All language subtitles for Kyoto.Story.2010.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,812 --> 00:00:26,479 A love story jointly presented by Shochiku, Ritsumeikan University 2 00:00:32,490 --> 00:00:37,895 who share a passion for the renaissance of film. - Yoji Yamada 3 00:01:01,686 --> 00:01:06,920 Heading west down Sanjo Street, Kyoto, you soon pass 4 00:01:08,026 --> 00:01:12,157 the Koryuji Temple, renowned for its status of Bodhisattva, 5 00:01:12,697 --> 00:01:14,495 before arriving at Uzumasa. 6 00:01:17,569 --> 00:01:21,734 Once this town was called the "Hollywood of the Orient." 7 00:01:22,140 --> 00:01:24,234 There were many film studios back then. 8 00:01:24,475 --> 00:01:26,637 Daiei Shopping Street 9 00:01:27,679 --> 00:01:32,845 Many great Japanese films, including Kurosawa's Rashomon 10 00:01:32,850 --> 00:01:39,347 and Mizoguchi's Ugetsu, were shot at the Daiei Studios. 11 00:01:39,524 --> 00:01:42,688 Machiko Kyo, the female lead of Rashomon and Ugetsu. 12 00:01:42,994 --> 00:01:47,625 Daiei Studios used to be around here. 13 00:01:49,067 --> 00:01:50,695 The studio no longer exists. 14 00:01:52,170 --> 00:01:57,370 But its name still remains, as does the pride of the local people. 15 00:02:02,013 --> 00:02:05,211 Morning at the Daiei Shopping Street. 16 00:02:06,751 --> 00:02:12,213 The story begins at the Higashide Laundry. 17 00:02:24,302 --> 00:02:26,862 Good morning, Kyoko. 18 00:02:26,871 --> 00:02:27,964 Good morning. 19 00:02:47,325 --> 00:02:48,850 It's getting cooler. 20 00:03:11,049 --> 00:03:12,310 Let's eat. 21 00:03:21,592 --> 00:03:22,601 I'm done. 22 00:03:23,428 --> 00:03:25,260 Chie, finish your meal. 23 00:03:25,930 --> 00:03:26,939 I'm off. 24 00:03:29,534 --> 00:03:31,332 She spilled her miso soup. 25 00:03:33,171 --> 00:03:36,106 I used to work around the clock. 26 00:03:36,107 --> 00:03:39,839 Kotaro Higashide Higashide Laundry. late at night and early in the mornings. 27 00:03:39,840 --> 00:03:41,611 Kotaro Higashide Higashide Laundry 28 00:03:41,612 --> 00:03:42,612 Kotaro Higashide Higashide Laundry I had to pay off my debts. 29 00:03:42,613 --> 00:03:44,377 I had to pay off my debts. 30 00:03:45,049 --> 00:03:50,181 I had a family, children, a business to look after. 31 00:03:50,188 --> 00:03:51,850 I had no choice. 32 00:03:52,523 --> 00:03:55,618 I didn't get much sleep back then. 33 00:03:56,594 --> 00:03:58,358 - I'm off. - Take care. 34 00:03:59,263 --> 00:04:01,223 - Dad, I'm leaving. - Take care. 35 00:04:12,210 --> 00:04:13,644 How's your husband? 36 00:04:13,711 --> 00:04:17,944 He's still recovering, but he'll keep smoking. 37 00:04:17,982 --> 00:04:19,348 Same with my dad. 38 00:04:19,383 --> 00:04:22,012 I wish he'd quit. 39 00:04:23,354 --> 00:04:27,815 I like my job, so I've been able to keep it up. 40 00:04:28,192 --> 00:04:30,184 We get by. 41 00:04:50,281 --> 00:04:51,544 Have you eaten? 42 00:04:52,049 --> 00:04:53,073 Yes, I have. 43 00:04:56,687 --> 00:04:58,280 Mom, I'm off. 44 00:04:58,289 --> 00:04:59,587 Do you have lunch money? 45 00:04:59,590 --> 00:05:01,786 Yes, of course. 46 00:05:07,565 --> 00:05:09,625 Good morning. 47 00:05:09,634 --> 00:05:10,702 See you. 48 00:05:12,837 --> 00:05:17,832 Peter Piper picked a peck of pickled... 49 00:05:20,244 --> 00:05:22,076 Where are you going so early? 50 00:05:22,079 --> 00:05:24,014 I have an audition in Osaka. 51 00:05:24,348 --> 00:05:28,752 Where's the peck of pickled poppers Peter Piper picked? 52 00:05:37,395 --> 00:05:38,829 Do you have lunch money? 53 00:05:39,063 --> 00:05:42,556 You sound like Mom. She just asked me that. 54 00:05:43,067 --> 00:05:44,399 Good luck. 55 00:05:46,871 --> 00:05:47,874 Kota! 56 00:05:50,474 --> 00:05:52,807 Don't forget your lucky gesture. 57 00:06:21,172 --> 00:06:26,133 Executive Producer: Yoji Yamada 58 00:06:30,648 --> 00:06:36,019 Produced by: Toyomi Nagata Suketsugu Noda 59 00:06:59,210 --> 00:07:03,773 Screenplay: Yoji Yamada Tomoaki Sasae 60 00:07:04,282 --> 00:07:06,774 Producer: Ichiro Yamamoto 61 00:07:12,156 --> 00:07:16,594 Cinematography: Masashi Chikamori Recording: Kazumi Kishida 62 00:07:20,431 --> 00:07:22,866 Art Director: Takashi Nishimura Lighting: Masato Tsuchiyama 63 00:07:27,705 --> 00:07:31,938 Music: Harumi Fuuki Assistant Director: Yasataka Maehara 64 00:07:33,711 --> 00:07:35,942 Costume: Kazuo Matsuda Sound Effects: Yukio Hokari 65 00:07:40,551 --> 00:07:46,422 Kyoto Story 66 00:07:58,302 --> 00:08:04,208 Directed by: Yoji Yamada Tsutomu Abe 67 00:08:46,384 --> 00:08:48,512 Mr. Enoki, here you are. 68 00:09:00,931 --> 00:09:08,031 Ancient Chinese Instructions Vol. 7 and 8 are both out now. 69 00:09:09,440 --> 00:09:11,341 When are they due back? 70 00:09:12,777 --> 00:09:15,076 February 15th next year. 71 00:09:15,913 --> 00:09:17,078 Next year? 72 00:09:18,749 --> 00:09:20,513 No way! 73 00:09:21,519 --> 00:09:24,785 I'm a visiting scholar and have only 4 weeks to go. 74 00:09:26,157 --> 00:09:28,592 Can you call and ask for them back? 75 00:09:29,093 --> 00:09:30,493 I can't do that. 76 00:09:30,494 --> 00:09:31,554 Why not? 77 00:09:32,329 --> 00:09:35,265 Because that's "private information." 78 00:09:36,734 --> 00:09:38,600 Can't you do anything? 79 00:09:39,170 --> 00:09:41,696 I'll finish them within a week. 80 00:09:43,174 --> 00:09:45,666 Then, why don't you use library "recall?" 81 00:09:46,577 --> 00:09:53,177 They'll be temporarily returned, then we can lend them to you. 82 00:09:53,184 --> 00:09:56,154 Please. You should have said so earlier. 83 00:10:02,460 --> 00:10:05,555 Only a few at this university could read this book. 84 00:10:06,831 --> 00:10:11,030 If you give me the name, I'll ask him myself. 85 00:10:13,404 --> 00:10:15,498 Is it Prof. Takemoto? 86 00:10:15,840 --> 00:10:17,172 That's private information. 87 00:10:17,508 --> 00:10:18,908 Private information? 88 00:10:19,743 --> 00:10:21,075 Alright. I see. 89 00:10:29,854 --> 00:10:34,554 The books are valuable, so procedures are complicated. 90 00:10:36,360 --> 00:10:38,386 Sorry for any trouble. 91 00:10:39,864 --> 00:10:43,699 Not at all. It's not your fault. 92 00:10:44,935 --> 00:10:46,665 Sorry I was impolite. 93 00:11:12,463 --> 00:11:13,761 Are you alright? 94 00:11:13,764 --> 00:11:14,925 I'm fine. 95 00:11:23,574 --> 00:11:26,840 Please return the cart later. 96 00:11:29,380 --> 00:11:30,507 Thank you very much. 97 00:11:33,150 --> 00:11:34,345 He left this shoe. 98 00:11:36,453 --> 00:11:37,550 Your shoe. 99 00:11:42,426 --> 00:11:44,588 May I ask your name? 100 00:11:45,996 --> 00:11:48,591 No, that's private information, right? 101 00:11:51,168 --> 00:11:52,500 It's private information. 102 00:12:45,522 --> 00:12:47,957 I've loved books since I was little. 103 00:12:48,459 --> 00:12:50,291 Becoming a librarian was my dream. 104 00:12:51,128 --> 00:12:54,257 I want to work at the library all my life if possible. 105 00:12:54,999 --> 00:12:58,401 But I'm just a part-timer now. 106 00:12:59,870 --> 00:13:04,570 My father must have wanted a son. 107 00:13:05,643 --> 00:13:15,642 I appreciate my parents for raising me. 108 00:13:20,324 --> 00:13:21,417 Boyfriend? 109 00:13:22,660 --> 00:13:25,357 That's private information. 110 00:13:40,277 --> 00:13:42,075 Hello. Mr. Yoshida. 111 00:13:44,315 --> 00:13:46,716 Hi there. What's up? 112 00:13:47,117 --> 00:13:49,052 Audition for a TV show. 113 00:13:49,286 --> 00:13:50,291 Good luck. 114 00:13:51,155 --> 00:13:52,589 Thank you. 115 00:14:20,617 --> 00:14:22,552 The Soy Beans, you're on. 116 00:14:27,524 --> 00:14:34,931 Hello, everyone. We are The Soy Beans. 117 00:14:35,399 --> 00:14:40,133 We're stand-up comics now, but I really wanted be a musician. 118 00:14:40,537 --> 00:14:42,529 I want to be a rapper. 119 00:14:42,806 --> 00:14:46,942 - Oh, a KAPPA? - No, KAPPA is a monster. 120 00:14:46,944 --> 00:14:50,506 I said "rapper," a musician, you know? 121 00:14:50,514 --> 00:14:52,312 I wanted to be a rapper, too. 122 00:14:52,316 --> 00:14:54,217 - Can you rap? - Of course. 123 00:14:54,218 --> 00:14:57,518 Okay, let's rap against each other. 124 00:14:57,521 --> 00:14:59,183 Are you sure? 125 00:15:02,659 --> 00:15:03,786 What are you doing? 126 00:15:03,794 --> 00:15:07,595 I'm just rapping, you know. 127 00:15:07,598 --> 00:15:08,998 Come on. Just join in. 128 00:15:08,999 --> 00:15:10,365 - Okay. - Here we go! 129 00:15:14,171 --> 00:15:17,107 Cool! That's great! 130 00:15:17,241 --> 00:15:18,708 Let's give a hot one! 131 00:15:18,709 --> 00:15:22,840 All my pals are bangers Go for fighting anytime 132 00:15:22,846 --> 00:15:26,715 My girl is sexy as dynamite Go for kissing any time 133 00:15:28,285 --> 00:15:31,119 Idiot! Not that kind of "hot"! 134 00:15:31,221 --> 00:15:36,216 The lyrics have to somehow criticize society. 135 00:15:36,326 --> 00:15:37,521 - I got it. - Really? 136 00:15:37,528 --> 00:15:38,558 Let's do it. 137 00:15:38,562 --> 00:15:42,498 Gotta beat the spoiled politicians with our rap. 138 00:15:42,499 --> 00:15:46,231 I ate a spoiled egg ended up getting diarrhea. 139 00:15:47,171 --> 00:15:48,171 Hey! 140 00:16:12,162 --> 00:16:15,621 Sorry, forgot a line. 141 00:16:16,400 --> 00:16:18,301 I really messed up. 142 00:16:19,336 --> 00:16:22,829 Forget it. Let's go have ramen. 143 00:16:24,274 --> 00:16:25,435 I was hopeless. 144 00:16:25,442 --> 00:16:27,138 Cheer up. 145 00:16:53,170 --> 00:16:54,637 More fried tofu, please. 146 00:16:54,638 --> 00:16:57,403 I'll give you a special one at the same price. 147 00:16:57,407 --> 00:16:59,467 Thank you. 148 00:17:02,980 --> 00:17:04,913 - I'm home. - Welcome back. 149 00:17:05,249 --> 00:17:06,842 How was the audition? 150 00:17:08,051 --> 00:17:09,883 Why don't you answer? 151 00:17:10,888 --> 00:17:12,516 He must have failed. 152 00:17:15,292 --> 00:17:19,662 I inherited my father's tofu shop 25 years ago. 153 00:17:19,663 --> 00:17:20,496 Kazuhito Yanase Hiromi Yanase I inherited my father's tofu shop 25 years ago. 154 00:17:20,497 --> 00:17:20,657 Kazuhito Yanase Hiromi Yanase 155 00:17:20,658 --> 00:17:26,068 Kazuhito Yanase Hiromi Yanase I have no regrets about life as a shopkeeper. 156 00:17:26,069 --> 00:17:28,231 I have no regrets about life as a shopkeeper. 157 00:17:29,640 --> 00:17:33,907 But I want my son to have his own life. 158 00:17:33,911 --> 00:17:37,905 If he can make a living out of it, 159 00:17:38,482 --> 00:17:42,351 I think he should live as he wishes. 160 00:17:42,753 --> 00:17:48,488 It'll be very sad if we have to close the shop 161 00:17:48,759 --> 00:17:52,025 because our son won't inherit it. 162 00:17:52,029 --> 00:17:55,965 But I won't force him into taking up the mantle. 163 00:17:55,966 --> 00:17:58,458 That's entirely up to him. 164 00:17:58,502 --> 00:18:01,404 I agree with my husband. 165 00:18:01,638 --> 00:18:04,130 But I'd be very happy if he did. 166 00:18:06,877 --> 00:18:08,607 My dad said that? 167 00:18:08,712 --> 00:18:14,242 Kota Yanase I've been thinking about my future. 168 00:18:14,251 --> 00:18:15,750 I've been thinking about my future. 169 00:18:15,919 --> 00:18:20,254 I've known I should talk to my father for a long time. 170 00:18:21,158 --> 00:18:23,252 But it's hard to bring it up. 171 00:18:23,894 --> 00:18:26,762 The words are on the tip of his tongue. 172 00:18:26,763 --> 00:18:29,562 But he's never had the courage to speak out. 173 00:18:29,733 --> 00:18:34,171 I see. So my father said that. 174 00:18:47,351 --> 00:18:50,515 Here you are. You did well. 175 00:18:56,360 --> 00:18:57,453 I'm back. 176 00:19:00,063 --> 00:19:01,361 Kyoko is here. 177 00:19:02,599 --> 00:19:04,192 Kota came to see you. 178 00:19:05,535 --> 00:19:06,833 I wonder why. 179 00:19:08,005 --> 00:19:10,440 Mom, I'll have dinner later. 180 00:19:16,279 --> 00:19:19,181 Wow, looks delicious! 181 00:19:19,516 --> 00:19:23,146 Does Kota still want to become a comedian? 182 00:19:23,654 --> 00:19:28,115 Mom, entertainers are more respected than you think. 183 00:19:28,125 --> 00:19:31,653 Comics are very popular nowadays. 184 00:19:31,862 --> 00:19:34,354 Famous actresses marry them. 185 00:19:35,098 --> 00:19:38,262 The president of USA was an actor. 186 00:19:38,602 --> 00:19:39,900 Schwarzenegger! 187 00:19:40,804 --> 00:19:42,636 Or was it Bush? 188 00:19:43,640 --> 00:19:45,108 That was Reagan. 189 00:20:05,028 --> 00:20:06,196 What's wrong? 190 00:20:08,832 --> 00:20:13,634 Nabe wants to break up our comedy duo. 191 00:20:15,439 --> 00:20:16,532 Really? 192 00:20:17,107 --> 00:20:21,602 He's going back to help his father's business. 193 00:20:22,512 --> 00:20:27,416 He promised his dad he would if he failed the audition. 194 00:20:28,652 --> 00:20:31,986 He told me nothing, that idiot. 195 00:20:33,323 --> 00:20:34,757 Ha betrayed me. 196 00:20:35,625 --> 00:20:36,632 Damn it. 197 00:20:37,761 --> 00:20:39,821 No point in blaming him. 198 00:20:40,664 --> 00:20:43,759 Much better you concentrate on your future. 199 00:20:47,471 --> 00:20:50,964 Why don't you try a solo act? 200 00:20:52,042 --> 00:20:53,305 Solo? 201 00:20:53,844 --> 00:20:57,975 You always used to make people laugh on your own. 202 00:20:59,216 --> 00:21:01,048 How? 203 00:21:01,451 --> 00:21:03,784 You imitated Jackie Chan and Bruce Lee. 204 00:21:05,088 --> 00:21:09,184 That was hilarious. You had us laughing in pain. 205 00:21:09,726 --> 00:21:12,093 - Really? - Yes, sure. 206 00:21:31,281 --> 00:21:33,910 The more I drink, the stronger I get. 207 00:21:39,256 --> 00:21:45,526 Back then, I enjoyed singing and dancing. 208 00:21:46,296 --> 00:21:49,596 I simply wanted to make people laugh. 209 00:21:51,401 --> 00:21:53,199 And it's different now? 210 00:21:54,104 --> 00:21:57,563 I want to be good, famous and popular. 211 00:21:58,508 --> 00:22:01,342 I feel pressured by such thoughts. 212 00:22:03,847 --> 00:22:08,945 You've identified the problem, so you can start over again. 213 00:22:08,952 --> 00:22:12,946 It's not that simple. Don't talk like my mom. 214 00:22:14,925 --> 00:22:20,990 Becoming a successful comedian is harder than getting into a top university. 215 00:22:21,498 --> 00:22:23,797 You have millions of rivals. 216 00:22:23,800 --> 00:22:28,966 You'll be fine. I'm sure you can do it. 217 00:22:30,307 --> 00:22:32,276 You mean that? 218 00:22:39,616 --> 00:22:41,414 Let's go somewhere we can be alone. 219 00:22:41,418 --> 00:22:42,784 - No. - Why not? 220 00:22:44,020 --> 00:22:46,785 Do you really love me? 221 00:22:47,123 --> 00:22:48,785 You know I do. 222 00:22:49,459 --> 00:22:55,592 You only ever talk about yourself, you show no interest in me. 223 00:22:56,066 --> 00:22:57,066 Don't you love me? 224 00:22:57,067 --> 00:22:59,832 It's not like that. I didn't mean that. 225 00:23:00,570 --> 00:23:04,632 I want to talk about us. 226 00:24:31,461 --> 00:24:35,091 The noodles have dried up. Do you want another one? 227 00:24:35,565 --> 00:24:37,932 Shall I bring fresh noodles? 228 00:24:38,535 --> 00:24:39,867 No, thank you. 229 00:25:03,626 --> 00:25:07,586 I wake up at 5 every morning. 230 00:25:07,630 --> 00:25:12,125 Even earlier when I make lunch for the film crew. 231 00:25:13,003 --> 00:25:16,496 That's my routine. 232 00:25:27,984 --> 00:25:29,145 Take care. 233 00:25:29,619 --> 00:25:33,715 I got married and started in business when I was 23. 234 00:25:33,957 --> 00:25:41,865 I used to deliver to the studios every day. 235 00:25:41,931 --> 00:25:48,237 Kazuko Yamamoto Tsutaya Restaurant I'd run around taking orders from all the cast and crew. 236 00:25:48,238 --> 00:25:52,471 I'd run around taking orders from all the cast and crew. 237 00:25:53,109 --> 00:25:56,204 There were no other restaurants around here. 238 00:25:56,379 --> 00:25:59,838 We were so busy back in those days. 239 00:25:59,949 --> 00:26:05,387 Even when it snowed, I was sweating buckets. 240 00:26:05,388 --> 00:26:07,880 All that running around all the time. 241 00:26:19,502 --> 00:26:21,471 Those were the good old days. 242 00:26:21,604 --> 00:26:24,870 Everyone in the studio was like family. 243 00:26:25,008 --> 00:26:27,739 They were very good to me. 244 00:26:41,024 --> 00:26:42,123 Catch him! 245 00:26:56,873 --> 00:26:58,205 What's for lunch? 246 00:26:58,608 --> 00:27:01,442 How about noodles? 247 00:27:07,283 --> 00:27:09,752 I'll hang up the shirts. 248 00:27:10,386 --> 00:27:11,410 Be careful. 249 00:27:28,138 --> 00:27:29,138 Hello. 250 00:27:30,406 --> 00:27:34,138 You're from the library. 251 00:27:34,444 --> 00:27:36,743 This is my home. 252 00:27:39,449 --> 00:27:40,849 Is that right? 253 00:27:41,818 --> 00:27:46,017 I've used your services here several limes. 254 00:27:46,356 --> 00:27:47,984 Thank you very much. 255 00:27:48,291 --> 00:27:51,489 I apologize for what I said the other day. 256 00:27:52,128 --> 00:27:53,220 Not at all. 257 00:27:53,329 --> 00:27:58,495 Actually, your two books are ready to be picked up. 258 00:27:58,668 --> 00:28:00,330 Come get them anytime. 259 00:28:02,972 --> 00:28:04,133 1,400 yen please. 260 00:28:52,155 --> 00:28:54,886 I got permission from your father. 261 00:28:56,025 --> 00:28:57,215 You startled me. 262 00:29:01,197 --> 00:29:03,359 This looks like hard work. 263 00:29:04,133 --> 00:29:05,294 I'm used to it. 264 00:29:06,402 --> 00:29:08,564 I carry stacks of books all day. 265 00:29:09,372 --> 00:29:12,035 I used to be an athlete in high school. 266 00:29:12,575 --> 00:29:13,770 What sports? 267 00:29:14,110 --> 00:29:17,603 Track and field. Short track and high jump. 268 00:29:19,649 --> 00:29:20,878 High jump? 269 00:29:25,622 --> 00:29:29,787 I wasn't much good. My best jump was only 1.5m. 270 00:29:30,627 --> 00:29:34,462 But I was the fastest at Uzumasa junior high. 271 00:29:37,066 --> 00:29:40,127 "Uzumasa" is hard to read, don't you think? 272 00:29:41,104 --> 00:29:43,539 Not many people can recognize it. 273 00:29:45,541 --> 00:29:48,807 The word consists of two Chinese characters. 274 00:29:50,446 --> 00:29:52,779 Do you know the origins of it? 275 00:29:54,250 --> 00:29:58,745 At school they said it's from the Chronicles of Japan. 276 00:29:59,322 --> 00:30:04,386 The leader of the Hata clan presented silk. 277 00:30:04,394 --> 00:30:11,130 That's right. That's where it comes from. 278 00:30:11,467 --> 00:30:12,628 I'm very impressed.. 279 00:30:12,869 --> 00:30:17,432 Do you know why they chose these characters? 280 00:30:20,009 --> 00:30:24,743 I assume it stands for "the great Hata." 281 00:30:24,981 --> 00:30:30,887 Why do you think they use this particular element? 282 00:30:32,221 --> 00:30:34,816 I've never thought about it. 283 00:30:35,858 --> 00:30:36,948 Why is that? 284 00:30:37,093 --> 00:30:40,257 There were two characters, both with the same meaning. 285 00:30:40,263 --> 00:30:47,033 But they chose this one with a dot in the center. 286 00:30:47,270 --> 00:30:52,470 The dot emphasizes the "greatness." 287 00:30:52,909 --> 00:30:57,973 They chose the character to give an aura of respect. 288 00:30:58,648 --> 00:31:01,243 I see. 289 00:31:02,318 --> 00:31:10,419 I never thought about the importance of dots in characters. 290 00:31:11,761 --> 00:31:14,697 You study Chinese characters? 291 00:31:15,264 --> 00:31:19,258 It's not just a study of Chinese characters. 292 00:31:19,602 --> 00:31:24,540 It's understanding the minds of their creators 3000 years ago. 293 00:31:24,674 --> 00:31:28,475 It's learning at its grandest. 294 00:31:28,878 --> 00:31:33,907 Prof Shirakawa of Ritsumeikan University was a pioneer. 295 00:31:35,485 --> 00:31:40,446 When reading books donated by him I often find comments in the margins. 296 00:31:40,456 --> 00:31:42,584 It thrills me. 297 00:31:43,092 --> 00:31:46,324 It's as if he is standing in front of me. 298 00:31:47,196 --> 00:31:50,189 Mom says the tea is ready. 299 00:31:50,466 --> 00:31:51,529 We're coming. 300 00:31:51,534 --> 00:31:52,695 How do you do. 301 00:31:54,036 --> 00:31:55,664 Uncool! 302 00:31:56,706 --> 00:31:57,867 She's rude. 303 00:31:59,041 --> 00:32:04,878 While my wife was upstairs nursing the baby, I was at work. 304 00:32:05,014 --> 00:32:07,949 We didn't have any sort of alarm system. 305 00:32:07,950 --> 00:32:12,115 We just hung the clothes here, without any security. 306 00:32:12,121 --> 00:32:16,058 We have scores of items hanging out here. 307 00:32:16,492 --> 00:32:20,020 I was out visiting some customers. 308 00:32:20,329 --> 00:32:27,497 When my wife came down, the clothes were all gone. 309 00:32:28,938 --> 00:32:31,373 A total of 23 items. 310 00:32:32,408 --> 00:32:37,904 I was both shocked and depressed. 311 00:32:40,183 --> 00:32:41,583 I paid for all losses. 312 00:32:43,686 --> 00:32:49,717 Slop crying. Apologize to them. 313 00:32:51,194 --> 00:32:52,822 I'm sorry. 314 00:32:54,163 --> 00:32:58,931 I'm so sorry that my son stole from you. 315 00:32:59,936 --> 00:33:01,871 You disappointed me. 316 00:33:03,172 --> 00:33:04,179 What's up? 317 00:33:04,273 --> 00:33:06,572 Thai kid shoplifted today. 318 00:33:08,578 --> 00:33:12,242 Get down on your knees. 319 00:33:18,788 --> 00:33:20,689 Don't make your mother cry. 320 00:33:35,505 --> 00:33:41,604 I bet that guy with the beard today fancies you. 321 00:33:44,780 --> 00:33:48,808 Should I tell Kota you're cheating on him? 322 00:33:49,151 --> 00:33:50,312 Don't be silly. 323 00:33:51,287 --> 00:33:55,690 He's an intellectual studying a very difficult subject. 324 00:33:55,691 --> 00:33:57,819 Aren't all academics perverts? 325 00:33:58,828 --> 00:34:02,959 From someone who doesn't even know who's president of USA. 326 00:34:02,965 --> 00:34:04,456 I do, it's Bush. 327 00:34:11,007 --> 00:34:17,212 Tatsuya Nakagawa Nakagawa Electric Shop In my 30s, I was unsure about my job. 328 00:34:17,213 --> 00:34:18,772 In my 30s, I was unsure about my job. 329 00:34:19,015 --> 00:34:22,508 But by my 40s and 50s my body knew what to do. 330 00:34:23,452 --> 00:34:25,614 Everything became easy. 331 00:34:26,622 --> 00:34:30,923 My job isn't just a job. It's become a part of my life. 332 00:34:31,193 --> 00:34:36,894 I want my son to feel that way if he takes over the business. 333 00:34:37,400 --> 00:34:41,394 That's what I pray for. 334 00:34:42,872 --> 00:34:46,365 I think we must rediscover the fact that 335 00:34:46,909 --> 00:34:51,074 the film industry is very important for local business. 336 00:34:51,480 --> 00:34:58,751 I hope that many people who work in film industry 337 00:34:58,754 --> 00:35:06,787 will live in this area and shop at our Street. 338 00:35:06,796 --> 00:35:12,793 That's my wish and I hope it will come true. 339 00:35:14,136 --> 00:35:19,541 Motoo Mitachi Tanuki Book Store The golden age for local stores was in the 1950s-60s. 340 00:35:19,542 --> 00:35:23,035 The golden age for local stores was in the 1950s-60s. 341 00:35:23,412 --> 00:35:28,612 The rise and fall of the film industry mirrors that of the local stores. 342 00:35:30,052 --> 00:35:33,045 Books will never perish. 343 00:35:33,589 --> 00:35:39,028 The thing is how we go about doing business. 344 00:35:42,131 --> 00:35:43,929 Buy this for me. 345 00:35:48,270 --> 00:35:49,966 How much is this? 346 00:35:51,474 --> 00:35:54,137 Long time no see. 347 00:35:54,377 --> 00:35:55,538 How have you been? 348 00:35:55,544 --> 00:35:58,981 Not so good My legs still ache. 349 00:36:06,022 --> 00:36:07,030 Hello. 350 00:36:09,158 --> 00:36:10,319 I'll be right with you. 351 00:36:22,672 --> 00:36:24,436 Are you on medication? 352 00:36:27,109 --> 00:36:28,509 How's your blood pressure? 353 00:36:28,511 --> 00:36:30,946 It's okay as long as I take the pills. 354 00:36:42,458 --> 00:36:44,120 You drink too much coffee. 355 00:36:44,226 --> 00:36:47,094 It wakes me up in the mornings. 356 00:36:47,596 --> 00:36:49,656 Better go now, or you'll be late. 357 00:36:55,638 --> 00:36:57,163 Are you leaving? 358 00:36:58,641 --> 00:37:00,940 - Hi there. - Hello. 359 00:37:01,110 --> 00:37:03,944 Hello, Kasumi. You're all grown up. 360 00:37:04,280 --> 00:37:05,441 Good luck. 361 00:37:13,289 --> 00:37:17,385 Kota, you haven't been to our barber lately. 362 00:37:17,393 --> 00:37:19,862 Are you going someplace else? 363 00:37:20,196 --> 00:37:21,596 I'll drop by soon. 364 00:37:21,764 --> 00:37:23,665 Sill trying to be a comedian? 365 00:37:25,201 --> 00:37:26,291 Hang in there. 366 00:37:28,671 --> 00:37:31,072 Do you still visit here sometimes? 367 00:37:31,073 --> 00:37:31,840 Yes, I do. 368 00:37:31,841 --> 00:37:35,473 Kiyoko Taniguchi ex-Daiei Studios employee Yes, I do. 369 00:37:35,845 --> 00:37:38,781 How do you feel? 370 00:37:39,081 --> 00:37:42,017 Actually, it's quite nostalgic. 371 00:37:42,218 --> 00:37:45,450 I spent my youth there. 372 00:37:45,721 --> 00:37:48,418 I have many fond memories. 373 00:37:48,524 --> 00:37:52,484 Do you remember when Rashomon won the big prize at Venice? 374 00:37:53,095 --> 00:37:55,655 Cast and crew of Akira Kurosawa's film Rashomon 375 00:37:55,931 --> 00:38:00,335 Studio boss, Mr. Nagata, assemble the crew once a month. 376 00:38:00,970 --> 00:38:04,668 When we heard the news, everyone danced for joy. 377 00:38:06,308 --> 00:38:10,006 It's sad that the Daiei Studios no longer exists. 378 00:38:59,495 --> 00:39:00,724 Hello Mr. Enoki. 379 00:39:05,734 --> 00:39:08,363 You'll catch cold sleeping outside. 380 00:39:08,804 --> 00:39:12,639 Your suit is ready for pickup. Drop by any time. 381 00:39:13,142 --> 00:39:14,145 Thank you. 382 00:39:33,529 --> 00:39:36,556 My thoughts 383 00:40:20,376 --> 00:40:21,537 You startled me. 384 00:40:21,844 --> 00:40:25,406 Here are the Ancient Chinese Inscriptions Vol 7 and 8. 385 00:40:25,648 --> 00:40:26,911 You've read them already? 386 00:40:27,049 --> 00:40:28,711 I read as fast as I could. 387 00:40:29,752 --> 00:40:30,822 I'm impressed. 388 00:40:32,087 --> 00:40:37,549 Please remove the labels before returning any books. 389 00:40:37,559 --> 00:40:38,993 Sorry, I didn't realize. 390 00:40:39,561 --> 00:40:42,030 - I'll do it for you. - Thank you. 391 00:40:42,197 --> 00:40:43,328 Not at all. 392 00:41:21,136 --> 00:41:22,235 What's this? 393 00:42:36,512 --> 00:42:37,602 Good evening. 394 00:42:38,814 --> 00:42:39,904 Good evening. 395 00:42:43,552 --> 00:42:45,282 Good evening. 396 00:42:45,287 --> 00:42:46,880 Sorry to drop by so late. 397 00:42:50,492 --> 00:42:51,653 Suits, right? 398 00:42:51,994 --> 00:42:54,657 Oh, I kept something for you. 399 00:43:04,506 --> 00:43:07,943 You left a note in the book you returned. 400 00:43:08,243 --> 00:43:09,939 I thought it may be important. 401 00:43:16,085 --> 00:43:18,077 Such complex, difficult characters. 402 00:43:18,720 --> 00:43:20,484 Can you read them? 403 00:43:20,956 --> 00:43:23,084 Of course. It's a poem I wrote. 404 00:43:23,358 --> 00:43:26,055 Really? Please read it for me. 405 00:43:41,877 --> 00:43:43,573 What does it mean? 406 00:43:45,280 --> 00:43:48,409 My precious one did not appear in the end 407 00:43:49,017 --> 00:43:51,418 In other words, my loved one. 408 00:43:51,887 --> 00:43:52,946 Really? 409 00:43:53,589 --> 00:43:57,788 By the shores I stand. In sorrow, grieving 410 00:43:58,827 --> 00:44:03,765 Rivers and mountains between, they keep us apart 411 00:44:05,901 --> 00:44:11,272 Ah, though it may well be reckless of me 412 00:44:11,840 --> 00:44:14,708 I shall make my way, against the flow 413 00:44:15,944 --> 00:44:18,880 On horseback, those obstacles, shall I overcome 414 00:44:20,249 --> 00:44:23,151 To be with you my love, my dearest. 415 00:44:28,390 --> 00:44:31,326 This is dedicated to you. 416 00:44:33,996 --> 00:44:37,262 No. I already have someone. 417 00:44:37,266 --> 00:44:41,294 I don't care, I just want you to know I love you. 418 00:44:41,470 --> 00:44:45,100 This is all too sudden. 419 00:44:45,174 --> 00:44:52,604 So what? If this is a sin, let them find me, kill me. 420 00:44:53,148 --> 00:44:56,676 So I shall, if that is what you wish for. 421 00:44:56,685 --> 00:45:00,588 Stop! I don't want to hear anymore. Get out. 422 00:45:00,889 --> 00:45:01,889 Kyoko. 423 00:45:05,527 --> 00:45:07,519 Excuse me. Good night. 424 00:45:10,966 --> 00:45:12,958 Why was he here? 425 00:45:14,703 --> 00:45:17,195 To pick up his suit. 426 00:45:17,539 --> 00:45:19,201 So why is it still here? 427 00:45:35,023 --> 00:45:37,185 You forgot this. 428 00:45:41,897 --> 00:45:45,061 I said something terrible to Kyoko. 429 00:45:45,734 --> 00:45:49,330 I was confused. I hardly remember what I said. 430 00:45:50,906 --> 00:45:53,375 Please give my apologies to her. 431 00:45:59,881 --> 00:46:02,942 I feel sorry for that academic. 432 00:46:19,368 --> 00:46:21,599 In Ancient China they believed that 433 00:46:21,770 --> 00:46:24,968 the universe was made up of a dome-shaped sky, 434 00:46:25,107 --> 00:46:28,009 with a flat earth beneath the dome. 435 00:46:28,477 --> 00:46:33,609 Because a turtle has a round shell and a flat stomach, 436 00:46:33,782 --> 00:46:36,616 they considered it to be a symbol of the universe. 437 00:46:37,586 --> 00:46:44,117 Prof. Shirakawa pioneered a study of inscriptions on ancient oracle bones. 438 00:46:44,960 --> 00:46:48,488 Conventional analysis of "king" saw it as representing 439 00:46:49,464 --> 00:46:51,126 "sky," "land," and "man." 440 00:46:52,134 --> 00:46:56,936 The fast stroke in the center means "king who rules the world." 441 00:47:03,378 --> 00:47:08,840 However, the professor noted the arch on the 3rd stroke to represent 442 00:47:09,117 --> 00:47:11,712 the shape of the blade of an ax. 443 00:47:11,887 --> 00:47:12,927 Why is that? 444 00:47:13,555 --> 00:47:17,458 Back then, a large ax was placed in front of the throne 445 00:47:17,459 --> 00:47:19,553 to represent the power of the king. 446 00:47:19,795 --> 00:47:21,661 It was symbol of the king. 447 00:47:21,663 --> 00:47:27,500 He reasoned that was the original meaning of the character. 448 00:47:28,704 --> 00:47:30,434 As you can see... 449 00:47:36,812 --> 00:47:38,440 As you can see... 450 00:47:38,680 --> 00:47:39,978 To interpret private info... 451 00:47:40,949 --> 00:47:44,113 When you interpret ancient characters, 452 00:47:44,519 --> 00:47:49,355 you must fully understand the social, cultural, 453 00:47:49,358 --> 00:47:53,489 and religious background of its origins. 454 00:47:54,029 --> 00:47:58,558 You need to think like the ancients did if you want to 455 00:47:58,567 --> 00:48:02,698 decipher the relics they left. 456 00:48:48,283 --> 00:48:50,775 I'll go do the 11 o'clock security check, sir. 457 00:48:57,526 --> 00:48:59,085 Checkmate. 458 00:52:42,150 --> 00:52:43,448 What's going on? 459 00:52:46,821 --> 00:52:49,985 Just looking at the mannequin, I'll get back to work. 460 00:53:39,207 --> 00:53:40,869 Did you work last night? 461 00:53:41,009 --> 00:53:44,241 You're off to work, while I go to bed. 462 00:53:44,746 --> 00:53:46,237 You're like a mole. 463 00:53:48,049 --> 00:53:49,779 What time will you be home? 464 00:53:50,151 --> 00:53:51,175 Same as always. 465 00:53:51,553 --> 00:53:53,078 Let's have dinner together. 466 00:53:58,026 --> 00:53:59,153 Good morning. 467 00:54:03,898 --> 00:54:05,025 Mom, I'm starving. 468 00:54:05,200 --> 00:54:07,829 We're busy. Fix something yourself. 469 00:54:08,203 --> 00:54:09,330 Grow up. 470 00:54:52,147 --> 00:54:53,581 That's all? 471 00:54:55,784 --> 00:54:58,777 You came to hear my lecture, didn't you? 472 00:55:02,290 --> 00:55:04,623 Are you still angry about what I said the other day? 473 00:55:04,626 --> 00:55:08,256 If I was, I wouldn't have attended your lecture. 474 00:55:08,530 --> 00:55:09,828 Yes, or course. 475 00:55:09,931 --> 00:55:10,939 Yes. 476 00:55:29,651 --> 00:55:31,711 Looking for anything in particular? 477 00:55:35,857 --> 00:55:39,624 If not, I'll ask you to leave. 478 00:55:40,328 --> 00:55:42,763 You need permission to be here. 479 00:55:47,735 --> 00:55:53,003 My project finishes soon so I'll have to return to Tokyo. 480 00:55:56,010 --> 00:55:57,103 I see. 481 00:56:04,052 --> 00:56:08,888 This character shows a man standing and looking back. 482 00:56:08,890 --> 00:56:11,553 In the center is a heart-shaped character. 483 00:56:11,759 --> 00:56:17,790 So the man is leaving, but his heart wishes to stay. 484 00:56:18,166 --> 00:56:19,794 That's "love." 485 00:56:20,168 --> 00:56:22,569 This is the form of the character 3000 years ago. 486 00:56:22,570 --> 00:56:27,406 After a 1000 years its form changed. 487 00:56:28,810 --> 00:56:33,407 And it became the "love" that is used today. 488 00:56:34,249 --> 00:56:40,348 I can empathize with the ancients who expressed love with this character. 489 00:56:42,423 --> 00:56:46,417 Kyoko, will you have dinner with me tonight? 490 00:56:49,864 --> 00:56:50,923 No, I can't. 491 00:56:51,866 --> 00:56:53,528 What are you doing here? 492 00:56:55,136 --> 00:56:57,128 He came to see me. 493 00:56:59,007 --> 00:57:03,536 You can't enter without permission. Please leave. 494 00:57:03,745 --> 00:57:04,754 I'm sorry. 495 00:57:15,657 --> 00:57:16,716 What are these? 496 00:57:19,594 --> 00:57:20,789 It must be "love." 497 00:57:20,828 --> 00:57:22,023 These too? 498 00:57:36,444 --> 00:57:37,377 Good evening. 499 00:57:37,378 --> 00:57:38,676 Hi, Kyoko. 500 00:57:39,047 --> 00:57:40,743 Is Kota home? 501 00:57:40,748 --> 00:57:42,307 Yes, wait a minute. 502 00:57:43,918 --> 00:57:47,184 Kota, Kyoko's here. 503 00:57:58,633 --> 00:57:59,640 What's up? 504 00:58:00,034 --> 00:58:04,335 You forgot? You asked me out for dinner tonight. 505 00:58:04,939 --> 00:58:05,998 You're right. 506 00:58:07,375 --> 00:58:09,105 He's really hopeless. 507 00:58:15,783 --> 00:58:16,788 Good evening. 508 00:58:18,119 --> 00:58:19,120 Good evening. 509 00:58:19,620 --> 00:58:21,612 Can we eat over there? 510 00:58:21,622 --> 00:58:22,625 Sure. 511 00:58:31,132 --> 00:58:33,328 Are you studying, Kasumi? 512 00:58:33,334 --> 00:58:34,700 What will you have? 513 00:58:35,136 --> 00:58:38,698 I'll have a rice with fried tofu. You, too? 514 00:58:39,040 --> 00:58:42,533 Why bother eating our store's tofu here? 515 00:58:42,543 --> 00:58:47,379 Why not? I think your mother's is the best in all Kyoto. 516 00:58:48,516 --> 00:58:50,144 Pork cutlet on rice. 517 00:58:50,985 --> 00:58:53,386 You don't know how good it is. 518 00:58:53,721 --> 00:58:58,182 Pork cutlets bring me luck. 519 00:58:58,426 --> 00:58:59,826 What do you need luck for? 520 00:59:00,962 --> 00:59:04,330 I got a call from Ritsumeikan University today. 521 00:59:04,632 --> 00:59:09,229 I've been asked to perform at their school festival. 522 00:59:09,303 --> 00:59:10,498 That's great. 523 00:59:10,838 --> 00:59:13,831 My first solo ever. Will you come? 524 00:59:14,509 --> 00:59:18,571 Library's closed for the festival, so I'll be there for sure. 525 00:59:18,946 --> 00:59:20,209 Is the show ready? 526 00:59:20,615 --> 00:59:24,074 I've got a couple ideas. Do you want to see them? 527 00:59:26,888 --> 00:59:27,921 Come and see. 528 00:59:29,424 --> 00:59:31,450 Welcome everyone. 529 00:59:32,760 --> 00:59:36,094 The most popular things to when in Kyoto. No. 3... 530 00:59:37,732 --> 00:59:39,098 Visiting the shrines. 531 00:59:39,500 --> 00:59:42,265 No. 2, visiting the temples. 532 00:59:42,870 --> 00:59:46,500 The most popular thing of to do in Kyoto, is... 533 00:59:50,244 --> 00:59:54,147 ...visiting temples and shrines to meet cute tourists. 534 00:59:57,685 --> 00:59:59,085 Thank you. 535 01:02:11,052 --> 01:02:12,220 Am I in time? 536 01:02:12,253 --> 01:02:13,316 Kota's next. 537 01:02:13,421 --> 01:02:14,611 I made this for him. 538 01:02:14,722 --> 01:02:16,714 "Go for it, Kota!" 539 01:02:47,655 --> 01:02:53,822 Next we have an alumni of our own Ritsumeikan University. 540 01:02:53,961 --> 01:02:58,160 Working mainly in the Kansai area as a popular new comic. 541 01:02:58,699 --> 01:03:03,137 This is his very first solo debut. 542 01:03:03,471 --> 01:03:04,734 I'm so excited. 543 01:03:05,473 --> 01:03:09,467 Now welcome The Soy Beans, or, Kota Yanase. 544 01:03:09,477 --> 01:03:11,878 A big round of applause, please. 545 01:03:13,981 --> 01:03:16,041 Go for it, Kota! 546 01:03:16,417 --> 01:03:20,252 Welcome everyone. My name is Kota Yanase. 547 01:03:20,921 --> 01:03:22,184 Making excuses with dancing. 548 01:03:22,523 --> 01:03:24,890 When you're late for a date and your girl gets mad. 549 01:03:27,795 --> 01:03:30,924 Sorry. I got a call just before I left. 550 01:03:31,532 --> 01:03:33,262 Don't get mad. I'll buy you dinner tonight. 551 01:03:35,036 --> 01:03:36,069 Hey, wait up. 552 01:03:37,838 --> 01:03:38,838 Don't go. 553 01:03:39,240 --> 01:03:40,249 Let's talk. 554 01:03:40,841 --> 01:03:41,841 Don't go. 555 01:03:42,543 --> 01:03:43,670 Wait. 556 01:03:44,845 --> 01:03:45,845 Don't go. 557 01:04:04,031 --> 01:04:05,522 Let's go see a movie. 558 01:04:08,269 --> 01:04:12,229 I don't think he'll make it as a solo act. 559 01:04:24,118 --> 01:04:27,646 Hey, you're crap. 560 01:04:28,189 --> 01:04:29,817 Come on, make us laugh. 561 01:04:31,459 --> 01:04:34,327 Sorry. Guess that's why I'm not a star yet. 562 01:04:34,628 --> 01:04:37,928 Just hold on. It'll get better. 563 01:04:39,166 --> 01:04:41,192 When you forget your wallet. 564 01:04:44,105 --> 01:04:45,300 No! 565 01:05:56,444 --> 01:05:57,878 Higashide Laundry? 566 01:05:59,847 --> 01:06:02,078 This is Enoki from the university. 567 01:06:02,850 --> 01:06:05,012 Is Kyoko home? 568 01:06:06,187 --> 01:06:08,816 She's at the university. 569 01:06:12,226 --> 01:06:15,025 Her cell phone number? One moment. 570 01:07:08,482 --> 01:07:11,714 It's something I've been thinking about. 571 01:07:13,687 --> 01:07:16,589 Don't get mad at what I say. 572 01:07:18,025 --> 01:07:19,516 Go ahead. Say it. 573 01:07:24,498 --> 01:07:28,526 The reason why your act isn't funny, is... 574 01:07:29,737 --> 01:07:30,864 How, can I put it? 575 01:07:32,239 --> 01:07:37,268 Because you're trying too hard to make your audience laugh. 576 01:07:38,546 --> 01:07:40,879 That's why they think it's boring. 577 01:07:41,215 --> 01:07:44,674 They get turned off by too much effort. 578 01:07:45,386 --> 01:07:49,346 I'm a comic. What's wrong with trying to make them laugh? 579 01:07:51,225 --> 01:07:56,027 You know Mr. Kakutani from the bookstore? 580 01:07:56,363 --> 01:08:01,768 He's so reserved and serious, but that makes him so funny. 581 01:08:03,470 --> 01:08:09,341 I don't see that kind of humor in your performance. 582 01:08:11,612 --> 01:08:13,740 So I'm not funny enough to be a comic? 583 01:08:20,955 --> 01:08:23,652 Are you saying I should quit? 584 01:08:24,925 --> 01:08:29,954 Then what? Become a tofu maker? 585 01:08:31,599 --> 01:08:35,400 Do you realize what you're saying? 586 01:08:46,747 --> 01:08:50,582 How can you be so disrespectful your father's work? 587 01:08:52,653 --> 01:08:55,748 You know how hard he worked to raise you. 588 01:08:57,558 --> 01:09:04,988 My father works in a laundry, I know how tough that is. 589 01:09:08,636 --> 01:09:13,370 It takes time and skill to become a good tofu maker. 590 01:09:15,142 --> 01:09:19,546 You've known that since you were a boy. 591 01:09:22,149 --> 01:09:26,678 How dare you say that to me? 592 01:09:28,188 --> 01:09:30,384 A tofu maker's son must become a tofu maker? 593 01:09:32,026 --> 01:09:33,324 What about you? 594 01:09:34,361 --> 01:09:38,128 You'll marry a guy so he'll take over your father's laundry? 595 01:09:39,500 --> 01:09:42,334 That's not what I means. 596 01:09:47,608 --> 01:09:50,271 What a boring day! 597 01:09:52,646 --> 01:09:53,936 Get out of my way! 598 01:10:05,025 --> 01:10:08,689 Mr. Enoki, what are you doing here? 599 01:10:08,896 --> 01:10:11,058 I was on my way to your place. 600 01:10:49,103 --> 01:10:51,129 Aren't your pants still wet? 601 01:10:51,371 --> 01:10:52,669 It doesn't matter. 602 01:11:10,591 --> 01:11:14,687 I'm going back to Tokyo tomorrow. 603 01:11:16,096 --> 01:11:20,158 Tomorrow? I didn't know that. 604 01:11:21,335 --> 01:11:23,998 Back to university in Tokyo? 605 01:11:24,004 --> 01:11:27,372 No, I'm off to Beijing University next month. 606 01:11:27,941 --> 01:11:31,070 - Another short visit? - No, for 2 years. 607 01:11:33,080 --> 01:11:36,278 I'll be setting down in China to work on my studies. 608 01:11:37,184 --> 01:11:39,619 So you're going to Beijing? 609 01:11:42,156 --> 01:11:43,321 In that case... 610 01:11:44,792 --> 01:11:46,351 ...will you come with me? 611 01:11:49,930 --> 01:11:53,025 What did you say? 612 01:11:53,066 --> 01:11:56,696 I want to be with you. 613 01:11:57,371 --> 01:12:00,034 I can't continue my studies without you. 614 01:12:01,642 --> 01:12:03,804 What are you saying? 615 01:12:05,946 --> 01:12:08,438 NIGARI solidifies soy milk into tofu. 616 01:12:09,049 --> 01:12:11,314 To me, you are NIGARI. 617 01:12:11,785 --> 01:12:16,382 Without you, my research can't form. I need you. 618 01:12:19,726 --> 01:12:22,195 Leave Kyoto with me tomorrow. 619 01:12:23,597 --> 01:12:26,999 I can't do that. 620 01:12:28,168 --> 01:12:30,637 You're being ridiculous. 621 01:12:32,639 --> 01:12:34,335 You're crazy. 622 01:12:34,341 --> 01:12:39,041 Yes, you're right. I'm crazy for you. 623 01:12:42,082 --> 01:12:43,147 I'm sorry. 624 01:13:06,740 --> 01:13:07,743 Kyoko. 625 01:13:08,208 --> 01:13:09,239 Wait. 626 01:13:11,645 --> 01:13:12,977 Please take a cab. 627 01:13:16,450 --> 01:13:19,682 This is a train ticket for tomorrow. 628 01:13:19,686 --> 01:13:21,655 I'll be waiting on the platform. 629 01:13:22,923 --> 01:13:25,620 Take this lady to Daiei Street in Uzumasa. 630 01:13:48,982 --> 01:13:53,943 Shinkansen bullet train ticket Kyoto to Tokyo 631 01:14:06,400 --> 01:14:08,392 Attend to any fires. 632 01:14:10,604 --> 01:14:12,596 Attend to any fires. 633 01:14:14,308 --> 01:14:17,005 Good evening. Working late again? 634 01:14:17,678 --> 01:14:19,146 Is Kyoko home? 635 01:14:19,546 --> 01:14:20,673 Kyoko. 636 01:14:20,914 --> 01:14:22,045 Who's there? 637 01:14:22,783 --> 01:14:25,252 Hi, Kota. I'll get her now. 638 01:14:30,490 --> 01:14:31,555 Kyoko. 639 01:14:38,031 --> 01:14:39,064 Kyoko? 640 01:14:43,136 --> 01:14:46,265 What are you doing here? Kota wants to see you. 641 01:14:47,574 --> 01:14:51,136 Tell him I'm sick and I'm already in bed. 642 01:14:52,546 --> 01:14:53,551 Alright. 643 01:14:56,783 --> 01:14:58,775 Don't stay there you'll catch cold. 644 01:15:06,026 --> 01:15:10,293 Kyoko doesn't feel well and she's already asleep. 645 01:15:11,598 --> 01:15:13,089 Do you want to talk to her? 646 01:15:13,667 --> 01:15:16,831 We had a fight today. I came to apologize. 647 01:15:17,604 --> 01:15:18,637 It's no big deal. 648 01:15:18,672 --> 01:15:20,538 He's brought some sweets. 649 01:15:20,841 --> 01:15:24,403 Great. Dad, let's take a break. 650 01:15:26,880 --> 01:15:30,647 Mr. Higashide inherited his father's job? 651 01:15:30,984 --> 01:15:31,884 No, he didn't. 652 01:15:31,885 --> 01:15:33,285 Why ask? 653 01:15:34,855 --> 01:15:38,951 When my father was young he had his dreams. 654 01:15:39,426 --> 01:15:43,193 He inhered the tofu shop from Grandpa when he was 30. 655 01:15:43,764 --> 01:15:45,460 I didn't know that until recently. 656 01:15:45,532 --> 01:15:46,641 That's right. 657 01:15:47,701 --> 01:15:50,728 When did Mr. Higashide start working here? 658 01:15:51,038 --> 01:15:52,666 When he was 27. 659 01:15:53,607 --> 01:15:54,870 Twenty seven... 660 01:15:55,342 --> 01:15:56,970 How old are you? 661 01:15:56,977 --> 01:15:57,985 Shut up. 662 01:15:58,745 --> 01:16:00,611 Tell Kyoko I hope she gets well. 663 01:16:00,614 --> 01:16:02,549 - How old are you? - Oh, shut up. 664 01:16:06,119 --> 01:16:08,054 Good night. 665 01:16:28,108 --> 01:16:30,600 Will you go to Tokyo? 666 01:16:33,747 --> 01:16:39,186 I saw a ticket in your diary. 667 01:16:41,054 --> 01:16:45,321 Tomorrow morning at 6:53. Why so early? 668 01:16:47,727 --> 01:16:51,596 You read my diary? That's appalling. 669 01:16:56,770 --> 01:16:59,865 You're hiding something, aren't you? 670 01:17:01,174 --> 01:17:02,938 Something you can't tell Kota. 671 01:17:04,978 --> 01:17:11,145 I don't think you'll spend the rest of your life in this boring town. 672 01:17:14,654 --> 01:17:17,624 If I were you, I'd leave for sure. 673 01:17:19,793 --> 01:17:24,197 Is it something that you can't even tell Mom and Dad? 674 01:17:27,434 --> 01:17:31,895 Leave it all to me. Tell me everything. 675 01:19:58,151 --> 01:20:02,054 Thank you for using the Shinkansen bullet train. 676 01:20:02,756 --> 01:20:08,694 The Nozomi No. 20, departing at 6:53 for Tokyo, 677 01:20:08,695 --> 01:20:12,962 will soon arrive on Platform 11. 678 01:20:16,403 --> 01:20:17,962 I'll be late for school. 679 01:20:25,312 --> 01:20:26,315 Chie. 680 01:20:28,815 --> 01:20:31,649 Where's your sister? 681 01:20:32,052 --> 01:20:37,514 She went to work early today, it was still dark outside. 682 01:20:38,291 --> 01:20:39,725 Really? 683 01:20:40,193 --> 01:20:41,491 Let's eat. 684 01:21:35,682 --> 01:21:38,379 Hello? Is this Kyoko? 685 01:21:39,719 --> 01:21:41,984 It's me. Enoki. 686 01:21:48,395 --> 01:21:49,920 Are you listening to me? 687 01:21:51,731 --> 01:21:54,462 The train will arrive shortly. 688 01:21:55,869 --> 01:22:00,364 I was expecting you to come until the last moment. 689 01:22:01,674 --> 01:22:03,506 But now I've given up. 690 01:22:05,779 --> 01:22:07,042 Farewell, Kyoko. 691 01:22:08,348 --> 01:22:13,116 Please remember there was a man who was crazy for you. 692 01:22:17,757 --> 01:22:18,764 Kyoko. 693 01:22:22,162 --> 01:22:23,425 Are you listening? 694 01:22:25,932 --> 01:22:30,336 Please let me hear your voice, just one last time. 695 01:22:32,806 --> 01:22:33,809 Kyoko. 696 01:22:35,375 --> 01:22:36,376 Hello? 697 01:23:31,064 --> 01:23:33,090 Hello, Kota. You're early today. 698 01:23:42,876 --> 01:23:43,876 Good morning. 699 01:24:18,411 --> 01:24:19,418 Hi, Kota. 700 01:24:21,247 --> 01:24:23,409 Are you taking the train today? 701 01:24:27,420 --> 01:24:28,854 My bike has a flat tire. 702 01:24:30,557 --> 01:24:32,082 Where are you going? 703 01:24:32,091 --> 01:24:34,060 To Osaka. I have an audition. 704 01:24:35,562 --> 01:24:39,658 Listen, Kyoko. I had a talk with my father last night. 705 01:24:41,401 --> 01:24:44,303 If I still haven't made it by the time I reach 30, 706 01:24:46,005 --> 01:24:47,769 I'll take over my father's shop. 707 01:24:48,541 --> 01:24:50,669 He said he'll wait for a year and a half. 708 01:24:52,445 --> 01:24:55,574 I'm happy for you. 709 01:24:57,784 --> 01:24:59,082 Listen, Kyoko. 710 01:25:00,753 --> 01:25:06,852 If I inherit my father's business, will you be a tofu maker's wife? 711 01:25:12,298 --> 01:25:18,602 I'd love to. We'll make delicious tofu together. 712 01:25:20,306 --> 01:25:22,571 Fantastic! That's the way to go. 713 01:25:31,017 --> 01:25:32,645 Good luck at your audition. 714 01:26:57,837 --> 01:27:03,333 The maple trees in Uzumasa will soon shed their leaves. 715 01:27:05,511 --> 01:27:11,473 Before long, the tough winter will come upon Kyoto. 716 01:27:19,592 --> 01:27:26,431 This is the end of a love story in Kyoto Uzumasa. 48442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.