All language subtitles for IslamiAnubad+119+Bangla
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,022 --> 00:01:18,030
ভলিয়ম ১১৯ শুরু হবে ১২ মিনিট পর।
2
00:01:26,149 --> 00:13:05,241
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
3
00:13:05,797 --> 00:13:06,957
আক্রমণ!
4
00:13:29,757 --> 00:13:31,557
বীম, বামসি আহত, মাটিতে পরে!
5
00:13:36,957 --> 00:13:40,277
আমাদের এক্ষুণি তাদের থেকে পরিত্রাণ পেতে আর বামসির জন্য সাহায্য পেতে হবে!
6
00:13:40,837 --> 00:13:41,997
ধুর! ছাই!
7
00:14:03,877 --> 00:14:07,317
যুদ্ধক্ষেত্রে শুয়ে পড়ার বদলে
8
00:14:08,157 --> 00:14:10,197
আমি বরং রক্তপাত অবস্থায় সময় লড়াই করি ।
9
00:14:23,439 --> 00:15:04,868
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
10
00:15:17,077 --> 00:15:19,237
বীম...
11
00:15:24,997 --> 00:15:26,877
-বামসি! ভাই!
12
00:15:30,677 --> 00:15:32,757
বামসি! আমার সিংহ!
13
00:15:34,037 --> 00:15:36,157
বামসি, কিছু একটা বলো। ভাই, কথা বলো ।
14
00:15:36,877 --> 00:15:38,517
বামসি! বামসি, তুমি ঠিক আছো?
15
00:15:39,877 --> 00:15:40,997
হুঁ?
16
00:15:44,477 --> 00:15:45,597
আচ্ছা আচ্ছা আচ্ছা!
17
00:15:49,357 --> 00:15:52,637
তুমি পালানোর চেষ্টা করছ যখন তোমার নাইটরা মারা যাচ্ছে, তাই না?
18
00:15:53,397 --> 00:15:56,477
দেখো, আমাকে যেতে দাও । এরপর বিলসিকের প্রাসাদে আস।
19
00:15:57,077 --> 00:15:58,397
আমি তোমাকে কিছু দেবো ।
20
00:16:01,037 --> 00:16:02,037
ঠিক আছে.
21
00:16:02,797 --> 00:16:03,877
চুক্তি.
22
00:16:11,757 --> 00:16:13,957
কিন্তু যেটা চাই, সেটাই তোমার মাথা ।
23
00:16:16,717 --> 00:16:18,197
আর তা আমাকে দিতে পারবে না ।
24
00:16:18,957 --> 00:16:20,277
কিন্তু আমি নিতে পারি ।
25
00:16:25,437 --> 00:16:26,477
বীম...
26
00:16:27,757 --> 00:16:30,117
আমি খুব বিচলিত হতাম
27
00:16:30,837 --> 00:16:33,237
আমি যদি যুদ্ধক্ষেত্রে পড়ে থাকতাম।
28
00:16:34,397 --> 00:16:35,637
আমার সিংহ ।
29
00:16:37,557 --> 00:16:38,677
আমার সিংহ ।
30
00:16:38,877 --> 00:16:42,717
আবদুর রহমান । আমাদের বামসি আর অন্যান্যদের এক্ষুণি কারাভানসারী নিতে হবে ।
31
00:16:42,957 --> 00:16:44,237
যেমন আদেশ, বীম।
32
00:16:44,877 --> 00:16:45,917
তোমার ভালো লাগবে, ভাই ।
33
00:16:46,477 --> 00:16:47,837
তোমার ভালো লাগবে ।
34
00:16:54,637 --> 00:16:56,557
দেখো আমি কী এনেছি ।
35
00:17:15,957 --> 00:17:17,077
থামো, নয়ান!
36
00:17:17,517 --> 00:17:18,797
আমি কেন এটা করব, তাই না?
37
00:17:19,717 --> 00:17:25,357
তিনি আর্তুগুল বীম-এর সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করেছেন, তাঁকে শাস্তি দেওয়ার জন্য একজনই উপযুক্ত।
38
00:17:31,637 --> 00:17:35,917
আপনি বিশ্বাসঘাতকতার শায়েস্তা ছুরির মাধ্যমে হবে
39
00:17:39,957 --> 00:17:41,757
আমরা ন্যায়ের তলোয়ার ব্যবহার করবো।
40
00:17:44,517 --> 00:17:48,917
আমরা তোমাদের রক্তপাত করব আর সে রক্তে রক্তের সমুদ্রে সৃষ্টি করবো ।
41
00:17:49,477 --> 00:17:51,517
যতক্ষণ না তোমরা তোমাদের বিশ্বাসঘাতকতা থামাও।
42
00:18:05,037 --> 00:18:06,717
প্রধান আল্প বামসি!
43
00:18:08,237 --> 00:18:09,397
প্রধান আল্প বামসি!
44
00:18:10,317 --> 00:18:12,797
বীম! বীম, প্রধান আল্প বামসি জ্ঞান হারিয়েছেন।
45
00:18:18,997 --> 00:18:20,797
বামসি! আমার ভাই!
46
00:18:21,117 --> 00:18:22,757
আমার সিংহ! চোখ খোলো!
47
00:18:24,917 --> 00:18:26,637
বামসি, চোখ খোলো ।
48
00:18:29,677 --> 00:18:32,757
জলদি! আমাদের কারাভানসারী যেতে হবে ।
49
00:18:32,837 --> 00:18:33,877
বিসমিল্লাহ. -বামসি...
50
00:18:33,997 --> 00:18:35,797
-আসো । -আসো ।
51
00:18:35,877 --> 00:18:38,117
-আসো! -চলো ভাই ।
52
00:18:46,597 --> 00:18:47,797
ওহ আমার মেয়ে, সুকায়া ।
53
00:18:48,637 --> 00:18:49,957
তুমি কোথায়, আমার মেয়ে?
54
00:18:50,397 --> 00:18:51,517
তুমি কোথায়?
55
00:18:53,197 --> 00:18:54,517
আমি কি ভেতরে আসতে পারি?
56
00:18:54,997 --> 00:18:56,477
এসো, আর্তুক বীম।
57
00:19:01,077 --> 00:19:02,157
আর্তুক বীম...
58
00:19:02,317 --> 00:19:05,117
সুকায়া হাতুন তার সন্তানের কবর দেখতে যেতে চেয়েছিলেন ।
59
00:19:05,957 --> 00:19:08,037
আমি অনুমতি দিলাম আর তার সাথে দুই সৈন্য পাঠিয়ে দিলাম ।
60
00:19:08,437 --> 00:19:09,877
বেশ কিছুটা সময় হয়েছে
61
00:19:10,197 --> 00:19:13,277
কিন্তু সুকায়া হাতুন বা সেনার কেউ ফিরছে না ।
62
00:19:13,877 --> 00:19:16,077
এটা ভালো হবে না ।
63
00:19:16,557 --> 00:19:19,957
আমার ওসমান ভেতরে কাঁদছেন, তাকে খাওয়ানো দরকার ।
64
00:19:20,277 --> 00:19:22,677
সে কি বলে যে সমাধি কোথায়, হায়মে হাতুন?
65
00:19:22,757 --> 00:19:24,557
আমি শীঘ্রই তাদের পিছে সৈন্যরা পাঠাব ।
66
00:19:24,717 --> 00:19:26,637
হায়মে মা, আমি কি আসতে পারি?
67
00:19:26,797 --> 00:19:28,157
এসো, দুম্রুল ।
68
00:19:32,197 --> 00:19:34,037
সে সবে বাসিতে এসেছে।
69
00:19:34,797 --> 00:19:36,357
সে আপনার সাথে কথা বলতে চায় ।
70
00:19:37,837 --> 00:19:39,397
তাকে বসিয়ে রাখ ।
71
00:19:43,477 --> 00:19:45,237
ছেলে, তোমার কি হয়েছে?
72
00:19:45,717 --> 00:19:48,037
অন্য সৈন্যরা আর সুকায়া হাতুন কোথায়?
73
00:19:48,197 --> 00:19:50,077
তারা সুকায়া হাতুনকে অপহরণ করেছে, হায়মে মা।
74
00:19:50,317 --> 00:19:51,437
কি?
75
00:19:51,637 --> 00:19:53,197
কে করল?
76
00:19:53,997 --> 00:19:55,197
জানি না, আমার আর্তুক বীম।
77
00:19:56,197 --> 00:19:57,437
তাদের মুখ ঢাকা ছিল ।
78
00:19:59,917 --> 00:20:01,437
অন্য আল্প শহিদ হন ।
79
00:20:02,757 --> 00:20:03,957
আমি তাদের থামাতে পারছিলাম না, বীম।
80
00:20:04,037 --> 00:20:05,597
হে আল্লাহ!
81
00:20:07,957 --> 00:20:09,397
গুকুত, দুম্রুল ।
82
00:20:09,677 --> 00:20:11,517
সেনাদের জানিয়ে দাও ।
83
00:20:11,717 --> 00:20:13,517
সব জায়গায় তাদের সন্ধান করতে।
84
00:20:13,597 --> 00:20:16,117
সুকায়া হাতুনকে না পাওয়া পর্যন্ত কেউ যেন ফিরে না আসে ।
85
00:20:16,317 --> 00:20:18,437
-আপনার যেমন আদেশ.
-আপানার আদেশ, আর্তুক বীম।
86
00:20:18,517 --> 00:20:20,477
নেওয়া যাক তাকে চিকিৎসা তাঁবুতে ।
87
00:20:26,557 --> 00:20:27,637
ওরা কারা?
88
00:20:28,717 --> 00:20:30,357
সুকায়া হাতুন থেকে কী চায় তাঁরা?
89
00:20:33,397 --> 00:20:34,517
হে আল্লাহ!
90
00:20:36,557 --> 00:20:37,917
দয়া করে আমাদের সাহায্য করুন ।
91
00:20:40,877 --> 00:20:42,277
আমাদের সাহায্য করো.
92
00:21:01,357 --> 00:21:03,717
মোঙ্গল!
93
00:21:04,197 --> 00:21:06,957
দয়া করে করুণা প্রদর্শন করুন! আমি আপনার সেবায় আছি!
94
00:21:07,477 --> 00:21:08,837
আমাদের জীবন বাঁচতে দিন দয়া করে!
95
00:21:09,717 --> 00:21:12,197
দয়া করে আমাদের কষ্ট দেবেন না ।
96
00:21:13,797 --> 00:21:14,877
হানরক্ষক!
97
00:21:15,917 --> 00:21:17,677
আমি সুলেইমান শাহের ছেলে আর্তুগুল।
98
00:21:17,877 --> 00:21:19,317
মঙ্গোলগুলো আমার সঙ্গে আছে ।
99
00:21:19,397 --> 00:21:20,477
স্বাগতম, বীম।
100
00:21:20,557 --> 00:21:22,557
আমাদের গরম পানি আর এক্ষুণি কিছু কাপড় দিন।
101
00:21:22,757 --> 00:21:23,997
জলদি, ইটেলিয়া!
102
00:21:24,117 --> 00:21:27,037
আর্তুগুল বীমএর জন্য গরম পানি আর কাপড় আনো!
103
00:21:28,957 --> 00:21:30,517
জলদি, ইটেলিয়া! দ্রুত!
104
00:21:31,117 --> 00:21:32,517
জলদি চলো!
105
00:21:39,797 --> 00:21:41,317
ক্ষতটা আমাদের খেয়াল রাখতে হবে ।
106
00:21:41,837 --> 00:21:43,277
রক্তপাত থামাতে হবে ।
107
00:21:44,157 --> 00:21:46,877
-সব ঠিক আছে!
-গরম পানি কোথায়?
108
00:21:46,957 --> 00:21:48,477
এখানে, বীম!
109
00:21:49,317 --> 00:21:51,197
জলদি! আমার সৈন্যরা আহত!
110
00:21:55,437 --> 00:21:56,597
অপেক্ষা করো, আমার সিংহ!
111
00:22:30,277 --> 00:22:32,597
তুমি সুস্থ হয়ে যাবে, আমার ভাই ।
112
00:22:32,917 --> 00:22:35,197
দেখ, আমি নিজের হাতে ক্ষতস্থান পরিষ্কার করছি ।
113
00:22:37,357 --> 00:22:39,557
বলা হয়, এক ভাইয়ের হাত ধরে অন্যরা এত দ্রুত সুস্থ হয়ে যায় ।
114
00:22:39,757 --> 00:22:41,757
অবশ্যই.
115
00:22:42,317 --> 00:22:43,437
এসো ভাই ।
116
00:22:43,797 --> 00:22:45,077
এসো, চোখ খোলো ।
117
00:23:02,037 --> 00:23:06,437
মনে হয় না আমি তোমার কাছে ঋণী আমার জীবনের জন্য, কারণ তুমি আমাকে বাঁচিয়েছে ।
118
00:23:06,957 --> 00:23:09,357
আমি তোমাকে রক্ষা করেছি কারন আমরা একটা মিশনে আছি ।
119
00:23:10,317 --> 00:23:12,557
তা ছাড়া, আমি সম্ভবত কম পাত্তা পাচ্ছিলাম না ।
120
00:23:28,477 --> 00:23:29,637
আর্তুগুল বীম...
121
00:23:29,757 --> 00:23:32,957
যদি আপনি আমাদের অনুমতি দেন তাহলে আমরা আহতদের যত্ন নিতে চাই, বীম।
122
00:23:33,117 --> 00:23:34,277
খুব ভাল, হানরক্ষক ।
123
00:23:35,597 --> 00:23:36,677
আবদুর রহমান!
124
00:23:37,277 --> 00:23:39,717
তুমি বাইরে গিয়ে অন্য সৈন্যদের দিয়ে জায়গাটা পাহারা দাও।
125
00:23:40,197 --> 00:23:41,397
আপনার আদেশ মতো, বীম!
126
00:23:53,317 --> 00:23:54,597
তোমার ভালো লাগবে, ভাই ।
127
00:23:55,997 --> 00:23:57,157
তোমার ভালো লাগবে ।
128
00:24:00,037 --> 00:24:01,517
এসো, আমার সিংহ ।
129
00:24:02,277 --> 00:24:03,957
আসো, আমার ভাই!
130
00:24:17,008 --> 00:25:26,929
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
131
00:25:35,797 --> 00:25:37,437
তারা এখানে কি করছে?
132
00:25:38,317 --> 00:25:39,397
কি হয়েছে, দুম্রুল?
133
00:25:39,717 --> 00:25:41,757
সুকায়া হাতুনকে অপহরণ করা হয়েছে, গুনাল্প বীম।
134
00:25:41,957 --> 00:25:43,157
সুকায়া হাতুন?
135
00:25:43,477 --> 00:25:44,557
কে করল?
136
00:25:44,637 --> 00:25:46,037
আমরা নিশ্চিত নই ।
137
00:25:46,237 --> 00:25:48,477
সুকায়া হাতুন এই বাসিতে ছেড়ে যান তাঁর সন্তানের কবরের কাছে।
138
00:25:48,677 --> 00:25:50,277
তার সঙ্গে ছিল দুই সৈনিক ।
139
00:25:51,437 --> 00:25:53,597
কিছু অজানা লোক তাদের আক্রমণ করে ।
140
00:25:53,997 --> 00:25:56,997
আহত এক সেনা বাসিতে ফিরে এসে আমাদের জানায় ।
141
00:25:57,317 --> 00:25:59,077
সুকায়া হাতুন নিখোঁজ ।
142
00:25:59,357 --> 00:26:01,877
তারপর, খারাপ কিছু ঘটার আগে তাকে খুঁজে বের করা যাক ।
143
00:26:01,997 --> 00:26:03,477
চলে আসুন দুম্রুল ।
144
00:26:09,317 --> 00:26:11,037
তাই দুধ মাকে অপহরণ করা হয়েছে।
145
00:26:13,277 --> 00:26:15,597
এই তথ্যটি আলানানিয়ার জন্য কাজে লাগতে পারে ।
146
00:26:23,717 --> 00:26:25,517
বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম।
147
00:26:26,677 --> 00:26:28,117
আল্লাহ, দয়া করে তাকে সাহায্য করুন ।
148
00:26:29,157 --> 00:26:30,277
আল্লাহ, দয়া করে তাকে সাহায্য করুন ।
149
00:26:31,837 --> 00:26:32,957
আল্লাহ, দয়া করে তাকে সাহায্য করুন ।
150
00:26:43,339 --> 00:26:52,228
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
151
00:27:01,317 --> 00:27:03,557
আশা করি সে মধ্যরাত নাগাদ সুস্থ হয়ে উঠবে।
152
00:27:03,917 --> 00:27:05,157
আল্লাহর ইচ্ছায়, বীম।
153
00:27:05,877 --> 00:27:06,957
আল্লাহর ইচ্ছায় ।
154
00:27:19,877 --> 00:27:21,637
রাক্ষস আবার আসছে, বীম।
155
00:27:37,477 --> 00:27:40,957
তুমি যেখানেই যাও, তুমি তোমার শত্রুদের দ্বারা ঘিরে আছ, আর্তুগুল।
156
00:27:44,797 --> 00:27:46,397
তুমি যেখানে থাকো,
157
00:27:47,517 --> 00:27:50,437
আপনার রক্তের কেউ আপনার সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করার চেষ্টা করবে।
158
00:28:03,917 --> 00:28:05,637
একটি গাছের গোড়া মাটিতে স্পর্শ করে ...
159
00:28:06,677 --> 00:28:08,517
যতই লম্বা হোক না কেন ।
160
00:28:10,357 --> 00:28:11,437
আল্লাহকে ধন্যবাদ
161
00:28:12,117 --> 00:28:17,397
এই রকম পরিস্থিতিতে কী ভাবে আমাদের মাটিতে দাঁড়াতে হবে, তা আমরা নিশ্চিত ভাবে জানি ।
162
00:28:24,157 --> 00:28:26,877
কিন্তু তুমি যদি ওগেদাই খানের সাথে বাহিনীতে যোগ দিতে...
163
00:28:29,117 --> 00:28:31,117
একা নিকোইএ জয় করতে পারতে,
164
00:28:31,437 --> 00:28:34,117
এমনকি আমাদের নাগালের মধ্যে কনস্টান্টিনোপল থাকতো।
165
00:28:37,237 --> 00:28:38,397
তুমি কি সত্যিই বিশ্বাস কর
166
00:28:39,317 --> 00:28:42,597
যে আমি তোমার খানকে আমার নেতা বলে মেনে নেব , নয়ান?
167
00:28:49,117 --> 00:28:52,877
তোমার আত্মীয় আর তোমার অবস্থা শেষ হতে চলেছে ।
168
00:28:54,757 --> 00:28:57,637
তুমি গভীর ঝামেলায় আছ ।
169
00:28:59,357 --> 00:29:03,357
বিভিন্ন গভর্নর তোমার অবস্থা উপলব্ধি করেন আর প্রত্যেকে এক কামড় নেওয়ার চেষ্টা করেন ।
170
00:29:04,997 --> 00:29:06,157
আপনি গতকাল জিতেছেন ।
171
00:29:07,597 --> 00:29:08,837
আজকেও জিতেছি ।
172
00:29:10,477 --> 00:29:12,917
কিন্তু কাল কী হবে কেউ জানে না ।
173
00:29:16,357 --> 00:29:18,357
তোমাদের এমন হবে যে, তোমাদের পালিয়ে যাবার কোন জায়গা থাকবে না,
174
00:29:19,717 --> 00:29:21,397
আর কোনো কোনা আশ্রয় নিতে পারবে না ।
175
00:29:24,957 --> 00:29:26,397
তোমার সাথে এই আামার সময়ে
176
00:29:27,117 --> 00:29:29,837
তুমি কি অনুধাবন করতে পারো না যে আমরা শত্রু ভয় পাই না, নয়ান?
177
00:29:32,397 --> 00:29:34,037
আর্তুগুল, আমি বলছি...
178
00:29:34,597 --> 00:29:36,877
সময় এলে যা ভাল হবে তাই কর ।
179
00:29:39,317 --> 00:29:41,877
তোমার তলোয়ার আর ঘোড়ার উপর চেপে থাকো ।
180
00:29:43,357 --> 00:29:45,517
ওগেদাই খান যেন বুনো নদী ।
181
00:29:47,277 --> 00:29:49,037
আমি বলি, তোমার সে নদীতে নামা উচিত ।
182
00:29:50,597 --> 00:29:52,797
তোমার বর্তমান স্রতের বিরুদ্ধে সাঁতার কাটা উচিত নয় ।
183
00:29:54,477 --> 00:29:58,117
তুমি হয় আমাদের সাথে যোগ দিবে আর না হয় স্রতে ভেসে যাবে...
184
00:29:59,157 --> 00:30:05,117
অথবা তুমি ও তোমার যাওত্র মরুতে অন্তর্হিত হবে,
185
00:30:10,997 --> 00:30:11,997
বীম।
186
00:30:12,317 --> 00:30:13,797
বামসি কিছু বলার চেষ্টা করছে ।
187
00:30:15,197 --> 00:30:16,357
এটা কি, আমার সিংহ?
188
00:30:16,597 --> 00:30:17,677
এটা বলো.
189
00:30:18,717 --> 00:30:19,837
আমার ভাই...
190
00:30:20,237 --> 00:30:21,437
তোমার ভালো লাগবে, আমার ভাই ।
191
00:30:21,677 --> 00:30:23,157
চিন্তা কোরো না, আমরা তোমার সাথে আছি ।
192
00:30:23,997 --> 00:30:25,037
বীম...
193
00:30:26,877 --> 00:30:28,477
আমাকে ছাড়া চলে যাবেন না, বীম।
194
00:30:32,037 --> 00:30:33,957
আমরা কি কখনো এটা করবো, আমার সিংহ?
195
00:30:34,597 --> 00:30:36,117
উত্তম করুণাময় ।
196
00:30:37,197 --> 00:30:38,477
বীম...
197
00:30:39,277 --> 00:30:41,597
আমাকে পিছনে ছাড়বেন না ।
198
00:30:42,517 --> 00:30:46,397
আমি ছাড়া আপনাকে ওখানে যেতে দেবো না ।
199
00:30:46,877 --> 00:30:49,077
আমি তোমাকে ছাড়া কোন যাত্রায় যাবো, ভাই?
200
00:30:49,557 --> 00:30:50,757
চিন্তা কোরো না.
201
00:30:52,157 --> 00:30:53,917
ওগেদাই আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে।
202
00:30:54,357 --> 00:30:56,557
আর তোমাকে ছাড়া আমরা কোথাও যেতে পারবো না ।
203
00:30:58,837 --> 00:30:59,957
অনেক প্রশংসা।
204
00:31:00,397 --> 00:31:01,757
ধন্যবাদ, বীম।
205
00:31:04,597 --> 00:31:06,077
চিন্তা কোরো না.
206
00:31:13,757 --> 00:31:15,237
তাকে বিশ্রাম দাও, তুর্গুত ।
207
00:31:16,037 --> 00:31:17,477
ঘুম থেকে উঠেতে তাকে খাওয়াও।
208
00:31:17,677 --> 00:31:18,957
যেমন হুকুম, বীম।
209
00:31:19,957 --> 00:31:21,117
যেমন হুকুম ।
210
00:31:34,717 --> 00:31:37,557
আল্লাহ, আপনাকে হাজার ধন্যবাদ ।
211
00:31:52,077 --> 00:31:53,597
দয়া করে আমার ভাইকে সাহায্য করুন, আল্লাহ।
212
00:31:58,357 --> 00:32:00,237
আমার ওসমান...
213
00:32:00,757 --> 00:32:02,037
আমার সুন্দর সন্তান ।
214
00:32:02,237 --> 00:32:04,397
দয়া করে সেখানে একটু ধরে থাক।
215
00:32:04,557 --> 00:32:05,997
অপেক্ষা করো, আমার সাহসী সন্তান ।
216
00:32:11,077 --> 00:32:14,157
আল্লাহ আমার ওসমানের বোঝাটা সহজ করুন ।
217
00:32:15,637 --> 00:32:18,877
আমি আশা করি সুকায়া হাতুন গোত্রের কাছে নিরাপদ আর সুস্থভাবে ফিরে আসবে ।
218
00:32:19,397 --> 00:32:21,557
দয়া করে আমাদের সাহায্য করুন, আল্লাহ ।
219
00:32:21,957 --> 00:32:23,157
আমাদের সাহায্য করো.
220
00:32:26,277 --> 00:32:28,277
আমি আসতে পারি, হায়মে হাতুন?
221
00:32:28,757 --> 00:32:30,157
এসো, আমার মেয়ে ।
222
00:32:31,597 --> 00:32:33,557
ওহ, আমার সুন্দর বাচ্চা ।
223
00:32:36,717 --> 00:32:37,877
কী হল, আমার মেয়ে?
224
00:32:41,237 --> 00:32:43,117
কী হয়েছে, সে কথা শুনেছিলাম ।
225
00:32:43,957 --> 00:32:47,237
আমি প্রচণ্ড দুঃখিত । আমাকে অনুমতি দিলে আমি সাহায্য করতে চাই ।
226
00:32:48,557 --> 00:32:50,397
ধন্যবাদ, আমার মেয়ে ।
227
00:32:50,557 --> 00:32:52,397
ওদের পিছে আমি সৈন্যরা পাঠিয়েছি ।
228
00:32:53,557 --> 00:32:55,437
তাঁরা পরিস্থিতি দেখভাল করবেন ।
229
00:32:56,477 --> 00:32:58,077
আল্লাহর ইচ্ছায়, হায়মে হাতুন ।
230
00:32:58,157 --> 00:33:00,437
কিন্তু আমরা যা পারি তাই করতে চাই ।
231
00:33:03,317 --> 00:33:06,197
ওসমান এভাবে কষ্ট পাচ্ছে দেখে দাঁড়াতে পারছি না ।
232
00:33:07,357 --> 00:33:11,197
আমার ভাই ইনেসিই জানেন যে কোন জীবিতের হদিস দিতে।
233
00:33:12,477 --> 00:33:16,157
তারা যেখানেই যান না কেন, কেউ পালাতে পারবে না ।
234
00:33:18,717 --> 00:33:20,557
আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন, আমার মেয়ে ।
235
00:33:20,997 --> 00:33:21,917
ধন্যবাদ.
236
00:33:22,077 --> 00:33:23,597
চিন্তা করবেন না, হায়মে হাতুন ।
237
00:33:24,117 --> 00:33:26,837
আমরা এখানে সুকায়া হাতুন, নিরাপদ আর সুস্থভাবে নিয়ে আসব ।
238
00:33:28,117 --> 00:33:30,637
আমি এরকম আশা করছি. আমি তাই আশা করি, আমার মেয়ে।
239
00:33:32,037 --> 00:33:33,677
আমার সন্তান...
240
00:33:42,997 --> 00:33:45,437
ওহ আমার সিংহ, আমার ছোট্ট সিংহ ।
241
00:33:50,037 --> 00:33:53,517
আলসিসেক, আমার ওসমানকে অতীতে যে নারী দুধ খাওয়ান, তাকে খুঁজে বের কর।
242
00:33:53,997 --> 00:33:55,997
ওকে পরিস্থিতি সম্পর্কে বলো, চলে যাও ।
243
00:33:56,437 --> 00:33:57,837
অবশ্যই হায়মে মা ।
244
00:33:59,237 --> 00:34:02,117
ঠিক আছে, আমার মিষ্টি সন্তান ।
245
00:34:02,277 --> 00:34:03,277
ঠিক আছে.
246
00:34:03,677 --> 00:34:04,837
ঠিক আছে.
247
00:34:06,837 --> 00:34:08,957
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে ।
248
00:34:09,077 --> 00:34:10,917
ওহ্ আমার মিষ্টি নাতি ।
249
00:34:11,317 --> 00:34:12,317
আমার মিষ্টি ।
250
00:34:37,157 --> 00:34:40,637
গুনাল্প সংশয় থেকে মুক্তি পাওয়ার সুযোগ আমাদের এসেছে।
251
00:34:42,837 --> 00:34:45,917
আমাদের অবশ্যই খুঁজে পেতে আর এই গোত্রের কাছে সুকায়াকে আনতে হবে, যাই হোক না কেন ।
252
00:34:47,517 --> 00:34:48,877
চিন্তা কোরো না, আলানানিয়া ।
253
00:34:49,397 --> 00:34:50,517
তুমি জানো...
254
00:34:50,597 --> 00:34:53,437
পাহাড়, পাহাড়, সংকীর্ণ পথ...
255
00:34:54,637 --> 00:34:56,997
এমনকি গাছের হোলিতেও রয়েছে মেরিজেন-এর দক্ষতা ।
256
00:35:06,157 --> 00:35:07,677
আমরা তাকে খুঁজে বের করবো আর তাকে এখানে নিয়ে আসব ।
257
00:35:08,917 --> 00:35:12,677
এটা তোমাকে হাইমে মা ' র চোখে আরো বিশ্বাস পেতে সাহায্য করবে ।
258
00:35:14,157 --> 00:35:15,597
তুমি কি করতে পারো তা আমাকে দেখাও, তবে।
259
00:35:16,957 --> 00:35:20,717
যদি আমরা গুনাল্প এর বিশ্বাস লাভ করি, তাহলে তাকে মেরে ফেলার দরকার হবে না ।
260
00:35:21,517 --> 00:35:23,677
আমরা তাকে জীবিত ব্যবহার করবো ।
261
00:35:25,637 --> 00:35:28,397
কিন্তু বিশ্বাস না হলে আমরা তাকে হত্যা করব ।
262
00:35:29,717 --> 00:35:30,717
তোমার ইচ্ছা আমার আদেশ ।
263
00:35:39,357 --> 00:35:40,837
চলো!
264
00:36:11,717 --> 00:36:13,517
আমার সাহসী ভাই ।
265
00:36:14,357 --> 00:36:15,797
মা আমাকে দায়িত্ব দিয়েছিলেন ।
266
00:36:19,477 --> 00:36:21,517
শুধু ভালো থাকবে ।
267
00:36:23,117 --> 00:36:25,757
আমি হয়তো তোমাকে আমার মায়ের উষ্ণতা দিতে পারব না,
268
00:36:26,877 --> 00:36:31,797
কিন্তু আমি সব সময় নিজের হাতে তোমায় খাওয়াতে পারি।
269
00:36:33,077 --> 00:36:37,757
ভয় পেও না । আমার বাবা আশেপাশে না থাকলেও আমি তোমার সাথে আছি ।
270
00:36:39,157 --> 00:36:42,037
তুমি ও ওসমান দুজনকেই রক্ষা করতে পারবো আমি।
271
00:36:53,757 --> 00:36:56,237
আমি চাই আমার মা এখানে আসবে
272
00:36:56,997 --> 00:36:59,757
তোমার সুন্দর দৃষ্টি দেখতে ।
273
00:37:01,757 --> 00:37:07,717
তোমাকে জড়িয়ে ধরে চুমু খেতে ।
274
00:37:14,357 --> 00:37:17,997
সাবচি... খেতে থাকো, ভাই ।
275
00:37:30,784 --> 00:37:46,498
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
276
00:37:57,557 --> 00:37:59,837
আমি কিছু পান করবো না ।
277
00:38:03,557 --> 00:38:05,957
এই অবাধ্যতার কারণে আপনি নিজেকে নষ্ট করেছেন ।
278
00:38:06,837 --> 00:38:10,557
আপনি আপনার স্বামীর পিতার আনুগত্য করতে অস্বীকার করেছিলেন আর তার নাতি মারা গেছে।
279
00:38:11,797 --> 00:38:13,997
তোমার জন্য আমার সন্তান মারা গেছে, হারামী!
280
00:38:15,397 --> 00:38:17,517
আমার সন্তানের কথাও বলবে না ।
281
00:38:18,077 --> 00:38:20,717
যে হারামী আমার স্বামীর বাবা, সে নরকে যাক।
282
00:38:20,837 --> 00:38:21,997
সুকায়া!
283
00:38:22,317 --> 00:38:24,637
আপনি একজন শক্তিশালী খওয়ারজ়ম বীম-এর পাত্রী।
284
00:38:25,237 --> 00:38:28,317
যদি আপনি তাঁর আনুগত্য না করেন, তবে আপনি মৃত্যুবরণ করবেন।
285
00:38:29,077 --> 00:38:32,757
প্রকৃতপক্ষে, আপনি তার নাতির মৃত্যুর কারণ হিসাবে আপনি আরো প্রাপ্য পাবেন
286
00:38:33,837 --> 00:38:38,357
আমরা সেখানে গেলে আমাদের বীম আপনাকে কঠোর শাস্তি দেবে ।
287
00:38:53,237 --> 00:38:54,757
হে আল্লাহ...
288
00:38:56,117 --> 00:38:57,837
আপনি নিপীড়িত-দের রক্ষাকর্তা ।
289
00:38:59,797 --> 00:39:01,677
তুমি অত্যাচারী শয়তানের পক্ষে নও ।
290
00:39:06,237 --> 00:39:11,037
এই অত্যাচারীদের কাছ থেকে বাঁচার জন্য আমাকে আপনার সাহায্য মঞ্জুর করুন ।
291
00:39:23,917 --> 00:39:24,917
বীম...
292
00:39:27,957 --> 00:39:31,317
আমার যেটা দরকার তা হল মাংস, স্যুপ নয় ।
293
00:39:38,357 --> 00:39:40,797
আমরা হানরক্ষক জানিয়েছি। মাংস এখানে এখনই আসবে।
294
00:39:44,557 --> 00:39:47,077
এক বাটি স্যুপ কি পাহাড়ের মতো বামসির জন্য যথেষ্ট হবে?
295
00:39:47,197 --> 00:39:48,197
ঠিক।
296
00:39:56,237 --> 00:39:57,957
ওহ্, বোন ।
297
00:39:58,637 --> 00:40:00,357
ধন্যবাদ, বোন ।
298
00:40:00,557 --> 00:40:01,877
বোন, তোমার উচিত...
299
00:40:03,357 --> 00:40:07,637
তোমার আরও মাংস আনা উচিত, কারণ এটি আমার প্রতিকার হবে।
300
00:40:11,117 --> 00:40:12,117
ধন্যবাদ, বোন ।
301
00:40:14,877 --> 00:40:16,437
এটাতে তোমারর প্রতিকার হবে।
302
00:40:16,997 --> 00:40:18,637
এসো, খাও, ভাই ।
303
00:40:19,117 --> 00:40:20,677
আমি...
304
00:40:21,157 --> 00:40:23,637
আমার নিজের হাতে তা খাওয়া উচিত ।
305
00:40:23,837 --> 00:40:25,917
সেটা আরও বেশি সহায়ক হবে, বীম।
306
00:40:26,957 --> 00:40:28,837
খুব ভাল। উপভোগ কর..
307
00:40:29,797 --> 00:40:30,917
মাফ করবেন, বীম।
308
00:40:31,357 --> 00:40:32,837
এগিয়ে যাও, আমার সিংহ ।
309
00:40:58,997 --> 00:40:59,997
বীম...
310
00:41:01,717 --> 00:41:03,357
এই লোকটির অবশ্যই কোন সমস্যা আছে ।
311
00:41:12,917 --> 00:41:17,237
সে চায় আমি ওগেদাইকে আমার নেতা হিসেবে গ্রহণ করি, তুর্গুত।
312
00:41:30,557 --> 00:41:34,117
ওগেদাইয়ের, দানিবের জন্য আনাতোলিয়া পরিকল্পনাও রয়েছে ।
313
00:41:36,757 --> 00:41:41,117
নয়ান আমাকে এই প্রস্তাব দিয়েছে, ওগেদাইয়ের কারণে।
314
00:41:47,397 --> 00:41:48,997
সেই একই প্রস্তাব
315
00:41:50,037 --> 00:41:54,877
এখন থেকে অন্য তুর্কি বসতিদের কাছে করবে।
316
00:42:04,317 --> 00:42:07,237
মোঙ্গলদের চাপে আমাদের সুলতান ক্লান্ত ।
317
00:42:08,517 --> 00:42:10,877
সে জন্যই উনি আমাকে তাঁর দূত হিসেবে পাঠিয়েছেন ।
318
00:42:13,757 --> 00:42:14,757
খুব ভাল, বীম।
319
00:42:26,237 --> 00:42:32,037
বীম, ব্যাগে কী আছে যা আপনাকে আমাদের সুলতানের হতে দেওয়া হয়েছিল?
320
00:42:38,997 --> 00:42:40,797
আমাদের রাজ্যের মুক্তি, তুর্গুত ।
321
00:42:45,517 --> 00:42:46,517
খুব ভাল, বীম।
322
00:42:47,757 --> 00:42:48,757
বুঝতে পারছিল না।
323
00:42:54,477 --> 00:42:57,557
খেতে. এসো, আমার সিংহটা খাও ।
324
00:43:24,197 --> 00:43:27,997
হায়মে মা, সে আমার দুধ অস্বীকার করছে আমি যাই করি না কেন ।
325
00:43:28,917 --> 00:43:31,197
এ রকম কিছু দেখিনি ।
326
00:43:32,717 --> 00:43:35,197
ক্লান্ত হয়ে ঘুমোতে গেল ।
327
00:43:47,877 --> 00:43:51,637
ওসমানকে যে নারী খাওয়াচ্ছেন, তাকে খুঁজে বের করতে হবে ।
328
00:43:52,677 --> 00:43:54,877
স্পষ্টতই, ওসমান তাকে তার মা বলে মেনে নিয়েছে।
329
00:44:00,357 --> 00:44:03,357
আমরা তাকে খুঁজে বের করবো, আমার মেয়ে ।
330
00:44:05,357 --> 00:44:07,157
তুমি যা পারো করেছ ।
331
00:44:09,277 --> 00:44:10,797
আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন।
332
00:44:11,797 --> 00:44:14,397
আল্লাহ ওসমানকে সাহায্য করুন, হায়মে মা।
333
00:44:14,917 --> 00:44:15,917
আমীন.
334
00:44:17,957 --> 00:44:20,357
আমি এই গোত্রের মধ্যে থাকবো, এ অবস্থায়।
335
00:44:22,597 --> 00:44:25,157
-মাফ করবেন ।
-বিদায়, আমার মেয়ে ।
336
00:44:35,557 --> 00:44:38,797
আল্লাহ রহস্যময় ভাবে কাজ করেন ।
337
00:44:41,477 --> 00:44:45,637
দয়া করে এই সন্তানের উপর নজর রাখুন আর তাকে সাহায্য করুন ।
338
00:44:51,957 --> 00:44:55,557
করুণার জন্য আপনার সক্ষমতা...
339
00:44:56,837 --> 00:44:58,837
আর আপনার সামর্থ্যের কোনও সীমারেখা নেই ।
340
00:45:03,997 --> 00:45:06,117
দয়া করে আমাদের সাহায্য করুন, আল্লাহ ।
341
00:45:08,277 --> 00:45:10,157
দয়া করে আমাদের সাহায্য করুন, আল্লাহ ।
342
00:45:11,397 --> 00:45:13,277
দয়া করে আমাদের সাহায্য করুন, আল্লাহ ।
343
00:45:26,228 --> 00:46:19,641
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
344
00:46:44,077 --> 00:46:47,037
কী হল, গুনাল্প বীম? আপনি কি কিছু খুঁজছিলেন?
345
00:46:47,477 --> 00:46:49,757
এটি সম্ভবত সুকায়া হাতুনের।
346
00:46:53,037 --> 00:46:55,677
তুমি ঠিক, গুনাল্প বীম। এটি সুকায়া হাতুন-এর ।
347
00:46:57,197 --> 00:46:59,117
মনে হচ্ছে আমরা সঠিক পথে আছি ।
348
00:46:59,637 --> 00:47:00,997
দ্রুত চলো যাই ।
349
00:47:26,037 --> 00:47:28,437
যাওয়ার সময় হয়েছে, নিজেদের একসঙ্গে করে নাও ।
350
00:47:40,957 --> 00:47:44,557
কোথাও পালানোর পথ নেই, সুকায়া । আর আপনাকে বাঁচানোর কেউ নেই ।
351
00:47:46,277 --> 00:47:49,437
আমরা সেখানে গেলে আমাদের বীম আপনাকে কঠোর শাস্তি দেবে ।
352
00:47:50,517 --> 00:47:52,437
আমি আশা করি আল্লাহ তোমাকে শাস্তি দেবেন ।
353
00:48:06,277 --> 00:48:07,517
হে আল্লাহ!
354
00:48:09,637 --> 00:48:11,517
সুকায়া হাতুন রক্ষা করো, ভাই.
355
00:48:17,597 --> 00:48:18,797
চলে আসো, সাহসী যোদ্ধা!
356
00:48:49,957 --> 00:48:51,237
তোমার পেছনে!
357
00:49:00,607 --> 00:49:12,036
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
358
00:49:22,157 --> 00:49:23,477
আমরা এখানে সাহায্য করতে এসেছি, সেনাকে!
359
00:49:34,625 --> 00:49:58,276
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
360
00:50:07,197 --> 00:50:08,277
আপনি ঠিক আছেন?
361
00:50:09,597 --> 00:50:12,557
ধন্যবাদ, আপনি আবার সাহায্য করতে এলেন ।
362
00:50:14,917 --> 00:50:18,597
আমরা সবাই একই জমিতে বাস করি আর একই পানি পান করি ।
363
00:50:20,677 --> 00:50:21,997
এটা আমাদের দায়িত্ব, গুনাল্প বীম.
364
00:50:22,517 --> 00:50:26,837
আমাদের একে অপরকে রক্ষা ও সম্মান করতে হবে । আমি কি সঠিক?
365
00:50:28,277 --> 00:50:29,437
আপনি ঠিক.
366
00:50:30,237 --> 00:50:31,837
আমি তোমাদের বেশী মনে করি, এখন.
367
00:50:35,957 --> 00:50:39,557
আপনি সমস্যায় পড়েন আর আমার জন্য জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিলেন ।
368
00:50:40,477 --> 00:50:43,357
আমি আর আপনাদের জন্য বোঝা হতে চাই না ।
369
00:50:43,477 --> 00:50:44,797
আপনাদের দোয়া আমাকে দিন ।
370
00:50:44,877 --> 00:50:45,877
সুকায়া হাতুন ।
371
00:50:45,997 --> 00:50:47,157
আপনি কোথায় যাচ্ছেন?
372
00:50:47,237 --> 00:50:50,437
আমরা তাকে যেতে দিতে পারবো না, গুনাল্প বীম. আমাদের বীমকে কী বলব ?
373
00:50:50,557 --> 00:50:51,557
তার পিছে যাই ।
374
00:50:51,677 --> 00:50:55,517
অপেক্ষা করুন. এটা সাহায্য করবে না ।
375
00:50:56,157 --> 00:50:58,677
শুধু আমি তার সঙ্গে তার অনুভূতি এখনই ভাগ করবো ।
376
00:51:00,117 --> 00:51:02,357
আমি তার সাথে কথা বলতে চাই, হাতুনে হাতুনে।
377
00:51:03,237 --> 00:51:04,477
সুকায়া হাতুন...
378
00:51:04,957 --> 00:51:05,957
অনেক প্রশংসা আপনার।
379
00:51:13,637 --> 00:51:14,637
সুকায়া হাতুন...
380
00:51:16,117 --> 00:51:17,797
সুকায়া হাতুন, অপেক্ষা করুন।
381
00:51:17,957 --> 00:51:20,637
আমার পিছে এসো না, আলমিলা। ফিরে যাও.
382
00:51:22,797 --> 00:51:27,077
আমরা এখানে এসেছি সেইসব হারামী থেকে আপনাকে উদ্ধার করতে । আমরা আপনাকে ছাড়তে পারবো না ।
383
00:51:29,157 --> 00:51:31,317
আমার জন্য তুমি যা করেছ তার জন্য আমি কৃতজ্ঞ ।
384
00:51:32,957 --> 00:51:34,477
আমি শুধু তোমাকে চেয়েছি..
385
00:51:35,877 --> 00:51:37,557
আমাকে তোমাদের দোয়া। এখানেই সব শেষ.
386
00:51:40,997 --> 00:51:44,237
এখন আর গোত্রে ফিরে যেতে পারছি না ।
387
00:51:45,437 --> 00:51:46,757
আর সেটা কেন?
388
00:51:47,037 --> 00:51:51,037
দেখছেন না? যে মুহূর্তে আমি এই গোত্রের কাছে এসেছি, আমি আপনাদেরকে ঝামেলায় ফেলেছি ।
389
00:51:52,117 --> 00:51:55,797
আর্তুগুল বীম -ও তাদের সঙ্গে লড়াই করেছিল প্রথম বার আমাকে দেখে ।
390
00:51:57,597 --> 00:52:02,517
আমি ছাড়ব যাতে বাসিতে আর আর্তুগুল বীম-এর বেশি কষ্ট না হয়।
391
00:52:02,957 --> 00:52:04,197
আপনি ছেড়ে যেতে পারবেন না, সুকায়া হাতুন ।
392
00:52:05,117 --> 00:52:06,917
আপনার পিছে এই লোকগুলো আসছে কেন?
393
00:52:13,077 --> 00:52:15,477
আমার সন্তানের মৃত্যুর জন্য তারা আমাকে দায়ী করে ।
394
00:52:18,637 --> 00:52:20,677
এখন আমাকে যেতে দাও।
395
00:52:20,877 --> 00:52:22,277
আপনি পারবেন না, সুকায়া হাতুন ।
396
00:52:24,757 --> 00:52:26,797
ওসমানকে নিয়ে কখনও ভেবেছেন?
397
00:52:28,757 --> 00:52:32,357
ওসমান আপনার দুধে অভ্যস্ত । আপনি আপনার দুধ দিয়ে তার যন্ত্রনা শান্ত করেন।
398
00:52:32,997 --> 00:52:35,957
এখন আপনি কি মনে করেন সে অন্য কোন হাতুনর দুধ গ্রহণ করবে?
399
00:52:36,197 --> 00:52:37,877
আপনি কি তাকে ক্ষুধায় ছেড়ে দিতে চান?
400
00:52:38,997 --> 00:52:41,117
সন্তানকে হারাতে কেমন লাগছে তা আপনি সবচেয়ে ভালো জানেন ।
401
00:52:42,917 --> 00:52:47,957
আপনি আপনার জন্য একটি শিশুকে কিভাবে ছেড়ে দিতে পারেন?
402
00:52:52,037 --> 00:52:54,877
এখন আপনি কি তাকে ছেড়ে দেবেন আর সম্ভবত যে শিশুর মৃত্যু হবে?
403
00:52:55,317 --> 00:52:58,997
না কি থাকবেন আর সেই সুন্দর শিশুকে খাওয়াতে?
404
00:53:15,077 --> 00:53:16,717
ওসমান এখনই কান্নাকাটি করবে।
405
00:53:18,917 --> 00:53:20,317
আমাকে ওকে খাওয়াতে হবে ।
406
00:54:07,876 --> 00:54:09,196
ভাই...
407
00:54:10,436 --> 00:54:12,596
কেন এই রাক্ষস...
408
00:54:14,116 --> 00:54:15,796
আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে?
409
00:54:16,956 --> 00:54:18,996
তাকে নিয়ে ভাববে না, ভাই.
410
00:54:25,036 --> 00:54:26,316
শুধু বিশ্রাম নাও।
411
00:54:30,396 --> 00:54:35,516
ভাই আমি খুব ভালো ঘুমাতাম...
412
00:54:37,996 --> 00:54:39,756
যদি আমি তার মাথা কেটে ফেলি.
413
00:54:48,931 --> 00:54:58,693
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
414
00:55:09,036 --> 00:55:10,756
কেমন আছ, আল্প কমান্ডার বামসি?
415
00:55:11,436 --> 00:55:12,716
কেন?
416
00:55:13,436 --> 00:55:15,676
শুধু জিজ্ঞেস করছি ।
417
00:55:21,036 --> 00:55:23,636
তুমি সিংহের মতো যুদ্ধক্ষেত্রে হুঙ্কার দিয়ে এলে।
418
00:55:25,036 --> 00:55:26,076
তুমি একজন সাহসী ছেলে ।
419
00:55:28,196 --> 00:55:29,316
আপনিও, তুর্গুত ।
420
00:55:40,716 --> 00:55:42,676
আমি শুনেছি তোমরা শীঘ্রই অভিবাসান করছো ।
421
00:55:44,996 --> 00:55:51,356
যদি তোমাদের বীম একটি ফ্রটসম্যান হিসেবে সোগুত তার এলাকায় আনতে পারে, তখন সে যাবে না, তাই না?
422
00:55:51,756 --> 00:55:53,196
কেন তুমি যত্নশীল, নয়ান?
423
00:55:55,556 --> 00:55:59,076
তোমরা যেখানে অভিবাসান করবে সেখানে শান্তি দেবে না ।
424
00:56:01,756 --> 00:56:03,836
আমরা তাকে তার জায়গায়তে রেখে দেব ।
425
00:56:07,276 --> 00:56:09,756
বলা যাক, তোমরা সম্রাটকে তাঁর জায়গায় রাখলে।
426
00:56:10,996 --> 00:56:13,436
ওগেদাই খানের কী হবে? হাহ্?
427
00:56:16,316 --> 00:56:18,996
ওগেদাই খান এখানে এলে কী করবে?
428
00:56:19,836 --> 00:56:20,916
হুঁ?
429
00:56:25,436 --> 00:56:26,956
এটা তোমাদের জন্য ভাল পরিসমাপ্তি হবে না.
430
00:56:30,636 --> 00:56:34,596
তোমাদের মত সাহসী পুরুষের অস্ত্র কেবল বাইজেন্টানদের শাসন করা উচিত নয়,
431
00:56:35,236 --> 00:56:36,836
একই সঙ্গে গোটা বিশ্বও।
432
00:56:39,116 --> 00:56:40,836
আমরা নতুন বিশ্বক্রম ।
433
00:56:45,196 --> 00:56:46,836
এখনও সেটা বুঝছো না?
434
00:56:48,156 --> 00:56:49,276
নয়ান!
435
00:56:51,796 --> 00:56:54,636
তোমাকে ঘৃণা, তোমার খান...
436
00:56:56,756 --> 00:56:58,876
আর তোমার নতুন বিশ্বকে।
437
00:57:02,276 --> 00:57:06,316
তুমি কি মনে কর আমরা আমাদের গোত্রের আক্রমণ আর হত্যা করার কথা ভুলে গেছি?
438
00:57:08,476 --> 00:57:13,316
আর তোমার খানের কাছে আমাদের অস্ত্র বিক্রির কথা বলছো; কতটা সাহস তোমার?
439
00:57:26,276 --> 00:57:32,196
হে আল্লাহ... ওসমান আমার নিজের চোখের সমনে গলে যাচ্ছে ।
440
00:57:33,116 --> 00:57:35,876
আমার আল্লাহ, আপনার করুণা বন্ধ করবেন না ।
441
00:57:37,356 --> 00:57:40,756
আমার জীবন নিয়ে ওকে দিন। আমার বাচ্চা.
442
00:57:45,676 --> 00:57:47,316
আমি কি ভেতরে আসতে পারি?
443
00:57:48,676 --> 00:57:49,796
ভেতরে এসো.
444
00:57:55,036 --> 00:57:56,356
সুকায়া হাতুন!
445
00:57:57,996 --> 00:57:59,996
হায়মে মা! আমার ওসমান ।
446
00:58:00,116 --> 00:58:02,356
আল্লাহকে ধন্যবাদ তুমি জীবিত আর ভালভাবে ফিরে এসেছো.
447
00:58:16,636 --> 00:58:18,356
তুমি কেমন আছো?
448
00:58:19,156 --> 00:58:20,276
আমি ঠিক আছি, হায়মে মা ।
449
00:58:21,396 --> 00:58:22,676
আল্লাহকে ধন্যবাদ.
450
00:58:23,556 --> 00:58:27,156
আমি ধন্যবাদ জানাই, আলমাল্লা হাতুন, গুনাল্প বীম আর সেই সেনাদেরকে
451
00:58:29,996 --> 00:58:31,516
আমি বিব্রত বোধ করছি ।
452
00:58:34,156 --> 00:58:36,636
আমি ফিরে আসতে চাইনি
453
00:58:36,836 --> 00:58:40,796
আর্তুগুল বীম আর আপনাকে কষ্ট থেকে দূরে রাখতে,
454
00:58:41,076 --> 00:58:43,276
কিন্তু আলমাল্লা হাতুন আমার বিশ্বাস ফিরিয়েছে।
455
00:58:43,556 --> 00:58:44,956
তুমি ওটা কেন বললে?
456
00:58:45,996 --> 00:58:48,476
সব ঝামেলা যেন আমাদের দিকে আসে ।
457
00:58:49,276 --> 00:58:52,916
তুমি আমাদের গোত্রের একজন হাতুন, তুমি আমাদের মেয়ে ।
458
00:58:54,396 --> 00:58:57,076
ওরা যা প্রাপ্য, তা-ই পাবে ।
459
00:58:58,036 --> 00:59:01,836
চিন্তা কোরো না । নিশ্চিন্ত লাগছে ।
460
00:59:03,076 --> 00:59:04,916
ওসমান সম্পর্কে আমি অনেক চিন্তিত ।
461
00:59:07,316 --> 00:59:11,356
যখন শুনলাম ওসমান ক্ষুধার্ত, আমি থাকতে পারছিলাম না তাই ফিরে এসেছি।
462
00:59:11,796 --> 00:59:13,076
তুমি ঠিক কাজ করেছ ।
463
00:59:14,836 --> 00:59:17,796
জান কি, ওসমান এই পুরো সময় ক্ষুধার্ত থেকেছে?
464
00:59:24,476 --> 00:59:26,676
আল্লাহ তোমাদের মঙ্গল করুন , আলমাল্লা হাতুন ।
465
00:59:27,716 --> 00:59:29,996
আমি জানি না কিভাবে আমরা তোমাকে মূল্য ফেরত দিতে পারি ।
466
00:59:31,716 --> 00:59:33,316
তুমি এখন আমাদের মেয়ে ।
467
00:59:33,796 --> 00:59:37,276
আমার আনন্দ, হায়মে হাতুন । আর্তুগুল বীম এর ছেলেরাও আমাদের সন্তান।
468
00:59:38,836 --> 00:59:41,636
ওসমানের সাহায্য করতে পেরে আমি আনন্দিত ।
469
00:59:45,276 --> 00:59:46,276
আমার ওসমান ।
470
00:59:49,476 --> 00:59:52,476
আমার সাহসী ছেলে । আমি তোমাকে অনেক মিস করেছি ।
471
00:59:53,636 --> 00:59:56,276
চিন্তা কোরো না, আমি আর ছাড়ব না ।
472
00:59:58,716 --> 00:59:59,996
আমি তোমাকে ক্ষুধা পেতে দেবো না ।
473
01:00:01,276 --> 01:00:03,556
হায়মে মা, আমি এখন ওসমান খাওয়াবো ।
474
01:00:04,516 --> 01:00:07,316
ঠিক আছে. আমরা বের হয়ে যাবো যাতে তুমি আরাম করকে পার।
475
01:00:09,636 --> 01:00:10,636
চলো.
476
01:00:20,636 --> 01:00:23,356
আমার ওসমান, আমার ছেলে.
477
01:00:29,156 --> 01:00:30,636
আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন।
478
01:00:31,236 --> 01:00:33,556
আপনি সুকায়াকে ফিরিয়ে এনেছেন আর সে ভাল আছে।
479
01:00:34,236 --> 01:00:35,516
ধন্যবাদ, হায়মে মা ।
480
01:00:35,836 --> 01:00:39,516
আমরা আমাদের গোত্রের হাতুনের জন্য সব কিছু করবো
481
01:00:39,836 --> 01:00:41,596
আর আমাদের আর্তুগুল বীম-এর সন্তানদের জন্য।
482
01:00:44,316 --> 01:00:48,676
ইনেসিই, আলমল্লা আপনার দক্ষতার এত প্রশংসা করেছে।
483
01:00:49,556 --> 01:00:50,556
সে ঠিক ছিল ।
484
01:00:51,676 --> 01:00:52,956
ধন্যবাদ, হায়মে হাতুন ।
485
01:00:55,476 --> 01:00:56,476
ধন্যবাদ.
486
01:00:59,516 --> 01:01:01,956
মা যদি আপনি আমাকে মাফ করেন, আর্তুক বীমের সাথে দেখা করতে যাবো।
487
01:01:02,196 --> 01:01:03,436
বিদায় ছেলে.
488
01:01:15,596 --> 01:01:17,676
হায়মে মা, হয়তো এটি খারাপ সময় ।
489
01:01:17,956 --> 01:01:20,836
কিন্তু যারা সুকায়া হাতুনকে অপহরণ করেছে তারা বিশ্বস্ত নয় ।
490
01:01:21,476 --> 01:01:24,116
-সে আপনাকে কিছু বলেনি?
-জানি না ওরা কারা ।
491
01:01:24,836 --> 01:01:28,596
আগে আর্তুগুল যখন তার কাছে যায়, তারা তাদের আক্রমণ করে ।
492
01:01:30,636 --> 01:01:32,516
আর্তুগুল তাদের মোকাবিলা করে।
493
01:01:32,916 --> 01:01:37,196
কিন্তু এটা স্পষ্ট যে এই মানুষগুলো সুকায়া হাতুনকে যেতে দেবে না ।
494
01:01:38,076 --> 01:01:40,476
মনে হচ্ছে সে আমাদের কিছু বলতে চায়নি।
495
01:01:41,156 --> 01:01:44,796
সুকায়া হাতুন এর পিছে কে আছে তা আমাদের খুঁজে বের করতে হবে, হায়মে মা ।
496
01:01:45,516 --> 01:01:47,956
অথবা সে আবার অনেক ঝামেলায় জড়িয়ে পড়তে পারে ।
497
01:01:48,956 --> 01:01:50,236
তুমি ঠিক.
498
01:01:51,396 --> 01:01:53,196
আমাদের ঠিক করে বের করতে হবে ।
499
01:01:53,956 --> 01:01:58,836
সময় হলে সুকায়া কথা বলব ।
500
01:02:06,156 --> 01:02:07,396
অতীত অতীত ।
501
01:02:09,076 --> 01:02:10,476
এখন চৌকস হওয়ার সময় ।
502
01:02:13,156 --> 01:02:14,996
আমাদের পবিত্র সেনাবাহিনী এখানে থাকবে ।
503
01:02:17,996 --> 01:02:19,796
আর তারা তোমাদের গোত্র জবাই করবে ।
504
01:02:22,756 --> 01:02:27,276
মঙ্গোলিয়ান ও তুর্কিরা একই ভূমির সন্তান ।
505
01:02:28,796 --> 01:02:33,396
একে অন্যকে আঘাত করার বদলে, আমাদের একসঙ্গে পৃথিবী শাসন করা উচিত ।
506
01:02:42,716 --> 01:02:45,916
আমি মরে যাব না যতক্ষনা আমি নিশ্চিত হব যে আইকিজের আত্মা শান্তিতে থাকবে!
507
01:02:50,036 --> 01:02:54,676
আইকিজের যা হয়েছে তা তোমার একগুঁয়ে হওয়ার কারণে ।
508
01:02:57,036 --> 01:03:01,836
যদি তুমি আমাদের শাসনক্ষমতায় যোগ দাও, আয়াকিজ তার মৃত্যুতে পতিত হতো না ।
509
01:03:04,596 --> 01:03:06,236
তুর্গুত! ভাই!
510
01:03:11,036 --> 01:03:14,636
আমরা তোমাকে ধ্বংস করবো, তোমাদের খানও তাঁর কুকুরগুলোকে। নয়ান । তোমার সেটা জানা উচিত ।
511
01:03:18,396 --> 01:03:19,756
ভাই থামো।
512
01:03:34,356 --> 01:03:38,396
এই মনোভাব নিয়ে, তুমি শুধু নিজের রক্তে ডুবে যাবে।
513
01:03:40,316 --> 01:03:42,116
এই রাক্ষসের কথায় কান দিও না ।
514
01:03:45,196 --> 01:03:47,516
বেশি না কামড়িয়ে চিবিয়ে খেতে পারো।
515
01:03:57,236 --> 01:03:58,236
নয়ান!
516
01:04:07,756 --> 01:04:11,876
চিন্তা কোরো না, আর্তুগুল. আমি আর তোমার ভাই তুর্গুত মজা করছি ।
517
01:04:27,396 --> 01:04:30,996
আবদুর রহমান, তোমার দায়িত্বে ফিরে যাও ।
518
01:04:33,276 --> 01:04:34,556
আপনার ইচ্ছা আমার আদেশ ।
519
01:04:41,116 --> 01:04:42,396
সেনারা...
520
01:04:57,756 --> 01:04:59,756
আমার সৈন্যদেরবিরক্ত কোরো না, নয়ান ।
521
01:05:03,076 --> 01:05:04,756
আমি চাই না তোমার সঙ্গে কিছু ঘটুক ।
522
01:05:21,556 --> 01:05:22,876
এর অর্থ,
523
01:05:23,796 --> 01:05:25,676
"মনের সাগর দিয়ে পুর্ণ করে বই...
524
01:05:26,796 --> 01:05:29,956
জলের সাগর ক্ষুদ্র নদী। "
525
01:05:31,476 --> 01:05:36,436
এগেদি খানের নিকটবর্তী হওয়া তোমার কাছে একটি বড় উপহার।
526
01:05:41,036 --> 01:05:42,996
আমি মাত্রই যা বলেছি তা হেয় করো না ।
527
01:05:59,796 --> 01:06:01,196
আমাকে ক্ষমা করুন, বীম.
528
01:06:02,396 --> 01:06:04,036
আমার রাগ নিয়ন্ত্রণ করতে পারছিলাম না ।
529
01:06:08,876 --> 01:06:12,196
আমাদের সবচেয়ে বড় শত্রু মঙ্গোলিয়ান নয়!
530
01:06:15,716 --> 01:06:18,436
এটা আমাদের ভিতরে যে ক্রোধ বাড়তে থাকে, তুর্গুত ।
531
01:06:20,876 --> 01:06:25,036
যদি আমরা আমাদের ক্রোধ নিয়ন্ত্রণ করতে না পারি, আমাদের সমাপ্তি ঘটবে।
532
01:06:35,356 --> 01:06:37,316
এখন গিয়ে কিছু টাটকা বাতাস লাগাও।
533
01:06:41,316 --> 01:06:42,596
ঠিক আছে বীম.
534
01:06:59,396 --> 01:07:01,996
যখন আমি যুদ্ধ করছিলাম, আমি বুঝতে পারছিলাম না আমি একটা ক্ষত পেয়েছি ।
535
01:07:09,636 --> 01:07:11,316
বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম।
536
01:07:14,596 --> 01:07:16,716
আপনার ক্ষত গভীর নয়, গুনাল্প বীম.
537
01:07:17,516 --> 01:07:21,356
কিন্তু আমাদের সতর্ক থাকতে হবে । আমি খুশি আপনি এখানে আছেন ।
538
01:07:22,956 --> 01:07:25,956
এই মলম আপনাকে দ্রুত পুনরুদ্ধার করতে সাহায্য করবে, যদি আল্লাহ ইচ্ছা করেন ।
539
01:07:26,716 --> 01:07:27,716
আল্লাহর ইচ্ছায় ।
540
01:07:30,396 --> 01:07:32,396
আবার লড়াইয়ে নেমে পড়েছেন আলমাল্লা হাতুন ।
541
01:07:33,116 --> 01:07:36,516
তারপর সে সুকায়া হাতুন পিছেযায় আর তাকে ফিরে আসার প্রত্যয় ব্যক্ত করে ।
542
01:07:36,596 --> 01:07:38,836
আপনি সন্দেহজনক হয়ে সেগুলো পরিদর্শন করেছেন ।
543
01:07:39,396 --> 01:07:42,396
কিন্তু হাতুন যা করেছেন তাতে ভুল প্রমাণিত হল ।
544
01:07:43,236 --> 01:07:44,556
আাপনি ঠিক আছেন, আর্তুক বীম।
545
01:07:45,516 --> 01:07:48,716
আর্তুগুল বীম-এর নির্দেশ মেনে আমরা প্রতিটি সম্ভাবনার কথাই বিবেচনা করেছিলাম ।
546
01:07:55,996 --> 01:07:58,516
কিছু জিনিস ছিল যা আমার সন্দেহজনক ছিল ।
547
01:07:59,556 --> 01:08:01,036
কিন্তু আপনি যেমন বললেন,
548
01:08:01,636 --> 01:08:04,156
হাতুন যা করেছেন, তা দিয়ে ভুল প্রমাণ করলেন ।
549
01:08:15,036 --> 01:08:16,636
এখনও, আর্তুগুল বীম ঠিক আছে ।
550
01:08:17,116 --> 01:08:19,636
এই সব জমিতে চারদিকে নয়ান তাঁত-এর গুপ্তচর ।
551
01:08:20,876 --> 01:08:22,476
আমরা আরও সাবধানতা অবলম্বন করবো ।
552
01:08:23,396 --> 01:08:27,396
বাসিতে ও বণিকসভাগুলির তদন্ত করব । নিশ্চিন্ত লাগছে ।
553
01:08:34,476 --> 01:08:38,236
ধন্যবাদ, আর্তুক বীম। আর প্রতিকারের জন্য ধন্যবাদ ।
554
01:08:39,836 --> 01:08:42,116
আল্লাহ তা ' আলা যাকে প্রতিকার করেন । গুনাল্প বীম.
555
01:08:42,596 --> 01:08:43,596
ধন্যবাদ.
556
01:08:44,516 --> 01:08:45,516
ধন্যবাদ.
557
01:08:57,476 --> 01:09:00,116
-সে কি ঘুমিয়ে আছে? -হ্যা, হায়মে মা ।
558
01:09:06,396 --> 01:09:07,956
এতটাই খিদে পেয়েছিল তাঁর ।
559
01:09:12,876 --> 01:09:16,036
আমি খুব দুঃখিত ওকে খিদের মধ্যে ছেড়ে ছিলাম ।
560
01:09:18,476 --> 01:09:23,756
আল্লাহকে ধন্যবাদ তুমি জীবিত আর ভালভাবে ফিরে এসেছো
561
01:09:25,476 --> 01:09:28,916
তুমি ওসমান ফিরে পেয়েছ আর সে তোমাকে ফিরে পেয়েছে।
562
01:09:29,476 --> 01:09:30,836
এটাই গুরুত্বপূর্ণ ।
563
01:09:36,716 --> 01:09:39,996
সুকায়া, এখন থেকে, তুমি আমার মেয়ে ।
564
01:09:41,636 --> 01:09:43,236
আর আমি তোমার মা ।
565
01:09:44,556 --> 01:09:47,436
তোমার সমস্যা আমাদের সমস্যা।
566
01:09:49,196 --> 01:09:52,356
তাই আমাকে জানাও।
567
01:09:53,916 --> 01:09:58,196
এই মানুষগুলো কে যারা তোমাকে বিরক্ত করছে?
568
01:09:59,276 --> 01:10:03,156
আমাকে বল, যাতে আমরা সাবধানতা অবলম্বন করি।
569
01:10:09,396 --> 01:10:10,876
এটা আমার স্বামীর আত্মীয় ।
570
01:10:13,156 --> 01:10:14,876
আমার স্বামী মারা গেলে...
571
01:10:17,236 --> 01:10:19,516
ওরা চেয়েছিল আমি যেন তার ভাইয়ের সঙ্গে বিয়ে করি ।
572
01:10:21,196 --> 01:10:22,396
আমি মেনে নিইনি ।
573
01:10:24,036 --> 01:10:25,436
আমি আমার সন্তানকে নিয়ে পালিয়ে গেলাম ।
574
01:10:27,676 --> 01:10:31,516
কিন্তু আমার সন্তান মারা গেল...
575
01:10:35,036 --> 01:10:36,276
আমি একা হয়ে গেলাম ।
576
01:10:39,076 --> 01:10:41,956
এখন আমার সন্তানের মৃত্যুর জন্য তারা আমাকে দায়ী করেছে ।
577
01:10:43,596 --> 01:10:44,716
ওরা বদলা চায় ।
578
01:10:45,716 --> 01:10:47,596
তারা আমাকে যেতে দেবে না ।
579
01:10:48,956 --> 01:10:55,316
তুমি আর্তুগুল বীমের গোত্রে মহিমাময়।
580
01:10:56,156 --> 01:10:57,796
তুমি তার সুরক্ষার আওতায় আছো ।
581
01:10:58,636 --> 01:11:02,876
তুমি আর্তুগুল বীম-এর সন্তানের দুধ মা।
582
01:11:03,676 --> 01:11:08,596
এখানে কেউ তোমার ক্ষতি করার চেষ্টা করতে পারবে না ।
583
01:11:11,036 --> 01:11:13,356
আমি মনে করি না তারা থামবে, হায়মে মা ।
584
01:11:15,356 --> 01:11:18,196
তাদের প্রতিশোধ না নেওয়া পর্যন্ত তারা আমাকে সেখানে (কবরে) যেতে দেবে না ।
585
01:11:18,676 --> 01:11:20,156
চিন্তা কোরো না.
586
01:11:21,236 --> 01:11:24,876
এখন থেকে, আরও সৈন্যরা আপনাকে রক্ষা করবে
587
01:11:25,676 --> 01:11:29,116
আর কেউ তোমার কাছে আসতে পারবে না ।
588
01:11:31,676 --> 01:11:32,676
তুমি কি বুঝতে পারছো?
589
01:11:33,676 --> 01:11:34,956
আল্লাহর ইচ্ছায়, হায়মে মা ।
590
01:11:37,196 --> 01:11:38,796
আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন।
591
01:11:40,596 --> 01:11:44,596
আমার হারিয়ে যাওয়ার পর আপনি আমার পরিবার হয়ে গেছেন।
592
01:11:45,796 --> 01:11:50,156
এখন থেকে, আমি আপনাকে বা ওসমান ছাড়ব না ।
593
01:11:51,196 --> 01:11:53,436
আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন।
594
01:12:17,956 --> 01:12:19,756
বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম।
595
01:12:21,996 --> 01:12:24,716
আমার আল্লাহ, তুমি...
596
01:12:25,476 --> 01:12:28,316
আপনি তা রাখার জন্য আপনি সেরা, যা দায়িত্ব দেওয়া হয়েছিল, ।
597
01:12:29,716 --> 01:12:31,476
আমি তোমার কাছে আমার বাচ্চাদের দায়িত্ব দিয়েছি ।
598
01:12:32,996 --> 01:12:34,796
তাদের রক্ষা করুন ।
599
01:12:36,196 --> 01:12:37,476
তাদের সাহায্য করুন ।
600
01:12:38,596 --> 01:12:42,956
আমাদের কঠিন মিশনে আমাদের শক্তি দিন ।
601
01:12:45,316 --> 01:12:49,116
আমাদের মিশনে আমাদের সাফল্য প্রদান করুন।
602
01:12:50,036 --> 01:12:54,156
আমাকে সাহায্য করুন আমার শক্তি বৃদ্ধির মাধ্যেমে । আর শত্রুর বিরুদ্ধে আমার রাষ্ট্রকে সাহায্য করুন ।
603
01:12:58,236 --> 01:13:00,036
আমাদের বিজয়ী হতে সাহায্য করুন, হে আল্লাহ.
604
01:13:01,596 --> 01:13:05,716
আমাদের এত চেষ্টা ও সময় দিয়ে যে লক্ষ্য তৈরি হয়ছে, তা রক্ষা করতে সাহায্য করুন ।
605
01:13:07,996 --> 01:13:11,796
আপনাকে ছাড়া অন্য কাউকে আমাদের শীর দেই না।
606
01:13:25,636 --> 01:13:26,876
আমীন.
607
01:13:54,546 --> 01:14:34,069
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
608
01:15:38,716 --> 01:15:40,796
আল্লাহ যা সৃষ্টি তা দেখুন ।
609
01:15:42,836 --> 01:15:45,076
আল্লাহ যা সৃষ্টি তা দেখুন ।
610
01:15:53,116 --> 01:15:58,716
সেই সুবিশাল জিনিসটির দিকে তাকাও যে, তাকে সমুদ্র বলে । ভাই.
611
01:16:29,756 --> 01:16:34,116
আমার আল্লাহ, আল্লাহ.
612
01:16:34,836 --> 01:16:37,436
সৌন্দর্যের জন্য ধন্যবাদ ।
613
01:16:44,196 --> 01:16:48,156
এই সব সুন্দর জিনিসই গোক টেনগরি তৈরি করেছিল আমার খানের জন্য ।
614
01:16:55,436 --> 01:16:59,596
এখন থেকে, কৃষ্ণসাগর আমার খানের, ঠিক সব সাগরের মতোই ।
615
01:17:02,436 --> 01:17:04,156
পানি লোনা, আপনি এটা পান করতে পারবে না ।
616
01:17:04,356 --> 01:17:06,436
কিন্তু তা তোমাকে অনেক দূর যেতে সাহায্য করবে।
617
01:17:09,516 --> 01:17:11,636
ওগেদাই খান আমাদের একটি জাহাজ পাঠাবে ।
618
01:17:13,316 --> 01:17:15,876
আমরা সমুদ্র দিয়ে বাকি পথ ভ্রমণ করবো ।
619
01:17:16,276 --> 01:17:18,356
আমরা জাহাজে করে ভয়ঙ্কর সমুদ্র পার হবো ।
620
01:17:34,516 --> 01:17:39,436
আবদুর রহমান, আমাদের আহত সেনাদের ঘোড়ার সঙ্গে অপেক্ষা করা উচিত যতক্ষণ না আমরা ফিরে আসি।
621
01:17:40,076 --> 01:17:41,356
আপনার ইচ্ছা আমার আদেশ ।
622
01:17:42,116 --> 01:17:43,116
সেনারা...
623
01:18:15,156 --> 01:18:17,076
তুমি এখন নিরাপদ আছ, আর্তুগুল.
624
01:18:20,436 --> 01:18:24,516
এখন থেকে, এখানে কোনো ক্রুসেডার নেই, কোনো গভর্নর আর না কোন দেশদ্রোহী বীমগণ ।
625
01:18:25,476 --> 01:18:29,716
ওগেদাই খানের পবিত্র ভূমিতে তুমি নিরাপদে থাকবে।
626
01:18:31,916 --> 01:18:33,556
এতটা নিশ্চিত হবে না, নয়ান।
627
01:18:38,476 --> 01:18:40,916
তুমি কি জান আর আমার কাছ থেকে গোপন করছো? আর্তুগুল?
628
01:19:10,356 --> 01:19:14,396
সৈন্যরা, এখন থেকে খুব সাবধানে থাকবে।
629
01:19:15,756 --> 01:19:17,676
আপনি কি নয়ান নিয়ে চিন্তিত, বীম?
630
01:19:19,196 --> 01:19:22,716
আমি মনে করি নয়ানের চেয়েও খারাপ মানুষ আছে যেখানে আমরা যাচ্ছি ।
631
01:19:27,036 --> 01:19:32,076
এখন থেকে, চোখ খুলে রাখ আর তোমাদের অস্ত্র প্রস্তুত রাখো।
632
01:19:34,156 --> 01:19:35,276
আচ্ছা ঠিক আছে, বীম।
633
01:19:54,756 --> 01:19:56,356
জাহাজ আসছে!
634
01:20:33,316 --> 01:20:37,556
আমার সন্তান যাকে আমার কবর দিতে হয়েছে আমি তোমার গন্ধ পাই।
635
01:20:39,836 --> 01:20:41,196
তোমার এত সুন্দর একটা মুখ ছিল ।
636
01:20:42,916 --> 01:20:46,756
আল্লাহর কাছ থেকে আমার একমাত্র চাওয়া হল সেখানে আবার তোমার সঙ্গে দেখা করা ।
637
01:20:49,556 --> 01:20:53,436
ওহ আবার সুগন্ধী, আমার ছেলে ।
638
01:20:57,196 --> 01:20:58,756
আমি কি ভেতরে আসতে পারি?
639
01:21:04,396 --> 01:21:05,516
ভেতরে এসো.
640
01:21:09,556 --> 01:21:10,556
গুদুজ।
641
01:21:14,156 --> 01:21:17,196
সুকায়া হাতুন, কাঁদছেন কেন?
642
01:21:17,956 --> 01:21:19,116
আপনি কি ধরে আছেন?
643
01:21:22,436 --> 01:21:24,996
আমার সন্তানের মোজা যাকে আমি হারিয়েছি, গুন্দুজ।
644
01:21:26,236 --> 01:21:27,876
আমি তার গন্ধ খুব মিস করি ।
645
01:21:29,116 --> 01:21:30,116
তাই...
646
01:21:30,636 --> 01:21:35,396
আমি তার মোজা থেকে তার গন্ধ নিয়ে আমার ব্যথা সহজ করার চেষ্টা.
647
01:21:36,236 --> 01:21:38,316
আমি আপনার ক্ষতির জন্য দুঃখিত, সুকায়া হাতুন ।
648
01:21:39,156 --> 01:21:44,116
আপনি আমার ভাইকে নিজের মতো করে যত্ন নিচ্ছেন, আপনি তাকে খাওয়াচ্ছেন আর তাকে লালন-পালন করছেন ।
649
01:21:44,716 --> 01:21:46,316
সে আপনার সন্তানও বটে ।
650
01:21:46,556 --> 01:21:48,276
ওহ আমার প্রিয় ।
651
01:21:51,316 --> 01:21:56,356
তোমার ভাই ওসমান, সাবচি আর তুমি সবাই আমার সন্তানের মতো,গুন্দুজ.
652
01:21:56,796 --> 01:21:59,396
তোমারা তো গোটা বিশ্বে আমার একমাত্র সান্ত্বনা ।
653
01:22:07,116 --> 01:22:09,276
স্বাগত আলমাল্লা হাতুন ।
654
01:22:09,636 --> 01:22:11,036
ধন্যবাদ, গুন্দুজ আল্প ।
655
01:22:11,956 --> 01:22:14,356
সুকায়া হাতুন,আপনাকে ক্লান্ত লাগছে।
656
01:22:15,916 --> 01:22:17,636
আল্লাহকে ধন্যবাদ আমি ঠিক আছি, আলমাল্লা হাতুন ।
657
01:22:18,556 --> 01:22:21,716
আমি ওসমানকে খাওয়াতে পারছি। আমি আর কী চাইব?
658
01:22:22,756 --> 01:22:26,636
সুকায়া হাতুন, আপনি আমার বাবার সাথে কেমন করে দেখা করেছিলে?
659
01:22:29,596 --> 01:22:33,996
যখন আমি আমার ছেলের সাথে ছিলাম, আব্দুলগালি আমাকে প্রথম খুঁজে পায় ।
660
01:22:34,796 --> 01:22:36,916
তার পর, আর্তুগুল বীম এলেন ।
661
01:22:37,356 --> 01:22:39,956
তাই আকাটোগলি আপনাকে খুঁজে পেয়েছে, সুকায়া হাতুন?
662
01:22:40,796 --> 01:22:43,156
আব্দুলগালি খুব চৌকস ।
663
01:22:45,876 --> 01:22:48,996
আমার ঘোড়াটাও খুব চৌকস । আপনি কি ঘোড়া অনেক পছন্দ করেন?
664
01:22:49,436 --> 01:22:53,316
আমি তাদের অনেক ভালোবাসি, আলমাল্লা হাতুন । আমি আকাটোগলিকে সবচেয়ে বেশি ভালোবাসি ।
665
01:22:54,436 --> 01:22:56,036
কিন্তু আমার বাবা চলে গেছেন ।
666
01:22:56,516 --> 01:22:58,676
কেউ আমাকে আর ঘোড়ায় চড়তে দেয় না ।
667
01:23:03,116 --> 01:23:05,036
তবে চলো এসো । আমি তোমাকে আমার ঘোড়ায় চড়তে দেবো ।
668
01:23:06,236 --> 01:23:08,116
সত্যিই আলমাল্লা হাতুন?
669
01:23:08,636 --> 01:23:10,596
সত্যিই যতদিন চাইবে ।
670
01:23:11,236 --> 01:23:12,276
আমি সত্যিই চাই ।
671
01:23:13,676 --> 01:23:16,356
আলমাল্লা হাতুন, এটা কি বিপদজনক নয়?
672
01:23:16,836 --> 01:23:18,156
যদি কিছু হয়?
673
01:23:18,236 --> 01:23:20,036
কিছুই হবে না, সুকায়া হাতুন ।
674
01:23:20,556 --> 01:23:22,916
যেভাবেই হোক ঘোড়ার কথা জানি ।
675
01:23:23,316 --> 01:23:24,876
চিন্তা করবেন না, সুকায়া হাতুন ।
676
01:23:25,476 --> 01:23:28,316
যতদিন আমরা সতর্ক আছি, খারাপ কিছুই তো হবে না ।
677
01:23:31,876 --> 01:23:34,956
চলে আসো, গুন্দুজ. এখন গিয়ে আপনার দাদির কাছ থেকে অনুমতি নিন ।
678
01:23:35,036 --> 01:23:36,516
তবে আমি তোমাকে আমার ঘোড়ায় চড়তে দিতে পারি ।
679
01:23:36,836 --> 01:23:38,356
ঠিক আছে আলমাল্লা হাতুন ।
680
01:23:54,784 --> 01:24:13,593
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
681
01:24:35,756 --> 01:24:37,716
আমরা প্রাসাদে আমাদের গুপ্তচর থেকে খবর পেয়েছি ।
682
01:24:39,356 --> 01:24:41,996
এই দূতরা প্রাসাদের কাছে অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ একটি চিঠি নিয়ে যাচ্ছে ।
683
01:24:47,636 --> 01:24:51,316
আমরা পুরুষদের খুন করে চিঠি নেব।
684
01:24:59,036 --> 01:25:00,836
সৈন্যদের কোথায় পাঠালে? আর্তুগুল?
685
01:25:01,436 --> 01:25:03,836
আমি তাদের চারপাশে দেখতে পাঠিয়েছি, নয়ান।
686
01:25:04,236 --> 01:25:06,236
এটা ওগেদাই খানের ভূমি ।
687
01:25:07,036 --> 01:25:10,916
ওগেদাই খানের ভূমিতে, এমনকি সাপ ও অনুমতিবিহীন কোনো মানুষকে স্পর্শ করতে পারবে না ।
688
01:25:13,956 --> 01:25:16,956
এটা সাপ থেকে খারাপ হতে পারে, নয়ান।
689
01:25:18,956 --> 01:25:22,436
একটু সতর্ক হওয়া যাক, এটাই।
690
01:25:26,556 --> 01:25:27,796
খেতে তুমি শক্তিশালী ছেলে ।
691
01:25:28,716 --> 01:25:30,556
খাও যাতে শক্তিশালী হয়ে উঠতে পার ।
692
01:25:31,956 --> 01:25:36,556
খেতে হবে ও আরও শক্তিশালী হয়ে উঠতে হবে ।
693
01:25:37,396 --> 01:25:41,676
তারপর যখন আমরা তোমাকে কেটে ফেলবো, যাতে তুমি তাড়াতাড়ি না মর।
694
01:25:52,752 --> 01:26:07,752
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
695
01:26:20,916 --> 01:26:24,516
আমি তোমাকে বলিনি যে সাপে চেয়ে খারাপ জিনিষ কি?
696
01:26:26,556 --> 01:26:27,756
আমাকে চেনো না?
697
01:26:31,516 --> 01:26:33,356
আমরা ওগেদাই খানের এখানে যাবো।
698
01:26:36,436 --> 01:26:38,436
-তোমরা কে?
-তোমাদের খুনি ।
699
01:26:46,116 --> 01:26:47,316
আমাদের খুনি, হুঁ?
700
01:26:47,836 --> 01:26:49,996
এসে দেখা যাক, কে মারা যাচ্ছে!
701
01:26:52,116 --> 01:26:53,916
ব্যাগটি রক্ষা করো!
702
01:27:24,236 --> 01:27:26,916
আমরা আসছি, বীম.
703
01:27:35,356 --> 01:27:36,876
এ দিকে গিয়ে শেষ করি ।
704
01:27:42,956 --> 01:27:44,156
এখানে হানা!
705
01:27:53,796 --> 01:27:54,796
আক্রমণ!
706
01:28:30,076 --> 01:28:31,596
এই লোকটির কাছে অবশ্যই চিঠি আছে ।
707
01:29:05,316 --> 01:29:07,316
আমরা এই তথ্যের সুবিধা নেবো ।
708
01:29:11,716 --> 01:29:13,916
সব সৈন্যরা মারা গেছে, এখন আমাদের কী করা উচিত?
709
01:29:14,796 --> 01:29:16,236
সেনাদের জামাকাপড় নিয়ে যাও।
710
01:29:16,796 --> 01:29:18,396
আর তাদের দেহ কবরে।
711
01:29:23,756 --> 01:29:26,076
আমাদের এই চিঠিটি এখনই আনাতোলিয়া নিয়ে যেতে হবে।
712
01:29:26,956 --> 01:29:28,076
চলো!
713
01:29:39,085 --> 01:29:59,720
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
714
01:30:13,063 --> 01:31:10,603
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
715
01:31:31,316 --> 01:31:32,556
তুমি ঠিক ছিলে, আর্তুগুল.
716
01:31:37,676 --> 01:31:41,556
ওগেদাই খানের দেশে কে আমাকে ফাঁসানোর সাহস করে?
717
01:31:42,756 --> 01:31:44,916
বসতিতে পৌছালে সেটা সম্পর্কে জানতে পারব।
718
01:31:50,796 --> 01:31:52,236
তোমার ব্যাগে কী আছে?
719
01:31:57,076 --> 01:31:58,476
কী ভাবে তাঁরা এ কথা জানেন?
720
01:31:59,756 --> 01:32:00,996
আমি তোমাকে বলেছি, নয়ান. ..
721
01:32:01,796 --> 01:32:03,716
আমরা সেখানে গেলে বিষয়টি জানতে পারব ।
722
01:32:12,156 --> 01:32:14,196
চলে আসো, সেনারা. চলো যাই ।
723
01:32:45,397 --> 01:32:46,957
রশি আটো করে ধরে রাখ।
724
01:32:48,797 --> 01:32:52,077
ঘোড়া তার, যে তার উপর ভর করে । সেই তলোয়ার তাঁরই যে চালায়।
725
01:32:58,677 --> 01:33:00,157
চলে আসো, গুন্দুজ আল্প ।
726
01:33:38,917 --> 01:33:41,157
দিদিমা আমার ঘোড়ায় চড়া দেখো ।
727
01:33:41,597 --> 01:33:43,357
তোমার দিদিমা তোমার জন্য মারা যেতে পারে ।
728
01:33:58,917 --> 01:34:00,117
ধন্যবাদ, আলমাল্লা, আমার মেয়ে ।
729
01:34:00,877 --> 01:34:02,917
তুমি আসার পর থেকে, আমার গুন্দুজ নিজের মধ্যে বড় হয়েছে।
730
01:34:06,677 --> 01:34:07,677
শুধু দেখ,
731
01:34:07,997 --> 01:34:09,637
কত ভাল সে ভর করছে।
732
01:34:14,357 --> 01:34:15,437
ঠিক তার বাবার মতোই ।
733
01:34:19,997 --> 01:34:21,037
হ্যাঁ হায়মে মা ।
734
01:34:21,877 --> 01:34:24,117
এটা স্পষ্ট যে তিনি আর্তুগুল বীম-এর ছেলে ।
735
01:34:28,877 --> 01:34:29,877
ধন্যবাদ.
736
01:34:30,437 --> 01:34:32,837
তুমি আমাদের সন্তানদের খুব ভাল করে দেখাশোনা কর।
737
01:34:34,397 --> 01:34:36,997
এই কঠিন সময়ে আল্লাহ তোমাকে আমাদের কাছে পাঠিয়েছেন ।
738
01:34:37,797 --> 01:34:38,677
আল্লাহর ইচ্ছায়
739
01:34:39,517 --> 01:34:41,237
তোমার নিজের সন্তানও একদিন থাকবে ।
740
01:34:43,237 --> 01:34:44,237
আমীন হায়মে মা ।
741
01:34:45,237 --> 01:34:47,277
আমারও বসতি চাই, আর সন্তানদের.
742
01:34:49,877 --> 01:34:52,557
কিন্তু কী ভাবে এমন হবে যখন এত কাজ করতে হচ্ছে।
743
01:34:53,237 --> 01:34:56,357
নিশ্চয়ই ওখানে একটা ভাল মিল আছে, যা তোমার জন্য অপেক্ষা করছে ।
744
01:34:59,117 --> 01:35:00,957
সর্বদা পুরুষদের মধ্যে পরিশ্রম করি।
745
01:35:03,197 --> 01:35:06,557
তাদের মধ্যে যুদ্ধ করছি, আমি তাদের মত হয়ে গেছি, হায়মে মা।
746
01:35:06,877 --> 01:35:08,277
আমাকে কি পুরুষেরা কখনো পেতে চাইবে?
747
01:35:08,757 --> 01:35:09,917
এটা বলব না, বাছা.
748
01:35:10,437 --> 01:35:11,877
তুমি একজন বীর নারী ।
749
01:35:12,677 --> 01:35:13,997
আর তুমি সুন্দরী।
750
01:35:15,957 --> 01:35:18,197
আল্লাহ তোমাদের জন্য যা ভাল তা দেবেন ।
751
01:35:19,797 --> 01:35:20,797
আশা করছি.
752
01:35:24,877 --> 01:35:26,197
এখানে আসো, গুন্দুজ আল্প ।
753
01:35:40,879 --> 01:35:53,180
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
754
01:36:01,917 --> 01:36:04,757
দিদিমা দেখেছো? আমি ঘোড়ায় চড়ে এত ভাল করে।
755
01:36:05,357 --> 01:36:06,997
আমি দেখেছি, আমার সাহসী ছেলে ।
756
01:36:07,597 --> 01:36:08,877
তুমি ভাল চড়েছো।
757
01:36:09,957 --> 01:36:12,277
কিন্তু এখন, চলো তোমার ভাইদের কাছে যাই
758
01:36:12,517 --> 01:36:14,037
এবং তাদের একটু দেখি, তাই না?
759
01:36:14,637 --> 01:36:16,797
ঠিক আছে দিদিমা. চলো যাই.
-আসো ।
760
01:36:17,237 --> 01:36:19,077
আপনিও আসেন, আলমাল্লা হাতুন ।
761
01:36:19,837 --> 01:36:21,237
তুমি তোমার দাদির সাথে যাও ।
762
01:36:21,517 --> 01:36:23,477
আমার কিছু একটা করা দরকার আর তারপর আমি সেখানে থাকবো ।
763
01:36:23,557 --> 01:36:24,557
ঠিক আছে.
764
01:36:25,277 --> 01:36:26,357
চলো.
765
01:37:06,477 --> 01:37:09,717
আমরা শয়তানের ডেরায় ঢুকেছি, আশা করি আমরা বের হতে পারবো ।
766
01:37:10,117 --> 01:37:11,237
আশা করি, ভাই.
767
01:37:12,717 --> 01:37:13,717
চলো...
768
01:37:26,835 --> 01:37:56,042
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
769
01:38:06,917 --> 01:38:08,437
আমার খানকে বল আমি এসেছি ।
770
01:38:09,357 --> 01:38:11,717
তাকে বলো-- সুলতান গিয়াসুদ্দিন এক দূত পাঠিয়েছিলেন ।
771
01:38:12,477 --> 01:38:13,477
আর্তুগুল বীম।
772
01:38:43,997 --> 01:38:46,717
জঙ্গলে কী হয়েছে, এখনও বলবে না?
773
01:38:49,277 --> 01:38:51,997
তুমি কি আমাকে জিজ্ঞেস করবে কি খেলা হচ্ছে
774
01:38:52,077 --> 01:38:54,837
তোমার খানের ভূমিতে, যাকে তুমি অত্যন্ত উচ্চ মনেকর, নয়ান?
775
01:38:56,077 --> 01:38:58,237
যদি কিছু হয়ে যায়, আর্তুগুল,
776
01:38:59,317 --> 01:39:00,797
তুমি ভারী মূল্য দেবে ।
777
01:39:04,677 --> 01:39:07,837
আপনি একজন দূত হওয়া আমার খান ওগেদাই -এর জন্য কোন উদ্বেগের বিষয় নয়.
778
01:39:08,877 --> 01:39:09,917
বা আমার কাছে ।
779
01:39:12,477 --> 01:39:14,837
আমার খানের উপস্থিতিতে সাবধানে থাক।
780
01:39:19,677 --> 01:39:21,197
আমাদের একটা কথা আছে ।
781
01:39:25,757 --> 01:39:27,077
যার অর্থ
782
01:39:27,557 --> 01:39:28,557
"অনেক চিন্তা কর,
783
01:39:29,237 --> 01:39:30,237
সামান্য কথা বলো । ' '
784
01:39:32,637 --> 01:39:34,557
যদি তোমরা বলতে থাক,
785
01:39:35,277 --> 01:39:37,037
জেনে রাখ, তোমাকে এখানে বাঁচিয়ে ছাড়বেন না ।
786
01:39:39,317 --> 01:39:41,997
যেটা আমাকে সবচেয়ে বেশি বিচলিত করবে ।
787
01:39:43,357 --> 01:39:45,757
আমি আমার সবচেয়ে বীর শত্রুকে হারাতে চাইনা।
788
01:39:49,797 --> 01:39:51,397
সৈন্যরা, এখানে অপেক্ষা করো ।
789
01:39:54,077 --> 01:39:55,597
আমরা আমাদের দায়িত্ব পালন করে
790
01:39:56,397 --> 01:39:58,077
আমরা আমাদের গোত্রে ফিরে যাব, আল্লাহর ইচ্ছায় ।
791
01:40:28,957 --> 01:40:30,557
ওগেদাই খান আপনার জন্য অপেক্ষা করছে, নয়ান।
792
01:42:26,717 --> 01:42:27,917
তুমি পার পাবে
793
01:42:28,437 --> 01:42:30,557
গরম লোহার থেকে, আর্তুগুল বীম।
794
01:42:39,085 --> 01:42:59,482
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
795
01:43:10,917 --> 01:43:13,237
মানুষ্যের মধ্যে খারাপ চিন্তা...
796
01:43:13,757 --> 01:43:14,757
বড়
797
01:43:15,117 --> 01:43:16,197
অন্ধকার শীলা ।
798
01:43:18,037 --> 01:43:20,517
ভালো চিন্তা নিয়ে মানুষের মধ্যেই...
799
01:43:21,597 --> 01:43:22,597
সূর্য,
800
01:43:24,277 --> 01:43:25,357
চাঁদ ।
801
01:43:28,117 --> 01:43:29,597
লোহা হবে গরম...
802
01:43:30,597 --> 01:43:33,277
তোমার মধ্যে অসৎ আত্মাকে তাড়িয়ে দাও ।
803
01:43:43,757 --> 01:43:44,757
আমার খান ।
804
01:43:46,957 --> 01:43:49,397
এই তুর্কিকে মন্দ আত্মা নিয়ে আসেনি ।
805
01:43:58,196 --> 01:44:08,514
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
806
01:44:17,877 --> 01:44:20,037
কি বার্তা, কী উপহার?
807
01:44:20,957 --> 01:44:23,837
তোমার সুলতান কি আমাকে পাঠিয়েছে, আর্তুগুল বীম?
808
01:44:26,397 --> 01:44:28,917
আমার সুলতান যে শব্দটি পাঠিয়েছেন তা আমার জিভের ডগায়।
809
01:44:29,917 --> 01:44:31,277
যে উপহার তিনি পাঠিয়েছেন
810
01:44:31,997 --> 01:44:34,077
এই বস্তা ভিতরে আছে, ওগেদাই খাঁন।
811
01:44:36,597 --> 01:44:40,957
আপনার সুলতান কি ওগেদাই-এর পাঠানো উপহারটি মানানসই করেছেন, খানের খানকে,
812
01:44:42,197 --> 01:44:44,997
ওই ছোট্ট বস্তায়?
813
01:44:46,077 --> 01:44:47,437
এই বস্তা ভিতরে
814
01:44:48,397 --> 01:44:50,597
আপনার খানাটির নিয়তি, ওগেদাই খান।
815
01:45:10,037 --> 01:45:11,037
কি খবর, মৃগেন?
816
01:45:11,437 --> 01:45:12,837
তুমি কি চিঠিটি পুনরুদ্ধার করেছ?
817
01:45:13,757 --> 01:45:14,877
আমাদের কাছে তা.
818
01:45:16,077 --> 01:45:19,357
এতে মঙ্গোলীয় গুপ্তচরদের কর্মকাণ্ড সম্পর্কে তথ্য আছে
819
01:45:20,077 --> 01:45:21,077
বেলিক সীমান্তের।
820
01:45:23,517 --> 01:45:25,637
এতে অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ তথ্য রয়েছে, আলিনগোয়া ।
821
01:45:26,557 --> 01:45:28,877
সেই চিঠি যাবে গুনাল্প বীম-এর কাছে।
822
01:45:30,917 --> 01:45:31,917
গুনাল্প বীম?
823
01:45:32,917 --> 01:45:34,597
আমরা কেন এমন কাজ করব?
824
01:45:34,677 --> 01:45:36,717
চিঠিতে তথ্য আমাদের ঝুঁকিও রাখে ।
825
01:45:37,437 --> 01:45:38,637
ওহ মৃগেন!
826
01:45:39,797 --> 01:45:40,797
তুমি একজন শিকারী,
827
01:45:41,117 --> 01:45:43,077
অথচ এখনও তোপ টোপ স্থাপন করতে জানেন না ।
828
01:45:44,877 --> 01:45:49,037
আমাদের পুরুষরা সেলজুকসের মতো পোশাক পরে গুনাল্প বীম-এর কাছে নিয়ে যাবে।
829
01:45:49,997 --> 01:45:52,837
তাদের আর কোনিয়ার মধ্যে একটি গুপ্ত চিহ্ন থাকবে ।
830
01:45:53,957 --> 01:45:56,397
আমাদের লোকেরা তা জানবে না ।
831
01:45:57,197 --> 01:45:59,517
গুনাল্প বীম বুঝবে তারা মোঙ্গলরা ।
832
01:46:01,437 --> 01:46:04,517
আর তাদের অনুসরণ করবে গুপ্তচরদের আস্তানার খোঁজে।
833
01:46:05,437 --> 01:46:07,597
আর তারপর?
834
01:46:10,197 --> 01:46:12,837
আমরা সরাসরি ওই তিন জওয়ানকে অন্য দিকে নিয়ে যাব ।
835
01:46:13,637 --> 01:46:15,397
গুনাল্প বীম পড়বে টোপের মধ্যে।
836
01:46:16,597 --> 01:46:19,437
সেই পথে, আমরা আসলে কি করছি তা সনাক্ত করা যাবে না ।
837
01:46:20,277 --> 01:46:23,477
আর গুনাল্প বীম আমাদের আর সন্দেহ করবে না ।
838
01:46:24,957 --> 01:46:26,397
চিঠিটি যথাযথভাবে বন্ধ কর।
839
01:46:27,517 --> 01:46:29,117
তিন জওয়ানকে প্রাসাদে পাঠাও।
840
01:46:31,277 --> 01:46:35,437
ধারালো দাঁত দিয়ে বাঘের মতো অপেক্ষা করে পড়ে থাকবে গুনাল্প বীম ।
841
01:46:38,757 --> 01:46:40,677
এক্ষুণি তার জন্য টোপ স্থাপন কর।
842
01:46:45,277 --> 01:46:48,437
চেঙ্গিস খানের খানাতে ভাগ্য কখন থেকে?
843
01:46:48,517 --> 01:46:50,397
আপনার হাতে যা, তা মিথ্যা, আর্তুগুল বীম?
844
01:46:51,837 --> 01:46:52,837
আমি জানি...
845
01:46:53,917 --> 01:46:56,157
যে আপনি একটি মহান খান,
846
01:46:56,877 --> 01:46:59,357
চ্যাঙ্গিস খানের আইনের অনুগত, ওগেদাই খাঁ ।
847
01:47:01,597 --> 01:47:03,877
তবে শহরের উন্নতির পরিবর্তে,
848
01:47:04,717 --> 01:47:06,037
আপনি লুণ্ঠন আর তাদের পুড়িয়েছেন
849
01:47:12,317 --> 01:47:16,197
আপনি কি আমাকে আপনার সুলতান গিয়াসুদ্দিনদূত হিসেবে পরামর্শ দিতে এখানে এসেছিলেন
850
01:47:17,397 --> 01:47:19,997
অথবা আমাকে শ্রদ্ধা জানাতে, আর্তুগুল বীম?
851
01:47:21,557 --> 01:47:24,597
স্রষ্টাকে ধন্যবাদ জানাতে তোমার সুলতানকে বলো যে আমি...
852
01:47:26,637 --> 01:47:27,757
তার শহরগুলো এখনো পুড়িয়ে ফেলিনি।
853
01:47:29,677 --> 01:47:32,797
আমরা মুসলিমরা যে সব শহরকে জয় করি, সেগুলো লুণ্ঠন করি না ।
854
01:47:33,837 --> 01:47:34,877
আমরা ওদের উন্নতি করি ।
855
01:47:36,917 --> 01:47:37,917
এটিই করেছে
856
01:47:38,277 --> 01:47:39,957
মহামান্য রাজ্য ।
857
01:47:42,157 --> 01:47:43,157
আমরা জানি
858
01:47:43,797 --> 01:47:46,957
এমন একটি রাষ্ট্র য়া লুটতরাজ ও লুণ্ঠন করছে
859
01:47:47,677 --> 01:47:49,237
তা স্থায়ী হবে না ।
860
01:47:50,557 --> 01:47:51,557
সেই রাজ্য
861
01:47:52,317 --> 01:47:53,317
ও তার সেনাবাহিনী
862
01:47:53,797 --> 01:47:55,797
ধ্বংস আবশ্যক, আগে হোক বা পরে ।
863
01:48:05,637 --> 01:48:08,957
তোমরা কি আমাকে তোমাদের ধর্মে দাওয়াত দাও, আর্তুগুল বীম?
864
01:48:12,917 --> 01:48:19,557
হাজার বছর ধরে, আমরা আর তুর্কিদের জানি...
865
01:48:22,717 --> 01:48:24,637
সেই টেনগরি হলো এক...
866
01:48:25,797 --> 01:48:30,757
আর অনন্তকাল ধরে তার চেয়ে বেশি কিছু নেই।
867
01:48:33,237 --> 01:48:36,637
আমার পূর্বপুরুষ চ্যাঙ্গিস খানের সিটে বসেছে...
868
01:48:37,877 --> 01:48:39,997
আমি তাদের একমাত্র প্রতিনিধি
869
01:48:40,877 --> 01:48:42,157
পৃথিবীতে টেনগরি ।
870
01:48:50,157 --> 01:48:51,317
এখন বলো ।
871
01:48:52,757 --> 01:48:54,237
ভাগ্য কেমন হবে
872
01:48:54,997 --> 01:48:57,237
আমার খানাটা ওই বস্তায় থাকবে?
873
01:49:01,077 --> 01:49:03,037
আমাদের সীমান্তে আপনার সৈন্যদের
874
01:49:03,797 --> 01:49:06,597
চ্যাঙ্গিস খানের আইন মানে না ।
875
01:49:10,157 --> 01:49:14,357
তারা আমাদের সুলতানের দেওয়া প্রতিশ্রুতি অবজ্ঞা করে ।
876
01:49:16,357 --> 01:49:17,357
সেজন্যই...
877
01:49:18,477 --> 01:49:20,317
আমাদের সুলতান আমাকে দূত হিসেবে পাঠিয়েছিল ।
878
01:49:21,637 --> 01:49:23,997
তিনি আপনাদের এই বিষয়ে ইতি ঘটাতে চান ।
879
01:49:42,053 --> 01:49:50,784
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
880
01:50:04,237 --> 01:50:05,237
আপনার বীম,
881
01:50:06,477 --> 01:50:08,957
তিনি আপনাদেরকে বিজয় থেকে কত লুণ্ঠন দেন?
882
01:50:15,597 --> 01:50:16,597
আমরা...
883
01:50:18,197 --> 01:50:20,077
আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য পবিত্র যুদ্ধা মারা যাই যাই মজুরি ।
884
01:50:25,677 --> 01:50:27,117
আমরা লুটপাটের পিছে নেই ।
885
01:50:42,957 --> 01:50:43,957
সেখানে কি...
886
01:50:45,397 --> 01:50:46,717
আনাতোলিয়ার গরিব জমি থেকে নিয়েছেন
887
01:50:47,597 --> 01:50:49,197
যেকোন মূল্যে?
888
01:51:04,997 --> 01:51:07,917
আপনারা রাজ্য জয় কর আর কি পাও?
889
01:51:09,277 --> 01:51:12,237
আপনি যেখানেই যান না কেন ধ্বংস ও ভয় দেখাওই।
890
01:51:13,677 --> 01:51:16,317
আপনার নাম নিশ্চয়ই ইতিহাস থেকে মুছে যাবে ।
891
01:51:16,997 --> 01:51:19,517
আমাদের পবিত্র লক্ষ্য প্রাধান্য পাবে ।
892
01:51:19,957 --> 01:51:21,157
আল্লাহর অনুমতিক্রমে ।
893
01:51:31,477 --> 01:51:32,477
কারণ আপনার বীম
894
01:51:33,317 --> 01:51:34,997
তোমাকে খাওয়াতে পারছে না...
895
01:51:36,637 --> 01:51:38,917
আপনি এটি দ্বারা নিজেকে সান্তনা দিচ্ছেন
896
01:51:40,597 --> 01:51:41,597
কিন্তু
897
01:51:42,157 --> 01:51:43,157
চিন্তা করবেন না.
898
01:51:43,637 --> 01:51:44,637
শুধু অপেক্ষা করুন।
899
01:51:45,037 --> 01:51:48,397
আপনাদের জমিতেও আমাদের খান আসবে ।
900
01:51:49,597 --> 01:51:50,677
চৌকস হলে
901
01:51:51,077 --> 01:51:54,757
তোমরা যে ধন-সম্পদ লাভ করবে, তা থেকে উপকার পাবেন।
902
01:51:57,637 --> 01:52:00,157
আপনি সঠিক যোদ্ধা হয়ে উঠবেন ।
903
01:52:13,957 --> 01:52:14,957
সৈন্যরা!
904
01:52:32,797 --> 01:52:34,197
তোমরা কি আর্তুগুল বীম-এর সৈনিক?
905
01:52:38,597 --> 01:52:39,637
আমরা, আল্লাহকে ধন্যবাদ.
906
01:52:43,517 --> 01:52:44,517
আপনি কে?
907
01:52:45,277 --> 01:52:46,277
আমি কুলুবে ।
908
01:52:47,317 --> 01:52:48,637
আমি একজন তুর্কি, তোমাদের মতো ।
909
01:52:51,757 --> 01:52:54,597
আমি ওগেদাই বাহিনীর একজন কমান্ডার ।
910
01:52:56,117 --> 01:52:58,077
মঙ্গোলিয়ার সেনাবাহিনীর সঙ্গে আপনার কী কাজ?
911
01:52:58,597 --> 01:52:59,797
বিশ্ব জয়,
912
01:53:00,197 --> 01:53:01,677
খ্যাতি ও ভাগ্য প্রাপ্তির।
913
01:53:02,317 --> 01:53:05,117
আমার খানের সেনাবাহিনীতে আমার মতো অনেক তুর্কি আছে ।
914
01:53:07,357 --> 01:53:11,517
কারারাম থেকে তাগাজ পর্যন্ত বসতিভুক্ত সব তুর্কীয় সৈন্যরা আমাদের সাথে যোগ দিচ্ছে ।
915
01:53:14,397 --> 01:53:15,517
আল্লাহর অনুমতিক্রমে ।
916
01:53:15,997 --> 01:53:18,157
আনাতোলিয়া এখনও তুর্কীয় সৈনিকদের শাসনাধীন ।
917
01:53:18,997 --> 01:53:22,597
তারাও ওগেদাই খানের সেনাবাহিনীতে যোগ দিতে ইচ্ছুক বেশি ।
918
01:53:27,597 --> 01:53:30,197
আনাতোলিয়ার সব সৈনিক আমাদের সৈনিক হয়ে যাবে ।
919
01:53:31,437 --> 01:53:32,517
এখন একটু বিশ্রাম নাও।
920
01:53:33,797 --> 01:53:35,077
আমি কথা বলতে ফিরে আসব ।
921
01:53:42,561 --> 01:54:01,053
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
922
01:54:08,357 --> 01:54:09,797
প্রবেশের অনুমতি, বীম।
923
01:54:10,077 --> 01:54:11,077
আসো।
924
01:54:18,077 --> 01:54:20,317
তিন দূত এসেছে হুসামেদ্দিন কারাচা থেকে, বীম।
925
01:54:20,597 --> 01:54:22,157
ওহ. তাদের নিয়ে এসো ।
926
01:54:25,237 --> 01:54:26,237
দরজা খুলো।
927
01:54:28,837 --> 01:54:29,837
আসুন।
928
01:54:38,797 --> 01:54:39,917
স্বাগত সাহসী পুরুষ ।
929
01:54:40,597 --> 01:54:42,677
হুসামেদ্দিন কারাচা থেকে কোন বার্তা পাঠানো হয়েছে?
930
01:54:43,957 --> 01:54:45,357
এটা লেখা আছে এই চিঠিতে, বীম।
931
01:55:08,677 --> 01:55:14,237
আমার পূর্বপুরুষ চেঙ্গিস খানের আইন ভঙ্গ করার অভিযোগ করতে আপনারা কীভাবে সাহস করেন?
932
01:55:17,917 --> 01:55:20,237
একটি ধারালো ছুরির কাটার মত সত্য কথা, ওগেদাইখাঁ ।
933
01:55:22,237 --> 01:55:25,917
আপনার শ্রদ্ধায় চাওয়া দ্বিগুণ করতে সম্মত হয়েছে আমাদের সুলতান ।
934
01:55:28,397 --> 01:55:29,397
তবে. ..
935
01:55:30,517 --> 01:55:34,037
অথচ তার মেয়াদ শেষ হওয়া শান্তি চুক্তি নবায়ন করার ইচ্ছে করছে।
936
01:55:37,237 --> 01:55:38,237
এটা...
937
01:55:39,877 --> 01:55:43,637
এই শর্তে যে আপনি আমাদের সীমানার লঙ্ঘন বন্ধ করবেন।
938
01:55:46,837 --> 01:55:48,837
আপনি আমাকে কিভাবে সাহস দেখান
939
01:55:49,717 --> 01:55:53,237
আমার সৈন্যরা আমার আনুগত্য করে না খান এর খানকে ওগেদাই খানকে...
940
01:55:53,997 --> 01:55:57,517
আর ভাঙবে চ্যাঙ্গিস খানের আইন?
941
01:55:58,277 --> 01:56:01,237
যদি আপনি কয়েকটা সৈন্যদের নিয়ন্ত্রণ করতে না পারেন
942
01:56:02,117 --> 01:56:03,357
আপনার সীমানার মধ্যে,
943
01:56:04,477 --> 01:56:07,197
কিভাবে আপনি সমগ্র বিশ্বকে আয়ত্ত করবেন, ওগেদাই খান?
944
01:56:19,157 --> 01:56:20,557
আমার সৈনিকরা আমার অনুগত ।
945
01:56:21,597 --> 01:56:23,357
আপনি আর আপনার সুলতান মিথ্যে কথা বলছেন।
946
01:56:25,557 --> 01:56:27,637
যদি আপনি প্রমাণ করতে না পারেন যে আপনি কি বলছেন...
947
01:56:28,557 --> 01:56:30,997
আপনার মৃত্যু আমার হাতে হবে, আর্তুগুল.
948
01:56:39,037 --> 01:56:40,037
ভালো.
949
01:56:40,277 --> 01:56:41,477
ভালো.
950
01:56:44,957 --> 01:56:46,917
হুসামেদ্দিন কারাচা লিখেছেন
951
01:56:46,997 --> 01:56:49,637
মঙ্গোলীয় গুপ্তচর কার্যক্রম বিস্তারিতভাবে.
952
01:56:53,197 --> 01:56:55,757
আপনি বিশ্রাম ছাড়া অনেক পথ এসেছেন ।
953
01:56:56,357 --> 01:56:57,397
আপনি অবশ্যই ক্লান্ত ।
954
01:56:58,197 --> 01:56:59,397
হ্যা, বীম।
955
01:57:00,277 --> 01:57:01,637
কেমন ছিল সাদা নদীর পানি?
956
01:57:04,397 --> 01:57:06,037
আমরা প্রচুর মদ্যপান করেছি । ভাল লাগল ।
957
01:57:12,117 --> 01:57:13,117
এটা ভাল ছিল, তাই না?
958
01:57:18,517 --> 01:57:19,517
ভাল ভালো.
959
01:57:21,077 --> 01:57:22,077
কমান্ডার.
960
01:57:26,077 --> 01:57:27,077
হ্যাঁ, বীম।
961
01:57:27,237 --> 01:57:28,437
এই সাহসী লোকেরা ক্লান্ত ।
962
01:57:28,957 --> 01:57:30,237
তাদের বিশ্রাম দেওয়া হোক ।
963
01:57:31,037 --> 01:57:32,037
তাদের খাবার দাও ।
964
01:57:32,517 --> 01:57:33,517
হ্যাঁ, বীম।
965
01:57:33,677 --> 01:57:34,677
এদিকে, বীমেরা ।
966
01:57:34,797 --> 01:57:35,797
ধন্যবাদ, বীম।
967
01:57:38,397 --> 01:57:39,397
আর যাই হোক...
968
01:57:42,397 --> 01:57:43,677
আমাদের জলসীমা
969
01:57:44,237 --> 01:57:45,717
সাদা নদীর চেয়ে কম নয় ।
970
01:57:46,677 --> 01:57:47,677
প্রচুর পান করুন ।
971
01:57:47,837 --> 01:57:48,837
প্রচুর.
972
01:57:50,397 --> 01:57:51,477
আচ্ছা, বীম।
973
01:57:52,317 --> 01:57:53,317
এদিকে, বীমগণ।
974
01:57:59,637 --> 01:58:00,637
কমান্ডার.
975
01:58:07,117 --> 01:58:08,117
হ্যাঁ, বীম।
976
01:58:09,637 --> 01:58:10,797
তারা বীমদের একজনও নয় ।
977
01:58:11,437 --> 01:58:12,597
তারা মঙ্গোলীয় গুপ্তচর ।
978
01:58:15,157 --> 01:58:16,357
আপনি কিভাবে জানলেন, বীম?
979
01:58:16,797 --> 01:58:18,397
পানি নিয়ে প্রশ্ন করে
980
01:58:19,557 --> 01:58:21,597
তাদের বলা উচিত ছিল, ' মাটির চেয়ে মিষ্টি ' ।
981
01:58:22,997 --> 01:58:24,957
যা কোনিয়াকে নিয়ে আমাদের সংকেত ।
982
01:58:27,757 --> 01:58:28,837
তাঁরা তা জানতেন না ।
983
01:58:30,437 --> 01:58:32,877
বলুন আর আমি তাদের তলোয়ার দিয়ে টুকরো করে দেবো, বীম।
984
01:58:33,317 --> 01:58:34,317
অপেক্ষা কর।
985
01:58:35,357 --> 01:58:36,837
আমরা ওদের কিছু করব না ।
986
01:58:39,197 --> 01:58:41,317
তাদের জানতে দেবে না আমরা তাদের সন্দেহ করছি ।
987
01:58:41,997 --> 01:58:43,197
তাদের বিশ্রাম দাও।
988
01:58:44,357 --> 01:58:45,757
পরে আমরা তাদের অনুসরণ করব ।
989
01:58:47,557 --> 01:58:50,037
তারা আমাদের মঙ্গোলিয়ার গুপ্তচরদের সন্ধান দিবে।
990
01:58:53,357 --> 01:58:54,357
বোঝেছো?
991
01:58:55,237 --> 01:58:56,237
হ্যা, বীম।
992
01:59:01,997 --> 01:59:02,997
দরজা খুলো।
993
01:59:14,597 --> 01:59:18,117
নয়ান নিজেই সাক্ষী যে, আমরা অশুভের দ্বারা আক্রান্ত
994
01:59:18,637 --> 01:59:20,597
যা আপনার মর্যাদার মধ্যে শিকড় দখল করে নিয়েছে ।
995
01:59:25,037 --> 01:59:27,517
যখন আমরা আপনার শিবির-এর কাছাকাছি এসেছিলাম
996
01:59:28,677 --> 01:59:30,237
সৈন্যরা
997
01:59:31,037 --> 01:59:32,157
আমাদের উপর হামলা চালিয়েছে ।
998
01:59:35,557 --> 01:59:37,517
যে সেনারা হামলা চালিয়েছে
999
01:59:38,637 --> 01:59:41,877
জানতেন, যে কমান্ডাররা আপনাদের মানেন না, তাঁদের নাম
1000
01:59:41,997 --> 01:59:43,637
ব্যাগে ছিল।
1001
01:59:45,557 --> 01:59:48,077
তোমাদের কি হল যে, তোমাদের উপর তোমাদের উপর হামলা করা হয়েছে? নয়ান?
1002
01:59:53,797 --> 01:59:54,797
তা হয়েছে, আমার খান ।
1003
02:00:08,477 --> 02:00:10,157
তারা কারা, আর্তুগুল বীম?
1004
02:00:11,117 --> 02:00:13,077
যারা ইচ্ছে করে সেলজুক ভূমিতে হামলা করবে...
1005
02:00:14,877 --> 02:00:17,517
দানার জমির উপর।
1006
02:00:19,997 --> 02:00:20,997
জানি যে
1007
02:00:21,637 --> 02:00:23,357
যারা আজ এই কাজ করার সাহস করছে...
1008
02:00:24,277 --> 02:00:27,277
আগামীতে আপনার সার্বভৌমত্ব কেড়ে নিতে চাইবে
1009
02:00:27,357 --> 02:00:28,837
যখন তারা সুযোগ পায় ।
1010
02:00:32,557 --> 02:00:34,517
তারা কারা, আর্তুগুল বীম?
1011
02:00:36,357 --> 02:00:38,637
ব্যাগের নাম দাও ।
1012
02:00:42,197 --> 02:00:43,197
আমার সুলতান...
1013
02:00:44,357 --> 02:00:46,077
আপনি আমাকে আদেশ দিয়েছেন ওগেদাইয়ের কাছে যেতে
1014
02:00:46,517 --> 02:00:50,557
আপনার দূত হিসাবে, আর তার সৈন্যদের আমাদের সীমানা লঙ্ঘন করতে বারণ করতে।
1015
02:00:51,877 --> 02:00:52,997
ওগেদাই খান
1016
02:00:53,157 --> 02:00:55,157
চেঙ্গিস খানের আইন মান্য করে ।
1017
02:00:55,837 --> 02:00:57,117
সে তাঁর কথা রাখবে।
1018
02:00:57,757 --> 02:01:01,477
তার পুরুষরা শান্তি চুক্তিকে সম্মান করবে না তার একটা কারণ অবশ্যই আছে ।
1019
02:01:02,397 --> 02:01:06,117
আমি বিশ্বাস করি, এমন কিছু কমান্ডার আছে যারা ওগেদাই খানের আদেশ মানেন না ।
1020
02:01:07,357 --> 02:01:09,957
তারা কারা, তা আমাদের জানার জন্য অপ্রয়োজনীয়।
1021
02:01:10,237 --> 02:01:12,957
তবে এতে তাদের অস্তিত্ব প্রমাণ করা সম্ভব ।
1022
02:01:14,117 --> 02:01:17,077
তাই দয়া করে কথা ছড়িয়ে দিন, আপনার প্রাসাদে।
1023
02:01:17,517 --> 02:01:19,637
যে আপনি জানেন এমন কমান্ডারদেরকে
1024
02:01:19,997 --> 02:01:23,677
যা ওগেদাইকে মানে না আর আমাদের সীমানা লঙ্ঘন করছে ।
1025
02:01:24,117 --> 02:01:26,597
এই কমান্ডারদের নাম পাঠাতে হবে
1026
02:01:26,677 --> 02:01:28,597
আমার সাথে ওগেদাই সন্ধি করতে ।
1027
02:01:29,357 --> 02:01:30,637
যদি আমি ঠিক থাকি,
1028
02:01:30,917 --> 02:01:32,117
এই কমান্ডাররা
1029
02:01:32,197 --> 02:01:34,557
আমাদের আক্রমণ করবে
1030
02:01:35,197 --> 02:01:36,637
নামের বস্তা পেতে ।
1031
02:01:39,997 --> 02:01:41,437
যদি তুমি মিথ্যা বলতে...
1032
02:01:43,517 --> 02:01:45,117
আমি প্রথমে তোমার জিহ্বা কেটে দিতাম
1033
02:01:45,517 --> 02:01:47,957
আর তারপর আমি তোমাকে টুকরো করে দিতাম।
1034
02:01:52,077 --> 02:01:53,397
ঠিক যেমন আমাদের সুলতান...
1035
02:01:54,637 --> 02:01:55,997
আমিও জানতাম না
1036
02:01:56,797 --> 02:02:00,557
কোন কমান্ডাররা যারা আমাদের চুক্তি লঙ্ঘন করে আমাদের জমি আক্রমণ করছে ।
1037
02:02:02,517 --> 02:02:03,517
তবে
1038
02:02:03,837 --> 02:02:05,397
আজ আশ্বস্ত হলাম...
1039
02:02:06,397 --> 02:02:07,877
যা আমার ঠিক মনে হচ্ছে।
1040
02:02:10,237 --> 02:02:12,637
যে সেনারা নয়ান আর আমাকে আক্রমণ করেছে...
1041
02:02:14,437 --> 02:02:18,357
কমান্ডারদের কুকুররা যে আপনার কথা মানছে না ।
1042
02:02:22,237 --> 02:02:23,277
খোঁজ নিয়ে জানা যায়, তারা কারা
1043
02:02:24,237 --> 02:02:25,597
তা আপনার জানা, ওগেদাইখাঁ ।
1044
02:02:34,917 --> 02:02:36,357
বস্তায় যা আছে...
1045
02:02:40,677 --> 02:02:44,757
শান্তি চুক্তি আমাদের সুলতান তাঁর রক্তে সিলমোহর করা।
1046
02:03:32,237 --> 02:03:33,237
যাও
1047
02:03:34,557 --> 02:03:38,837
আর্তুগুল বীম-এর ফাঁদে পড়া সেনার মৃতদেহ খুঁজে বের কর।
1048
02:03:40,117 --> 02:03:41,557
খুঁজে বের কর তারা কারা ।
1049
02:03:42,717 --> 02:03:44,357
যেমন ইচ্ছে, আমার খান ।
1050
02:03:57,477 --> 02:03:58,517
আমি শেষ করে দেব
1051
02:03:59,997 --> 02:04:03,077
আপনার সুলতানের ইচ্ছায় এই চুক্তি ।
1052
02:04:15,797 --> 02:04:17,477
আর আমার নিজের রক্ত দিয়ে ।
1053
02:05:10,197 --> 02:05:12,237
তবে আর্তুগুল বীম...
1054
02:05:15,157 --> 02:05:17,477
তোমার জন্য আমার একটা প্রস্তাব আছে ।
1055
02:05:34,197 --> 02:05:36,317
হায়মে মা, সুকায়া হাতুন-এর সঙ্গে কথা হয়েছে?
1056
02:05:37,197 --> 02:05:39,397
তার পিছে কে ছিল খুঁজে বের করলেন?
1057
02:05:40,557 --> 02:05:42,957
আমাদের সেটা বের করা উচিত আর সাবধানতা অবলম্বন করা উচিত ।
1058
02:05:44,037 --> 02:05:45,037
আমি কথা বলেছি ।
1059
02:05:46,037 --> 02:05:48,237
তবে সে বেশি কিছু বলতে চায় না ।
1060
02:05:49,237 --> 02:05:51,717
এটা পরিষ্কার যে, তার তার বেদনা ।
1061
02:05:52,717 --> 02:05:54,037
সে মনে রাখতে চায় না ।
1062
02:05:54,757 --> 02:05:57,717
সে সব পিছনে ফেলে নতুন জীবন শুরু করতে চায় ।
1063
02:05:58,557 --> 02:06:00,477
আপনি কি করতে চান, হায়মে মা?
1064
02:06:01,957 --> 02:06:03,717
কিছুটা সময় পার হতে দাও।
1065
02:06:04,077 --> 02:06:05,917
সুকায়া হাতুন আত্মবিশ্বাস হারিয়েছে।
1066
02:06:06,637 --> 02:06:08,237
শুধু ওকে আমাদের গোত্রে অভ্যস্ত হতে দাও ।
1067
02:06:08,797 --> 02:06:11,917
সে নিজের বলবে।
1068
02:06:12,277 --> 02:06:13,437
আল্লাহর ইচ্ছায়, হায়মে মা ।
1069
02:06:13,957 --> 02:06:18,197
সুকায়া হাতুন চোট পেয়ে যাওয়ার আগে খুঁজে পাওয়া ভাল হবে ।
1070
02:06:19,237 --> 02:06:21,157
আল্লাহর ইচ্ছায়, আমার মেয়ে ।
1071
02:06:22,597 --> 02:06:24,837
আর্তুগুল বীম-এর কোন বার্তা আছে, হায়মে মা?
1072
02:06:25,317 --> 02:06:26,517
আমি ভাবছি সে কেমন আছে ।
1073
02:06:29,517 --> 02:06:30,957
আশা করছি কিছুই ভুল নয় ।
1074
02:06:31,077 --> 02:06:32,237
তাঁরা দু ' জনেই ঘুমিয়ে ছিলেন ।
1075
02:06:33,157 --> 02:06:34,317
কেন দু ' জনেই কান্নাকাটি শুরু করবে
1076
02:06:35,157 --> 02:06:36,557
এক্ষুণি?
1077
02:06:39,997 --> 02:06:41,197
আমাকে দেখতে যেতে দাও, আমার মেয়ে ।
1078
02:06:41,717 --> 02:06:42,717
আমিও আসব ।
1079
02:06:47,397 --> 02:06:49,917
সুকায়া, আমার মেয়ে, তারা দু ' জনে একই সময়ে কাঁদছে কেন?
1080
02:06:50,037 --> 02:06:51,477
আমি জানি না, হায়মে মা ।
1081
02:06:52,077 --> 02:06:53,677
ওদের দুজনকেই খাওয়ালাম ।
1082
02:06:54,437 --> 02:06:55,957
ওরা ঘুমিয়ে শব্দ করছিল ।
1083
02:06:56,477 --> 02:06:58,557
তাঁরা একযোগে কান্নাকাটি শুরু করল।
1084
02:06:59,437 --> 02:07:00,437
ওহ আমার সাহসী একজন ।
1085
02:07:03,477 --> 02:07:05,917
ওহ আমার ছেলে. আমার সাহসী একজন ।
1086
02:07:06,317 --> 02:07:07,357
আমার প্রিয় ছেলে ।
1087
02:07:13,717 --> 02:07:14,717
আল্লাহ.
1088
02:07:16,077 --> 02:07:17,077
আল্লাহ.
1089
02:07:18,477 --> 02:07:19,597
আমাদের সাহায্য করো.
1090
02:07:22,837 --> 02:07:25,037
এই শিশুদের জন্যই
1091
02:07:26,117 --> 02:07:27,237
আপনি আনতে পারেন...
1092
02:07:28,517 --> 02:07:31,877
আর্তুগুল ও তার সৈন্যদের এ বসতিতে একসঙ্গে ফিরিয়ে।
1093
02:07:32,557 --> 02:07:34,437
আল্লাহ আপনি তাদের রক্ষা করুন।
1094
02:07:34,797 --> 02:07:35,797
আমীন.
1095
02:07:37,277 --> 02:07:38,477
আমাদের সাহায্য করুন, আল্লাহ.
1096
02:07:41,517 --> 02:07:42,517
ওহ আমা প্রিয়.
1097
02:07:43,157 --> 02:07:44,157
ওহ আমা প্রিয়.
1098
02:07:44,397 --> 02:07:45,957
ঠিক আছে.
1099
02:07:46,677 --> 02:07:47,957
ঠিক আছে আমার সাহসী একজন ।
1100
02:07:53,837 --> 02:07:54,837
কেঁদো না, আমার ছেলে ।
1101
02:08:20,517 --> 02:08:21,797
ওহ আল্লাহ.
1102
02:08:23,237 --> 02:08:24,357
ওহ দয়ালু।
1103
02:08:25,797 --> 02:08:26,917
ওহ করুণাময়।
1104
02:08:28,077 --> 02:08:29,237
ওহ উজ্জ্বল।
1105
02:08:30,717 --> 02:08:31,797
ওহ আল্লাহ.
1106
02:08:33,317 --> 02:08:34,517
ওহ দয়ালু।
1107
02:08:35,917 --> 02:08:37,037
ওহ করুণাময় ।
1108
02:08:38,637 --> 02:08:39,797
ওহ উজ্জ্বল।
1109
02:08:41,477 --> 02:08:42,677
ওহ আল্লাহ.
1110
02:08:43,997 --> 02:08:45,237
ওহ দয়ালু ।
1111
02:08:46,277 --> 02:08:47,357
ওহ করুণাময়।
1112
02:08:49,597 --> 02:08:50,877
ওহ উজ্জ্বল।
1113
02:09:01,917 --> 02:09:06,477
ওহ পরম করুণাময়, পরম করুণায় যাকে ঘিরে রয়েছেন ।
1114
02:09:09,917 --> 02:09:13,637
ওহ আল্লাহ যার আলো বিররিত হয় গোটা ব্রহ্মাণ্ডতে।
1115
02:09:15,037 --> 02:09:19,357
কোন সন্দেহ নেই । সব মানুষে ঝলমল করে তোমার আলোতে।
1116
02:09:21,037 --> 02:09:22,037
ওহ আল্লাহ...
1117
02:09:23,157 --> 02:09:25,677
তুমি তাদের ছাড়বে না যারা তোমার পথে চলছে
1118
02:09:26,157 --> 02:09:27,597
অর্ধ পথে।
1119
02:09:28,837 --> 02:09:31,397
আর্তুগুল বীম আর তার সৈন্যদের বিজয়ী
1120
02:09:31,557 --> 02:09:33,917
যে যাত্রাপথে তাঁরা রয়েছেন ।
1121
02:09:35,197 --> 02:09:36,437
ওহ আল্লাহ,
1122
02:09:36,797 --> 02:09:40,157
আপনার অনুসারী ইব্রাহীমের জন্যে । আপনি যে বলেছিলেন...
1123
02:09:41,037 --> 02:09:42,117
আগুনকে...
1124
02:09:43,477 --> 02:09:45,317
ঠান্ডা আর আনন্দদায়ক হতে...
1125
02:09:46,197 --> 02:09:48,717
ইব্রাহীমের প্রতি; যখন তাকে আগুনে নিক্ষেপ করা হল ।
1126
02:09:49,237 --> 02:09:50,677
আর আপনি তাঁকে রক্ষা করলেন ।
1127
02:09:52,997 --> 02:09:56,597
আপনি একটি মাকর্শার জালদিয়ে আপনার প্রিয় মুহম্মদ (আ.)-কে রক্ষা করেছেন ।
1128
02:09:59,117 --> 02:10:02,517
যারা আপনার পথে যাত্রা করেছে আমরা তাদের আপনাকে হস্তান্তর করেছি
1129
02:10:04,677 --> 02:10:06,397
আপনি তাদের রক্ষা করুন।
1130
02:10:08,877 --> 02:10:11,837
নিশ্চয় আপনি দেখেন ও সবকিছুর উপর সর্বশক্তিমান ।
1131
02:10:13,397 --> 02:10:14,957
যারা তাদের ফাদ রাখে ...
1132
02:10:15,997 --> 02:10:18,477
আর তাদের জন্য রয়েছে নিকৃষ্ট শাস্তি, বিচারের ময়দানে ।
1133
02:10:19,037 --> 02:10:20,197
তাদেরকে শোচনীয় ভাবে বের করে দেওয়া হবে।
1134
02:10:21,157 --> 02:10:23,597
ওহ তার বন্ধুদের সাহায্যকারী।
1135
02:10:24,077 --> 02:10:26,037
তাঁর শত্রু ধ্বংসকারি ।
1136
02:10:28,717 --> 02:10:31,837
আমরা আপনার আশ্রয় চাই, আমরা আপনার সাহায্য চাই।
1137
02:10:33,397 --> 02:10:34,397
তাদের সহায়তা করুন।
1138
02:10:35,517 --> 02:10:36,517
তাদের সহায়তা করুন ।
1139
02:10:37,917 --> 02:10:38,917
তাদের সহায়তা করুন।
1140
02:10:57,437 --> 02:11:00,637
আমি ওগেদাই খানের সেনাবাহিনীতে সব তুর্কিদের জন্য দায়ী ।
1141
02:11:01,237 --> 02:11:03,277
আমি জানি কে কে, কী কী...
1142
02:11:06,237 --> 02:11:07,357
সেলজুকদের জন্য করা হয় ।
1143
02:11:08,437 --> 02:11:11,277
আনাটনিয়ার অবস্থা খারাপ জায়গায় রয়েছে, সেনারা
1144
02:11:13,677 --> 02:11:14,837
তারা যোগ দেবে
1145
02:11:15,637 --> 02:11:17,117
ওগেদাই খানের সোনাদলে
1146
02:11:17,557 --> 02:11:20,117
বিশ্বজয় করতে গিয়ে ঐশ্বর্য লাভ।
1147
02:11:24,837 --> 02:11:26,357
তারা আর কী করবে?
1148
02:11:26,757 --> 02:11:27,797
কে আসতে চাইবে না?
1149
02:11:30,197 --> 02:11:31,677
সেটা নিয়ে খুব একটা নিশ্চিত হবেন না ।
1150
02:11:34,957 --> 02:11:35,997
আনাতোলিয়ায়
1151
02:11:36,957 --> 02:11:38,117
এখনও সাহসী পুরুষ রয়েছে
1152
02:11:38,477 --> 02:11:41,277
তারা লুণ্ঠন আর লুটপাটের আশ্রয় নিতে পারবে না, আল্লাহকে ধন্যবাদ.
1153
02:11:43,957 --> 02:11:46,677
যদি কেউ আমাদের সেনাবাহিনীতে আসতে চায়
1154
02:11:47,557 --> 02:11:49,357
আমরা নিশ্চয় ওকে নেব ।
1155
02:11:53,197 --> 02:11:55,717
এমন কাউকে পাবেন যে আসতে চান না?
1156
02:11:56,197 --> 02:11:58,397
আমরা তার মস্তিষ্কে ঢুকি, যাতে সে
1157
02:11:59,117 --> 02:12:01,477
তার নিজেকে হারিয়ে ফেলে, অতীতকে ভুলে যায়।
1158
02:12:02,077 --> 02:12:05,157
সে তাঁর দেহ ও আত্মা আমাদের কাছে জমা দেয়।
1159
02:12:10,277 --> 02:12:11,477
আর আমরা যাই বলি
1160
02:12:12,277 --> 02:12:13,797
সে করবে...
1161
02:12:14,397 --> 02:12:15,397
বিনা প্রশ্নে ।
1162
02:12:46,197 --> 02:12:47,317
কেন তুমি এটা করলে, তুর্গুত?
1163
02:12:48,517 --> 02:12:50,317
তবে আপনি তাকে পুতুল বানিয়ে দেন।
1164
02:12:52,237 --> 02:12:53,837
আপনি বীর সৈনিক।
1165
02:12:54,797 --> 02:12:57,237
আমরা হয়তো আপনাকে আমাদের সেনাবাহিনীতে চাই ।
1166
02:13:03,957 --> 02:13:05,477
টেনগরি আপনাকে সাহায্য করুক ।
1167
02:13:15,277 --> 02:13:16,277
ভাই...
1168
02:13:17,237 --> 02:13:19,357
এই লোকটা আমাদের একরকম খেলতে পারে ।
1169
02:13:19,917 --> 02:13:21,837
ওরা আমাদের উপর অত্যাচার করে পুতুল বানিয়ে দিতে পারে ।
1170
02:13:22,917 --> 02:13:25,077
সে মঙ্গোলীয় সেনাবাহিনীতে তুর্কিদের জন্য দায়ী ।
1171
02:13:27,197 --> 02:13:28,197
এটা পরিস্কার...
1172
02:13:29,557 --> 02:13:33,397
জানান, তিনি আনাতোলিয়ায় গুপ্তচর পাঠিয়ে সেখানে তুর্কিদের মগজ-ধোলাই করেন ।
1173
02:13:35,877 --> 02:13:38,957
তবে, আর্তুগুল বীমের এ বিষয়ে জানতে হবে ।
1174
02:13:39,197 --> 02:13:40,597
আমরা যখন ফিরে যাব তখন আমাদের লাগবে ।
1175
02:13:42,437 --> 02:13:43,837
যদি আমরা ফিরতে পারি ।
1176
02:13:48,557 --> 02:13:49,957
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে...
1177
02:13:51,237 --> 02:13:52,877
আমাদের কাছে আসার আগে, বামসি.
1178
02:13:54,797 --> 02:13:55,997
আমাদের যেতে হবে ।
1179
02:14:08,218 --> 02:14:10,058
চেঙ্গিস খান বলছে,
1180
02:14:11,658 --> 02:14:17,578
"আপনার কোন প্রাণীর খাওয়ার আগে তার পা থেকে বেঁধে রাখা উচিত।
1181
02:14:19,938 --> 02:14:22,458
আপনার পেট কাটা উচিত ।
1182
02:14:25,018 --> 02:14:27,498
আপনি এটাকে মেরে ফেলবেন...
1183
02:14:29,218 --> 02:14:30,658
তার হৃদয় পিষণ দ্বারা।
1184
02:14:37,858 --> 02:14:39,138
আপনার এটা আলিঙ্গন করা উচিত...
1185
02:14:41,858 --> 02:14:45,418
যাতে এটা শক্তির জগতে ঠাঁই পায়...
1186
02:14:46,618 --> 02:14:49,458
মৃত্যুর ক্ষমতাকে শেষ করে দিয়ে ।
1187
02:15:00,258 --> 02:15:01,858
সেলজুক রাজ্য একটি প্রাণী...
1188
02:15:04,138 --> 02:15:05,698
পা থেকে বাঁধা...
1189
02:15:06,978 --> 02:15:09,738
যা আমার ফাঁদে পড়েছে।
1190
02:15:13,418 --> 02:15:14,658
আমি তার পেট চিরবো...
1191
02:15:15,778 --> 02:15:17,778
আমার অবরোধের সাথে
1192
02:15:18,938 --> 02:15:21,698
আর যে কর আদেশ করেছিলাম তা দিয়ে ।
1193
02:15:23,418 --> 02:15:24,418
আর এখন...
1194
02:15:25,058 --> 02:15:30,618
আমি তোমার দেশে আসব আমার তলোয়ার নিয়ে যাতে বিশ্ব মাথা নত করেছে..
1195
02:15:33,058 --> 02:15:38,338
আর আমি সুলতান গিয়াসুদ্দিনহৃদয়কে আমার রাজকীয় হস্তে আলিঙ্গন করব ।
1196
02:15:44,978 --> 02:15:45,978
তবে.
1197
02:15:48,258 --> 02:15:49,778
আপনি যে সিদ্ধান্ত নিবেন
1198
02:15:50,738 --> 02:15:55,178
সুলতান গিয়াসুদ্দিন হেরে যাবেন আর আপনি জিতবেন ।
1199
02:16:00,458 --> 02:16:01,538
আর্তুগুল বীম।
1200
02:16:02,738 --> 02:16:03,738
এখন
1201
02:16:04,498 --> 02:16:05,818
আমার পবিত্র এলাকায়...
1202
02:16:07,018 --> 02:16:10,298
আমাকে যুক্ত করতে বলছি ।
1203
02:16:15,698 --> 02:16:18,378
আমি সব খানদের খান,
1204
02:16:20,258 --> 02:16:21,258
ওগেদাই।
1205
02:16:24,258 --> 02:16:30,538
আমি সেই সব সাহসী পুরুষকে একবার জিজ্ঞেস করি যাকে আমি বিশ্বাস করি ।
1206
02:16:39,618 --> 02:16:40,698
আপনার কথা...
1207
02:16:42,058 --> 02:16:43,818
আমার মত একটা সীমান্তবাসী জন্য এমন একটি সম্মান
1208
02:16:44,578 --> 02:16:48,378
যে তার গোত্রের জন্য বসতি খুঁজতে চায় ...
1209
02:16:49,258 --> 02:16:50,778
ও বসতি স্থাপন করতে চায়।
1210
02:16:54,818 --> 02:16:55,818
সবার আগে,
1211
02:16:56,418 --> 02:16:59,218
আমি আপনাকে বলতে চাই যে আমি আপনার প্রস্তাব দ্বারা সম্মানিত ।
1212
02:17:05,098 --> 02:17:06,418
মেনে নিচ্ছি
1213
02:17:07,138 --> 02:17:12,578
পৃথিবীর সবচেয়ে বড় খান-এর আদেশের অধীনে,
1214
02:17:13,738 --> 02:17:15,018
যে খান
1215
02:17:20,458 --> 02:17:21,458
সব খানের।
1216
02:17:30,098 --> 02:17:31,898
এটা আমার জন্য সম্মানের
1217
02:17:32,858 --> 02:17:36,418
আনাতোলিয়ার পুনরুজ্জীবিত ও পরিদ্রুত করা...
1218
02:17:38,018 --> 02:17:40,898
আপনার পবিত্র কাজ অনুসরণ করে ।
1219
02:17:45,686 --> 02:19:43,238
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
150138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.