have been torn.
1088
01:43:18,840 --> 01:43:23,877
But he did it anyway.
Out of love for mankind.
1089
01:43:24,466 --> 01:43:28,673
But his love for mankind
doesn't stretch to trusting men.
1090
01:43:28,841 --> 01:43:31,958
He manipulated you like a pawn.
1091
01:43:32,425 --> 01:43:35,376
- He hired Conny...
- It was him?!
1092
01:43:35,550 --> 01:43:37,126
You see? She didn't even know.
1093
01:43:37,300 --> 01:43:41,757
Of course, I was sent here
without any instructions!
1094
01:43:41,925 --> 01:43:46,915
Instructions, you idiot? Your only
function was to draw attention.
1095
01:43:47,093 --> 01:43:52,509
To convince all these imbeciles that
Vogel was here, we had to lure them.
1096
01:43:52,676 --> 01:43:54,963
So we built a reputation
on your house
1097
01:43:55,135 --> 01:43:59,295
so that everybody knew
something fishy was going on here.
1098
01:43:59,469 --> 01:44:01,459
We couldn't have found a better bait.
1099
01:44:01,635 --> 01:44:04,587
- Thank you!
- You're welcome.
1100
01:44:04,761 --> 01:44:09,502
One hour after her arrival, you had
fifty of them breathing down your neck.
1101
01:44:09,678 --> 01:44:12,676
And big shots too! Cooper, Kaminsky...
1102
01:44:12,845 --> 01:44:15,760
All thick as a brick
and as nasty as anything.
1103
01:44:15,928 --> 01:44:17,836
They must be furious.
1104
01:44:17,970 --> 01:44:20,175
If Howard and Vogel
fall into their clutches...
1105
01:44:20,345 --> 01:44:23,213
- We must warn Howard.
- Can you contact him?
1106
01:44:23,387 --> 01:44:25,425
- No.
- Well, then.
1107
01:44:27,679 --> 01:44:30,250
- Are you leaving?
- Yes.
1108
01:44:30,430 --> 01:44:34,424
- Quickly and as far away as possible.
- You're afraid.
1109
01:44:34,597 --> 01:44:41,210
L�on is dead and so is Victor.
Bad luck comes in threes.
1110
01:44:41,389 --> 01:44:43,545
I'm not superstitious.
1111
01:44:44,889 --> 01:44:46,465
It's up to you.
1112
01:44:51,848 --> 01:44:55,677
Here... a little souvenir.
1113
01:45:18,017 --> 01:45:21,597
- I'd give anything to find Howard.
- You have nothing to give.
1114
01:45:23,601 --> 01:45:26,967
- I have one million.
- Well...
1115
01:45:28,768 --> 01:45:33,390
Well, well, well...
1116
01:45:33,560 --> 01:45:36,309
You know where to contact
the Colonel?
1117
01:45:36,477 --> 01:45:40,139
No, but I have contacts.
1118
01:45:40,686 --> 01:45:45,592
And for one million,
I'll make an effort.
1119
01:46:13,439 --> 01:46:18,392
- A packet of Gauloises "corn paper".
- They don't exist.
1120
01:46:18,564 --> 01:46:21,977
Then give me a box of matches.
1121
01:46:22,148 --> 01:46:24,352
- A box?
- A book.
1122
01:46:42,399 --> 01:46:45,979
- Well?
- You have the money?
1123
01:46:53,942 --> 01:46:56,609
The Colonel is upstairs,
on the fourth floor.
1124
01:47:00,151 --> 01:47:04,441
- You're not coming with me?
- I'm no longer interested in this matter.
1125
01:47:04,610 --> 01:47:07,561
- Thanks, anyway.
- Good luck, Doctor.
1126
01:47:42,821 --> 01:47:44,101
Are you here?
1127
01:48:30,367 --> 01:48:33,116
- Doctor, what a timely arrival.
- You got him?
1128
01:48:33,284 --> 01:48:37,444
No. When he saw me, he lost
his mind and took some poison.
1129
01:48:37,618 --> 01:48:39,692
Help me get him on the bed.
1130
01:48:44,368 --> 01:48:48,943
I need to know what he took.
What was it, Howard? Tell us.
1131
01:49:47,415 --> 01:49:50,248
Get this from the chemist.
1132
01:49:53,166 --> 01:49:55,619
Hurry up, Cooper.
Every minute counts.
1133
01:50:01,833 --> 01:50:03,990
Am I disturbing you?
1134
01:50:04,709 --> 01:50:08,288
- Have you killed him?
- He took some poison.
1135
01:50:08,459 --> 01:50:12,868
- Mr Cooper, time is passing!
- But I can't leave him with him.
1136
01:50:15,835 --> 01:50:20,622
- Then you go, Mr Kaminsky.
- Do you take me for a fool?
1137
01:50:24,127 --> 01:50:26,034
Please, gentlemen, look at him!
1138
01:50:26,210 --> 01:50:29,162
We'll go together, all right?
1139
01:50:31,836 --> 01:50:32,866
All right.
1140
01:50:35,170 --> 01:50:37,291
We'll have a chat.
1141
01:50:38,837 --> 01:50:42,037
Forgive me, Howard.
It's all my fault. I acted like a fool.
1142
01:50:42,212 --> 01:50:47,367
- I'm going to get you out of here.
- I don't want to.
1143
01:50:48,837 --> 01:50:53,958
- Let me die.
- I can't, I'm a doctor.
1144
01:50:56,671 --> 01:50:59,504
They'll make me talk.
1145
01:51:13,798 --> 01:51:16,630
Save Vogel.
1146
01:51:18,840 --> 01:51:19,870
Marseilles?
1147
01:51:22,507 --> 01:51:24,996
You want me to take Vogel
to Marseilles?
1148
01:51:26,299 --> 01:51:29,001
He'll be on the blue train?
1149
01:51:29,424 --> 01:51:32,755
And then?
Howard, what then?
1150
01:51:36,091 --> 01:51:39,090
Car... go...
1151
01:51:39,883 --> 01:51:43,878
Bo... li... var.
1152
01:52:03,552 --> 01:52:11,339
Blue train, Departure at 8 pm,First class sleeper only,
1153
01:52:11,511 --> 01:52:16,584
Calling at Dijon, Lyons, Avignon,Marseilles St Charles,
1154
01:52:16,762 --> 01:52:19,879
Toulon, St-Rapha�l,,,
1155
01:52:20,054 --> 01:52:22,377
- Single 17.
- 17? Great.
1156
01:52:23,429 --> 01:52:26,344
- You don't have any luggage?
- No.
1157
01:52:27,721 --> 01:52:32,213
- My tickets?
- We keep them, sir.
1158
01:52:33,180 --> 01:52:36,178
,,, direct to San Remo,Restaurant and bar,
1159
01:52:40,055 --> 01:52:43,884
Ladies and gentlemen,we wish you a pleasant journey,
1160
01:53:34,393 --> 01:53:37,178
- Do you have a message for me?
- No, sir.
1161
01:53:37,352 --> 01:53:42,887
- You didn't take my ticket earlier.
- My colleague is having dinner.
1162
01:53:43,061 --> 01:53:45,893
- It's ready, sir.
- Thank you.
1163
01:53:46,686 --> 01:53:48,511
Would you like a bottle
of mineral water?
1164
01:53:48,603 --> 01:53:50,144
No, a bottle of dry white wine.
1165
01:53:50,311 --> 01:53:51,935
- Half?
- No, a bottle.
1166
01:53:52,020 --> 01:53:54,307
- Meursault, champagne, riesling?
- No, ordinary.
1167
01:53:54,395 --> 01:53:57,180
- Then it will be chablis.
- Whatever.
1168
01:54:20,939 --> 01:54:23,641
- Excuse me, sir.
- No, stay!
1169
01:54:24,439 --> 01:54:28,931
I'm replacing Howard.
Are you Professor Vogel?
1170
01:54:29,982 --> 01:54:34,141
- Where's Howard?
- He killed himself.
1171
01:54:34,315 --> 01:54:35,346
My God!
1172
01:54:35,524 --> 01:54:40,181
He didn't suffer too much.
He died in my arms.
1173
01:54:42,108 --> 01:54:43,351
Why?
1174
01:54:59,984 --> 01:55:02,520
- Were you two close?
- I didn't know him well.
1175
01:55:02,693 --> 01:55:07,101
We met in Berlin once
and understood each other straightaway.
1176
01:55:07,276 --> 01:55:10,725
When I told him
what I had found out,
1177
01:55:10,902 --> 01:55:15,808
he helped me escape
from the Russians... and the others.
1178
01:55:15,986 --> 01:55:18,521
We deserted together.
1179
01:55:18,819 --> 01:55:20,775
- What is it?
- White wine, sir.
1180
01:55:20,944 --> 01:55:24,524
- Not now. It's too late.
- Very well, sir.
1181
01:55:29,612 --> 01:55:32,100
That scared me.
1182
01:55:32,279 --> 01:55:36,771
Me, too.
Are you travelling in this car?
1183
01:55:37,654 --> 01:55:42,063
- No, I'm nowhere.
- I'm proud to be able to help you.
1184
01:55:42,238 --> 01:55:48,152
The whole world is proud of me.
My country is proud of me.
1185
01:55:49,113 --> 01:55:51,684
But I'm not proud of myself.
1186
01:55:53,739 --> 01:55:58,278
- And you, what do you do for a living?
- I'm a psychiatrist.
1187
01:55:58,448 --> 01:56:05,239
You're a doctor.
You try to cure people, to save them.
1188
01:56:05,407 --> 01:56:10,823
Me, everything I invented
leads to a massacre.
1189
01:56:10,990 --> 01:56:17,319
If you knew what's in my head.
It's appalling.
1190
01:56:17,491 --> 01:56:22,030
- A new bomb?
- Less than that... and a lot more.
1191
01:56:22,200 --> 01:56:27,320
For the price of one bomb,
I can build two to three hundred.
1192
01:56:27,492 --> 01:56:33,571
Instead of using ten kilos of uranium
or plutonium to blow a hydrogen bomb,
1193
01:56:33,742 --> 01:56:37,439
I use the equivalent of a button.
1194
01:56:37,618 --> 01:56:43,650
I managed to reduce the critical mass
of a chain reaction, that's all.
1195
01:56:43,826 --> 01:56:47,074
That means a very cheap bomb.
1196
01:56:47,243 --> 01:56:52,316
A massacre available to everyone.
The end of the world.
1197
01:56:55,119 --> 01:56:58,283
And to think it was all by chance.
1198
01:56:58,619 --> 01:57:05,150
Ideas turn round inside the neurons.
Then they cling on and it's over.
1199
01:57:05,328 --> 01:57:08,078
You can't unhook them.
1200
01:57:08,245 --> 01:57:10,781
You're not responsible.
1201
01:57:11,662 --> 01:57:14,744
No. And yet...
1202
01:57:16,496 --> 01:57:19,826
Let's see, Doctor,
you're a psychiatrist.
1203
01:57:20,330 --> 01:57:27,654
Isn't there a way to erase an idea,
to expel it from the brain?
1204
01:57:27,830 --> 01:57:34,077
To destroy it so completely that even
torture can't make it resurface again.
1205
01:57:34,248 --> 01:57:35,788
No, I don't think so.
1206
01:57:37,831 --> 01:57:41,411
Then it's the brain
that has to be destroyed.
1207
01:57:41,582 --> 01:57:45,706
My only way out is suicide,
like Howard.
1208
01:57:46,957 --> 01:57:48,864
To never speak again.
1209
01:57:49,040 --> 01:57:53,414
You don't have the right. You can
invent other things than bombs.
1210
01:57:53,583 --> 01:57:59,580
But they won't allow it.
This is what they want: Death.
1211
01:57:59,750 --> 01:58:04,656
Other people's death.
The blackmail of death.
1212
01:58:04,834 --> 01:58:10,119
They all want to be right
and the last reason...
1213
01:58:10,292 --> 01:58:13,990
...is this one.
1214
01:58:16,668 --> 01:58:18,209
DIJON - CITY
1215
01:58:20,627 --> 01:58:23,246
Dijon: Three-minute stop,
1216
01:58:25,127 --> 01:58:29,998
Fast train number threecalling at Lyons,,,
1217
01:58:37,878 --> 01:58:39,371
Where are we?
1218
01:58:39,545 --> 01:58:42,745
In Dijon.
We've done a third of the journey.
1219
01:58:54,421 --> 01:58:56,246
Something is worrying you?
1220
01:58:56,755 --> 01:58:57,785
Wait.
1221
01:59:14,215 --> 01:59:16,668
I must have been mistaken.
1222
01:59:19,590 --> 01:59:24,331
I missed the train. Luckily
I had a fast car and a good driver.
1223
01:59:24,507 --> 01:59:26,711
We nearly rolled over three times.
1224
01:59:26,966 --> 01:59:29,964
- Did you hear the guy who spoke?
- Do you know him?
1225
01:59:30,133 --> 01:59:33,463
- I'm afraid so.
- They picked up my trail?
1226
01:59:33,633 --> 01:59:36,501
- I don't know.
- We must know.
1227
01:59:36,675 --> 01:59:42,091
Remember what I said?
I'll kill myself or they'll kill me,
1228
01:59:42,259 --> 01:59:45,091
but they won't get me alive.
1229
01:59:45,259 --> 01:59:46,668
Go.
1230
02:01:11,475 --> 02:01:13,098
Have you seen a man who...
1231
02:01:13,267 --> 02:01:17,640
Doctor, what a surprise!
Would you like a drink?
1232
02:01:17,809 --> 02:01:20,972
- No, thanks.
- Stay here. Don't go back there.
1233
02:01:21,142 --> 02:01:24,306
- What did you do to him?
- Nothing. I was in the bar.
1234
02:01:24,476 --> 02:01:25,554
Bastard!
1235
02:01:38,769 --> 02:01:42,099
- We keep bumping in to each other.
- Let me through!
1236
02:01:42,727 --> 02:01:45,809
- What's the matter?
- The doctor is losing his mind.
1237
02:02:05,813 --> 02:02:11,846
- Where is Vogel? Murderer!
- Don't be silly, Malic. It's over now.
1238
02:02:12,022 --> 02:02:13,562
I've only just started.
1239
02:02:13,730 --> 02:02:17,013
You kill a man, destroy the evidence
and I should shut up?
1240
02:02:17,189 --> 02:02:21,313
- Don't make such a fuss!
- You'll go to jail, you bloody spies!
1241
02:02:21,481 --> 02:02:24,728
Gentlemen, keep the noise down.
People are sleeping.
1242
02:02:24,898 --> 02:02:28,145
Stop the train.
They are spies.
1243
02:02:28,315 --> 02:02:30,601
They killed Hugo Vogel,
a great physicist.
1244
02:02:30,773 --> 02:02:34,719
- They threw him out of the window.
- This window? You saw them?
1245
02:02:34,899 --> 02:02:38,146
Almost. When I arrived,
Vogel's hat was on the bed.
1246
02:02:38,316 --> 02:02:41,267
- What did you do with it?
- They threw it out.
1247
02:02:41,441 --> 02:02:45,684
- In which car was Mr Vogel travelling?
- He wasn't in any car.
1248
02:02:45,858 --> 02:02:48,311
He was hiding.
This train is full of spies.
1249
02:02:48,483 --> 02:02:53,188
- They even have a membership badge.
- May I?
1250
02:02:53,359 --> 02:02:56,641
"Association of ocarina players".
1251
02:02:56,817 --> 02:03:00,017
Your colleague must have seen Vogel
when he brought the wine.
1252
02:03:00,192 --> 02:03:02,942
- My colleague?
- While you were having dinner.
1253
02:03:03,109 --> 02:03:06,226
I haven't had dinner yet.
I've been here all the time.
1254
02:03:06,401 --> 02:03:07,942
You're with them!
1255
02:03:08,110 --> 02:03:12,021
Doctor, calm down!
Dr Malic is a distinguished psychiatrist.
1256
02:03:12,193 --> 02:03:15,606
- You're going to say I'm mad.
- Just a bit overworked.
1257
02:03:15,777 --> 02:03:19,985
Overworked?! I'll get off at the next
stop and tell everything to the police.
1258
02:03:20,153 --> 02:03:24,478
I'll tell them all about you.
Bastards! Swines!
1259
02:03:28,903 --> 02:03:33,775
I went to the police
and told them everything in detail.
1260
02:03:33,945 --> 02:03:36,860
They didn't even listen to me.
1261
02:03:37,029 --> 02:03:39,696
Of course,
I needed proof or witnesses.
1262
02:03:39,863 --> 02:03:44,271
Some people know and could
back me up, but no-one's talking.
1263
02:03:44,446 --> 02:03:48,654
When I ask them,
they look at me as if I'm mad.
1264
02:03:48,822 --> 02:03:54,440
Ocarina players?
Victor? What Victor?
1265
02:03:54,697 --> 02:03:57,944
Mr Cooper? What Mr Cooper?
1266
02:03:58,114 --> 02:04:03,317
Mrs Andr�, please! What about
the school and your trip to St-Flour?
1267
02:04:05,031 --> 02:04:08,646
You must have dreamt it, Doctor.
Wake up.
1268
02:04:08,948 --> 02:04:15,313
That's it. All of them were bribed.
They don't want any trouble.
1269
02:04:15,491 --> 02:04:18,110
And I'm all alone.
1270
02:04:19,574 --> 02:04:21,399
Without support or anything.
1271
02:04:24,658 --> 02:04:30,608
You? Sweet pea, in your state,
nobody will take you seriously.
1272
02:04:35,826 --> 02:04:37,366
I...
1273
02:04:38,743 --> 02:04:45,984
I... can... speak.
1274
02:04:47,910 --> 02:04:50,316
Did you say that?
1275
02:04:53,411 --> 02:04:59,739
Is it true? You're cured?
That's wonderful!
1276
02:04:59,911 --> 02:05:02,364
I was beginning to lose hope.
1277
02:05:02,911 --> 02:05:08,660
Then we're two now! You saw many
things, you'll be able to back me up.
1278
02:05:08,829 --> 02:05:12,408
I... will tell... everything.
1279
02:05:23,747 --> 02:05:26,070
It's you, Nicolas?
1280
02:05:30,080 --> 02:05:31,455
It's him.
1281
02:05:32,539 --> 02:05:35,537
Never mind!
We'll risk it anyway!
1282
02:05:37,539 --> 02:05:40,952
- No!
- Now you don't want to?
1283
02:05:41,123 --> 02:05:45,283
You're abandoning me as well.
You're afraid.
1284
02:05:45,457 --> 02:05:46,487
For you.
1285
02:05:46,665 --> 02:05:50,494
I don't care if I die.
I want to get them, you understand?
1286
02:06:09,959 --> 02:06:15,826
THE END
106180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.