Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,322 --> 00:02:06,418
Based on D.H. Lawrence's
''John Thomas and Lady Jane''
2
00:03:06,686 --> 00:03:09,018
Still, those Germans
had admirable machines.
3
00:03:09,189 --> 00:03:11,521
They invented
some extraordinary things.
4
00:03:11,724 --> 00:03:13,658
They still lost the war!
5
00:03:14,761 --> 00:03:16,956
Do you know why they did?
6
00:03:17,163 --> 00:03:18,926
They were too methodical.
7
00:03:19,532 --> 00:03:23,127
They fired their cannon
every 10 minutes, like clockwork.
8
00:03:23,436 --> 00:03:24,994
It's absurd of course.
9
00:03:25,205 --> 00:03:28,038
We soon knew
when we had to run or get down.
10
00:03:28,841 --> 00:03:31,935
Thanks be to God
I didn't fight in that war.
11
00:03:32,278 --> 00:03:34,178
I never could've stood it.
12
00:03:34,347 --> 00:03:36,440
Of course you would have.
13
00:03:36,649 --> 00:03:39,277
You won't be killed
unless you think you will.
14
00:03:39,485 --> 00:03:41,715
I never thought I would be.
15
00:03:41,921 --> 00:03:44,651
And I never met
anyone who was killed
16
00:03:44,857 --> 00:03:47,587
who wasn't already convinced
he would be.
17
00:03:49,028 --> 00:03:51,588
The body works in mysterious ways
18
00:03:52,699 --> 00:03:55,361
with some very strange effects
in wartime.
19
00:03:58,204 --> 00:04:01,037
One day,
one of my sergeants screamed out.
20
00:04:01,241 --> 00:04:03,266
Both his feet had been blown
21
00:04:03,509 --> 00:04:05,670
clean off at the ankle.
22
00:04:06,246 --> 00:04:08,180
I gave him some morphine
23
00:04:08,648 --> 00:04:10,707
to reduce the pain.
24
00:04:11,784 --> 00:04:14,810
When I went back 2 hours later,
he was dead.
25
00:04:16,656 --> 00:04:19,489
It happens.
There's nothing you can do.
26
00:04:19,692 --> 00:04:21,626
No vital organ is hit.
27
00:04:23,096 --> 00:04:25,189
Yet one's life is destroyed.
28
00:04:27,767 --> 00:04:29,667
Nothing anyone can do.
Funny!
29
00:04:31,404 --> 00:04:32,336
Until 1916,
30
00:04:32,872 --> 00:04:35,272
the German cannons outdid ours.
31
00:04:35,708 --> 00:04:38,404
Ours were so old, we never knew
32
00:04:38,611 --> 00:04:40,545
where they'd reach.
33
00:04:42,015 --> 00:04:43,983
One awful day,
34
00:04:44,450 --> 00:04:48,147
our cannons killed our own men
in the front line.
35
00:04:49,689 --> 00:04:52,487
We received the order to charge.
As I ran,
36
00:04:52,692 --> 00:04:55,217
I felt a spray of hot water
on my neck.
37
00:04:56,429 --> 00:04:57,919
It was Wallace.
38
00:04:58,131 --> 00:05:01,259
Such a decent chap.
He was from Argentina.
39
00:05:02,802 --> 00:05:04,929
He called to me as I ran.
40
00:05:05,138 --> 00:05:07,504
I was about to answer him
41
00:05:07,707 --> 00:05:10,073
when I saw him overtake me
with no head.
42
00:05:12,345 --> 00:05:14,245
Like a headless chicken!
43
00:05:14,447 --> 00:05:15,880
He went a long way too.
44
00:05:16,082 --> 00:05:18,277
I was covered in his blood.
45
00:05:20,386 --> 00:05:23,412
When I was picked up
shortly after in Flanders,
46
00:05:24,090 --> 00:05:27,685
I realized I'd never thought
I could be killed.
47
00:05:27,894 --> 00:05:30,658
Not even the day
I saw poor Wallace die.
48
00:05:40,239 --> 00:05:41,638
You're not eating?
49
00:05:44,777 --> 00:05:47,143
We should have invited fewer people.
50
00:05:47,513 --> 00:05:49,913
All that conversation exhausted you.
51
00:06:01,828 --> 00:06:05,093
Clifford, you're tired out.
Should I call the doctor?
52
00:06:05,398 --> 00:06:06,695
What's the point?
53
00:06:13,106 --> 00:06:15,301
I'll let you rest then.
54
00:07:02,422 --> 00:07:04,481
That day, the valet was ill.
55
00:07:04,724 --> 00:07:07,818
Clifford had an order
for the gamekeeper.
56
00:10:23,155 --> 00:10:24,486
Oh, good evening.
57
00:10:24,657 --> 00:10:26,386
Sir Clifford has a message.
58
00:10:27,326 --> 00:10:30,989
For tomorrow night's meal...
For Sunday...
59
00:10:31,397 --> 00:10:33,991
Sir Clifford would like 2 pheasants.
60
00:10:34,200 --> 00:10:36,566
But you don't have to see to it now.
61
00:10:37,036 --> 00:10:38,025
Tomorrow
62
00:10:38,237 --> 00:10:41,297
will be fine with the cook.
63
00:10:41,507 --> 00:10:43,873
Very well, my lady.
I'll see to it.
64
00:10:45,044 --> 00:10:46,671
That's all.
65
00:10:47,980 --> 00:10:49,845
Thank you. Good evening.
66
00:10:51,550 --> 00:10:53,142
Good evening, my lady.
67
00:11:18,577 --> 00:11:20,772
Does my lady need anything?
68
00:11:20,946 --> 00:11:23,574
No, thank you, Kate. Goodnight.
69
00:11:23,783 --> 00:11:24,977
Goodnight, my lady.
70
00:14:37,142 --> 00:14:38,632
Have you finished, my lady?
71
00:14:38,844 --> 00:14:40,402
Yes, thank you.
72
00:14:56,562 --> 00:14:58,462
Should I help you into bed?
73
00:14:58,664 --> 00:15:02,760
No, thanks, I'll call Marshall.
I'll stay and read for a while.
74
00:15:03,836 --> 00:15:04,928
Goodnight then.
75
00:15:05,604 --> 00:15:06,969
Goodnight, Connie.
76
00:16:39,665 --> 00:16:40,791
Connie!
77
00:16:45,871 --> 00:16:47,429
What's wrong?
78
00:16:50,642 --> 00:16:52,303
I don't know.
79
00:16:53,345 --> 00:16:55,313
What do you mean?
80
00:16:55,981 --> 00:16:56,970
Seen a doctor?
81
00:16:57,716 --> 00:17:01,083
No. I don't think it's serious.
82
00:17:01,387 --> 00:17:03,753
I just feel a bit listless.
83
00:17:08,327 --> 00:17:09,726
Can you get up?
84
00:18:16,061 --> 00:18:17,255
Right...
85
00:18:18,130 --> 00:18:20,655
I see nothing organically wrong.
86
00:18:21,333 --> 00:18:24,700
But you're abnormally weak, my lady.
87
00:18:25,537 --> 00:18:28,973
I'll prescribe a pick-me-up,
but only you
88
00:18:29,141 --> 00:18:31,871
can make yourself better.
89
00:18:33,345 --> 00:18:34,778
Get a change of air.
90
00:18:35,080 --> 00:18:36,741
Take your mind off things.
91
00:18:37,916 --> 00:18:41,579
If you don't
I won't answer for the consequences.
92
00:18:41,787 --> 00:18:42,776
Consequences?
93
00:18:43,622 --> 00:18:45,715
It runs in the family.
94
00:18:45,891 --> 00:18:48,553
Your mother's cancer was so abrupt.
95
00:18:48,961 --> 00:18:53,398
That kind of illness
always starts with reduced vitality.
96
00:19:14,720 --> 00:19:16,312
What about Mrs. Bolton?
97
00:19:16,822 --> 00:19:18,687
The nurse from Tevershall?
98
00:19:19,158 --> 00:19:20,750
Do you know her?
99
00:19:22,027 --> 00:19:23,153
Vaguely.
100
00:19:23,362 --> 00:19:25,626
She'd be just right
to look after you.
101
00:19:26,732 --> 00:19:29,030
Maybe you should ask her opinion?
102
00:19:31,470 --> 00:19:33,370
Well, we have.
103
00:19:34,006 --> 00:19:37,669
She's delighted by the idea
and can start on Monday.
104
00:19:39,411 --> 00:19:41,709
What if I don't want her here?
105
00:19:42,314 --> 00:19:44,282
That's entirely up to you.
106
00:19:44,750 --> 00:19:46,741
Then, the matter's settled.
107
00:19:48,520 --> 00:19:49,953
Absolutely.
108
00:19:51,523 --> 00:19:54,492
I'll take Constance
back to London tomorrow.
109
00:19:57,563 --> 00:19:59,622
Be reasonable, Clifford.
110
00:19:59,831 --> 00:20:02,391
You should have had
a nurse long ago.
111
00:20:04,369 --> 00:20:08,066
The following Monday,
Mrs. Bolton moved into Wragby.
112
00:20:14,746 --> 00:20:17,943
Sir Clifford
prefers to shave himself.
113
00:20:18,517 --> 00:20:21,042
Unless he's too tired.
114
00:20:23,555 --> 00:20:26,285
Marshall will help you
put him in the bath.
115
00:20:26,491 --> 00:20:28,049
Very well, my lady.
116
00:20:33,232 --> 00:20:35,291
I believe your bath is ready.
117
00:20:36,301 --> 00:20:37,427
Thank you.
118
00:20:41,607 --> 00:20:42,767
Right...
119
00:20:43,442 --> 00:20:45,273
I'll leave you to it.
120
00:20:46,945 --> 00:20:48,469
See you later.
121
00:20:49,081 --> 00:20:51,549
Yes, see you later.
122
00:21:21,446 --> 00:21:23,107
I didn't know you were here!
123
00:21:24,850 --> 00:21:26,374
Sir Clifford is in bed.
124
00:21:26,585 --> 00:21:28,212
Good, thank you.
125
00:21:34,426 --> 00:21:36,291
Why don't you go for a walk?
126
00:21:36,862 --> 00:21:39,990
The daffodils are out
by the gamekeeper's house.
127
00:21:40,198 --> 00:21:42,359
You could pick some for your room.
128
00:21:42,567 --> 00:21:46,025
Daffodils? Already?
129
00:24:35,807 --> 00:24:38,275
I wondered
where the noise came from.
130
00:24:46,852 --> 00:24:50,686
I better rest for a minute
before I go on.
131
00:24:52,657 --> 00:24:54,955
Do you want to sit in the hut?
132
00:24:55,160 --> 00:24:56,559
Yes, please.
133
00:24:57,562 --> 00:24:58,927
Thank you.
134
00:25:01,233 --> 00:25:02,894
Should I shut the door?
135
00:25:03,101 --> 00:25:04,898
Oh, no, thank you.
136
00:27:26,711 --> 00:27:28,838
It's very pretty here.
137
00:27:31,916 --> 00:27:33,577
It's so calm.
138
00:27:38,456 --> 00:27:41,516
I'd like to come and rest here
from time to time.
139
00:27:48,099 --> 00:27:50,693
Do you lock the door when you go?
140
00:27:54,706 --> 00:27:56,867
ls there a spare key?
141
00:27:57,876 --> 00:27:59,468
No, mine's the only one.
142
00:28:01,179 --> 00:28:03,511
Couldn't you find me another one?
143
00:28:04,482 --> 00:28:05,744
Another key for the hut?
144
00:28:05,950 --> 00:28:07,884
Don't you understand me?
145
00:28:08,053 --> 00:28:09,543
I understand you quite well,
my lady.
146
00:28:09,721 --> 00:28:12,087
Sir Clifford might have a spare key.
147
00:28:13,558 --> 00:28:15,992
Do you think so?
148
00:28:16,194 --> 00:28:17,752
It's possible.
149
00:28:18,630 --> 00:28:19,756
Right.
150
00:28:21,199 --> 00:28:22,461
Very well.
151
00:28:23,134 --> 00:28:24,567
I shall ask him.
152
00:28:28,273 --> 00:28:31,640
And if he hasn't
you can get a copy of yours made.
153
00:28:31,843 --> 00:28:34,573
It shouldn't take more
than a day or two.
154
00:28:34,779 --> 00:28:37,247
Perhaps. I don't even know
who cuts keys.
155
00:28:38,717 --> 00:28:40,912
In that case, I'll see to it.
156
00:28:43,154 --> 00:28:46,715
If my lady tells me the day she goes
I'll give her my key.
157
00:28:46,925 --> 00:28:48,483
I'll let you know.
158
00:28:48,693 --> 00:28:49,887
Good evening, Parkin.
159
00:28:50,061 --> 00:28:51,494
'Evening, your ladyship.
160
00:29:03,508 --> 00:29:05,703
I came to see if you were back.
161
00:29:05,910 --> 00:29:07,969
Sir Clifford wants his tea.
162
00:29:08,146 --> 00:29:10,808
Am I late? I didn't notice the time.
163
00:29:18,123 --> 00:29:21,752
I'm sorry, Clifford.
I didn't realize it was so late.
164
00:29:32,370 --> 00:29:34,235
Where were you all this time?
165
00:29:34,472 --> 00:29:36,667
I went for a walk in the forest.
166
00:29:37,242 --> 00:29:38,971
The flowers are in bloom.
167
00:29:39,144 --> 00:29:42,170
Look. Aren't they marvelous?
168
00:29:45,150 --> 00:29:48,347
I stopped for a while
at Parkin's hut.
169
00:29:48,720 --> 00:29:51,120
You know, where he breeds pheasants.
170
00:30:01,232 --> 00:30:03,462
Do you know if there's a spare key?
171
00:30:06,271 --> 00:30:08,398
You can pour the water now.
172
00:30:08,606 --> 00:30:10,437
Mrs. Bolton's warmed the pot.
173
00:30:13,711 --> 00:30:15,440
A spare key to what?
174
00:30:15,747 --> 00:30:16,873
The hut.
175
00:30:17,916 --> 00:30:19,941
It's so peaceful there.
176
00:30:20,652 --> 00:30:24,179
If I had a key,
I could go there from time to time.
177
00:30:25,290 --> 00:30:26,222
Parkin said
178
00:30:26,391 --> 00:30:28,951
that you might have a spare key.
179
00:30:30,328 --> 00:30:32,762
I'll have a look, but I doubt it.
180
00:30:37,602 --> 00:30:40,730
I don't think
Parkin wants me to have one.
181
00:30:40,905 --> 00:30:42,964
Yes, that wouldn't surprise me.
182
00:30:43,942 --> 00:30:45,273
Why's that?
183
00:30:45,743 --> 00:30:48,610
He must think it's his territory.
184
00:30:50,348 --> 00:30:52,646
It's just a place he goes to work.
185
00:30:52,851 --> 00:30:54,318
To you it is.
186
00:30:54,519 --> 00:30:58,046
He must see it as his den
or his lair.
187
00:30:59,490 --> 00:31:02,186
So, you think I shouldn't go there?
188
00:31:02,393 --> 00:31:04,190
That's not the question.
189
00:31:04,996 --> 00:31:07,396
If you want to go there
you can.
190
00:31:07,599 --> 00:31:10,397
The hut belongs to you,
like everything else.
191
00:31:10,969 --> 00:31:12,903
But Parkin might be offended.
192
00:31:13,104 --> 00:31:14,969
I don't want him to be!
193
00:31:16,808 --> 00:31:18,571
You're asking for too much.
194
00:31:18,977 --> 00:31:21,639
Especially with
such an uncouth fellow!
195
00:31:24,716 --> 00:31:27,412
2 weeks later
196
00:31:35,627 --> 00:31:36,423
June 21st.
197
00:31:37,195 --> 00:31:38,389
June 21st?
198
00:31:58,249 --> 00:32:00,080
Do you want me to shave you?
199
00:32:00,785 --> 00:32:02,309
Do you know how to?
200
00:32:03,955 --> 00:32:06,446
Oh, yes, I've often done it.
201
00:32:07,759 --> 00:32:08,919
Go on then.
202
00:32:27,879 --> 00:32:30,245
I didn't know
my lady played the piano.
203
00:32:30,815 --> 00:32:32,612
We'd all forgotten.
204
00:33:07,251 --> 00:33:08,650
What's going on?
205
00:33:08,820 --> 00:33:11,220
Winter tells me
the miners are on strike.
206
00:33:11,389 --> 00:33:12,617
The board is waiting.
207
00:33:12,790 --> 00:33:15,884
ls it reasonable?
What about your nap?
208
00:33:16,060 --> 00:33:17,118
I feel fine.
209
00:33:17,328 --> 00:33:19,694
- Should I go with you?
- Of course not.
210
00:37:01,652 --> 00:37:03,279
How pretty!
211
00:37:03,487 --> 00:37:05,614
ls it a bird house?
212
00:37:05,823 --> 00:37:07,222
A kind of shelter.
213
00:37:07,425 --> 00:37:08,687
It's pretty.
214
00:37:11,662 --> 00:37:13,823
Have the birds built their nests?
215
00:37:14,031 --> 00:37:15,430
Yes, there's some blue tits.
216
00:37:15,633 --> 00:37:16,793
Where?
217
00:37:19,237 --> 00:37:21,034
In that copse.
218
00:37:38,222 --> 00:37:39,780
I'd so like to be a bird.
219
00:37:49,100 --> 00:37:51,159
I've got that spare key for you.
220
00:37:51,335 --> 00:37:52,597
Really?
221
00:37:53,104 --> 00:37:54,571
I'll fetch it.
222
00:38:07,585 --> 00:38:09,143
Thank you very much.
223
00:38:09,720 --> 00:38:12,018
Are you sure I won't disturb you?
224
00:38:12,189 --> 00:38:14,054
You won't disturb me, my lady.
225
00:38:15,726 --> 00:38:17,455
That's perfect then.
226
00:38:28,339 --> 00:38:30,034
Well, good evening.
227
00:38:30,474 --> 00:38:31,600
Good evening.
228
00:38:52,096 --> 00:38:56,089
From then on, Constance went
to the hut almost every day.
229
00:39:10,881 --> 00:39:12,041
Good afternoon.
230
00:42:37,454 --> 00:42:39,979
- Do you want some?
- Oh, yes!
231
00:42:47,097 --> 00:42:48,223
Thank you.
232
00:43:24,868 --> 00:43:27,428
The next few days, she couldn't go.
233
00:43:27,605 --> 00:43:30,699
Clifford's aunt
had turned up unexpectedly.
234
00:43:54,465 --> 00:43:56,433
Have the eggs hatched?
235
00:43:56,634 --> 00:43:59,398
Almost all of the first clutch.
236
00:44:02,940 --> 00:44:05,465
Oh, they're looking at me.
237
00:44:12,916 --> 00:44:14,816
She won't let me.
238
00:44:39,677 --> 00:44:41,645
Isn't it charming?
239
00:44:45,549 --> 00:44:47,210
It's so charming.
240
00:44:47,818 --> 00:44:49,115
Lively, isn't it?
241
00:44:49,319 --> 00:44:51,412
That's the liveliest one.
242
00:44:54,491 --> 00:44:56,152
ls something wrong?
243
00:44:57,027 --> 00:44:58,358
Oh, no.
244
00:44:59,763 --> 00:45:01,993
It's so trusting.
245
00:45:02,599 --> 00:45:04,726
Don't cry for that, my lady.
246
00:45:05,469 --> 00:45:06,959
Put it back.
247
00:45:34,998 --> 00:45:36,465
Do you want to?
248
00:45:53,050 --> 00:45:54,779
Let's go in the hut.
249
00:51:35,358 --> 00:51:37,519
I suppose it was bound to happen.
250
00:51:40,697 --> 00:51:43,291
Yes, I think so too.
251
00:51:59,382 --> 00:52:01,441
I must hurry.
252
00:52:04,955 --> 00:52:07,947
Don't come with me.
I'll be back soon.
253
00:52:12,829 --> 00:52:14,956
Say something...
254
00:52:16,867 --> 00:52:19,301
What should I say to you?
255
00:52:19,469 --> 00:52:21,232
You don't regret it, do you?
256
00:52:22,806 --> 00:52:24,671
Me? No.
257
00:52:25,575 --> 00:52:27,839
- Do you?
- Me?
258
00:52:28,678 --> 00:52:30,373
I'm happy.
259
00:52:54,838 --> 00:52:58,137
That night, Constance
was the perfect wife.
260
00:52:58,341 --> 00:53:00,809
The housewife every man dreams of.
261
00:53:01,011 --> 00:53:03,241
Modest yet attentive,
262
00:53:03,446 --> 00:53:05,277
with her big, clear eyes
263
00:53:05,448 --> 00:53:09,748
and calm gentleness
which so well hid her intelligence.
264
00:55:38,335 --> 00:55:40,064
You're here late.
265
00:55:54,317 --> 00:55:56,114
Did you want to come in?
266
00:55:56,720 --> 00:55:58,312
Just to lock up.
267
00:56:11,401 --> 00:56:13,369
Are you angry about yesterday?
268
00:56:14,871 --> 00:56:16,361
Not at all.
269
00:56:18,408 --> 00:56:19,602
And you?
270
00:56:19,809 --> 00:56:21,800
Me? Not at all.
271
00:56:25,148 --> 00:56:27,013
You didn't feel as if you...
272
00:56:27,183 --> 00:56:29,811
so to speak... lowered yourself?
273
00:56:29,986 --> 00:56:32,079
By doing it with a man like me...
274
00:56:32,455 --> 00:56:33,752
Lowered myself?
275
00:56:34,324 --> 00:56:36,656
Why? Do you think I lowered myself?
276
00:56:38,595 --> 00:56:41,120
With one of your husband's servants.
277
00:56:41,765 --> 00:56:44,962
You're not a servant -
you're the gamekeeper!
278
00:56:49,005 --> 00:56:52,031
But maybe you feel as if you've...
279
00:56:52,242 --> 00:56:54,176
lost something?
280
00:56:56,546 --> 00:56:58,309
Don't think that, my lady.
281
00:57:08,024 --> 00:57:10,254
It's...not easy
282
00:57:11,995 --> 00:57:14,190
to call you ''my lady''
and then to...
283
00:57:14,464 --> 00:57:16,762
I don't want you to call me that.
284
00:57:16,933 --> 00:57:18,833
I really don't.
285
00:57:19,035 --> 00:57:20,593
And if you like me...
286
00:57:22,972 --> 00:57:24,371
Do you like me?
287
00:57:26,176 --> 00:57:27,268
Yes.
288
00:57:29,078 --> 00:57:30,136
Ay...
289
00:57:31,548 --> 00:57:33,516
These things happen...
290
00:58:01,711 --> 00:58:05,078
Come on, then.
What's the point of talking?
291
00:59:30,066 --> 00:59:32,261
I can't stay long.
292
00:59:32,802 --> 00:59:34,997
You came so late.
293
00:59:36,039 --> 00:59:37,768
You're not cold?
294
00:59:44,314 --> 00:59:47,977
You should come to my place.
It'd be more comfortable.
295
00:59:50,720 --> 00:59:52,813
Do you mind if I accompany you?
296
01:00:04,734 --> 01:00:06,031
Let me go.
297
01:00:08,538 --> 01:00:10,472
I'm not stopping you.
298
01:00:12,675 --> 01:00:15,041
I'll come tomorrow if I can.
299
01:00:22,719 --> 01:00:23,879
Goodnight.
300
01:00:54,183 --> 01:00:55,775
The next few days,
301
01:00:55,952 --> 01:00:58,386
Constance stayed away from the hut.
302
01:01:22,378 --> 01:01:23,743
Hello, Gold.
303
01:01:30,720 --> 01:01:33,086
How good to see you, my lady.
304
01:01:33,556 --> 01:01:35,888
I was worried about you.
How are you?
305
01:01:36,059 --> 01:01:38,118
Oh, I'm fine now. Just fine.
306
01:01:38,327 --> 01:01:41,023
- Would you like a cup of tea?
- I'd love one.
307
01:01:41,230 --> 01:01:43,255
I'm not disturbing you?
308
01:02:02,318 --> 01:02:04,548
You don't miss your job too much?
309
01:02:04,754 --> 01:02:06,085
Oh, no!
310
01:02:06,255 --> 01:02:08,815
Time flies when you have a child.
311
01:02:09,025 --> 01:02:13,086
I always dreamt of having children
and looking after them.
312
01:02:13,296 --> 01:02:15,093
It's heaven.
313
01:02:48,598 --> 01:02:50,293
Luke will be home soon.
314
01:02:51,167 --> 01:02:53,601
First the miners,
then the engineers.
315
01:02:55,438 --> 01:02:57,201
Are you going along the road?
316
01:02:58,007 --> 01:03:01,033
No, I'll go through the warren.
317
01:03:28,704 --> 01:03:30,001
What are you doing here?
318
01:03:32,542 --> 01:03:34,339
Were you going to the hut?
319
01:03:34,544 --> 01:03:36,603
No, I was going home.
320
01:03:37,446 --> 01:03:38,538
I went to Marehay
321
01:03:39,248 --> 01:03:41,148
and I’m on my way home.
322
01:03:41,651 --> 01:03:44,211
I must be going.
No one knows where I am.
323
01:03:48,324 --> 01:03:50,588
I won't bother you any longer.
324
01:04:30,099 --> 01:04:31,225
Come on.
325
01:07:15,164 --> 01:07:16,062
Come on.
326
01:10:03,766 --> 01:10:05,859
We both came together this time.
327
01:10:07,903 --> 01:10:09,393
We did?
328
01:11:13,836 --> 01:11:16,999
How do I look?
My dress isn't too creased?
329
01:11:35,624 --> 01:11:36,818
There.
330
01:11:38,994 --> 01:11:40,655
How can I ever thank you?
331
01:11:41,730 --> 01:11:42,958
What for?
332
01:11:44,400 --> 01:11:46,334
Well, for this.
333
01:11:53,175 --> 01:11:55,268
No reason to thank me.
334
01:11:59,748 --> 01:12:01,147
But...
335
01:12:02,117 --> 01:12:04,585
I just wanted to thank you.
336
01:12:34,249 --> 01:12:35,910
Well, goodbye.
337
01:12:37,152 --> 01:12:38,517
Goodbye.
338
01:13:45,220 --> 01:13:47,154
Sorry, I lost track of time.
339
01:13:47,790 --> 01:13:49,758
I walked over to Marehay.
340
01:13:49,925 --> 01:13:51,859
I saw Mrs. Flint and her baby.
341
01:13:52,060 --> 01:13:54,995
Then, I had tea with her.
342
01:13:55,364 --> 01:13:56,422
Such a sweet baby!
343
01:13:57,433 --> 01:14:01,130
His hair is so soft,
it looks like feathers.
344
01:14:01,437 --> 01:14:03,871
Did you wonder where I was?
345
01:14:04,072 --> 01:14:05,369
We did, indeed.
346
01:14:05,574 --> 01:14:07,769
We nearly called the police!
347
01:14:07,976 --> 01:14:10,103
I saw you go towards the gate.
348
01:14:10,312 --> 01:14:11,836
I thought you'd gone
349
01:14:12,080 --> 01:14:14,412
to have tea at the rectory.
350
01:14:14,783 --> 01:14:17,047
I thought of it, but in the end
351
01:14:17,252 --> 01:14:18,879
I went to Marehay.
352
01:14:20,222 --> 01:14:22,087
You should have a hot bath.
353
01:14:22,257 --> 01:14:24,725
You'll catch your death of cold.
354
01:14:27,496 --> 01:14:31,296
Were you looking for me, Andromache?
Could I hope for that?
355
01:14:32,134 --> 01:14:34,728
I am here for my son.
356
01:14:34,937 --> 01:14:39,874
Since once a day, you let me see
All that remains of Hector and Troy.
357
01:14:40,476 --> 01:14:42,068
I was on my way
358
01:14:43,011 --> 01:14:45,571
To kiss him and grieve with him.
359
01:14:45,981 --> 01:14:49,041
The Greeks,
to judge by their alarms,
360
01:14:49,218 --> 01:14:51,413
Will soon give you
more cause to cry.
361
01:14:52,054 --> 01:14:54,579
What is this fear in their hearts?
362
01:14:54,790 --> 01:14:57,054
Has some Trojan escaped you?
363
01:15:00,996 --> 01:15:03,260
- Goodnight.
- Goodnight, Connie.
364
01:18:37,946 --> 01:18:39,413
Tell me, Connie...
365
01:18:39,715 --> 01:18:42,741
Have you heard the rumor
that you're seeking an heir
366
01:18:42,984 --> 01:18:44,542
for Wragby?
367
01:18:46,788 --> 01:18:49,757
- ls there such a rumor?
- Yes.
368
01:18:50,092 --> 01:18:52,356
As absurd as it may seem.
369
01:18:54,830 --> 01:18:56,627
Who told you?
370
01:18:58,567 --> 01:19:00,000
Winter.
371
01:19:00,569 --> 01:19:03,902
He asked ever so innocently:
372
01:19:04,806 --> 01:19:08,173
''Is there any truth to the rumor?''
373
01:19:08,944 --> 01:19:10,502
And what did you say?
374
01:19:11,146 --> 01:19:12,477
Won't you turn round?
375
01:19:13,615 --> 01:19:15,446
It's annoying!
376
01:19:21,356 --> 01:19:23,256
What could I say?
377
01:19:23,658 --> 01:19:26,354
''There's no truth to it,
to my knowledge.''
378
01:19:28,530 --> 01:19:30,464
And that there couldn't be any?
379
01:19:31,867 --> 01:19:35,064
No, I didn't go that far.
380
01:19:35,737 --> 01:19:38,103
I wasn't too sure, to be honest.
381
01:19:39,107 --> 01:19:41,075
What did you tell him?
382
01:19:43,445 --> 01:19:47,905
Well, it may sound a bit puerile,
but I was caught off guard.
383
01:19:48,784 --> 01:19:52,049
I said that we hadn't given up hope.
384
01:19:57,058 --> 01:19:58,992
What if I did have a baby?
385
01:20:00,629 --> 01:20:01,527
Whose baby?
386
01:20:01,897 --> 01:20:05,025
Whose baby!
A baby, that's all. My baby.
387
01:20:08,170 --> 01:20:09,762
Come now!
388
01:20:11,173 --> 01:20:14,472
I may be mundane,
but nature's laws require you
389
01:20:14,676 --> 01:20:17,611
to have a partner
for conception to occur.
390
01:20:18,613 --> 01:20:20,137
Oh, that's not a problem!
391
01:20:20,382 --> 01:20:24,478
You say so yourself: ''One body
is as good as the next,'' isn't it?
392
01:20:29,357 --> 01:20:30,881
Good.
393
01:20:32,060 --> 01:20:33,425
One point to you.
394
01:20:44,139 --> 01:20:46,664
Where's your father
taking you in June?
395
01:20:47,342 --> 01:20:51,108
Near Menton. The Villa Natividad.
396
01:20:51,313 --> 01:20:52,678
The Villa Natividad?
397
01:20:55,050 --> 01:20:57,211
It's too good to be true!
398
01:20:57,953 --> 01:20:58,783
You're going?
399
01:20:59,454 --> 01:21:01,354
That's what's planned.
400
01:21:01,790 --> 01:21:03,815
You don't want me to say no?
401
01:21:04,926 --> 01:21:06,188
Oh, no.
402
01:22:04,753 --> 01:22:06,015
Hello.
403
01:22:19,100 --> 01:22:22,228
I told Clifford I might have a baby.
404
01:22:24,539 --> 01:22:25,767
You said that?
405
01:22:30,512 --> 01:22:32,810
Well, it's possible, you know.
406
01:22:41,723 --> 01:22:43,816
Would Sir Clifford...
407
01:22:44,426 --> 01:22:46,656
accept it as his own?
408
01:22:47,062 --> 01:22:48,620
Yes, I think so.
409
01:22:55,470 --> 01:22:58,303
But... you didn't mention me?
410
01:22:59,174 --> 01:23:00,368
No.
411
01:23:07,749 --> 01:23:10,513
I'm going away soon
with my father and sister.
412
01:23:10,719 --> 01:23:13,847
I could always say
I'd met someone there.
413
01:23:14,422 --> 01:23:16,947
You're going away? For how long?
414
01:23:17,325 --> 01:23:19,384
5 to 6 weeks.
415
01:23:19,861 --> 01:23:21,089
When do you go?
416
01:23:21,262 --> 01:23:23,992
In 3 weeks' time. Around mid-June.
417
01:23:24,199 --> 01:23:27,168
I see. That's not far off.
418
01:23:29,204 --> 01:23:30,501
Leave it.
419
01:23:31,139 --> 01:23:32,663
I'll do it.
420
01:23:37,145 --> 01:23:40,205
Sir Clifford will think
some society type
421
01:23:40,382 --> 01:23:42,873
got you pregnant, won't he?
422
01:23:45,987 --> 01:23:48,319
What'd he say
if he knew it was me?
423
01:23:48,523 --> 01:23:50,081
He'd be furious.
424
01:23:51,326 --> 01:23:52,315
But you won't
425
01:23:52,560 --> 01:23:53,822
tell him, will you?
426
01:23:54,729 --> 01:23:56,560
You needn't worry about that.
427
01:24:02,003 --> 01:24:05,666
ls that why you wanted me?
To have a baby?
428
01:24:09,511 --> 01:24:11,103
I don't know.
429
01:24:14,149 --> 01:24:15,810
I wanted...
430
01:24:16,751 --> 01:24:18,946
I don't know what I wanted.
431
01:24:20,455 --> 01:24:22,150
I just wanted...
432
01:24:22,891 --> 01:24:25,155
I wanted you.
433
01:24:25,693 --> 01:24:27,524
I want you.
434
01:24:29,264 --> 01:24:31,129
And a baby, too, perhaps.
435
01:24:33,068 --> 01:24:34,763
You didn't consider me?
436
01:24:37,572 --> 01:24:39,335
I liked your body.
437
01:24:39,774 --> 01:24:41,298
My body?
438
01:24:42,410 --> 01:24:43,468
Do you still like it?
439
01:24:44,813 --> 01:24:46,110
Yes.
440
01:24:50,552 --> 01:24:52,986
I can't imagine
441
01:24:53,188 --> 01:24:55,918
that you like to touch me
like I do.
442
01:24:56,658 --> 01:24:59,218
I do. I love touching you.
443
01:25:00,061 --> 01:25:01,858
I don't think so.
444
01:25:04,799 --> 01:25:07,063
It's just that I'm a little scared.
445
01:25:07,936 --> 01:25:09,995
Do you like it when I touch you?
446
01:25:10,705 --> 01:25:13,139
Yes, very much.
447
01:25:13,608 --> 01:25:16,441
Well, what's stopping you then?
448
01:25:24,352 --> 01:25:27,219
Now you can touch me if you like.
449
01:27:02,917 --> 01:27:04,407
You're beautiful.
450
01:27:05,153 --> 01:27:07,417
Can we lie down?
451
01:29:23,358 --> 01:29:26,452
If he has the baby,
we'll have had this.
452
01:29:52,220 --> 01:29:53,744
See you soon then?
453
01:29:59,861 --> 01:30:01,886
Go on, you run along now.
454
01:31:14,769 --> 01:31:17,932
Oh, Lady Chatterley,
what a pleasure to see you!
455
01:31:18,372 --> 01:31:20,067
Good morning, Mrs. Bentley.
456
01:31:22,410 --> 01:31:24,640
Sir Clifford isn't with you?
457
01:31:25,480 --> 01:31:27,311
I'm afraid not.
458
01:31:27,482 --> 01:31:29,643
He rarely comes now.
459
01:31:31,252 --> 01:31:34,244
Excuse me,
I live just opposite the Company.
460
01:31:34,455 --> 01:31:38,721
Sir Clifford passes by my window
every time he goes to work.
461
01:31:39,527 --> 01:31:42,257
ls Sir Clifford as well as they say?
462
01:31:43,130 --> 01:31:45,223
He's in fine form, thank you.
463
01:31:46,267 --> 01:31:48,599
I felt it as soon as you came in.
464
01:31:48,936 --> 01:31:51,496
You look absolutely radiant.
465
01:32:28,276 --> 01:32:30,141
Sir will be here in 5 minutes.
466
01:34:45,579 --> 01:34:46,807
Hello.
467
01:34:47,581 --> 01:34:49,776
- Can I come in?
- Come on in.
468
01:34:50,951 --> 01:34:52,248
I'm not disturbing you?
469
01:34:52,453 --> 01:34:56,583
No, I just got back from Uthwaite
about some poachers.
470
01:35:12,139 --> 01:35:14,733
Please carry on eating.
471
01:35:17,111 --> 01:35:20,342
Do you want a cup of tea?
The kettle's boiling.
472
01:35:20,548 --> 01:35:22,607
Maybe I can do it.
473
01:35:25,352 --> 01:35:26,944
If you like.
474
01:35:27,588 --> 01:35:28,612
The pot's there.
475
01:35:28,789 --> 01:35:31,019
And the tea's on the shelf.
476
01:36:21,075 --> 01:36:22,406
ls that you?
477
01:36:24,245 --> 01:36:26,008
In that photo.
478
01:36:26,480 --> 01:36:28,812
ls that you at your wedding?
479
01:36:30,284 --> 01:36:31,649
Just after.
480
01:36:35,823 --> 01:36:39,122
Were you in love with her
when the photo was taken?
481
01:36:39,693 --> 01:36:42,389
I suppose so, in a way.
482
01:36:42,563 --> 01:36:44,224
I was smitten.
483
01:36:57,545 --> 01:36:59,012
Do you still love her?
484
01:36:59,547 --> 01:37:01,947
Me? No, I don't love her anymore.
485
01:37:02,349 --> 01:37:04,943
But it wasn't love anyway.
486
01:37:05,119 --> 01:37:07,053
It wasn't love between us.
487
01:37:07,254 --> 01:37:09,415
But... Really?
488
01:37:11,525 --> 01:37:13,652
I'd rather change the subject.
489
01:37:45,392 --> 01:37:48,520
When did you lose your husband?
490
01:37:49,096 --> 01:37:50,461
17 years ago.
491
01:37:50,631 --> 01:37:51,996
Really...
492
01:37:53,067 --> 01:37:54,694
He was 28.
493
01:37:55,236 --> 01:37:56,897
And I was 24.
494
01:38:01,442 --> 01:38:02,966
Was it in the mine?
495
01:38:03,177 --> 01:38:05,270
Yes, an explosion.
496
01:38:10,117 --> 01:38:12,108
Mining wasn't for him.
497
01:38:12,319 --> 01:38:14,685
His father was a miner,
so he was too.
498
01:38:14,889 --> 01:38:18,086
But he wasn't cut out
to go down the mine.
499
01:38:26,800 --> 01:38:28,199
You often think of him?
500
01:38:29,069 --> 01:38:30,434
Oh, yes.
501
01:38:31,505 --> 01:38:33,405
I can't help it.
502
01:38:34,508 --> 01:38:38,444
It was so sudden.
And we were so happy together.
503
01:38:45,552 --> 01:38:46,951
A few days later,
504
01:38:47,121 --> 01:38:49,851
Clifford wished to go out
with Constance.
505
01:38:51,625 --> 01:38:53,957
Look at me on my foaming steed!
506
01:38:54,161 --> 01:38:57,528
- Coughing, more like.
- Yes, that's it.
507
01:38:57,998 --> 01:38:59,659
Sputtering, even!
508
01:39:17,651 --> 01:39:21,587
I thought we could do some work
on the house next year.
509
01:39:21,789 --> 01:39:23,723
The mine's doing well.
510
01:39:25,759 --> 01:39:28,250
What if there are more strikes?
511
01:39:28,896 --> 01:39:31,763
Why on earth
should they go on strike again?
512
01:39:32,166 --> 01:39:35,260
They'd ruin the industry...
or what's left of it.
513
01:39:35,903 --> 01:39:38,428
Maybe they don't care
about ruining it...
514
01:39:38,639 --> 01:39:40,539
It's what fills their bellies,
515
01:39:40,741 --> 01:39:43,608
if not their pockets,
as Mrs. Bolton would say.
516
01:39:44,044 --> 01:39:47,013
No, I'm not too worried
about strikes.
517
01:39:48,015 --> 01:39:51,416
Simply because they'll soon be
virtually impossible.
518
01:39:51,618 --> 01:39:53,210
What do you mean?
519
01:39:53,554 --> 01:39:55,681
Are you going to ban strikes?
520
01:39:55,889 --> 01:39:58,016
The miners will never let you!
521
01:39:58,192 --> 01:40:02,322
We won't tell them.
It's for their own good.
522
01:40:02,696 --> 01:40:05,722
The slightest spanner in the works
523
01:40:05,933 --> 01:40:07,400
and they'd starve.
524
01:40:07,601 --> 01:40:11,731
They would, not me.
I have other resources.
525
01:40:22,816 --> 01:40:27,082
Are you so sure that
there is nothing good in socialism?
526
01:40:27,287 --> 01:40:28,311
Heavens, no!
527
01:40:28,989 --> 01:40:32,925
Nothing is more dangerous
than an ideal based on lies.
528
01:40:33,127 --> 01:40:36,290
The masses only want one thing:
masters.
529
01:40:38,265 --> 01:40:40,665
- Meaning you.
- Meaning me.
530
01:40:41,001 --> 01:40:43,026
You, us.
531
01:40:43,670 --> 01:40:47,367
Well, I'm sorry,
but I find that rather facile.
532
01:40:47,574 --> 01:40:48,598
What?
533
01:40:48,809 --> 01:40:51,903
That some are made to command,
others to obey.
534
01:40:52,346 --> 01:40:54,610
That's the way it's always been.
535
01:40:54,815 --> 01:40:57,511
May I remind you
on which side you were born?
536
01:40:58,485 --> 01:41:01,818
- I don't play boss.
- Of course you do. You are one.
537
01:41:02,289 --> 01:41:04,519
All your servants know it full well.
538
01:41:04,725 --> 01:41:08,252
Being pleasant to them
doesn't change your role.
539
01:41:08,429 --> 01:41:10,989
You're their boss, like it or not.
540
01:41:11,799 --> 01:41:14,097
Even with Mrs. Bolton.
541
01:41:14,368 --> 01:41:17,201
I'm sure I don't boss her.
542
01:41:17,938 --> 01:41:20,771
No, you ask her to do things.
And she does.
543
01:41:20,974 --> 01:41:23,465
It's exactly the same.
544
01:41:41,462 --> 01:41:43,896
What if I tried to go to the spring?
545
01:41:44,098 --> 01:41:45,895
I haven't seen it in ages.
546
01:41:46,934 --> 01:41:48,925
Yes, why not?
547
01:42:10,557 --> 01:42:13,424
- Will you come to my place tonight?
- Tonight?
548
01:42:13,627 --> 01:42:16,357
Yes, this evening. For the night.
549
01:42:17,131 --> 01:42:18,189
All right.
550
01:42:18,832 --> 01:42:20,129
I must go.
551
01:42:20,801 --> 01:42:23,326
I'll wait at the gate.
Around 10...
552
01:42:33,714 --> 01:42:35,648
This chair is admirable.
553
01:43:00,541 --> 01:43:02,031
It's icy cold.
554
01:43:02,943 --> 01:43:04,672
Shouldn't one make a wish?
555
01:43:05,512 --> 01:43:06,945
One should.
556
01:43:07,481 --> 01:43:08,948
And did you?
557
01:43:09,149 --> 01:43:12,118
Yes, but one mustn't tell.
558
01:43:47,020 --> 01:43:49,181
You should honk for Parkin.
559
01:43:49,356 --> 01:43:51,620
Let her catch her breath.
560
01:43:52,759 --> 01:43:56,024
ls there a stone
to put under the wheel?
561
01:44:23,056 --> 01:44:24,990
- I’ll help.
- No, don't push!
562
01:44:25,192 --> 01:44:27,126
What's the point of the engine?
563
01:44:29,763 --> 01:44:31,424
Put the stone back.
564
01:44:41,708 --> 01:44:44,199
- You should call...
- Leave me alone!
565
01:44:45,112 --> 01:44:47,444
Can't you stay still for 5 minutes?
566
01:45:28,455 --> 01:45:30,753
I thought you were having trouble.
567
01:45:30,957 --> 01:45:31,981
Won't it move?
568
01:45:32,192 --> 01:45:33,659
It would seem not.
569
01:45:45,706 --> 01:45:48,834
- ls there any petrol?
- Of course! A full tank.
570
01:46:11,031 --> 01:46:12,555
What's wrong?
571
01:46:13,400 --> 01:46:14,298
Can you see?
572
01:46:15,669 --> 01:46:16,727
No.
573
01:46:17,404 --> 01:46:19,372
The connections look fine.
574
01:46:23,910 --> 01:46:25,309
Give her a try.
575
01:46:32,252 --> 01:46:34,117
That's better. I’ll just push...
576
01:46:34,321 --> 01:46:37,222
Wait! Let the engine try.
She's got to do it.
577
01:46:42,963 --> 01:46:45,659
Clifford, this chair
can't move on her own!
578
01:46:45,832 --> 01:46:47,800
Why bother insisting?
579
01:46:56,042 --> 01:46:57,009
She won't do it.
580
01:46:57,778 --> 01:46:59,370
She's done it before.
581
01:47:01,214 --> 01:47:02,374
Careful!
582
01:47:16,029 --> 01:47:18,395
There! What did I tell you?
583
01:47:20,434 --> 01:47:22,231
- You're pushing?
- Ay.
584
01:47:22,402 --> 01:47:23,369
Let go of her!
585
01:47:24,004 --> 01:47:26,131
- She won't make it on her own.
- Let go!
586
01:47:27,174 --> 01:47:30,302
It's what she was made for.
She has to do it.
587
01:47:35,081 --> 01:47:36,105
Clifford, the brake!
588
01:47:37,384 --> 01:47:38,351
The brake!
589
01:47:38,585 --> 01:47:40,212
The brake, Clifford!
590
01:47:48,628 --> 01:47:50,926
I’m clearly at everyone's mercy.
591
01:48:09,282 --> 01:48:11,580
I think this chair needs pushing.
592
01:48:17,457 --> 01:48:20,722
Would you be so kind
as to push me home, Parkin?
593
01:48:21,328 --> 01:48:23,455
I hope I didn't offend you at all.
594
01:48:24,097 --> 01:48:26,190
No, no offense, sir.
595
01:48:30,437 --> 01:48:32,701
Would you like me
to push the chair?
596
01:48:33,707 --> 01:48:35,072
Please do.
597
01:48:58,031 --> 01:48:59,623
ls that really necessary?
598
01:49:00,367 --> 01:49:02,892
You should have let us push before.
599
01:49:29,996 --> 01:49:32,863
Parkin, it only remains for me
to thank you.
600
01:49:33,466 --> 01:49:36,162
I need another engine
for this chair.
601
01:49:37,103 --> 01:49:40,266
Go and have a beer
in the kitchen, won't you?
602
01:49:40,674 --> 01:49:43,370
No, thank you, sir.
I’ll be getting back.
603
01:50:02,362 --> 01:50:03,795
I’ll lunch in my room
604
01:50:03,964 --> 01:50:05,659
if you don't mind.
605
01:50:05,865 --> 01:50:07,389
As you wish, my dear.
606
01:51:01,287 --> 01:51:03,380
- You're here...
- Yes.
607
01:51:11,297 --> 01:51:12,924
You're on time.
608
01:51:13,133 --> 01:51:15,397
Yes, it was very easy.
609
01:51:46,833 --> 01:51:48,960
Do you hear those noises?
610
01:51:51,438 --> 01:51:53,235
It's the trees.
611
01:51:58,845 --> 01:52:00,972
It sounds like they call each other,
612
01:52:01,147 --> 01:52:03,206
each in their own language.
613
01:52:15,161 --> 01:52:16,856
And what are they?
614
01:52:19,332 --> 01:52:20,856
Pine trees.
615
01:52:35,115 --> 01:52:36,742
You leave the light on?
616
01:52:36,950 --> 01:52:38,383
At night, I do.
617
01:52:38,985 --> 01:52:42,318
Then people can't tell
if I’m in or not.
618
01:52:43,156 --> 01:52:44,248
What people?
619
01:52:44,457 --> 01:52:46,015
I don't know. Anybody.
620
01:52:53,733 --> 01:52:55,667
Do you want something to eat?
621
01:52:55,869 --> 01:52:57,359
No, thank you.
622
01:52:57,971 --> 01:52:59,836
But you eat if you're hungry.
623
01:53:00,039 --> 01:53:02,803
I’m all right.
I’ll just make some tea.
624
01:54:15,915 --> 01:54:17,644
Do you want one?
625
01:54:18,284 --> 01:54:19,945
Yes, please.
626
01:55:07,166 --> 01:55:08,827
Will you love me?
627
01:55:09,936 --> 01:55:12,666
Yes... I’ll love you.
628
01:55:12,872 --> 01:55:14,601
You must love me.
629
01:55:33,559 --> 01:55:35,049
You should take that off.
630
01:55:37,330 --> 01:55:38,991
Take yours off then.
631
01:56:12,332 --> 01:56:13,299
Turn round.
632
01:56:15,935 --> 01:56:18,597
Turn round
before you put the candle out.
633
01:57:37,650 --> 01:57:39,618
You're already awake?
634
01:58:11,617 --> 01:58:12,948
You better go.
635
01:58:38,711 --> 01:58:39,507
ls it sunny?
636
01:58:41,914 --> 01:58:42,778
It will be.
637
01:58:47,553 --> 01:58:50,147
How curious. It's tiny now.
638
01:58:50,790 --> 01:58:51,984
Like a bud.
639
02:00:19,278 --> 02:00:22,543
When did you say
Hilda was coming for you?
640
02:00:23,082 --> 02:00:24,071
On Thursday.
641
02:00:24,951 --> 02:00:27,647
Oh, yes, that's right, Thursday.
642
02:00:33,025 --> 02:00:34,583
When will you be back?
643
02:00:35,728 --> 02:00:37,195
A month later.
644
02:00:38,497 --> 02:00:40,624
5 weeks at the most.
645
02:00:41,434 --> 02:00:43,368
If you ever do come back.
646
02:00:43,569 --> 02:00:46,436
- Why wouldn't I come back?
- Who knows?
647
02:00:46,872 --> 02:00:48,567
The hand of God...
648
02:00:49,242 --> 02:00:50,903
An earthquake...
649
02:00:53,145 --> 02:00:55,204
Or a heart-quake.
650
02:00:57,683 --> 02:00:59,150
Talking of which,
651
02:01:00,219 --> 02:01:03,552
is your sister looking
for a new husband too?
652
02:01:03,889 --> 02:01:05,948
I mean, as well as yours.
653
02:01:08,995 --> 02:01:10,360
Not that I know of.
654
02:01:11,297 --> 02:01:13,390
The plan only concerns you?
655
02:01:17,837 --> 02:01:20,237
Would you like
to know my conditions?
656
02:01:20,439 --> 02:01:23,533
- Your conditions?
- As the legal father.
657
02:01:23,809 --> 02:01:26,209
Or had that detail
slipped your mind?
658
02:01:28,848 --> 02:01:30,213
Go ahead.
659
02:01:33,019 --> 02:01:36,716
The child will be English
on both sides.
660
02:01:38,057 --> 02:01:39,456
On the father's side,
661
02:01:40,793 --> 02:01:43,159
of at least decent stock.
662
02:01:46,032 --> 02:01:48,057
I shall bear it in mind.
663
02:02:58,337 --> 02:02:59,827
Right...
664
02:03:16,989 --> 02:03:19,822
- I thought you'd got lost.
- Lost? No.
665
02:03:20,259 --> 02:03:22,489
But I was getting ready to leave.
666
02:03:23,562 --> 02:03:24,927
When do you go?
667
02:03:25,131 --> 02:03:26,325
Tomorrow.
668
02:03:26,532 --> 02:03:28,932
- Tomorrow?
- Yes.
669
02:03:30,403 --> 02:03:33,634
My sister's picking me up.
We leave after lunch.
670
02:03:40,780 --> 02:03:44,079
- Where are you going?
- To London, then Paris.
671
02:03:44,784 --> 02:03:47,776
And near the Italian border,
near Menton.
672
02:03:48,587 --> 02:03:49,884
Not where the war was?
673
02:03:50,089 --> 02:03:51,750
No. Much further south.
674
02:03:52,425 --> 02:03:54,290
By the seaside.
675
02:04:02,902 --> 02:04:05,302
It's only for a month.
676
02:04:08,641 --> 02:04:11,201
Won't you be glad to see me again?
677
02:04:15,848 --> 02:04:16,542
You know...
678
02:04:16,715 --> 02:04:18,706
it'll do me good to go away.
679
02:04:19,351 --> 02:04:21,376
I haven't been away in so long.
680
02:04:22,154 --> 02:04:24,588
Ay, it'll do you good.
681
02:04:46,679 --> 02:04:48,203
What are you doing?
682
02:04:48,647 --> 02:04:50,706
I want to run in the rain.
683
02:04:50,916 --> 02:04:53,441
Don't you think you're wet enough?
684
02:04:53,652 --> 02:04:56,746
No, not at all.
I have to take all this off.
685
02:07:32,678 --> 02:07:33,940
Wait.
686
02:08:51,557 --> 02:08:53,115
It's pretty.
687
02:09:10,843 --> 02:09:13,141
You need a flower too.
688
02:09:14,813 --> 02:09:16,041
Wait there.
689
02:09:43,609 --> 02:09:45,167
It's too long.
690
02:10:48,807 --> 02:10:49,967
There.
691
02:10:52,778 --> 02:10:54,439
That's good.
692
02:10:58,517 --> 02:11:00,485
You need a crown too.
693
02:11:33,518 --> 02:11:36,976
It would be so good
if we were alone in this forest.
694
02:11:40,959 --> 02:11:42,119
Come here.
695
02:11:52,738 --> 02:11:55,605
Wouldn't you like
to go to Canada with me?
696
02:11:58,777 --> 02:12:02,577
The world's the same everywhere.
It'll be the same in Canada.
697
02:12:03,215 --> 02:12:05,649
But nobody will know who we are.
698
02:12:07,486 --> 02:12:09,249
Not at first.
699
02:12:09,554 --> 02:12:12,717
But they will.
Then, it'll be just the same.
700
02:12:21,800 --> 02:12:24,496
Wouldn't you like me
to buy a little farm?
701
02:12:24,703 --> 02:12:26,466
You could look after it.
702
02:12:28,173 --> 02:12:30,607
I have enough of my own money.
703
02:12:30,809 --> 02:12:33,175
Then, you'd be your own boss.
704
02:12:35,080 --> 02:12:36,911
How much have you got?
705
02:12:37,282 --> 02:12:39,216
I don't know exactly.
706
02:12:39,618 --> 02:12:42,212
4 to 5 hundred pounds a year.
707
02:12:42,421 --> 02:12:45,447
4 to 5 hundred a year!
Every year?
708
02:12:45,657 --> 02:12:47,625
It's my mother's inheritance.
709
02:12:49,895 --> 02:12:54,423
Well, I never...! I thought I was
comfortably off with £100 saved up.
710
02:12:54,633 --> 02:12:57,227
Wouldn't you like to have a farm?
711
02:12:59,604 --> 02:13:01,970
My sister could help me find one.
712
02:13:02,174 --> 02:13:04,267
She's very practically minded.
713
02:13:05,177 --> 02:13:09,307
I don't think
I'd want a woman to set me up.
714
02:13:12,684 --> 02:13:15,016
I’m not just any woman.
715
02:13:17,322 --> 02:13:18,619
And anyway...
716
02:13:19,124 --> 02:13:21,649
it wouldn't be
just setting you up.
717
02:13:21,860 --> 02:13:23,623
You could start the farm,
718
02:13:23,829 --> 02:13:26,263
then I could come and live with you.
719
02:13:26,465 --> 02:13:29,957
If we decide to get divorced
and live together.
720
02:13:32,738 --> 02:13:35,935
You'd never want
to live with me on a farm.
721
02:13:36,842 --> 02:13:39,402
You'd never want
to be Mrs. Oliver Parkin.
722
02:13:39,578 --> 02:13:41,671
I would! Why wouldn't I?
723
02:13:43,015 --> 02:13:44,710
And you'd be independent,
724
02:13:44,883 --> 02:13:47,113
you wouldn't owe anyone anything.
725
02:13:52,858 --> 02:13:57,318
I think what you prefer
is being alone as much as possible.
726
02:13:58,363 --> 02:14:00,854
You like seeing me
from time to time,
727
02:14:01,066 --> 02:14:04,229
but I don't think
you want me here all the time.
728
02:14:09,107 --> 02:14:11,940
That's why I think
you should have a farm
729
02:14:12,344 --> 02:14:15,074
where I could come
from time to time,
730
02:14:15,280 --> 02:14:17,578
without worrying about marriage.
731
02:14:18,917 --> 02:14:19,906
You're right.
732
02:14:21,486 --> 02:14:23,954
Once you marry a woman,
it's a mess.
733
02:14:24,656 --> 02:14:27,090
She starts bossing you about.
734
02:14:27,659 --> 02:14:30,958
Well, usually,
the man does the bossing.
735
02:14:32,931 --> 02:14:33,727
Forget it.
736
02:14:45,677 --> 02:14:47,872
God, how I love you!
737
02:14:57,389 --> 02:15:00,881
The next day, Constance
was delighted to be leaving.
738
02:15:18,510 --> 02:15:19,807
I’ll be right back.
739
02:15:26,852 --> 02:15:28,149
Goodbye, Clifford.
740
02:15:28,653 --> 02:15:30,143
Bon voyage, Connie.
741
02:15:47,472 --> 02:15:48,996
Go on, drive off.
742
02:16:46,264 --> 02:16:47,094
Stop!
743
02:16:47,866 --> 02:16:48,662
What?
744
02:16:49,234 --> 02:16:50,633
Stop, I beg you!
745
02:16:50,869 --> 02:16:52,029
Stop!
746
02:17:31,876 --> 02:17:33,400
You're here...
747
02:17:35,513 --> 02:17:37,003
Don't cry.
748
02:17:37,382 --> 02:17:38,872
It'll be all right.
749
02:17:40,218 --> 02:17:41,913
It'll be just fine.
750
02:18:12,317 --> 02:18:14,182
You fly away now.
751
02:18:47,519 --> 02:18:49,180
What is going on?
752
02:18:54,793 --> 02:18:56,658
Well, what a good start!
753
02:19:12,444 --> 02:19:15,174
The two women
met their father in London
754
02:19:15,347 --> 02:19:19,784
where they spent a few days
before going to Southampton.
755
02:19:20,652 --> 02:19:24,986
The three of them formed a clan,
protecting each other.
756
02:19:25,223 --> 02:19:28,681
And Constance
realised to her surprise
757
02:19:29,194 --> 02:19:32,561
the power of these family ties
758
02:19:32,764 --> 02:19:35,631
although she had so often denied it.
759
02:19:36,801 --> 02:19:39,429
On the ferry, she confided in Hilda
760
02:19:39,637 --> 02:19:41,969
who disapproved of the misalliance,
761
02:19:42,140 --> 02:19:46,304
but couldn't help being in sympathy
with the passion itself.
762
02:19:47,545 --> 02:19:50,241
In Paris, the trio became a quartet.
763
02:19:50,448 --> 02:19:52,541
Duncan Forbes, a Scottish painter,
764
02:19:52,751 --> 02:19:56,881
the sisters' childhood friend,
joined them.
765
02:19:57,389 --> 02:19:59,914
They set off together
766
02:20:00,125 --> 02:20:02,320
across France from north to south,
767
02:20:02,494 --> 02:20:05,258
stopping wherever
the fancy took them.
768
02:20:11,236 --> 02:20:13,966
Finally,
they came to their destination.
769
02:20:14,172 --> 02:20:15,764
2 weeks after they left,
770
02:20:15,940 --> 02:20:19,307
they reached the Villa Natividad
on the Riviera.
771
02:21:15,834 --> 02:21:19,668
Constance was only happy
with Hilda and Duncan.
772
02:21:20,772 --> 02:21:23,866
For the first few days,
she had loved it.
773
02:21:24,042 --> 02:21:28,103
But she now felt
a sort of creeping malaise
774
02:21:28,313 --> 02:21:30,941
which she was unable to control.
775
02:21:50,435 --> 02:21:51,299
She received
776
02:21:51,469 --> 02:21:54,302
regular news from Clifford.
777
02:21:54,506 --> 02:21:57,339
He was glad
she was enjoying the Riviera
778
02:21:57,809 --> 02:22:00,573
and told her with his typical wit
779
02:22:00,778 --> 02:22:05,909
of his recent readings and a few
anecdotes about Wragby life.
780
02:22:06,351 --> 02:22:09,946
His best stories
came straight from Mrs. Bolton
781
02:22:10,154 --> 02:22:12,247
who had told him that very morning
782
02:22:12,423 --> 02:22:15,256
about the gamekeeper's
misadventures.
783
02:22:16,261 --> 02:22:19,697
The day before,
Bertha, Parkin's lawful wife,
784
02:22:19,898 --> 02:22:22,867
had moved back in,
with all her worldly goods.
785
02:22:23,668 --> 02:22:26,831
The man she used to live with,
a miner,
786
02:22:27,005 --> 02:22:29,667
had apparently thrown her out.
787
02:23:15,219 --> 02:23:20,156
I have just received your letter.
I am replying in a quiet moment.
788
02:23:22,460 --> 02:23:24,553
You will be surprised and happy
789
02:23:24,729 --> 02:23:27,323
by the state
of Sir Clifford's health.
790
02:23:27,532 --> 02:23:28,863
He has recovered so well
791
02:23:29,033 --> 02:23:31,866
that all he thinks of
is seeing you again.
792
02:23:32,704 --> 02:23:37,198
As for Parkin,
the situation changes every day.
793
02:23:37,809 --> 02:23:40,573
The day after Bertha turned up,
794
02:23:40,745 --> 02:23:43,111
she went to the JP to get Parkin
795
02:23:43,281 --> 02:23:46,216
to live a decent life
with her at last.
796
02:23:46,684 --> 02:23:48,379
But Parkin flatly refused.
797
02:23:48,586 --> 02:23:51,487
So, the JP told him
to apply for a divorce.
798
02:23:51,689 --> 02:23:54,453
Parkin said
he would as soon as possible.
799
02:23:55,026 --> 02:23:57,961
Parkin's been at his mother's
for a week now.
800
02:23:58,162 --> 02:24:00,630
He now says he has to leave
801
02:24:00,832 --> 02:24:04,962
and Sir Clifford will have to find
a new gamekeeper.
802
02:24:06,771 --> 02:24:11,401
I was about to close, but there's
more news, so I’ll write in haste.
803
02:24:12,076 --> 02:24:13,907
As Parkin went past the inn,
804
02:24:14,078 --> 02:24:16,603
Bertha's brother was there
with his mates.
805
02:24:16,781 --> 02:24:19,215
They'd all been drinking.
806
02:24:20,151 --> 02:24:23,780
Dan Coutts stopped him,
then threw himself on him.
807
02:24:23,955 --> 02:24:26,423
They went out the back to fight.
808
02:24:26,858 --> 02:24:29,088
They say it was a terrible sight.
809
02:24:29,293 --> 02:24:32,160
All those brutes
standing around, watching.
810
02:24:32,897 --> 02:24:36,560
Parkin was knocked to the ground
811
02:24:36,768 --> 02:24:40,363
and hit his head
on the rails in the courtyard.
812
02:24:41,305 --> 02:24:44,331
The doctor said
he had a slight concussion,
813
02:24:44,542 --> 02:24:46,305
but he didn't stop retching
for hours.
814
02:24:46,477 --> 02:24:48,468
We were so worried.
815
02:24:49,614 --> 02:24:52,845
I went to see him at his mother's.
He's a bit better.
816
02:24:53,051 --> 02:24:55,451
I told him
you were coming back soon,
817
02:24:55,653 --> 02:24:57,143
and he just turned
818
02:24:57,355 --> 02:24:58,822
and looked at me.
819
02:24:59,023 --> 02:25:00,888
Then, he fell asleep.
820
02:26:20,004 --> 02:26:22,996
My dear Connie! How are you?
821
02:26:23,207 --> 02:26:24,299
Me?
822
02:26:25,309 --> 02:26:28,642
Just fine. But what about you?
823
02:26:33,684 --> 02:26:36,346
It's a miracle to see you standing.
824
02:26:37,722 --> 02:26:38,780
Can you walk?
825
02:26:38,990 --> 02:26:41,049
I wouldn't call it walking.
826
02:26:41,259 --> 02:26:43,625
But I can go forward in my own way.
827
02:26:45,363 --> 02:26:47,797
Field! Were you in on the plot?
828
02:26:47,965 --> 02:26:49,523
Surprised, my lady?
829
02:26:49,734 --> 02:26:53,761
You can say that again!
And a little scared too.
830
02:26:53,971 --> 02:26:55,700
It's not dangerous?
831
02:26:55,907 --> 02:26:57,966
No, you needn't worry.
832
02:26:58,709 --> 02:27:01,906
Shall we go? Or would you rather
I fetch the chair?
833
02:27:02,079 --> 02:27:03,137
Let's go.
834
02:27:23,467 --> 02:27:25,458
At last, my lady, you're here!
835
02:27:26,604 --> 02:27:28,595
Welcome home!
836
02:27:28,806 --> 02:27:32,037
What a joy to see you again.
Let me kiss you.
837
02:27:35,580 --> 02:27:36,808
All right, Clifford?
838
02:27:36,981 --> 02:27:39,449
The steps are the hardest part.
839
02:27:46,357 --> 02:27:48,154
It's really wonderful.
840
02:27:51,429 --> 02:27:54,455
Come on, Marshall, let's go.
841
02:28:07,912 --> 02:28:10,540
You must be exhausted.
How was the journey?
842
02:28:11,616 --> 02:28:14,050
It went perfectly.
843
02:28:25,830 --> 02:28:29,926
Thank you for your letter.
What would I do without you?
844
02:28:32,570 --> 02:28:35,232
So, what happened in the end?
845
02:28:35,806 --> 02:28:37,171
ls Parkin here?
846
02:28:37,775 --> 02:28:39,242
He moved out yesterday.
847
02:28:39,443 --> 02:28:42,037
The new gamekeeper is moving in.
848
02:28:42,847 --> 02:28:44,109
The new gamekeeper...
849
02:28:44,315 --> 02:28:45,304
Mrs. Bolton?
850
02:28:45,516 --> 02:28:47,575
Excuse me... Coming.
851
02:30:09,800 --> 02:30:11,734
I wanted to tell you...
852
02:30:13,137 --> 02:30:15,435
I think I’m going to have a baby.
853
02:30:20,378 --> 02:30:22,312
Have you told Sir Clifford?
854
02:30:22,880 --> 02:30:24,279
Not yet.
855
02:30:26,584 --> 02:30:28,711
When you do,
856
02:30:29,754 --> 02:30:31,415
will he accept it?
857
02:30:32,623 --> 02:30:33,612
Yes.
858
02:30:35,693 --> 02:30:38,127
You shouldn't hate him for that.
859
02:30:38,396 --> 02:30:40,057
I don't hate him.
860
02:30:41,098 --> 02:30:42,258
Yes, you do.
861
02:30:43,134 --> 02:30:45,466
You hate everyone at the moment.
862
02:30:47,671 --> 02:30:49,263
Yes, you're right.
863
02:30:50,908 --> 02:30:54,639
I feel like I’ve swallowed poison.
It's horrible.
864
02:30:58,749 --> 02:31:01,149
ls it the idea
of going to Sheffield?
865
02:31:02,453 --> 02:31:05,354
Yeah, I hate the idea of that too.
866
02:31:08,559 --> 02:31:10,754
You'd rather have stayed here?
867
02:31:11,195 --> 02:31:15,598
No use discussing it. I’ve always
known it wouldn't last. It's over.
868
02:31:16,867 --> 02:31:20,701
No, listen to me.
Don't go to Sheffield.
869
02:31:21,505 --> 02:31:24,941
It's not in your nature.
You'll be unhappy there.
870
02:31:25,109 --> 02:31:28,772
Why can't we look
for a place of our own?
871
02:31:29,814 --> 02:31:31,907
That's all over and done with.
872
02:31:32,750 --> 02:31:36,242
And it's not right for a man
to live off a woman.
873
02:31:38,689 --> 02:31:41,351
I’m so worried
you'll be unhappy there.
874
02:31:42,093 --> 02:31:43,685
We'll see...
875
02:31:49,200 --> 02:31:52,226
But promise me... Look at me.
876
02:31:54,572 --> 02:31:56,904
Promise me, if you're really unhappy
877
02:31:57,108 --> 02:32:00,009
you'll let me find you
something else.
878
02:32:00,611 --> 02:32:02,203
Do you promise?
879
02:32:07,551 --> 02:32:11,578
The thing is,
I can't be like other folk.
880
02:32:12,623 --> 02:32:15,524
I’m so unhappy
when I can't be alone.
881
02:32:18,028 --> 02:32:21,156
But why should you be
like other folk?
882
02:32:21,565 --> 02:32:22,793
It's better you're not.
883
02:32:23,267 --> 02:32:25,030
No, it's not.
884
02:32:25,236 --> 02:32:27,261
You have to be like other folk.
885
02:32:30,841 --> 02:32:34,971
When I was a kid,
my mother kept calling me a girl.
886
02:32:35,646 --> 02:32:39,309
She said there was
something in my character, like,
887
02:32:39,517 --> 02:32:42,042
that was more like a woman
than a man.
888
02:32:42,720 --> 02:32:44,950
Well, maybe she was right.
889
02:32:46,590 --> 02:32:50,526
Why do you say that
as if it were a weakness? It's not.
890
02:32:50,728 --> 02:32:54,220
You're more sensitive
than idiots like Dan Coutts.
891
02:32:54,431 --> 02:32:57,662
You should be proud
of being sensitive.
892
02:32:57,868 --> 02:33:00,837
You can call it
being sensitive or whatever.
893
02:33:01,038 --> 02:33:02,699
I see it as a handicap.
894
02:33:03,507 --> 02:33:06,476
The idea of going to that factory
is like death!
895
02:33:07,444 --> 02:33:10,311
Other folk manage it
without making a fuss.
896
02:33:15,352 --> 02:33:17,786
That's why I wanted to go to Canada.
897
02:33:17,988 --> 02:33:20,081
But you don't want to go, so...
898
02:33:20,391 --> 02:33:22,359
No, please don't go to Canada.
899
02:33:22,960 --> 02:33:26,054
I’ve been there and to America.
900
02:33:26,263 --> 02:33:27,958
I couldn't be happy there.
901
02:33:28,832 --> 02:33:31,528
And I don't think
you'd like it either.
902
02:33:31,735 --> 02:33:34,203
It'd kill something in you.
903
02:33:34,805 --> 02:33:36,739
You have a gift.
904
02:33:37,074 --> 02:33:39,565
You don't realise it, but I know.
905
02:33:39,777 --> 02:33:41,642
You have the gift of life.
906
02:33:41,845 --> 02:33:43,836
Now I’m afraid you'll spoil it
907
02:33:44,048 --> 02:33:45,538
when I need it so much.
908
02:33:45,716 --> 02:33:48,082
Please trust me.
909
02:33:51,689 --> 02:33:55,022
I know one thing for sure:
you only get one life.
910
02:33:55,459 --> 02:33:57,757
Exactly. That's just it.
911
02:33:57,962 --> 02:34:01,955
I can give you the money tomorrow
and you can buy a place.
912
02:34:02,499 --> 02:34:05,127
A little farm you could work on.
913
02:34:07,171 --> 02:34:10,197
No! You don't understand.
914
02:34:20,884 --> 02:34:22,283
I love you.
915
02:34:22,853 --> 02:34:24,616
If you only knew how much!
916
02:34:27,157 --> 02:34:28,988
But I mustn't feel small.
917
02:34:30,761 --> 02:34:33,389
I feel like there's no place for me,
918
02:34:34,665 --> 02:34:36,997
like I’m worth nothing to no one...
919
02:34:37,401 --> 02:34:38,766
except to you.
920
02:34:48,312 --> 02:34:52,305
When you went away, I tried
not to think about you too much,
921
02:34:52,750 --> 02:34:56,379
because it was no use.
What was the point?
922
02:34:56,987 --> 02:34:59,285
But when I still thought
about you...
923
02:35:00,224 --> 02:35:02,590
I said to myself:
924
02:35:03,360 --> 02:35:05,521
You're like my home.
925
02:35:06,063 --> 02:35:09,499
And yet, real houses
don't mean much to me.
926
02:35:14,538 --> 02:35:16,267
It's because...
927
02:35:18,075 --> 02:35:20,043
until I met you,
928
02:35:20,911 --> 02:35:24,779
everything was like a prison to me.
I felt locked up,
929
02:35:24,948 --> 02:35:26,643
belittled.
930
02:35:27,818 --> 02:35:31,618
You opened up the world to me.
And when I think of that...
931
02:35:35,626 --> 02:35:38,390
how you opened up to me...
932
02:35:40,397 --> 02:35:44,766
how you gave me freedom...
933
02:35:46,570 --> 02:35:49,130
I think I’m stupid to be afraid.
934
02:35:49,306 --> 02:35:52,605
And if you want me
to work on a farm next year,
935
02:35:52,810 --> 02:35:54,437
then, I accept.
936
02:36:01,719 --> 02:36:03,619
I’m sorry.
937
02:36:05,289 --> 02:36:08,690
It's because I’m so happy
we're together again.
938
02:36:44,361 --> 02:36:46,625
I better go now
939
02:36:46,964 --> 02:36:49,398
without saying goodbye or anything.
940
02:36:52,469 --> 02:36:55,666
But I just wanted to say
that while we're apart,
941
02:36:55,873 --> 02:36:58,398
I mean, while we're not together,
942
02:36:58,575 --> 02:37:00,975
I don't mind if you see other women.
943
02:37:03,180 --> 02:37:05,045
I won't need to.
944
02:37:05,215 --> 02:37:06,375
You never know.
945
02:37:07,351 --> 02:37:10,184
But don't tell me.
It'll be your secret.
946
02:37:10,387 --> 02:37:12,787
But keep your heart gentle.
947
02:37:12,990 --> 02:37:16,118
Because if you do
I’ll never lose you.
948
02:37:17,428 --> 02:37:19,396
I’ve been without women before.
949
02:37:20,397 --> 02:37:22,592
I can wait, you know.
950
02:37:23,267 --> 02:37:26,327
Really? You'll wait for me?
951
02:37:29,206 --> 02:37:30,764
If I need you one day,
952
02:37:32,609 --> 02:37:34,270
if I can't stand my life,
953
02:37:34,478 --> 02:37:36,810
if I decide to leave Clifford
954
02:37:36,980 --> 02:37:38,607
you'll come for me?
955
02:37:39,316 --> 02:37:42,183
If you think you need me
I’ll come.
956
02:37:42,753 --> 02:37:46,951
If you think you have no other choice
I’ll do what's best for us.
957
02:37:47,524 --> 02:37:49,492
I’ll get a job on a farm and...
958
02:37:49,660 --> 02:37:52,595
You'll come for me
if I can't bear it any more?
959
02:37:53,630 --> 02:37:54,927
Yes.
65328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.