All language subtitles for La.casa_.de_.papel_.S03E06.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:08,875
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:31,583 --> 00:00:32,583
Sergio.
3
00:00:35,875 --> 00:00:38,333
Did you stay up late studying again?
4
00:00:41,583 --> 00:00:42,583
Come downstairs.
5
00:00:43,666 --> 00:00:45,500
We're waiting for you to eat breakfast.
6
00:00:47,333 --> 00:00:48,833
Tatiana is here.
7
00:01:04,958 --> 00:01:06,041
Good morning.
8
00:01:10,041 --> 00:01:11,708
Prince Hamlet.
9
00:01:17,625 --> 00:01:19,375
May I introduce you to Tatiana?
10
00:01:19,750 --> 00:01:20,750
Hello...
11
00:01:21,041 --> 00:01:22,166
It's a pleasure.
12
00:01:23,166 --> 00:01:25,666
Isn't she the most beautiful woman
in the world?
13
00:01:26,666 --> 00:01:28,250
Really? I didn't know!
14
00:01:28,333 --> 00:01:30,416
What do you do?
15
00:01:30,500 --> 00:01:32,458
I'm a concert pianist.
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,125
Soloist of... classic piano?
17
00:01:35,208 --> 00:01:37,958
Yes, Schumann, Chopin, Bach.
18
00:01:38,041 --> 00:01:40,333
- She has heavenly fingers.
- For piano...
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
and for robbery.
20
00:01:44,208 --> 00:01:45,041
Excuse me.
21
00:01:45,125 --> 00:01:47,166
She's a thief and a good one.
22
00:01:47,250 --> 00:01:50,125
Piano and jewels are my two specialties.
23
00:01:50,208 --> 00:01:53,250
By the way, she loves the idea
of the Bank of Spain's robbery.
24
00:01:56,750 --> 00:01:57,791
She knows.
25
00:02:00,083 --> 00:02:01,750
- She knows?
- Yes.
26
00:02:01,833 --> 00:02:03,708
There are no secrets between us.
27
00:02:03,791 --> 00:02:08,458
Actually, she likes it better
than yours at the Royal Mint.
28
00:02:12,416 --> 00:02:14,916
Can we take a minute to talk...
in private?
29
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
Are you crazy?
30
00:02:16,833 --> 00:02:17,833
That may be.
31
00:02:17,916 --> 00:02:19,375
Andrés, what's going to happen
32
00:02:19,458 --> 00:02:22,833
once they offer a million dollar reward
for any information?
33
00:02:22,916 --> 00:02:25,125
With a job like this,
it will surely happen.
34
00:02:25,208 --> 00:02:27,041
- Don't go there.
- What?
35
00:02:27,125 --> 00:02:29,750
You're insinuating that the love
of my life is going to betray me.
36
00:02:29,833 --> 00:02:32,333
I'm not insinuating it, I'm saying it.
37
00:02:33,916 --> 00:02:36,500
But, okay, let's believe in true love...
38
00:02:36,625 --> 00:02:38,291
- Fuck!
- Let's go inside.
39
00:02:38,375 --> 00:02:41,708
You were saying, "Let's believe
in true love," and I say, "Of course."
40
00:02:41,791 --> 00:02:43,708
Yes, let's assume Tatiana
won't sell you out.
41
00:02:43,791 --> 00:02:45,041
Listen to me!
42
00:02:45,125 --> 00:02:46,416
She's a thief.
43
00:02:48,125 --> 00:02:50,765
What if she has to choose between
ratting you out or going to jail?
44
00:02:50,833 --> 00:02:53,416
It's so easy to talk about love
when you've never known it.
45
00:02:53,500 --> 00:02:56,375
I'm being objective, my perspective
isn't deformed by sentimentality.
46
00:02:56,458 --> 00:02:58,583
Let me tell you something about Tatiana.
47
00:02:58,666 --> 00:03:01,041
I've traveled around Europe opening safes
with her,
48
00:03:01,125 --> 00:03:04,083
and you know robberies are tense affairs.
There is always conflict.
49
00:03:04,166 --> 00:03:05,766
"You didn't place the explosives right."
50
00:03:05,833 --> 00:03:09,583
"Where are the diamond bits?" It's normal
to blame any mistake on the other.
51
00:03:09,666 --> 00:03:11,750
But with her, that doesn't happen.
52
00:03:11,833 --> 00:03:13,958
It doesn't. It's like walking on clouds.
53
00:03:14,041 --> 00:03:17,541
We've spent 14 hours in a stinky basement
to open a hole in the wall.
54
00:03:17,625 --> 00:03:20,166
And we made love
as if there was no tomorrow.
55
00:03:20,250 --> 00:03:23,625
Couples fight when they go to Marbella
on holiday,
56
00:03:23,708 --> 00:03:27,541
we robbed Crédit Agricole and it felt
as if we were on our honeymoon.
57
00:03:27,625 --> 00:03:30,208
You felt the same
the other four times you married.
58
00:03:31,208 --> 00:03:32,666
That was a low blow.
59
00:03:32,750 --> 00:03:36,125
Low and despicable, it doesn't do you
justice as a brother or a man.
60
00:03:42,458 --> 00:03:44,058
- Good morning, Giovanni.
- Good morning.
61
00:03:44,416 --> 00:03:45,458
Good morning.
62
00:03:47,041 --> 00:03:50,101
You allow two monks to get to the kitchen,
and you have the plans on the walls!
63
00:03:50,125 --> 00:03:53,000
Please, they call me Mr. Engineer.
64
00:03:53,083 --> 00:03:55,763
They think we're academics, not robbers.
Why are you so pessimistic?
65
00:03:58,583 --> 00:04:01,125
How long have you known her?
Tatiana. How long?
66
00:04:01,208 --> 00:04:03,291
Why does it matter? Love can't be timed!
67
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
Love is to be lived.
68
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
No. You can't risk
the whole plan for a woman.
69
00:04:07,875 --> 00:04:11,583
That's the first rule.
Andrés, the first rule:
70
00:04:11,666 --> 00:04:14,666
"The plan can't be poisoned by
an amorous relationship. Never."
71
00:04:14,750 --> 00:04:15,750
Never.
72
00:04:16,541 --> 00:04:18,375
It's not so difficult to understand.
73
00:04:27,875 --> 00:04:29,833
It's seven p.m. We have to make a call.
74
00:04:30,875 --> 00:04:32,083
Can you call Palermo, please?
75
00:04:36,416 --> 00:04:37,708
Palermo. Situation?
76
00:04:37,791 --> 00:04:39,416
We've already done ten tons.
77
00:04:39,500 --> 00:04:41,708
It's 10,700 kilograms turned into grains.
78
00:04:41,791 --> 00:04:43,208
Two percent more than planned.
79
00:04:43,291 --> 00:04:44,791
Breaking records, Professor.
80
00:04:44,875 --> 00:04:46,250
Like Usain Bolt.
81
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
And the defenses?
82
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
We're still welding. We have two for now.
83
00:04:50,291 --> 00:04:51,791
Any news?
84
00:04:51,875 --> 00:04:53,708
Everything's in control here. There?
85
00:04:54,541 --> 00:04:55,916
No complications.
86
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Over and out.
87
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Break into the bank. Don't doubt it.
88
00:05:03,166 --> 00:05:05,041
We're evaluating risks.
89
00:05:08,916 --> 00:05:09,958
Luis, look at me.
90
00:05:13,083 --> 00:05:16,875
I have a pill box on my nightstand
with pills of every color.
91
00:05:17,541 --> 00:05:19,625
I feel weird if I am not wearing pajamas.
92
00:05:19,875 --> 00:05:22,458
For two years,
I have had erectile dysfunction
93
00:05:22,541 --> 00:05:24,791
because of those fuckers.
94
00:05:25,375 --> 00:05:27,250
Post-traumatic stress.
95
00:05:28,208 --> 00:05:30,583
What you have to do is stop coming here.
96
00:05:30,666 --> 00:05:34,250
Go with Merche to your hometown,
rest and take care of yourself.
97
00:05:35,000 --> 00:05:36,708
And don't turn the fucking TV on.
98
00:05:36,791 --> 00:05:38,833
Luis, don't make the same mistake I did.
99
00:05:39,833 --> 00:05:43,083
If you have to drop a 20-megaton bomb
on them, you do it!
100
00:05:43,166 --> 00:05:45,583
Just do it!
Don't be afraid of the consequences!
101
00:05:46,208 --> 00:05:47,416
That's better
102
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
than dropping small shitty bombs
every two hours.
103
00:05:51,583 --> 00:05:52,875
Because these fuckers,
104
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
if you aren't forceful,
they'll shit all over you.
105
00:05:55,625 --> 00:05:59,583
They can shit on me as long as they want,
as long as they don't reveal state secrets.
106
00:06:00,250 --> 00:06:02,083
If we break into the bank, Alfonso,
107
00:06:02,375 --> 00:06:04,500
we will all end up in court.
108
00:06:05,083 --> 00:06:06,083
Or something worse.
109
00:06:06,166 --> 00:06:07,166
What do we do then?
110
00:06:08,875 --> 00:06:11,875
Should we sit back and watch,
as if we were tied down?
111
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
If they have that advantage,
we neutralize it.
112
00:06:16,458 --> 00:06:19,583
Do people know what those secrets are?
113
00:06:20,125 --> 00:06:22,250
No! Not even God knows.
114
00:06:22,916 --> 00:06:25,875
Well, Intelligence knows those secrets.
115
00:06:26,291 --> 00:06:28,541
What paper is used, what stamp.
116
00:06:28,625 --> 00:06:29,875
Wonderful.
117
00:06:31,500 --> 00:06:33,291
Let's fabricate our own secrets.
118
00:06:35,500 --> 00:06:38,791
Let's contaminate the editorial offices
of all the newspapers and TV networks
119
00:06:38,875 --> 00:06:40,583
in this country,
as the Professor would do.
120
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Sierra, please, what you're...
121
00:06:42,291 --> 00:06:45,166
Superintendents bought by drug dealers,
ministers accepting bribes,
122
00:06:45,250 --> 00:06:46,375
orgies...
123
00:06:46,458 --> 00:06:49,041
paid with the cooperation's funds. All in.
124
00:06:49,125 --> 00:06:51,250
What the fuck are you saying?
Listen to me.
125
00:06:51,333 --> 00:06:54,875
We can't do that,
we would destroy the system's credibility.
126
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Police, politics, institutions...
Everything!
127
00:06:57,458 --> 00:06:59,291
No! The media...
128
00:06:59,375 --> 00:07:01,541
they'll start to verify the information.
129
00:07:01,625 --> 00:07:04,750
And everyone will have an alibi.
Where was whatshisname? In his hometown!
130
00:07:04,833 --> 00:07:06,125
For fuck's sake! Where else?
131
00:07:06,208 --> 00:07:08,000
And the Minister?
In a meeting in Brussels.
132
00:07:08,833 --> 00:07:11,708
And once the Professor, our dear shepherd,
133
00:07:11,791 --> 00:07:13,791
publishes the real state secrets...
134
00:07:14,250 --> 00:07:17,500
not even God will be able
to tell the lies from the truth.
135
00:07:18,083 --> 00:07:20,083
We would have deactivated
the ace up their sleeve.
136
00:07:20,166 --> 00:07:21,958
And do you know what's best of all?
137
00:07:22,041 --> 00:07:26,000
That by the time he tries to recover,
we'll have gotten in and out of the bank.
138
00:07:26,083 --> 00:07:27,125
That, I swear to you.
139
00:08:34,333 --> 00:08:35,750
DAY 2
140
00:08:49,083 --> 00:08:50,166
Are you all right?
141
00:08:50,875 --> 00:08:52,500
My stomach hurts.
142
00:08:54,250 --> 00:08:55,333
From being shot.
143
00:08:56,291 --> 00:08:57,291
Here.
144
00:08:57,541 --> 00:09:00,000
It's hard, because of the impact.
145
00:09:02,708 --> 00:09:03,791
Poor you.
146
00:09:06,458 --> 00:09:08,208
And I'm constipated.
147
00:09:09,583 --> 00:09:11,791
With this situation, you can imagine.
148
00:09:12,791 --> 00:09:13,791
Of course.
149
00:09:15,166 --> 00:09:16,750
Can you pass me the coffee, please?
150
00:09:16,833 --> 00:09:18,000
Come here.
151
00:09:18,291 --> 00:09:19,291
Me?
152
00:09:19,541 --> 00:09:22,291
Yes, you. Of course. Who else?
Stand up and come here.
153
00:09:23,125 --> 00:09:24,208
Come with me.
154
00:09:30,666 --> 00:09:32,333
I can t believe it!
155
00:09:32,416 --> 00:09:34,291
Go, go!
156
00:09:34,375 --> 00:09:35,958
What the fuck are you doing?
157
00:09:36,041 --> 00:09:37,041
I'm sorry!
158
00:09:39,708 --> 00:09:42,041
Did you try to flirt with that girl
by talking about poop?
159
00:09:42,125 --> 00:09:44,958
I was just saying my tummy aches
because of the gases.
160
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
What an idiot!
161
00:09:47,250 --> 00:09:49,291
Okay, okay. Listen to me.
162
00:09:49,375 --> 00:09:50,916
Do you like that girl?
163
00:09:53,541 --> 00:09:54,541
Yes.
164
00:09:54,958 --> 00:09:56,875
- I like her very much.
- Very much.
165
00:09:56,958 --> 00:09:58,833
Very much. Did you think...
166
00:09:58,916 --> 00:10:00,708
that talking about being constipated,
167
00:10:00,791 --> 00:10:02,416
about your fucking bowel obstruction,
168
00:10:02,500 --> 00:10:04,625
was a good way to seduce her?
169
00:10:04,708 --> 00:10:06,125
Listen to me. You have to...
170
00:10:06,208 --> 00:10:08,291
From now on, you're a fucking hero.
171
00:10:08,375 --> 00:10:11,000
A fucking hero. Nothing hurts you.
172
00:10:11,083 --> 00:10:13,142
You are going to give her
your food ration every day.
173
00:10:13,166 --> 00:10:14,625
Every one of them.
174
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
And if I get cocky,
you're going stand up to me.
175
00:10:17,583 --> 00:10:19,250
Starting now. Stand up to me.
176
00:10:19,750 --> 00:10:21,291
Stand up to me, fuck!
177
00:10:21,375 --> 00:10:22,375
Yes, sir!
178
00:10:31,125 --> 00:10:32,125
I'm sorry.
179
00:10:35,041 --> 00:10:36,041
For what I did.
180
00:10:36,375 --> 00:10:39,791
For shooting you in the vest.
I was having a tough time.
181
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
Don't worry, Mr. Denver.
182
00:10:48,500 --> 00:10:50,101
I know these things happen
during robberies.
183
00:10:50,125 --> 00:10:51,916
It isn't easy, Miguel. It isn't.
184
00:10:54,666 --> 00:10:55,866
But let me tell you something.
185
00:10:56,875 --> 00:10:57,875
I know...
186
00:10:59,000 --> 00:11:00,583
that with my intelligence
187
00:11:02,291 --> 00:11:06,250
and that roguish smile you have,
that tenderness,
188
00:11:07,041 --> 00:11:08,791
you're going to win Amanda over.
189
00:11:09,125 --> 00:11:11,250
Am I right? You are much better up close.
190
00:11:11,333 --> 00:11:13,666
Well, I do what I can, Mr. Denver.
191
00:11:13,750 --> 00:11:14,750
Of course.
192
00:11:16,583 --> 00:11:17,750
Now, go to the toilet
193
00:11:17,833 --> 00:11:20,583
and don't come out
until you're done pooping. Go.
194
00:11:32,541 --> 00:11:33,541
Mr. Denver.
195
00:11:34,375 --> 00:11:35,375
What's up?
196
00:11:35,458 --> 00:11:37,833
If you're there, I can't concentrate.
197
00:11:43,625 --> 00:11:47,000
We interrupt this program.
The biggest secret filtration
198
00:11:47,083 --> 00:11:48,963
has just happened
in the history of our country.
199
00:11:49,000 --> 00:11:52,791
This newspaper has had access
to more than 100 classified documents.
200
00:11:52,875 --> 00:11:54,416
Spain sold cluster bombs
201
00:11:54,500 --> 00:11:57,708
to Saddam Hussein six months
before Iraq's invasion.
202
00:11:57,791 --> 00:12:00,291
It's one of the CNI's files.
203
00:12:00,375 --> 00:12:04,500
A massive leak of the secrets
that were kept in the Bank of Spain.
204
00:12:04,583 --> 00:12:06,666
- All digital media.
- Those secrets are fake.
205
00:12:06,750 --> 00:12:09,875
They're neutralizing the best bargaining
chip we have to negotiate for Rio.
206
00:12:09,958 --> 00:12:10,958
That's not it.
207
00:12:12,791 --> 00:12:14,791
They're knocking down our shield.
They're going in.
208
00:12:15,333 --> 00:12:16,666
Of course, Mr. Minister.
209
00:12:17,583 --> 00:12:20,250
Gentlemen, we have a green light
from the prime minister.
210
00:12:20,333 --> 00:12:21,333
Formation!
211
00:12:21,375 --> 00:12:24,041
We're going to inject gas
at an extraordinary pressure.
212
00:12:24,125 --> 00:12:26,708
Halothane, highly narcotic.
213
00:12:26,791 --> 00:12:29,041
In 30 minutes,
they should all be unconscious,
214
00:12:29,125 --> 00:12:32,000
but be ready to face any kind of surprise.
215
00:12:32,083 --> 00:12:33,416
Palermo, do you copy me?
216
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
I'm listening, Professor.
217
00:12:34,875 --> 00:12:38,416
They're going in. I need you to gather
everyone. I repeat, they're going in.
218
00:12:38,500 --> 00:12:39,750
When? What kind of attack?
219
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
I don't know yet. Keep in contact.
220
00:12:41,625 --> 00:12:42,541
Marseilles.
221
00:12:42,625 --> 00:12:44,750
They're going in.
We need to know through where.
222
00:12:44,833 --> 00:12:46,833
Report on any kind of movement.
223
00:12:46,916 --> 00:12:49,166
We need to get off the regional road.
Find another route.
224
00:12:51,833 --> 00:12:53,291
In 300 meters, turn left.
225
00:12:53,958 --> 00:12:54,791
Dirt road.
226
00:12:54,875 --> 00:12:55,875
What's going on?
227
00:12:55,916 --> 00:12:58,125
We passed that car 90 kilometers ago
yesterday.
228
00:13:03,166 --> 00:13:04,267
Are you sure it's the same one?
229
00:13:04,291 --> 00:13:06,791
M5354XX. It's the same!
230
00:13:06,875 --> 00:13:08,041
Don't talk to me like that!
231
00:13:08,125 --> 00:13:10,000
- Not now, please.
- Never!
232
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
The antenna, fuck!
233
00:13:19,375 --> 00:13:22,333
Palermo! Palermo, do you copy?
234
00:13:30,250 --> 00:13:31,958
It's stuck. We need to get it out.
235
00:13:36,291 --> 00:13:37,750
Start the car!
236
00:13:43,708 --> 00:13:44,875
No!
237
00:13:45,916 --> 00:13:47,875
Look, Dad!
238
00:13:47,958 --> 00:13:49,083
It's the Professor!
239
00:13:53,666 --> 00:13:57,541
Dad! It's... the Professor! The Professor!
240
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
And the Inspector!
241
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Yes, that's right, I'm...
242
00:14:18,958 --> 00:14:21,125
the Professor, and she's...
243
00:14:21,541 --> 00:14:22,708
the Inspector.
244
00:14:22,791 --> 00:14:23,791
Lisbon.
245
00:14:30,750 --> 00:14:32,458
No zeppelins have flown over here.
246
00:14:32,541 --> 00:14:33,458
No.
247
00:14:33,541 --> 00:14:37,250
What? Do you need help to get
the van out of the mud?
248
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Come on!
249
00:14:39,041 --> 00:14:41,541
Come on, we can do it in a minute!
250
00:14:41,625 --> 00:14:42,833
Come on! Come on!
251
00:14:42,916 --> 00:14:45,416
Come on.
Wait for her to get into the van. Wait.
252
00:14:45,500 --> 00:14:47,375
Come on, let's get into position.
253
00:14:47,458 --> 00:14:48,583
Come on!
254
00:14:48,666 --> 00:14:49,875
Push! Push!
255
00:14:49,958 --> 00:14:50,791
Come on!
256
00:14:50,875 --> 00:14:52,166
We're close!
257
00:14:56,083 --> 00:14:58,500
Come on! Push!
258
00:15:00,750 --> 00:15:02,041
Come on!
259
00:15:06,750 --> 00:15:08,041
Something weird is going on.
260
00:15:08,125 --> 00:15:09,750
I thought they were hostages.
261
00:15:10,083 --> 00:15:11,083
Boy!
262
00:15:12,166 --> 00:15:13,666
Weren't you a hostage?
263
00:15:14,958 --> 00:15:17,041
They hired me, okay?
264
00:15:18,250 --> 00:15:20,291
Now, everyone shut the fuck up!
265
00:15:22,166 --> 00:15:24,041
Ladies and gentlemen, they're coming in.
266
00:15:24,875 --> 00:15:26,916
And we all know what that means.
267
00:15:27,000 --> 00:15:30,666
I would love to have more information.
Sadly, we don't.
268
00:15:30,750 --> 00:15:32,416
So we only have one option left.
269
00:15:32,500 --> 00:15:35,125
To use violence as a dissuasive method.
270
00:15:35,625 --> 00:15:36,625
What?
271
00:15:38,166 --> 00:15:41,708
The first armored car we see,
we will fire at them,
272
00:15:41,791 --> 00:15:43,541
so they will back down.
273
00:15:45,208 --> 00:15:46,500
Is that what the Professor said?
274
00:15:46,583 --> 00:15:48,333
We've lost contact with the Professor.
275
00:15:48,416 --> 00:15:51,375
And I don't know if it's a technical
problem or something worse.
276
00:15:51,458 --> 00:15:53,500
The thing is that we're alone.
277
00:15:54,916 --> 00:15:56,666
And I'm in charge now.
278
00:15:58,750 --> 00:16:00,958
Wait, wait, wait a minute.
279
00:16:02,500 --> 00:16:03,958
We don't know how they'll enter...
280
00:16:04,375 --> 00:16:06,166
or if they'll use armored cars.
281
00:16:06,250 --> 00:16:09,416
Will they lower themselves from
the ceiling or come out of the sewers?
282
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
Tell me.
283
00:16:12,500 --> 00:16:14,666
Where the fuck are you going
to launch those missiles?
284
00:16:15,500 --> 00:16:17,041
Did we lose our minds or what?
285
00:16:23,375 --> 00:16:24,833
Guys, fuck, don't.
286
00:16:26,500 --> 00:16:28,083
Our people are out there.
287
00:16:28,750 --> 00:16:30,916
We got in here by throwing money.
288
00:16:31,583 --> 00:16:32,666
Not bombs.
289
00:16:33,208 --> 00:16:35,375
That would never be one
of the Professor's strategies.
290
00:16:35,458 --> 00:16:37,666
He would try to buy time.
291
00:16:39,250 --> 00:16:43,041
So Miss Trigger-Happy
now proposes to buy time. Funny.
292
00:16:44,458 --> 00:16:45,916
Do you know what I think, Tokyo?
293
00:16:46,000 --> 00:16:47,208
What do you think?
294
00:16:47,291 --> 00:16:51,166
You know that if we use the anti-tanks,
they won't give you Rio back.
295
00:16:53,708 --> 00:16:55,500
They will burn us with napalm.
296
00:16:56,166 --> 00:16:57,875
What the fuck is up with you?
297
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
Come on. Wake up! Fuck!
298
00:17:03,125 --> 00:17:04,416
- I'm sorry.
- No.
299
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
I'm sorry.
300
00:17:07,208 --> 00:17:08,708
We already discussed this, Tokyo.
301
00:17:08,791 --> 00:17:09,791
Love.
302
00:17:11,041 --> 00:17:13,166
I'm sorry for your romance,
303
00:17:14,833 --> 00:17:16,416
but it's time to defend ourselves.
304
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
Bogotá.
305
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
This one.
306
00:17:22,500 --> 00:17:24,625
There's no time! Hurry up!
307
00:17:24,708 --> 00:17:25,791
- Come on.
- Yes.
308
00:17:31,125 --> 00:17:35,000
Stop that nonsense, girl.
Now this is the only friend you have.
309
00:17:54,416 --> 00:17:56,958
- Where is everyone else?
- I think...
310
00:17:57,041 --> 00:17:59,875
This needs a little more oil.
311
00:18:01,291 --> 00:18:02,958
No, don't shoot. Please!
312
00:18:03,625 --> 00:18:05,375
He's from the gang, yes! He is.
313
00:18:05,458 --> 00:18:07,666
Cincinnati is part of the gang.
314
00:18:07,750 --> 00:18:08,625
He didn't kill me!
315
00:18:08,708 --> 00:18:09,750
Don't kill dad!
316
00:18:09,833 --> 00:18:11,250
- Kill policemen.
- No!
317
00:18:11,333 --> 00:18:13,458
It's a guitar. How do you play a guitar?
318
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
A guitar!
319
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
Yes.
320
00:18:21,666 --> 00:18:22,666
Yes. It's a guitar.
321
00:18:22,750 --> 00:18:24,125
No.
322
00:18:25,041 --> 00:18:26,166
Listen to me.
323
00:18:26,250 --> 00:18:28,875
What you're thinking right now, forget it.
324
00:18:31,750 --> 00:18:34,208
What? Do you read minds?
325
00:18:34,750 --> 00:18:36,708
I don't need to read minds, love.
326
00:18:37,458 --> 00:18:39,291
From the moment we came here,
327
00:18:39,375 --> 00:18:43,166
you've been guilt-tripping yourself.
328
00:18:44,125 --> 00:18:45,125
Stop that right now.
329
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
You were all so fucking happy.
330
00:18:49,041 --> 00:18:51,333
Swimming in money, and now here you are.
331
00:18:51,416 --> 00:18:53,958
It's normal to give myself a guilt-trip
sometimes, isn't it?
332
00:18:54,041 --> 00:18:56,291
I'm going to tell you one thing.
333
00:18:56,916 --> 00:19:00,708
And you're going to brand it
on your pretty forehead.
334
00:19:01,458 --> 00:19:03,833
You're a free woman.
335
00:19:05,083 --> 00:19:08,166
You're free to go to a party,
you're free to leave an island,
336
00:19:08,250 --> 00:19:10,916
and you're free to leave
the planet if you want.
337
00:19:11,875 --> 00:19:12,916
Understood?
338
00:19:14,250 --> 00:19:16,000
Do you know who fucked it up first?
339
00:19:16,625 --> 00:19:17,708
The Professor.
340
00:19:17,916 --> 00:19:19,750
Yes. One doesn't need
to know you very well
341
00:19:19,833 --> 00:19:22,041
to know you can't stand living
on a desert island.
342
00:19:22,125 --> 00:19:24,000
What are you now? Bin Laden?
343
00:19:24,083 --> 00:19:26,583
Are you? No, you're Tokyo.
344
00:19:26,666 --> 00:19:28,541
And the second one who fucked up was Rio.
345
00:19:29,125 --> 00:19:32,166
He bought the phones.
He couldn't help it and he called you.
346
00:19:33,125 --> 00:19:35,083
But do you know what matters the most?
347
00:19:36,166 --> 00:19:39,666
We aren't here to do you a favor.
348
00:19:41,166 --> 00:19:43,833
Look at this big birthday cake.
349
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
We're here because
we're adrenaline junkies.
350
00:19:46,208 --> 00:19:48,666
We're adrenaline junkies!
351
00:19:48,750 --> 00:19:51,833
So stop looking at Cincinnati
as if he is an orphan.
352
00:19:51,916 --> 00:19:54,166
No, stop that, and let's enjoy ourselves!
353
00:19:54,250 --> 00:19:57,000
Because this is a party.
354
00:20:04,166 --> 00:20:05,166
Party time, sister.
355
00:20:13,000 --> 00:20:14,208
Bravo!
356
00:20:14,291 --> 00:20:15,375
Everyone to the table!
357
00:20:21,291 --> 00:20:23,458
What the fuck is this?
358
00:20:23,541 --> 00:20:25,250
- Artichokes.
- Artichokes?
359
00:20:25,666 --> 00:20:27,416
There wasn't any alfalfa left?
360
00:20:27,500 --> 00:20:30,583
Come on, the monks gave us a lot
of vegetables, so grilled vegetables!
361
00:20:30,666 --> 00:20:34,166
And I'm a vegan, which you always ignore.
Today's my birthday, we're eating vegan.
362
00:20:34,875 --> 00:20:38,000
I ignore it because vegans
are the new Taliban.
363
00:20:38,083 --> 00:20:39,250
- Come on!
- Terrorists!
364
00:20:39,333 --> 00:20:42,500
- What?
- You won't stop until we die of boredom!
365
00:20:42,583 --> 00:20:43,791
Boredom, why?
366
00:20:43,875 --> 00:20:46,000
Everything that's healthy is boring.
367
00:20:46,083 --> 00:20:50,291
Nobody invites their friends over
to eat deliciously cooked artichokes.
368
00:20:50,375 --> 00:20:52,333
Because eating artichokes...
369
00:20:52,416 --> 00:20:54,541
isn't fun.
370
00:20:55,125 --> 00:20:57,916
What's fun is eating lamb with friends
371
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
or grilled piglet.
372
00:20:59,458 --> 00:21:02,833
Or gathering 50 friends at a country house
and eat a cow.
373
00:21:02,916 --> 00:21:04,958
That's fun.
374
00:21:05,041 --> 00:21:09,625
I'm sorry for the cow,
but that brings people together.
375
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
Meat unites, cows unite
and artichokes...
376
00:21:13,000 --> 00:21:13,916
divide.
377
00:21:14,000 --> 00:21:17,583
Then, I don't know why they say,
"Eat healthy, eat a vegan pussy."
378
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
For you, I can become a vegan, love.
379
00:21:21,583 --> 00:21:23,333
Not even with a ten-foot pole, honey.
380
00:21:26,666 --> 00:21:27,875
Professor.
381
00:21:29,916 --> 00:21:32,166
What probability do we have
of leaving the bank alive?
382
00:21:38,875 --> 00:21:40,958
Right now, I would say...
383
00:21:43,083 --> 00:21:44,958
less than 50 percent.
384
00:21:51,333 --> 00:21:53,166
Then, I want to say something.
385
00:21:53,250 --> 00:21:55,958
Well, I won't say it myself,
but it's practically the same.
386
00:22:11,500 --> 00:22:13,333
Missing your lips
387
00:22:13,416 --> 00:22:15,333
I cried for the first time
388
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
And I cursed meeting you
389
00:22:17,750 --> 00:22:21,916
Because I can't stop loving you
390
00:22:25,458 --> 00:22:28,000
I wanted to make you my wife
391
00:22:28,083 --> 00:22:30,208
With no love, I searched for luck
392
00:22:30,291 --> 00:22:32,583
I started to use guns
393
00:22:32,666 --> 00:22:35,375
And fate brought me death
394
00:22:37,791 --> 00:22:41,208
MarĂa, my life, my love
395
00:22:41,666 --> 00:22:43,416
I won't ever stop
396
00:22:43,500 --> 00:22:45,666
Loving you
397
00:22:45,750 --> 00:22:49,000
With bullets, I lost you
398
00:22:49,708 --> 00:22:53,083
You won't ever see me again
399
00:22:54,375 --> 00:22:57,833
MarĂa, my life, my love
400
00:22:57,916 --> 00:22:59,916
I won't ever stop
401
00:23:00,000 --> 00:23:02,916
Loving you
402
00:23:12,250 --> 00:23:13,958
What happened here, Manolo?
403
00:23:15,250 --> 00:23:17,708
As you can see,
the van is stuck in the mud.
404
00:23:20,541 --> 00:23:21,958
Where did you get this van?
405
00:23:22,041 --> 00:23:24,001
I borrowed it from
my cousin Antonio, from Madrid.
406
00:23:24,083 --> 00:23:25,375
It's...
407
00:23:25,583 --> 00:23:26,750
the Professor's.
408
00:23:29,916 --> 00:23:31,083
What are you saying, Perico?
409
00:23:31,166 --> 00:23:33,375
My cousin Antonio is a teacher in Madrid.
410
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
Is he?
411
00:23:37,958 --> 00:23:41,125
Juani and I are going
to Portugal in that van.
412
00:23:41,208 --> 00:23:42,291
Seven days.
413
00:23:42,375 --> 00:23:43,375
Please, shut up!
414
00:23:43,458 --> 00:23:45,750
And there, we will eat cod.
415
00:23:48,000 --> 00:23:49,875
This thing is huge.
416
00:23:50,875 --> 00:23:53,041
This is like a house inside, isn't it?
417
00:23:53,125 --> 00:23:54,166
Yes, like a small flat.
418
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
- Can I go in?
- No!
419
00:23:59,375 --> 00:24:03,333
Look at your boots!
They're dirtier than a cow's ass!
420
00:24:05,791 --> 00:24:08,916
I mean your soles.
You will stain the carpet, man.
421
00:24:11,916 --> 00:24:13,208
Don't worry, man.
422
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Here, done.
423
00:24:27,166 --> 00:24:29,250
A kitchen and all.
424
00:24:37,416 --> 00:24:39,083
A fridge.
425
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
What a place!
426
00:24:45,083 --> 00:24:46,291
It's very comfortable.
427
00:24:54,625 --> 00:24:56,708
Teachers make a good living, don't they.
428
00:25:00,125 --> 00:25:02,458
I'm going to buy one like this
once I retire.
429
00:25:02,541 --> 00:25:03,625
- Yes?
- Yes.
430
00:25:04,083 --> 00:25:06,208
I'll get a car to get this out of there.
431
00:25:06,291 --> 00:25:07,708
Thanks, Paco.
432
00:25:07,791 --> 00:25:08,791
At your service.
433
00:25:16,083 --> 00:25:17,083
Push!
434
00:25:46,041 --> 00:25:48,500
Wow! Give me a hug, Professor!
435
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
Tell me, Marseilles.
436
00:26:02,666 --> 00:26:03,875
It's a tank truck.
437
00:26:03,958 --> 00:26:06,916
They're putting tubes through
the ventilation pipes.
438
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Anything else?
439
00:26:08,583 --> 00:26:09,500
That's all.
440
00:26:09,583 --> 00:26:10,625
Thank you.
441
00:26:12,541 --> 00:26:15,416
Narcotic gas. It's probably halothane.
442
00:26:15,500 --> 00:26:19,208
I know Sierra. She's going to do what
Putin did in the Dubrovka Theater.
443
00:26:19,291 --> 00:26:21,011
How far away are we from
the exchange point?
444
00:26:22,666 --> 00:26:23,958
Twelve kilometers.
445
00:26:43,958 --> 00:26:46,333
Hello. Is someone here?
446
00:26:49,833 --> 00:26:50,833
Turn up the volume.
447
00:26:50,875 --> 00:26:52,000
...to prevent a death.
448
00:26:52,083 --> 00:26:55,208
As an example, should we use
harsher interrogations techniques
449
00:26:55,291 --> 00:26:57,291
on terrorists? What do you think?
450
00:26:57,375 --> 00:26:59,041
Are their rights being violated?
451
00:26:59,125 --> 00:27:02,208
The life of an innocent person
is worth more than a terrorist's.
452
00:27:02,291 --> 00:27:05,875
Are you confirming then,
that the police practice torture?
453
00:27:05,958 --> 00:27:08,000
- No, no. I'm only saying...
- Son of a bitch.
454
00:27:12,750 --> 00:27:13,916
Can I go home already?
455
00:27:15,708 --> 00:27:17,208
No, you can't go home.
456
00:27:17,708 --> 00:27:20,666
Your statements are risking
everyone's safety.
457
00:27:20,750 --> 00:27:24,041
You will stay here until you learn
to keep your mouth shut.
458
00:27:26,250 --> 00:27:28,291
Where were you
during the previous robbery?
459
00:27:28,666 --> 00:27:29,791
Excuse me.
460
00:27:29,875 --> 00:27:31,416
Because I was there.
461
00:27:31,916 --> 00:27:35,958
Facing the terrorists,
saving the lives of 19 hostages.
462
00:27:37,416 --> 00:27:39,291
You brought me here as an expert.
463
00:27:40,791 --> 00:27:41,916
I may be very wrong,
464
00:27:42,000 --> 00:27:45,375
but I think you realized
you don't know shit and this is...
465
00:27:45,458 --> 00:27:46,666
over your head.
466
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
Do you know what your problem is?
467
00:27:53,208 --> 00:27:54,791
Your life is shit.
468
00:27:55,875 --> 00:27:58,583
You talk to your followers,
they applaud you,
469
00:27:58,666 --> 00:28:00,875
and all this attention
makes you cum, right?
470
00:28:01,958 --> 00:28:04,291
But when you get home, there's no one.
471
00:28:05,125 --> 00:28:07,416
Your wife left you.
472
00:28:07,500 --> 00:28:09,916
You live in an apartment
full of cardboard boxes.
473
00:28:10,000 --> 00:28:12,333
You eat canned tuna,
and your sons don't want to see you.
474
00:28:12,416 --> 00:28:14,708
And you're obsessed with the kidnapping
475
00:28:14,791 --> 00:28:18,875
because it was the only noteworthy moment
of your life, and you miss it.
476
00:28:18,958 --> 00:28:22,625
That's why when you see a camera,
you grab onto it like a baby to a tit.
477
00:28:24,375 --> 00:28:26,458
You couldn't be more pitiful.
478
00:28:29,875 --> 00:28:31,375
Canned tuna, you say?
479
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Actually,
480
00:28:37,458 --> 00:28:39,875
my life is settled.
481
00:28:39,958 --> 00:28:42,750
I go from theater to theater,
filling every seat.
482
00:28:42,833 --> 00:28:45,833
I help them to improve their lives.
My book is an international bestseller.
483
00:28:45,916 --> 00:28:47,333
And everyone...
484
00:28:47,416 --> 00:28:49,166
absolutely everyone
485
00:28:49,250 --> 00:28:51,625
in this country considers me a hero.
486
00:28:52,583 --> 00:28:53,875
Canned tuna?
487
00:28:55,375 --> 00:28:57,083
Bold ignorance!
488
00:28:59,500 --> 00:29:01,250
Now, if you excuse me.
489
00:29:03,000 --> 00:29:04,416
No, friend.
490
00:29:06,375 --> 00:29:08,375
You aren't going anywhere.
491
00:29:40,958 --> 00:29:42,916
EMERGENCY
492
00:29:50,125 --> 00:29:51,125
Connected.
493
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Palermo.
494
00:29:54,166 --> 00:29:55,458
Palermo, do you copy?
495
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
The toilet's ventilation pipes
496
00:30:06,083 --> 00:30:09,250
may be the only access
they won't control with bombs.
497
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
They were installed
and widened 17 months ago.
498
00:30:14,291 --> 00:30:16,083
Even so, it's a narrow passage.
499
00:30:17,583 --> 00:30:19,708
It's 45 by 80 centimeters.
500
00:30:20,666 --> 00:30:22,750
We will check that
the gas is taking effect.
501
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
Halothane's concentration, 67 percent.
502
00:30:28,291 --> 00:30:30,750
Gentlemen, we're going in.
503
00:30:38,333 --> 00:30:40,416
This is a high-risk mission.
504
00:30:40,500 --> 00:30:41,791
If they control it,
505
00:30:41,875 --> 00:30:44,083
that pipe is a damn slaughterhouse.
506
00:30:44,166 --> 00:30:46,500
Halothane is a narcotic gas
507
00:30:46,583 --> 00:30:48,184
that makes you fall asleep in ten seconds
508
00:30:48,208 --> 00:30:50,458
when its concentration
in the air is over 50 percent.
509
00:30:50,541 --> 00:30:52,125
Colonel, we reached the screen.
510
00:30:52,833 --> 00:30:54,273
It looks like there's someone there.
511
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
He's not moving.
512
00:31:04,041 --> 00:31:06,761
The police broke into the bank
the same way someone enters a nursery.
513
00:31:08,000 --> 00:31:09,666
Five elite agents
514
00:31:09,750 --> 00:31:12,875
and 30 clips full of bullets
to achieve a simple objective.
515
00:31:13,500 --> 00:31:15,166
To slaughter us like lambs.
516
00:31:16,583 --> 00:31:17,666
The truth
517
00:31:18,000 --> 00:31:19,750
is that we earned it.
518
00:31:21,833 --> 00:31:23,875
We will do what Putin would do.
519
00:31:23,958 --> 00:31:25,625
Shoot first...
520
00:31:25,708 --> 00:31:27,875
and ask questions later.
521
00:31:27,958 --> 00:31:29,666
We'll try to avoid that.
522
00:31:29,750 --> 00:31:31,208
Understood?
523
00:31:31,291 --> 00:31:34,208
But in case of doubt, we assume
there can be civilian victims.
524
00:31:34,833 --> 00:31:35,708
Understood?
525
00:31:35,791 --> 00:31:37,166
Yes, sir.
526
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
Understood?
527
00:31:38,291 --> 00:31:39,833
Yes, sir!
528
00:31:40,541 --> 00:31:41,625
Clear.
529
00:31:42,583 --> 00:31:43,583
Clear.
530
00:31:44,750 --> 00:31:45,791
Clear.
531
00:31:47,291 --> 00:31:48,291
Hostage.
532
00:32:03,333 --> 00:32:04,375
Hostage.
533
00:32:04,666 --> 00:32:05,666
Hostage.
534
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Get down!
535
00:32:28,208 --> 00:32:29,208
What the hell?!
536
00:32:31,208 --> 00:32:33,083
On the floor! Take cover! Take cover!
537
00:32:35,666 --> 00:32:37,375
Exit through the left, now!
538
00:32:39,291 --> 00:32:40,458
Let's go!
539
00:32:48,333 --> 00:32:50,083
Barricade!
540
00:32:52,458 --> 00:32:55,041
Surviving such an operation is impossible,
541
00:32:55,666 --> 00:32:57,583
but by that time in our lives,
542
00:32:57,666 --> 00:33:01,625
we were experts in making sure
nothing was impossible.
543
00:33:06,500 --> 00:33:07,333
Palermo.
544
00:33:07,416 --> 00:33:09,208
10 MINUTES BEFORE
545
00:33:09,291 --> 00:33:10,458
Palermo, do you copy?
546
00:33:10,791 --> 00:33:12,666
They're using narcotic gas.
547
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Professor. It's Tokyo.
548
00:33:21,791 --> 00:33:24,875
Professor, all the entries are blocked.
549
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
Let's be sure about their entry route.
550
00:33:28,291 --> 00:33:31,171
They'll wait for the building to be filled
with gas. We have ten minutes.
551
00:33:34,791 --> 00:33:35,791
Change of plans.
552
00:33:40,166 --> 00:33:41,666
Retreat!
553
00:33:44,458 --> 00:33:46,833
To confront them, we only needed oxygen.
554
00:33:48,708 --> 00:33:50,000
And to neutralize them,
555
00:33:50,583 --> 00:33:53,583
we only needed to block their path
so they didn't have a way out.
556
00:33:56,625 --> 00:33:57,916
Smoke!
557
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
How are you, Suárez?
558
00:34:14,208 --> 00:34:16,333
Did you see the bars?
They're pretty, right?
559
00:34:17,166 --> 00:34:19,041
It's plastic explosive RDX!
560
00:34:19,125 --> 00:34:20,916
Exactly.
561
00:34:21,250 --> 00:34:25,041
They're more than 40 kilograms
distributed in seven charges.
562
00:34:26,208 --> 00:34:28,708
I imagine I don't need to explain
what would happen
563
00:34:28,791 --> 00:34:32,375
if any of you dares to touch
a light beam, do I?
564
00:34:33,625 --> 00:34:35,583
Because this is how this works,
565
00:34:36,250 --> 00:34:40,791
the detonator is connected
to a photoelectric cell,
566
00:34:40,875 --> 00:34:43,000
and if a charge explodes,
567
00:34:43,083 --> 00:34:44,708
the rest of them do as well...
568
00:34:44,791 --> 00:34:46,291
in solidarity.
569
00:34:47,875 --> 00:34:49,208
Is your bomb expert here?
570
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Fuck!
571
00:34:52,708 --> 00:34:54,583
Then, I am going to recommend that you
572
00:34:54,666 --> 00:34:56,500
calm down
573
00:34:56,583 --> 00:34:59,416
because you're using up your oxygen,
574
00:34:59,500 --> 00:35:02,208
and you will start breathing halothane.
575
00:35:02,291 --> 00:35:03,458
Therefore,
576
00:35:03,541 --> 00:35:05,458
lie back,
577
00:35:05,541 --> 00:35:07,625
curl up
578
00:35:07,708 --> 00:35:10,625
and kiss each other good night, boys.
579
00:35:13,666 --> 00:35:15,666
Thirty-five minutes incommunicado.
580
00:35:16,625 --> 00:35:18,458
We're preparing a rescue mission.
581
00:35:18,541 --> 00:35:21,767
General, we can't do that. They'll riddle
them with bullets through the same hole.
582
00:35:21,791 --> 00:35:23,416
We don't know what happened there.
583
00:35:23,500 --> 00:35:27,166
We know we heard the Browning machine gun
and that there was return fire.
584
00:35:27,250 --> 00:35:28,291
Then, nothing.
585
00:35:32,208 --> 00:35:33,208
It's him.
586
00:35:48,208 --> 00:35:49,208
MartĂnez.
587
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Professor?
588
00:35:59,291 --> 00:36:03,166
I guess you're wondering what happened
to Inspector Suárez and his four men.
589
00:36:03,250 --> 00:36:04,875
What do you have to say about it?
590
00:36:06,416 --> 00:36:08,875
That his behavior was exemplary.
591
00:36:08,958 --> 00:36:10,791
I would describe the operation as...
592
00:36:11,916 --> 00:36:12,916
commendable.
593
00:36:14,583 --> 00:36:16,750
But how would I put it?
594
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
There were complications.
595
00:36:20,291 --> 00:36:24,416
Don't worry, their health is
in perfect condition, of course.
596
00:36:24,500 --> 00:36:28,291
Actually, we're sending you
a video right now so you can be sure.
597
00:36:28,375 --> 00:36:29,708
MartĂnez!
598
00:36:31,583 --> 00:36:33,458
I think it's better if you see it.
599
00:36:39,166 --> 00:36:42,291
I'm Inspector Suárez,
head of the Special Operations Team.
600
00:36:43,041 --> 00:36:44,875
We're captives.
601
00:36:45,583 --> 00:36:48,083
But I have to say
we're being treated well.
602
00:36:50,958 --> 00:36:52,666
I beg the authorities
603
00:36:53,500 --> 00:36:55,583
to order a permanent ceasefire.
604
00:36:56,208 --> 00:36:58,250
Very good! Very good!
605
00:36:59,750 --> 00:37:00,916
What's next?
606
00:37:02,791 --> 00:37:03,791
Come on!
607
00:37:05,708 --> 00:37:07,500
What's next? Come on!
608
00:37:10,166 --> 00:37:11,500
One morning...
609
00:37:13,291 --> 00:37:14,833
I woke up.
610
00:37:15,958 --> 00:37:19,000
Beautiful, goodbye
Beautiful, goodbye
611
00:37:19,083 --> 00:37:21,625
Beautiful, goodbye
Goodbye, goodbye
612
00:37:21,708 --> 00:37:24,166
One morning
613
00:37:24,250 --> 00:37:26,208
I woke up
614
00:37:26,791 --> 00:37:29,208
And I found an invader
615
00:37:29,291 --> 00:37:30,583
Very entertaining.
616
00:37:31,541 --> 00:37:33,791
But he's sending it to us,
617
00:37:34,416 --> 00:37:35,541
not to the press.
618
00:37:35,625 --> 00:37:38,708
I deduce that the Professor wants
619
00:37:38,791 --> 00:37:40,541
to negotiate.
620
00:37:41,083 --> 00:37:43,125
I see you're a real artist.
621
00:37:43,708 --> 00:37:45,708
I'll offer you something better.
622
00:37:46,416 --> 00:37:48,083
I'll offer you an exit.
623
00:37:50,041 --> 00:37:51,500
The Committee against Torture
624
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
of the United Nations has opened
an investigation into the Cortés case.
625
00:37:54,791 --> 00:37:55,916
It's a matter of hours
626
00:37:56,000 --> 00:37:58,916
before they send forensic doctors
to interrogate him
627
00:37:59,000 --> 00:38:01,375
and neither you nor the presidency
want that.
628
00:38:01,875 --> 00:38:03,375
Son of a bitch.
629
00:38:03,833 --> 00:38:05,791
Your only solution is to hand over Rio.
630
00:38:06,875 --> 00:38:08,916
I am not going to hand a prisoner over.
631
00:38:09,000 --> 00:38:11,625
The police doesn't hand over thieves.
632
00:38:11,708 --> 00:38:14,166
Yes, of course,
but there's a second reason.
633
00:38:17,375 --> 00:38:21,625
Your operation made it quite obvious
that you've already decided to kill us.
634
00:38:23,791 --> 00:38:25,666
But under custody,
635
00:38:25,750 --> 00:38:28,458
you can't eliminate Cortés. However...
636
00:38:30,291 --> 00:38:32,250
inside the bank, in an escape,
637
00:38:32,333 --> 00:38:33,791
in a chase...
638
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
you can.
639
00:38:38,166 --> 00:38:41,458
I'm offering the state a better situation
than the current one.
640
00:38:43,208 --> 00:38:46,208
I'm saving you from
the huge international ridicule
641
00:38:46,291 --> 00:38:49,333
of spreading the video of
your elite commando singing "Bella Ciao."
642
00:38:51,125 --> 00:38:52,291
Hand him over.
643
00:38:54,833 --> 00:38:56,583
We accept the exchange.
644
00:39:00,791 --> 00:39:01,958
Hand him over.
645
00:39:13,208 --> 00:39:16,750
I want all the hostages and GEOs.
I need to sell this as a victory.
646
00:39:18,458 --> 00:39:21,083
I will give you 40 hostages
and your elite commando.
647
00:39:21,833 --> 00:39:23,583
You can sell that as a victory.
648
00:39:24,458 --> 00:39:25,291
It's eight p.m.
649
00:39:25,375 --> 00:39:26,375
No.
650
00:39:27,041 --> 00:39:30,625
I want light.
We'll make the exchange at eight a.m.
651
00:39:31,333 --> 00:39:33,666
I am not going to get
40 civilians out of there
652
00:39:33,750 --> 00:39:35,458
without knowing what's going on.
653
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Accepted.
654
00:39:48,166 --> 00:39:49,000
Take care of it.
655
00:39:49,083 --> 00:39:49,916
Of course.
656
00:39:50,000 --> 00:39:51,250
MartĂnez!
657
00:39:54,666 --> 00:39:56,125
Tokyo, they've accepted.
658
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Hello.
659
00:40:23,666 --> 00:40:25,083
Did you sleep well?
660
00:40:29,041 --> 00:40:30,750
How long have I been asleep for?
661
00:40:32,000 --> 00:40:33,541
Fourteen hours.
662
00:40:34,833 --> 00:40:35,875
I'm very sleepy.
663
00:40:38,375 --> 00:40:40,166
You asked for something to sleep.
664
00:40:40,875 --> 00:40:42,875
And they gave you an elephantine dose.
665
00:40:43,208 --> 00:40:44,208
Don't you remember?
666
00:40:46,208 --> 00:40:47,208
Right.
667
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Come on.
668
00:40:49,708 --> 00:40:51,948
We've to get you all dolled up.
You're going to be on TV.
669
00:40:52,375 --> 00:40:53,458
Let's go.
670
00:40:54,041 --> 00:40:55,125
Come on.
671
00:41:16,916 --> 00:41:18,125
Where are you taking me?
672
00:41:19,041 --> 00:41:20,208
To school.
673
00:41:21,041 --> 00:41:22,666
Do you want me to make you some cereal?
674
00:41:23,833 --> 00:41:25,500
Are you really going to be a mother?
675
00:41:26,833 --> 00:41:29,291
Will you go to your son's school
to ready the kids a story?
676
00:41:29,958 --> 00:41:31,000
Of course.
677
00:41:31,083 --> 00:41:34,833
And we will bring them lollipops to bother
all those sexually frustrated mothers
678
00:41:34,916 --> 00:41:36,875
who say candy's bad for kids.
679
00:41:38,708 --> 00:41:39,708
Alicia.
680
00:41:42,791 --> 00:41:44,125
Your son won't love you.
681
00:41:49,458 --> 00:41:50,791
But you will adore me.
682
00:41:52,833 --> 00:41:53,833
Let's go.
683
00:41:55,250 --> 00:41:56,970
Are you going to tell me
where we are going?
684
00:41:57,041 --> 00:41:58,041
To school.
685
00:42:53,166 --> 00:42:55,208
HOSTAGE SWAP AT THE BANK OF SPAIN
686
00:43:16,000 --> 00:43:17,458
And the impossible was there.
687
00:43:19,333 --> 00:43:21,208
We had to make a racket,
688
00:43:22,666 --> 00:43:26,250
but everything seemed insignificant to me
when I saw Rio getting out of the car.
689
00:43:27,750 --> 00:43:29,125
He was alive.
690
00:43:30,666 --> 00:43:31,916
Disoriented...
691
00:43:32,250 --> 00:43:33,875
and out of sorts.
692
00:43:35,708 --> 00:43:37,666
But he looked so handsome.
49733