All language subtitles for Introverted.Boss.E08.170214.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:08,150 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:14,530 --> 00:00:17,370 [MY SHY BOSS] 3 00:00:47,920 --> 00:00:50,490 I guess that wasn't your bear. 4 00:01:26,490 --> 00:01:29,100 Why are you here, CEO Kang? 5 00:01:29,100 --> 00:01:30,860 Because I wanted to see someone. 6 00:01:31,710 --> 00:01:34,430 I had a sudden impulse to come. 7 00:01:37,840 --> 00:01:42,080 You came all the way here? To such a faraway place? 8 00:01:42,080 --> 00:01:44,480 I had to do anything I could to see her. 9 00:01:44,480 --> 00:01:46,960 I wanted to see her. 10 00:01:51,170 --> 00:01:53,160 Where is the orphanage director? 11 00:01:59,390 --> 00:02:02,910 Oh, the orphanage director? Oh... 12 00:02:03,770 --> 00:02:07,050 Oh, did you think I meant... 13 00:02:07,050 --> 00:02:11,040 No! No, no, no... 14 00:02:13,050 --> 00:02:15,460 No, that was my bad. 15 00:02:15,460 --> 00:02:18,090 But I also came because I was worried after your call. 16 00:02:19,550 --> 00:02:22,610 I say such useless things... 17 00:02:22,610 --> 00:02:25,250 Ro Woon. 18 00:02:26,080 --> 00:02:31,090 Let's go! Let's get going. I'll take you to see the director. 19 00:02:31,090 --> 00:02:34,210 She'll be so happy. Let's go. 20 00:03:14,570 --> 00:03:16,320 Shall we go? 21 00:03:24,900 --> 00:03:28,250 Why are you crying? Is he a bad man? 22 00:03:28,250 --> 00:03:32,330 What? No, he's not a bad man. 23 00:03:32,330 --> 00:03:35,780 Then are you crying because he's not the man in black? 24 00:03:35,780 --> 00:03:36,830 What? 25 00:03:36,830 --> 00:03:40,730 You were waiting for the man in black all day long. 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,320 Is it because a different man came? 27 00:03:44,830 --> 00:03:46,570 That's not it either! 28 00:03:46,570 --> 00:03:49,330 He's over there. 29 00:04:02,520 --> 00:04:05,090 You're smiling now. 30 00:04:17,270 --> 00:04:19,150 I missed you. 31 00:04:33,930 --> 00:04:35,920 Did you miss me too? 32 00:04:35,920 --> 00:04:38,700 Gom Gom! 33 00:04:45,180 --> 00:04:48,070 Not just once, but twice... 34 00:04:51,310 --> 00:04:53,810 You should have said something before disappearing! 35 00:04:53,810 --> 00:04:56,900 Why did you disappear without telling anyone? 36 00:04:56,900 --> 00:04:59,820 Why didn't you ask us to help you? 37 00:05:00,830 --> 00:05:03,730 Did you... see the pictures? 38 00:05:03,730 --> 00:05:09,150 I'm sure you suffered alone without asking anyone for help. 39 00:05:09,150 --> 00:05:13,670 That's why you're so late. Gosh, you're so frustrating! 40 00:05:15,010 --> 00:05:18,280 I'm sorry... for making you wait. 41 00:05:18,890 --> 00:05:23,060 Well, to be exact, I wasn't waiting for you. 42 00:05:23,060 --> 00:05:24,860 You were. 43 00:05:24,860 --> 00:05:27,900 She was waiting for a very long time 44 00:05:27,900 --> 00:05:31,850 wondering why the man in black wasn't coming. 45 00:05:38,500 --> 00:05:40,060 That was... 46 00:05:41,600 --> 00:05:45,310 That was because I was waiting for the last picture. 47 00:05:45,310 --> 00:05:49,520 Everyone is desperately waiting for that picture right now. 48 00:05:50,970 --> 00:05:52,640 Hurry up and take it. 49 00:05:52,640 --> 00:05:55,250 Capture this touching, happy ending. 50 00:05:59,820 --> 00:06:01,780 Okay, I'll take it now. 51 00:06:03,680 --> 00:06:05,200 Ready? 52 00:06:05,810 --> 00:06:09,160 One, two, three! 53 00:06:09,160 --> 00:06:10,920 One more. 54 00:06:10,920 --> 00:06:14,780 - One, two, three! - Gosh, you're so pretty. 55 00:06:14,780 --> 00:06:16,500 Smile! 56 00:06:19,960 --> 00:06:21,450 [LOW BATTERY] 57 00:06:21,450 --> 00:06:24,520 Geez, my battery. Damn it. 58 00:06:25,540 --> 00:06:27,330 Oh, I have a charger. 59 00:06:30,740 --> 00:06:32,280 There. 60 00:06:35,170 --> 00:06:39,580 What do we do? I didn't plan ahead, so I can't help but to inconvenience you. 61 00:06:41,320 --> 00:06:44,890 Hey, by the way, isn't it strange for us 62 00:06:44,890 --> 00:06:47,770 to sleep on the same bed together? 63 00:06:47,770 --> 00:06:50,080 Should I ask for an extra bed? 64 00:06:50,080 --> 00:06:52,240 Or should I sleep on the couch? 65 00:06:57,640 --> 00:06:59,670 It felt pretty strange just now. 66 00:07:01,300 --> 00:07:04,790 Is it because it's been too long since we were together like this? 67 00:07:04,790 --> 00:07:08,010 Hey, don't say a word to me. 68 00:07:08,750 --> 00:07:11,530 Fine. I won't. 69 00:07:13,470 --> 00:07:15,850 But I want to. Can't you let me? 70 00:07:15,850 --> 00:07:17,860 Hey, get away from me! What's wrong with you? 71 00:07:17,860 --> 00:07:19,830 Okay, okay! I won't do anything! 72 00:07:19,830 --> 00:07:23,080 Geez, seriously. Did you eat something weird? 73 00:07:26,660 --> 00:07:29,330 - Let's just hold hands and sleep! - Hey! 74 00:07:29,330 --> 00:07:31,470 Wow, seriously! 75 00:07:35,600 --> 00:07:36,660 When are you going back? 76 00:07:36,660 --> 00:07:41,640 Geez, I just got here. You want me to leave already? You invited me here. 77 00:07:42,850 --> 00:07:44,830 Thanks for calling me here. 78 00:07:45,850 --> 00:07:48,450 She hasn't changed a bit. 79 00:07:48,990 --> 00:07:51,280 Except for a few more wrinkles around her eyes 80 00:07:51,280 --> 00:07:53,960 and a few more gray hairs. 81 00:07:59,680 --> 00:08:01,750 Thank you... 82 00:08:03,370 --> 00:08:07,380 for your gift, Hwan Ki. 83 00:08:10,700 --> 00:08:13,190 [THE PLANE IS IN THE AIR] Kang Woo Il, look at me. 84 00:08:21,200 --> 00:08:24,250 When I said I would face President Park of Rose Airlines 85 00:08:24,250 --> 00:08:26,600 it was actually your father's idea. 86 00:08:26,600 --> 00:08:31,550 His wife's side of the family needed connections for the election. 87 00:08:31,550 --> 00:08:33,990 He wanted me to suck up to him. 88 00:08:36,880 --> 00:08:40,330 When I yelled at you yesterday... 89 00:08:40,330 --> 00:08:43,250 Hey, that's okay. 90 00:08:43,940 --> 00:08:47,920 I've been your sidekick for 20 years now. 91 00:08:48,810 --> 00:08:54,110 The problem is, I don't know how I should face the person... 92 00:08:55,030 --> 00:08:58,550 whom I've been avoiding for the past 20 years. 93 00:09:01,610 --> 00:09:04,780 If I could... 94 00:09:04,780 --> 00:09:07,460 I'd want to go back in time to 20 years ago. 95 00:09:08,570 --> 00:09:11,260 If not, back to three years ago. 96 00:09:14,400 --> 00:09:20,270 If I did, would things go back to normal between the two of us? 97 00:10:01,200 --> 00:10:03,670 - When are you going back? - After I rest for a bit. 98 00:10:03,670 --> 00:10:07,270 Hey, take a picture of me with the director. 99 00:10:08,050 --> 00:10:09,550 Director! 100 00:10:20,710 --> 00:10:22,530 I'll take it now. 101 00:10:23,680 --> 00:10:27,790 One, two, three! 102 00:10:29,070 --> 00:10:31,660 - One more? - One more. 103 00:10:31,660 --> 00:10:35,010 One, two, three. 104 00:10:35,010 --> 00:10:38,530 One more! Just one more! 105 00:10:40,520 --> 00:10:42,270 Very good. 106 00:11:01,160 --> 00:11:04,430 By the way, why did CEO Kang come? 107 00:11:04,430 --> 00:11:06,300 Oh, you see... 108 00:11:06,300 --> 00:11:10,270 Boss suddenly disappeared, so I gave him a call. 109 00:11:10,270 --> 00:11:12,390 He came because he was worried. 110 00:11:12,390 --> 00:11:16,760 Wait, did he really come all the way here because you called him? 111 00:11:16,760 --> 00:11:19,980 Wow. Impressive. 112 00:11:25,590 --> 00:11:28,520 Kang Woo Il! When are you leaving? 113 00:11:28,520 --> 00:11:32,650 Hey! It's hard for me to leave right now, as you can probably tell! 114 00:11:35,060 --> 00:11:37,540 Why is Boss like that every time he sees CEO Kang? 115 00:11:37,540 --> 00:11:40,200 It's out of jealousy! 116 00:12:15,050 --> 00:12:18,320 When are you leaving? When are you leaving? 117 00:12:19,740 --> 00:12:21,340 When are you leaving? 118 00:12:21,340 --> 00:12:23,400 When are you leaving? When are you leaving? 119 00:12:23,400 --> 00:12:24,850 When are you leaving? 120 00:12:24,850 --> 00:12:26,400 Hey, when are you leaving? 121 00:12:26,400 --> 00:12:30,420 When are you leaving? When are you leaving? 122 00:12:45,930 --> 00:12:48,340 Okay, okay, okay! Good work, everyone! 123 00:12:48,340 --> 00:12:50,210 Everyone! Cheers! 124 00:12:50,210 --> 00:12:52,520 - Cheers! - Cheers! 125 00:12:52,520 --> 00:12:54,950 We're such good workers! We were made to work! 126 00:12:54,950 --> 00:12:57,670 - We're going to be huge! - That's what I'm saying! 127 00:12:57,670 --> 00:12:59,500 Wow, such good workers! 128 00:12:59,500 --> 00:13:02,240 By the way, I didn't know Boss could wiggle like that. 129 00:13:02,240 --> 00:13:04,440 I didn't expect it. 130 00:13:05,630 --> 00:13:07,620 You mean, he has his talents. 131 00:13:07,620 --> 00:13:10,260 Who cares what expression I use? 132 00:13:22,590 --> 00:13:26,500 Okay! Please give CEO Eun a round of applause! 133 00:13:28,290 --> 00:13:30,350 CEO Eun! You're a genius! 134 00:13:30,350 --> 00:13:34,130 - Oh, no. I was just... - Hey, take this off. 135 00:13:34,130 --> 00:13:39,060 Gosh, why do you have a scowl on your face again? Smile, Boss! 136 00:13:39,060 --> 00:13:43,270 - Please give us a big smile! - Smile. Smile. Smile. 137 00:13:43,270 --> 00:13:44,780 Smile! 138 00:13:48,970 --> 00:13:51,210 I think he's mad. 139 00:13:52,620 --> 00:13:56,520 Um... you all worked very hard. 140 00:13:56,520 --> 00:14:00,050 You must have been nervous taking care of the children for the past three days. 141 00:14:00,050 --> 00:14:05,130 Let's freely relax on this vacation until we go back to Seoul tomorrow! 142 00:14:05,130 --> 00:14:11,280 We were able to overcome the crisis of being fired, thanks to our boss. 143 00:14:11,280 --> 00:14:15,870 Although the rough path ahead was just beginning. 144 00:14:25,470 --> 00:14:28,110 CEO Eun! You're a genius! 145 00:14:48,050 --> 00:14:50,970 I want to see Boss smile. 146 00:14:50,970 --> 00:14:54,600 - Not everyone can see that. - Does he even smile? 147 00:14:54,600 --> 00:14:58,920 Have you ever seen it? Has he ever smiled really big? 148 00:14:58,920 --> 00:15:00,920 I have. 149 00:15:00,920 --> 00:15:03,250 Although, I don't think I ever saw it again after that... 150 00:15:04,520 --> 00:15:08,970 Oh! Boss! What are you doing over there? 151 00:15:09,780 --> 00:15:11,740 Come over here! 152 00:15:14,000 --> 00:15:17,010 Gosh, why are you running off again? Gosh... 153 00:15:17,010 --> 00:15:18,750 Just let him go. 154 00:15:18,750 --> 00:15:20,770 Gosh. 155 00:15:25,910 --> 00:15:29,820 Did the two of you fight? 156 00:15:30,430 --> 00:15:32,240 No. 157 00:15:32,240 --> 00:15:36,300 What Hwan Ki needs is distance. 158 00:15:36,300 --> 00:15:38,500 When it seems like he has a lot on his mind 159 00:15:38,500 --> 00:15:42,050 we have to give him time and space. 160 00:15:43,070 --> 00:15:47,350 If you do that, Hwan Ki will eventually approach you first. 161 00:15:47,350 --> 00:15:50,160 He'll sneak up to you like a cat. 162 00:15:51,200 --> 00:15:53,500 Like a cat? 163 00:15:53,500 --> 00:15:55,740 That's true. 164 00:15:55,740 --> 00:15:59,720 The way he sneaks around is just like a cat. 165 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 You want to see Hwan Ki smile, right? 166 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Then give him some space, and wait for him. 167 00:16:04,760 --> 00:16:09,870 Although it might be hard to do as a dog who chases anyone with wagging tail. 168 00:16:09,870 --> 00:16:12,080 Wait, are you talking about me? 169 00:16:12,080 --> 00:16:16,290 Well, it's because you were talking about Hwan Ki this whole time. 170 00:16:18,370 --> 00:16:21,270 Oh, don't you have to go back to the office, CEO Kang? 171 00:16:21,270 --> 00:16:23,570 It seemed like Boss was worried. 172 00:16:25,790 --> 00:16:30,880 It's been a long time since I've been on a vacation. It's nice to relax like this. 173 00:16:33,490 --> 00:16:35,840 Oh, by the way, about Boss... 174 00:16:35,840 --> 00:16:41,070 Did you know he still wore that black jacket here over the last three days? 175 00:16:41,070 --> 00:16:44,290 Won't he get a heat rash? Is that his skin? 176 00:16:44,290 --> 00:16:46,910 Was that jacket installed on to his skin at an early age? 177 00:16:46,910 --> 00:16:51,460 No matter what the weather is, or where he is, he wears that black hood 178 00:16:51,460 --> 00:16:53,880 and covers his face, but I guess he's not hot. 179 00:16:53,880 --> 00:17:02,540 [EPISODE 8] [UNSOCIAL SOCIABILITY - KANT] 180 00:17:09,660 --> 00:17:12,670 Wow, this is so nice! 181 00:17:12,670 --> 00:17:15,580 - Should we just jump in? - Wow, it's like heaven! 182 00:17:15,580 --> 00:17:18,490 I had no idea this was here! 183 00:17:25,870 --> 00:17:27,840 You were here? 184 00:17:33,980 --> 00:17:36,710 Hwan Ki needs distance. 185 00:17:36,710 --> 00:17:39,100 Does he want to be alone? 186 00:17:42,310 --> 00:17:47,040 Oh my! Aren't you hot? Can I get you a drink? 187 00:17:47,040 --> 00:17:50,180 - Um... let's go! - Are you sick? 188 00:17:50,180 --> 00:17:51,410 Let's play without him! 189 00:17:51,410 --> 00:17:53,730 Gosh, you'll get a heat rash. 190 00:17:53,730 --> 00:17:55,400 Without me? 191 00:18:06,390 --> 00:18:11,490 Aren't you Chairman Kwon of KJ Foods' grandson? 192 00:18:12,400 --> 00:18:15,180 He was distant to begin with. 193 00:18:16,110 --> 00:18:19,070 He's only becoming more distant now. 194 00:18:27,110 --> 00:18:28,540 I'm hot. 195 00:18:28,540 --> 00:18:30,520 I'm a human being too, so I'm hot. 196 00:18:30,520 --> 00:18:33,700 I'm a human being, so I sweat, and when I sweat, it's unpleasant. 197 00:18:33,700 --> 00:18:35,800 I want to take off my sweat-drenched clothes! 198 00:18:35,800 --> 00:18:38,240 I also want to refreshingly jump into the water. 199 00:18:38,240 --> 00:18:42,570 I know how to swim too. Shall I just take it off? 200 00:18:43,450 --> 00:18:45,410 Would that be okay? 201 00:18:45,410 --> 00:18:48,220 This is a pool, not the office! There's nothing strange about it! 202 00:18:48,220 --> 00:18:51,160 But how can I naturally go into the pool? 203 00:18:51,160 --> 00:18:53,880 What if I ruin their fun by going in? 204 00:18:53,880 --> 00:18:59,170 How can I make it natural without drawing any attention? 205 00:19:00,650 --> 00:19:03,860 Wait, wait, wait! Let's throw Boss into the water. 206 00:19:03,860 --> 00:19:06,430 - Huh? - Okay, let's do it. Let's go. 207 00:19:08,200 --> 00:19:11,700 Yes, that's right! That's right. Come on! 208 00:19:11,700 --> 00:19:14,750 Don't do this. I'm okay here. I'm really okay! 209 00:19:14,750 --> 00:19:18,920 Why are you acting like this? We're colleagues! 210 00:19:18,920 --> 00:19:22,910 Hey, I said I'm okay. Wait! Wait! 211 00:19:41,420 --> 00:19:44,100 Hey, hey, hey! Let's throw Boss into the water! 212 00:19:44,100 --> 00:19:45,340 That's right! 213 00:19:45,340 --> 00:19:48,250 No, no. Se Jong, no! Jang Se Jong! 214 00:19:48,250 --> 00:19:50,220 - Come here! - Don't go! 215 00:19:50,220 --> 00:19:51,560 - What is this? - What? 216 00:19:51,560 --> 00:19:55,210 You shouldn't prank our boss! Go back before you cross the line. 217 00:19:55,210 --> 00:19:59,520 CEO Kang said this is our vacation, which means we're friends for today! 218 00:20:02,830 --> 00:20:04,840 Let's take this off. 219 00:20:04,840 --> 00:20:08,210 Hey, don't do this. I'm okay. I'm all right. 220 00:20:08,210 --> 00:20:11,620 See? He told you to stop. 221 00:20:14,880 --> 00:20:17,130 Let's put this hood back on. 222 00:20:39,610 --> 00:20:42,050 Gosh, that cat. 223 00:20:42,050 --> 00:20:43,510 Let's hold it in. 224 00:20:43,510 --> 00:20:47,940 If I approach him, he runs away, so if I wait, he'll come to me. 225 00:20:48,630 --> 00:20:50,560 I must wait. 226 00:21:33,190 --> 00:21:35,840 [YI SOO] 227 00:21:35,840 --> 00:21:38,530 - Yeah. - Congratulations! 228 00:21:38,530 --> 00:21:42,940 Silent Monster has finally started to distinguish itself, huh? 229 00:21:42,940 --> 00:21:47,000 It sounded like President Park of Rose Airlines is very happy. 230 00:21:48,610 --> 00:21:53,240 By the way, Hwan Ki... are you with him, by any chance? 231 00:21:53,240 --> 00:21:56,560 - Who? Kang Woo Il? - Is he beside you? 232 00:21:56,560 --> 00:21:59,540 Wait, didn't he tell you he was here? 233 00:22:00,330 --> 00:22:03,160 He did! Of course he did. 234 00:22:03,160 --> 00:22:06,650 I was just wondering if I could talk to him. 235 00:22:06,650 --> 00:22:10,310 Why? Is he not answering your calls? 236 00:22:11,120 --> 00:22:13,530 There you go, overreacting again! 237 00:22:13,530 --> 00:22:16,920 Since I'm talking to you already, I thought... 238 00:22:16,920 --> 00:22:19,820 Never mind. Forget it. You don't have to let me talk to him. 239 00:22:19,820 --> 00:22:22,830 Eun Yi Soo. Tell me. What is it? What happened? 240 00:22:25,730 --> 00:22:28,350 The truth is... 241 00:22:28,350 --> 00:22:32,050 Mom and Dad gave Woo Il a hard time. 242 00:22:32,710 --> 00:22:34,490 You know how it is. 243 00:22:34,490 --> 00:22:40,220 They don't accept him as family, but expect so much from him. 244 00:22:40,220 --> 00:22:42,960 Pretend like you didn't hear this when you're with Woo Il. 245 00:22:44,270 --> 00:22:48,430 Don't ask him anything either. Make sure he doesn't find out. 246 00:22:49,310 --> 00:22:52,300 He went so far away for a change. 247 00:22:52,300 --> 00:22:55,170 Let him relieve his stress and relax. 248 00:22:57,920 --> 00:23:01,000 Let him lighten his load... 249 00:23:01,000 --> 00:23:04,420 so he can go back to his old self. 250 00:23:04,420 --> 00:23:07,290 - Yi Soo. - Everything is fine here! 251 00:23:07,290 --> 00:23:12,280 Dad's in a good mood too, now that he has something to brag about. 252 00:23:12,280 --> 00:23:16,540 You know how President Park is an artist? It's her private exhibition today. 253 00:23:16,540 --> 00:23:21,080 I have to make a bouquet for her. I'm hanging up now. 254 00:23:47,490 --> 00:23:48,780 Don't go. 255 00:23:48,780 --> 00:23:51,130 [CHAE RO WOON] 256 00:24:04,060 --> 00:24:06,760 One, two, three. Turn. 257 00:24:06,760 --> 00:24:08,490 Geez, I can't do it with my belly. 258 00:24:08,490 --> 00:24:10,540 Gosh, it's because you have no strength. 259 00:24:10,540 --> 00:24:12,110 When did you ever learn to dance? 260 00:24:12,110 --> 00:24:14,430 Yi Soo! Are you ready yet? 261 00:24:14,430 --> 00:24:17,270 I'm done! I'm coming! 262 00:24:21,150 --> 00:24:24,200 Ta-da! What do you think? I made it myself. 263 00:24:24,200 --> 00:24:27,300 - Oh my! It's beautiful! - It is. 264 00:24:27,300 --> 00:24:29,800 My daughter is prettier! 265 00:24:30,740 --> 00:24:34,880 - It's because I'm your daughter. - Hey, what about me? 266 00:24:35,790 --> 00:24:37,850 Let's get going. 267 00:24:38,350 --> 00:24:43,650 Honey! What about me? Gosh, I tried hard today, too. 268 00:25:03,760 --> 00:25:06,180 If it seems like he has a lot on his mind 269 00:25:06,180 --> 00:25:10,550 give him enough time and space. 270 00:25:15,250 --> 00:25:16,790 That's right. 271 00:25:21,250 --> 00:25:25,470 If I approach him, he'll run away. 272 00:25:26,180 --> 00:25:30,750 If I wait, he'll come to me. 273 00:25:30,750 --> 00:25:33,830 If I wait, he'll come. 274 00:25:41,000 --> 00:25:42,430 [YI SOO] 275 00:25:42,430 --> 00:25:46,490 Woo Il, you're working hard in Malaysia, aren't you? 276 00:25:46,490 --> 00:25:49,700 You went so far just to comfort President Park. 277 00:25:49,700 --> 00:25:53,220 Thank you so much for fully taking responsibility for this event. 278 00:25:53,220 --> 00:25:55,120 I love you, Woo Il. 279 00:25:59,930 --> 00:26:03,230 There! All done. 280 00:26:03,230 --> 00:26:06,640 - It's a princess. - That's not a princess. 281 00:26:06,640 --> 00:26:09,590 It doesn't look like a princess. 282 00:26:11,980 --> 00:26:14,550 That's because she's Cinderella. 283 00:26:14,550 --> 00:26:19,240 Si Hyun, transform her for me with your coloring skills. 284 00:26:19,240 --> 00:26:20,820 Okay. 285 00:26:27,190 --> 00:26:30,800 Every time I see you, you remind me of someone I knew. 286 00:26:30,800 --> 00:26:33,100 You don't even have many common characteristics. 287 00:26:33,100 --> 00:26:35,790 Who was it? 288 00:26:40,100 --> 00:26:42,430 Draw a picture for me too. 289 00:26:42,430 --> 00:26:44,660 You're making fun of me, aren't you? 290 00:26:45,930 --> 00:26:50,440 But I was wondering... how long do I have to wait? 291 00:26:50,440 --> 00:26:54,650 I'm talking about Boss. He's not even coming out of his room. 292 00:26:55,820 --> 00:26:59,410 Why do you only talk about Hwan Ki with me? Do you like him? 293 00:26:59,410 --> 00:27:03,090 Pardon? What are you saying? No way! 294 00:27:03,090 --> 00:27:07,850 I'm just frustrated about keeping a distance and waiting for him. 295 00:27:10,190 --> 00:27:14,870 Why? Should I stop talking about Boss? 296 00:27:14,870 --> 00:27:17,700 Did anything happen to make you two uncomfortable with each other? 297 00:27:20,650 --> 00:27:23,430 [HWAN KI] 298 00:27:24,780 --> 00:27:28,440 Well, it could become a little uncomfortable. 299 00:27:30,650 --> 00:27:32,230 Please draw me something. 300 00:27:33,820 --> 00:27:36,770 You know I can't draw very well. 301 00:27:50,050 --> 00:27:52,730 The number you have dialed is unavailable... 302 00:28:03,590 --> 00:28:06,440 Should we try giving him a mango? 303 00:28:06,440 --> 00:28:08,350 Mango? 304 00:28:08,350 --> 00:28:11,300 He must like mangoes. 305 00:28:11,640 --> 00:28:13,750 It must be delicious. 306 00:28:14,610 --> 00:28:18,800 He's so scary. Si Hyun, aren't you scared of monkeys? 307 00:28:18,800 --> 00:28:21,490 It's okay if I don't look them in the eyes. 308 00:28:21,490 --> 00:28:24,920 I heard it's dangerous if you look them in the eyes! 309 00:28:24,920 --> 00:28:27,790 They start a fight with you! 310 00:28:27,790 --> 00:28:30,470 Gom Gom better be careful too. 311 00:28:31,980 --> 00:28:34,630 - Just like someone I know. - Who? 312 00:28:34,630 --> 00:28:37,390 Huh? Someone. 313 00:28:37,390 --> 00:28:39,600 A cat-like monkey. 314 00:28:39,600 --> 00:28:41,830 Si Hyun, let's go! Let's go. 315 00:28:41,830 --> 00:28:45,390 See you later! Have fun! 316 00:28:56,440 --> 00:28:58,130 The cat? 317 00:28:59,640 --> 00:29:03,230 Is he finally approaching me? 318 00:29:05,240 --> 00:29:07,570 Are you not over Kang Woo Il yet? 319 00:29:07,570 --> 00:29:09,770 - Pardon? - What did you do on Christmas Eve? 320 00:29:09,770 --> 00:29:14,100 - What do you mean? - Tell me what happened with him! 321 00:29:19,190 --> 00:29:24,230 Wait, I waited so long, just to hear... 322 00:29:24,230 --> 00:29:25,230 Just? 323 00:29:25,230 --> 00:29:28,310 Wow. Christmas? 324 00:29:28,310 --> 00:29:32,160 That was so long ago! You held that inside all this time... 325 00:29:32,160 --> 00:29:35,620 Wow. Your grudges are at a whole new level! 326 00:29:35,620 --> 00:29:38,780 - Grudges? - I even told you nothing happened. 327 00:29:38,780 --> 00:29:41,990 You knew, yet you pretended not to know! 328 00:29:41,990 --> 00:29:45,640 Were you secretly spying on me behind my back? 329 00:29:45,640 --> 00:29:49,900 Are you... are you getting angry at me right now? 330 00:29:49,900 --> 00:29:53,540 Nothing happened regarding what you're worried about! 331 00:29:55,590 --> 00:29:58,380 After CEO Kang answered my call... 332 00:29:58,380 --> 00:30:03,390 To be honest, just for a moment... I wondered what it was about. 333 00:30:03,390 --> 00:30:08,970 If I told you I didn't have any hope, it would be a lie. 334 00:30:08,970 --> 00:30:11,840 But that slight glimmer of hope 335 00:30:11,840 --> 00:30:16,110 was crushed by CEO Kang to the point of embarrassment! 336 00:30:16,110 --> 00:30:19,310 It's completely over! I was totally rejected! 337 00:30:19,310 --> 00:30:21,980 It's all over! Are you happy? 338 00:30:28,800 --> 00:30:31,000 I can't deal with this. 339 00:30:31,000 --> 00:30:35,200 I can't continue like this because of my temper. 340 00:30:44,710 --> 00:30:48,090 Why aren't you coming? Follow me! 341 00:30:49,760 --> 00:30:52,740 Why are we here... Why? 342 00:30:52,740 --> 00:30:55,480 CEO Kang! It's me. 343 00:30:55,480 --> 00:30:58,240 Please come to Panda Beach. 344 00:30:58,240 --> 00:31:03,090 You'll find out when you get here. Come here right now! 345 00:31:03,090 --> 00:31:04,540 Okay. 346 00:31:05,200 --> 00:31:06,760 What's going on? 347 00:31:07,910 --> 00:31:10,700 I knew something was strangely awkward between you two. 348 00:31:10,700 --> 00:31:13,900 But I finally realized it was because of a silly misunderstanding! 349 00:31:21,250 --> 00:31:25,150 I thought you needed some quality time by yourselves. 350 00:31:29,510 --> 00:31:34,320 - Wait, my camera! Wait, hey... - Here we go. I feel better now! 351 00:31:34,320 --> 00:31:38,520 - Give me the camera. - It might fall in, so I'll keep it! 352 00:31:38,520 --> 00:31:41,860 - But still... - Should we ride one until he comes? 353 00:31:43,120 --> 00:31:46,150 - Just the two of us? - You don't want to ride one with me? 354 00:31:46,150 --> 00:31:48,500 No, that's not what I'm saying. 355 00:31:48,500 --> 00:31:50,800 If you don't want to... 356 00:32:03,580 --> 00:32:05,150 Very nice. 357 00:32:05,150 --> 00:32:09,490 You have to give me my camera. You must return it to me later. 358 00:32:11,514 --> 00:32:23,514 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 359 00:32:24,270 --> 00:32:27,180 Please enjoy your time together! 360 00:32:28,480 --> 00:32:31,100 Please look this way! 361 00:32:42,720 --> 00:32:47,380 No! Help me! Save me! 362 00:32:48,740 --> 00:32:53,970 Hey, Gyo Ri! Let go of that rock, and hold on to the rope! 363 00:32:55,830 --> 00:32:58,630 I'm too scared! 364 00:32:58,630 --> 00:33:01,450 Hey, trust me, and hold on to the rope. 365 00:33:02,570 --> 00:33:05,050 Why is Gyo Ri up there? What's going on? 366 00:33:05,050 --> 00:33:07,180 Hey, Chae Ro Woon. Who were you with? 367 00:33:07,180 --> 00:33:10,730 What are you holding? Does that belong to Boss? 368 00:33:10,730 --> 00:33:12,730 Gosh! I brought it with me! 369 00:33:12,730 --> 00:33:15,690 What is this? Do you like Boss? 370 00:33:16,580 --> 00:33:17,800 What are you saying? 371 00:33:17,800 --> 00:33:22,080 I'm Jang Se Jong. I know everything there is to know about Chae Ro Woon! 372 00:33:23,410 --> 00:33:26,280 You definitely like Boss. 373 00:33:26,280 --> 00:33:28,280 Even if you don't think so right now 374 00:33:28,280 --> 00:33:31,990 you'll fall for him soon enough. You will! 375 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 Gyo Ri, are you all right? 376 00:33:38,500 --> 00:33:42,770 - Hey, bring us some water. - Oh. Okay, okay. 377 00:33:42,770 --> 00:33:46,550 Why did you suddenly decide to go rock climbing? 378 00:33:46,550 --> 00:33:50,130 - Because of you. - Me? 379 00:34:03,500 --> 00:34:05,570 Amazing! 380 00:34:14,850 --> 00:34:17,890 Wow, Yoo Hee! That was really cool. 381 00:34:17,890 --> 00:34:19,500 How did you get up there? 382 00:34:19,500 --> 00:34:24,590 - The power of older Korean women! - The power of older women! 383 00:34:24,590 --> 00:34:27,960 Ro Woon, you're the worst. 384 00:34:30,050 --> 00:34:31,370 What? 385 00:34:34,340 --> 00:34:35,980 - Where is Gyo Ri? - Hey. 386 00:34:35,980 --> 00:34:39,090 Did you ask her to go rock climbing? 387 00:34:39,090 --> 00:34:45,090 No, I just told her you'd be good at this. 388 00:34:45,090 --> 00:34:49,110 I told her it'd make me fall for you even more. 389 00:34:54,950 --> 00:35:00,760 - What should I talk about? - What should I talk about? 390 00:35:00,760 --> 00:35:13,050 - What should I talk about? - What's there to talk about? 391 00:35:13,050 --> 00:35:14,830 Wait. There you go. 392 00:35:14,830 --> 00:35:18,700 There's something. A common topic among men. 393 00:35:21,350 --> 00:35:24,840 I'm good at rowing, huh? 394 00:35:25,560 --> 00:35:27,640 You may be surprised to hear I once was a Marine. 395 00:35:27,640 --> 00:35:30,070 My senior was Admiral Lee Soon Shin. 396 00:35:30,630 --> 00:35:32,980 Wow. Wow. 397 00:35:37,350 --> 00:35:40,690 You're rowing in the wrong direction. 398 00:35:46,350 --> 00:35:48,070 Ah, this direction... 399 00:35:49,120 --> 00:35:51,110 Do you want to turn around? 400 00:35:56,350 --> 00:35:58,050 Easy. Easy. 401 00:36:17,050 --> 00:36:21,650 - Save me! - Let me go! 402 00:36:42,350 --> 00:36:44,910 Didn't you say you were once a Marine? 403 00:36:45,940 --> 00:36:48,240 I worked at Post Exchange. 404 00:36:48,240 --> 00:36:50,320 How about you? 405 00:36:50,320 --> 00:36:53,360 Military is all about community life. 406 00:36:53,360 --> 00:36:57,220 You're a so-called god's son, so you got an exemption from military service? 407 00:36:57,220 --> 00:36:59,090 Counterterrorism Unit. 408 00:36:59,090 --> 00:37:02,160 Then you were in the special forces? 409 00:37:04,870 --> 00:37:08,180 - You worked at Post Exchange, too? - I was a sniper. 410 00:37:08,180 --> 00:37:11,780 A sniper? 411 00:37:19,590 --> 00:37:22,040 It's better that we're sitting facing the same direction. 412 00:37:22,040 --> 00:37:25,180 I like it better, too. 413 00:37:27,350 --> 00:37:29,790 - Private Uhm Sun Bong! - Let's row now. 414 00:37:29,790 --> 00:37:33,640 From your right. One. One. I said from your right. 415 00:37:33,640 --> 00:37:35,690 - My right would be... - Uhm Sun Bong! 416 00:37:35,690 --> 00:37:38,250 From your right! Right! 417 00:37:38,250 --> 00:37:42,700 - One, two! - One, two. That's not the way. 418 00:37:42,700 --> 00:37:46,330 Start again. One, two. 419 00:37:46,330 --> 00:37:48,500 From your right. One! 420 00:37:54,450 --> 00:37:56,570 I've been looking all over for you. 421 00:37:57,840 --> 00:37:59,830 Gosh, it's hot. 422 00:38:00,860 --> 00:38:04,730 I'm sorry I took it out on you. 423 00:38:04,730 --> 00:38:10,600 I'm also sorry that I didn't know how you felt sooner. 424 00:38:13,440 --> 00:38:17,060 Gosh, of all people, I let you notice it. 425 00:38:18,290 --> 00:38:21,140 Please keep this from Se Jong. 426 00:38:21,140 --> 00:38:22,690 I don't want him to know. 427 00:38:22,690 --> 00:38:25,100 I won't say anything. 428 00:38:26,350 --> 00:38:29,410 You tell him yourself. 429 00:38:29,410 --> 00:38:31,710 Don't torture yourself. 430 00:38:35,350 --> 00:38:36,370 Don't be scared. 431 00:38:36,370 --> 00:38:39,140 As long as you don't stare at them, I hear it's okay. 432 00:38:42,090 --> 00:38:46,810 I'm not even allowed to look a monkey in the eye? 433 00:38:46,810 --> 00:38:49,250 - Well... - When I was CEO Eun's secretary 434 00:38:49,250 --> 00:38:52,300 I couldn't even lift my head to avoid eye contact. 435 00:38:55,750 --> 00:38:59,450 When I can't even look a monkey in the eye... 436 00:38:59,450 --> 00:39:03,130 how can I possibly look the grandson of a chairman in the eye? 437 00:39:04,550 --> 00:39:10,600 No, I can't. How dare I? 438 00:39:12,550 --> 00:39:15,680 Why do you have to cry? 439 00:39:20,120 --> 00:39:25,320 By the way, isn't that your purse? 440 00:39:30,830 --> 00:39:31,910 My purse! 441 00:39:31,910 --> 00:39:34,470 The monkey took your purse and went that way. 442 00:39:34,470 --> 00:39:36,990 - Seriously! - Let me come with you. 443 00:39:36,990 --> 00:39:39,550 Just hold this. 444 00:39:44,160 --> 00:39:48,550 Ro Woon lost her purse because of me. 445 00:39:48,550 --> 00:39:53,330 I'm useless. 446 00:40:05,550 --> 00:40:08,830 - It's been fun. - It's been valuable. 447 00:40:51,650 --> 00:40:53,290 Hwan Ki. 448 00:40:55,950 --> 00:40:58,580 - Where were you? - I was resting a bit. 449 00:40:58,580 --> 00:41:01,380 By the way, have you seen Chae Ro Woon? 450 00:41:19,950 --> 00:41:21,660 Kim Gyo Ri. 451 00:41:23,350 --> 00:41:26,400 Chae Ro Woon was holding that earlier. 452 00:41:28,020 --> 00:41:29,710 Is this yours? 453 00:41:29,710 --> 00:41:33,050 Why am I holding this? Why? 454 00:41:33,050 --> 00:41:34,950 Where is Chae Ro Woon? 455 00:41:36,350 --> 00:41:39,180 A monkey took her purse, so she ran after it... 456 00:41:39,180 --> 00:41:41,130 - When? - Which way did she go? 457 00:41:41,130 --> 00:41:42,680 That way... 458 00:41:43,790 --> 00:41:46,050 It's been a while since she left... 459 00:41:58,760 --> 00:41:59,940 Why are you following me? 460 00:41:59,940 --> 00:42:01,930 I'm not following you. I'm looking for Chae Ro Woon now. 461 00:42:01,930 --> 00:42:02,990 Why are you looking for her? 462 00:42:02,990 --> 00:42:05,020 She was looking for me earlier for an urgent matter. 463 00:42:05,020 --> 00:42:06,280 Ah, it was nothing. 464 00:42:07,350 --> 00:42:10,380 Why are you looking for her? You're all pale, by the way. 465 00:42:10,380 --> 00:42:14,800 I'm looking for my camera in her purse, not her. 466 00:42:14,800 --> 00:42:17,140 So don't worry about it and be on your way. 467 00:42:17,140 --> 00:42:18,420 Go. 468 00:42:33,950 --> 00:42:36,310 - Hey, let's look for her together. - I said, it's okay! 469 00:42:36,680 --> 00:42:38,710 It will get dark soon. I'm worried. 470 00:42:38,710 --> 00:42:41,060 - You don't have to worry. - Hey, she's my employee. 471 00:42:41,060 --> 00:42:43,240 - She's my employee! - I'm the one who hired her! 472 00:42:43,240 --> 00:42:45,090 Do you really want to act like a kid? 473 00:42:46,200 --> 00:42:48,380 What if she is lost and injured? 474 00:42:48,380 --> 00:42:50,290 Don't be so dramatic. 475 00:42:50,290 --> 00:42:52,700 You're the one who is acting all dramatic here! 476 00:42:52,700 --> 00:42:56,520 I see. You want to deal with this physically, huh? 477 00:42:57,350 --> 00:42:59,200 - Hey! - What? 478 00:43:00,020 --> 00:43:03,630 - You stepped on my foot just now. - Ah, I'm sorry. 479 00:43:03,630 --> 00:43:05,280 But I meant to do that. 480 00:43:05,280 --> 00:43:06,760 Seriously? 481 00:43:06,760 --> 00:43:09,850 Well, now. How long has it been since we've gotten this cozy? 482 00:43:09,850 --> 00:43:13,480 You came running after a call from Chae Ro Woon. 483 00:43:13,480 --> 00:43:14,900 But how come you didn't answer my calls? 484 00:43:14,900 --> 00:43:17,050 If someone hears this, they might think it's about jealousy. 485 00:43:17,050 --> 00:43:18,760 Tell me now why you didn't answer my call! 486 00:43:18,760 --> 00:43:21,300 It was obvious that you were going to tell me to leave! 487 00:43:21,300 --> 00:43:23,100 - Hey! - What! 488 00:43:31,350 --> 00:43:33,780 Why did you come here? 489 00:43:33,780 --> 00:43:35,130 I came here to do some thinking. 490 00:43:35,130 --> 00:43:37,380 I wanted to do some thinking alone, like you. 491 00:43:39,050 --> 00:43:41,510 You should've told Yi Soo. How could you come here without telling her? 492 00:43:41,510 --> 00:43:43,320 Dad must know everything, anyway. 493 00:43:43,320 --> 00:43:45,330 Wherever I go, I'm always in the palm of his hand. 494 00:43:47,350 --> 00:43:49,430 Then how come you're not answering Yi Soo's calls? 495 00:43:49,430 --> 00:43:52,350 If you talked to her, you know what happened. 496 00:43:52,350 --> 00:43:55,080 But you're not worried about me at all? 497 00:44:11,050 --> 00:44:13,870 I saw the plane ticket you left on my desk. 498 00:44:13,870 --> 00:44:17,460 I was grateful that you understood me and wanted to comfort me. 499 00:44:17,460 --> 00:44:21,330 So I came here, but you were cold to me and tried to push me away. 500 00:44:21,330 --> 00:44:23,950 That's enough. Just go back now. 501 00:44:23,950 --> 00:44:26,940 - Why do you keep telling me to go? - If you do this, Yi Soo... 502 00:44:28,670 --> 00:44:31,500 - What about Yi Soo? - Yi Soo... 503 00:44:40,350 --> 00:44:44,460 Fine. I understand you completely. 504 00:44:44,460 --> 00:44:46,970 Yi Soo is your family, but I'm not, huh? 505 00:44:50,350 --> 00:44:51,980 That's not what I meant... 506 00:44:51,980 --> 00:44:54,720 You're saying if I hurt Yi Soo, you'll end me. 507 00:44:54,720 --> 00:44:56,530 Your dad will toss me away. 508 00:44:56,530 --> 00:45:00,000 I will get fired from the company and you won't see me again. 509 00:45:00,680 --> 00:45:03,730 Is that how you will threaten me? 510 00:45:03,730 --> 00:45:06,550 You're just like your dad. 511 00:45:06,550 --> 00:45:09,530 Don't just blame others. Be honest with yourself. 512 00:45:09,530 --> 00:45:12,290 Aren't you the one with the wandering eye and throwing people away 513 00:45:12,290 --> 00:45:13,460 not the other way around? 514 00:45:17,450 --> 00:45:19,810 Is anybody out there? 515 00:45:19,810 --> 00:45:21,830 Please help me! 516 00:45:27,760 --> 00:45:29,510 This is the way. 517 00:45:29,510 --> 00:45:32,660 Her voice definitely came from this direction. 518 00:45:32,660 --> 00:45:34,990 Then you go that way. It's safer there. 519 00:45:34,990 --> 00:45:36,880 - I will go this way. - Wait a second. 520 00:45:39,010 --> 00:45:40,710 You go that way. 521 00:45:51,450 --> 00:45:54,400 How did it get up there so fast? 522 00:46:08,750 --> 00:46:11,640 - Boss? - Are you okay? 523 00:46:11,640 --> 00:46:14,770 I'm okay, but why do you look like a mess? 524 00:46:14,770 --> 00:46:17,680 If you're okay, why did you scream? 525 00:46:20,250 --> 00:46:22,500 I can't reach it. 526 00:46:22,500 --> 00:46:25,640 I wanted to call someone, but my cell phone is in my purse. 527 00:46:25,640 --> 00:46:28,960 It seemed too hard to go down and come all the way back here. 528 00:46:34,350 --> 00:46:37,090 - I thought you were in serious... - This is serious! 529 00:46:37,090 --> 00:46:39,460 Your camera is in that purse. 530 00:46:42,480 --> 00:46:46,510 Were you worried about me? 531 00:46:54,850 --> 00:46:58,220 You have blood on your arm. 532 00:46:58,850 --> 00:47:02,110 It's nothing. I'm okay. 533 00:47:12,110 --> 00:47:15,200 Is it because you were trying to get to me? 534 00:47:15,200 --> 00:47:19,560 - Did you look at my camera? - Pardon? 535 00:47:20,130 --> 00:47:24,320 Did you see the photos on my camera or not? 536 00:47:25,820 --> 00:47:29,490 What? Geez. 537 00:47:29,490 --> 00:47:32,130 Are there any heartwarming photos in here? 538 00:47:32,130 --> 00:47:34,380 Is that why you came all this way? 539 00:47:43,970 --> 00:47:46,760 - Now climb up. - What? 540 00:47:46,760 --> 00:47:48,990 You were desperate to get the camera. 541 00:47:48,990 --> 00:47:52,590 Are you suggesting I step on your back to reach for it? 542 00:47:56,050 --> 00:47:57,250 Get up. 543 00:47:58,170 --> 00:48:03,330 Then... will you get down on your knees? 544 00:48:10,350 --> 00:48:12,940 Are you sure you can carry me on your back? 545 00:48:14,650 --> 00:48:16,760 It's my first time seeing you this way, so... 546 00:48:23,350 --> 00:48:25,580 This is not your first time. 547 00:48:31,350 --> 00:48:33,230 Pardon? What did you say? 548 00:48:33,230 --> 00:48:35,140 It's not my first time? 549 00:48:35,940 --> 00:48:38,280 Hurry up. You're heavy. 550 00:48:38,280 --> 00:48:39,960 I'm on it. 551 00:48:43,760 --> 00:48:45,090 A little bit further up. 552 00:48:45,090 --> 00:48:47,010 - A little up higher? - Yes, a little higher. 553 00:48:48,640 --> 00:48:50,290 You can't reach? 554 00:48:52,800 --> 00:48:56,480 There is no way. Put me down. 555 00:48:56,480 --> 00:49:00,380 - You can't reach? - No. Put me down. 556 00:49:09,850 --> 00:49:11,490 What are you doing now? 557 00:49:11,490 --> 00:49:13,640 What are you doing? Stand up. 558 00:49:13,640 --> 00:49:15,460 - You want me to stand up? - Yes. Hurry up. 559 00:49:16,100 --> 00:49:19,140 Now, one, two, three. 560 00:49:20,620 --> 00:49:23,160 What are you doing? Hold me tightly! 561 00:49:23,160 --> 00:49:26,990 I understand you don't like me, but you can't drop me here. 562 00:49:26,990 --> 00:49:29,720 - Okay... - Hold me tightly. 563 00:49:29,720 --> 00:49:31,250 - Yes, tightly. - Yes. 564 00:49:31,250 --> 00:49:33,720 You scared me. 565 00:49:35,550 --> 00:49:38,510 - Move forward a bit. - Forward? 566 00:49:38,510 --> 00:49:40,590 - Correct. - Forward like this? 567 00:49:40,590 --> 00:49:42,780 Yes, move to the left a bit. 568 00:49:42,780 --> 00:49:44,480 - To the left. - To the left? 569 00:49:44,480 --> 00:49:46,290 This way. Perfect. 570 00:49:46,290 --> 00:49:47,860 - No! To the right. - To the right? 571 00:49:47,860 --> 00:49:50,950 No, this is not right. 572 00:49:55,660 --> 00:49:59,160 I'm almost there. I got it! 573 00:51:06,350 --> 00:51:08,280 Are you okay, Boss? 574 00:51:13,850 --> 00:51:15,480 I'm okay. 575 00:51:18,550 --> 00:51:21,050 Oh my! You twisted your ankle? 576 00:51:21,050 --> 00:51:22,830 Does it hurt a lot? 577 00:51:22,830 --> 00:51:25,340 Oh no! Are you okay? 578 00:51:25,340 --> 00:51:26,720 Chae Ro Woon! 579 00:51:35,350 --> 00:51:39,700 What brings you here, CEO Kang? 580 00:51:39,700 --> 00:51:42,940 What is it? What happened? 581 00:51:42,940 --> 00:51:45,850 Nothing happened. 582 00:51:45,850 --> 00:51:48,000 Then why are you sitting there? 583 00:51:48,000 --> 00:51:49,800 - Are you hurt? - No, it's comfortable here. 584 00:51:49,800 --> 00:51:53,010 I'm okay. I'm really okay. 585 00:51:54,650 --> 00:51:57,250 - Oh my gosh! - Hwan Ki. 586 00:51:57,250 --> 00:52:02,000 Boss, do you think you can walk? 587 00:52:03,200 --> 00:52:06,000 - Boss... - I'm okay. 588 00:52:16,190 --> 00:52:19,380 Seriously, you two look so good. 589 00:52:20,440 --> 00:52:24,660 - Put me down. - Stay still. You're making it harder. 590 00:52:31,180 --> 00:52:33,730 Hey, don't do that. Seriously. 591 00:52:33,730 --> 00:52:35,990 Be nice to me, then. 592 00:52:39,350 --> 00:52:42,070 Did you look at my camera? 593 00:52:44,210 --> 00:52:47,360 Did you see the photos on the camera or not? 594 00:52:56,050 --> 00:52:58,580 I wonder what photos are in here. 595 00:53:07,050 --> 00:53:10,390 You've gained weight because you are always staying in your room. 596 00:53:20,450 --> 00:53:22,150 Cheers! 597 00:53:22,150 --> 00:53:25,050 - Good work today. - Cheers. 598 00:53:25,050 --> 00:53:27,900 - Cheers. - Cheers! 599 00:53:30,300 --> 00:53:32,530 - Yum. - This wine is good. 600 00:53:32,530 --> 00:53:34,410 Enjoy your dinner! 601 00:53:39,950 --> 00:53:42,150 Sun Bong, stop drinking so much. 602 00:53:42,150 --> 00:53:43,990 It's so good though. 603 00:53:51,350 --> 00:53:52,810 - What was that for? - Because you look pretty. 604 00:53:52,810 --> 00:53:54,600 I want to post it on my SNS. 605 00:53:54,600 --> 00:53:57,710 Wow, it came out cute. 606 00:53:57,710 --> 00:53:59,370 Don't you agree, Gyo Ri? 607 00:54:01,590 --> 00:54:04,660 Yes, Ro Woon is cute. 608 00:54:06,020 --> 00:54:09,350 Who gave you permission to post my photo on your page? 609 00:54:09,350 --> 00:54:11,840 Why did you have to delete it though? 610 00:54:12,320 --> 00:54:16,460 Fine, then. Take a photo with me. 611 00:54:16,460 --> 00:54:19,240 - I don't want to! - Look over here! 612 00:54:19,240 --> 00:54:21,040 One, two, three! 613 00:54:25,350 --> 00:54:26,530 Love it. 614 00:54:31,450 --> 00:54:33,880 This is awesome! Look at this. 615 00:54:33,880 --> 00:54:36,870 Oh my! It's so cute. 616 00:54:36,870 --> 00:54:38,420 Look at this. 617 00:54:40,350 --> 00:54:42,150 Look at this. 618 00:54:43,550 --> 00:54:45,720 This is awesome, Chae Ro Woon. 619 00:54:45,720 --> 00:54:48,120 This is why I love you. 620 00:54:48,120 --> 00:54:51,260 Whatever. You can't post that photo, okay? 621 00:54:51,950 --> 00:54:54,410 If you post that, you're dead. 622 00:54:54,410 --> 00:54:57,390 I will be okay with that, so I will post it. 623 00:54:57,390 --> 00:55:02,660 I love you, Chae Ro Woon. I love you to death. 624 00:55:07,350 --> 00:55:11,470 Boss, take a look at this. Look at it. 625 00:55:12,350 --> 00:55:16,850 Wait, I might see him smile... 626 00:55:19,350 --> 00:55:22,430 - It's funny, isn't it? - Isn't it funny? 627 00:55:22,430 --> 00:55:24,250 - He's going to smile. - He's smiling... 628 00:55:24,250 --> 00:55:26,420 He's finally going to smile? 629 00:55:26,420 --> 00:55:29,340 Smile. Isn't this funny? 630 00:55:29,340 --> 00:55:30,390 She's lively, huh? 631 00:55:30,390 --> 00:55:33,790 Well, no chance. 632 00:55:35,050 --> 00:55:38,170 - Isn't she cute? - Wow, is this Chae Ro Woon? 633 00:55:38,170 --> 00:55:40,730 I had no idea you had it in you. 634 00:55:40,730 --> 00:55:43,470 Jang Se Jong, get that phone. Stop it. 635 00:55:43,470 --> 00:55:46,280 Look at this. Your eyes go that way and your mouth... 636 00:55:46,280 --> 00:55:49,980 Gosh, stop it already! Did you really have to do this here? 637 00:55:49,980 --> 00:55:53,380 Sorry to interrupt your fun time. 638 00:55:53,940 --> 00:55:56,040 May I have your attention for a bit? 639 00:56:01,820 --> 00:56:06,780 The director here wants to say something to you. 640 00:56:09,450 --> 00:56:16,730 Thank you for providing unforgettable memories for the children. 641 00:56:16,730 --> 00:56:19,950 - It was all our pleasure. - We will never forget it. 642 00:56:19,950 --> 00:56:22,200 We've had such a great time. 643 00:56:24,620 --> 00:56:30,320 By the way, the director seems to really like CEO Kang. 644 00:56:30,320 --> 00:56:36,410 I agree. Every time you see him, you smile. 645 00:56:36,410 --> 00:56:42,220 It's because... Well, I will go now. 646 00:56:53,720 --> 00:56:59,360 Actually, I also want to thank you. 647 00:57:00,210 --> 00:57:05,260 Personally, this has been a very meaningful experience. 648 00:57:06,500 --> 00:57:09,540 White Cloud Orphanage is... 649 00:57:10,650 --> 00:57:13,830 where I grew up. 650 00:57:18,220 --> 00:57:20,870 - Pardon? - Wasn't he from abroad? 651 00:57:20,870 --> 00:57:23,070 That's what I thought. 652 00:57:23,920 --> 00:57:29,560 Thank you for finding my long lost family. 653 00:57:29,560 --> 00:57:32,850 It's all thanks to Silent Monster. 654 00:57:35,990 --> 00:57:38,150 - Wow. - We finally did something right. 655 00:57:38,150 --> 00:57:41,270 - Yeah. - We always thank you. 656 00:58:12,150 --> 00:58:14,130 You once were in the Counterterrorism Unit? 657 00:58:14,130 --> 00:58:15,910 Is that true? 658 00:58:17,760 --> 00:58:22,480 You were a sniper who shoots from where no one can see you. 659 00:58:23,180 --> 00:58:27,540 Well, it kind of suits you... 660 00:58:27,540 --> 00:58:29,890 But I can't believe you were a sniper. 661 00:58:29,890 --> 00:58:31,480 That's a lie, right? 662 00:58:32,100 --> 00:58:34,420 That's what my dad wanted. 663 00:58:35,250 --> 00:58:38,570 He wanted me to become more manly. 664 00:58:50,420 --> 00:58:55,500 I thought I knew everything about you. 665 00:58:55,500 --> 00:58:58,060 But I guess I didn't. 666 00:58:59,010 --> 00:59:01,630 I still don't know much about you. 667 00:59:04,730 --> 00:59:09,350 Actually, I saw what was on the camera. 668 00:59:10,220 --> 00:59:13,040 You... have it wrong. 669 00:59:13,040 --> 00:59:17,820 I just took your photo without thinking. 670 00:59:17,820 --> 00:59:20,350 There are a lot of them. 671 00:59:20,350 --> 00:59:22,550 I didn't even know you were taking photos of me. 672 00:59:22,550 --> 00:59:25,170 That's just like a sniper, which you were once. 673 00:59:25,170 --> 00:59:28,850 I didn't do it for some kind of weird reason. Absolutely not. 674 00:59:28,850 --> 00:59:30,780 I know that. 675 00:59:30,780 --> 00:59:32,990 You like me, don't you? 676 00:59:37,410 --> 00:59:41,240 I even felt that you cared about me in the photos. 677 00:59:50,800 --> 00:59:53,520 Don't be shy. 678 00:59:55,420 --> 00:59:58,790 It's not embarrassing that you care about your staff, as their boss. 679 01:00:01,020 --> 01:00:04,040 They were all photos of your staff. 680 01:00:04,670 --> 01:00:09,000 Plus, you captured their brightest moments. 681 01:00:14,420 --> 01:00:16,890 Come to think of it... 682 01:00:16,890 --> 01:00:20,700 I wasn't much different from your dad. 683 01:00:22,120 --> 01:00:26,130 I didn't know you were watching over us quietly in the back. 684 01:00:28,230 --> 01:00:31,060 That's who you are. 685 01:00:33,080 --> 01:00:37,460 And it's nice that that's who you are. 686 01:00:40,280 --> 01:00:47,030 I'm sorry to keep pushing you to change. 687 01:01:02,720 --> 01:01:07,010 Let's see. Here. 688 01:01:07,350 --> 01:01:09,250 Put it on. 689 01:01:10,440 --> 01:01:14,400 Gyo Ri washed it very thoroughly. 690 01:01:19,720 --> 01:01:22,890 - It was unnecessary. - Come on. 691 01:01:22,890 --> 01:01:26,040 Now I won't try to change you. 692 01:01:26,040 --> 01:01:29,750 There should be a method of communication that suits you. 693 01:01:29,750 --> 01:01:32,170 Find what that might be. 694 01:01:32,170 --> 01:01:35,020 Even the travel journal of Gom Gom for Rose Airlines... 695 01:01:35,020 --> 01:01:38,350 it was your own way of reaching people. 696 01:01:45,220 --> 01:01:47,780 Don't change. 697 01:01:57,804 --> 01:02:09,804 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 698 01:02:10,420 --> 01:02:13,980 Now Eun Hwan Ki is finally complete. 699 01:02:22,420 --> 01:02:24,060 You smiled! 700 01:02:25,170 --> 01:02:27,710 You just smiled, didn't you? 701 01:02:33,620 --> 01:02:36,050 Come on, you just smiled! 702 01:02:36,050 --> 01:02:37,420 You smiled. 703 01:02:37,420 --> 01:02:39,740 - You did smile. - No, I didn't smile. 704 01:02:39,740 --> 01:02:41,560 - You did smile. - No. 705 01:02:41,560 --> 01:02:43,410 Let me see it one more time. 706 01:02:43,410 --> 01:02:46,110 - I didn't smile. - You did. One more time, please. 707 01:02:46,110 --> 01:02:49,850 - No, I didn't. - Come on, you did smile. 708 01:02:49,850 --> 01:02:53,540 One more time. Please show me one more time. 709 01:02:53,540 --> 01:02:59,620 One more time. Come on, one more time. 710 01:02:59,620 --> 01:03:02,080 You're acting this way because you're shy? 711 01:03:02,080 --> 01:03:04,470 One more time, please. 712 01:03:05,200 --> 01:03:06,520 Ro Woon! 713 01:03:08,420 --> 01:03:10,880 I was looking for you, actually. 714 01:03:10,880 --> 01:03:12,290 Me? 715 01:03:14,700 --> 01:03:17,300 - Can I talk to you? - See me first. 716 01:03:17,300 --> 01:03:18,750 We have something to talk about. 717 01:03:19,030 --> 01:03:21,150 I suppose we do. 718 01:03:21,790 --> 01:03:25,720 - Shall I leave you two alone? - Do you mind? 719 01:03:25,720 --> 01:03:27,010 You can stay. 720 01:03:31,600 --> 01:03:34,250 It doesn't involve her, so leave her out of this. 721 01:03:34,250 --> 01:03:36,880 What I'm about to say involves her very much. 722 01:03:39,720 --> 01:03:41,700 - I will speak first. - Hear me out first. 723 01:03:41,700 --> 01:03:46,010 - There is something you don't know. - And you always know everything, huh? 724 01:03:50,700 --> 01:03:55,680 This is weird. You two looked fine earlier. 725 01:03:57,420 --> 01:04:02,380 Shall we get drinks, perhaps? 726 01:04:31,530 --> 01:04:34,360 I thought I lost it. 727 01:04:34,360 --> 01:04:36,360 You've had it? 728 01:04:36,360 --> 01:04:39,750 - Did you see it? - I saw it. 729 01:04:39,750 --> 01:04:41,520 You want to thank me for finding it, right? 730 01:04:41,520 --> 01:04:44,460 - What took you so long to return it? - I wasn't going to give it back... 731 01:04:44,460 --> 01:04:46,310 I'm doing it now. 732 01:05:11,420 --> 01:05:13,870 - Shall we do it formally now? - Let's begin. 733 01:05:29,050 --> 01:05:32,590 CEO Kang, come this way. 734 01:05:36,420 --> 01:05:38,530 - What time should I go home? - You should go now. 735 01:05:38,530 --> 01:05:42,160 Your shoes. Should I carry them for you? 736 01:05:42,160 --> 01:05:44,360 Is it this way or that way? 737 01:05:44,360 --> 01:05:47,850 It's this way. Shall we go? 738 01:05:58,420 --> 01:06:00,660 Are you crying? 739 01:06:11,420 --> 01:06:14,200 Wow, you look so ugly. 740 01:06:15,280 --> 01:06:17,140 Let me see it again. 741 01:06:20,460 --> 01:06:23,090 - Oh my gosh. What to do? - Gosh, this is scary-looking. 742 01:06:23,090 --> 01:06:24,760 I can't breathe! Wow. 743 01:06:28,620 --> 01:06:30,590 We're almost there. 56049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.