All language subtitles for Legally.Dad.E02.ProMovi.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,339
میتونم کمکتون کنم؟
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,379
[کیم آه یونگ]
3
00:00:05,049 --> 00:00:06,043
خانوم یونگ؟
4
00:00:06,044 --> 00:00:06,958
بله؟
5
00:00:06,959 --> 00:00:08,748
شنیدم که دنیال یه پدرین
6
00:00:09,945 --> 00:00:11,029
من؟
7
00:00:31,018 --> 00:00:32,273
اسم من سول یو سانگه
8
00:00:33,040 --> 00:00:36,060
میخوام پدرت باشم
9
00:00:36,580 --> 00:00:37,860
نفهمیدم که
10
00:00:38,020 --> 00:00:40,160
که حتی کلمات گیج کننده تری در انتظارم خواهد بود
11
00:00:40,240 --> 00:00:45,340
[
قسمت دوم]
[بابای قانونی]
12
00:00:45,365 --> 00:00:49,234
=
Shirin : ترجمه و زیرنویس =
13
00:00:49,470 --> 00:00:50,543
...خب
14
00:00:50,543 --> 00:00:52,740
میدونم چجور آدمی هستین ولی
15
00:00:52,920 --> 00:00:55,940
...من هنوز دارم کار میکنم -
پول 100تا نوشیدنی رو میدم -
16
00:00:56,220 --> 00:00:59,200
فقط یک ساعت با من باش
17
00:00:59,440 --> 00:01:01,680
...عالی بنظر میرسه ولی
18
00:01:01,692 --> 00:01:03,936
...صد تا نوشیدنی
19
00:01:05,334 --> 00:01:07,267
نه، نیازی نیست اینکارو بکنین
20
00:01:07,267 --> 00:01:09,260
فقط سریع حرفتونُ بزنین -
خانوم کیم دان بی -
21
00:01:09,920 --> 00:01:11,180
خواهر کوچیکترت نیست؟
22
00:01:12,455 --> 00:01:14,735
خانوم دان بی خیلی شبیهته
23
00:01:14,760 --> 00:01:16,740
...از کجا دان بی رو
24
00:01:16,900 --> 00:01:18,460
میشناسین؟
25
00:01:19,320 --> 00:01:20,200
منشی؟
26
00:01:25,500 --> 00:01:28,180
...قربان میشه یه لحظه
27
00:01:28,180 --> 00:01:29,080
بله
28
00:01:38,195 --> 00:01:41,275
قربان موضوع چیه؟
29
00:01:41,980 --> 00:01:43,900
اوضاع اینطوری شد دیگه
30
00:01:45,040 --> 00:01:49,860
یعنی...این اصلا تو برناممون نبود
31
00:01:50,380 --> 00:01:52,552
واقعا معروفی
32
00:01:52,552 --> 00:01:55,042
ولی چرا با من خوبی؟
33
00:01:55,043 --> 00:01:57,360
بچه دزدی؟
34
00:01:57,740 --> 00:01:58,800
!هی
35
00:01:59,000 --> 00:02:00,920
چی داری میگی؟
36
00:02:01,320 --> 00:02:02,980
...نباید همچین چیزی بگی
37
00:02:04,955 --> 00:02:08,103
بچه دزدا، کسایین که برای پول دزدی میکنن نه؟
38
00:02:09,259 --> 00:02:11,260
ولی من پول نیاز ندارم
39
00:02:11,300 --> 00:02:12,700
!فکر کنم راس میگی
40
00:02:12,700 --> 00:02:14,240
باشه
41
00:02:25,660 --> 00:02:27,640
انگار که
42
00:02:27,640 --> 00:02:29,880
یکم کوتلت میخوای
43
00:02:29,900 --> 00:02:32,720
نه اینطور نیست
44
00:02:34,380 --> 00:02:38,400
ولی چرا بیرون وایساده بودی؟
45
00:02:38,880 --> 00:02:43,320
چون حسودیم میشد داخل رو نگاه میکردم
46
00:02:43,600 --> 00:02:44,307
برای چی؟
47
00:02:44,307 --> 00:02:47,820
اون دوتا ادمی که اینجا نشسته بودن رو یادته؟
48
00:02:48,500 --> 00:02:49,980
اونایی که مثل پدر و دختر بودن؟
49
00:02:49,980 --> 00:02:50,720
! اره
50
00:02:50,724 --> 00:02:53,918
از بیرون بهشون حسودیم شد
51
00:02:54,650 --> 00:02:56,490
من بابا ندارم
52
00:02:59,060 --> 00:03:02,380
ای کاش بابا داشتم
53
00:03:17,280 --> 00:03:18,120
...یعنی
54
00:03:18,880 --> 00:03:21,700
بابا میخوای؟
55
00:03:21,700 --> 00:03:22,780
!معلومه
56
00:03:25,080 --> 00:03:27,100
...نمیدونم چه فکری میکنی ولی
57
00:03:27,160 --> 00:03:27,860
!قربان
58
00:03:30,340 --> 00:03:31,720
...راسنش منم
59
00:03:31,720 --> 00:03:33,620
یه دختر نیاز دارم
60
00:03:33,660 --> 00:03:36,000
...پس میخوای
61
00:03:36,830 --> 00:03:38,923
یه معامله کنیم؟
62
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
...معامله؟
63
00:03:45,180 --> 00:03:47,070
عصبانیه؟
64
00:03:47,070 --> 00:03:48,899
چرا باید یه مرد عصبانی
65
00:03:48,900 --> 00:03:50,576
این همه راه بیاد
66
00:03:50,577 --> 00:03:52,458
تا پول100تا نوشیدنی رو بده
67
00:03:52,459 --> 00:03:55,234
و مثل دیوونه ها حرف بزنه؟
68
00:03:55,240 --> 00:03:57,680
دان بی ما ازین کارا نمیکنه
69
00:03:58,700 --> 00:04:00,400
دیگه حرفی ندارم
70
00:04:01,000 --> 00:04:02,260
لطفا برو
71
00:04:07,020 --> 00:04:08,500
یه کاغذ دیگم داخلش هست
72
00:04:09,380 --> 00:04:10,340
یه نگاه بهش بنداز
73
00:04:16,240 --> 00:04:21,284
[توافق نامه قرارداد / پیمانکار: کیم دان بی ،سول یو سانگ]
این دختر داره چیکار میکنه؟
74
00:04:21,661 --> 00:04:25,457
به هر حال حتی اگه اینم درست باشه
بازم ما بابا لازم نداریم
75
00:04:25,458 --> 00:04:27,318
ببخشید که وقتتون رو گرفتیم
76
00:04:29,047 --> 00:04:32,288
...باهاش حرف میزنم -
خانوم دان بی یه بابا میخواد -
77
00:04:32,288 --> 00:04:34,000
گفتم که مشکلی نداریم
78
00:04:34,060 --> 00:04:37,840
حتی اگه بابا هم میخواستیم
79
00:04:38,540 --> 00:04:39,885
تو مگه چند سالته؟
80
00:04:39,885 --> 00:04:40,804
28
81
00:04:43,152 --> 00:04:45,995
پنج سال از من بزرگتری
82
00:04:45,996 --> 00:04:48,015
فکر میکنی منطقیه؟
83
00:04:48,016 --> 00:04:49,258
مشکلش چیه؟
84
00:04:49,260 --> 00:04:51,300
مردم چی فکر میکنن؟
85
00:04:51,300 --> 00:04:54,640
درک و توجه مردم مهم نیست
86
00:04:54,660 --> 00:04:56,300
پس چی مهمه؟
87
00:04:57,620 --> 00:05:02,780
من وصیت نامه رئیس یون گوم سون رو میگم
88
00:05:02,785 --> 00:05:04,606
این وصیت نامه
89
00:05:04,607 --> 00:05:08,931
پنجاه روز قبل از مرگش نوشته شده
90
00:05:08,932 --> 00:05:13,563
و دوماه بعد از مرگش فاش میشه
91
00:05:13,563 --> 00:05:15,960
حالا بزارین براتون بگم
92
00:05:17,600 --> 00:05:21,600
مثل همیشه ، سهام شرکت گروه کی اس
93
00:05:21,600 --> 00:05:25,900
به طور مساوی بین دختران خانواده توزیع شده
94
00:05:26,420 --> 00:05:29,980
مادربزرگ همیشه از جانشینی شرکت محافظت کرده
گویی که زندگی اش به اون وابستهس
95
00:05:30,520 --> 00:05:35,740
شاید به چندتا غریبه داده اش
96
00:05:36,520 --> 00:05:38,920
ولی برای اون کار
97
00:05:39,000 --> 00:05:40,395
یه چیزی نیاز دارم
98
00:05:40,400 --> 00:05:42,360
که اون داره و من ندارم
99
00:05:42,705 --> 00:05:45,325
من تو دوماه نمیتونم دختر بسازم
100
00:05:47,100 --> 00:05:48,540
الان باید چیکار کنیم؟
101
00:05:48,540 --> 00:05:53,871
وصیت به این معنی نیست که باید
یه نسل خطی یا یه رابطه خونی باشه
102
00:05:53,880 --> 00:05:54,960
چی؟
103
00:05:56,740 --> 00:05:58,220
من میتونم
104
00:05:59,800 --> 00:06:00,580
یه دختر بگیرم
105
00:06:01,843 --> 00:06:05,143
خب چه اهمیتی داره؟
106
00:06:05,860 --> 00:06:06,780
برای تو؟
107
00:06:07,580 --> 00:06:09,120
اینکه تو
108
00:06:09,360 --> 00:06:10,880
قانونا دختر من بشی
109
00:06:12,371 --> 00:06:15,331
چی داری میگی؟
110
00:06:18,340 --> 00:06:20,320
واو
111
00:06:20,824 --> 00:06:22,777
ماهی مرکب اوردی؟
112
00:06:22,778 --> 00:06:25,060
فکر میکردم که اقوامتو نمیخوری
113
00:06:25,734 --> 00:06:26,644
خفه شو
114
00:06:27,160 --> 00:06:30,360
پس بخور و به چیزای کوچیک هم فکر نکن
115
00:06:33,280 --> 00:06:34,560
شنیدم که
116
00:06:35,980 --> 00:06:37,600
دنبال خونه ای
117
00:06:38,600 --> 00:06:41,600
این موقعیت به ضرر تو نمیشه
118
00:06:45,880 --> 00:06:47,240
هنوز به اون فکر میکنی؟
119
00:06:50,528 --> 00:06:51,286
...نه
120
00:06:52,745 --> 00:06:54,568
انتظار نداشتم همچین اتفاقی بیوفته
121
00:06:54,569 --> 00:06:57,490
بهش فکر نکن
122
00:07:01,234 --> 00:07:04,118
اصلا ...میخوای یه مدت بیای خونهی من؟
123
00:07:04,119 --> 00:07:06,621
با مامانم درباره اش حرف میزنم
124
00:07:06,622 --> 00:07:08,415
! نمیخواد
125
00:07:08,416 --> 00:07:09,971
مزاحم مادرت میشیم
126
00:07:14,589 --> 00:07:17,867
قرارداد فقط یک ماهس
127
00:07:19,571 --> 00:07:20,760
فقط یه ماه
128
00:07:20,761 --> 00:07:22,627
...من پول اجاره رو میدم
129
00:07:22,628 --> 00:07:24,718
لطفا تا اخر هفته تخلیه کن
130
00:07:24,719 --> 00:07:25,367
گرفتی؟
131
00:07:28,200 --> 00:07:32,520
...ولی برای گواهی خانوادگی
132
00:07:32,660 --> 00:07:34,086
میتونی راحت اسم منو توش ببری؟
133
00:07:34,086 --> 00:07:35,148
! کیم آه یونگ
134
00:07:35,149 --> 00:07:36,354
!در هر صورتی باشی، ممکنه
135
00:07:36,355 --> 00:07:39,398
حتی به امضا کردن قرارداد فکر نکن
136
00:07:39,399 --> 00:07:40,971
تو واقعا
137
00:07:40,972 --> 00:07:42,322
نمیدونی دنیا چطوریه
138
00:07:42,323 --> 00:07:43,498
من امضاش نمیکنم
139
00:07:43,499 --> 00:07:45,102
فقط نظرتو میخواستم
140
00:07:46,776 --> 00:07:48,615
و حتی اگه بی خانمان بشم
141
00:07:48,616 --> 00:07:50,203
اصلا میتونم اون قرداد رو امضا کنم؟
142
00:07:50,203 --> 00:07:52,920
یه بابا که 5سال از من بزرگتره؟
143
00:07:53,420 --> 00:07:54,960
من دیوونه ام؟
144
00:07:54,960 --> 00:07:56,180
من دیوونه ام
145
00:07:57,406 --> 00:07:59,923
چاره ای ندارم
146
00:08:00,024 --> 00:08:03,061
چون در غیر اینصورت باید برم تو خیابون بخوابم
147
00:08:06,180 --> 00:08:06,860
!ووو
148
00:08:07,920 --> 00:08:09,220
واو
149
00:08:10,600 --> 00:08:12,309
ولی حالا که اومدیم اینجا
150
00:08:12,474 --> 00:08:15,845
جای بدی برای من و دان بی نیست
151
00:08:15,870 --> 00:08:17,770
تصمیم سریعی بود
152
00:08:17,795 --> 00:08:18,855
خوب فکر کردی
153
00:08:19,269 --> 00:08:20,330
بیا باهم کنار بیایم
154
00:08:20,331 --> 00:08:23,175
باشه امتحان میکنم
155
00:08:23,720 --> 00:08:26,580
تو و دان بی بالا باید زندگی کنید
156
00:08:26,682 --> 00:08:29,982
باشه. ممنون
157
00:08:30,560 --> 00:08:34,559
آره، فقط یه ماه اینجا میمونیم و بعدش میریم
158
00:08:34,559 --> 00:08:38,079
حالا که تصمیم گرفتیم باهم زندگی کنیم
159
00:08:38,080 --> 00:08:41,340
درباره قوانین خونه حرف بزنیم؟
160
00:08:41,347 --> 00:08:42,145
چی؟
161
00:08:42,768 --> 00:08:44,349
باهم زندگی کنیم؟
162
00:08:44,350 --> 00:08:45,619
با کی؟
163
00:08:46,837 --> 00:08:49,885
[...این توی قرارداد نبود]
164
00:08:49,886 --> 00:08:51,069
با تو؟
165
00:08:51,380 --> 00:08:52,152
چرا؟
166
00:08:52,431 --> 00:08:53,130
چیه مگه؟
167
00:08:54,034 --> 00:08:56,462
الان خانواده ایم
168
00:08:56,463 --> 00:08:59,661
مگه قرار نبود فقط رو کاغذ خانواده باشیم؟
169
00:08:59,661 --> 00:09:03,800
چرا باید ریسک کنم که آدرس خونه و این قرارداد
170
00:09:03,800 --> 00:09:05,640
جدا از هم باشه؟
171
00:09:08,006 --> 00:09:11,889
..باید دوباره فکرکنم -
اتاق من خیلی بزرگه -
172
00:09:11,890 --> 00:09:13,451
! زودبیا اینجا
173
00:09:13,460 --> 00:09:14,620
!زودباش
174
00:09:19,440 --> 00:09:20,500
...این قرارداد
175
00:09:21,980 --> 00:09:23,340
...زندگی باهمدیگه
176
00:09:24,540 --> 00:09:28,240
مشکلی نداره؟
177
00:09:34,620 --> 00:09:35,480
قربان
178
00:09:35,486 --> 00:09:37,256
فکر کنم یه چیزیش هست
179
00:09:37,257 --> 00:09:39,775
!باید اینکارو اصولی انجام بدیم
180
00:09:39,776 --> 00:09:42,653
من حرفای خالی خالی رو قبول ندارم
181
00:09:42,654 --> 00:09:43,939
مگر اینکه
182
00:09:43,940 --> 00:09:47,580
همچین قراردادی داشته باشیم
183
00:09:48,280 --> 00:09:49,040
!بیا
184
00:09:53,036 --> 00:09:55,747
راستی یه چیزو بهت نگفتم
185
00:09:55,748 --> 00:09:56,500
چیو؟
186
00:09:56,501 --> 00:09:58,641
من یه خواهر بزرگترم دارم
187
00:09:59,157 --> 00:09:59,897
ها؟
188
00:10:01,139 --> 00:10:02,335
یه خواهر بزرگتر؟
189
00:10:15,880 --> 00:10:17,280
فکر کنم اونه
190
00:10:31,429 --> 00:10:36,476
≡ ترجمـه اختصاصـی پروموویـز
≡
=
ProMovi.ir =
191
00:10:40,820 --> 00:10:46,180
≡ ترجمـه اختصاصـی پروموویـز
≡
=
ProMovi.ir =
14732