Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,812 --> 00:00:26,479
A love story jointly presented by
Shochiku, Ritsumeikan University
4
00:00:32,490 --> 00:00:37,895
who share a passion for the
renaissance of film. - Yoji Yamada
5
00:01:01,686 --> 00:01:06,920
Heading west down Sanjo Street,
Kyoto, you soon pass
6
00:01:08,026 --> 00:01:12,157
the Koryuji Temple, renowned
for its status of Bodhisattva,
7
00:01:12,697 --> 00:01:14,495
before arriving at Uzumasa.
8
00:01:17,569 --> 00:01:21,734
Once this town was called the
"Hollywood of the Orient."
9
00:01:22,140 --> 00:01:24,234
There were many film studios back then.
10
00:01:24,475 --> 00:01:26,637
Daiei Shopping Street
11
00:01:27,679 --> 00:01:32,845
Many great Japanese films,
including Kurosawa's Rashomon
12
00:01:32,850 --> 00:01:39,347
and Mizoguchi's Ugetsu,
were shot at the Daiei Studios.
13
00:01:39,524 --> 00:01:42,688
Machiko Kyo, the female lead
of Rashomon and Ugetsu.
14
00:01:42,994 --> 00:01:47,625
Daiei Studios used to be around here.
15
00:01:49,067 --> 00:01:50,695
The studio no longer exists.
16
00:01:52,170 --> 00:01:57,370
But its name still remains, as does
the pride of the local people.
17
00:02:02,013 --> 00:02:05,211
Morning at the Daiei Shopping Street.
18
00:02:06,751 --> 00:02:12,213
The story begins at the
Higashide Laundry.
19
00:02:24,302 --> 00:02:26,862
Good morning, Kyoko.
20
00:02:26,871 --> 00:02:27,964
Good morning.
21
00:02:47,325 --> 00:02:48,850
It's getting cooler.
22
00:03:11,049 --> 00:03:12,310
Let's eat.
23
00:03:21,592 --> 00:03:22,601
I'm done.
24
00:03:23,428 --> 00:03:25,260
Chie, finish your meal.
25
00:03:25,930 --> 00:03:26,939
I'm off.
26
00:03:29,534 --> 00:03:31,332
She spilled her miso soup.
27
00:03:33,171 --> 00:03:36,106
I used to work around the clock.
28
00:03:36,107 --> 00:03:39,839
Kotaro Higashide
Higashide Laundry.
late at night and early
in the mornings.
29
00:03:39,840 --> 00:03:41,611
Kotaro Higashide
Higashide Laundry
30
00:03:41,612 --> 00:03:42,612
Kotaro Higashide
Higashide Laundry
I had to pay off my debts.
31
00:03:42,613 --> 00:03:44,377
I had to pay off my debts.
32
00:03:45,049 --> 00:03:50,181
I had a family, children,
a business to look after.
33
00:03:50,188 --> 00:03:51,850
I had no choice.
34
00:03:52,523 --> 00:03:55,618
I didn't get much sleep back then.
35
00:03:56,594 --> 00:03:58,358
- I'm off.
- Take care.
36
00:03:59,263 --> 00:04:01,223
- Dad, I'm leaving.
- Take care.
37
00:04:12,210 --> 00:04:13,644
How's your husband?
38
00:04:13,711 --> 00:04:17,944
He's still recovering,
but he'll keep smoking.
39
00:04:17,982 --> 00:04:19,348
Same with my dad.
40
00:04:19,383 --> 00:04:22,012
I wish he'd quit.
41
00:04:23,354 --> 00:04:27,815
I like my job,
so I've been able to keep it up.
42
00:04:28,192 --> 00:04:30,184
We get by.
43
00:04:50,281 --> 00:04:51,544
Have you eaten?
44
00:04:52,049 --> 00:04:53,073
Yes, I have.
45
00:04:56,687 --> 00:04:58,280
Mom, I'm off.
46
00:04:58,289 --> 00:04:59,587
Do you have lunch money?
47
00:04:59,590 --> 00:05:01,786
Yes, of course.
48
00:05:07,565 --> 00:05:09,625
Good morning.
49
00:05:09,634 --> 00:05:10,702
See you.
50
00:05:12,837 --> 00:05:17,832
Peter Piper picked a peck
of pickled...
51
00:05:20,244 --> 00:05:22,076
Where are you going so early?
52
00:05:22,079 --> 00:05:24,014
I have an audition in Osaka.
53
00:05:24,348 --> 00:05:28,752
Where's the peck of pickled
poppers Peter Piper picked?
54
00:05:37,395 --> 00:05:38,829
Do you have lunch money?
55
00:05:39,063 --> 00:05:42,556
You sound like Mom.
She just asked me that.
56
00:05:43,067 --> 00:05:44,399
Good luck.
57
00:05:46,871 --> 00:05:47,874
Kota!
58
00:05:50,474 --> 00:05:52,807
Don't forget your lucky gesture.
59
00:06:21,172 --> 00:06:26,133
Executive Producer:
Yoji Yamada
60
00:06:30,648 --> 00:06:36,019
Produced by:
Toyomi Nagata
Suketsugu Noda
61
00:06:59,210 --> 00:07:03,773
Screenplay:
Yoji Yamada
Tomoaki Sasae
62
00:07:04,282 --> 00:07:06,774
Producer:
Ichiro Yamamoto
63
00:07:12,156 --> 00:07:16,594
Cinematography: Masashi Chikamori
Recording: Kazumi Kishida
64
00:07:20,431 --> 00:07:22,866
Art Director: Takashi Nishimura
Lighting: Masato Tsuchiyama
65
00:07:27,705 --> 00:07:31,938
Music: Harumi Fuuki
Assistant Director: Yasataka Maehara
66
00:07:33,711 --> 00:07:35,942
Costume: Kazuo Matsuda
Sound Effects: Yukio Hokari
67
00:07:40,551 --> 00:07:46,422
Kyoto Story
68
00:07:58,302 --> 00:08:04,208
Directed by:
Yoji Yamada
Tsutomu Abe
69
00:08:46,384 --> 00:08:48,512
Mr. Enoki, here you are.
70
00:09:00,931 --> 00:09:08,031
Ancient Chinese Instructions
Vol. 7 and 8 are both out now.
71
00:09:09,440 --> 00:09:11,341
When are they due back?
72
00:09:12,777 --> 00:09:15,076
February 15th next year.
73
00:09:15,913 --> 00:09:17,078
Next year?
74
00:09:18,749 --> 00:09:20,513
No way!
75
00:09:21,519 --> 00:09:24,785
I'm a visiting scholar
and have only 4 weeks to go.
76
00:09:26,157 --> 00:09:28,592
Can you call and ask for them back?
77
00:09:29,093 --> 00:09:30,493
I can't do that.
78
00:09:30,494 --> 00:09:31,554
Why not?
79
00:09:32,329 --> 00:09:35,265
Because that's "private information."
80
00:09:36,734 --> 00:09:38,600
Can't you do anything?
81
00:09:39,170 --> 00:09:41,696
I'll finish them within a week.
82
00:09:43,174 --> 00:09:45,666
Then, why don't you use
library "recall?"
83
00:09:46,577 --> 00:09:53,177
They'll be temporarily returned,
then we can lend them to you.
84
00:09:53,184 --> 00:09:56,154
Please. You should have
said so earlier.
85
00:10:02,460 --> 00:10:05,555
Only a few at this university
could read this book.
86
00:10:06,831 --> 00:10:11,030
If you give me the name,
I'll ask him myself.
87
00:10:13,404 --> 00:10:15,498
Is it Prof. Takemoto?
88
00:10:15,840 --> 00:10:17,172
That's private information.
89
00:10:17,508 --> 00:10:18,908
Private information?
90
00:10:19,743 --> 00:10:21,075
Alright. I see.
91
00:10:29,854 --> 00:10:34,554
The books are valuable,
so procedures are complicated.
92
00:10:36,360 --> 00:10:38,386
Sorry for any trouble.
93
00:10:39,864 --> 00:10:43,699
Not at all. It's not your fault.
94
00:10:44,935 --> 00:10:46,665
Sorry I was impolite.
95
00:11:12,463 --> 00:11:13,761
Are you alright?
96
00:11:13,764 --> 00:11:14,925
I'm fine.
97
00:11:23,574 --> 00:11:26,840
Please return the cart later.
98
00:11:29,380 --> 00:11:30,507
Thank you very much.
99
00:11:33,150 --> 00:11:34,345
He left this shoe.
100
00:11:36,453 --> 00:11:37,550
Your shoe.
101
00:11:42,426 --> 00:11:44,588
May I ask your name?
102
00:11:45,996 --> 00:11:48,591
No, that's private information, right?
103
00:11:51,168 --> 00:11:52,500
It's private information.
104
00:12:45,522 --> 00:12:47,957
I've loved books since I was little.
105
00:12:48,459 --> 00:12:50,291
Becoming a librarian was my dream.
106
00:12:51,128 --> 00:12:54,257
I want to work at the library
all my life if possible.
107
00:12:54,999 --> 00:12:58,401
But I'm just a part-timer now.
108
00:12:59,870 --> 00:13:04,570
My father must have wanted a son.
109
00:13:05,643 --> 00:13:15,642
I appreciate my parents
for raising me.
110
00:13:20,324 --> 00:13:21,417
Boyfriend?
111
00:13:22,660 --> 00:13:25,357
That's private information.
112
00:13:40,277 --> 00:13:42,075
Hello. Mr. Yoshida.
113
00:13:44,315 --> 00:13:46,716
Hi there. What's up?
114
00:13:47,117 --> 00:13:49,052
Audition for a TV show.
115
00:13:49,286 --> 00:13:50,291
Good luck.
116
00:13:51,155 --> 00:13:52,589
Thank you.
117
00:14:20,617 --> 00:14:22,552
The Soy Beans, you're on.
118
00:14:27,524 --> 00:14:34,931
Hello, everyone.
We are The Soy Beans.
119
00:14:35,399 --> 00:14:40,133
We're stand-up comics now,
but I really wanted be a musician.
120
00:14:40,537 --> 00:14:42,529
I want to be a rapper.
121
00:14:42,806 --> 00:14:46,942
- Oh, a KAPPA?
- No, KAPPA is a monster.
122
00:14:46,944 --> 00:14:50,506
I said "rapper,"
a musician, you know?
123
00:14:50,514 --> 00:14:52,312
I wanted to be a rapper, too.
124
00:14:52,316 --> 00:14:54,217
- Can you rap?
- Of course.
125
00:14:54,218 --> 00:14:57,518
Okay, let's rap against each other.
126
00:14:57,521 --> 00:14:59,183
Are you sure?
127
00:15:02,659 --> 00:15:03,786
What are you doing?
128
00:15:03,794 --> 00:15:07,595
I'm just rapping, you know.
129
00:15:07,598 --> 00:15:08,998
Come on. Just join in.
130
00:15:08,999 --> 00:15:10,365
- Okay.
- Here we go!
131
00:15:14,171 --> 00:15:17,107
Cool! That's great!
132
00:15:17,241 --> 00:15:18,708
Let's give a hot one!
133
00:15:18,709 --> 00:15:22,840
All my pals are bangers
Go for fighting anytime
134
00:15:22,846 --> 00:15:26,715
My girl is sexy as dynamite
Go for kissing any time
135
00:15:28,285 --> 00:15:31,119
Idiot! Not that kind of "hot"!
136
00:15:31,221 --> 00:15:36,216
The lyrics have to
somehow criticize society.
137
00:15:36,326 --> 00:15:37,521
- I got it.
- Really?
138
00:15:37,528 --> 00:15:38,558
Let's do it.
139
00:15:38,562 --> 00:15:42,498
Gotta beat the spoiled politicians
with our rap.
140
00:15:42,499 --> 00:15:46,231
I ate a spoiled egg
ended up getting diarrhea.
141
00:15:47,171 --> 00:15:48,171
Hey!
142
00:16:12,162 --> 00:16:15,621
Sorry, forgot a line.
143
00:16:16,400 --> 00:16:18,301
I really messed up.
144
00:16:19,336 --> 00:16:22,829
Forget it. Let's go have ramen.
145
00:16:24,274 --> 00:16:25,435
I was hopeless.
146
00:16:25,442 --> 00:16:27,138
Cheer up.
147
00:16:53,170 --> 00:16:54,637
More fried tofu, please.
148
00:16:54,638 --> 00:16:57,403
I'll give you a special one
at the same price.
149
00:16:57,407 --> 00:16:59,467
Thank you.
150
00:17:02,980 --> 00:17:04,913
- I'm home.
- Welcome back.
151
00:17:05,249 --> 00:17:06,842
How was the audition?
152
00:17:08,051 --> 00:17:09,883
Why don't you answer?
153
00:17:10,888 --> 00:17:12,516
He must have failed.
154
00:17:15,292 --> 00:17:19,662
I inherited my father's tofu shop
25 years ago.
155
00:17:19,663 --> 00:17:20,496
Kazuhito Yanase
Hiromi Yanase
I inherited my father's tofu shop
25 years ago.
156
00:17:20,497 --> 00:17:20,657
Kazuhito Yanase
Hiromi Yanase
157
00:17:20,658 --> 00:17:26,068
Kazuhito Yanase
Hiromi Yanase
I have no regrets about life as
a shopkeeper.
158
00:17:26,069 --> 00:17:28,231
I have no regrets about life as
a shopkeeper.
159
00:17:29,640 --> 00:17:33,907
But I want my son
to have his own life.
160
00:17:33,911 --> 00:17:37,905
If he can make a living out of it,
161
00:17:38,482 --> 00:17:42,351
I think he should live as he wishes.
162
00:17:42,753 --> 00:17:48,488
It'll be very sad if we have to
close the shop
163
00:17:48,759 --> 00:17:52,025
because our son won't inherit it.
164
00:17:52,029 --> 00:17:55,965
But I won't force him into
taking up the mantle.
165
00:17:55,966 --> 00:17:58,458
That's entirely up to him.
166
00:17:58,502 --> 00:18:01,404
I agree with my husband.
167
00:18:01,638 --> 00:18:04,130
But I'd be very happy if he did.
168
00:18:06,877 --> 00:18:08,607
My dad said that?
169
00:18:08,712 --> 00:18:14,242
Kota Yanase
I've been thinking about my future.
170
00:18:14,251 --> 00:18:15,750
I've been thinking about my future.
171
00:18:15,919 --> 00:18:20,254
I've known I should talk to
my father for a long time.
172
00:18:21,158 --> 00:18:23,252
But it's hard to bring it up.
173
00:18:23,894 --> 00:18:26,762
The words are on the tip
of his tongue.
174
00:18:26,763 --> 00:18:29,562
But he's never had the courage
to speak out.
175
00:18:29,733 --> 00:18:34,171
I see. So my father said that.
176
00:18:47,351 --> 00:18:50,515
Here you are. You did well.
177
00:18:56,360 --> 00:18:57,453
I'm back.
178
00:19:00,063 --> 00:19:01,361
Kyoko is here.
179
00:19:02,599 --> 00:19:04,192
Kota came to see you.
180
00:19:05,535 --> 00:19:06,833
I wonder why.
181
00:19:08,005 --> 00:19:10,440
Mom, I'll have dinner later.
182
00:19:16,279 --> 00:19:19,181
Wow, looks delicious!
183
00:19:19,516 --> 00:19:23,146
Does Kota still want to
become a comedian?
184
00:19:23,654 --> 00:19:28,115
Mom, entertainers are more
respected than you think.
185
00:19:28,125 --> 00:19:31,653
Comics are very popular nowadays.
186
00:19:31,862 --> 00:19:34,354
Famous actresses marry them.
187
00:19:35,098 --> 00:19:38,262
The president of USA was an actor.
188
00:19:38,602 --> 00:19:39,900
Schwarzenegger!
189
00:19:40,804 --> 00:19:42,636
Or was it Bush?
190
00:19:43,640 --> 00:19:45,108
That was Reagan.
191
00:20:05,028 --> 00:20:06,196
What's wrong?
192
00:20:08,832 --> 00:20:13,634
Nabe wants to break up
our comedy duo.
193
00:20:15,439 --> 00:20:16,532
Really?
194
00:20:17,107 --> 00:20:21,602
He's going back to help
his father's business.
195
00:20:22,512 --> 00:20:27,416
He promised his dad he would
if he failed the audition.
196
00:20:28,652 --> 00:20:31,986
He told me nothing, that idiot.
197
00:20:33,323 --> 00:20:34,757
Ha betrayed me.
198
00:20:35,625 --> 00:20:36,632
Damn it.
199
00:20:37,761 --> 00:20:39,821
No point in blaming him.
200
00:20:40,664 --> 00:20:43,759
Much better you concentrate
on your future.
201
00:20:47,471 --> 00:20:50,964
Why don't you try a solo act?
202
00:20:52,042 --> 00:20:53,305
Solo?
203
00:20:53,844 --> 00:20:57,975
You always used to make people
laugh on your own.
204
00:20:59,216 --> 00:21:01,048
How?
205
00:21:01,451 --> 00:21:03,784
You imitated Jackie Chan
and Bruce Lee.
206
00:21:05,088 --> 00:21:09,184
That was hilarious.
You had us laughing in pain.
207
00:21:09,726 --> 00:21:12,093
- Really?
- Yes, sure.
208
00:21:31,281 --> 00:21:33,910
The more I drink, the stronger I get.
209
00:21:39,256 --> 00:21:45,526
Back then,
I enjoyed singing and dancing.
210
00:21:46,296 --> 00:21:49,596
I simply wanted to make people laugh.
211
00:21:51,401 --> 00:21:53,199
And it's different now?
212
00:21:54,104 --> 00:21:57,563
I want to be good, famous and popular.
213
00:21:58,508 --> 00:22:01,342
I feel pressured by such thoughts.
214
00:22:03,847 --> 00:22:08,945
You've identified the problem,
so you can start over again.
215
00:22:08,952 --> 00:22:12,946
It's not that simple.
Don't talk like my mom.
216
00:22:14,925 --> 00:22:20,990
Becoming a successful comedian is harder
than getting into a top university.
217
00:22:21,498 --> 00:22:23,797
You have millions of rivals.
218
00:22:23,800 --> 00:22:28,966
You'll be fine.
I'm sure you can do it.
219
00:22:30,307 --> 00:22:32,276
You mean that?
220
00:22:39,616 --> 00:22:41,414
Let's go somewhere we can be alone.
221
00:22:41,418 --> 00:22:42,784
- No.
- Why not?
222
00:22:44,020 --> 00:22:46,785
Do you really love me?
223
00:22:47,123 --> 00:22:48,785
You know I do.
224
00:22:49,459 --> 00:22:55,592
You only ever talk about yourself,
you show no interest in me.
225
00:22:56,066 --> 00:22:57,066
Don't you love me?
226
00:22:57,067 --> 00:22:59,832
It's not like that.
I didn't mean that.
227
00:23:00,570 --> 00:23:04,632
I want to talk about us.
228
00:24:31,461 --> 00:24:35,091
The noodles have dried up.
Do you want another one?
229
00:24:35,565 --> 00:24:37,932
Shall I bring fresh noodles?
230
00:24:38,535 --> 00:24:39,867
No, thank you.
231
00:25:03,626 --> 00:25:07,586
I wake up at 5 every morning.
232
00:25:07,630 --> 00:25:12,125
Even earlier when I make lunch
for the film crew.
233
00:25:13,003 --> 00:25:16,496
That's my routine.
234
00:25:27,984 --> 00:25:29,145
Take care.
235
00:25:29,619 --> 00:25:33,715
I got married and started
in business when I was 23.
236
00:25:33,957 --> 00:25:41,865
I used to deliver to the studios
every day.
237
00:25:41,931 --> 00:25:48,237
Kazuko Yamamoto
Tsutaya Restaurant
I'd run around taking orders from
all the cast and crew.
238
00:25:48,238 --> 00:25:52,471
I'd run around taking orders from
all the cast and crew.
239
00:25:53,109 --> 00:25:56,204
There were no other restaurants
around here.
240
00:25:56,379 --> 00:25:59,838
We were so busy back in those days.
241
00:25:59,949 --> 00:26:05,387
Even when it snowed,
I was sweating buckets.
242
00:26:05,388 --> 00:26:07,880
All that running around all the time.
243
00:26:19,502 --> 00:26:21,471
Those were the good old days.
244
00:26:21,604 --> 00:26:24,870
Everyone in the studio
was like family.
245
00:26:25,008 --> 00:26:27,739
They were very good to me.
246
00:26:41,024 --> 00:26:42,123
Catch him!
247
00:26:56,873 --> 00:26:58,205
What's for lunch?
248
00:26:58,608 --> 00:27:01,442
How about noodles?
249
00:27:07,283 --> 00:27:09,752
I'll hang up the shirts.
250
00:27:10,386 --> 00:27:11,410
Be careful.
251
00:27:28,138 --> 00:27:29,138
Hello.
252
00:27:30,406 --> 00:27:34,138
You're from the library.
253
00:27:34,444 --> 00:27:36,743
This is my home.
254
00:27:39,449 --> 00:27:40,849
Is that right?
255
00:27:41,818 --> 00:27:46,017
I've used your services here
several limes.
256
00:27:46,356 --> 00:27:47,984
Thank you very much.
257
00:27:48,291 --> 00:27:51,489
I apologize for what I said
the other day.
258
00:27:52,128 --> 00:27:53,220
Not at all.
259
00:27:53,329 --> 00:27:58,495
Actually, your two books are
ready to be picked up.
260
00:27:58,668 --> 00:28:00,330
Come get them anytime.
261
00:28:02,972 --> 00:28:04,133
1,400 yen please.
262
00:28:52,155 --> 00:28:54,886
I got permission from your father.
263
00:28:56,025 --> 00:28:57,215
You startled me.
264
00:29:01,197 --> 00:29:03,359
This looks like hard work.
265
00:29:04,133 --> 00:29:05,294
I'm used to it.
266
00:29:06,402 --> 00:29:08,564
I carry stacks of books all day.
267
00:29:09,372 --> 00:29:12,035
I used to be an athlete
in high school.
268
00:29:12,575 --> 00:29:13,770
What sports?
269
00:29:14,110 --> 00:29:17,603
Track and field.
Short track and high jump.
270
00:29:19,649 --> 00:29:20,878
High jump?
271
00:29:25,622 --> 00:29:29,787
I wasn't much good.
My best jump was only 1.5m.
272
00:29:30,627 --> 00:29:34,462
But I was the fastest at
Uzumasa junior high.
273
00:29:37,066 --> 00:29:40,127
"Uzumasa" is hard to read,
don't you think?
274
00:29:41,104 --> 00:29:43,539
Not many people can recognize it.
275
00:29:45,541 --> 00:29:48,807
The word consists of
two Chinese characters.
276
00:29:50,446 --> 00:29:52,779
Do you know the origins of it?
277
00:29:54,250 --> 00:29:58,745
At school they said it's from
the Chronicles of Japan.
278
00:29:59,322 --> 00:30:04,386
The leader of the Hata clan
presented silk.
279
00:30:04,394 --> 00:30:11,130
That's right.
That's where it comes from.
280
00:30:11,467 --> 00:30:12,628
I'm very impressed..
281
00:30:12,869 --> 00:30:17,432
Do you know why they chose
these characters?
282
00:30:20,009 --> 00:30:24,743
I assume it stands for
"the great Hata."
283
00:30:24,981 --> 00:30:30,887
Why do you think they use
this particular element?
284
00:30:32,221 --> 00:30:34,816
I've never thought about it.
285
00:30:35,858 --> 00:30:36,948
Why is that?
286
00:30:37,093 --> 00:30:40,257
There were two characters,
both with the same meaning.
287
00:30:40,263 --> 00:30:47,033
But they chose this one
with a dot in the center.
288
00:30:47,270 --> 00:30:52,470
The dot emphasizes the "greatness."
289
00:30:52,909 --> 00:30:57,973
They chose the character to give
an aura of respect.
290
00:30:58,648 --> 00:31:01,243
I see.
291
00:31:02,318 --> 00:31:10,419
I never thought about the
importance of dots in characters.
292
00:31:11,761 --> 00:31:14,697
You study Chinese characters?
293
00:31:15,264 --> 00:31:19,258
It's not just a study
of Chinese characters.
294
00:31:19,602 --> 00:31:24,540
It's understanding the minds of
their creators 3000 years ago.
295
00:31:24,674 --> 00:31:28,475
It's learning at its grandest.
296
00:31:28,878 --> 00:31:33,907
Prof Shirakawa of Ritsumeikan
University was a pioneer.
297
00:31:35,485 --> 00:31:40,446
When reading books donated by him
I often find comments in the margins.
298
00:31:40,456 --> 00:31:42,584
It thrills me.
299
00:31:43,092 --> 00:31:46,324
It's as if he is standing
in front of me.
300
00:31:47,196 --> 00:31:50,189
Mom says the tea is ready.
301
00:31:50,466 --> 00:31:51,529
We're coming.
302
00:31:51,534 --> 00:31:52,695
How do you do.
303
00:31:54,036 --> 00:31:55,664
Uncool!
304
00:31:56,706 --> 00:31:57,867
She's rude.
305
00:31:59,041 --> 00:32:04,878
While my wife was upstairs nursing
the baby, I was at work.
306
00:32:05,014 --> 00:32:07,949
We didn't have any sort
of alarm system.
307
00:32:07,950 --> 00:32:12,115
We just hung the clothes here,
without any security.
308
00:32:12,121 --> 00:32:16,058
We have scores of items
hanging out here.
309
00:32:16,492 --> 00:32:20,020
I was out visiting some customers.
310
00:32:20,329 --> 00:32:27,497
When my wife came down,
the clothes were all gone.
311
00:32:28,938 --> 00:32:31,373
A total of 23 items.
312
00:32:32,408 --> 00:32:37,904
I was both shocked and depressed.
313
00:32:40,183 --> 00:32:41,583
I paid for all losses.
314
00:32:43,686 --> 00:32:49,717
Slop crying. Apologize to them.
315
00:32:51,194 --> 00:32:52,822
I'm sorry.
316
00:32:54,163 --> 00:32:58,931
I'm so sorry that my son
stole from you.
317
00:32:59,936 --> 00:33:01,871
You disappointed me.
318
00:33:03,172 --> 00:33:04,179
What's up?
319
00:33:04,273 --> 00:33:06,572
Thai kid shoplifted today.
320
00:33:08,578 --> 00:33:12,242
Get down on your knees.
321
00:33:18,788 --> 00:33:20,689
Don't make your mother cry.
322
00:33:35,505 --> 00:33:41,604
I bet that guy with the beard
today fancies you.
323
00:33:44,780 --> 00:33:48,808
Should I tell Kota
you're cheating on him?
324
00:33:49,151 --> 00:33:50,312
Don't be silly.
325
00:33:51,287 --> 00:33:55,690
He's an intellectual studying
a very difficult subject.
326
00:33:55,691 --> 00:33:57,819
Aren't all academics perverts?
327
00:33:58,828 --> 00:34:02,959
From someone who doesn't even know
who's president of USA.
328
00:34:02,965 --> 00:34:04,456
I do, it's Bush.
329
00:34:11,007 --> 00:34:17,212
Tatsuya Nakagawa
Nakagawa Electric Shop
In my 30s,
I was unsure about my job.
330
00:34:17,213 --> 00:34:18,772
In my 30s,
I was unsure about my job.
331
00:34:19,015 --> 00:34:22,508
But by my 40s and 50s
my body knew what to do.
332
00:34:23,452 --> 00:34:25,614
Everything became easy.
333
00:34:26,622 --> 00:34:30,923
My job isn't just a job.
It's become a part of my life.
334
00:34:31,193 --> 00:34:36,894
I want my son to feel that way
if he takes over the business.
335
00:34:37,400 --> 00:34:41,394
That's what I pray for.
336
00:34:42,872 --> 00:34:46,365
I think we must rediscover
the fact that
337
00:34:46,909 --> 00:34:51,074
the film industry is very important
for local business.
338
00:34:51,480 --> 00:34:58,751
I hope that many people
who work in film industry
339
00:34:58,754 --> 00:35:06,787
will live in this area and
shop at our Street.
340
00:35:06,796 --> 00:35:12,793
That's my wish
and I hope it will come true.
341
00:35:14,136 --> 00:35:19,541
Motoo Mitachi
Tanuki Book Store
The golden age for local stores
was in the 1950s-60s.
342
00:35:19,542 --> 00:35:23,035
The golden age for local stores
was in the 1950s-60s.
343
00:35:23,412 --> 00:35:28,612
The rise and fall of the film industry
mirrors that of the local stores.
344
00:35:30,052 --> 00:35:33,045
Books will never perish.
345
00:35:33,589 --> 00:35:39,028
The thing is how we go about
doing business.
346
00:35:42,131 --> 00:35:43,929
Buy this for me.
347
00:35:48,270 --> 00:35:49,966
How much is this?
348
00:35:51,474 --> 00:35:54,137
Long time no see.
349
00:35:54,377 --> 00:35:55,538
How have you been?
350
00:35:55,544 --> 00:35:58,981
Not so good My legs still ache.
351
00:36:06,022 --> 00:36:07,030
Hello.
352
00:36:09,158 --> 00:36:10,319
I'll be right with you.
353
00:36:22,672 --> 00:36:24,436
Are you on medication?
354
00:36:27,109 --> 00:36:28,509
How's your blood pressure?
355
00:36:28,511 --> 00:36:30,946
It's okay as long as I take the pills.
356
00:36:42,458 --> 00:36:44,120
You drink too much coffee.
357
00:36:44,226 --> 00:36:47,094
It wakes me up in the mornings.
358
00:36:47,596 --> 00:36:49,656
Better go now,
or you'll be late.
359
00:36:55,638 --> 00:36:57,163
Are you leaving?
360
00:36:58,641 --> 00:37:00,940
- Hi there.
- Hello.
361
00:37:01,110 --> 00:37:03,944
Hello, Kasumi. You're all grown up.
362
00:37:04,280 --> 00:37:05,441
Good luck.
363
00:37:13,289 --> 00:37:17,385
Kota, you haven't been
to our barber lately.
364
00:37:17,393 --> 00:37:19,862
Are you going someplace else?
365
00:37:20,196 --> 00:37:21,596
I'll drop by soon.
366
00:37:21,764 --> 00:37:23,665
Sill trying to be a comedian?
367
00:37:25,201 --> 00:37:26,291
Hang in there.
368
00:37:28,671 --> 00:37:31,072
Do you still visit here sometimes?
369
00:37:31,073 --> 00:37:31,840
Yes, I do.
370
00:37:31,841 --> 00:37:35,473
Kiyoko Taniguchi ex-Daiei Studios employee
Yes, I do.
371
00:37:35,845 --> 00:37:38,781
How do you feel?
372
00:37:39,081 --> 00:37:42,017
Actually, it's quite nostalgic.
373
00:37:42,218 --> 00:37:45,450
I spent my youth there.
374
00:37:45,721 --> 00:37:48,418
I have many fond memories.
375
00:37:48,524 --> 00:37:52,484
Do you remember when Rashomon
won the big prize at Venice?
376
00:37:53,095 --> 00:37:55,655
Cast and crew of Akira Kurosawa's
film Rashomon
377
00:37:55,931 --> 00:38:00,335
Studio boss, Mr. Nagata,
assemble the crew once a month.
378
00:38:00,970 --> 00:38:04,668
When we heard the news,
everyone danced for joy.
379
00:38:06,308 --> 00:38:10,006
It's sad that the Daiei Studios
no longer exists.
380
00:38:59,495 --> 00:39:00,724
Hello Mr. Enoki.
381
00:39:05,734 --> 00:39:08,363
You'll catch cold sleeping outside.
382
00:39:08,804 --> 00:39:12,639
Your suit is ready for pickup.
Drop by any time.
383
00:39:13,142 --> 00:39:14,145
Thank you.
384
00:39:33,529 --> 00:39:36,556
My thoughts
385
00:40:20,376 --> 00:40:21,537
You startled me.
386
00:40:21,844 --> 00:40:25,406
Here are the Ancient Chinese
Inscriptions Vol 7 and 8.
387
00:40:25,648 --> 00:40:26,911
You've read them already?
388
00:40:27,049 --> 00:40:28,711
I read as fast as I could.
389
00:40:29,752 --> 00:40:30,822
I'm impressed.
390
00:40:32,087 --> 00:40:37,549
Please remove the labels
before returning any books.
391
00:40:37,559 --> 00:40:38,993
Sorry, I didn't realize.
392
00:40:39,561 --> 00:40:42,030
- I'll do it for you.
- Thank you.
393
00:40:42,197 --> 00:40:43,328
Not at all.
394
00:41:21,136 --> 00:41:22,235
What's this?
395
00:42:36,512 --> 00:42:37,602
Good evening.
396
00:42:38,814 --> 00:42:39,904
Good evening.
397
00:42:43,552 --> 00:42:45,282
Good evening.
398
00:42:45,287 --> 00:42:46,880
Sorry to drop by so late.
399
00:42:50,492 --> 00:42:51,653
Suits, right?
400
00:42:51,994 --> 00:42:54,657
Oh, I kept something for you.
401
00:43:04,506 --> 00:43:07,943
You left a note in the book
you returned.
402
00:43:08,243 --> 00:43:09,939
I thought it may be important.
403
00:43:16,085 --> 00:43:18,077
Such complex, difficult characters.
404
00:43:18,720 --> 00:43:20,484
Can you read them?
405
00:43:20,956 --> 00:43:23,084
Of course. It's a poem I wrote.
406
00:43:23,358 --> 00:43:26,055
Really? Please read it for me.
407
00:43:41,877 --> 00:43:43,573
What does it mean?
408
00:43:45,280 --> 00:43:48,409
My precious one did not
appear in the end
409
00:43:49,017 --> 00:43:51,418
In other words, my loved one.
410
00:43:51,887 --> 00:43:52,946
Really?
411
00:43:53,589 --> 00:43:57,788
By the shores I stand.
In sorrow, grieving
412
00:43:58,827 --> 00:44:03,765
Rivers and mountains between,
they keep us apart
413
00:44:05,901 --> 00:44:11,272
Ah, though it may well be
reckless of me
414
00:44:11,840 --> 00:44:14,708
I shall make my way,
against the flow
415
00:44:15,944 --> 00:44:18,880
On horseback, those obstacles,
shall I overcome
416
00:44:20,249 --> 00:44:23,151
To be with you my love, my dearest.
417
00:44:28,390 --> 00:44:31,326
This is dedicated to you.
418
00:44:33,996 --> 00:44:37,262
No. I already have someone.
419
00:44:37,266 --> 00:44:41,294
I don't care, I just want you to
know I love you.
420
00:44:41,470 --> 00:44:45,100
This is all too sudden.
421
00:44:45,174 --> 00:44:52,604
So what? If this is a sin,
let them find me, kill me.
422
00:44:53,148 --> 00:44:56,676
So I shall,
if that is what you wish for.
423
00:44:56,685 --> 00:45:00,588
Stop! I don't want to hear
anymore. Get out.
424
00:45:00,889 --> 00:45:01,889
Kyoko.
425
00:45:05,527 --> 00:45:07,519
Excuse me. Good night.
426
00:45:10,966 --> 00:45:12,958
Why was he here?
427
00:45:14,703 --> 00:45:17,195
To pick up his suit.
428
00:45:17,539 --> 00:45:19,201
So why is it still here?
429
00:45:35,023 --> 00:45:37,185
You forgot this.
430
00:45:41,897 --> 00:45:45,061
I said something terrible to Kyoko.
431
00:45:45,734 --> 00:45:49,330
I was confused.
I hardly remember what I said.
432
00:45:50,906 --> 00:45:53,375
Please give my apologies to her.
433
00:45:59,881 --> 00:46:02,942
I feel sorry for that academic.
434
00:46:19,368 --> 00:46:21,599
In Ancient China they believed that
435
00:46:21,770 --> 00:46:24,968
the universe was made up
of a dome-shaped sky,
436
00:46:25,107 --> 00:46:28,009
with a flat earth beneath the dome.
437
00:46:28,477 --> 00:46:33,609
Because a turtle has a round shell
and a flat stomach,
438
00:46:33,782 --> 00:46:36,616
they considered it to be a symbol
of the universe.
439
00:46:37,586 --> 00:46:44,117
Prof. Shirakawa pioneered a study of
inscriptions on ancient oracle bones.
440
00:46:44,960 --> 00:46:48,488
Conventional analysis of "king"
saw it as representing
441
00:46:49,464 --> 00:46:51,126
"sky," "land," and "man."
442
00:46:52,134 --> 00:46:56,936
The fast stroke in the center means
"king who rules the world."
443
00:47:03,378 --> 00:47:08,840
However, the professor noted the arch
on the 3rd stroke to represent
444
00:47:09,117 --> 00:47:11,712
the shape of the blade of an ax.
445
00:47:11,887 --> 00:47:12,927
Why is that?
446
00:47:13,555 --> 00:47:17,458
Back then, a large ax was placed
in front of the throne
447
00:47:17,459 --> 00:47:19,553
to represent the power of the king.
448
00:47:19,795 --> 00:47:21,661
It was symbol of the king.
449
00:47:21,663 --> 00:47:27,500
He reasoned that was the original
meaning of the character.
450
00:47:28,704 --> 00:47:30,434
As you can see...
451
00:47:36,812 --> 00:47:38,440
As you can see...
452
00:47:38,680 --> 00:47:39,978
To interpret private info...
453
00:47:40,949 --> 00:47:44,113
When you interpret ancient
characters,
454
00:47:44,519 --> 00:47:49,355
you must fully understand
the social, cultural,
455
00:47:49,358 --> 00:47:53,489
and religious background
of its origins.
456
00:47:54,029 --> 00:47:58,558
You need to think like the
ancients did if you want to
457
00:47:58,567 --> 00:48:02,698
decipher the relics they left.
458
00:48:48,283 --> 00:48:50,775
I'll go do the 11 o'clock
security check, sir.
459
00:48:57,526 --> 00:48:59,085
Checkmate.
460
00:52:42,150 --> 00:52:43,448
What's going on?
461
00:52:46,821 --> 00:52:49,985
Just looking at the mannequin,
I'll get back to work.
462
00:53:39,207 --> 00:53:40,869
Did you work last night?
463
00:53:41,009 --> 00:53:44,241
You're off to work, while I go to bed.
464
00:53:44,746 --> 00:53:46,237
You're like a mole.
465
00:53:48,049 --> 00:53:49,779
What time will you be home?
466
00:53:50,151 --> 00:53:51,175
Same as always.
467
00:53:51,553 --> 00:53:53,078
Let's have dinner together.
468
00:53:58,026 --> 00:53:59,153
Good morning.
469
00:54:03,898 --> 00:54:05,025
Mom, I'm starving.
470
00:54:05,200 --> 00:54:07,829
We're busy. Fix something yourself.
471
00:54:08,203 --> 00:54:09,330
Grow up.
472
00:54:52,147 --> 00:54:53,581
That's all?
473
00:54:55,784 --> 00:54:58,777
You came to hear my lecture,
didn't you?
474
00:55:02,290 --> 00:55:04,623
Are you still angry about what I
said the other day?
475
00:55:04,626 --> 00:55:08,256
If I was, I wouldn't have attended
your lecture.
476
00:55:08,530 --> 00:55:09,828
Yes, or course.
477
00:55:09,931 --> 00:55:10,939
Yes.
478
00:55:29,651 --> 00:55:31,711
Looking for anything in particular?
479
00:55:35,857 --> 00:55:39,624
If not, I'll ask you to leave.
480
00:55:40,328 --> 00:55:42,763
You need permission to be here.
481
00:55:47,735 --> 00:55:53,003
My project finishes soon
so I'll have to return to Tokyo.
482
00:55:56,010 --> 00:55:57,103
I see.
483
00:56:04,052 --> 00:56:08,888
This character shows a man
standing and looking back.
484
00:56:08,890 --> 00:56:11,553
In the center is
a heart-shaped character.
485
00:56:11,759 --> 00:56:17,790
So the man is leaving,
but his heart wishes to stay.
486
00:56:18,166 --> 00:56:19,794
That's "love."
487
00:56:20,168 --> 00:56:22,569
This is the form of the character
3000 years ago.
488
00:56:22,570 --> 00:56:27,406
After a 1000 years its form changed.
489
00:56:28,810 --> 00:56:33,407
And it became the "love"
that is used today.
490
00:56:34,249 --> 00:56:40,348
I can empathize with the ancients who
expressed love with this character.
491
00:56:42,423 --> 00:56:46,417
Kyoko, will you have dinner
with me tonight?
492
00:56:49,864 --> 00:56:50,923
No, I can't.
493
00:56:51,866 --> 00:56:53,528
What are you doing here?
494
00:56:55,136 --> 00:56:57,128
He came to see me.
495
00:56:59,007 --> 00:57:03,536
You can't enter without permission.
Please leave.
496
00:57:03,745 --> 00:57:04,754
I'm sorry.
497
00:57:15,657 --> 00:57:16,716
What are these?
498
00:57:19,594 --> 00:57:20,789
It must be "love."
499
00:57:20,828 --> 00:57:22,023
These too?
500
00:57:36,444 --> 00:57:37,377
Good evening.
501
00:57:37,378 --> 00:57:38,676
Hi, Kyoko.
502
00:57:39,047 --> 00:57:40,743
Is Kota home?
503
00:57:40,748 --> 00:57:42,307
Yes, wait a minute.
504
00:57:43,918 --> 00:57:47,184
Kota, Kyoko's here.
505
00:57:58,633 --> 00:57:59,640
What's up?
506
00:58:00,034 --> 00:58:04,335
You forgot? You asked me
out for dinner tonight.
507
00:58:04,939 --> 00:58:05,998
You're right.
508
00:58:07,375 --> 00:58:09,105
He's really hopeless.
509
00:58:15,783 --> 00:58:16,788
Good evening.
510
00:58:18,119 --> 00:58:19,120
Good evening.
511
00:58:19,620 --> 00:58:21,612
Can we eat over there?
512
00:58:21,622 --> 00:58:22,625
Sure.
513
00:58:31,132 --> 00:58:33,328
Are you studying, Kasumi?
514
00:58:33,334 --> 00:58:34,700
What will you have?
515
00:58:35,136 --> 00:58:38,698
I'll have a rice with fried tofu.
You, too?
516
00:58:39,040 --> 00:58:42,533
Why bother eating
our store's tofu here?
517
00:58:42,543 --> 00:58:47,379
Why not? I think your mother's is
the best in all Kyoto.
518
00:58:48,516 --> 00:58:50,144
Pork cutlet on rice.
519
00:58:50,985 --> 00:58:53,386
You don't know how good it is.
520
00:58:53,721 --> 00:58:58,182
Pork cutlets bring me luck.
521
00:58:58,426 --> 00:58:59,826
What do you need luck for?
522
00:59:00,962 --> 00:59:04,330
I got a call from Ritsumeikan
University today.
523
00:59:04,632 --> 00:59:09,229
I've been asked to perform
at their school festival.
524
00:59:09,303 --> 00:59:10,498
That's great.
525
00:59:10,838 --> 00:59:13,831
My first solo ever. Will you come?
526
00:59:14,509 --> 00:59:18,571
Library's closed for the festival,
so I'll be there for sure.
527
00:59:18,946 --> 00:59:20,209
Is the show ready?
528
00:59:20,615 --> 00:59:24,074
I've got a couple ideas.
Do you want to see them?
529
00:59:26,888 --> 00:59:27,921
Come and see.
530
00:59:29,424 --> 00:59:31,450
Welcome everyone.
531
00:59:32,760 --> 00:59:36,094
The most popular things to
when in Kyoto. No. 3...
532
00:59:37,732 --> 00:59:39,098
Visiting the shrines.
533
00:59:39,500 --> 00:59:42,265
No. 2, visiting the temples.
534
00:59:42,870 --> 00:59:46,500
The most popular thing of
to do in Kyoto, is...
535
00:59:50,244 --> 00:59:54,147
...visiting temples and shrines
to meet cute tourists.
536
00:59:57,685 --> 00:59:59,085
Thank you.
537
01:02:11,052 --> 01:02:12,220
Am I in time?
538
01:02:12,253 --> 01:02:13,316
Kota's next.
539
01:02:13,421 --> 01:02:14,611
I made this for him.
540
01:02:14,722 --> 01:02:16,714
"Go for it, Kota!"
541
01:02:47,655 --> 01:02:53,822
Next we have an alumni of
our own Ritsumeikan University.
542
01:02:53,961 --> 01:02:58,160
Working mainly in the Kansai area
as a popular new comic.
543
01:02:58,699 --> 01:03:03,137
This is his very first solo debut.
544
01:03:03,471 --> 01:03:04,734
I'm so excited.
545
01:03:05,473 --> 01:03:09,467
Now welcome The Soy Beans,
or, Kota Yanase.
546
01:03:09,477 --> 01:03:11,878
A big round of applause, please.
547
01:03:13,981 --> 01:03:16,041
Go for it, Kota!
548
01:03:16,417 --> 01:03:20,252
Welcome everyone.
My name is Kota Yanase.
549
01:03:20,921 --> 01:03:22,184
Making excuses with dancing.
550
01:03:22,523 --> 01:03:24,890
When you're late for a date
and your girl gets mad.
551
01:03:27,795 --> 01:03:30,924
Sorry. I got a call
just before I left.
552
01:03:31,532 --> 01:03:33,262
Don't get mad.
I'll buy you dinner tonight.
553
01:03:35,036 --> 01:03:36,069
Hey, wait up.
554
01:03:37,838 --> 01:03:38,838
Don't go.
555
01:03:39,240 --> 01:03:40,249
Let's talk.
556
01:03:40,841 --> 01:03:41,841
Don't go.
557
01:03:42,543 --> 01:03:43,670
Wait.
558
01:03:44,845 --> 01:03:45,845
Don't go.
559
01:04:04,031 --> 01:04:05,522
Let's go see a movie.
560
01:04:08,269 --> 01:04:12,229
I don't think he'll make it
as a solo act.
561
01:04:24,118 --> 01:04:27,646
Hey, you're crap.
562
01:04:28,189 --> 01:04:29,817
Come on, make us laugh.
563
01:04:31,459 --> 01:04:34,327
Sorry. Guess that's why I'm
not a star yet.
564
01:04:34,628 --> 01:04:37,928
Just hold on. It'll get better.
565
01:04:39,166 --> 01:04:41,192
When you forget your wallet.
566
01:04:44,105 --> 01:04:45,300
No!
567
01:05:56,444 --> 01:05:57,878
Higashide Laundry?
568
01:05:59,847 --> 01:06:02,078
This is Enoki from the university.
569
01:06:02,850 --> 01:06:05,012
Is Kyoko home?
570
01:06:06,187 --> 01:06:08,816
She's at the university.
571
01:06:12,226 --> 01:06:15,025
Her cell phone number? One moment.
572
01:07:08,482 --> 01:07:11,714
It's something
I've been thinking about.
573
01:07:13,687 --> 01:07:16,589
Don't get mad at what I say.
574
01:07:18,025 --> 01:07:19,516
Go ahead. Say it.
575
01:07:24,498 --> 01:07:28,526
The reason why your act isn't funny, is...
576
01:07:29,737 --> 01:07:30,864
How, can I put it?
577
01:07:32,239 --> 01:07:37,268
Because you're trying too hard
to make your audience laugh.
578
01:07:38,546 --> 01:07:40,879
That's why they think it's boring.
579
01:07:41,215 --> 01:07:44,674
They get turned off
by too much effort.
580
01:07:45,386 --> 01:07:49,346
I'm a comic. What's wrong with
trying to make them laugh?
581
01:07:51,225 --> 01:07:56,027
You know Mr. Kakutani
from the bookstore?
582
01:07:56,363 --> 01:08:01,768
He's so reserved and serious,
but that makes him so funny.
583
01:08:03,470 --> 01:08:09,341
I don't see that kind of humor
in your performance.
584
01:08:11,612 --> 01:08:13,740
So I'm not funny enough to be a comic?
585
01:08:20,955 --> 01:08:23,652
Are you saying I should quit?
586
01:08:24,925 --> 01:08:29,954
Then what? Become a tofu maker?
587
01:08:31,599 --> 01:08:35,400
Do you realize what you're saying?
588
01:08:46,747 --> 01:08:50,582
How can you be so disrespectful
your father's work?
589
01:08:52,653 --> 01:08:55,748
You know how hard he worked
to raise you.
590
01:08:57,558 --> 01:09:04,988
My father works in a laundry,
I know how tough that is.
591
01:09:08,636 --> 01:09:13,370
It takes time and skill to become
a good tofu maker.
592
01:09:15,142 --> 01:09:19,546
You've known that since you were a boy.
593
01:09:22,149 --> 01:09:26,678
How dare you say that to me?
594
01:09:28,188 --> 01:09:30,384
A tofu maker's son must
become a tofu maker?
595
01:09:32,026 --> 01:09:33,324
What about you?
596
01:09:34,361 --> 01:09:38,128
You'll marry a guy so he'll
take over your father's laundry?
597
01:09:39,500 --> 01:09:42,334
That's not what I means.
598
01:09:47,608 --> 01:09:50,271
What a boring day!
599
01:09:52,646 --> 01:09:53,936
Get out of my way!
600
01:10:05,025 --> 01:10:08,689
Mr. Enoki, what are you doing here?
601
01:10:08,896 --> 01:10:11,058
I was on my way to your place.
602
01:10:49,103 --> 01:10:51,129
Aren't your pants still wet?
603
01:10:51,371 --> 01:10:52,669
It doesn't matter.
604
01:11:10,591 --> 01:11:14,687
I'm going back to Tokyo tomorrow.
605
01:11:16,096 --> 01:11:20,158
Tomorrow? I didn't know that.
606
01:11:21,335 --> 01:11:23,998
Back to university in Tokyo?
607
01:11:24,004 --> 01:11:27,372
No, I'm off to Beijing University
next month.
608
01:11:27,941 --> 01:11:31,070
- Another short visit?
- No, for 2 years.
609
01:11:33,080 --> 01:11:36,278
I'll be setting down in China
to work on my studies.
610
01:11:37,184 --> 01:11:39,619
So you're going to Beijing?
611
01:11:42,156 --> 01:11:43,321
In that case...
612
01:11:44,792 --> 01:11:46,351
...will you come with me?
613
01:11:49,930 --> 01:11:53,025
What did you say?
614
01:11:53,066 --> 01:11:56,696
I want to be with you.
615
01:11:57,371 --> 01:12:00,034
I can't continue my studies
without you.
616
01:12:01,642 --> 01:12:03,804
What are you saying?
617
01:12:05,946 --> 01:12:08,438
NIGARI solidifies soy milk into tofu.
618
01:12:09,049 --> 01:12:11,314
To me, you are NIGARI.
619
01:12:11,785 --> 01:12:16,382
Without you, my research can't form.
I need you.
620
01:12:19,726 --> 01:12:22,195
Leave Kyoto with me tomorrow.
621
01:12:23,597 --> 01:12:26,999
I can't do that.
622
01:12:28,168 --> 01:12:30,637
You're being ridiculous.
623
01:12:32,639 --> 01:12:34,335
You're crazy.
624
01:12:34,341 --> 01:12:39,041
Yes, you're right. I'm crazy for you.
625
01:12:42,082 --> 01:12:43,147
I'm sorry.
626
01:13:06,740 --> 01:13:07,743
Kyoko.
627
01:13:08,208 --> 01:13:09,239
Wait.
628
01:13:11,645 --> 01:13:12,977
Please take a cab.
629
01:13:16,450 --> 01:13:19,682
This is a train ticket for tomorrow.
630
01:13:19,686 --> 01:13:21,655
I'll be waiting on the platform.
631
01:13:22,923 --> 01:13:25,620
Take this lady to Daiei Street
in Uzumasa.
632
01:13:48,982 --> 01:13:53,943
Shinkansen bullet train ticket
Kyoto to Tokyo
633
01:14:06,400 --> 01:14:08,392
Attend to any fires.
634
01:14:10,604 --> 01:14:12,596
Attend to any fires.
635
01:14:14,308 --> 01:14:17,005
Good evening. Working late again?
636
01:14:17,678 --> 01:14:19,146
Is Kyoko home?
637
01:14:19,546 --> 01:14:20,673
Kyoko.
638
01:14:20,914 --> 01:14:22,045
Who's there?
639
01:14:22,783 --> 01:14:25,252
Hi, Kota. I'll get her now.
640
01:14:30,490 --> 01:14:31,555
Kyoko.
641
01:14:38,031 --> 01:14:39,064
Kyoko?
642
01:14:43,136 --> 01:14:46,265
What are you doing here?
Kota wants to see you.
643
01:14:47,574 --> 01:14:51,136
Tell him I'm sick
and I'm already in bed.
644
01:14:52,546 --> 01:14:53,551
Alright.
645
01:14:56,783 --> 01:14:58,775
Don't stay there
you'll catch cold.
646
01:15:06,026 --> 01:15:10,293
Kyoko doesn't feel well and
she's already asleep.
647
01:15:11,598 --> 01:15:13,089
Do you want to talk to her?
648
01:15:13,667 --> 01:15:16,831
We had a fight today.
I came to apologize.
649
01:15:17,604 --> 01:15:18,637
It's no big deal.
650
01:15:18,672 --> 01:15:20,538
He's brought some sweets.
651
01:15:20,841 --> 01:15:24,403
Great. Dad, let's take a break.
652
01:15:26,880 --> 01:15:30,647
Mr. Higashide inherited
his father's job?
653
01:15:30,984 --> 01:15:31,884
No, he didn't.
654
01:15:31,885 --> 01:15:33,285
Why ask?
655
01:15:34,855 --> 01:15:38,951
When my father was young
he had his dreams.
656
01:15:39,426 --> 01:15:43,193
He inhered the tofu shop
from Grandpa when he was 30.
657
01:15:43,764 --> 01:15:45,460
I didn't know that until recently.
658
01:15:45,532 --> 01:15:46,641
That's right.
659
01:15:47,701 --> 01:15:50,728
When did Mr. Higashide
start working here?
660
01:15:51,038 --> 01:15:52,666
When he was 27.
661
01:15:53,607 --> 01:15:54,870
Twenty seven...
662
01:15:55,342 --> 01:15:56,970
How old are you?
663
01:15:56,977 --> 01:15:57,985
Shut up.
664
01:15:58,745 --> 01:16:00,611
Tell Kyoko I hope she gets well.
665
01:16:00,614 --> 01:16:02,549
- How old are you?
- Oh, shut up.
666
01:16:06,119 --> 01:16:08,054
Good night.
667
01:16:28,108 --> 01:16:30,600
Will you go to Tokyo?
668
01:16:33,747 --> 01:16:39,186
I saw a ticket in your diary.
669
01:16:41,054 --> 01:16:45,321
Tomorrow morning at 6:53.
Why so early?
670
01:16:47,727 --> 01:16:51,596
You read my diary? That's appalling.
671
01:16:56,770 --> 01:16:59,865
You're hiding something, aren't you?
672
01:17:01,174 --> 01:17:02,938
Something you can't tell Kota.
673
01:17:04,978 --> 01:17:11,145
I don't think you'll spend the rest
of your life in this boring town.
674
01:17:14,654 --> 01:17:17,624
If I were you, I'd leave for sure.
675
01:17:19,793 --> 01:17:24,197
Is it something that you
can't even tell Mom and Dad?
676
01:17:27,434 --> 01:17:31,895
Leave it all to me.
Tell me everything.
677
01:19:58,151 --> 01:20:02,054
Thank you for using
the Shinkansen bullet train.
678
01:20:02,756 --> 01:20:08,694
The Nozomi No. 20,
departing at 6:53 for Tokyo,
679
01:20:08,695 --> 01:20:12,962
will soon arrive on Platform 11.
680
01:20:16,403 --> 01:20:17,962
I'll be late for school.
681
01:20:25,312 --> 01:20:26,315
Chie.
682
01:20:28,815 --> 01:20:31,649
Where's your sister?
683
01:20:32,052 --> 01:20:37,514
She went to work early today,
it was still dark outside.
684
01:20:38,291 --> 01:20:39,725
Really?
685
01:20:40,193 --> 01:20:41,491
Let's eat.
686
01:21:35,682 --> 01:21:38,379
Hello? Is this Kyoko?
687
01:21:39,719 --> 01:21:41,984
It's me. Enoki.
688
01:21:48,395 --> 01:21:49,920
Are you listening to me?
689
01:21:51,731 --> 01:21:54,462
The train will arrive shortly.
690
01:21:55,869 --> 01:22:00,364
I was expecting you to come
until the last moment.
691
01:22:01,674 --> 01:22:03,506
But now I've given up.
692
01:22:05,779 --> 01:22:07,042
Farewell, Kyoko.
693
01:22:08,348 --> 01:22:13,116
Please remember there was
a man who was crazy for you.
694
01:22:17,757 --> 01:22:18,764
Kyoko.
695
01:22:22,162 --> 01:22:23,425
Are you listening?
696
01:22:25,932 --> 01:22:30,336
Please let me hear your voice,
just one last time.
697
01:22:32,806 --> 01:22:33,809
Kyoko.
698
01:22:35,375 --> 01:22:36,376
Hello?
699
01:23:31,064 --> 01:23:33,090
Hello, Kota.
You're early today.
700
01:23:42,876 --> 01:23:43,876
Good morning.
701
01:24:18,411 --> 01:24:19,418
Hi, Kota.
702
01:24:21,247 --> 01:24:23,409
Are you taking the train today?
703
01:24:27,420 --> 01:24:28,854
My bike has a flat tire.
704
01:24:30,557 --> 01:24:32,082
Where are you going?
705
01:24:32,091 --> 01:24:34,060
To Osaka. I have an audition.
706
01:24:35,562 --> 01:24:39,658
Listen, Kyoko. I had a talk
with my father last night.
707
01:24:41,401 --> 01:24:44,303
If I still haven't made it
by the time I reach 30,
708
01:24:46,005 --> 01:24:47,769
I'll take over my father's shop.
709
01:24:48,541 --> 01:24:50,669
He said he'll wait
for a year and a half.
710
01:24:52,445 --> 01:24:55,574
I'm happy for you.
711
01:24:57,784 --> 01:24:59,082
Listen, Kyoko.
712
01:25:00,753 --> 01:25:06,852
If I inherit my father's business,
will you be a tofu maker's wife?
713
01:25:12,298 --> 01:25:18,602
I'd love to.
We'll make delicious tofu together.
714
01:25:20,306 --> 01:25:22,571
Fantastic! That's the way to go.
715
01:25:31,017 --> 01:25:32,645
Good luck at your audition.
716
01:26:57,837 --> 01:27:03,333
The maple trees in Uzumasa
will soon shed their leaves.
717
01:27:05,511 --> 01:27:11,473
Before long, the tough winter
will come upon Kyoto.
718
01:27:19,592 --> 01:27:26,431
This is the end of a love story
in Kyoto Uzumasa.
48293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.