All language subtitles for Lady Chatterley (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,322 --> 00:02:06,418 Based on D.H. Lawrence's ''John Thomas and Lady Jane'' 2 00:03:06,686 --> 00:03:09,018 Still, those Germans had admirable machines. 3 00:03:09,189 --> 00:03:11,521 They invented some extraordinary things. 4 00:03:11,724 --> 00:03:13,658 They still lost the war! 5 00:03:14,761 --> 00:03:16,956 Do you know why they did? 6 00:03:17,163 --> 00:03:18,926 They were too methodical. 7 00:03:19,532 --> 00:03:23,127 They fired their cannon every 10 minutes, like clockwork. 8 00:03:23,436 --> 00:03:24,994 It's absurd of course. 9 00:03:25,205 --> 00:03:28,038 We soon knew when we had to run or get down. 10 00:03:28,841 --> 00:03:31,935 Thanks be to God I didn't fight in that war. 11 00:03:32,278 --> 00:03:34,178 I never could've stood it. 12 00:03:34,347 --> 00:03:36,440 Of course you would have. 13 00:03:36,649 --> 00:03:39,277 You won't be killed unless you think you will. 14 00:03:39,485 --> 00:03:41,715 I never thought I would be. 15 00:03:41,921 --> 00:03:44,651 And I never met anyone who was killed 16 00:03:44,857 --> 00:03:47,587 who wasn't already convinced he would be. 17 00:03:49,028 --> 00:03:51,588 The body works in mysterious ways 18 00:03:52,699 --> 00:03:55,361 with some very strange effects in wartime. 19 00:03:58,204 --> 00:04:01,037 One day, one of my sergeants screamed out. 20 00:04:01,241 --> 00:04:03,266 Both his feet had been blown 21 00:04:03,509 --> 00:04:05,670 clean off at the ankle. 22 00:04:06,246 --> 00:04:08,180 I gave him some morphine 23 00:04:08,648 --> 00:04:10,707 to reduce the pain. 24 00:04:11,784 --> 00:04:14,810 When I went back 2 hours later, he was dead. 25 00:04:16,656 --> 00:04:19,489 It happens. There's nothing you can do. 26 00:04:19,692 --> 00:04:21,626 No vital organ is hit. 27 00:04:23,096 --> 00:04:25,189 Yet one's life is destroyed. 28 00:04:27,767 --> 00:04:29,667 Nothing anyone can do. Funny! 29 00:04:31,404 --> 00:04:32,336 Until 1916, 30 00:04:32,872 --> 00:04:35,272 the German cannons outdid ours. 31 00:04:35,708 --> 00:04:38,404 Ours were so old, we never knew 32 00:04:38,611 --> 00:04:40,545 where they'd reach. 33 00:04:42,015 --> 00:04:43,983 One awful day, 34 00:04:44,450 --> 00:04:48,147 our cannons killed our own men in the front line. 35 00:04:49,689 --> 00:04:52,487 We received the order to charge. As I ran, 36 00:04:52,692 --> 00:04:55,217 I felt a spray of hot water on my neck. 37 00:04:56,429 --> 00:04:57,919 It was Wallace. 38 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 Such a decent chap. He was from Argentina. 39 00:05:02,802 --> 00:05:04,929 He called to me as I ran. 40 00:05:05,138 --> 00:05:07,504 I was about to answer him 41 00:05:07,707 --> 00:05:10,073 when I saw him overtake me with no head. 42 00:05:12,345 --> 00:05:14,245 Like a headless chicken! 43 00:05:14,447 --> 00:05:15,880 He went a long way too. 44 00:05:16,082 --> 00:05:18,277 I was covered in his blood. 45 00:05:20,386 --> 00:05:23,412 When I was picked up shortly after in Flanders, 46 00:05:24,090 --> 00:05:27,685 I realized I'd never thought I could be killed. 47 00:05:27,894 --> 00:05:30,658 Not even the day I saw poor Wallace die. 48 00:05:40,239 --> 00:05:41,638 You're not eating? 49 00:05:44,777 --> 00:05:47,143 We should have invited fewer people. 50 00:05:47,513 --> 00:05:49,913 All that conversation exhausted you. 51 00:06:01,828 --> 00:06:05,093 Clifford, you're tired out. Should I call the doctor? 52 00:06:05,398 --> 00:06:06,695 What's the point? 53 00:06:13,106 --> 00:06:15,301 I'll let you rest then. 54 00:07:02,422 --> 00:07:04,481 That day, the valet was ill. 55 00:07:04,724 --> 00:07:07,818 Clifford had an order for the gamekeeper. 56 00:10:23,155 --> 00:10:24,486 Oh, good evening. 57 00:10:24,657 --> 00:10:26,386 Sir Clifford has a message. 58 00:10:27,326 --> 00:10:30,989 For tomorrow night's meal... For Sunday... 59 00:10:31,397 --> 00:10:33,991 Sir Clifford would like 2 pheasants. 60 00:10:34,200 --> 00:10:36,566 But you don't have to see to it now. 61 00:10:37,036 --> 00:10:38,025 Tomorrow 62 00:10:38,237 --> 00:10:41,297 will be fine with the cook. 63 00:10:41,507 --> 00:10:43,873 Very well, my lady. I'll see to it. 64 00:10:45,044 --> 00:10:46,671 That's all. 65 00:10:47,980 --> 00:10:49,845 Thank you. Good evening. 66 00:10:51,550 --> 00:10:53,142 Good evening, my lady. 67 00:11:18,577 --> 00:11:20,772 Does my lady need anything? 68 00:11:20,946 --> 00:11:23,574 No, thank you, Kate. Goodnight. 69 00:11:23,783 --> 00:11:24,977 Goodnight, my lady. 70 00:14:37,142 --> 00:14:38,632 Have you finished, my lady? 71 00:14:38,844 --> 00:14:40,402 Yes, thank you. 72 00:14:56,562 --> 00:14:58,462 Should I help you into bed? 73 00:14:58,664 --> 00:15:02,760 No, thanks, I'll call Marshall. I'll stay and read for a while. 74 00:15:03,836 --> 00:15:04,928 Goodnight then. 75 00:15:05,604 --> 00:15:06,969 Goodnight, Connie. 76 00:16:39,665 --> 00:16:40,791 Connie! 77 00:16:45,871 --> 00:16:47,429 What's wrong? 78 00:16:50,642 --> 00:16:52,303 I don't know. 79 00:16:53,345 --> 00:16:55,313 What do you mean? 80 00:16:55,981 --> 00:16:56,970 Seen a doctor? 81 00:16:57,716 --> 00:17:01,083 No. I don't think it's serious. 82 00:17:01,387 --> 00:17:03,753 I just feel a bit listless. 83 00:17:08,327 --> 00:17:09,726 Can you get up? 84 00:18:16,061 --> 00:18:17,255 Right... 85 00:18:18,130 --> 00:18:20,655 I see nothing organically wrong. 86 00:18:21,333 --> 00:18:24,700 But you're abnormally weak, my lady. 87 00:18:25,537 --> 00:18:28,973 I'll prescribe a pick-me-up, but only you 88 00:18:29,141 --> 00:18:31,871 can make yourself better. 89 00:18:33,345 --> 00:18:34,778 Get a change of air. 90 00:18:35,080 --> 00:18:36,741 Take your mind off things. 91 00:18:37,916 --> 00:18:41,579 If you don't I won't answer for the consequences. 92 00:18:41,787 --> 00:18:42,776 Consequences? 93 00:18:43,622 --> 00:18:45,715 It runs in the family. 94 00:18:45,891 --> 00:18:48,553 Your mother's cancer was so abrupt. 95 00:18:48,961 --> 00:18:53,398 That kind of illness always starts with reduced vitality. 96 00:19:14,720 --> 00:19:16,312 What about Mrs. Bolton? 97 00:19:16,822 --> 00:19:18,687 The nurse from Tevershall? 98 00:19:19,158 --> 00:19:20,750 Do you know her? 99 00:19:22,027 --> 00:19:23,153 Vaguely. 100 00:19:23,362 --> 00:19:25,626 She'd be just right to look after you. 101 00:19:26,732 --> 00:19:29,030 Maybe you should ask her opinion? 102 00:19:31,470 --> 00:19:33,370 Well, we have. 103 00:19:34,006 --> 00:19:37,669 She's delighted by the idea and can start on Monday. 104 00:19:39,411 --> 00:19:41,709 What if I don't want her here? 105 00:19:42,314 --> 00:19:44,282 That's entirely up to you. 106 00:19:44,750 --> 00:19:46,741 Then, the matter's settled. 107 00:19:48,520 --> 00:19:49,953 Absolutely. 108 00:19:51,523 --> 00:19:54,492 I'll take Constance back to London tomorrow. 109 00:19:57,563 --> 00:19:59,622 Be reasonable, Clifford. 110 00:19:59,831 --> 00:20:02,391 You should have had a nurse long ago. 111 00:20:04,369 --> 00:20:08,066 The following Monday, Mrs. Bolton moved into Wragby. 112 00:20:14,746 --> 00:20:17,943 Sir Clifford prefers to shave himself. 113 00:20:18,517 --> 00:20:21,042 Unless he's too tired. 114 00:20:23,555 --> 00:20:26,285 Marshall will help you put him in the bath. 115 00:20:26,491 --> 00:20:28,049 Very well, my lady. 116 00:20:33,232 --> 00:20:35,291 I believe your bath is ready. 117 00:20:36,301 --> 00:20:37,427 Thank you. 118 00:20:41,607 --> 00:20:42,767 Right... 119 00:20:43,442 --> 00:20:45,273 I'll leave you to it. 120 00:20:46,945 --> 00:20:48,469 See you later. 121 00:20:49,081 --> 00:20:51,549 Yes, see you later. 122 00:21:21,446 --> 00:21:23,107 I didn't know you were here! 123 00:21:24,850 --> 00:21:26,374 Sir Clifford is in bed. 124 00:21:26,585 --> 00:21:28,212 Good, thank you. 125 00:21:34,426 --> 00:21:36,291 Why don't you go for a walk? 126 00:21:36,862 --> 00:21:39,990 The daffodils are out by the gamekeeper's house. 127 00:21:40,198 --> 00:21:42,359 You could pick some for your room. 128 00:21:42,567 --> 00:21:46,025 Daffodils? Already? 129 00:24:35,807 --> 00:24:38,275 I wondered where the noise came from. 130 00:24:46,852 --> 00:24:50,686 I better rest for a minute before I go on. 131 00:24:52,657 --> 00:24:54,955 Do you want to sit in the hut? 132 00:24:55,160 --> 00:24:56,559 Yes, please. 133 00:24:57,562 --> 00:24:58,927 Thank you. 134 00:25:01,233 --> 00:25:02,894 Should I shut the door? 135 00:25:03,101 --> 00:25:04,898 Oh, no, thank you. 136 00:27:26,711 --> 00:27:28,838 It's very pretty here. 137 00:27:31,916 --> 00:27:33,577 It's so calm. 138 00:27:38,456 --> 00:27:41,516 I'd like to come and rest here from time to time. 139 00:27:48,099 --> 00:27:50,693 Do you lock the door when you go? 140 00:27:54,706 --> 00:27:56,867 ls there a spare key? 141 00:27:57,876 --> 00:27:59,468 No, mine's the only one. 142 00:28:01,179 --> 00:28:03,511 Couldn't you find me another one? 143 00:28:04,482 --> 00:28:05,744 Another key for the hut? 144 00:28:05,950 --> 00:28:07,884 Don't you understand me? 145 00:28:08,053 --> 00:28:09,543 I understand you quite well, my lady. 146 00:28:09,721 --> 00:28:12,087 Sir Clifford might have a spare key. 147 00:28:13,558 --> 00:28:15,992 Do you think so? 148 00:28:16,194 --> 00:28:17,752 It's possible. 149 00:28:18,630 --> 00:28:19,756 Right. 150 00:28:21,199 --> 00:28:22,461 Very well. 151 00:28:23,134 --> 00:28:24,567 I shall ask him. 152 00:28:28,273 --> 00:28:31,640 And if he hasn't you can get a copy of yours made. 153 00:28:31,843 --> 00:28:34,573 It shouldn't take more than a day or two. 154 00:28:34,779 --> 00:28:37,247 Perhaps. I don't even know who cuts keys. 155 00:28:38,717 --> 00:28:40,912 In that case, I'll see to it. 156 00:28:43,154 --> 00:28:46,715 If my lady tells me the day she goes I'll give her my key. 157 00:28:46,925 --> 00:28:48,483 I'll let you know. 158 00:28:48,693 --> 00:28:49,887 Good evening, Parkin. 159 00:28:50,061 --> 00:28:51,494 'Evening, your ladyship. 160 00:29:03,508 --> 00:29:05,703 I came to see if you were back. 161 00:29:05,910 --> 00:29:07,969 Sir Clifford wants his tea. 162 00:29:08,146 --> 00:29:10,808 Am I late? I didn't notice the time. 163 00:29:18,123 --> 00:29:21,752 I'm sorry, Clifford. I didn't realize it was so late. 164 00:29:32,370 --> 00:29:34,235 Where were you all this time? 165 00:29:34,472 --> 00:29:36,667 I went for a walk in the forest. 166 00:29:37,242 --> 00:29:38,971 The flowers are in bloom. 167 00:29:39,144 --> 00:29:42,170 Look. Aren't they marvelous? 168 00:29:45,150 --> 00:29:48,347 I stopped for a while at Parkin's hut. 169 00:29:48,720 --> 00:29:51,120 You know, where he breeds pheasants. 170 00:30:01,232 --> 00:30:03,462 Do you know if there's a spare key? 171 00:30:06,271 --> 00:30:08,398 You can pour the water now. 172 00:30:08,606 --> 00:30:10,437 Mrs. Bolton's warmed the pot. 173 00:30:13,711 --> 00:30:15,440 A spare key to what? 174 00:30:15,747 --> 00:30:16,873 The hut. 175 00:30:17,916 --> 00:30:19,941 It's so peaceful there. 176 00:30:20,652 --> 00:30:24,179 If I had a key, I could go there from time to time. 177 00:30:25,290 --> 00:30:26,222 Parkin said 178 00:30:26,391 --> 00:30:28,951 that you might have a spare key. 179 00:30:30,328 --> 00:30:32,762 I'll have a look, but I doubt it. 180 00:30:37,602 --> 00:30:40,730 I don't think Parkin wants me to have one. 181 00:30:40,905 --> 00:30:42,964 Yes, that wouldn't surprise me. 182 00:30:43,942 --> 00:30:45,273 Why's that? 183 00:30:45,743 --> 00:30:48,610 He must think it's his territory. 184 00:30:50,348 --> 00:30:52,646 It's just a place he goes to work. 185 00:30:52,851 --> 00:30:54,318 To you it is. 186 00:30:54,519 --> 00:30:58,046 He must see it as his den or his lair. 187 00:30:59,490 --> 00:31:02,186 So, you think I shouldn't go there? 188 00:31:02,393 --> 00:31:04,190 That's not the question. 189 00:31:04,996 --> 00:31:07,396 If you want to go there you can. 190 00:31:07,599 --> 00:31:10,397 The hut belongs to you, like everything else. 191 00:31:10,969 --> 00:31:12,903 But Parkin might be offended. 192 00:31:13,104 --> 00:31:14,969 I don't want him to be! 193 00:31:16,808 --> 00:31:18,571 You're asking for too much. 194 00:31:18,977 --> 00:31:21,639 Especially with such an uncouth fellow! 195 00:31:24,716 --> 00:31:27,412 2 weeks later 196 00:31:35,627 --> 00:31:36,423 June 21st. 197 00:31:37,195 --> 00:31:38,389 June 21st? 198 00:31:58,249 --> 00:32:00,080 Do you want me to shave you? 199 00:32:00,785 --> 00:32:02,309 Do you know how to? 200 00:32:03,955 --> 00:32:06,446 Oh, yes, I've often done it. 201 00:32:07,759 --> 00:32:08,919 Go on then. 202 00:32:27,879 --> 00:32:30,245 I didn't know my lady played the piano. 203 00:32:30,815 --> 00:32:32,612 We'd all forgotten. 204 00:33:07,251 --> 00:33:08,650 What's going on? 205 00:33:08,820 --> 00:33:11,220 Winter tells me the miners are on strike. 206 00:33:11,389 --> 00:33:12,617 The board is waiting. 207 00:33:12,790 --> 00:33:15,884 ls it reasonable? What about your nap? 208 00:33:16,060 --> 00:33:17,118 I feel fine. 209 00:33:17,328 --> 00:33:19,694 - Should I go with you? - Of course not. 210 00:37:01,652 --> 00:37:03,279 How pretty! 211 00:37:03,487 --> 00:37:05,614 ls it a bird house? 212 00:37:05,823 --> 00:37:07,222 A kind of shelter. 213 00:37:07,425 --> 00:37:08,687 It's pretty. 214 00:37:11,662 --> 00:37:13,823 Have the birds built their nests? 215 00:37:14,031 --> 00:37:15,430 Yes, there's some blue tits. 216 00:37:15,633 --> 00:37:16,793 Where? 217 00:37:19,237 --> 00:37:21,034 In that copse. 218 00:37:38,222 --> 00:37:39,780 I'd so like to be a bird. 219 00:37:49,100 --> 00:37:51,159 I've got that spare key for you. 220 00:37:51,335 --> 00:37:52,597 Really? 221 00:37:53,104 --> 00:37:54,571 I'll fetch it. 222 00:38:07,585 --> 00:38:09,143 Thank you very much. 223 00:38:09,720 --> 00:38:12,018 Are you sure I won't disturb you? 224 00:38:12,189 --> 00:38:14,054 You won't disturb me, my lady. 225 00:38:15,726 --> 00:38:17,455 That's perfect then. 226 00:38:28,339 --> 00:38:30,034 Well, good evening. 227 00:38:30,474 --> 00:38:31,600 Good evening. 228 00:38:52,096 --> 00:38:56,089 From then on, Constance went to the hut almost every day. 229 00:39:10,881 --> 00:39:12,041 Good afternoon. 230 00:42:37,454 --> 00:42:39,979 - Do you want some? - Oh, yes! 231 00:42:47,097 --> 00:42:48,223 Thank you. 232 00:43:24,868 --> 00:43:27,428 The next few days, she couldn't go. 233 00:43:27,605 --> 00:43:30,699 Clifford's aunt had turned up unexpectedly. 234 00:43:54,465 --> 00:43:56,433 Have the eggs hatched? 235 00:43:56,634 --> 00:43:59,398 Almost all of the first clutch. 236 00:44:02,940 --> 00:44:05,465 Oh, they're looking at me. 237 00:44:12,916 --> 00:44:14,816 She won't let me. 238 00:44:39,677 --> 00:44:41,645 Isn't it charming? 239 00:44:45,549 --> 00:44:47,210 It's so charming. 240 00:44:47,818 --> 00:44:49,115 Lively, isn't it? 241 00:44:49,319 --> 00:44:51,412 That's the liveliest one. 242 00:44:54,491 --> 00:44:56,152 ls something wrong? 243 00:44:57,027 --> 00:44:58,358 Oh, no. 244 00:44:59,763 --> 00:45:01,993 It's so trusting. 245 00:45:02,599 --> 00:45:04,726 Don't cry for that, my lady. 246 00:45:05,469 --> 00:45:06,959 Put it back. 247 00:45:34,998 --> 00:45:36,465 Do you want to? 248 00:45:53,050 --> 00:45:54,779 Let's go in the hut. 249 00:51:35,358 --> 00:51:37,519 I suppose it was bound to happen. 250 00:51:40,697 --> 00:51:43,291 Yes, I think so too. 251 00:51:59,382 --> 00:52:01,441 I must hurry. 252 00:52:04,955 --> 00:52:07,947 Don't come with me. I'll be back soon. 253 00:52:12,829 --> 00:52:14,956 Say something... 254 00:52:16,867 --> 00:52:19,301 What should I say to you? 255 00:52:19,469 --> 00:52:21,232 You don't regret it, do you? 256 00:52:22,806 --> 00:52:24,671 Me? No. 257 00:52:25,575 --> 00:52:27,839 - Do you? - Me? 258 00:52:28,678 --> 00:52:30,373 I'm happy. 259 00:52:54,838 --> 00:52:58,137 That night, Constance was the perfect wife. 260 00:52:58,341 --> 00:53:00,809 The housewife every man dreams of. 261 00:53:01,011 --> 00:53:03,241 Modest yet attentive, 262 00:53:03,446 --> 00:53:05,277 with her big, clear eyes 263 00:53:05,448 --> 00:53:09,748 and calm gentleness which so well hid her intelligence. 264 00:55:38,335 --> 00:55:40,064 You're here late. 265 00:55:54,317 --> 00:55:56,114 Did you want to come in? 266 00:55:56,720 --> 00:55:58,312 Just to lock up. 267 00:56:11,401 --> 00:56:13,369 Are you angry about yesterday? 268 00:56:14,871 --> 00:56:16,361 Not at all. 269 00:56:18,408 --> 00:56:19,602 And you? 270 00:56:19,809 --> 00:56:21,800 Me? Not at all. 271 00:56:25,148 --> 00:56:27,013 You didn't feel as if you... 272 00:56:27,183 --> 00:56:29,811 so to speak... lowered yourself? 273 00:56:29,986 --> 00:56:32,079 By doing it with a man like me... 274 00:56:32,455 --> 00:56:33,752 Lowered myself? 275 00:56:34,324 --> 00:56:36,656 Why? Do you think I lowered myself? 276 00:56:38,595 --> 00:56:41,120 With one of your husband's servants. 277 00:56:41,765 --> 00:56:44,962 You're not a servant - you're the gamekeeper! 278 00:56:49,005 --> 00:56:52,031 But maybe you feel as if you've... 279 00:56:52,242 --> 00:56:54,176 lost something? 280 00:56:56,546 --> 00:56:58,309 Don't think that, my lady. 281 00:57:08,024 --> 00:57:10,254 It's...not easy 282 00:57:11,995 --> 00:57:14,190 to call you ''my lady'' and then to... 283 00:57:14,464 --> 00:57:16,762 I don't want you to call me that. 284 00:57:16,933 --> 00:57:18,833 I really don't. 285 00:57:19,035 --> 00:57:20,593 And if you like me... 286 00:57:22,972 --> 00:57:24,371 Do you like me? 287 00:57:26,176 --> 00:57:27,268 Yes. 288 00:57:29,078 --> 00:57:30,136 Ay... 289 00:57:31,548 --> 00:57:33,516 These things happen... 290 00:58:01,711 --> 00:58:05,078 Come on, then. What's the point of talking? 291 00:59:30,066 --> 00:59:32,261 I can't stay long. 292 00:59:32,802 --> 00:59:34,997 You came so late. 293 00:59:36,039 --> 00:59:37,768 You're not cold? 294 00:59:44,314 --> 00:59:47,977 You should come to my place. It'd be more comfortable. 295 00:59:50,720 --> 00:59:52,813 Do you mind if I accompany you? 296 01:00:04,734 --> 01:00:06,031 Let me go. 297 01:00:08,538 --> 01:00:10,472 I'm not stopping you. 298 01:00:12,675 --> 01:00:15,041 I'll come tomorrow if I can. 299 01:00:22,719 --> 01:00:23,879 Goodnight. 300 01:00:54,183 --> 01:00:55,775 The next few days, 301 01:00:55,952 --> 01:00:58,386 Constance stayed away from the hut. 302 01:01:22,378 --> 01:01:23,743 Hello, Gold. 303 01:01:30,720 --> 01:01:33,086 How good to see you, my lady. 304 01:01:33,556 --> 01:01:35,888 I was worried about you. How are you? 305 01:01:36,059 --> 01:01:38,118 Oh, I'm fine now. Just fine. 306 01:01:38,327 --> 01:01:41,023 - Would you like a cup of tea? - I'd love one. 307 01:01:41,230 --> 01:01:43,255 I'm not disturbing you? 308 01:02:02,318 --> 01:02:04,548 You don't miss your job too much? 309 01:02:04,754 --> 01:02:06,085 Oh, no! 310 01:02:06,255 --> 01:02:08,815 Time flies when you have a child. 311 01:02:09,025 --> 01:02:13,086 I always dreamt of having children and looking after them. 312 01:02:13,296 --> 01:02:15,093 It's heaven. 313 01:02:48,598 --> 01:02:50,293 Luke will be home soon. 314 01:02:51,167 --> 01:02:53,601 First the miners, then the engineers. 315 01:02:55,438 --> 01:02:57,201 Are you going along the road? 316 01:02:58,007 --> 01:03:01,033 No, I'll go through the warren. 317 01:03:28,704 --> 01:03:30,001 What are you doing here? 318 01:03:32,542 --> 01:03:34,339 Were you going to the hut? 319 01:03:34,544 --> 01:03:36,603 No, I was going home. 320 01:03:37,446 --> 01:03:38,538 I went to Marehay 321 01:03:39,248 --> 01:03:41,148 and I’m on my way home. 322 01:03:41,651 --> 01:03:44,211 I must be going. No one knows where I am. 323 01:03:48,324 --> 01:03:50,588 I won't bother you any longer. 324 01:04:30,099 --> 01:04:31,225 Come on. 325 01:07:15,164 --> 01:07:16,062 Come on. 326 01:10:03,766 --> 01:10:05,859 We both came together this time. 327 01:10:07,903 --> 01:10:09,393 We did? 328 01:11:13,836 --> 01:11:16,999 How do I look? My dress isn't too creased? 329 01:11:35,624 --> 01:11:36,818 There. 330 01:11:38,994 --> 01:11:40,655 How can I ever thank you? 331 01:11:41,730 --> 01:11:42,958 What for? 332 01:11:44,400 --> 01:11:46,334 Well, for this. 333 01:11:53,175 --> 01:11:55,268 No reason to thank me. 334 01:11:59,748 --> 01:12:01,147 But... 335 01:12:02,117 --> 01:12:04,585 I just wanted to thank you. 336 01:12:34,249 --> 01:12:35,910 Well, goodbye. 337 01:12:37,152 --> 01:12:38,517 Goodbye. 338 01:13:45,220 --> 01:13:47,154 Sorry, I lost track of time. 339 01:13:47,790 --> 01:13:49,758 I walked over to Marehay. 340 01:13:49,925 --> 01:13:51,859 I saw Mrs. Flint and her baby. 341 01:13:52,060 --> 01:13:54,995 Then, I had tea with her. 342 01:13:55,364 --> 01:13:56,422 Such a sweet baby! 343 01:13:57,433 --> 01:14:01,130 His hair is so soft, it looks like feathers. 344 01:14:01,437 --> 01:14:03,871 Did you wonder where I was? 345 01:14:04,072 --> 01:14:05,369 We did, indeed. 346 01:14:05,574 --> 01:14:07,769 We nearly called the police! 347 01:14:07,976 --> 01:14:10,103 I saw you go towards the gate. 348 01:14:10,312 --> 01:14:11,836 I thought you'd gone 349 01:14:12,080 --> 01:14:14,412 to have tea at the rectory. 350 01:14:14,783 --> 01:14:17,047 I thought of it, but in the end 351 01:14:17,252 --> 01:14:18,879 I went to Marehay. 352 01:14:20,222 --> 01:14:22,087 You should have a hot bath. 353 01:14:22,257 --> 01:14:24,725 You'll catch your death of cold. 354 01:14:27,496 --> 01:14:31,296 Were you looking for me, Andromache? Could I hope for that? 355 01:14:32,134 --> 01:14:34,728 I am here for my son. 356 01:14:34,937 --> 01:14:39,874 Since once a day, you let me see All that remains of Hector and Troy. 357 01:14:40,476 --> 01:14:42,068 I was on my way 358 01:14:43,011 --> 01:14:45,571 To kiss him and grieve with him. 359 01:14:45,981 --> 01:14:49,041 The Greeks, to judge by their alarms, 360 01:14:49,218 --> 01:14:51,413 Will soon give you more cause to cry. 361 01:14:52,054 --> 01:14:54,579 What is this fear in their hearts? 362 01:14:54,790 --> 01:14:57,054 Has some Trojan escaped you? 363 01:15:00,996 --> 01:15:03,260 - Goodnight. - Goodnight, Connie. 364 01:18:37,946 --> 01:18:39,413 Tell me, Connie... 365 01:18:39,715 --> 01:18:42,741 Have you heard the rumor that you're seeking an heir 366 01:18:42,984 --> 01:18:44,542 for Wragby? 367 01:18:46,788 --> 01:18:49,757 - ls there such a rumor? - Yes. 368 01:18:50,092 --> 01:18:52,356 As absurd as it may seem. 369 01:18:54,830 --> 01:18:56,627 Who told you? 370 01:18:58,567 --> 01:19:00,000 Winter. 371 01:19:00,569 --> 01:19:03,902 He asked ever so innocently: 372 01:19:04,806 --> 01:19:08,173 ''Is there any truth to the rumor?'' 373 01:19:08,944 --> 01:19:10,502 And what did you say? 374 01:19:11,146 --> 01:19:12,477 Won't you turn round? 375 01:19:13,615 --> 01:19:15,446 It's annoying! 376 01:19:21,356 --> 01:19:23,256 What could I say? 377 01:19:23,658 --> 01:19:26,354 ''There's no truth to it, to my knowledge.'' 378 01:19:28,530 --> 01:19:30,464 And that there couldn't be any? 379 01:19:31,867 --> 01:19:35,064 No, I didn't go that far. 380 01:19:35,737 --> 01:19:38,103 I wasn't too sure, to be honest. 381 01:19:39,107 --> 01:19:41,075 What did you tell him? 382 01:19:43,445 --> 01:19:47,905 Well, it may sound a bit puerile, but I was caught off guard. 383 01:19:48,784 --> 01:19:52,049 I said that we hadn't given up hope. 384 01:19:57,058 --> 01:19:58,992 What if I did have a baby? 385 01:20:00,629 --> 01:20:01,527 Whose baby? 386 01:20:01,897 --> 01:20:05,025 Whose baby! A baby, that's all. My baby. 387 01:20:08,170 --> 01:20:09,762 Come now! 388 01:20:11,173 --> 01:20:14,472 I may be mundane, but nature's laws require you 389 01:20:14,676 --> 01:20:17,611 to have a partner for conception to occur. 390 01:20:18,613 --> 01:20:20,137 Oh, that's not a problem! 391 01:20:20,382 --> 01:20:24,478 You say so yourself: ''One body is as good as the next,'' isn't it? 392 01:20:29,357 --> 01:20:30,881 Good. 393 01:20:32,060 --> 01:20:33,425 One point to you. 394 01:20:44,139 --> 01:20:46,664 Where's your father taking you in June? 395 01:20:47,342 --> 01:20:51,108 Near Menton. The Villa Natividad. 396 01:20:51,313 --> 01:20:52,678 The Villa Natividad? 397 01:20:55,050 --> 01:20:57,211 It's too good to be true! 398 01:20:57,953 --> 01:20:58,783 You're going? 399 01:20:59,454 --> 01:21:01,354 That's what's planned. 400 01:21:01,790 --> 01:21:03,815 You don't want me to say no? 401 01:21:04,926 --> 01:21:06,188 Oh, no. 402 01:22:04,753 --> 01:22:06,015 Hello. 403 01:22:19,100 --> 01:22:22,228 I told Clifford I might have a baby. 404 01:22:24,539 --> 01:22:25,767 You said that? 405 01:22:30,512 --> 01:22:32,810 Well, it's possible, you know. 406 01:22:41,723 --> 01:22:43,816 Would Sir Clifford... 407 01:22:44,426 --> 01:22:46,656 accept it as his own? 408 01:22:47,062 --> 01:22:48,620 Yes, I think so. 409 01:22:55,470 --> 01:22:58,303 But... you didn't mention me? 410 01:22:59,174 --> 01:23:00,368 No. 411 01:23:07,749 --> 01:23:10,513 I'm going away soon with my father and sister. 412 01:23:10,719 --> 01:23:13,847 I could always say I'd met someone there. 413 01:23:14,422 --> 01:23:16,947 You're going away? For how long? 414 01:23:17,325 --> 01:23:19,384 5 to 6 weeks. 415 01:23:19,861 --> 01:23:21,089 When do you go? 416 01:23:21,262 --> 01:23:23,992 In 3 weeks' time. Around mid-June. 417 01:23:24,199 --> 01:23:27,168 I see. That's not far off. 418 01:23:29,204 --> 01:23:30,501 Leave it. 419 01:23:31,139 --> 01:23:32,663 I'll do it. 420 01:23:37,145 --> 01:23:40,205 Sir Clifford will think some society type 421 01:23:40,382 --> 01:23:42,873 got you pregnant, won't he? 422 01:23:45,987 --> 01:23:48,319 What'd he say if he knew it was me? 423 01:23:48,523 --> 01:23:50,081 He'd be furious. 424 01:23:51,326 --> 01:23:52,315 But you won't 425 01:23:52,560 --> 01:23:53,822 tell him, will you? 426 01:23:54,729 --> 01:23:56,560 You needn't worry about that. 427 01:24:02,003 --> 01:24:05,666 ls that why you wanted me? To have a baby? 428 01:24:09,511 --> 01:24:11,103 I don't know. 429 01:24:14,149 --> 01:24:15,810 I wanted... 430 01:24:16,751 --> 01:24:18,946 I don't know what I wanted. 431 01:24:20,455 --> 01:24:22,150 I just wanted... 432 01:24:22,891 --> 01:24:25,155 I wanted you. 433 01:24:25,693 --> 01:24:27,524 I want you. 434 01:24:29,264 --> 01:24:31,129 And a baby, too, perhaps. 435 01:24:33,068 --> 01:24:34,763 You didn't consider me? 436 01:24:37,572 --> 01:24:39,335 I liked your body. 437 01:24:39,774 --> 01:24:41,298 My body? 438 01:24:42,410 --> 01:24:43,468 Do you still like it? 439 01:24:44,813 --> 01:24:46,110 Yes. 440 01:24:50,552 --> 01:24:52,986 I can't imagine 441 01:24:53,188 --> 01:24:55,918 that you like to touch me like I do. 442 01:24:56,658 --> 01:24:59,218 I do. I love touching you. 443 01:25:00,061 --> 01:25:01,858 I don't think so. 444 01:25:04,799 --> 01:25:07,063 It's just that I'm a little scared. 445 01:25:07,936 --> 01:25:09,995 Do you like it when I touch you? 446 01:25:10,705 --> 01:25:13,139 Yes, very much. 447 01:25:13,608 --> 01:25:16,441 Well, what's stopping you then? 448 01:25:24,352 --> 01:25:27,219 Now you can touch me if you like. 449 01:27:02,917 --> 01:27:04,407 You're beautiful. 450 01:27:05,153 --> 01:27:07,417 Can we lie down? 451 01:29:23,358 --> 01:29:26,452 If he has the baby, we'll have had this. 452 01:29:52,220 --> 01:29:53,744 See you soon then? 453 01:29:59,861 --> 01:30:01,886 Go on, you run along now. 454 01:31:14,769 --> 01:31:17,932 Oh, Lady Chatterley, what a pleasure to see you! 455 01:31:18,372 --> 01:31:20,067 Good morning, Mrs. Bentley. 456 01:31:22,410 --> 01:31:24,640 Sir Clifford isn't with you? 457 01:31:25,480 --> 01:31:27,311 I'm afraid not. 458 01:31:27,482 --> 01:31:29,643 He rarely comes now. 459 01:31:31,252 --> 01:31:34,244 Excuse me, I live just opposite the Company. 460 01:31:34,455 --> 01:31:38,721 Sir Clifford passes by my window every time he goes to work. 461 01:31:39,527 --> 01:31:42,257 ls Sir Clifford as well as they say? 462 01:31:43,130 --> 01:31:45,223 He's in fine form, thank you. 463 01:31:46,267 --> 01:31:48,599 I felt it as soon as you came in. 464 01:31:48,936 --> 01:31:51,496 You look absolutely radiant. 465 01:32:28,276 --> 01:32:30,141 Sir will be here in 5 minutes. 466 01:34:45,579 --> 01:34:46,807 Hello. 467 01:34:47,581 --> 01:34:49,776 - Can I come in? - Come on in. 468 01:34:50,951 --> 01:34:52,248 I'm not disturbing you? 469 01:34:52,453 --> 01:34:56,583 No, I just got back from Uthwaite about some poachers. 470 01:35:12,139 --> 01:35:14,733 Please carry on eating. 471 01:35:17,111 --> 01:35:20,342 Do you want a cup of tea? The kettle's boiling. 472 01:35:20,548 --> 01:35:22,607 Maybe I can do it. 473 01:35:25,352 --> 01:35:26,944 If you like. 474 01:35:27,588 --> 01:35:28,612 The pot's there. 475 01:35:28,789 --> 01:35:31,019 And the tea's on the shelf. 476 01:36:21,075 --> 01:36:22,406 ls that you? 477 01:36:24,245 --> 01:36:26,008 In that photo. 478 01:36:26,480 --> 01:36:28,812 ls that you at your wedding? 479 01:36:30,284 --> 01:36:31,649 Just after. 480 01:36:35,823 --> 01:36:39,122 Were you in love with her when the photo was taken? 481 01:36:39,693 --> 01:36:42,389 I suppose so, in a way. 482 01:36:42,563 --> 01:36:44,224 I was smitten. 483 01:36:57,545 --> 01:36:59,012 Do you still love her? 484 01:36:59,547 --> 01:37:01,947 Me? No, I don't love her anymore. 485 01:37:02,349 --> 01:37:04,943 But it wasn't love anyway. 486 01:37:05,119 --> 01:37:07,053 It wasn't love between us. 487 01:37:07,254 --> 01:37:09,415 But... Really? 488 01:37:11,525 --> 01:37:13,652 I'd rather change the subject. 489 01:37:45,392 --> 01:37:48,520 When did you lose your husband? 490 01:37:49,096 --> 01:37:50,461 17 years ago. 491 01:37:50,631 --> 01:37:51,996 Really... 492 01:37:53,067 --> 01:37:54,694 He was 28. 493 01:37:55,236 --> 01:37:56,897 And I was 24. 494 01:38:01,442 --> 01:38:02,966 Was it in the mine? 495 01:38:03,177 --> 01:38:05,270 Yes, an explosion. 496 01:38:10,117 --> 01:38:12,108 Mining wasn't for him. 497 01:38:12,319 --> 01:38:14,685 His father was a miner, so he was too. 498 01:38:14,889 --> 01:38:18,086 But he wasn't cut out to go down the mine. 499 01:38:26,800 --> 01:38:28,199 You often think of him? 500 01:38:29,069 --> 01:38:30,434 Oh, yes. 501 01:38:31,505 --> 01:38:33,405 I can't help it. 502 01:38:34,508 --> 01:38:38,444 It was so sudden. And we were so happy together. 503 01:38:45,552 --> 01:38:46,951 A few days later, 504 01:38:47,121 --> 01:38:49,851 Clifford wished to go out with Constance. 505 01:38:51,625 --> 01:38:53,957 Look at me on my foaming steed! 506 01:38:54,161 --> 01:38:57,528 - Coughing, more like. - Yes, that's it. 507 01:38:57,998 --> 01:38:59,659 Sputtering, even! 508 01:39:17,651 --> 01:39:21,587 I thought we could do some work on the house next year. 509 01:39:21,789 --> 01:39:23,723 The mine's doing well. 510 01:39:25,759 --> 01:39:28,250 What if there are more strikes? 511 01:39:28,896 --> 01:39:31,763 Why on earth should they go on strike again? 512 01:39:32,166 --> 01:39:35,260 They'd ruin the industry... or what's left of it. 513 01:39:35,903 --> 01:39:38,428 Maybe they don't care about ruining it... 514 01:39:38,639 --> 01:39:40,539 It's what fills their bellies, 515 01:39:40,741 --> 01:39:43,608 if not their pockets, as Mrs. Bolton would say. 516 01:39:44,044 --> 01:39:47,013 No, I'm not too worried about strikes. 517 01:39:48,015 --> 01:39:51,416 Simply because they'll soon be virtually impossible. 518 01:39:51,618 --> 01:39:53,210 What do you mean? 519 01:39:53,554 --> 01:39:55,681 Are you going to ban strikes? 520 01:39:55,889 --> 01:39:58,016 The miners will never let you! 521 01:39:58,192 --> 01:40:02,322 We won't tell them. It's for their own good. 522 01:40:02,696 --> 01:40:05,722 The slightest spanner in the works 523 01:40:05,933 --> 01:40:07,400 and they'd starve. 524 01:40:07,601 --> 01:40:11,731 They would, not me. I have other resources. 525 01:40:22,816 --> 01:40:27,082 Are you so sure that there is nothing good in socialism? 526 01:40:27,287 --> 01:40:28,311 Heavens, no! 527 01:40:28,989 --> 01:40:32,925 Nothing is more dangerous than an ideal based on lies. 528 01:40:33,127 --> 01:40:36,290 The masses only want one thing: masters. 529 01:40:38,265 --> 01:40:40,665 - Meaning you. - Meaning me. 530 01:40:41,001 --> 01:40:43,026 You, us. 531 01:40:43,670 --> 01:40:47,367 Well, I'm sorry, but I find that rather facile. 532 01:40:47,574 --> 01:40:48,598 What? 533 01:40:48,809 --> 01:40:51,903 That some are made to command, others to obey. 534 01:40:52,346 --> 01:40:54,610 That's the way it's always been. 535 01:40:54,815 --> 01:40:57,511 May I remind you on which side you were born? 536 01:40:58,485 --> 01:41:01,818 - I don't play boss. - Of course you do. You are one. 537 01:41:02,289 --> 01:41:04,519 All your servants know it full well. 538 01:41:04,725 --> 01:41:08,252 Being pleasant to them doesn't change your role. 539 01:41:08,429 --> 01:41:10,989 You're their boss, like it or not. 540 01:41:11,799 --> 01:41:14,097 Even with Mrs. Bolton. 541 01:41:14,368 --> 01:41:17,201 I'm sure I don't boss her. 542 01:41:17,938 --> 01:41:20,771 No, you ask her to do things. And she does. 543 01:41:20,974 --> 01:41:23,465 It's exactly the same. 544 01:41:41,462 --> 01:41:43,896 What if I tried to go to the spring? 545 01:41:44,098 --> 01:41:45,895 I haven't seen it in ages. 546 01:41:46,934 --> 01:41:48,925 Yes, why not? 547 01:42:10,557 --> 01:42:13,424 - Will you come to my place tonight? - Tonight? 548 01:42:13,627 --> 01:42:16,357 Yes, this evening. For the night. 549 01:42:17,131 --> 01:42:18,189 All right. 550 01:42:18,832 --> 01:42:20,129 I must go. 551 01:42:20,801 --> 01:42:23,326 I'll wait at the gate. Around 10... 552 01:42:33,714 --> 01:42:35,648 This chair is admirable. 553 01:43:00,541 --> 01:43:02,031 It's icy cold. 554 01:43:02,943 --> 01:43:04,672 Shouldn't one make a wish? 555 01:43:05,512 --> 01:43:06,945 One should. 556 01:43:07,481 --> 01:43:08,948 And did you? 557 01:43:09,149 --> 01:43:12,118 Yes, but one mustn't tell. 558 01:43:47,020 --> 01:43:49,181 You should honk for Parkin. 559 01:43:49,356 --> 01:43:51,620 Let her catch her breath. 560 01:43:52,759 --> 01:43:56,024 ls there a stone to put under the wheel? 561 01:44:23,056 --> 01:44:24,990 - I’ll help. - No, don't push! 562 01:44:25,192 --> 01:44:27,126 What's the point of the engine? 563 01:44:29,763 --> 01:44:31,424 Put the stone back. 564 01:44:41,708 --> 01:44:44,199 - You should call... - Leave me alone! 565 01:44:45,112 --> 01:44:47,444 Can't you stay still for 5 minutes? 566 01:45:28,455 --> 01:45:30,753 I thought you were having trouble. 567 01:45:30,957 --> 01:45:31,981 Won't it move? 568 01:45:32,192 --> 01:45:33,659 It would seem not. 569 01:45:45,706 --> 01:45:48,834 - ls there any petrol? - Of course! A full tank. 570 01:46:11,031 --> 01:46:12,555 What's wrong? 571 01:46:13,400 --> 01:46:14,298 Can you see? 572 01:46:15,669 --> 01:46:16,727 No. 573 01:46:17,404 --> 01:46:19,372 The connections look fine. 574 01:46:23,910 --> 01:46:25,309 Give her a try. 575 01:46:32,252 --> 01:46:34,117 That's better. I’ll just push... 576 01:46:34,321 --> 01:46:37,222 Wait! Let the engine try. She's got to do it. 577 01:46:42,963 --> 01:46:45,659 Clifford, this chair can't move on her own! 578 01:46:45,832 --> 01:46:47,800 Why bother insisting? 579 01:46:56,042 --> 01:46:57,009 She won't do it. 580 01:46:57,778 --> 01:46:59,370 She's done it before. 581 01:47:01,214 --> 01:47:02,374 Careful! 582 01:47:16,029 --> 01:47:18,395 There! What did I tell you? 583 01:47:20,434 --> 01:47:22,231 - You're pushing? - Ay. 584 01:47:22,402 --> 01:47:23,369 Let go of her! 585 01:47:24,004 --> 01:47:26,131 - She won't make it on her own. - Let go! 586 01:47:27,174 --> 01:47:30,302 It's what she was made for. She has to do it. 587 01:47:35,081 --> 01:47:36,105 Clifford, the brake! 588 01:47:37,384 --> 01:47:38,351 The brake! 589 01:47:38,585 --> 01:47:40,212 The brake, Clifford! 590 01:47:48,628 --> 01:47:50,926 I’m clearly at everyone's mercy. 591 01:48:09,282 --> 01:48:11,580 I think this chair needs pushing. 592 01:48:17,457 --> 01:48:20,722 Would you be so kind as to push me home, Parkin? 593 01:48:21,328 --> 01:48:23,455 I hope I didn't offend you at all. 594 01:48:24,097 --> 01:48:26,190 No, no offense, sir. 595 01:48:30,437 --> 01:48:32,701 Would you like me to push the chair? 596 01:48:33,707 --> 01:48:35,072 Please do. 597 01:48:58,031 --> 01:48:59,623 ls that really necessary? 598 01:49:00,367 --> 01:49:02,892 You should have let us push before. 599 01:49:29,996 --> 01:49:32,863 Parkin, it only remains for me to thank you. 600 01:49:33,466 --> 01:49:36,162 I need another engine for this chair. 601 01:49:37,103 --> 01:49:40,266 Go and have a beer in the kitchen, won't you? 602 01:49:40,674 --> 01:49:43,370 No, thank you, sir. I’ll be getting back. 603 01:50:02,362 --> 01:50:03,795 I’ll lunch in my room 604 01:50:03,964 --> 01:50:05,659 if you don't mind. 605 01:50:05,865 --> 01:50:07,389 As you wish, my dear. 606 01:51:01,287 --> 01:51:03,380 - You're here... - Yes. 607 01:51:11,297 --> 01:51:12,924 You're on time. 608 01:51:13,133 --> 01:51:15,397 Yes, it was very easy. 609 01:51:46,833 --> 01:51:48,960 Do you hear those noises? 610 01:51:51,438 --> 01:51:53,235 It's the trees. 611 01:51:58,845 --> 01:52:00,972 It sounds like they call each other, 612 01:52:01,147 --> 01:52:03,206 each in their own language. 613 01:52:15,161 --> 01:52:16,856 And what are they? 614 01:52:19,332 --> 01:52:20,856 Pine trees. 615 01:52:35,115 --> 01:52:36,742 You leave the light on? 616 01:52:36,950 --> 01:52:38,383 At night, I do. 617 01:52:38,985 --> 01:52:42,318 Then people can't tell if I’m in or not. 618 01:52:43,156 --> 01:52:44,248 What people? 619 01:52:44,457 --> 01:52:46,015 I don't know. Anybody. 620 01:52:53,733 --> 01:52:55,667 Do you want something to eat? 621 01:52:55,869 --> 01:52:57,359 No, thank you. 622 01:52:57,971 --> 01:52:59,836 But you eat if you're hungry. 623 01:53:00,039 --> 01:53:02,803 I’m all right. I’ll just make some tea. 624 01:54:15,915 --> 01:54:17,644 Do you want one? 625 01:54:18,284 --> 01:54:19,945 Yes, please. 626 01:55:07,166 --> 01:55:08,827 Will you love me? 627 01:55:09,936 --> 01:55:12,666 Yes... I’ll love you. 628 01:55:12,872 --> 01:55:14,601 You must love me. 629 01:55:33,559 --> 01:55:35,049 You should take that off. 630 01:55:37,330 --> 01:55:38,991 Take yours off then. 631 01:56:12,332 --> 01:56:13,299 Turn round. 632 01:56:15,935 --> 01:56:18,597 Turn round before you put the candle out. 633 01:57:37,650 --> 01:57:39,618 You're already awake? 634 01:58:11,617 --> 01:58:12,948 You better go. 635 01:58:38,711 --> 01:58:39,507 ls it sunny? 636 01:58:41,914 --> 01:58:42,778 It will be. 637 01:58:47,553 --> 01:58:50,147 How curious. It's tiny now. 638 01:58:50,790 --> 01:58:51,984 Like a bud. 639 02:00:19,278 --> 02:00:22,543 When did you say Hilda was coming for you? 640 02:00:23,082 --> 02:00:24,071 On Thursday. 641 02:00:24,951 --> 02:00:27,647 Oh, yes, that's right, Thursday. 642 02:00:33,025 --> 02:00:34,583 When will you be back? 643 02:00:35,728 --> 02:00:37,195 A month later. 644 02:00:38,497 --> 02:00:40,624 5 weeks at the most. 645 02:00:41,434 --> 02:00:43,368 If you ever do come back. 646 02:00:43,569 --> 02:00:46,436 - Why wouldn't I come back? - Who knows? 647 02:00:46,872 --> 02:00:48,567 The hand of God... 648 02:00:49,242 --> 02:00:50,903 An earthquake... 649 02:00:53,145 --> 02:00:55,204 Or a heart-quake. 650 02:00:57,683 --> 02:00:59,150 Talking of which, 651 02:01:00,219 --> 02:01:03,552 is your sister looking for a new husband too? 652 02:01:03,889 --> 02:01:05,948 I mean, as well as yours. 653 02:01:08,995 --> 02:01:10,360 Not that I know of. 654 02:01:11,297 --> 02:01:13,390 The plan only concerns you? 655 02:01:17,837 --> 02:01:20,237 Would you like to know my conditions? 656 02:01:20,439 --> 02:01:23,533 - Your conditions? - As the legal father. 657 02:01:23,809 --> 02:01:26,209 Or had that detail slipped your mind? 658 02:01:28,848 --> 02:01:30,213 Go ahead. 659 02:01:33,019 --> 02:01:36,716 The child will be English on both sides. 660 02:01:38,057 --> 02:01:39,456 On the father's side, 661 02:01:40,793 --> 02:01:43,159 of at least decent stock. 662 02:01:46,032 --> 02:01:48,057 I shall bear it in mind. 663 02:02:58,337 --> 02:02:59,827 Right... 664 02:03:16,989 --> 02:03:19,822 - I thought you'd got lost. - Lost? No. 665 02:03:20,259 --> 02:03:22,489 But I was getting ready to leave. 666 02:03:23,562 --> 02:03:24,927 When do you go? 667 02:03:25,131 --> 02:03:26,325 Tomorrow. 668 02:03:26,532 --> 02:03:28,932 - Tomorrow? - Yes. 669 02:03:30,403 --> 02:03:33,634 My sister's picking me up. We leave after lunch. 670 02:03:40,780 --> 02:03:44,079 - Where are you going? - To London, then Paris. 671 02:03:44,784 --> 02:03:47,776 And near the Italian border, near Menton. 672 02:03:48,587 --> 02:03:49,884 Not where the war was? 673 02:03:50,089 --> 02:03:51,750 No. Much further south. 674 02:03:52,425 --> 02:03:54,290 By the seaside. 675 02:04:02,902 --> 02:04:05,302 It's only for a month. 676 02:04:08,641 --> 02:04:11,201 Won't you be glad to see me again? 677 02:04:15,848 --> 02:04:16,542 You know... 678 02:04:16,715 --> 02:04:18,706 it'll do me good to go away. 679 02:04:19,351 --> 02:04:21,376 I haven't been away in so long. 680 02:04:22,154 --> 02:04:24,588 Ay, it'll do you good. 681 02:04:46,679 --> 02:04:48,203 What are you doing? 682 02:04:48,647 --> 02:04:50,706 I want to run in the rain. 683 02:04:50,916 --> 02:04:53,441 Don't you think you're wet enough? 684 02:04:53,652 --> 02:04:56,746 No, not at all. I have to take all this off. 685 02:07:32,678 --> 02:07:33,940 Wait. 686 02:08:51,557 --> 02:08:53,115 It's pretty. 687 02:09:10,843 --> 02:09:13,141 You need a flower too. 688 02:09:14,813 --> 02:09:16,041 Wait there. 689 02:09:43,609 --> 02:09:45,167 It's too long. 690 02:10:48,807 --> 02:10:49,967 There. 691 02:10:52,778 --> 02:10:54,439 That's good. 692 02:10:58,517 --> 02:11:00,485 You need a crown too. 693 02:11:33,518 --> 02:11:36,976 It would be so good if we were alone in this forest. 694 02:11:40,959 --> 02:11:42,119 Come here. 695 02:11:52,738 --> 02:11:55,605 Wouldn't you like to go to Canada with me? 696 02:11:58,777 --> 02:12:02,577 The world's the same everywhere. It'll be the same in Canada. 697 02:12:03,215 --> 02:12:05,649 But nobody will know who we are. 698 02:12:07,486 --> 02:12:09,249 Not at first. 699 02:12:09,554 --> 02:12:12,717 But they will. Then, it'll be just the same. 700 02:12:21,800 --> 02:12:24,496 Wouldn't you like me to buy a little farm? 701 02:12:24,703 --> 02:12:26,466 You could look after it. 702 02:12:28,173 --> 02:12:30,607 I have enough of my own money. 703 02:12:30,809 --> 02:12:33,175 Then, you'd be your own boss. 704 02:12:35,080 --> 02:12:36,911 How much have you got? 705 02:12:37,282 --> 02:12:39,216 I don't know exactly. 706 02:12:39,618 --> 02:12:42,212 4 to 5 hundred pounds a year. 707 02:12:42,421 --> 02:12:45,447 4 to 5 hundred a year! Every year? 708 02:12:45,657 --> 02:12:47,625 It's my mother's inheritance. 709 02:12:49,895 --> 02:12:54,423 Well, I never...! I thought I was comfortably off with £100 saved up. 710 02:12:54,633 --> 02:12:57,227 Wouldn't you like to have a farm? 711 02:12:59,604 --> 02:13:01,970 My sister could help me find one. 712 02:13:02,174 --> 02:13:04,267 She's very practically minded. 713 02:13:05,177 --> 02:13:09,307 I don't think I'd want a woman to set me up. 714 02:13:12,684 --> 02:13:15,016 I’m not just any woman. 715 02:13:17,322 --> 02:13:18,619 And anyway... 716 02:13:19,124 --> 02:13:21,649 it wouldn't be just setting you up. 717 02:13:21,860 --> 02:13:23,623 You could start the farm, 718 02:13:23,829 --> 02:13:26,263 then I could come and live with you. 719 02:13:26,465 --> 02:13:29,957 If we decide to get divorced and live together. 720 02:13:32,738 --> 02:13:35,935 You'd never want to live with me on a farm. 721 02:13:36,842 --> 02:13:39,402 You'd never want to be Mrs. Oliver Parkin. 722 02:13:39,578 --> 02:13:41,671 I would! Why wouldn't I? 723 02:13:43,015 --> 02:13:44,710 And you'd be independent, 724 02:13:44,883 --> 02:13:47,113 you wouldn't owe anyone anything. 725 02:13:52,858 --> 02:13:57,318 I think what you prefer is being alone as much as possible. 726 02:13:58,363 --> 02:14:00,854 You like seeing me from time to time, 727 02:14:01,066 --> 02:14:04,229 but I don't think you want me here all the time. 728 02:14:09,107 --> 02:14:11,940 That's why I think you should have a farm 729 02:14:12,344 --> 02:14:15,074 where I could come from time to time, 730 02:14:15,280 --> 02:14:17,578 without worrying about marriage. 731 02:14:18,917 --> 02:14:19,906 You're right. 732 02:14:21,486 --> 02:14:23,954 Once you marry a woman, it's a mess. 733 02:14:24,656 --> 02:14:27,090 She starts bossing you about. 734 02:14:27,659 --> 02:14:30,958 Well, usually, the man does the bossing. 735 02:14:32,931 --> 02:14:33,727 Forget it. 736 02:14:45,677 --> 02:14:47,872 God, how I love you! 737 02:14:57,389 --> 02:15:00,881 The next day, Constance was delighted to be leaving. 738 02:15:18,510 --> 02:15:19,807 I’ll be right back. 739 02:15:26,852 --> 02:15:28,149 Goodbye, Clifford. 740 02:15:28,653 --> 02:15:30,143 Bon voyage, Connie. 741 02:15:47,472 --> 02:15:48,996 Go on, drive off. 742 02:16:46,264 --> 02:16:47,094 Stop! 743 02:16:47,866 --> 02:16:48,662 What? 744 02:16:49,234 --> 02:16:50,633 Stop, I beg you! 745 02:16:50,869 --> 02:16:52,029 Stop! 746 02:17:31,876 --> 02:17:33,400 You're here... 747 02:17:35,513 --> 02:17:37,003 Don't cry. 748 02:17:37,382 --> 02:17:38,872 It'll be all right. 749 02:17:40,218 --> 02:17:41,913 It'll be just fine. 750 02:18:12,317 --> 02:18:14,182 You fly away now. 751 02:18:47,519 --> 02:18:49,180 What is going on? 752 02:18:54,793 --> 02:18:56,658 Well, what a good start! 753 02:19:12,444 --> 02:19:15,174 The two women met their father in London 754 02:19:15,347 --> 02:19:19,784 where they spent a few days before going to Southampton. 755 02:19:20,652 --> 02:19:24,986 The three of them formed a clan, protecting each other. 756 02:19:25,223 --> 02:19:28,681 And Constance realised to her surprise 757 02:19:29,194 --> 02:19:32,561 the power of these family ties 758 02:19:32,764 --> 02:19:35,631 although she had so often denied it. 759 02:19:36,801 --> 02:19:39,429 On the ferry, she confided in Hilda 760 02:19:39,637 --> 02:19:41,969 who disapproved of the misalliance, 761 02:19:42,140 --> 02:19:46,304 but couldn't help being in sympathy with the passion itself. 762 02:19:47,545 --> 02:19:50,241 In Paris, the trio became a quartet. 763 02:19:50,448 --> 02:19:52,541 Duncan Forbes, a Scottish painter, 764 02:19:52,751 --> 02:19:56,881 the sisters' childhood friend, joined them. 765 02:19:57,389 --> 02:19:59,914 They set off together 766 02:20:00,125 --> 02:20:02,320 across France from north to south, 767 02:20:02,494 --> 02:20:05,258 stopping wherever the fancy took them. 768 02:20:11,236 --> 02:20:13,966 Finally, they came to their destination. 769 02:20:14,172 --> 02:20:15,764 2 weeks after they left, 770 02:20:15,940 --> 02:20:19,307 they reached the Villa Natividad on the Riviera. 771 02:21:15,834 --> 02:21:19,668 Constance was only happy with Hilda and Duncan. 772 02:21:20,772 --> 02:21:23,866 For the first few days, she had loved it. 773 02:21:24,042 --> 02:21:28,103 But she now felt a sort of creeping malaise 774 02:21:28,313 --> 02:21:30,941 which she was unable to control. 775 02:21:50,435 --> 02:21:51,299 She received 776 02:21:51,469 --> 02:21:54,302 regular news from Clifford. 777 02:21:54,506 --> 02:21:57,339 He was glad she was enjoying the Riviera 778 02:21:57,809 --> 02:22:00,573 and told her with his typical wit 779 02:22:00,778 --> 02:22:05,909 of his recent readings and a few anecdotes about Wragby life. 780 02:22:06,351 --> 02:22:09,946 His best stories came straight from Mrs. Bolton 781 02:22:10,154 --> 02:22:12,247 who had told him that very morning 782 02:22:12,423 --> 02:22:15,256 about the gamekeeper's misadventures. 783 02:22:16,261 --> 02:22:19,697 The day before, Bertha, Parkin's lawful wife, 784 02:22:19,898 --> 02:22:22,867 had moved back in, with all her worldly goods. 785 02:22:23,668 --> 02:22:26,831 The man she used to live with, a miner, 786 02:22:27,005 --> 02:22:29,667 had apparently thrown her out. 787 02:23:15,219 --> 02:23:20,156 I have just received your letter. I am replying in a quiet moment. 788 02:23:22,460 --> 02:23:24,553 You will be surprised and happy 789 02:23:24,729 --> 02:23:27,323 by the state of Sir Clifford's health. 790 02:23:27,532 --> 02:23:28,863 He has recovered so well 791 02:23:29,033 --> 02:23:31,866 that all he thinks of is seeing you again. 792 02:23:32,704 --> 02:23:37,198 As for Parkin, the situation changes every day. 793 02:23:37,809 --> 02:23:40,573 The day after Bertha turned up, 794 02:23:40,745 --> 02:23:43,111 she went to the JP to get Parkin 795 02:23:43,281 --> 02:23:46,216 to live a decent life with her at last. 796 02:23:46,684 --> 02:23:48,379 But Parkin flatly refused. 797 02:23:48,586 --> 02:23:51,487 So, the JP told him to apply for a divorce. 798 02:23:51,689 --> 02:23:54,453 Parkin said he would as soon as possible. 799 02:23:55,026 --> 02:23:57,961 Parkin's been at his mother's for a week now. 800 02:23:58,162 --> 02:24:00,630 He now says he has to leave 801 02:24:00,832 --> 02:24:04,962 and Sir Clifford will have to find a new gamekeeper. 802 02:24:06,771 --> 02:24:11,401 I was about to close, but there's more news, so I’ll write in haste. 803 02:24:12,076 --> 02:24:13,907 As Parkin went past the inn, 804 02:24:14,078 --> 02:24:16,603 Bertha's brother was there with his mates. 805 02:24:16,781 --> 02:24:19,215 They'd all been drinking. 806 02:24:20,151 --> 02:24:23,780 Dan Coutts stopped him, then threw himself on him. 807 02:24:23,955 --> 02:24:26,423 They went out the back to fight. 808 02:24:26,858 --> 02:24:29,088 They say it was a terrible sight. 809 02:24:29,293 --> 02:24:32,160 All those brutes standing around, watching. 810 02:24:32,897 --> 02:24:36,560 Parkin was knocked to the ground 811 02:24:36,768 --> 02:24:40,363 and hit his head on the rails in the courtyard. 812 02:24:41,305 --> 02:24:44,331 The doctor said he had a slight concussion, 813 02:24:44,542 --> 02:24:46,305 but he didn't stop retching for hours. 814 02:24:46,477 --> 02:24:48,468 We were so worried. 815 02:24:49,614 --> 02:24:52,845 I went to see him at his mother's. He's a bit better. 816 02:24:53,051 --> 02:24:55,451 I told him you were coming back soon, 817 02:24:55,653 --> 02:24:57,143 and he just turned 818 02:24:57,355 --> 02:24:58,822 and looked at me. 819 02:24:59,023 --> 02:25:00,888 Then, he fell asleep. 820 02:26:20,004 --> 02:26:22,996 My dear Connie! How are you? 821 02:26:23,207 --> 02:26:24,299 Me? 822 02:26:25,309 --> 02:26:28,642 Just fine. But what about you? 823 02:26:33,684 --> 02:26:36,346 It's a miracle to see you standing. 824 02:26:37,722 --> 02:26:38,780 Can you walk? 825 02:26:38,990 --> 02:26:41,049 I wouldn't call it walking. 826 02:26:41,259 --> 02:26:43,625 But I can go forward in my own way. 827 02:26:45,363 --> 02:26:47,797 Field! Were you in on the plot? 828 02:26:47,965 --> 02:26:49,523 Surprised, my lady? 829 02:26:49,734 --> 02:26:53,761 You can say that again! And a little scared too. 830 02:26:53,971 --> 02:26:55,700 It's not dangerous? 831 02:26:55,907 --> 02:26:57,966 No, you needn't worry. 832 02:26:58,709 --> 02:27:01,906 Shall we go? Or would you rather I fetch the chair? 833 02:27:02,079 --> 02:27:03,137 Let's go. 834 02:27:23,467 --> 02:27:25,458 At last, my lady, you're here! 835 02:27:26,604 --> 02:27:28,595 Welcome home! 836 02:27:28,806 --> 02:27:32,037 What a joy to see you again. Let me kiss you. 837 02:27:35,580 --> 02:27:36,808 All right, Clifford? 838 02:27:36,981 --> 02:27:39,449 The steps are the hardest part. 839 02:27:46,357 --> 02:27:48,154 It's really wonderful. 840 02:27:51,429 --> 02:27:54,455 Come on, Marshall, let's go. 841 02:28:07,912 --> 02:28:10,540 You must be exhausted. How was the journey? 842 02:28:11,616 --> 02:28:14,050 It went perfectly. 843 02:28:25,830 --> 02:28:29,926 Thank you for your letter. What would I do without you? 844 02:28:32,570 --> 02:28:35,232 So, what happened in the end? 845 02:28:35,806 --> 02:28:37,171 ls Parkin here? 846 02:28:37,775 --> 02:28:39,242 He moved out yesterday. 847 02:28:39,443 --> 02:28:42,037 The new gamekeeper is moving in. 848 02:28:42,847 --> 02:28:44,109 The new gamekeeper... 849 02:28:44,315 --> 02:28:45,304 Mrs. Bolton? 850 02:28:45,516 --> 02:28:47,575 Excuse me... Coming. 851 02:30:09,800 --> 02:30:11,734 I wanted to tell you... 852 02:30:13,137 --> 02:30:15,435 I think I’m going to have a baby. 853 02:30:20,378 --> 02:30:22,312 Have you told Sir Clifford? 854 02:30:22,880 --> 02:30:24,279 Not yet. 855 02:30:26,584 --> 02:30:28,711 When you do, 856 02:30:29,754 --> 02:30:31,415 will he accept it? 857 02:30:32,623 --> 02:30:33,612 Yes. 858 02:30:35,693 --> 02:30:38,127 You shouldn't hate him for that. 859 02:30:38,396 --> 02:30:40,057 I don't hate him. 860 02:30:41,098 --> 02:30:42,258 Yes, you do. 861 02:30:43,134 --> 02:30:45,466 You hate everyone at the moment. 862 02:30:47,671 --> 02:30:49,263 Yes, you're right. 863 02:30:50,908 --> 02:30:54,639 I feel like I’ve swallowed poison. It's horrible. 864 02:30:58,749 --> 02:31:01,149 ls it the idea of going to Sheffield? 865 02:31:02,453 --> 02:31:05,354 Yeah, I hate the idea of that too. 866 02:31:08,559 --> 02:31:10,754 You'd rather have stayed here? 867 02:31:11,195 --> 02:31:15,598 No use discussing it. I’ve always known it wouldn't last. It's over. 868 02:31:16,867 --> 02:31:20,701 No, listen to me. Don't go to Sheffield. 869 02:31:21,505 --> 02:31:24,941 It's not in your nature. You'll be unhappy there. 870 02:31:25,109 --> 02:31:28,772 Why can't we look for a place of our own? 871 02:31:29,814 --> 02:31:31,907 That's all over and done with. 872 02:31:32,750 --> 02:31:36,242 And it's not right for a man to live off a woman. 873 02:31:38,689 --> 02:31:41,351 I’m so worried you'll be unhappy there. 874 02:31:42,093 --> 02:31:43,685 We'll see... 875 02:31:49,200 --> 02:31:52,226 But promise me... Look at me. 876 02:31:54,572 --> 02:31:56,904 Promise me, if you're really unhappy 877 02:31:57,108 --> 02:32:00,009 you'll let me find you something else. 878 02:32:00,611 --> 02:32:02,203 Do you promise? 879 02:32:07,551 --> 02:32:11,578 The thing is, I can't be like other folk. 880 02:32:12,623 --> 02:32:15,524 I’m so unhappy when I can't be alone. 881 02:32:18,028 --> 02:32:21,156 But why should you be like other folk? 882 02:32:21,565 --> 02:32:22,793 It's better you're not. 883 02:32:23,267 --> 02:32:25,030 No, it's not. 884 02:32:25,236 --> 02:32:27,261 You have to be like other folk. 885 02:32:30,841 --> 02:32:34,971 When I was a kid, my mother kept calling me a girl. 886 02:32:35,646 --> 02:32:39,309 She said there was something in my character, like, 887 02:32:39,517 --> 02:32:42,042 that was more like a woman than a man. 888 02:32:42,720 --> 02:32:44,950 Well, maybe she was right. 889 02:32:46,590 --> 02:32:50,526 Why do you say that as if it were a weakness? It's not. 890 02:32:50,728 --> 02:32:54,220 You're more sensitive than idiots like Dan Coutts. 891 02:32:54,431 --> 02:32:57,662 You should be proud of being sensitive. 892 02:32:57,868 --> 02:33:00,837 You can call it being sensitive or whatever. 893 02:33:01,038 --> 02:33:02,699 I see it as a handicap. 894 02:33:03,507 --> 02:33:06,476 The idea of going to that factory is like death! 895 02:33:07,444 --> 02:33:10,311 Other folk manage it without making a fuss. 896 02:33:15,352 --> 02:33:17,786 That's why I wanted to go to Canada. 897 02:33:17,988 --> 02:33:20,081 But you don't want to go, so... 898 02:33:20,391 --> 02:33:22,359 No, please don't go to Canada. 899 02:33:22,960 --> 02:33:26,054 I’ve been there and to America. 900 02:33:26,263 --> 02:33:27,958 I couldn't be happy there. 901 02:33:28,832 --> 02:33:31,528 And I don't think you'd like it either. 902 02:33:31,735 --> 02:33:34,203 It'd kill something in you. 903 02:33:34,805 --> 02:33:36,739 You have a gift. 904 02:33:37,074 --> 02:33:39,565 You don't realise it, but I know. 905 02:33:39,777 --> 02:33:41,642 You have the gift of life. 906 02:33:41,845 --> 02:33:43,836 Now I’m afraid you'll spoil it 907 02:33:44,048 --> 02:33:45,538 when I need it so much. 908 02:33:45,716 --> 02:33:48,082 Please trust me. 909 02:33:51,689 --> 02:33:55,022 I know one thing for sure: you only get one life. 910 02:33:55,459 --> 02:33:57,757 Exactly. That's just it. 911 02:33:57,962 --> 02:34:01,955 I can give you the money tomorrow and you can buy a place. 912 02:34:02,499 --> 02:34:05,127 A little farm you could work on. 913 02:34:07,171 --> 02:34:10,197 No! You don't understand. 914 02:34:20,884 --> 02:34:22,283 I love you. 915 02:34:22,853 --> 02:34:24,616 If you only knew how much! 916 02:34:27,157 --> 02:34:28,988 But I mustn't feel small. 917 02:34:30,761 --> 02:34:33,389 I feel like there's no place for me, 918 02:34:34,665 --> 02:34:36,997 like I’m worth nothing to no one... 919 02:34:37,401 --> 02:34:38,766 except to you. 920 02:34:48,312 --> 02:34:52,305 When you went away, I tried not to think about you too much, 921 02:34:52,750 --> 02:34:56,379 because it was no use. What was the point? 922 02:34:56,987 --> 02:34:59,285 But when I still thought about you... 923 02:35:00,224 --> 02:35:02,590 I said to myself: 924 02:35:03,360 --> 02:35:05,521 You're like my home. 925 02:35:06,063 --> 02:35:09,499 And yet, real houses don't mean much to me. 926 02:35:14,538 --> 02:35:16,267 It's because... 927 02:35:18,075 --> 02:35:20,043 until I met you, 928 02:35:20,911 --> 02:35:24,779 everything was like a prison to me. I felt locked up, 929 02:35:24,948 --> 02:35:26,643 belittled. 930 02:35:27,818 --> 02:35:31,618 You opened up the world to me. And when I think of that... 931 02:35:35,626 --> 02:35:38,390 how you opened up to me... 932 02:35:40,397 --> 02:35:44,766 how you gave me freedom... 933 02:35:46,570 --> 02:35:49,130 I think I’m stupid to be afraid. 934 02:35:49,306 --> 02:35:52,605 And if you want me to work on a farm next year, 935 02:35:52,810 --> 02:35:54,437 then, I accept. 936 02:36:01,719 --> 02:36:03,619 I’m sorry. 937 02:36:05,289 --> 02:36:08,690 It's because I’m so happy we're together again. 938 02:36:44,361 --> 02:36:46,625 I better go now 939 02:36:46,964 --> 02:36:49,398 without saying goodbye or anything. 940 02:36:52,469 --> 02:36:55,666 But I just wanted to say that while we're apart, 941 02:36:55,873 --> 02:36:58,398 I mean, while we're not together, 942 02:36:58,575 --> 02:37:00,975 I don't mind if you see other women. 943 02:37:03,180 --> 02:37:05,045 I won't need to. 944 02:37:05,215 --> 02:37:06,375 You never know. 945 02:37:07,351 --> 02:37:10,184 But don't tell me. It'll be your secret. 946 02:37:10,387 --> 02:37:12,787 But keep your heart gentle. 947 02:37:12,990 --> 02:37:16,118 Because if you do I’ll never lose you. 948 02:37:17,428 --> 02:37:19,396 I’ve been without women before. 949 02:37:20,397 --> 02:37:22,592 I can wait, you know. 950 02:37:23,267 --> 02:37:26,327 Really? You'll wait for me? 951 02:37:29,206 --> 02:37:30,764 If I need you one day, 952 02:37:32,609 --> 02:37:34,270 if I can't stand my life, 953 02:37:34,478 --> 02:37:36,810 if I decide to leave Clifford 954 02:37:36,980 --> 02:37:38,607 you'll come for me? 955 02:37:39,316 --> 02:37:42,183 If you think you need me I’ll come. 956 02:37:42,753 --> 02:37:46,951 If you think you have no other choice I’ll do what's best for us. 957 02:37:47,524 --> 02:37:49,492 I’ll get a job on a farm and... 958 02:37:49,660 --> 02:37:52,595 You'll come for me if I can't bear it any more? 959 02:37:53,630 --> 02:37:54,927 Yes. 65328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.