All language subtitles for Holiday.Inn.1942.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,559 --> 00:01:35,617 DICIEMBRE 2 00:01:36,096 --> 00:01:41,252 NOCHEBUENA 3 00:01:42,568 --> 00:01:45,230 CLUB DE MEDIANOCHE 4 00:01:49,056 --> 00:01:51,684 - Feliz Navidad, amigo. - Feliz Navidad. 5 00:01:51,759 --> 00:01:53,693 Hola, jefe. 6 00:02:22,123 --> 00:02:27,495 PRESENT�NDOSE TODAS LAS NOCHES HANOVER, HARDY Y DIXON 7 00:02:43,546 --> 00:02:45,514 Adelante. 8 00:02:45,581 --> 00:02:47,516 Hola, cari�o. 9 00:02:49,452 --> 00:02:52,980 Es nuestra �ltima noche en el negocio. Qu� emoci�n, �eh? 10 00:02:53,924 --> 00:02:55,357 Qu� emoci�n. 11 00:02:55,424 --> 00:02:58,588 Tengo el anillo y la licencia. Cari�o, estamos listos. 12 00:02:59,696 --> 00:03:03,224 Qued� un gancho aqu� arriba. �Est� bien? 13 00:03:03,300 --> 00:03:06,737 Olv�dalo, cari�o. Yo lo arreglar�. 14 00:03:06,804 --> 00:03:08,465 Jim. 15 00:03:12,844 --> 00:03:14,778 Esa corbata es horrible. 16 00:03:16,214 --> 00:03:19,411 - �Qu� importa? Ma�ana ser� granjero. - Ve a cambi�rtela. 17 00:03:19,483 --> 00:03:23,420 Cuando agites esas piernitas, �qui�n mirar� mi corbata? 18 00:03:23,488 --> 00:03:28,051 - Tienes cinco minutos. Ap�rate. - Bien, voy enseguida. 19 00:03:40,973 --> 00:03:44,273 - �Qu� dijo? - No se lo he dicho. 20 00:03:44,343 --> 00:03:47,870 �Por qu�? Nos amamos. T� quieres seguir bailando. 21 00:03:47,946 --> 00:03:50,381 Lo s�, pero �l tiene esa mirada. 22 00:03:50,449 --> 00:03:54,318 Ah, siempre tiene esa mirada. No significa nada emocional. 23 00:03:54,387 --> 00:03:56,446 Tiene algo que ver con su h�gado. 24 00:03:56,522 --> 00:04:00,254 Simplemente dile que no quieres dejar tu carrera y vivir en una granja. 25 00:04:00,326 --> 00:04:02,727 Pero ya compr� la granja... 26 00:04:02,796 --> 00:04:06,027 y la licencia y el anillo. 27 00:04:06,099 --> 00:04:08,034 No puedo dec�rselo. 28 00:04:08,101 --> 00:04:11,127 Est� bien. Se lo dir� yo. Despu�s de nuestro n�mero. 29 00:04:11,204 --> 00:04:14,800 Escucha, querida, no flaquees. Piensa en nuestra vida juntos. 30 00:04:14,874 --> 00:04:18,709 Piensa en diamantes, pieles, tu peque�o departamento de terraza. 31 00:04:18,779 --> 00:04:20,713 �Es una promesa? 32 00:04:20,780 --> 00:04:24,012 Bien, por ahora, piensa en ellos. 33 00:04:24,084 --> 00:04:26,747 - Lista, Srta. Dixon. - Gracias. 34 00:04:26,821 --> 00:04:30,222 - Esto no qued� parejo. - Yo lo arreglar�. 35 00:04:30,291 --> 00:04:32,283 Tenemos que apurarnos. 36 00:04:33,294 --> 00:04:35,455 - Te amo. - Y yo te amo a ti. 37 00:04:36,431 --> 00:04:37,591 Y a Jim. 38 00:04:37,665 --> 00:04:42,365 Yo tambi�n lo quiero. Pero no tenemos que estar tan acaramelados. 39 00:05:07,729 --> 00:05:10,062 All� viene ella caminando por la calle 40 00:05:10,132 --> 00:05:12,123 Vaya, vaya acaso no es dulce 41 00:05:12,201 --> 00:05:15,262 Aqu� viene mi nena 42 00:05:15,338 --> 00:05:17,272 Sobre mi cad�ver 43 00:05:18,040 --> 00:05:23,810 Cantando Su coraz�n capturar� 44 00:05:23,881 --> 00:05:27,408 Espera a que me vea bailando 45 00:05:29,319 --> 00:05:32,152 Espera a que yo 46 00:05:32,221 --> 00:05:36,215 Comience a cantar 47 00:05:36,293 --> 00:05:40,697 Bailando Por el sendero la llevar� 48 00:05:40,764 --> 00:05:43,325 No puedo fallar Con una canci�n tierna 49 00:05:43,401 --> 00:05:45,733 Mi encanto descubrir� 50 00:05:45,802 --> 00:05:48,363 Algunos pasos interesantes y se desplomar� 51 00:05:48,439 --> 00:05:51,067 En mis brazos caer� 52 00:05:51,141 --> 00:05:57,844 Cantando Su coraz�n capturar� 53 00:05:57,916 --> 00:06:00,111 No tendr�s oportunidad 54 00:06:00,184 --> 00:06:02,517 Cuando yo comience a bailar 55 00:06:08,026 --> 00:06:14,262 Por la vida te llevar� Cantando 56 00:06:26,345 --> 00:06:29,872 Mi esposa te har� Bailando 57 00:06:37,856 --> 00:06:40,257 Si pudieras bailar en lugar de cantar 58 00:06:40,327 --> 00:06:42,522 Aprender�a a quererte 59 00:06:42,595 --> 00:06:44,962 Si pudieras cantar en lugar de bailar 60 00:06:45,031 --> 00:06:47,693 Te llevar�a a casa conmigo 61 00:07:01,915 --> 00:07:06,114 Tu forma de cantar no significa nada Y ser� mejor que sigas bailando 62 00:07:06,187 --> 00:07:09,157 Y en cuanto a ti No sabes bailar 63 00:07:09,223 --> 00:07:11,987 Si quieres romance Tendr�s que cantar 64 00:07:12,059 --> 00:07:15,826 Su coraz�n capturar� 65 00:07:15,896 --> 00:07:17,454 - Cantando - Bailando 66 00:08:04,213 --> 00:08:07,047 No es un buen regalo de Navidad, �verdad? 67 00:08:07,117 --> 00:08:09,677 Quiero decir, que te abandonemos los dos. 68 00:08:09,752 --> 00:08:12,517 No te preocupes por m�. Yo estar� bien. 69 00:08:12,589 --> 00:08:15,354 Qu� amigo. �No ves lo que estamos dejando? 70 00:08:15,426 --> 00:08:19,089 Trabajo duro, los 365 d�as del a�o. 71 00:08:19,163 --> 00:08:22,793 - �Cu�ndo fue tu �ltimo d�a libre? - Creo que el a�o pasado. 72 00:08:22,866 --> 00:08:26,928 �Has o�do hablar del D�a de Gracias, D�a del Trabajo o del 4 deJulio? 73 00:08:27,004 --> 00:08:29,234 - Vagamente. - �Sabes qu� son esos d�as? 74 00:08:29,306 --> 00:08:32,174 D�as de descanso. Hay muchos de ellos. 75 00:08:32,242 --> 00:08:34,973 Los marcan en rojo en el calendario. 76 00:08:35,046 --> 00:08:38,038 �Qu� pasa en este negocio en esos d�as? 77 00:08:38,115 --> 00:08:41,677 Das una funci�n extra. No m�s para m�, hermano. 78 00:08:41,753 --> 00:08:44,052 Lila y yo nos iremos a esa granja en Connecticut. 79 00:08:44,122 --> 00:08:46,886 Vamos a vivir de acuerdo con el calendario. 80 00:08:47,826 --> 00:08:51,661 Oye, Jim, hay algo que debes saber. 81 00:08:51,729 --> 00:08:54,164 Lo s�, Ted. Siento lo mismo respecto a ti. 82 00:08:54,233 --> 00:08:57,202 Hemos tenido nuestros altibajos. 83 00:08:57,268 --> 00:09:00,534 - Nos hemos peleado por mujeres. - Lo s�, pero... 84 00:09:00,606 --> 00:09:02,801 Lo siento, Jimmy, pero as� es la vida. 85 00:09:02,875 --> 00:09:06,606 Si no soy el mejor representante, me comer� una camisa de mec�nico. 86 00:09:06,679 --> 00:09:09,911 Quince semanas en el Park Club, una belleza, contigo y Lila. 87 00:09:09,982 --> 00:09:14,113 Doscientos d�lares semanales m�s que cuando estaba el granjero incluido. 88 00:09:15,187 --> 00:09:17,679 �Qu� sucede? 89 00:09:17,757 --> 00:09:21,215 - No se lo he dicho. - �No se lo has dicho? 90 00:09:21,293 --> 00:09:24,320 �Qu� cosa? �Cu�l es la noticia? 91 00:09:24,397 --> 00:09:28,767 No te enojes, Jim, querido. No quiere decir que no te ame. Te amo. 92 00:09:28,835 --> 00:09:30,769 Amo a todo el mundo. 93 00:09:30,837 --> 00:09:33,705 Pero cuando Ted me dijo cu�nto me amaba �l y... 94 00:09:33,773 --> 00:09:37,232 De pronto nos dimos cuenta de que nos pertenecemos uno al otro. 95 00:09:37,311 --> 00:09:41,510 Los dos juntos, haciendo feliz a la gente con nuestros pies. 96 00:09:41,582 --> 00:09:43,243 Ustedes dos, �eh? 97 00:09:43,317 --> 00:09:46,776 Dedicando su vida a hacer feliz a la gente con sus pies. 98 00:09:46,854 --> 00:09:51,121 Qu� dulce. Creo que la patada que me acaban de dar es un comienzo, �no? 99 00:09:51,192 --> 00:09:53,285 Lo siento, Jimmy, pero as� es la vida. 100 00:09:53,361 --> 00:09:56,763 Es mejor que lo sepas ahora. No querr�s que Lila sea infeliz. 101 00:09:56,831 --> 00:10:00,131 No, no quisiera que Lila fuera infeliz. 102 00:10:00,202 --> 00:10:03,535 No ahora que realmente la conozco. 103 00:10:06,308 --> 00:10:09,004 - De la que me salv�. - �Qu� quieres decir con eso? 104 00:10:09,076 --> 00:10:12,808 Nada, querida. Me alegra que sean felices. 105 00:10:12,881 --> 00:10:15,646 Eso suena como el crujido de una daga. 106 00:10:16,752 --> 00:10:20,154 Bueno, chicos, a�n voy a unirme a la raza humana. 107 00:10:20,223 --> 00:10:23,386 Espero que tengan mucho trabajo, incluyendo los d�as feriados. 108 00:10:23,458 --> 00:10:26,053 Bailando con hermosos ataques de nervios. 109 00:10:28,965 --> 00:10:32,128 Si me necesitan, estar� en Midville, Connecticut... 110 00:10:32,202 --> 00:10:35,172 bajo la sombra de un frondoso �rbol... 111 00:10:35,238 --> 00:10:37,934 haraganeando. 112 00:10:38,007 --> 00:10:40,533 Harag�n 113 00:10:40,610 --> 00:10:44,047 Quiero ser harag�n 114 00:10:44,114 --> 00:10:48,381 D�A DE A�O NUEVO Deseo estar bajo el sol 115 00:10:48,452 --> 00:10:51,819 Sin trabajo para hacer 116 00:10:51,888 --> 00:10:55,017 Bajo ese toldo 117 00:10:55,092 --> 00:10:58,790 Que llaman cielo 118 00:10:58,862 --> 00:11:02,299 Estir�ndome y bostezando 119 00:11:02,367 --> 00:11:06,599 CUMPLEA�OS DE LINCOLN Dejando pasar el mundo 120 00:11:06,670 --> 00:11:10,471 Quiero echar un vistazo 121 00:11:10,541 --> 00:11:15,411 En la profundidad del bosque contando ovejas 122 00:11:15,479 --> 00:11:19,974 D�A DE SAN VALENT�N Hasta dormir como un beb� 123 00:11:21,119 --> 00:11:24,816 Con una gran maleta llena 124 00:11:24,889 --> 00:11:28,519 De libros para leer donde haya paz 125 00:11:28,593 --> 00:11:31,654 Mientras mato el tiempo 126 00:11:31,731 --> 00:11:35,064 DOMINGO DE PASCUAS Siendo harag�n 127 00:11:39,504 --> 00:11:42,736 D�A DE LA INDEPENDENCIA 128 00:11:47,647 --> 00:11:51,175 ACCI�N DE GRACIAS 129 00:12:12,105 --> 00:12:14,233 NOCHEBUENA 130 00:12:14,309 --> 00:12:18,474 Midville, Connecticut, 25 de Diciembre Ted Hanover, Club Pierre, Nueva York 131 00:12:18,546 --> 00:12:21,982 Tuve Una Gran Idea Mientras Estaba en el Manicomio 132 00:12:22,049 --> 00:12:24,985 Los Ver� Esta Noche Feliz Navidad. Jim 133 00:12:26,720 --> 00:12:29,121 La Tierra de la Haraganer�a fue una desilusi�n, �eh? 134 00:12:29,190 --> 00:12:31,784 �Cielos! Es el trabajo m�s duro del mundo. 135 00:12:31,859 --> 00:12:34,454 Quiz�s seas m�s feliz en la ciudad, Jim. 136 00:12:34,529 --> 00:12:37,931 Si extra�as la agricultura, puedes plantar un geranio. 137 00:12:38,000 --> 00:12:42,495 No, esperen a o�r esto. He tenido la mejor idea de mi vida. 138 00:12:42,571 --> 00:12:45,165 - Y has tenido algunos fracasos. - Esto no puede fallar. 139 00:12:45,239 --> 00:12:48,403 Convertir� la granja en una posada. Pero qu� posada. 140 00:12:48,477 --> 00:12:51,571 Toma. L�elo, hermano. 141 00:12:51,647 --> 00:12:55,378 "Holiday Inn. Midville, Connecticut. 142 00:12:55,451 --> 00:12:57,511 Salga de la carretera y descanse en una granja. 143 00:12:57,586 --> 00:13:01,113 Baile, espect�culos, comida casera. Abierto s�lo en d�as feriados". 144 00:13:01,191 --> 00:13:04,126 �S�lo en d�as feriados? �Cu�ntos hay? 145 00:13:04,193 --> 00:13:06,253 Cerca de 15. 146 00:13:06,329 --> 00:13:10,231 - Eso me da 350 d�as al a�o de descanso. - Eso parecer�a. 147 00:13:10,299 --> 00:13:13,201 �Te dieron el alta de ese manicomio? 148 00:13:13,269 --> 00:13:18,037 No te preocupes. Esto va a funcionar. Har� audiciones todos los d�as. 149 00:13:18,108 --> 00:13:21,636 Si te encuentras con alg�n talento, por favor, env�amelo. 150 00:13:21,711 --> 00:13:23,804 Seguro, en cuanto regrese. 151 00:13:23,880 --> 00:13:27,647 Ir� esta noche a Miami Beach, para arreglar un compromiso para Ted y Lila. 152 00:13:27,717 --> 00:13:29,982 - Lila. - Olvidaste las flores. 153 00:13:30,054 --> 00:13:32,579 No te exaltes. Hay una florer�a en el aeropuerto. 154 00:13:32,656 --> 00:13:35,125 Te garantizo que tendr� orqu�deas antes de su primer n�mero. 155 00:13:35,192 --> 00:13:39,653 M�s te vale. Esa chica espera regalos aun en el d�a del padre. 156 00:13:39,730 --> 00:13:42,665 S�. Buena suerte, Jim. Nos veremos, Ted. 157 00:13:42,733 --> 00:13:46,636 Que tengas buen viaje. Digo, gracias, lo tendr�. 158 00:13:47,705 --> 00:13:52,075 Eso me recuerda que olvid� darle un recuerdo de Navidad que traje. 159 00:13:52,143 --> 00:13:55,136 Tengo uno para cada uno de ustedes. 160 00:13:55,213 --> 00:13:57,909 Esto es fant�stico. 161 00:13:57,982 --> 00:14:00,577 - �Qu� es? - Compota de durazno casera. 162 00:14:00,652 --> 00:14:02,916 Las prepar� yo mismo antes de ir al manicomio. 163 00:14:02,987 --> 00:14:05,286 �Me fascinan estas cosas! 164 00:14:05,357 --> 00:14:07,791 Son muy sabrosas con... 165 00:14:07,859 --> 00:14:10,328 - Y solas tambi�n. - Y no engordan. 166 00:14:11,329 --> 00:14:14,128 Es un largo viaje de regreso. Mejor me voy. 167 00:14:14,200 --> 00:14:16,964 - Sal�dame a Lila. - Tendr�as que ver la funci�n. 168 00:14:17,035 --> 00:14:19,470 Tenemos nuevas rutinas. Y despu�s de la funci�n... 169 00:14:27,447 --> 00:14:30,678 Creo que no les gusta el aire de este club nocturno. 170 00:14:38,859 --> 00:14:40,793 Espera. Esperemos el de Lila. 171 00:14:48,635 --> 00:14:51,230 - El de Danny fue el m�s estruendoso. - Y tuvo un tono diferente. 172 00:14:55,008 --> 00:14:57,102 La patrulla de la madrugada, �eh? 173 00:15:02,484 --> 00:15:06,387 - Hola. �Es demasiado tarde? - Lo hubiera sido en un minuto. 174 00:15:09,690 --> 00:15:11,591 Danny Reed. 175 00:15:14,395 --> 00:15:16,523 Tengo que atender a ese hombre. 176 00:15:16,598 --> 00:15:20,057 Trabajar� cinco noches gratis. S�lo d�jeme sola y no se meta. 177 00:15:24,005 --> 00:15:27,169 - �Qu� desea? - Orqu�deas, las m�s finas que tenga. 178 00:15:27,242 --> 00:15:30,007 - �Un ramillete? - No, no, una docena. 179 00:15:30,079 --> 00:15:33,743 - Sueltas, como si no les importara. - Muy bien. 180 00:15:33,816 --> 00:15:36,444 Aqu� tiene. Lila, con amor, Ted. 181 00:15:36,519 --> 00:15:41,014 Env�eselas a Lila Dixon al Club Pierre antes de las 11:00. 182 00:15:41,090 --> 00:15:45,721 Qu� pena, el cami�n ya sali� y no volver� hasta despu�s de las 11:00. 183 00:15:47,196 --> 00:15:49,358 �Puede conseguir un mensajero? 184 00:15:49,432 --> 00:15:52,629 Es imposible garantizar una entrega tan tarde en Nochebuena. 185 00:15:52,701 --> 00:15:55,364 Pero para ayudarlo, yo las llevar�. 186 00:15:55,438 --> 00:15:57,669 Aqu� tiene. 187 00:15:57,741 --> 00:16:00,710 - Una docena de orqu�deas, por favor. - Se�orita, me salv� la vida. 188 00:16:00,777 --> 00:16:04,009 Tenga 5 d�lares. Invite a su novio y pasen un buen rato. 189 00:16:04,080 --> 00:16:06,571 No, gracias, consid�relo un favor personal. 190 00:16:06,650 --> 00:16:09,279 No puedo dejar la ciudad en deuda con una extra�a. 191 00:16:09,352 --> 00:16:12,083 - �Le gustar�a ver el espect�culo? - Me encantar�a, pero... 192 00:16:12,156 --> 00:16:14,647 S�lo entr�guele esta tarjeta a Fran�ois... 193 00:16:14,725 --> 00:16:18,093 y la sentar� en la mesa de los artistas. 194 00:16:18,162 --> 00:16:20,790 �Pero si usted es el Sr. Reed! 195 00:16:20,865 --> 00:16:23,733 Soy Linda Mason. �ste es un trabajo temporal. 196 00:16:23,801 --> 00:16:26,168 De hecho, canto y bailo. Sr. Reed, quisiera... 197 00:16:26,238 --> 00:16:28,900 Ya s�. Ha estudiado baile desde que era una ni�a. 198 00:16:28,973 --> 00:16:31,875 Ha pasado horas en agencias de Broadway. 199 00:16:31,944 --> 00:16:34,572 Pero ahora tengo que tomar un avi�n a Mia... 200 00:16:34,645 --> 00:16:36,773 Si me dice que no sirvo... 201 00:16:36,848 --> 00:16:39,612 pedir� empleo en un s�tano y me conformar�. 202 00:16:39,684 --> 00:16:42,449 Mire, en cuanto regrese... 203 00:16:42,521 --> 00:16:45,183 Claro. Por supuesto. 204 00:16:45,258 --> 00:16:47,852 Ha trabajado duro. Quiere una oportunidad. 205 00:16:47,926 --> 00:16:50,293 - As� que se la dar�. - �Un empleo? 206 00:16:50,363 --> 00:16:53,332 Un amigo m�o abrir� un lugar en Connecticut: El Holiday Inn. 207 00:16:53,398 --> 00:16:57,665 Ll�vele esta tarjeta, d�gale que yo la env�o y listo. 208 00:16:57,736 --> 00:16:59,671 �C�mo puedo agradec�rselo? 209 00:16:59,739 --> 00:17:03,175 No lo haga. Lleve esas orqu�deas y d�jeme tomar mi avi�n. 210 00:17:12,518 --> 00:17:14,487 RESERVADO 211 00:17:19,059 --> 00:17:21,050 Esta mesa es para la orquesta. 212 00:17:21,128 --> 00:17:23,689 �Con permiso! 213 00:17:23,764 --> 00:17:25,698 Es nervioso, �verdad? 214 00:17:27,634 --> 00:17:30,604 Creo que tomar� un taz�n de caf�. 215 00:17:32,873 --> 00:17:35,342 - �Y la se�orita? - Caf�. 216 00:17:52,961 --> 00:17:56,898 - Parece un recorrido de 40 centavos. - Es vergonzoso. 217 00:17:56,966 --> 00:17:59,696 - Soy Jim Hardy. - Linda Mason. 218 00:18:00,902 --> 00:18:03,098 �Tiene un amigo en el espect�culo? 219 00:18:03,172 --> 00:18:06,198 - Me invit� el Sr. Reed. - Ah, Danny. 220 00:18:07,777 --> 00:18:11,179 - Debe conocer a Ted Hanover. - Bueno... 221 00:18:11,247 --> 00:18:12,714 S�, por supuesto. 222 00:18:12,782 --> 00:18:16,241 Ese Ted es todo un �xito con las damas. 223 00:18:16,318 --> 00:18:21,256 Despu�s de todo, es muy atractivo. �Usted lo conoce? 224 00:18:21,324 --> 00:18:23,292 Ah, s�, s�. 225 00:18:23,359 --> 00:18:26,523 De hecho, lo estoy considerando como socio para mi nuevo club. 226 00:18:26,596 --> 00:18:29,929 - �Usted tiene un club? - S�, s�. 227 00:18:29,999 --> 00:18:34,334 A�n no lo s�. Quiz�s su acto no sirva para un lugar tan grande como el m�o. 228 00:18:36,173 --> 00:18:38,767 Creo que el tama�o de un lugar no importa... 229 00:18:38,842 --> 00:18:41,505 si se tiene suficiente personalidad. 230 00:18:41,578 --> 00:18:45,515 Eso cree, �eh? �Est� en el negocio del espect�culo? 231 00:18:46,783 --> 00:18:48,717 Soy Linda Mason. 232 00:19:13,746 --> 00:19:15,873 Podr�a bailar todas las noches 233 00:19:15,947 --> 00:19:20,044 Sujet�ndote fuerte, dulce m�a 234 00:19:21,487 --> 00:19:23,956 Podr�a no detenerme 235 00:19:24,022 --> 00:19:27,686 Porque tienes los pies ligeros 236 00:19:29,695 --> 00:19:33,826 Es f�cil bailar contigo 237 00:19:34,900 --> 00:19:36,994 No cabe duda 238 00:19:37,070 --> 00:19:41,370 Que sobresalimos entre la multitud 239 00:19:42,675 --> 00:19:45,109 Aunque se le llama bailar 240 00:19:45,178 --> 00:19:49,377 Para m� es todo un romance 241 00:19:51,017 --> 00:19:55,819 Es f�cil bailar contigo 242 00:19:55,890 --> 00:19:58,381 Am�ndote como te amo 243 00:19:58,458 --> 00:20:01,360 Es muy sencillo bailar contigo 244 00:20:01,428 --> 00:20:04,420 Por eso siempre tengo el ritmo 245 00:20:06,867 --> 00:20:08,994 Todas esas veces en los brazos de un hombre 246 00:20:09,069 --> 00:20:11,971 Facilitan bailar contigo 247 00:20:12,039 --> 00:20:15,134 Apenas puedo pensar en mis pies 248 00:20:17,344 --> 00:20:19,608 Bailemos eternamente 249 00:20:19,680 --> 00:20:24,345 Vamos Dime que nunca acabaremos 250 00:20:24,418 --> 00:20:28,583 Es muy f�cil bailar contigo 251 00:22:00,519 --> 00:22:03,886 - Estuvo maravilloso. - Es un gran n�mero. Ah� vienen. 252 00:22:03,956 --> 00:22:06,448 - �Qui�nes? - Ted y Lila. 253 00:22:06,525 --> 00:22:09,791 Oiga. �Qu� sucede? Hola, Lila. 254 00:22:09,863 --> 00:22:12,696 - �Jimmy, querido! Qu� gusto verte. - Es bueno verte. 255 00:22:12,765 --> 00:22:16,258 Pens� que estabas solo. �Qui�n es tu amiga y por qu� tan apurada? 256 00:22:16,335 --> 00:22:18,132 No me preguntes. Es amiga tuya. 257 00:22:18,203 --> 00:22:19,535 �M�a? 258 00:22:19,606 --> 00:22:23,007 - �Tuvo miedo de enfrentarme? - Cari�o, te juro... 259 00:22:23,075 --> 00:22:26,136 Querido, te juro. �Mientes! Mientes, y si no... 260 00:22:51,539 --> 00:22:53,735 As� que �ste es el Holiday Inn. 261 00:22:53,808 --> 00:22:58,041 - S�, si alguna vez abren. - �Por qu� no iban a abrirlo? 262 00:22:58,113 --> 00:23:02,813 Se pueden comprar acciones del lugar con un barril de manzanas. 263 00:23:02,884 --> 00:23:06,616 El tren a Nueva York pasa a las 7:43, si podemos detenerlo. 264 00:23:13,095 --> 00:23:15,893 Estoy buscando empleo. �D�nde est� el due�o? 265 00:23:15,964 --> 00:23:18,160 Aqu� mismo. Bajar� en un segundo. 266 00:23:25,140 --> 00:23:27,405 As� que Ud. Es el Sr. Importante que no sab�a... 267 00:23:27,477 --> 00:23:30,173 si Hanover y Dixon servir�an para su lugar. 268 00:23:30,245 --> 00:23:34,910 Usted no fue muy honesta tampoco. "Soy Linda Mason". 269 00:23:34,983 --> 00:23:37,384 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 270 00:23:37,453 --> 00:23:40,582 - Los dos somos unos farsantes. - Y los dos estamos empapados. 271 00:23:40,656 --> 00:23:42,624 - �Est� lastimado? - Revisar� despu�s. 272 00:23:42,692 --> 00:23:45,628 Vamos, salgamos de aqu�. Hace fr�o. 273 00:23:47,730 --> 00:23:50,097 Bueno, �ste es el lugar. 274 00:23:53,503 --> 00:23:56,803 Es encantador. �Era as� de grande cuando era una granja? 275 00:23:56,874 --> 00:23:59,571 La construy� alguien que se sent�a ahogado en Nueva York. 276 00:23:59,643 --> 00:24:02,168 Pero se le termin� la madera. �Mamie! 277 00:24:02,246 --> 00:24:04,010 �Ya voy! 278 00:24:09,788 --> 00:24:12,256 - �Ustedes se llaman Mamie? - No. 279 00:24:12,322 --> 00:24:14,257 Regresen a la cocina. 280 00:24:18,830 --> 00:24:22,892 - Vaya, vaya, �qu� sucedi�? - Tuvimos un peque�o accidente. 281 00:24:22,967 --> 00:24:25,026 - Ella es Linda Mason. - Mucho gusto. 282 00:24:25,103 --> 00:24:27,698 - Encantada de conocerla. - Y �sos son sus hijos. 283 00:24:27,773 --> 00:24:32,039 - Ella es Daphne y �l es Vanderbilt. - �C�mo est�n? 284 00:24:32,110 --> 00:24:34,443 �Puedes llevarla al cuarto de hu�spedes... 285 00:24:34,513 --> 00:24:36,811 y darle un cambio de ropa que le quede? 286 00:24:36,881 --> 00:24:39,510 Claro que s�, Sr. Jimmy. Venga, querida. 287 00:24:39,585 --> 00:24:42,248 Yo encender� la chimenea en el vest�bulo. 288 00:24:45,124 --> 00:24:48,424 - �Sus nombres son Srta. Linda? - No. 289 00:24:58,771 --> 00:25:02,299 Suena como algo que uno sue�a por la noche. 290 00:25:02,375 --> 00:25:06,779 Ser�a maravilloso. Luego despiertas y te das cuenta de que no funcionar�. 291 00:25:06,847 --> 00:25:09,714 Funcionar� si le vendo la idea a algunos artistas. 292 00:25:09,783 --> 00:25:13,743 Piensan que compartir la ganancia es tener el est�mago vac�o. 293 00:25:13,820 --> 00:25:15,482 Por eso no abrir� esta noche. 294 00:25:15,556 --> 00:25:19,549 Soy muy exigente con el talento que voy a usar. 295 00:25:21,929 --> 00:25:23,897 Quince d�as festivos al a�o. 296 00:25:23,964 --> 00:25:27,401 - Es usted un harag�n. - No, no especialmente. 297 00:25:27,468 --> 00:25:29,402 Tengo mis propias ideas sobre la vida. 298 00:25:29,469 --> 00:25:33,873 Mi padre era como usted. S�lo un hombre con su familia. 299 00:25:33,941 --> 00:25:37,139 Nunca logr� demasiado y no le import�. 300 00:25:37,211 --> 00:25:41,444 Pero mientras vivi�, siempre tuvimos comida y ropa para abrigarnos. 301 00:25:41,516 --> 00:25:43,108 - �Fue feliz? - S�. 302 00:25:43,184 --> 00:25:47,747 Entonces su padre fue muy exitoso. Espero poder serlo tambi�n. 303 00:25:47,822 --> 00:25:50,917 Vine a buscar un empleo. �Podr� usarme? 304 00:25:50,993 --> 00:25:54,020 Podr�a buscarle un puesto. �Qu� sabe hacer? 305 00:25:54,096 --> 00:25:56,564 Canto un poco y bailo. 306 00:25:56,632 --> 00:26:01,195 No puedo garantizar un salario. Apenas podemos respirar. 307 00:26:01,270 --> 00:26:03,899 No me importa si me paga con huevos. S�lo deme la oportunidad. 308 00:26:03,973 --> 00:26:06,840 - Veamos qu� puede hacer. - Muchas gracias. 309 00:26:06,909 --> 00:26:08,844 Escrib� m�sica especial para cada festividad. 310 00:26:08,912 --> 00:26:12,040 Eso me da la oportunidad de cumplir la promesa que me hice... 311 00:26:12,114 --> 00:26:14,276 de cantar esta canci�n en la posada esta noche. 312 00:26:18,354 --> 00:26:22,052 Sue�o 313 00:26:22,126 --> 00:26:26,962 Con una blanca Navidad 314 00:26:27,031 --> 00:26:29,192 Como aquellas 315 00:26:29,265 --> 00:26:32,326 Que sol�a conocer 316 00:26:33,404 --> 00:26:37,637 Cuando los �rboles brillaban 317 00:26:37,708 --> 00:26:41,805 Y los ni�os escuchaban 318 00:26:41,879 --> 00:26:44,245 Esperando 319 00:26:44,315 --> 00:26:49,276 Las campanas del trineo 320 00:26:51,089 --> 00:26:54,616 Sue�o 321 00:26:54,692 --> 00:26:59,062 Con una blanca Navidad 322 00:27:00,131 --> 00:27:03,430 En cada tarjeta navide�a 323 00:27:03,501 --> 00:27:06,767 Que escribo 324 00:27:06,838 --> 00:27:09,774 Que sus d�as 325 00:27:09,842 --> 00:27:15,543 Sean felices y brillantes 326 00:27:16,983 --> 00:27:21,182 Y que todas 327 00:27:21,254 --> 00:27:24,190 Sus Navidades 328 00:27:24,257 --> 00:27:26,919 Sean blancas 329 00:28:55,185 --> 00:28:59,350 DICIEMBRE 330 00:28:59,422 --> 00:29:02,255 A�O NUEVO 331 00:29:03,326 --> 00:29:05,090 TEATRO - FUNCI�N DE MEDIANOCHE 332 00:29:05,162 --> 00:29:08,256 El Holiday Inn, el sue�o deJim Hardy que muchos burlaron, abre esta noche... 333 00:29:08,331 --> 00:29:10,391 y las reservas indican que habr� �lleno total! 334 00:29:10,468 --> 00:29:12,459 Aparentemente, la extra�a idea atrajo al p�blico. 335 00:29:12,535 --> 00:29:15,437 Los empresarios de Broadway estar�n ah� para ver lo que no pueden creer. 336 00:29:15,506 --> 00:29:17,269 AD�NDE IR 337 00:29:17,340 --> 00:29:19,775 Club Pique: M�sica divina; comida sutil; ropa de etiqueta. 338 00:29:19,844 --> 00:29:23,281 Holiday Inn: Abre esta noche; no pregunte por qu�. 339 00:29:23,348 --> 00:29:25,680 �Nada m�s vaya y que Dios Bendiga a los Estados Unidos! 340 00:29:40,999 --> 00:29:44,663 Felices fiestas 341 00:29:48,340 --> 00:29:52,368 Mientras suenan las campanas 342 00:29:52,445 --> 00:29:56,074 Que se cumplan sus deseos 343 00:29:56,148 --> 00:29:58,583 Felices fiestas 344 00:30:03,289 --> 00:30:07,249 Que el calendario les brinde 345 00:30:07,326 --> 00:30:10,523 M�s felices fiestas 346 00:30:12,932 --> 00:30:15,366 Si tiene muchos problemas 347 00:30:15,435 --> 00:30:17,768 Si sus nervios est�n sufriendo 348 00:30:17,837 --> 00:30:19,964 Deje su carga en el camino 349 00:30:20,039 --> 00:30:22,941 Y venga al Holiday Inn 350 00:30:23,010 --> 00:30:25,479 Si le afecta el ruido del tr�fico 351 00:30:25,546 --> 00:30:27,810 Como un viol�n que rechina 352 00:30:27,881 --> 00:30:30,146 Tire sus problemas por las escaleras 353 00:30:30,217 --> 00:30:32,310 Y venga al Holiday Inn 354 00:30:32,386 --> 00:30:35,254 Si no encuentra a nadie 355 00:30:35,323 --> 00:30:37,689 Que haga latir su coraz�n 356 00:30:37,758 --> 00:30:40,284 Suba a su auto y vaya 357 00:30:40,361 --> 00:30:42,556 A la casa donde conocer� a alguien 358 00:30:42,629 --> 00:30:45,656 Si sufri� usted un colapso 359 00:30:45,733 --> 00:30:47,860 Desh�gase de su vitamina 360 00:30:47,935 --> 00:30:50,268 - No se ponga peor - Tome a su enfermera 361 00:30:50,338 --> 00:30:53,068 Y venga al Holiday Inn 362 00:30:53,141 --> 00:30:56,441 Felices fiestas 363 00:30:56,511 --> 00:30:59,174 FELIZ A�O NUEVO 364 00:31:00,849 --> 00:31:04,809 Que el calendario les brinde 365 00:31:04,887 --> 00:31:08,949 Felices Fiestas a ustedes 366 00:31:12,026 --> 00:31:14,188 Feliz a�o nuevo, Ted. 367 00:31:20,102 --> 00:31:23,129 Nueva York, 31 de Diciembre Ted Hanover, Club Pierre, Nueva York 368 00:31:23,206 --> 00:31:27,906 Lo Siento, Cari�o, Pero Vuelo A Texas Esta Noche Para Casarme Con Millonario. 369 00:31:27,978 --> 00:31:30,913 Espero Que Encuentres Nueva Pareja Pronto. Cari�os, Lila. 370 00:31:36,118 --> 00:31:38,747 Fran�ois, �has visto al Sr. Hanover? 371 00:31:38,822 --> 00:31:40,983 - Dos veces, se�or. - �Qu� sucedi�? 372 00:31:41,057 --> 00:31:44,789 La primera vez sali� del camerino con un telegrama en la mano. 373 00:31:44,861 --> 00:31:49,162 - Pidi� whisky y soda, dos botellas. - Lo s�. �Y despu�s? 374 00:31:49,232 --> 00:31:53,033 La segunda vez sali� del camerino preguntando d�nde era Connect-i-cut. 375 00:31:53,104 --> 00:31:55,072 - Connecticut. - Connect-i-cut. 376 00:31:55,138 --> 00:31:57,903 Dijo que tiene un amigo ah� que sabe de mujeres tambi�n. 377 00:31:57,975 --> 00:31:59,909 �Por qu� no lo detuviste? 378 00:31:59,976 --> 00:32:03,572 �C�mo iba a detenerlo si no s� d�nde est� Connect-i-cut? 379 00:32:05,816 --> 00:32:07,943 �Qui�n dijo que el Holiday Inn no funcionar�a? 380 00:32:08,019 --> 00:32:11,888 Hoy vamos a ganar bastante dinero. 381 00:32:11,956 --> 00:32:14,824 Mi casera quiere tu foto autografiada. 382 00:32:14,893 --> 00:32:16,758 �Todos reciben algo? 383 00:32:18,429 --> 00:32:21,228 V�yanse a la cama. Ya es muy tarde. 384 00:32:21,300 --> 00:32:22,995 Buenas noches. 385 00:32:27,372 --> 00:32:29,307 Mira. Es casi la hora. 386 00:32:29,375 --> 00:32:31,309 Casi se alinean las agujas, �eh? 387 00:32:32,077 --> 00:32:34,740 Un minuto para la medianoche 388 00:32:34,814 --> 00:32:37,180 Falta s�lo un minuto 389 00:32:37,249 --> 00:32:39,514 Un minuto para despedirnos 390 00:32:39,586 --> 00:32:42,749 Antes de saludarnos 391 00:32:42,821 --> 00:32:45,791 Empecemos bien el a�o nuevo 392 00:32:45,858 --> 00:32:48,191 A las doce de la noche 393 00:32:48,261 --> 00:32:50,627 Cuando bajen las luces 394 00:32:50,697 --> 00:32:53,690 Comencemos 395 00:32:53,767 --> 00:32:58,330 Besando de despedida al a�o viejo 396 00:32:58,405 --> 00:33:01,932 Y besando de bienvenida al a�o nuevo 397 00:33:02,008 --> 00:33:04,842 Vemos morir al a�o viejo 398 00:33:04,912 --> 00:33:07,073 Con un cari�oso adi�s 399 00:33:07,146 --> 00:33:09,445 Y con las esperanzas 400 00:33:09,516 --> 00:33:12,281 Altas como un cometa 401 00:33:12,353 --> 00:33:15,754 Nuestro amor no puede equivocarse 402 00:33:15,823 --> 00:33:20,318 Si comenzamos bien el nuevo a�o 403 00:33:22,731 --> 00:33:26,189 Lleg� la medianoche. Te ver� en la pista. 404 00:33:29,004 --> 00:33:33,237 �Vamos, todos! �Feliz a�o nuevo! Bailen con su pareja. 405 00:33:39,014 --> 00:33:40,710 Felices fiestas. 406 00:33:40,783 --> 00:33:42,717 Feliz a�o nuevo. 407 00:33:57,867 --> 00:34:01,463 - Olvid� mi n�mero. - Creo que necesita su chaqueta. 408 00:34:04,374 --> 00:34:07,537 Feliz a�o nuevo. Lo mismo le deseo. Muchos de ellos. 409 00:34:07,610 --> 00:34:10,444 - Vamos, Jim, tienes que bailar. - No, no puedo. 410 00:34:44,615 --> 00:34:47,278 - �Hola, Sr. Hanover! - �se es Ted Hanover. 411 00:34:48,553 --> 00:34:51,420 - Tengo que irme. - Yo no quiero a Ted Hanover. 412 00:34:51,489 --> 00:34:54,687 Te quiero a ti. Es a�o nuevo, muchacho. 413 00:37:19,409 --> 00:37:22,937 - No estaba borracho. Fue una broma. - �Qu� sucedi�? 414 00:37:23,014 --> 00:37:25,677 Ted Hanover con su nueva pareja. �Son fant�sticos! 415 00:37:25,750 --> 00:37:27,615 �Nueva pareja? 416 00:37:34,760 --> 00:37:37,752 - Ser� mejor que regreses. - Si hubiera sabido c�mo estaba... 417 00:37:37,829 --> 00:37:41,766 Estar� bien en una semana o diez d�as. Mejor ap�rate. 418 00:37:56,015 --> 00:37:58,348 - �C�mo est�? - Desmayado. 419 00:37:58,418 --> 00:38:02,320 Consciente o desmayado, seguir� teniendo sus zapatos de baile en mi oficina. 420 00:38:02,388 --> 00:38:04,550 - �O�ste esos aplausos? - Lo hizo muy bien. 421 00:38:04,624 --> 00:38:08,288 - Me preocup� que perdiera a Lila. - �Perdi� a Lila? 422 00:38:08,361 --> 00:38:11,489 S�, se fug� esta noche con un tejano de Texas... 423 00:38:11,564 --> 00:38:13,965 con el anillo de compromiso de Ted en su dedo. 424 00:38:14,034 --> 00:38:18,165 �Qu� importa? Pierdes una chica, encuentras otra. As� es la vida. 425 00:38:18,239 --> 00:38:22,233 - Qu� bueno, �eh? - Aqu� vamos otra vez. 426 00:38:34,088 --> 00:38:36,557 �Adelante! 427 00:38:36,625 --> 00:38:39,685 - Buenos d�as, Ted. - Buenos... 428 00:38:39,760 --> 00:38:43,424 - �Te queda un poco de cabeza? - �D�nde estoy? 429 00:38:43,497 --> 00:38:46,934 - Est�s en el Holiday Inn. - �C�mo llegue aqu�? �Qui�n me trajo? 430 00:38:47,002 --> 00:38:50,267 Creo que ven�as colgado debajo de un Jeep. 431 00:38:50,338 --> 00:38:53,240 Bebe un sorbo de esto. 432 00:38:53,308 --> 00:38:55,903 �Dices que no recuerdas nada? 433 00:38:57,112 --> 00:38:58,807 Veamos. 434 00:38:58,880 --> 00:39:03,511 Recib� un telegrama de Lila diciendo que se iba a casar con un millonario. 435 00:39:03,585 --> 00:39:07,317 Eso lo recuerdo bien. Luego beb� un trago. 436 00:39:07,389 --> 00:39:10,154 �Un trago? Cielos, estabas ahogado. 437 00:39:10,226 --> 00:39:15,130 Y entonces decid� que deb�a hablar con mi viejo amigoJim. 438 00:39:15,198 --> 00:39:18,167 - �No recuerdas nada m�s? - Eso es todo. 439 00:39:18,234 --> 00:39:22,262 Excepto que me debo haber muerto en el camino hacia aqu� o algo. 440 00:39:22,338 --> 00:39:26,537 Estabas perdido, �verdad? Qu� pena lo de Lila. 441 00:39:26,609 --> 00:39:29,704 Estar�s mejor solo. T� naciste solista. 442 00:39:29,780 --> 00:39:32,340 No, necesito una pareja. Y cuando la encuentre... 443 00:39:32,415 --> 00:39:34,782 Te enamorar�s de ella. No has fallado una sola vez. 444 00:39:34,852 --> 00:39:37,616 - �Feliz a�o nuevo! - No hagas eso. 445 00:39:38,856 --> 00:39:40,483 �Por qu� no me lo dijiste? 446 00:39:40,557 --> 00:39:42,890 Me preocup� que perdieras a Lila... 447 00:39:42,961 --> 00:39:45,862 y siempre tuviste a esa chica amarrada. 448 00:39:45,929 --> 00:39:49,525 - �Qu� chica? - Muchacho, deb�as estar muy ido. 449 00:39:49,600 --> 00:39:53,264 Hiciste una rutina completa con tu nueva pareja y... 450 00:39:54,372 --> 00:39:56,397 �No sabes qui�n es? 451 00:39:56,473 --> 00:39:59,807 �Bail� con una nueva pareja? �Cu�ndo? �D�nde? 452 00:39:59,878 --> 00:40:03,474 �Aqu�! �Anoche! Piensa, Ted. 453 00:40:03,548 --> 00:40:05,675 �Recuerdas? 454 00:40:06,652 --> 00:40:10,053 Un minuto. Ya recuerdo. 455 00:40:10,121 --> 00:40:13,649 Llegu� aqu� a medianoche. Hab�a una chica. 456 00:40:15,093 --> 00:40:17,119 Bailamos. 457 00:40:17,196 --> 00:40:20,029 �C�mo es ella? 458 00:40:20,098 --> 00:40:22,033 No lo s�. 459 00:40:22,101 --> 00:40:25,036 S�lo vi un vago contorno. 460 00:40:25,104 --> 00:40:27,699 �No recuerdas nada de ella? 461 00:40:27,773 --> 00:40:30,037 Recuerdo haber bailado con ella. 462 00:40:30,109 --> 00:40:33,136 Si vuelvo a bailar con ella, probablemente la reconozca. 463 00:40:33,212 --> 00:40:36,080 Fant�stico. Ahora tenemos que encontrarla. 464 00:40:36,149 --> 00:40:38,413 T� estabas aqu�. �Por qu� me preguntas c�mo era? 465 00:40:38,484 --> 00:40:42,512 S�lo la vi de espaldas. Era como... m�s o menos... 466 00:40:42,589 --> 00:40:46,549 Ten�a... Si la vuelvo a ver de espaldas, la reconocer�. 467 00:40:46,626 --> 00:40:48,150 Qu� bien. 468 00:40:48,228 --> 00:40:51,562 Despu�s de bailar con ella, le dar� la vuelta para que la apruebes. 469 00:40:51,631 --> 00:40:53,622 Va a ser muy sencillo. 470 00:40:55,203 --> 00:40:57,137 T� la viste. Descr�bela. 471 00:40:57,204 --> 00:41:01,403 �Qui�n, yo? No la vi de cerca. 472 00:41:01,475 --> 00:41:05,503 Era de estatura... media... una chica con la cara mediana. 473 00:41:05,580 --> 00:41:09,142 Ten�a un bonito... vestido de noche con un cintur�n en la espalda. 474 00:41:09,217 --> 00:41:11,412 Se parec�a a una novia que tuve... 475 00:41:11,486 --> 00:41:14,081 una chica que no conocieron, su nombre era Consuela Schlepkiss. 476 00:41:14,155 --> 00:41:16,749 Sol�a jugar billar romano en la farmacia. 477 00:41:16,824 --> 00:41:19,817 Una vez fue la mejor jugadora tres semanas seguidas. 478 00:41:19,894 --> 00:41:22,522 Gracias. Muchas gracias. 479 00:41:22,597 --> 00:41:25,396 No es nada. Lo hago con gusto. 480 00:41:25,466 --> 00:41:30,166 Tengo la corazonada de que vamos a encontrar a esa chica. 481 00:41:30,239 --> 00:41:33,004 Y cuando la encontremos, nos alegraremos de haberla esperado. 482 00:41:33,075 --> 00:41:37,011 No estoy interesado en conseguir otra pareja, �entiendes? 483 00:41:37,079 --> 00:41:39,412 Fue un encuentro casual. 484 00:41:39,481 --> 00:41:42,747 Es destino. Ella regresar�. 485 00:41:42,819 --> 00:41:46,016 La encontraremos aqu� en el pr�ximo festejo. 486 00:41:46,088 --> 00:41:47,852 - �Aqu�? - Aqu�. 487 00:41:49,391 --> 00:41:51,758 Tengo que darle vuelta al asado. 488 00:41:53,396 --> 00:41:56,730 FEBRERO 489 00:41:56,799 --> 00:42:00,428 CUMPLEA�OS DE LINCOLN 490 00:42:42,614 --> 00:42:45,413 No te preocupes. La encontraremos. 491 00:42:45,483 --> 00:42:48,179 Si la veo de espaldas otra vez, la reconocer�. 492 00:42:48,253 --> 00:42:50,882 Es una forma extra�a de hacerlo, pero vamos a intentarlo. 493 00:43:10,009 --> 00:43:12,808 - �Est�s vestida? - S�. Adelante. 494 00:43:14,647 --> 00:43:17,309 - �Qu� es eso? - Lo pens� mejor. 495 00:43:17,384 --> 00:43:20,717 Creo que nuestro n�mero ser�a mejor con pintura negra en la cara. 496 00:43:20,786 --> 00:43:23,950 - Pens� que lo har�amos as�. - Eso era antes... 497 00:43:24,024 --> 00:43:27,927 - Antes de que lo pensara bien. - Me voy a ver mal con eso. 498 00:43:27,995 --> 00:43:31,055 - No s� c�mo pon�rmelo. - Yo te lo pondr�. 499 00:43:31,131 --> 00:43:35,296 Comenc� como limpiabotas, �sabes? Aqu� vamos. 500 00:43:38,572 --> 00:43:42,407 Durante un mes estuve so�ando lo bien que me ver�a esta noche. 501 00:43:42,477 --> 00:43:45,844 Bueno, esto es mi castigo por pensar tan bien de m� misma. 502 00:43:45,913 --> 00:43:48,313 Tendr�s muchas oportunidades para estar bella. 503 00:43:48,383 --> 00:43:51,581 Te iba a pedir que hicieras siempre el espect�culo. 504 00:43:51,653 --> 00:43:53,348 �De veras? 505 00:43:53,421 --> 00:43:56,050 - �Lo har�as? - �Que si lo har�a? 506 00:43:56,124 --> 00:43:59,389 Quince noches al a�o, Cenicienta se sube a su carroza de calabaza... 507 00:43:59,460 --> 00:44:02,055 y se convierte en la reina del Holiday Inn. 508 00:44:04,032 --> 00:44:05,625 �Qu� sucede? 509 00:44:05,701 --> 00:44:09,159 Quisiera no tener que trabajar los dem�s d�as para hacerlo posible. 510 00:44:10,406 --> 00:44:12,340 Tal vez m�s adelante... 511 00:44:12,408 --> 00:44:16,072 nos empiece a ir mejor y t� podr�s quedarte aqu� todo el tiempo. 512 00:44:16,912 --> 00:44:20,576 - �O�ste lo que acabas de decir? - S�. 513 00:44:20,649 --> 00:44:22,583 �Fue una proposici�n? 514 00:44:22,651 --> 00:44:26,019 Lo ser� cuando tenga alg�n dinero en el banco. 515 00:44:27,089 --> 00:44:29,251 Eres un tipo extra�o. 516 00:44:29,326 --> 00:44:32,625 No me has dado la oportunidad de decirte "querido" y abrazarte. 517 00:44:33,663 --> 00:44:35,597 Gu�rdalo hasta que veas la cuenta del banco. 518 00:44:36,633 --> 00:44:40,434 Bueno, supongo que estoy m�s o menos comprometida. 519 00:45:02,293 --> 00:45:05,126 �Qu� es esto? �Un baile de grupo? 520 00:45:07,766 --> 00:45:11,463 Estamos buscando la espalda de una chica que no conocemos. 521 00:45:40,833 --> 00:45:44,234 En una ma�ana de febrero 522 00:45:44,302 --> 00:45:46,897 Naci� un peque�o beb� 523 00:45:46,973 --> 00:45:49,703 Abraham 524 00:45:52,578 --> 00:45:55,412 Cuando el peque�o beb� creci� 525 00:45:55,482 --> 00:45:58,610 Los amigos lo llamaban el honesto Abe 526 00:46:04,525 --> 00:46:07,289 En 1860 se convirti� 527 00:46:07,361 --> 00:46:10,058 En el decimosexto presidente 528 00:46:10,130 --> 00:46:13,031 Y ahora est� en el sal�n de la fama 529 00:46:13,100 --> 00:46:16,332 Respetado caballero 530 00:46:16,403 --> 00:46:19,032 Por eso celebramos 531 00:46:19,107 --> 00:46:21,701 Este bendito d�a de febrero 532 00:46:33,388 --> 00:46:36,915 Cuando los negros eran esclavos 533 00:46:36,991 --> 00:46:39,984 Qui�n fue que los liber� 534 00:46:40,061 --> 00:46:42,860 - Abraham - Eso es, ni�a. 535 00:46:45,767 --> 00:46:48,760 Cuando los problemas comenzaron 536 00:46:48,838 --> 00:46:51,831 Qu� coraz�n fue m�s grande que el propio 537 00:46:51,907 --> 00:46:54,876 - Abraham - �S�, hombre! 538 00:46:57,880 --> 00:47:00,747 El pa�s se va para abajo 539 00:47:00,816 --> 00:47:03,513 Gritaron muy fuerte 540 00:47:03,586 --> 00:47:06,784 Luego desde una caba�a hecha de troncos 541 00:47:06,857 --> 00:47:09,758 Lleg� el hombre adecuado 542 00:47:09,825 --> 00:47:12,522 Y por eso celebramos 543 00:47:12,596 --> 00:47:15,725 Este bendito d�a de febrero 544 00:47:28,011 --> 00:47:30,742 - Estados Unidos, gracias - �S�! 545 00:47:30,815 --> 00:47:33,807 - Una mujer llamada Nancy Hanks - �Dime! 546 00:47:39,624 --> 00:47:42,787 - Le dio su hijo a esta tierra - Eso es lo que hizo. 547 00:47:42,860 --> 00:47:45,796 - �Qui�n fue a Washington? - �Qui�n fue? 548 00:47:51,502 --> 00:47:54,336 Cuando alguien le dijo que el General Grant 549 00:47:54,406 --> 00:47:57,375 Beb�a todas las noches 550 00:47:57,441 --> 00:48:00,275 �l respondi� Ve a ver si puedes 551 00:48:00,345 --> 00:48:03,109 Emborrachar a todos mis generales 552 00:48:04,016 --> 00:48:06,678 Y por eso celebramos 553 00:48:06,752 --> 00:48:09,221 Este bendito d�a de febrero 554 00:48:10,789 --> 00:48:15,659 Un gran hombre ese Abraham Un gran hombre, un gran hombre 555 00:48:31,678 --> 00:48:33,306 Buenas noches. 556 00:48:35,615 --> 00:48:39,052 Me rindo. No est� aqu� esta noche. 557 00:48:39,118 --> 00:48:41,849 Espera aqu�. Voy a subir a ver siJim la ha visto. 558 00:48:41,922 --> 00:48:46,519 Gus te llevar� a la estaci�n. Recuerda, dos d�as hasta el D�a de San Valent�n. 559 00:48:49,229 --> 00:48:51,221 Alguien viene. Vamos por la otra escalera. 560 00:48:51,298 --> 00:48:53,823 - �Qui�n es? - Unos cobradores. 561 00:49:05,245 --> 00:49:07,441 - Buenas noches. - Buenas noches, Jim. 562 00:49:07,515 --> 00:49:11,816 Entra antes de que pesques un resfr�o. No tienes abrigo. 563 00:49:11,886 --> 00:49:14,047 - Bueno, yo... - Ve. 564 00:49:16,591 --> 00:49:18,991 No necesito un abrigo ahora. 565 00:49:21,463 --> 00:49:24,900 Oye, Ted, �encontraste a la chica? 566 00:49:24,967 --> 00:49:27,561 Desear�a poder reconocerla de frente. 567 00:49:27,636 --> 00:49:30,071 - Me siento como un lobo. - Vaya, Ted. 568 00:49:45,755 --> 00:49:47,985 �Est� aqu�! �La vi! 569 00:49:48,057 --> 00:49:51,721 �Por aqu�! �Es un atajo! �Vamos! 570 00:49:59,302 --> 00:50:01,896 Est� cerrada. Nunca hab�a estado cerrada. 571 00:50:01,972 --> 00:50:04,168 Vamos por la otra escalera. 572 00:50:04,241 --> 00:50:06,675 - �Su�ltame! - Adelante. 573 00:50:12,316 --> 00:50:16,582 La perdimos otra vez. �Le viste la cara esta vez? 574 00:50:16,653 --> 00:50:19,384 No. Seguimos trabajando por detr�s. 575 00:50:19,457 --> 00:50:21,722 �C�mo sabes que era ella? Tra�a puesto un abrigo. 576 00:50:21,793 --> 00:50:25,593 No me importa si ella... �C�mo sabes que ten�a puesto un abrigo? 577 00:50:25,663 --> 00:50:29,930 Bueno, ella... Si no lo tra�a, busca a una chica con pulmon�a. 578 00:50:30,001 --> 00:50:32,061 Entremos. 579 00:50:33,671 --> 00:50:36,140 Dime, Jim, �cu�l es la siguiente funci�n? 580 00:50:36,208 --> 00:50:39,644 �La pr�xima funci�n? El d�a de San Valent�n, creo. 581 00:50:39,711 --> 00:50:41,873 - �Pasado ma�ana? - �S�? 582 00:50:41,947 --> 00:50:44,745 Estaremos aqu� hasta encontrarla. 583 00:50:44,816 --> 00:50:47,251 Haremos un anuncio pidiendo que se identifique. 584 00:50:47,319 --> 00:50:51,416 - Esta vez no fallaremos. - Amigos, �les gust� el espect�culo? 585 00:50:51,490 --> 00:50:55,518 Estuvimos tan ocupados que no alcanzamos a verlo. �Por qu�? 586 00:50:55,595 --> 00:50:59,190 - Al p�blico le gustan las caras negras. - S�, as� es. 587 00:50:59,264 --> 00:51:02,701 �No ser�a novedoso un n�mero con caras negras en San Valent�n? 588 00:51:02,769 --> 00:51:06,206 - �Un qu�? - No, �eh? Era s�lo una idea. 589 00:51:06,272 --> 00:51:08,331 - Adi�s. - Adi�s, Ted. 590 00:51:08,408 --> 00:51:10,172 - Hasta siempre, Jim. - Adi�s, Dan. 591 00:51:10,510 --> 00:51:13,445 FEBRERO 592 00:51:16,282 --> 00:51:20,219 D�A DE SAN VALENT�N 593 00:51:22,455 --> 00:51:24,390 - �Oiga, se�orita! - �S�? 594 00:51:24,458 --> 00:51:27,222 Abrimos en una hora. No has tenido ni un ensayo. 595 00:51:27,293 --> 00:51:29,057 Ya voy. 596 00:51:30,131 --> 00:51:32,224 Muy inteligente. 597 00:51:32,299 --> 00:51:35,064 Tendr�as que convencer a Gus para que compre un auto sin caballos. 598 00:51:35,136 --> 00:51:38,163 Paso la mitad de mi vida yendo de aqu� a la estaci�n. 599 00:51:38,240 --> 00:51:41,505 Gus tendr� que aceptar las m�quinas tarde o temprano, �no? 600 00:51:43,445 --> 00:51:46,243 �Lograste escapar de esos cobradores la otra noche? 601 00:51:46,313 --> 00:51:49,442 Temporalmente. Eso me recuerda... tengo una sorpresa para ti, abajo. 602 00:51:49,518 --> 00:51:52,043 - Gracias. �Qu� te lo record�? - Nada. 603 00:51:52,119 --> 00:51:54,884 Es s�lo que quiero que recuerdes la sorpresa... 604 00:51:54,956 --> 00:51:57,425 cuando esos persistentes cobradores vengan. 605 00:51:57,492 --> 00:52:00,620 Suena muy dulce, pero no tiene sentido. 606 00:52:06,134 --> 00:52:08,365 �La posada se ve muy rom�ntica! 607 00:52:08,437 --> 00:52:11,099 Yo mismo pos� para esos cupidos. 608 00:52:12,608 --> 00:52:14,371 Hola, muchachos. 609 00:52:15,777 --> 00:52:18,042 Hay muchas tarjetas pagadas esta noche. 610 00:52:18,114 --> 00:52:21,414 - �D�nde est� la sorpresa? - Aqu� mismo. 611 00:52:21,484 --> 00:52:23,918 Es un regalo hecho en casa. 612 00:52:25,021 --> 00:52:26,887 PARA MI VALENT�N 613 00:52:26,957 --> 00:52:28,822 Hermoso. 614 00:52:33,129 --> 00:52:35,462 Cuidado, es mi coraz�n. 615 00:52:35,532 --> 00:52:39,229 Y no es broma. Lo escrib� para ti, cari�o. 616 00:52:47,744 --> 00:52:50,612 Cuidado 617 00:52:50,682 --> 00:52:53,378 Es mi coraz�n 618 00:52:54,786 --> 00:52:57,846 No es mi reloj el que sostienes 619 00:52:57,921 --> 00:53:00,482 Es mi coraz�n 620 00:53:01,593 --> 00:53:05,428 No es la nota que te envi� 621 00:53:05,496 --> 00:53:09,194 Y que pronto quemaste 622 00:53:09,267 --> 00:53:12,134 No es el libro que te prest� 623 00:53:12,203 --> 00:53:15,799 Y que nunca devolviste 624 00:53:15,874 --> 00:53:19,038 Recuerda 625 00:53:19,111 --> 00:53:23,173 Es mi coraz�n 626 00:53:23,249 --> 00:53:29,814 El coraz�n al que renuncio con gusto 627 00:53:29,889 --> 00:53:34,122 Para que t� lo guardes o lo rompas 628 00:53:34,193 --> 00:53:37,186 Pero por favor antes de empezar 629 00:53:37,264 --> 00:53:39,994 Cuidado 630 00:53:40,065 --> 00:53:43,866 Es mi coraz�n 631 00:56:13,325 --> 00:56:15,260 Lo siento, Jim. No pude resistirlo. 632 00:56:15,328 --> 00:56:17,421 Maravilloso. Es perfecta. Ligera como una pluma. 633 00:56:17,496 --> 00:56:19,431 La encontraste. Jim, qu� gran amigo. 634 00:56:19,499 --> 00:56:23,060 S�. �Sabe que la hemos estado buscando varias semanas? 635 00:56:23,135 --> 00:56:26,367 - �A m�? - S�. Desde... 636 00:56:26,440 --> 00:56:29,205 - La chica de la florer�a. - S�, Sr. Reed. 637 00:56:29,910 --> 00:56:31,844 �D�nde ha estado trabajando desde el a�o nuevo? 638 00:56:31,912 --> 00:56:33,608 Aqu�. 639 00:56:33,681 --> 00:56:35,945 �Les importar�a decirme cu�l es su secreto? 640 00:56:36,016 --> 00:56:40,317 No hay secreto. Ted estaba buscando pareja. El puesto es suyo. 641 00:56:40,387 --> 00:56:41,752 �No, espera! 642 00:56:41,822 --> 00:56:44,257 Sin rencores. No te culpo por intentarlo. 643 00:56:44,325 --> 00:56:46,987 Es maravillosa. Siento que la conozco hace tiempo. 644 00:56:47,060 --> 00:56:49,052 El viejo sentimiento, �eh? 645 00:56:49,130 --> 00:56:51,655 El cumplea�os de Washington es el pr�ximo feriado. 646 00:56:51,732 --> 00:56:54,258 Eso nos da una semana de ensayos. Podemos debutar aqu�. 647 00:56:54,335 --> 00:56:58,636 Las invitaciones ser�n formales. Traer� a la prensa de Nueva York. 648 00:56:58,706 --> 00:57:02,609 Un momento. Mi posada no es para un mont�n de camisas almidonadas. 649 00:57:02,678 --> 00:57:04,373 �Prefieres a un mont�n de vaqueros? 650 00:57:04,445 --> 00:57:08,405 Ser�a mejor que tus engre�dos. �Quiz�s no me sirva el n�mero! 651 00:57:08,484 --> 00:57:10,418 �No usar a Ted Hanover? 652 00:57:10,485 --> 00:57:14,286 El espect�culo est� preparado. T� est�s en �l, pero �l no. 653 00:57:14,356 --> 00:57:17,383 Podr�as cambiar el espect�culo para esta ocasi�n especial. 654 00:57:17,459 --> 00:57:20,292 Claro. S�lo trata de ocultar su gratitud. 655 00:57:20,362 --> 00:57:22,593 Piensa en un n�mero para nosotros. 656 00:57:22,664 --> 00:57:25,292 �Qu� visualizas, Ziggy? 657 00:57:25,367 --> 00:57:27,598 Veamos. 658 00:57:27,670 --> 00:57:31,334 Para el cumplea�os de Washington, un vestuario muy rom�ntico. 659 00:57:31,407 --> 00:57:35,309 - Naturalmente. - Pleno de gracia y encanto. 660 00:57:35,378 --> 00:57:39,678 La m�sica debe ser dulce y suave para crear el ambiente... 661 00:57:39,749 --> 00:57:43,186 cada vez que la tome en mis brazos y la bese. 662 00:57:43,253 --> 00:57:47,054 - Eso es. - �No sienten que falta el aire? 663 00:57:50,261 --> 00:57:52,195 FEBRERO 664 00:57:55,733 --> 00:57:58,861 CUMPLEA�OS DE WASHINGTON 665 00:58:37,577 --> 00:58:40,740 Podr�a decir que eres casera 666 00:58:40,812 --> 00:58:43,247 Tan casera como el pastel 667 00:58:43,316 --> 00:58:46,581 Pero hoy es el cumplea�os de Washington 668 00:58:46,651 --> 00:58:49,678 Y debo decir que eres hermosa 669 00:58:49,755 --> 00:58:53,317 Porque no puedo mentir 670 00:58:53,392 --> 00:58:56,259 Podr�a decir que eres est�pida 671 00:58:56,329 --> 00:58:58,924 Que no tienes nada en la cabeza 672 00:58:58,998 --> 00:59:02,127 Pero hoy es el cumplea�os de Washington 673 00:59:02,202 --> 00:59:05,103 Y el honesto hombre del �rbol de cerezo 674 00:59:05,171 --> 00:59:08,733 Me reprochar�a con una mirada 675 00:59:08,809 --> 00:59:11,404 Podr�a decir que te odio 676 00:59:11,478 --> 00:59:14,413 Si lo intentara 677 00:59:14,481 --> 00:59:17,508 Pero debo decir que te amo 678 00:59:17,584 --> 00:59:20,748 Porque hoy es febrero veintid�s 679 00:59:20,822 --> 00:59:23,814 Y no puedo mentir 680 00:59:48,750 --> 00:59:49,683 �Ahora! 681 01:02:09,397 --> 01:02:11,558 Adelante. 682 01:02:13,435 --> 01:02:18,066 A pesar de lo queJim trat� de hacer, tu futuro empieza esta noche. 683 01:02:18,139 --> 01:02:20,107 �Ad�nde te gustar�a ir ahora? 684 01:02:20,175 --> 01:02:24,704 - �Ir? - Nueva York, Habana, R�o. Elige. 685 01:02:24,779 --> 01:02:27,112 Pero no puedo ser tu pareja si dejas la posada. 686 01:02:27,183 --> 01:02:30,414 Claro que puedes. No hay raz�n para que te entierres aqu�. 687 01:02:31,487 --> 01:02:33,648 Hay una muy buena raz�n. 688 01:02:33,722 --> 01:02:37,250 Promet� estar en las festividades de Jim por el resto del a�o. 689 01:02:37,326 --> 01:02:40,056 Pero te enga�aba para mantenerte alejada de m�. 690 01:02:40,129 --> 01:02:42,963 No importa. Lo promet�. 691 01:02:43,032 --> 01:02:46,764 Adem�s, nos vamos a casar. 692 01:02:46,836 --> 01:02:49,031 �Casar! Espera un minuto. 693 01:02:49,104 --> 01:02:53,838 Seamos justos. No me dio oportunidad. Despu�s de todo yo tambi�n te amo. 694 01:02:53,909 --> 01:02:58,779 Desde la primera vez que bailamos, supe que eras la mujer de mi vida. 695 01:02:58,848 --> 01:03:00,680 Pero ni siquiera sab�as mi nombre. 696 01:03:01,685 --> 01:03:04,985 �Por favor! De acuerdo. Olv�date de m�. 697 01:03:05,055 --> 01:03:07,353 Olv�date deJim. Piensa en ti misma. 698 01:03:07,424 --> 01:03:09,393 Podr�s hacer lo que te gusta... 699 01:03:09,460 --> 01:03:12,395 no s�lo por quince d�as al a�o, sino siempre. 700 01:03:14,632 --> 01:03:16,998 Lo siento, pero lo promet�. 701 01:03:27,812 --> 01:03:29,872 �Y bien? 702 01:03:29,947 --> 01:03:33,008 Supongo que debo disculparme por haber arruinado tu n�mero. 703 01:03:33,085 --> 01:03:37,419 Olv�dalo. Soy yo quien debe disculparse. 704 01:03:37,488 --> 01:03:40,481 Estuve tratando de robarte a Linda, sin saber que iban a casarse. 705 01:03:40,559 --> 01:03:41,548 �Casarnos? 706 01:03:42,895 --> 01:03:45,193 S�. �No es cierto? 707 01:03:46,598 --> 01:03:49,227 S�. Claro. 708 01:03:49,301 --> 01:03:51,462 Digo, naturalmente. Estamos comprometidos. 709 01:03:54,373 --> 01:03:58,401 De todos modos, he decidido irme. Linda es toda tuya. 710 01:03:58,478 --> 01:04:01,208 Es muy decente de tu parte tomarlo as�. 711 01:04:01,280 --> 01:04:04,682 Ha sucedido tantas veces que ya me acostumbr�. 712 01:04:04,751 --> 01:04:07,619 - Adi�s, amigo. - Mucha suerte, Ted. 713 01:04:07,687 --> 01:04:09,120 Gracias. 714 01:04:16,330 --> 01:04:17,991 �C�mo vamos? 715 01:04:18,064 --> 01:04:20,727 Hace dos minutos, habr�a vendido mis oportunidades por un centavo. 716 01:04:20,801 --> 01:04:23,201 Pero se sorprendi� cuando oy� que iba a casarse. 717 01:04:23,269 --> 01:04:26,034 Ahora actuar� con la conciencia limpia. 718 01:04:26,106 --> 01:04:28,074 - �Todo est� bien? - Todo est� perfecto. 719 01:04:29,342 --> 01:04:31,777 ABRIL 720 01:04:35,616 --> 01:04:38,585 DOMINGO DE PASCUA 721 01:05:08,751 --> 01:05:12,551 En tu sombrero de Pascua 722 01:05:13,222 --> 01:05:16,851 Con todos sus holanes 723 01:05:16,926 --> 01:05:20,363 Ser�s la dama m�s bella 724 01:05:20,429 --> 01:05:24,423 Del desfile de Pascua 725 01:05:24,500 --> 01:05:28,494 Yo estar� muy elegante 726 01:05:28,572 --> 01:05:32,031 Y cuando te miren 727 01:05:32,109 --> 01:05:35,340 Ser� el m�s orgulloso 728 01:05:35,411 --> 01:05:38,973 En el desfile de Pascua 729 01:05:39,049 --> 01:05:43,282 Por la avenida 730 01:05:43,353 --> 01:05:46,687 La Quinta Avenida 731 01:05:46,758 --> 01:05:50,922 Los fot�grafos nos seguir�n 732 01:05:50,994 --> 01:05:54,089 Y ver�s que estar�s 733 01:05:54,164 --> 01:05:56,963 En el rotograbado 734 01:05:57,035 --> 01:06:02,565 Podr�a escribir un soneto 735 01:06:02,640 --> 01:06:06,202 Acerca de tu sombrero 736 01:06:06,978 --> 01:06:10,415 Y de la chica que llevar� 737 01:06:10,482 --> 01:06:14,111 Al desfile de Pascua 738 01:06:59,200 --> 01:07:03,228 No esperaba un tapete de bienvenida, pero supuse que alguien me saludar�a. 739 01:07:03,304 --> 01:07:04,794 - Hola. - Gracias. 740 01:07:04,872 --> 01:07:07,740 �Qu� te trae por aqu� en este brillante d�a? 741 01:07:07,808 --> 01:07:10,641 He descubierto algo sobre la vida. 742 01:07:10,711 --> 01:07:12,076 �Qu� quieres decir? 743 01:07:12,146 --> 01:07:15,445 Bueno, no quiero �xitos. 744 01:07:15,516 --> 01:07:18,213 Quiero la felicidad que Uds. Encontraron en la posada. 745 01:07:18,285 --> 01:07:20,378 �Te quedar�s en la posada? 746 01:07:20,454 --> 01:07:22,855 Quiero estar en tus espect�culos... 747 01:07:22,924 --> 01:07:26,382 ayudarte en el trabajo, compartir los placeres simples. 748 01:07:26,461 --> 01:07:29,259 Te ped� una vez que no interfirieras. 749 01:07:29,331 --> 01:07:32,460 Cr�eme, soy un hombre cansado, solitario y desdichado. 750 01:07:32,534 --> 01:07:37,404 Pero ser�a feliz aqu�, ayudando a la gente que m�s quiero. �Me aceptas? 751 01:07:37,472 --> 01:07:40,600 Mi intuici�n maternal me dice que lo eche de aqu�. 752 01:07:40,675 --> 01:07:42,837 Al menos dale el beneficio de la duda. 753 01:07:42,911 --> 01:07:45,106 Le doy toda mi duda. 754 01:07:45,180 --> 01:07:48,082 �Es broma lo de los placeres simples? 755 01:07:49,351 --> 01:07:50,785 �Puedo ir adentro contigo? 756 01:07:50,853 --> 01:07:52,787 Por supuesto. 757 01:07:52,855 --> 01:07:55,188 Mis ba�les llegar�n esta tarde. 758 01:07:55,258 --> 01:07:57,192 �Y yo me voy al armario de las escobas? 759 01:07:57,260 --> 01:07:59,421 �sa no es forma de hablar. 760 01:07:59,495 --> 01:08:04,126 El mundo no cambia. Una sonrisa a veces brinda una patada en los pantalones. 761 01:08:04,200 --> 01:08:06,135 Pero por ti, lo ignorar�. 762 01:08:12,008 --> 01:08:15,172 JULIO 763 01:08:15,245 --> 01:08:17,611 D�A DE LA INDEPENDENCIA 764 01:08:27,024 --> 01:08:30,893 �Sabes? Esto va para adelante y para atr�s. No de lado. 765 01:08:30,961 --> 01:08:34,955 Olvido que este avi�n no puede ver ad�nde va. 766 01:08:35,033 --> 01:08:36,967 Baja el resto de las cosas. 767 01:08:37,034 --> 01:08:38,468 S�. 768 01:08:45,710 --> 01:08:50,307 - �Te levantaste antes del desayuno? - Siempre. �Dormiste bien? 769 01:08:50,381 --> 01:08:52,748 Llegaste tarde y ped� que te dejaran dormir. 770 01:08:52,818 --> 01:08:55,412 - �Ah! La vida en una granja. - Es lo mejor. 771 01:08:55,486 --> 01:08:58,081 - Me has hecho muy feliz. - Eso est� bien. 772 01:08:58,157 --> 01:09:00,091 �Qu� tal si me haces feliz a m�? 773 01:09:00,158 --> 01:09:02,093 Suenas como un casero con papeles de desahucio. 774 01:09:02,161 --> 01:09:06,257 No. Son buenas noticias. Regres� Lila. Recib� una carta ayer. 775 01:09:06,331 --> 01:09:09,199 - �Qu� pas� con su millonario? - Un peque�o error. 776 01:09:09,268 --> 01:09:11,362 �l no ten�a millones. Deb�a millones. 777 01:09:11,438 --> 01:09:15,898 Pobre chica. Siempre busca pasto m�s verde y encuentra espinaca. 778 01:09:15,975 --> 01:09:19,309 Se pregunta si volver�as a tomarla como pareja. 779 01:09:19,378 --> 01:09:21,244 Creo que ser�a una gran idea. 780 01:09:21,314 --> 01:09:24,841 Naturalmente. Pero me gusta estar aqu� contigo y con Linda. 781 01:09:24,917 --> 01:09:28,012 S�. Nos encanta que est�s aqu�. 782 01:09:28,088 --> 01:09:30,022 �Cu�ndo te vas? 783 01:09:42,369 --> 01:09:44,394 �Por qu� no dijiste algo? 784 01:09:44,471 --> 01:09:46,770 - Luc�as muy tonto. - �D�nde est� Jim? 785 01:09:46,841 --> 01:09:49,105 - Adentro. - Bien. Lo arregl�. 786 01:09:49,175 --> 01:09:51,838 �sta es la noticia en una palabra. Hollywood. 787 01:09:51,913 --> 01:09:54,576 Te dije que no me ir� de aqu� hasta que Linda venga conmigo. 788 01:09:54,649 --> 01:09:57,243 Pero �ste es el plan para alejarla deJim. 789 01:09:57,318 --> 01:10:00,880 Vendr�n dos hombres de Hollywood esta noche. Uno es director. 790 01:10:00,955 --> 01:10:05,620 Si les gusta c�mo bailan, Linda y t� estar�n en un tren por la ma�ana. 791 01:10:05,694 --> 01:10:07,889 Mejor averigua si a Linda le interesa. 792 01:10:07,962 --> 01:10:11,057 No. Se lo diremos cuando tenga un contrato enfrente. 793 01:10:11,133 --> 01:10:13,261 - Mira... - Ya s� que est�s enamorado... 794 01:10:13,335 --> 01:10:15,064 pero espera hasta que la alejemos de �l. 795 01:10:15,137 --> 01:10:17,628 - �ste no el momento de ser honesto. - �Qu� debo hacer? 796 01:10:17,706 --> 01:10:22,440 Debemos convencer a Jim de que no puede arruinar esta oportunidad para ella. 797 01:10:22,511 --> 01:10:25,709 Eso va a ser f�cil... como pelar a una tortuga. 798 01:10:34,791 --> 01:10:37,693 - Mamie dice que �stas van aqu�. - Ponlas all�. 799 01:10:40,763 --> 01:10:44,131 Gus, �te gustar�a ganar 10 d�lares f�ciles? 800 01:10:44,200 --> 01:10:46,395 No me importa que sean f�ciles, pero s� seguros. 801 01:10:46,469 --> 01:10:49,234 Son seguros. El asunto es �ste. 802 01:10:49,305 --> 01:10:52,935 Quiero que vayas a recoger a alguien a la estaci�n. 803 01:10:53,010 --> 01:10:54,944 Pero no quiero que llegue nunca aqu�. �Podr�s hacerlo? 804 01:10:55,011 --> 01:10:56,172 No me sorprender�a. 805 01:10:56,246 --> 01:10:59,147 �Hola? Larga distancia. 806 01:10:59,216 --> 01:11:01,082 Haz eso con Linda Mason. 807 01:11:01,151 --> 01:11:03,517 �La Srta. Mason? �Nuestra amiga? 808 01:11:03,587 --> 01:11:06,079 No tienes que entenderlo. 809 01:11:06,156 --> 01:11:09,887 Por ese dinero podr�as irte hasta Medicine Hat. 810 01:11:09,960 --> 01:11:13,124 �Hola? S�, un minuto. 811 01:11:15,165 --> 01:11:19,899 Larga distancia. Quiero el hotel Parkway, Nueva York. 812 01:11:19,970 --> 01:11:21,598 La Srta. Lila Dixon. 813 01:11:43,695 --> 01:11:46,290 �No dijo Linda que estar�a aqu� para el ensayo final? 814 01:11:46,365 --> 01:11:50,029 Tranquilo. En nuestro p�blico no hay cr�ticos profesionales. 815 01:12:06,219 --> 01:12:08,279 Gus, diste una vuelta equivocada. 816 01:12:08,355 --> 01:12:09,788 Es un atajo. 817 01:12:13,193 --> 01:12:14,490 �Gus! 818 01:12:14,561 --> 01:12:16,552 Es m�s corto que el camino m�s corto. 819 01:12:34,048 --> 01:12:36,243 �C�mo esperabas atravesar esto? 820 01:12:36,318 --> 01:12:39,378 Bueno, nunca tuve problemas con el caballo. 821 01:12:42,024 --> 01:12:45,221 C�rgame hasta la orilla y caminar� hasta la carretera. 822 01:12:45,293 --> 01:12:48,593 Creo que ser�a mejor que espere aqu�. 823 01:12:48,663 --> 01:12:50,598 �Quieres hacer lo que te pido? 824 01:12:53,368 --> 01:12:54,801 Est� bien. 825 01:13:00,542 --> 01:13:02,373 - �Para el otro lado! - �Qu�? 826 01:13:02,444 --> 01:13:04,173 �Da la vuelta! 827 01:13:04,246 --> 01:13:06,909 �Gus, da la vuelta! 828 01:13:15,024 --> 01:13:16,753 - Mi sombrero. - Usted me empuj�. 829 01:13:16,826 --> 01:13:18,794 Busca mi sombrero. 830 01:13:23,800 --> 01:13:26,531 El espect�culo comenzar� en cualquier momento. 831 01:13:26,603 --> 01:13:28,571 Eso dijo hace una hora. 832 01:13:28,638 --> 01:13:31,403 Pero esta vez soy sincero. 833 01:13:31,474 --> 01:13:32,907 Con permiso. 834 01:13:56,033 --> 01:13:58,867 - �Qui�n comenz� la funci�n? - Yo. Es tu turno. 835 01:13:58,937 --> 01:14:02,499 - �Y la pareja de Ted? - Puede hacerlo sin ella. 836 01:14:02,574 --> 01:14:04,508 Ensay� un baile con pareja. 837 01:14:04,576 --> 01:14:07,478 Dig�moslo con triquitraques 838 01:14:07,546 --> 01:14:09,946 Y banderas muy en alto 839 01:14:10,015 --> 01:14:14,043 Pasemos un Cuatro deJulio a la antigua 840 01:14:15,520 --> 01:14:17,716 Dig�moslo con triquitraques 841 01:14:17,790 --> 01:14:20,224 En el sur y en el norte 842 01:14:20,292 --> 01:14:24,753 Celebremos lo que llam�bamos un Cuatro glorioso 843 01:14:25,463 --> 01:14:27,898 Saludemos a nuestra tierra natal 844 01:14:27,967 --> 01:14:30,458 Velas romanas en cada mano 845 01:14:30,536 --> 01:14:35,304 Mientras la banda del Yankee-Doodle arde m�s que el fuego 846 01:14:35,374 --> 01:14:40,313 No necesitamos discursos ni gritos de hurra 847 01:14:40,380 --> 01:14:45,580 Las palabras no dicen tanto como los triquitraques 848 01:14:50,857 --> 01:14:56,023 Libertad, libertad 849 01:14:56,096 --> 01:14:59,828 Aqu� viene el hombre de la libertad 850 01:15:00,834 --> 01:15:05,869 En este D�a de la Independencia 851 01:15:05,940 --> 01:15:08,636 Escuchen al trovador de Am�rica 852 01:15:08,709 --> 01:15:11,338 De los Estados Unidos 853 01:15:11,412 --> 01:15:16,146 Canto una canci�n de libertad 854 01:15:16,217 --> 01:15:21,952 Para toda la gente que pide ser libre 855 01:15:23,024 --> 01:15:26,153 Libres para navegar los siete mares 856 01:15:26,227 --> 01:15:29,026 Libres para adorar a quien sea 857 01:15:29,098 --> 01:15:32,431 Si las aves en los �rboles pueden ser libres 858 01:15:32,500 --> 01:15:34,731 Por qu� no nosotros 859 01:15:34,803 --> 01:15:40,003 Traigo una canci�n de libertad 860 01:15:40,075 --> 01:15:45,013 A toda la gente dondequiera que est� 861 01:15:46,482 --> 01:15:49,179 Libres para hablar y para o�r 862 01:15:49,251 --> 01:15:51,948 Libres de necesidades y de temores 863 01:15:52,022 --> 01:15:55,549 Los hijos de la libertad que est�n de acuerdo 864 01:15:55,624 --> 01:15:57,422 Canten conmigo 865 01:15:57,494 --> 01:16:02,558 Toda la gente de Dios ser� libre 866 01:16:05,602 --> 01:16:08,970 DECLARACI�N DE DERECHOS 867 01:16:10,975 --> 01:16:12,943 LIBERTAD DE EXPRESI�N 868 01:16:13,009 --> 01:16:15,477 LIBERTAD DE RELIGI�N LIBERTAD DE PRENSA 869 01:17:09,802 --> 01:17:12,270 - �Podr�a llevarme? - Seguro, suba. 870 01:17:19,912 --> 01:17:23,474 �No es usted la ex pareja de baile de Ted Hanover? 871 01:17:23,550 --> 01:17:27,180 S�. Aunque yo no dir�a ex. 872 01:17:27,254 --> 01:17:29,313 Bailar� con �l esta noche. 873 01:17:30,524 --> 01:17:33,756 Pero yo... �No tiene una nueva pareja? 874 01:17:33,827 --> 01:17:35,419 Ella no estar� ah� esta noche. 875 01:17:37,065 --> 01:17:40,501 No sab�a eso. Yo trabajo en la posada. 876 01:17:42,570 --> 01:17:44,333 �Camarera? 877 01:17:45,005 --> 01:17:46,701 S�. 878 01:17:46,775 --> 01:17:49,243 Conozco bien a su patr�n, Jim Hardy. 879 01:17:50,110 --> 01:17:51,806 Muy bien. 880 01:17:51,880 --> 01:17:55,008 �l es el responsable de su reuni�n con el Sr. Hanover. 881 01:17:56,151 --> 01:17:59,609 Por cierto, yo tratar�a de lucir muy bien cuando sirviera las mesas. 882 01:17:59,687 --> 01:18:03,385 Habr� unos hombres de Hollywood consider�ndonos para el cine. 883 01:18:04,559 --> 01:18:08,394 La otra pareja del Sr. Hanover perder� su oportunidad de ir a Hollywood. 884 01:18:08,463 --> 01:18:12,491 S�. No debe tener talento, si no, no estar�a trabajando en la posada. 885 01:18:12,568 --> 01:18:14,627 Ted y yo s�lo bailamos en los mejores lugares. 886 01:18:17,907 --> 01:18:20,035 Llegar� tarde a la funci�n. 887 01:18:20,109 --> 01:18:24,774 D�jeme conducir. Conozco un atajo que nos har� llegar 15 minutos antes. 888 01:18:30,420 --> 01:18:33,218 Hay una granja por aqu�. Har� que nos vengan a sacar. 889 01:18:33,289 --> 01:18:36,350 - �Por todos los cielos, ap�rese! - Espere aqu�. 890 01:18:36,426 --> 01:18:38,360 �Qu� m�s puedo hacer? 891 01:18:45,569 --> 01:18:47,730 - Es tu turno. - Pero Linda no ha llegado. 892 01:18:47,804 --> 01:18:50,137 �Tienes que salvar el n�mero para mantenerlos interesados! 893 01:18:50,207 --> 01:18:52,368 - Har�s un n�mero con Linda m�s tarde. - �Qu� puedo hacer? 894 01:18:52,442 --> 01:18:54,377 Bueno, inventa algo. 895 01:18:56,480 --> 01:19:00,042 TORPEDOS DE JUGUETE - TRIQUITRAQUES MAN�JESE CON CUIDADO 896 01:19:02,420 --> 01:19:06,220 �Tu turno! No me falles. �Hazlos volar! 897 01:19:06,290 --> 01:19:08,225 Los har� volar. 898 01:22:17,122 --> 01:22:20,286 �Linda! �Qu� te sucedi�? 899 01:22:20,359 --> 01:22:22,020 Fue un mal intento de sabotaje. 900 01:22:23,763 --> 01:22:26,129 Con permiso. 901 01:22:29,169 --> 01:22:32,162 Deliberadamente evitaste que trabajara en la posada esta noche. 902 01:22:32,238 --> 01:22:33,227 S�. 903 01:22:33,306 --> 01:22:37,300 Sab�as que podr�an darme la oportunidad de hacer pel�culas. 904 01:22:37,378 --> 01:22:39,539 Decidiste que no deb�a tener esa oportunidad. 905 01:22:39,612 --> 01:22:41,843 �Ni siquiera la oportunidad de rehusarme! 906 01:22:41,916 --> 01:22:45,511 Tem�a que fuera demasiado importante como para negarte. 907 01:22:45,585 --> 01:22:48,350 �No conf�as en que tome mis propias decisiones... 908 01:22:48,422 --> 01:22:51,290 porque podr�an interferir con tus planes ego�stas! 909 01:22:51,358 --> 01:22:53,417 He tenido suficiente de eso. 910 01:22:56,363 --> 01:23:01,358 Sr. Parker, Sr. Dunbar, les presento a la mejor pareja de baile. 911 01:23:01,436 --> 01:23:03,165 Y el due�o, Jim Hardy. 912 01:23:03,237 --> 01:23:05,262 Encantado de conocerlo. Bonito lugar. 913 01:23:05,339 --> 01:23:07,865 Aunque no la vieron bailar, la Srta. Mason es... 914 01:23:07,943 --> 01:23:10,674 Siempre estamos interesados en nuevas ideas. 915 01:23:10,746 --> 01:23:12,373 - Y esto es maravilloso. - Gracias. 916 01:23:12,447 --> 01:23:14,472 Haremos una pel�cula basada en el Holiday Inn. 917 01:23:14,548 --> 01:23:17,609 La idea, c�mo funciona, las canciones especiales. 918 01:23:17,686 --> 01:23:21,919 Es mera especulaci�n, no es muy seguro y no podemos pagar mucho. 919 01:23:21,990 --> 01:23:25,290 No tiene que convencerme porque la idea no est� a la venta. 920 01:23:25,361 --> 01:23:27,022 Tal vez no me he explicado. 921 01:23:27,095 --> 01:23:30,065 Esperamos usar al Sr. Hanover y a su pareja en la pel�cula. 922 01:23:30,133 --> 01:23:35,037 No s� qu� opinen los dem�s, pero esto me gusta como est�. 923 01:23:35,104 --> 01:23:38,267 Jim, �quieres darle la oportunidad a alguien m�s? 924 01:23:38,340 --> 01:23:41,640 Espera. El lugar le pertenece. Puede hacer lo que �l quiera. 925 01:23:41,711 --> 01:23:44,510 Era demasiado bueno para durar, �eh? 926 01:23:44,580 --> 01:23:47,549 Un lugar simple donde pudi�ramos hacer lo nuestro... 927 01:23:47,617 --> 01:23:50,644 sin ilusiones de gloria. 928 01:23:50,720 --> 01:23:54,418 Ahora veo que soy el �nico que puede ser feliz aqu�. 929 01:23:54,491 --> 01:23:56,823 Adelante. Ll�vense la idea, la m�sica y a Linda. 930 01:23:56,893 --> 01:23:58,885 - Ll�venselo todo. - �Y usted qu�? 931 01:23:58,962 --> 01:24:01,123 Lo necesitamos en Hollywood para escribir la m�sica. 932 01:24:01,198 --> 01:24:03,258 No. Yo trabajo aqu�. 933 01:24:03,333 --> 01:24:08,431 Enviar� la m�sica cuando est� lista, no me molesten antes. 934 01:24:10,274 --> 01:24:12,139 Supongo que fui ego�sta, �eh? 935 01:24:12,210 --> 01:24:14,940 �Es eso lo que quer�an? �O deb� haber incluido mi camisa? 936 01:24:18,449 --> 01:24:20,007 Adorable, �verdad? 937 01:24:20,084 --> 01:24:23,748 Escucha, si realmente quieres quedarte aqu�... 938 01:24:23,822 --> 01:24:27,259 No hables as�. Es la oportunidad que quer�as, �no? 939 01:24:27,325 --> 01:24:31,729 �Claro! �Estamos muy contentos! 940 01:25:36,998 --> 01:25:41,698 NOVIEMBRE 941 01:25:41,769 --> 01:25:44,705 D�A DE ACCI�N DE GRACIAS 942 01:26:08,897 --> 01:26:11,492 CERRADO 943 01:26:29,585 --> 01:26:33,022 Querida Linda: Enviar� una grabaci�n para el n�mero de Acci�n de Gracias. 944 01:26:33,089 --> 01:26:37,026 Lamento el retraso, pero la posada va muy bien... 945 01:26:37,094 --> 01:26:39,062 y he estado ocupado. 946 01:26:41,665 --> 01:26:45,432 EL M�S RECIENTE ROMANCE DE HOLLYWOOD 947 01:26:50,308 --> 01:26:54,370 Por cierto, supe de tu compromiso con Ted. 948 01:26:54,446 --> 01:26:57,540 Supongo que eso completa tu �xito. 949 01:26:57,614 --> 01:27:00,550 Felicidades, Jim 950 01:27:08,259 --> 01:27:10,785 Feliz D�a de Acci�n de Gracias, se�or. 951 01:27:10,862 --> 01:27:13,661 Lo mismo para ti, Mamie, y compa��a. 952 01:27:13,733 --> 01:27:16,224 �No les dije que se quedaran en la cocina? 953 01:27:16,301 --> 01:27:20,033 Esas alas no se ir�n volando. Fuera, vamos. 954 01:27:21,439 --> 01:27:23,465 Todo est� listo y caliente, Sr. Jim. 955 01:27:23,542 --> 01:27:25,476 Gracias, Mamie. 956 01:27:44,830 --> 01:27:49,165 Tengo mucho por qu� estar agradecido 957 01:27:49,236 --> 01:27:50,669 �Est�s bromeando? 958 01:27:50,737 --> 01:27:53,969 No tengo un gran yate 959 01:27:54,041 --> 01:27:57,341 Para ir de costa a costa 960 01:27:57,411 --> 01:28:01,439 Aun as� tengo mucho por qu� estar agradecido 961 01:28:01,516 --> 01:28:03,245 Emborr�chate, Dan. 962 01:28:03,316 --> 01:28:07,413 Tengo mucho por qu� estar agradecido 963 01:28:07,488 --> 01:28:08,819 �Como qu�? 964 01:28:08,889 --> 01:28:12,382 No tengo un auto privado ni caviar 965 01:28:12,460 --> 01:28:15,430 No tengo alfombra en el piso 966 01:28:15,496 --> 01:28:19,432 Aun as� tengo mucho por qu� estar agradecido 967 01:28:19,500 --> 01:28:20,934 Est�s mejor que yo. 968 01:28:21,002 --> 01:28:24,369 - Tengo ojos para ver - Necesitas anteojos. 969 01:28:24,439 --> 01:28:27,432 - Orejas para escuchar - O binoculares. 970 01:28:27,508 --> 01:28:30,535 Brazos con que abrazar Labios para besar 971 01:28:30,612 --> 01:28:33,877 - Alguien a quien adorar - Est�s desafinando. 972 01:28:33,948 --> 01:28:39,183 Qui�n puede pedir m�s 973 01:28:39,254 --> 01:28:42,018 Mis necesidades son peque�as Lo compro todo 974 01:28:42,091 --> 01:28:45,858 - En la tienda de cinco centavos - C�ntalo. 975 01:28:45,928 --> 01:28:50,025 Tengo mucho por qu� estar agradecido 976 01:28:55,405 --> 01:28:58,169 No ha comido nada. 977 01:28:58,241 --> 01:29:02,473 - Estoy triste, Mamie. �Qui�n es �se? - Es el Sr. Jones. 978 01:29:02,545 --> 01:29:05,538 �Jonesy? Lo siento. Lo conoc�a muy bien. 979 01:29:05,615 --> 01:29:11,350 Pero tiene que comer. El problema no es el pavo. Es usted. 980 01:29:11,421 --> 01:29:14,357 Me siento bien. Estoy volando alto, Mamie. 981 01:29:14,425 --> 01:29:18,226 �Por qu� cerr� la posada para estar como una medusa enfurru�ada? 982 01:29:18,295 --> 01:29:20,490 �Porque un tipo le rob� a su chica... 983 01:29:20,564 --> 01:29:24,365 y usted no tiene las agallas para recuperarla! 984 01:29:24,435 --> 01:29:26,528 Disculpe, Sr. Jim. 985 01:29:26,604 --> 01:29:28,004 Intent� hacer que se quedara. 986 01:29:28,072 --> 01:29:31,941 �Qu� clase de intento fue �se? S�lo trampas. 987 01:29:32,010 --> 01:29:35,844 Si fuera a decirle a la Srta. Linda cu�nto la quiere... 988 01:29:35,913 --> 01:29:40,613 y la extra�a, y todo lo que le gusta o�r a una chica... 989 01:29:40,684 --> 01:29:45,088 apuesto a que se convertir�a en una ex estrella de cine en un segundo. 990 01:29:46,558 --> 01:29:47,957 Est�s loca, Mamie. 991 01:29:48,026 --> 01:29:50,551 �Yo estoy loca? 992 01:29:50,629 --> 01:29:52,564 Conozco a la Srta. Linda. 993 01:29:52,631 --> 01:29:56,124 La conozco como a mis propios hijos. 994 01:29:56,202 --> 01:29:59,638 No es del tipo extravagante. Ella es como usted. 995 01:29:59,704 --> 01:30:03,038 Lo que quiere es lo que usted tiene aqu�. 996 01:30:03,109 --> 01:30:07,308 Pero a las mujeres hay que decirles bien las cosas. 997 01:30:07,380 --> 01:30:11,044 �Podr�a derretir su coraz�n como mantequilla... 998 01:30:11,117 --> 01:30:13,881 si atizara un poco el fuego! 999 01:30:13,953 --> 01:30:17,685 Mamie, uno no puede quitarle la chica a otro hombre... 1000 01:30:17,757 --> 01:30:20,158 cuando ya ha comprado el anillo. 1001 01:30:21,661 --> 01:30:23,219 �O acaso s� puede? 1002 01:30:23,296 --> 01:30:25,629 Ahora s� est� hablando. 1003 01:30:25,699 --> 01:30:29,227 - Hay que decirles bien las cosas. - �S�, se�or! 1004 01:30:30,304 --> 01:30:33,239 DICIEMBRE 1005 01:30:34,007 --> 01:30:36,942 NOCHEBUENA 1006 01:30:37,778 --> 01:30:40,714 CAMERINOS 1007 01:30:42,649 --> 01:30:46,518 �Por fin lleg� la noche que he so�ado! 1008 01:30:46,587 --> 01:30:49,489 Es mi boda, �sabes? Me haces sentir como un intruso. 1009 01:30:49,557 --> 01:30:52,458 Me alegro porque este matrimonio significa... 1010 01:30:52,526 --> 01:30:55,189 que podemos sentar cabeza y dejar de preocuparnos. 1011 01:30:55,263 --> 01:30:57,664 Quisiera tener tu seguridad sin tu punto de vista. 1012 01:30:57,732 --> 01:31:01,327 Tendr� los dedos cruzados hasta que Linda y yo estemos en el avi�n a Yuma. 1013 01:31:01,402 --> 01:31:04,998 - �Qu� te preocupa? - He estado a punto de casarme... 1014 01:31:05,073 --> 01:31:08,475 s�lo para despertar sin esposa y con una resaca. 1015 01:31:08,544 --> 01:31:12,572 La chica dijo s�. La pel�cula termina esta noche. El juez los espera en Yuma. 1016 01:31:12,648 --> 01:31:13,580 Adelante. 1017 01:31:13,649 --> 01:31:18,678 Todo est� listo. �Qu� podr�a ocurrir? 1018 01:31:18,754 --> 01:31:20,449 Hola, amigos. 1019 01:31:25,060 --> 01:31:28,553 - �Qu� te trae aqu�? - Un tren. 1020 01:31:28,631 --> 01:31:30,258 �Boda? �Cu�ndo? 1021 01:31:30,332 --> 01:31:32,164 - �Boda? - S�. 1022 01:31:32,235 --> 01:31:35,068 No hemos decidido una hora exacta. 1023 01:31:35,137 --> 01:31:38,665 - �Has visto a Linda? - No. A�n no. Vi a tu director. 1024 01:31:38,742 --> 01:31:42,440 Hoy filmar� el final. Quisiera ver c�mo hacen una pel�cula. 1025 01:31:43,513 --> 01:31:46,039 No te gustar� lo que har�n esta noche. 1026 01:31:46,116 --> 01:31:49,017 - �Por qu�? - Ser� aburrido, cosas t�cnicas. 1027 01:31:49,085 --> 01:31:51,179 Yo soy un tipo aburrido y t�cnico. 1028 01:31:51,255 --> 01:31:53,723 Quiz�s debas esperar para ver a Linda ma�ana. 1029 01:31:53,790 --> 01:31:56,487 �No! �Quiero ver el final! 1030 01:31:56,560 --> 01:32:00,224 El �xito tuyo y de Linda significa mucho para m�. 1031 01:32:00,298 --> 01:32:02,732 �Por qu� act�as as�? �Qu� traes entre manos? 1032 01:32:04,568 --> 01:32:07,332 �Qu� te parece? Es una hermosa bienvenida... 1033 01:32:07,405 --> 01:32:10,466 para uno que atraves� el pa�s para desearte feliz Navidad... 1034 01:32:10,541 --> 01:32:13,135 y una feliz boda. 1035 01:32:13,210 --> 01:32:16,738 �Recuerdas c�mo sospech� de ti cuando viniste a vivir a la posada? 1036 01:32:17,915 --> 01:32:20,077 - Qu� tonter�a, �verdad? - Ahora s� que planea algo. 1037 01:32:20,152 --> 01:32:22,677 No seamos injustos. 1038 01:32:22,753 --> 01:32:25,245 No. Estamos tratando a Jim como un pariente pobre. 1039 01:32:25,324 --> 01:32:27,189 - No nos har� ning�n da�o. - �No! 1040 01:32:27,259 --> 01:32:30,923 S�lo quiere ver a Linda. Mostr�mosle a Linda. 1041 01:32:30,996 --> 01:32:35,661 - Buena voluntad entre los hombres. - �Ad�nde vamos? 1042 01:32:36,835 --> 01:32:40,863 - Ted, �qu� es esto? - Creo que te has vuelto loco. 1043 01:32:40,939 --> 01:32:44,068 Lo mantendr� aqu� hasta que ustedes suban al avi�n. 1044 01:32:46,712 --> 01:32:48,305 Ser� mejor que me vista. 1045 01:32:48,381 --> 01:32:50,872 Ir� al plat� a ver si ya est�n listos. 1046 01:32:50,950 --> 01:32:53,818 - �Espera! �Mi ropa est� ah� dentro! - �Feliz Navidad! 1047 01:32:55,254 --> 01:32:58,088 - �Espera! - Detente. �Est�bamos bromeando! 1048 01:32:59,726 --> 01:33:01,957 S�lo t� pod�as pensar en algo as�. 1049 01:33:08,869 --> 01:33:10,929 �A qui�n llamas? 1050 01:33:11,004 --> 01:33:14,496 A nadie. No hay operadora. 1051 01:33:45,074 --> 01:33:47,975 T�malo con calma. No te rompas el cuello. 1052 01:33:54,250 --> 01:33:57,014 Es una de las mejores reproducciones que he hecho... 1053 01:33:57,086 --> 01:34:00,579 y la saqu� de las fotograf�as que tomamos en Connecticut. 1054 01:34:04,193 --> 01:34:07,685 Mamie y los ni�os deber�an ver esto. No lo creer�an. 1055 01:34:07,763 --> 01:34:09,493 �Sucede algo? 1056 01:34:09,566 --> 01:34:11,625 Ese �rbol de Navidad est� fuera de lugar. 1057 01:34:11,700 --> 01:34:15,603 Nadie lo notar�a, excepto Linda o yo. 1058 01:34:15,672 --> 01:34:19,006 Comenzaremos a rodar. Ven conmigo y podr�s verlo todo. 1059 01:34:19,075 --> 01:34:21,703 No. Me quedar� aqu� atr�s. No quiero estorbar. 1060 01:34:21,778 --> 01:34:23,713 Como quieras. Te ver� despu�s. 1061 01:34:23,780 --> 01:34:25,213 Bien. 1062 01:34:44,802 --> 01:34:48,000 Bien, te seguiremos desde aqu�, hasta dentro de la posada. 1063 01:34:48,072 --> 01:34:50,563 Cuando llegues al otro decorado, comienzas a cantar. 1064 01:34:50,641 --> 01:34:52,610 Creo que tienes la emoci�n. 1065 01:34:52,677 --> 01:34:56,444 Tu �xito en Hollywood fue vac�o. Perdiste al hombre que amabas. 1066 01:34:56,515 --> 01:34:58,745 Ya sabes, lo de siempre. 1067 01:34:58,816 --> 01:35:01,581 Hazme llorar y luego podr�s irte a esa boda. 1068 01:35:01,653 --> 01:35:04,884 - Listos para ensayar. - Por favor, vamos a filmarlo. 1069 01:35:04,956 --> 01:35:06,891 Bien, filmamos. 1070 01:35:10,896 --> 01:35:13,626 Bien, silencio en el estudio. Filmaremos. 1071 01:35:14,366 --> 01:35:16,494 Cierren la puerta. 1072 01:35:16,568 --> 01:35:20,130 Vamos. Silencio. Todos a su lugar. 1073 01:35:22,808 --> 01:35:25,004 Vamos. Prep�rense. 1074 01:35:25,078 --> 01:35:28,070 Vamos a filmar. Sal de aqu� con tu escoba. 1075 01:35:28,146 --> 01:35:30,081 Comienza la nieve. 1076 01:35:31,784 --> 01:35:33,251 Muy bien. Rodando. 1077 01:35:39,660 --> 01:35:43,893 Lo siento. Con la luz roja, ni el due�o del estudio puede pasar. 1078 01:35:43,964 --> 01:35:46,364 - Pero esto es importante. - Tambi�n la luz. 1079 01:35:46,432 --> 01:35:49,231 Comienza la m�sica. M�sica. 1080 01:35:52,772 --> 01:35:54,707 Muy bien. Acci�n. 1081 01:36:26,576 --> 01:36:28,771 Sue�o 1082 01:36:28,843 --> 01:36:33,838 Con una blanca Navidad 1083 01:36:33,916 --> 01:36:39,014 Con cada tarjeta de Navidad que escribo 1084 01:36:40,590 --> 01:36:45,254 Que tus d�as sean felices 1085 01:36:45,328 --> 01:36:49,561 Y brillantes 1086 01:36:49,632 --> 01:36:51,726 Y que todas 1087 01:36:51,802 --> 01:36:55,933 Tus Navidades 1088 01:37:14,492 --> 01:37:17,290 Sue�o 1089 01:37:17,361 --> 01:37:21,822 Con una blanca Navidad 1090 01:37:22,933 --> 01:37:27,462 Como aquellas que sol�a conocer 1091 01:37:29,507 --> 01:37:34,605 Cuando los �rboles brillaban 1092 01:37:34,679 --> 01:37:38,741 Y los ni�os escuchaban 1093 01:37:38,817 --> 01:37:44,688 Esperando las campanas del trineo 1094 01:38:16,956 --> 01:38:17,923 �Corte! 1095 01:38:18,825 --> 01:38:20,452 �Eso es! 1096 01:38:20,527 --> 01:38:22,120 Muy bien, caballeros. 1097 01:38:27,301 --> 01:38:29,633 �C�mo pudo llegar tan lejos en cinco minutos? 1098 01:38:29,703 --> 01:38:31,899 La dama debe haber estado dispuesta. 1099 01:38:31,972 --> 01:38:34,406 �Pero el mundo no puede hacernos esto! 1100 01:38:34,475 --> 01:38:36,603 NOCHE DE A�O NUEVO 1101 01:38:37,578 --> 01:38:42,573 REAPERTURA DEL HOLIDAY INN TED HANOVER 1102 01:38:49,691 --> 01:38:51,852 FELIZ A�O NUEVO 1103 01:38:51,927 --> 01:38:54,226 Ella viene por la calle 1104 01:38:54,296 --> 01:38:56,628 Admitir� mi derrota 1105 01:38:56,698 --> 01:38:59,065 Consegu� a mi nena 1106 01:38:59,134 --> 01:39:01,932 Sobre mi cuerpo herido 1107 01:39:02,003 --> 01:39:06,441 Sab�a que ganar�a 1108 01:39:06,508 --> 01:39:08,374 Cantando 1109 01:39:08,444 --> 01:39:11,880 Espera a que te vea bailar 1110 01:39:13,115 --> 01:39:17,450 Nos quedaremos en la posada 1111 01:39:17,519 --> 01:39:19,420 Cantando 1112 01:39:19,489 --> 01:39:22,390 Completamente solo Tendr� que seguir bailando 1113 01:39:26,462 --> 01:39:28,897 No, amigo m�o Estoy aqu� para acabar 1114 01:39:28,965 --> 01:39:30,762 Tu problema bailar�n 1115 01:39:30,833 --> 01:39:32,631 Esto ser� divertido 1116 01:39:32,703 --> 01:39:36,764 La se�orita fugitiva ha vuelto a mi vida 1117 01:39:36,839 --> 01:39:39,172 Nos quedaremos en la posada 1118 01:39:39,243 --> 01:39:40,801 Debemos comenzar 1119 01:39:40,877 --> 01:39:42,812 - A cantar - A bailar 1120 01:39:52,524 --> 01:39:54,890 Nos tenemos uno al otro 1121 01:39:54,958 --> 01:39:57,018 Ser� f�cil cantar para ti 1122 01:39:57,095 --> 01:40:01,726 Y es f�cil bailar contigo 1123 01:40:01,800 --> 01:40:04,860 Que muera el a�o viejo 1124 01:40:04,935 --> 01:40:07,598 Con un c�lido adi�s 1125 01:40:07,672 --> 01:40:10,642 Y las esperanzas altas 1126 01:40:10,709 --> 01:40:13,803 Como un cometa 1127 01:40:13,878 --> 01:40:19,784 C�mo puede equivocarse nuestro amor 1128 01:40:19,852 --> 01:40:24,790 Si comenzamos correctamente El A�o Nuevo 1129 01:40:27,750 --> 01:40:31,250 FIN 91402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.