All language subtitles for Iris.2.The.Movie.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 == IRIS 2 == The Spy from the Cold. 4 00:00:35,786 --> 00:00:39,623 Operation zero, zero, five, eight, nine calling confirmation for landing. 5 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 Height 1430 feet, 6 00:00:42,042 --> 00:00:46,171 Flight path C, two, four, seven. Radar on four, seven, two, eight. 7 00:00:50,634 --> 00:00:54,555 Operation zero, zero, five, eight, nine has requisted permission for landing. 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,724 Check the monitoring station. 9 00:01:05,524 --> 00:01:07,609 Your Code? 10 00:01:08,151 --> 00:01:10,194 B-House one, three, nine, five. 11 00:01:10,195 --> 00:01:12,239 What is the purpose of contact? 12 00:01:12,406 --> 00:01:16,742 Operation zero, zero, five, eight, nine has requisted landing on the B-House. 13 00:01:16,743 --> 00:01:17,828 We ask for a confirmation. 14 00:01:21,999 --> 00:01:27,087 Double O, five, eight, nine, N, S, S, H, O, three, O, four is good for landing. 15 00:01:29,506 --> 00:01:30,716 This is B-House. 16 00:01:30,924 --> 00:01:35,637 H, zero, three, zero, four. Helicopter 2 is confirmed for landing. 17 00:01:38,557 --> 00:01:40,058 Get ready. 18 00:02:04,374 --> 00:02:05,541 Follow me. 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,878 [Secret prison of the NSS] 20 00:03:15,028 --> 00:03:16,338 Excuse me. 21 00:03:55,000 --> 00:04:05,000 Translation and English Subs by farang01 22 00:05:17,609 --> 00:05:21,988 We have come, to escort you out, sir. 23 00:06:04,614 --> 00:06:08,743 This is Ray. Yes, the mission was a succes. 24 00:06:09,327 --> 00:06:11,413 We're on the move to the next point. 25 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 Yes, sir. 26 00:07:28,782 --> 00:07:32,535 Check M6. You secure area S5. 27 00:07:46,633 --> 00:07:50,887 I secured area S5. No, there is no trace. 28 00:08:02,440 --> 00:08:04,943 They pretended that they came from headquarters. 29 00:08:06,403 --> 00:08:09,072 Yes. They didn't want the other prisoners. 30 00:08:10,198 --> 00:08:11,992 Just Baek-san was freed. 31 00:08:35,849 --> 00:08:40,979 I want to talk with Park Joon-Han. Can you arrange that? 32 00:09:10,842 --> 00:09:13,303 You have come. 33 00:09:14,512 --> 00:09:16,639 Baek-san. 34 00:09:16,806 --> 00:09:20,976 Since the 70s he worked his way up in the Korean intelligence. 35 00:09:20,977 --> 00:09:22,937 He was the best man there. 36 00:09:23,104 --> 00:09:25,982 The former director has created a thick file on him. 37 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Can I possibly see it? Would it be possible? 38 00:09:29,694 --> 00:09:31,821 Why? Don't you have enough? 39 00:09:31,988 --> 00:09:34,949 We do not know yet. But you can never have enough. 40 00:09:36,534 --> 00:09:41,081 Unfortunately this is not possible. The file has been sealed from the top. 41 00:09:44,417 --> 00:09:50,131 Nice to see you again, Director Baek. Those were the days. 42 00:09:50,340 --> 00:09:56,429 I think it hasn't changed much in here. 43 00:10:02,143 --> 00:10:06,272 Why you wanted to see me? Here I am. 44 00:10:06,523 --> 00:10:09,442 Is it not your job, to find that out? 45 00:10:13,321 --> 00:10:17,450 That's it for today. I will come back tomorrow. 46 00:10:18,326 --> 00:10:23,123 And tomorrow you can not expect niceness. 47 00:10:23,289 --> 00:10:26,626 I promise you, Director Baek. 48 00:10:32,757 --> 00:10:35,927 [Safe house of IRIS, Korea] 49 00:10:43,101 --> 00:10:45,770 It's for you. - Who is it? 50 00:10:46,229 --> 00:10:47,647 Mr Black. 51 00:10:52,735 --> 00:10:57,949 Yes? In order. Roger that. 52 00:11:03,663 --> 00:11:05,498 The operation runs. 53 00:11:13,506 --> 00:11:19,804 The air in here is quite stuffy. I'm probably locked up too long. 54 00:11:21,472 --> 00:11:23,975 I need some fresh air. 55 00:11:38,114 --> 00:11:42,869 The meeting in Hungary for reconciliation will take place soon. 56 00:11:43,703 --> 00:11:46,413 There was the chairman of the North... 57 00:11:46,414 --> 00:11:49,626 ...four years ago assassinated. 58 00:11:49,792 --> 00:11:54,714 Why there? Why they meet at a place where they have failed? 59 00:11:56,382 --> 00:11:59,843 As we do, has the North two fractions, 60 00:11:59,844 --> 00:12:03,722 who are enemies to each other like hawks and doves. 61 00:12:03,723 --> 00:12:08,269 The hawks are found mainly by military representatives and extremists. 62 00:12:08,436 --> 00:12:12,857 The pigeons consist of civilian Conservatives. 63 00:12:13,066 --> 00:12:18,738 They want to shoot first, then talk. They are completely different. 64 00:12:19,489 --> 00:12:24,489 The two representatives of South Korea will be the Pigeons. 65 00:12:24,619 --> 00:12:28,039 But they will have no chance against the Hawks. 66 00:12:28,539 --> 00:12:33,253 Not even the former director Cho Myung-ho. They are lost. 67 00:12:33,503 --> 00:12:37,590 Why would you pass this important information on? 68 00:12:39,342 --> 00:12:42,887 You have saved me and this is my gratitude. 69 00:12:45,098 --> 00:12:49,101 Listen carefully. The North, the South or both are the goal. 70 00:12:49,102 --> 00:12:51,145 But something will happen for sure. 71 00:12:51,312 --> 00:12:54,232 In Hungary. You can be sure. 72 00:12:54,774 --> 00:12:56,818 [Budapest, Hungary] 73 00:13:48,494 --> 00:13:50,662 Is there anything not been verified? 74 00:13:50,663 --> 00:13:54,499 No. Sir. We observe from here every place. 75 00:13:54,500 --> 00:13:57,211 Okay, thank you. Good work. 76 00:13:57,462 --> 00:13:59,088 Thank you, sir. 77 00:14:00,882 --> 00:14:03,801 I have to check the cupboards. Will you please open them? 78 00:14:04,761 --> 00:14:07,805 There is a way for deliveries, another serves as an escape. 79 00:14:14,103 --> 00:14:17,106 Check Point B in complex five. 80 00:14:50,848 --> 00:14:52,183 You enter the hall. 81 00:15:03,319 --> 00:15:06,239 I am pleased, that you have come and we get to know each other. 82 00:15:06,406 --> 00:15:08,616 I am pleased too. Kwon Young-chan is my name. 83 00:15:09,450 --> 00:15:11,035 Sit down. 84 00:15:45,862 --> 00:15:47,947 There is a lot to discuss. 85 00:15:48,739 --> 00:15:52,076 Mainly about the nuclear ... - We have a Eun-ha Gun (basement), 86 00:15:52,285 --> 00:15:54,954 but you have replied it with a Naro rocket. 87 00:16:00,793 --> 00:16:05,047 We should initially ignore that and confine ourselves more to the economy. 88 00:16:05,882 --> 00:16:08,593 Let's concentrate on this important issue. 89 00:16:09,051 --> 00:16:11,929 I think you will agree with me on that. 90 00:16:16,893 --> 00:16:19,312 You are absolutely right, Mr Kwon. 91 00:16:20,271 --> 00:16:24,357 I am glad, that we understand each other so well. Please follow me to dinner. 92 00:16:24,358 --> 00:16:26,401 That would be my pleasure. 93 00:16:26,402 --> 00:16:29,988 Thank you, that you show so much understanding. 94 00:16:29,989 --> 00:16:31,407 Thank you. 95 00:16:32,408 --> 00:16:38,164 Okay, that's it. All right. - Is there anything special? 96 00:16:38,998 --> 00:16:43,503 Mutual assistance in economics. Sofar all are very satisfied. 97 00:16:43,669 --> 00:16:47,089 Meetings, family reunification and the Gaeseong-Park. 98 00:16:47,256 --> 00:16:50,634 As always only counts the money. Anything important? 99 00:16:50,635 --> 00:16:53,638 I believe, that ... 100 00:16:54,597 --> 00:16:57,974 ...Kwon Young-chan has nothing against economic cooperation. 101 00:16:57,975 --> 00:17:01,103 At least it sounds like that. - For sure that makes him enemies. 102 00:17:01,270 --> 00:17:05,024 You think? - The Conservatives do not like changes. 103 00:17:05,191 --> 00:17:07,485 Since the North is no exception. 104 00:17:13,616 --> 00:17:15,910 Cheers. Bring another bottle. 105 00:17:42,061 --> 00:17:43,145 What I wanted to say... - Oh! 106 00:17:44,772 --> 00:17:47,316 I'm so sorry. I am so sorry. 107 00:17:50,444 --> 00:17:52,530 It does not matter, Mei. 108 00:18:19,181 --> 00:18:21,058 The shirt of Deputies. 109 00:18:21,976 --> 00:18:24,937 Only control. 110 00:18:38,909 --> 00:18:40,995 What's going on? 111 00:18:41,162 --> 00:18:44,624 She brought your shirt, sir. - Come in please. 112 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Welcome, Mei. 113 00:19:06,479 --> 00:19:09,649 I had it cleaned right away, esteemed Sir. 114 00:19:09,815 --> 00:19:12,652 And I beg for your forgiveness. 115 00:19:24,413 --> 00:19:28,459 Your room has a beautiful view, Mr. Kwon. 116 00:19:30,169 --> 00:19:35,383 At sunrise it is even more beautiful. If you allow me, I'll show you. 117 00:19:44,392 --> 00:19:49,772 Would that be okay? - Of course, it would be an honor. 118 00:19:50,022 --> 00:19:51,607 Thank you. 119 00:19:59,824 --> 00:20:03,494 She has brought the envoy Kwon's shirt to his room. 120 00:20:05,246 --> 00:20:08,040 She went into his room? - Yes. 121 00:20:11,752 --> 00:20:15,756 Finish this here. And the operational plans for tomorrow. - Yes. 122 00:20:41,323 --> 00:20:43,116 Is he in there? 123 00:20:43,117 --> 00:20:46,871 Yes, but a female employee is with him. - I know that. Make room. 124 00:20:50,499 --> 00:20:52,293 Can I bother you shortly, sir? 125 00:21:26,577 --> 00:21:29,079 Who are you? 126 00:21:29,622 --> 00:21:32,917 Do you belong to IRIS? - Guess again. 127 00:21:35,544 --> 00:21:38,422 Where the shots came from? - From the north. Fifth floor. 128 00:21:38,589 --> 00:21:42,050 Bring the VIP to safety. This is now the most important thing. 129 00:21:42,051 --> 00:21:43,928 You both follow me to the fifth floor. 130 00:22:07,618 --> 00:22:09,328 No Korean agents. 131 00:22:22,007 --> 00:22:25,386 Are you okay? - I want the waitress, alive. 132 00:23:11,015 --> 00:23:13,267 Close the windows and draw the curtains. 133 00:24:34,598 --> 00:24:38,142 In a secret summit of the two Koreas, 134 00:24:38,143 --> 00:24:39,286 was a reunion ... 135 00:24:39,353 --> 00:24:42,063 Apparently the USA feels cheated by us. 136 00:24:42,064 --> 00:24:43,774 And why are they so cautious? 137 00:24:44,692 --> 00:24:49,571 They don't want risk a war, but talk about peaceful reunification. 138 00:24:51,073 --> 00:24:56,073 The neighboring countries are very concerned and want more information about the meeting. 139 00:24:56,578 --> 00:25:01,083 Only then they want to give their consent to the Agreement. 140 00:25:07,589 --> 00:25:10,133 I originally wanted to send Captain Jung, 141 00:25:10,134 --> 00:25:12,302 but he is currently not dispensable. 142 00:25:13,053 --> 00:25:15,179 Because of Seim Reap in Cambodia. 143 00:25:15,180 --> 00:25:17,181 Do you know, who that is? 144 00:25:17,182 --> 00:25:21,478 Yes. He has escaped us. - However. 145 00:25:22,104 --> 00:25:24,522 Coming from Hungary, he fled west. 146 00:25:24,523 --> 00:25:26,983 By Kazakhstan and on through India. 147 00:25:26,984 --> 00:25:31,280 Now he is in Cambodia. - And how do you know that? 148 00:25:31,989 --> 00:25:34,700 As vice-director, I give you a special order... 149 00:25:34,867 --> 00:25:36,617 ...and you work alone. 150 00:25:36,618 --> 00:25:38,662 Bring me the bastard. 151 00:25:43,083 --> 00:25:45,127 [Angkor - Wat, Cambodia] 152 00:26:15,407 --> 00:26:20,829 Something went mighty wrong in Hungary. Should we not do something? 153 00:26:21,663 --> 00:26:24,875 Don't we have to catch the shooter and be interviewed by us? 154 00:26:25,459 --> 00:26:30,172 The director takes care of all that. Do not worry. 155 00:26:32,925 --> 00:26:36,303 We now have vacation. How about the sea? 156 00:26:36,470 --> 00:26:39,473 The sea? 157 00:26:40,140 --> 00:26:43,268 What is it, please? - No idea. Let's find out. 158 00:26:45,020 --> 00:26:46,772 So then, go. - Happy? 159 00:27:17,386 --> 00:27:20,097 Have you seen him? - I'm not sure. 160 00:30:57,564 --> 00:31:00,025 Well, that was fun. 161 00:31:01,985 --> 00:31:03,820 Now I'm really scared. 162 00:31:05,072 --> 00:31:07,115 Let's better stop. 163 00:31:15,248 --> 00:31:18,543 Stop. Why are you doing this? 164 00:31:26,843 --> 00:31:28,678 Stop, stop, stop. 165 00:31:29,221 --> 00:31:31,848 End it, end it! 166 00:31:33,433 --> 00:31:36,186 Stop, stop! 167 00:32:04,589 --> 00:32:06,883 Quick, quick, quick! 168 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 What's going on? - I do not know exactly. 169 00:32:20,313 --> 00:32:22,107 I bleed. 170 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 It bleeds pretty! Exactly here! 171 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 Let me see. - Fell for it! 172 00:32:29,739 --> 00:32:31,366 Catch me! 173 00:32:36,455 --> 00:32:37,998 Where are you going? 174 00:33:55,867 --> 00:34:01,957 Man, the Hotels are really great! And look the bathtub! 175 00:34:02,123 --> 00:34:05,210 Hey! Who are you calling? You order us room service? 176 00:34:06,628 --> 00:34:08,922 A Cesar Salad for me, man. 177 00:34:09,631 --> 00:34:11,883 M Two C X Nine, order has been fulfilled. 178 00:34:12,300 --> 00:34:17,222 Go to the embassy in Norodom. They will do everything else for you. 179 00:34:17,764 --> 00:34:21,226 Do not let him out of sight, as long you are not on the plane. 180 00:34:22,185 --> 00:34:24,020 I'm back tomorrow morning. 181 00:34:36,283 --> 00:34:38,159 How nice. 182 00:34:45,250 --> 00:34:48,086 It's time. The sun is shining. 183 00:34:50,797 --> 00:34:52,132 You're awake! 184 00:34:57,470 --> 00:34:59,097 Open your eyes. 185 00:35:15,155 --> 00:35:17,073 Hello? 186 00:35:19,576 --> 00:35:21,328 I'll be right down. 187 00:35:22,996 --> 00:35:28,126 Hey, untie me immediately! It's totally crazy! Hey! Untie me! 188 00:35:28,835 --> 00:35:30,502 This bath is inconvenient! 189 00:35:30,503 --> 00:35:33,339 Hold the edge. - Do you have shit in your brain, man? 190 00:35:33,340 --> 00:35:36,342 Untie me immediately, I must go to the toilet. 191 00:35:36,343 --> 00:35:38,470 Relax, I'll be right back. - Hey! 192 00:35:39,012 --> 00:35:41,681 How can I stay calm, when I almost poop in my pants? 193 00:35:41,890 --> 00:35:43,933 You have to untie me, you bastard! 194 00:35:46,269 --> 00:35:47,854 Something has been delivered for me. 195 00:35:51,691 --> 00:35:53,151 Here ... - Thank you. 196 00:36:43,326 --> 00:36:44,828 Shit! 197 00:37:04,931 --> 00:37:09,144 Use Baek as bait? Will IRIS accept that? 198 00:37:09,310 --> 00:37:15,734 Guaranteed. After all, they want something from Baek-san. 199 00:37:18,611 --> 00:37:22,949 What would that be, that IRIS really want from him? 200 00:37:23,158 --> 00:37:26,995 Baek-san only knows the answer, and nobody else. 201 00:37:32,542 --> 00:37:37,839 Listen! During the operation tomorrow will the office be closed. 202 00:37:38,047 --> 00:37:41,176 No one comes in and no one comes out. 203 00:37:41,384 --> 00:37:43,761 Get ready and make no mistakes. Roger that? 204 00:37:43,762 --> 00:37:46,930 The whole camp is closed. For everybody! Understand? 205 00:37:46,931 --> 00:37:48,767 Yes, sir! 206 00:37:57,525 --> 00:38:00,278 Do you realize how stupid it is, 207 00:38:00,445 --> 00:38:03,990 to use me as bait for IRIS, dear sir? 208 00:38:04,324 --> 00:38:10,288 Maybe, but I am looking for the answer to a small question. 209 00:38:10,455 --> 00:38:12,415 Who is the NSS traitor? 210 00:38:13,708 --> 00:38:17,170 And what the IRIS expects from you, Baek? 211 00:38:41,611 --> 00:38:45,532 Thank you for your cooperation. - Of course, sir. 212 00:38:58,002 --> 00:38:59,962 Lets go. - Okay. 213 00:38:59,963 --> 00:39:03,967 10-30 Mother Bird has lifted. Ready? To work, people! 214 00:39:05,552 --> 00:39:07,804 Traffic System cracked. Signals under control. 215 00:39:09,013 --> 00:39:11,182 Where are they? Zoom in! 216 00:39:11,349 --> 00:39:13,560 Major Ten's at A Seven. 217 00:39:14,102 --> 00:39:17,522 Access to surveillance camera. - Achieved access. 218 00:39:23,695 --> 00:39:28,365 Please be careful. - Do not worry, in here I'm secure. 219 00:39:28,366 --> 00:39:29,534 Yes, ma'am. 220 00:39:33,997 --> 00:39:36,332 F One, status? - F One is ready. 221 00:40:03,651 --> 00:40:08,907 I would like to speak Deputy Director Choi. It is very important. 222 00:40:19,709 --> 00:40:22,962 What do you hope to get in exchange for me? 223 00:40:25,048 --> 00:40:30,178 What could IRIS give us? Information, sufficiently valuable? 224 00:40:30,637 --> 00:40:35,016 Anyway ... You wanted to talk to me. 225 00:40:36,559 --> 00:40:43,024 You wanted to know what the IRIS wants and also why I give myself to the NSS. 226 00:40:43,483 --> 00:40:48,571 I'll tell you, what the IRIS wants from me. 227 00:40:54,410 --> 00:40:57,538 F One. Ten minutes. Get ready. 228 00:40:57,914 --> 00:40:58,998 Yes, sir. 229 00:41:05,213 --> 00:41:07,840 Convoy found. - Get ready. 230 00:41:29,737 --> 00:41:32,572 Thefirstcaris underattack! - You fell for it. 231 00:41:32,573 --> 00:41:33,741 Go on as planned. 232 00:42:06,024 --> 00:42:12,030 We have built nuclear bombs, stronger than the Hiroshima or Nagasaki. 233 00:42:13,948 --> 00:42:18,786 The bombs were then hidden on command at different places in Seoul. 234 00:42:19,579 --> 00:42:23,165 If the North ever attacks and Seoul is taken... 235 00:42:23,166 --> 00:42:28,671 ...they would be fired and your headquarters would be destroyed. 236 00:42:31,049 --> 00:42:34,969 For over 30 years am I the only person who knows where they are. 237 00:42:35,344 --> 00:42:38,848 And that's what IRIS want to know from me. 238 00:42:40,808 --> 00:42:45,146 IRIS wants to know... 239 00:42:45,354 --> 00:42:47,774 ...where in Seoul they are hidden. 240 00:45:24,639 --> 00:45:26,390 No! 241 00:45:36,859 --> 00:45:38,903 Concentrate! 242 00:46:10,643 --> 00:46:15,898 Baek was not there. It was a trap. 243 00:46:19,068 --> 00:46:20,611 Yes, sir. 244 00:46:28,911 --> 00:46:33,249 Message. - Three of us were wounded, IRIS lost seventeen men. 245 00:46:33,416 --> 00:46:36,168 You have Captain Jung and are with him on the run. 246 00:46:36,919 --> 00:46:39,630 Highest Secrecy. - Yes. 247 00:46:44,427 --> 00:46:50,349 Where Captain Jung and Juna more than colleagues? 248 00:46:51,934 --> 00:46:53,644 Yes. 249 00:47:04,405 --> 00:47:08,909 The bullet has occurred on the left temple. He is stock just before the frontal lobe. 250 00:47:09,118 --> 00:47:12,747 Do everything to keep him alive. - I do what I can. 251 00:47:42,193 --> 00:47:45,571 What do you think, why I gave myself to the NSS? 252 00:47:47,073 --> 00:47:51,035 I did it only to continue serving my country. 253 00:47:52,161 --> 00:47:57,041 Because my country always stands for me in the first place. You know that. 254 00:48:00,294 --> 00:48:03,756 IRIS wants to know, where the hiding places are located. 255 00:48:05,466 --> 00:48:09,929 They want to use them to start a war. 256 00:48:10,846 --> 00:48:13,641 This catastrophe I want to prevent. 257 00:48:15,434 --> 00:48:19,522 That's why the NSS should protect this secret. 258 00:48:22,483 --> 00:48:28,155 Looks like you haven't passed the information on the bombs. 259 00:48:28,406 --> 00:48:31,575 Right. I will, if I can be sure. 260 00:48:31,742 --> 00:48:35,371 Don't do that. That would only bring chaos. 261 00:48:36,872 --> 00:48:43,045 Within the NSS and the Blue House IRIS has to many spies. 262 00:48:43,629 --> 00:48:48,759 It's better that only we two will know. 263 00:48:53,889 --> 00:48:56,767 [A year later.] [Safe house of IRIS in Japan.] 264 00:53:44,304 --> 00:53:47,808 What do you think? 265 00:53:48,016 --> 00:53:51,812 Will you hand over Baek, to save your life? 266 00:54:00,821 --> 00:54:04,199 I do not know, what they want from Baek-san, Mei. 267 00:54:06,201 --> 00:54:11,540 The NSS will never trade him against me. Never. 268 00:54:26,805 --> 00:54:30,142 He is still alive? 269 00:54:31,977 --> 00:54:34,687 It really pleases me, to know that. 270 00:54:34,688 --> 00:54:38,650 But I want let me trade with your young man. 271 00:54:38,817 --> 00:54:42,905 We agree on that. We do not negotiate with terrorists. 272 00:54:43,822 --> 00:54:47,910 But it is time to honor your promise. Don't you think, Baek-san? 273 00:54:50,329 --> 00:54:53,248 I have informed the President about the bombs. 274 00:54:53,415 --> 00:54:59,505 In a secret operation you must show us, where they are hidden. 275 00:55:01,924 --> 00:55:05,219 That will be soon. 276 00:55:05,385 --> 00:55:07,179 Agreed. 277 00:55:10,390 --> 00:55:12,726 "Hostage exchange in 36 hours." 278 00:55:29,701 --> 00:55:32,246 There will be an exchange with Baek-san. 279 00:55:39,962 --> 00:55:45,133 You want to know for sure, why we want to get him in this way. 280 00:55:45,384 --> 00:55:48,178 Why all the circumstances? 281 00:55:51,098 --> 00:55:56,144 Because you will be dead soon, I'll tell you. 282 00:55:57,396 --> 00:56:01,440 Hidden beneath Seoul are five nuclear weapons. 283 00:56:01,441 --> 00:56:05,279 Yes. And Baek-San has them hidden. 284 00:56:06,029 --> 00:56:11,076 If we have them, one will detonated in Pyongyang. 285 00:56:11,285 --> 00:56:14,621 And the other in Seoul. 286 00:56:19,251 --> 00:56:23,213 No, Ray. Listen to me. 287 00:56:26,008 --> 00:56:29,928 You will not succeed. Because ... 288 00:56:32,681 --> 00:56:34,850 ...I'll kill you before. 289 00:56:42,983 --> 00:56:44,776 That remains to be seen. 290 00:56:53,535 --> 00:56:56,871 Two Snipers are here and here. 291 00:56:56,872 --> 00:56:59,708 In addition there are two drivers ready at point R. 292 00:56:59,875 --> 00:57:02,376 Baek will jump after the exchange in the water. 293 00:57:02,377 --> 00:57:05,463 When Baek-san is gone, our agents... 294 00:57:05,464 --> 00:57:08,050 ...will start firing and arrest the terrorists. 295 00:57:08,258 --> 00:57:11,595 Do you have any questions, gentlemen? - What happens with Baek-san? 296 00:57:11,762 --> 00:57:14,681 Our drivers take him to point X and back again. 297 00:57:15,390 --> 00:57:20,646 Sounds like a good plan, I think. Baek came up with this? 298 00:57:20,812 --> 00:57:22,856 The plan comes completely from him? 299 00:57:23,815 --> 00:57:26,777 Yes. - I do not like it. 300 00:57:27,653 --> 00:57:29,863 We still do not know what Baek-san really wants to do. 301 00:57:30,739 --> 00:57:34,033 Who takes responsibility, if this plan goes wrong? 302 00:57:34,034 --> 00:57:35,619 Then it is my fault. 303 00:57:37,079 --> 00:57:40,123 Baek-san does not intend to return to IRIS. 304 00:57:40,749 --> 00:57:43,126 Otherwise he would not be in the NSS. 305 00:57:44,419 --> 00:57:47,339 Of course he still needs our protection, gentlemen. 306 00:57:48,590 --> 00:57:52,552 If you believe it works, you have my confidence. 307 00:57:53,345 --> 00:57:57,808 But if something goes wrong, you alone have the responsibility. 308 00:58:46,314 --> 00:58:48,650 Get ready. - Yes, sir. 309 00:58:52,446 --> 00:58:53,688 Get ready. 310 00:59:08,795 --> 00:59:10,505 Position check. 311 00:59:11,339 --> 00:59:13,133 S-P one, ready. 312 00:59:15,177 --> 00:59:19,431 The Snipers are in position. The objective approaches on 1100. 313 00:59:19,598 --> 00:59:24,226 And the rescue divers? - Are ready and waiting positions. 314 00:59:24,227 --> 00:59:25,479 Okay. 315 01:01:20,927 --> 01:01:25,265 Is everything clear? - Already with me. You too? 316 01:01:27,100 --> 01:01:29,394 At exactly 12 o'clock it starts. 317 01:01:34,024 --> 01:01:36,902 Exactly 30 seconds until exchange, men. 318 01:02:14,522 --> 01:02:17,609 Think about that, what you have promised. 319 01:02:22,864 --> 01:02:26,618 I would never go back to IRIS. 320 01:02:34,501 --> 01:02:36,044 All the best. 321 01:03:33,518 --> 01:03:35,437 Welcome, sir. 322 01:05:08,780 --> 01:05:13,243 Captain Ji?! Get Baek immediate out of the water. - Yes. 323 01:05:51,406 --> 01:05:53,491 Over here! 324 01:05:55,410 --> 01:05:57,203 You have killed him. 325 01:06:14,846 --> 01:06:17,265 Yes, hello? - Do you have Baek? 326 01:06:17,807 --> 01:06:21,686 We are still searching. - Then our agreement no longer applies. 327 01:06:24,856 --> 01:06:26,941 Then I look for Baek alone. 328 01:06:27,108 --> 01:06:30,612 If you support me, I find the bombs. You get them. 329 01:06:32,238 --> 01:06:37,327 All, except for one bomb. This one I will keep. 330 01:06:37,494 --> 01:06:38,995 What do you want it? 331 01:06:41,581 --> 01:06:43,708 I will blow up Seoul with it. 332 01:06:44,918 --> 01:06:47,754 And start a war with it. 333 01:06:49,255 --> 01:06:51,424 For the re-union with our brothers. 334 01:06:55,136 --> 01:06:58,306 Find Baek, then I think about it. 335 01:06:58,473 --> 01:06:59,766 Yes, sir. 336 01:07:22,163 --> 01:07:23,289 Thank you. 337 01:07:58,866 --> 01:08:03,788 Jamsi / Area 10, underground channel. Take the Geigercounter with you. 338 01:08:22,557 --> 01:08:26,936 The special forces have to get ready. Highest Secrecy. 339 01:08:50,209 --> 01:08:54,421 Let the boarding area seal off completely by the police. - Yes. 340 01:08:54,422 --> 01:08:57,467 Bring the Geiger counter? - Yes, ma'am. - Okay. 341 01:09:03,222 --> 01:09:06,309 [Underground area around Jamsi.]/ 342 01:09:13,316 --> 01:09:15,652 When was the main area built? 343 01:09:15,902 --> 01:09:21,157 It was completed in 1976. I'm afraid, it is quite old. 344 01:09:27,038 --> 01:09:28,456 This way. 345 01:09:37,298 --> 01:09:39,967 Attention to the heads. 346 01:09:43,054 --> 01:09:44,138 Please. 347 01:09:55,149 --> 01:09:58,569 Assistant Director? The radiation is stronger. 348 01:12:00,650 --> 01:12:03,569 We have a hit. - Open it. 349 01:12:39,647 --> 01:12:41,899 There are four of them. 350 01:13:07,592 --> 01:13:14,056 That we did not expect. What are your plans after this information? 351 01:13:14,307 --> 01:13:17,767 Baek-San has retained one bomb. We need to find that one. 352 01:13:17,768 --> 01:13:20,938 The NSS is working on that. 353 01:13:21,105 --> 01:13:25,651 I thought the four bombs that we have. What is your opinion about these four? 354 01:13:26,611 --> 01:13:30,656 The Korean peninsula must be completely free of nuclear weapons. 355 01:13:31,782 --> 01:13:35,536 We should tell the United States, so that we get rid of them. 356 01:13:36,621 --> 01:13:40,082 It is known that the North has nuclear weapons. 357 01:13:40,416 --> 01:13:43,419 You will not want any nuclear-free zone. 358 01:13:44,712 --> 01:13:49,634 We could also equip missiles with them, which would then extend to North Korea. 359 01:13:49,842 --> 01:13:51,969 We can keep them or not. 360 01:13:52,219 --> 01:13:56,223 Do we use them as a threat against the North or we destroy them? 361 01:13:56,390 --> 01:13:59,352 I do not know what would be best. 362 01:14:00,436 --> 01:14:04,940 Mr. President, you are destined the man for whom I hold you, 363 01:14:04,941 --> 01:14:07,568 and you have the same opinion as me. 364 01:14:09,904 --> 01:14:12,573 Peace is unfortunately very complicated. 365 01:14:14,617 --> 01:14:18,954 If the forces are not balanced, it could be a disadvantage for the Republic. 366 01:14:18,955 --> 01:14:24,961 Then it would be better not to destroy these bombs. 367 01:14:26,420 --> 01:14:32,802 NIS and NSS can jointly take care it and form an atom team. 368 01:14:39,517 --> 01:14:42,895 I have an important report. - What? 369 01:14:43,104 --> 01:14:47,650 The Deputy Director transports atomic bombs from the ADD. 370 01:14:48,651 --> 01:14:50,569 What? - And where to? 371 01:14:50,736 --> 01:14:54,699 I have called ADD. She just left. 372 01:14:55,408 --> 01:14:57,076 Does she have all four? - Yes. 373 01:14:57,243 --> 01:15:01,247 I have sole control over her. Where she wants without permission? 374 01:15:01,497 --> 01:15:07,253 Camp Humphrey, Sir. She want to hand them over to the Americans for destruction. 375 01:15:12,091 --> 01:15:16,887 Stop them right away! Bring the bombs back and put her under arrest! 376 01:15:17,096 --> 01:15:22,518 Bring her to me. Herewith she is demoted. Hurry! - Yes, sir. 377 01:16:24,121 --> 01:16:27,416 What are you doing? - What do you do with the bombs? 378 01:16:27,583 --> 01:16:29,877 You exceed your area, agent. - No! 379 01:16:30,086 --> 01:16:33,130 Actually I do not care, what will be done with the bombs. 380 01:16:34,298 --> 01:16:38,219 They should not be removed without permission. That's my job. 381 01:17:03,494 --> 01:17:05,955 You don't have this permission. 382 01:17:06,163 --> 01:17:11,377 The possession of nuclear weapons violates the contract with the Americans, I'm afraid. 383 01:17:12,253 --> 01:17:17,299 Are you Korean or American? - This has nothing to do with it, sir. 384 01:17:18,008 --> 01:17:21,178 It will become a disaster and I want to prevent just that. 385 01:17:21,345 --> 01:17:23,889 Are the Americans always necessary for our safety? 386 01:17:24,098 --> 01:17:28,561 With our own nuclear weapons, we are no longer depend on allies. 387 01:17:28,727 --> 01:17:33,439 By possession of nuclear weapons escape a war? Do you consider this a good plan? 388 01:17:33,440 --> 01:17:37,402 Good or not, she had no authorization for this. 389 01:17:37,403 --> 01:17:43,075 The President has given you no permission and that's why you are a traitor. 390 01:17:43,242 --> 01:17:45,744 And now give me your weapon. 391 01:19:30,599 --> 01:19:33,477 Do you want to get blown-up right now? 392 01:19:34,561 --> 01:19:38,190 Or follow me quietly and I'll show you. 393 01:19:40,150 --> 01:19:42,569 I leave it to you. 394 01:19:59,169 --> 01:20:01,297 Lift up the carpet. 395 01:20:45,591 --> 01:20:47,384 Call Black. 396 01:20:56,977 --> 01:21:01,940 Message. - I found her, sir. 397 01:21:02,649 --> 01:21:05,527 But Baek holds the detonator and wants to blow ... - Is he with you? 398 01:21:05,694 --> 01:21:07,363 Give him to me. 399 01:21:12,451 --> 01:21:14,203 The shadows were not necessary. 400 01:21:14,370 --> 01:21:19,917 I wanted to be sure. What about the detonator? 401 01:21:21,126 --> 01:21:22,669 Do you want to die? 402 01:21:23,212 --> 01:21:25,381 It is my only weapon. 403 01:21:27,716 --> 01:21:33,555 Your hiding place is within the lethal 10 km radius, so don't do anything rash. 404 01:21:33,764 --> 01:21:36,392 You would die with us. 405 01:21:36,975 --> 01:21:42,106 If you know where I am, you are really good. Come here. 406 01:22:09,091 --> 01:22:10,592 Let's go. 407 01:23:38,972 --> 01:23:42,059 Use the bombs in a meaningful way. 408 01:23:42,726 --> 01:23:46,939 You want to kill an entire city, to get to yours truly? 409 01:23:47,105 --> 01:23:49,483 Make your light but not under a bushel. 410 01:23:49,650 --> 01:23:54,613 If you were dead, the resolutions of the IRIS where to. 411 01:23:54,863 --> 01:24:01,578 An explosion here would not destroy the IRIS headquarters. You know better. 412 01:24:02,204 --> 01:24:04,122 Really? 413 01:24:05,541 --> 01:24:13,590 Then it is probably no longer useful here. 414 01:24:13,757 --> 01:24:15,175 Please wait. 415 01:24:30,774 --> 01:24:32,442 We have an intruder, sir. 416 01:24:40,284 --> 01:24:41,877 Someone is looking for you. 417 01:26:42,155 --> 01:26:46,618 Make a decision. - Do not do it, Baek. 418 01:26:49,579 --> 01:26:53,709 The bomb kills all. Do you want to answer that? 419 01:27:03,301 --> 01:27:11,351 As you said it, your greed after a nuclear bomb has clouded your judgment. 420 01:27:20,569 --> 01:27:26,658 I never said, that would be the detonator for the bomb. 421 01:27:28,243 --> 01:27:29,703 That's ... 422 01:27:31,872 --> 01:27:33,173 Baek-san! 423 01:27:43,425 --> 01:27:44,926 Not! 424 01:28:47,489 --> 01:28:50,617 I do not want that. - Go away! - Then shoot me first. 425 01:28:50,784 --> 01:28:52,369 Go away! - It's over! 426 01:28:52,911 --> 01:28:56,748 Will this killing never stop? Is it ever enough? 427 01:29:25,026 --> 01:29:28,905 One day she will certainly be very dangerous to you. 428 01:29:29,114 --> 01:29:31,074 Leave it! - Do you not hear? - Leave it! 429 01:29:41,293 --> 01:29:43,670 Holt the bomb. We go. 430 01:29:47,507 --> 01:29:48,842 Move it. 431 01:30:46,358 --> 01:30:51,988 You just wanna let them go? - This bomb is enough. 432 01:30:55,283 --> 01:31:01,414 Will the igniter work? - Yes, he will. - Very good. 433 01:31:19,641 --> 01:31:22,602 You want the last bomb to go up in Seoul. 434 01:31:23,728 --> 01:31:27,482 What do you mean? How can you be so sure? 435 01:31:27,649 --> 01:31:30,985 You do not use it as bait, as the North usually does. 436 01:31:30,986 --> 01:31:34,906 He wants to blow up Seoul and start a war. 437 01:31:38,159 --> 01:31:42,706 This idea is insane. We have to stop them absolutely! 438 01:31:46,042 --> 01:31:48,294 Keep the tactics and the EOD team ready. - Yes. 439 01:31:49,963 --> 01:31:54,174 A truck has left this place five minutes ago. Find him. 440 01:31:54,175 --> 01:31:56,094 I control all roads to Seoul. 441 01:32:10,650 --> 01:32:14,946 It will take a while, but they will find us. 442 01:32:21,494 --> 01:32:23,788 I have him. - And where is he? 443 01:32:23,955 --> 01:32:26,583 This is a new image. They are in Seoul. 444 01:32:27,333 --> 01:32:32,589 Keep on track. I will go there. - Be careful. 445 01:32:35,050 --> 01:32:42,557 Intersection in Seoul. 446 01:32:57,405 --> 01:32:59,949 Is everybody ready? - Yes. - Let's go. 447 01:34:26,077 --> 01:34:28,746 Uses the bomb as protection! 448 01:34:52,896 --> 01:34:55,315 What's going on? 449 01:34:55,940 --> 01:35:02,113 A success. - A success? Then go away now. 450 01:35:02,697 --> 01:35:03,865 Not possible. 451 01:35:07,660 --> 01:35:09,662 Lee Hyuk-soo? Little brother?! 452 01:35:48,701 --> 01:35:51,871 That was just a trick. - You okay, man? 453 01:35:53,414 --> 01:35:58,169 I feel nothing. He laughed definitely. 454 01:36:02,131 --> 01:36:04,342 [Under Construction - Closed] 455 01:36:07,971 --> 01:36:09,472 No Entry ... 456 01:36:16,437 --> 01:36:17,647 Open the door. 457 01:36:30,368 --> 01:36:33,538 Close all connections, and the inputs. 458 01:36:41,296 --> 01:36:44,423 Sir, unfortunately we only found five construction workers and three guards. 459 01:36:44,424 --> 01:36:47,844 Good. Ki-joon? 460 01:36:48,094 --> 01:36:50,096 Yes? 461 01:36:50,430 --> 01:36:55,685 Provides guards at every door and inform me every ten minutes. - Yes. 462 01:36:57,979 --> 01:37:00,815 Park Tae-hee! - Sir? 463 01:37:01,149 --> 01:37:05,653 Get the detonator and the heart sensor. - Yes. 464 01:37:13,328 --> 01:37:16,831 What do you mean, sir? - Is Mister Black dead too? 465 01:37:17,040 --> 01:37:20,960 Without the help of IRIS reunification is very difficult. 466 01:37:21,127 --> 01:37:23,171 That's why it will explode in Seoul. 467 01:37:23,755 --> 01:37:28,755 If reunification could be achieved through the leveling of Seoul, 468 01:37:29,302 --> 01:37:31,095 we would have done it already. 469 01:37:31,304 --> 01:37:36,184 We have over one million soldiers, Colonel! 470 01:37:36,351 --> 01:37:38,686 It's time that they come to use! 471 01:37:38,853 --> 01:37:43,066 For as long as we can only threaten and not fight for our goal? 472 01:37:43,232 --> 01:37:46,778 I will now begin the war for reunification. 473 01:37:46,986 --> 01:37:49,530 I ask you, sir. 474 01:37:50,823 --> 01:37:55,036 Okay. Then you do it, please. Start. 475 01:37:58,539 --> 01:38:04,087 Is he okay? - We win. That is for sure. 476 01:38:09,258 --> 01:38:13,304 It's time to prove your loyalty. 477 01:38:17,350 --> 01:38:19,394 You have one more chance. 478 01:38:21,396 --> 01:38:25,566 Who wants to go now, can go. 479 01:38:26,818 --> 01:38:28,319 Let's start. 480 01:38:48,506 --> 01:38:53,506 We might know, where they are hiding. I have a suspicion. - And where, sir? 481 01:38:54,137 --> 01:38:56,305 The Banpo Bridge. On the island. 482 01:38:59,767 --> 01:39:03,228 That is in Yongsan. - Send all the forces there. 483 01:39:03,229 --> 01:39:06,482 And the atomic unit. - Yes I'll do it. 484 01:39:09,360 --> 01:39:11,070 Then we drive off now. 485 01:39:31,716 --> 01:39:36,637 The NSS and the police coming soon. - That was clear. 486 01:39:38,764 --> 01:39:43,644 Shall we cancel the operation? - Jung Yoo-gun is on his way. 487 01:39:43,811 --> 01:39:48,941 A man like him could accompany me in hell. 488 01:39:51,736 --> 01:39:53,779 You have the Observation Office. 489 01:39:54,697 --> 01:39:57,492 Keep your eyes open, if someone wants to come in. 490 01:39:58,159 --> 01:40:02,079 I see someone, I'll kill him. - Very good. 491 01:40:56,092 --> 01:40:59,845 We can not make mistakes. Come on! 492 01:41:00,429 --> 01:41:03,266 Please be all very careful. - Off course. 493 01:41:08,437 --> 01:41:11,941 High radiation has been found. The bomb must be here somewhere. 494 01:41:12,692 --> 01:41:15,611 Where's Captain Jung? 495 01:41:15,903 --> 01:41:19,615 Did he go inside? - Yes, probably. 496 01:43:23,823 --> 01:43:26,158 There comes a video. 497 01:43:32,081 --> 01:43:37,294 All models are there. Let's start the show. 498 01:43:37,545 --> 01:43:39,380 Yoo Joong-won! 499 01:43:43,551 --> 01:43:47,805 When I press the switch here, this bomb will explode. 500 01:43:47,972 --> 01:43:51,016 That only lasts five seconds. 501 01:43:51,434 --> 01:43:54,769 Whether this bomb is real or not, You know better than I do. 502 01:43:54,770 --> 01:43:58,065 I belong to the Democratic People's Republic army of Korea. 503 01:43:59,859 --> 01:44:03,696 My name is Colonel Yoo Joong-won. 504 01:44:04,321 --> 01:44:07,867 And on behalf of the Republic, I start a holy war ... 505 01:44:08,075 --> 01:44:11,871 ...who will reunite the two peoples of Korea. 506 01:44:12,538 --> 01:44:16,208 Surrender now all, otherwise I will kill you. 507 01:44:20,963 --> 01:44:22,465 Jung Yoo-gun. 508 01:44:34,518 --> 01:44:36,729 Stop it. - There you are. 509 01:44:41,817 --> 01:44:43,569 You'll know it. 510 01:44:45,654 --> 01:44:47,364 This is a kind of dead-man switch. 511 01:44:48,449 --> 01:44:54,246 If my heart stops beating, the countdown begins. 512 01:44:55,456 --> 01:44:59,418 The switch ... 513 01:45:00,795 --> 01:45:02,379 ...or by my death. 514 01:45:03,506 --> 01:45:06,550 The bomb will detonate and all are dead. 515 01:45:07,843 --> 01:45:11,972 If you shoot me, it goes up anyway. 516 01:45:14,141 --> 01:45:17,937 We could be friends, after death. 517 01:45:18,187 --> 01:45:19,939 That brings no reunification. 518 01:45:20,773 --> 01:45:23,400 It would only cost millions of lives. 519 01:45:24,944 --> 01:45:26,821 Have you considered that? 520 01:45:26,987 --> 01:45:31,242 Only the upper class, will be scared by a reunion. 521 01:45:33,577 --> 01:45:36,747 But the North has been cut off from the world. 522 01:45:38,499 --> 01:45:41,710 They just want to live. 523 01:45:47,216 --> 01:45:52,429 You represent the poor? I only see bitterness. 524 01:45:53,055 --> 01:45:55,349 Don't you see it? 525 01:45:56,517 --> 01:46:00,813 It will not work, your plan. 526 01:46:00,980 --> 01:46:07,486 What I do today, will build pride under my people again. 527 01:46:09,321 --> 01:46:12,491 And carry hope in their hearts. 528 01:46:18,372 --> 01:46:20,666 Now listen to it. 529 01:46:21,625 --> 01:46:23,252 Stop this nonsense. 530 01:46:23,711 --> 01:46:29,133 What are you doing here? Go! Get back! 531 01:46:29,592 --> 01:46:33,846 And go where? I will not go without you. 532 01:46:35,848 --> 01:46:38,809 Together with you I'll go. 533 01:46:39,101 --> 01:46:42,730 That's none of your business. Go! 534 01:46:46,483 --> 01:46:50,654 Do not be stupid and go! I beg you. 535 01:46:51,780 --> 01:46:57,828 Of all the people here, you have to understand, Mei. 536 01:46:57,995 --> 01:47:04,543 Yes, I know. I once had the same conviction. 537 01:47:05,502 --> 01:47:11,800 That has changed. I do not think that anymore. 538 01:47:12,426 --> 01:47:16,472 Why?! - I don't want ... 539 01:47:17,473 --> 01:47:19,934 ...to die yet. 540 01:47:21,435 --> 01:47:26,148 But if you trigger the switch, I will. 541 01:47:26,941 --> 01:47:28,567 Why do you want to do that? 542 01:47:31,820 --> 01:47:37,076 Let it be ... I want ... you to live. 543 01:47:38,702 --> 01:47:40,412 Together with me. 544 01:47:42,164 --> 01:47:44,083 Although it will be hard. 545 01:47:47,336 --> 01:47:49,088 Back! 546 01:47:51,966 --> 01:47:58,555 Listen! My job is to ensure the liberation of the people. 547 01:47:58,722 --> 01:48:00,849 That's bullshit. 548 01:48:01,308 --> 01:48:06,647 You will kill countless people, innocent mothers and fathers, as well as yours. 549 01:48:09,984 --> 01:48:11,944 You were such a good son. 550 01:48:13,153 --> 01:48:17,616 Your mother would not have wanted it. Do you want to disappoint them? 551 01:48:20,411 --> 01:48:21,787 Do not do that. 552 01:48:22,913 --> 01:48:26,374 Please stop it. 553 01:48:26,375 --> 01:48:28,168 I beg you. 554 01:48:33,632 --> 01:48:35,217 The plan is wrong. 555 01:48:37,803 --> 01:48:39,296 Stop it. 556 01:48:59,324 --> 01:49:00,701 Oh mother! 557 01:49:11,628 --> 01:49:12,713 Oh, no! 558 01:49:35,527 --> 01:49:38,155 I'm so ... - Please do not! 559 01:49:38,697 --> 01:49:40,199 ...sorry. 560 01:49:44,495 --> 01:49:47,039 No, do not die! Please! 561 01:49:59,051 --> 01:50:02,429 Please, please do not. Oh please. 562 01:50:48,642 --> 01:50:50,434 Browser deleten, not forget! 563 01:50:50,435 --> 01:50:52,146 Let no trace of you back here! - I hear. 564 01:50:52,354 --> 01:50:57,025 Captain Jung here. I have a question for you, sir. 565 01:51:01,530 --> 01:51:07,119 Why do you have to fly? They will discard it above the sea. 566 01:51:07,327 --> 01:51:10,497 I want to put an end to it. I want to be sure. 567 01:51:11,748 --> 01:51:13,667 Then I come also. 568 01:51:14,209 --> 01:51:18,714 I'll be right back. Think about what you want for dinner. 569 01:51:19,256 --> 01:51:22,926 Please. - Useless. 570 01:51:24,052 --> 01:51:26,305 I'll be right back. Captain? 571 01:51:28,182 --> 01:51:32,227 Fly gently. - See you then. 572 01:52:07,429 --> 01:52:09,348 Get out with you. 573 01:52:12,351 --> 01:52:13,435 Delta One! 574 01:52:17,981 --> 01:52:19,858 Roger. Take off. 575 01:54:07,966 --> 01:54:13,638 Please. Come back. 576 01:54:17,267 --> 01:54:22,267 Throw the bomb off and come back. I beg you. 577 01:54:23,148 --> 01:54:25,108 Please, don't do that. 578 01:54:27,235 --> 01:54:28,904 Listen carefully. 579 01:54:31,531 --> 01:54:36,078 Do you know, that I love you very much? 580 01:54:37,996 --> 01:54:43,335 Only you ... have made me infinitely happy. 581 01:54:45,879 --> 01:54:50,801 Please, tell me that in person. 582 01:54:51,635 --> 01:54:54,012 Do not be sad. 583 01:54:56,765 --> 01:55:01,061 Come back. I beg you. I'm begging you! 43276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.