All language subtitles for HiGHLOW Season2 EP02 720p HDTV x265-ER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:05,530 Mugen dimulai olehku dan Tatsuya. 2 00:00:11,628 --> 00:00:15,480 Aku berpikir tentang memulai sebuah gourmet house. 3 00:00:16,166 --> 00:00:16,900 Kau? 4 00:00:17,401 --> 00:00:20,400 Tempat yang hangat seperti drum, 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,700 tempat kalian untuk kembali, 6 00:00:23,500 --> 00:00:24,620 Aku ingin membuatnya. 7 00:00:28,700 --> 00:00:30,730 Selamat datang di Itokan. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,600 Baiklah, ini festival! festival! 9 00:00:41,400 --> 00:00:42,570 Tatsuya-san, ini enak! 10 00:00:42,750 --> 00:00:43,610 Ini enak. 11 00:00:51,400 --> 00:00:51,900 Naomi. 12 00:00:57,707 --> 00:00:59,190 Maaf telah menunggu. 13 00:01:13,130 --> 00:01:14,070 Ini sangat buruk. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,000 Ada apa dengan itu... 15 00:01:39,816 --> 00:01:40,600 Apa yang kau mainkan? 16 00:01:40,900 --> 00:01:41,650 High and Low. 17 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 Kau harus menebak jika kartu lawan lebih tinggi atau lebih rendah darimu. 18 00:01:45,455 --> 00:01:46,100 Bisakah aku bermain berikutnya? 19 00:01:46,100 --> 00:01:46,730 Tentu. 20 00:01:47,100 --> 00:01:48,170 Terima kasih. 21 00:01:48,225 --> 00:01:48,840 Hebat. 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,870 Tsukumo-san, kau tidak perlu memudahkanku. 23 00:01:51,570 --> 00:01:52,470 yang kalah harus mentraktir ramen. 24 00:01:52,500 --> 00:01:53,100 Baik. 25 00:02:05,342 --> 00:02:05,700 Hey. 26 00:02:08,712 --> 00:02:09,920 Setelah ini, ada sesuatu yang ingin aku katakan 27 00:02:10,700 --> 00:02:12,814 untukmu dan Tatsuya. 28 00:02:14,900 --> 00:02:16,060 Kami akan melakukan perjalanan ke Amerika. 29 00:02:16,600 --> 00:02:17,800 Kami ingin menjadi professional fighters. 30 00:02:20,190 --> 00:02:21,670 Ini telah menjadi tujuan kami. 31 00:02:22,626 --> 00:02:24,210 Kau telah melakukannya. 32 00:02:25,262 --> 00:02:26,370 Kalian, itu luar biasa 33 00:02:26,750 --> 00:02:27,780 Mimpimu terwujud. 34 00:02:27,780 --> 00:02:28,100 Tunggu, tunggu, tunggu sebentar. Mimpimu terwujud. 35 00:02:28,100 --> 00:02:28,600 Tunggu, tunggu, tunggu sebentar. 36 00:02:30,901 --> 00:02:31,810 Bagaimana dengan Mugen? 37 00:02:34,838 --> 00:02:35,350 Kohaku. 38 00:02:35,600 --> 00:02:36,200 Apa? 39 00:02:38,308 --> 00:02:39,750 Kau sudah tahu 40 00:02:44,600 --> 00:02:45,690 bahwa itu tidak akan 41 00:02:49,052 --> 00:02:50,500 selalu seperti ini. 42 00:03:05,602 --> 00:03:06,300 Aku akan pergi membeli beberapa rokok. 43 00:03:06,300 --> 00:03:06,350 Hey, Kohaku. Aku akan pergi membeli beberapa rokok. 44 00:03:06,350 --> 00:03:07,500 Hey, Kohaku. 45 00:03:28,900 --> 00:03:30,100 Ini bagus. 46 00:03:30,650 --> 00:03:32,100 Ini yang terbaik! 47 00:03:32,500 --> 00:03:33,900 Tatsuya, ini yang terbaik! 48 00:03:33,900 --> 00:03:35,900 Indonesian subtitle by : Bunga17 - twitter : @Bunga_170201 49 00:03:38,435 --> 00:03:41,720 Special thanks English Subtitles by Eurie (stormychu @ tumblr & twitter) Please do not redistribute or reupload. 50 00:03:45,100 --> 00:03:46,720 Tatsuya, berikan aku beberapa sake. 51 00:03:57,500 --> 00:03:59,100 Kau tidak bertindak seperti orang dewasa. 52 00:04:02,959 --> 00:04:04,100 Itu mimpi mereka. 53 00:04:05,000 --> 00:04:07,610 Kirim mereka dengan perasaan yang baik, okay? 54 00:04:11,568 --> 00:04:12,310 Kau tau, 55 00:04:14,404 --> 00:04:16,800 untuk memiliki tempat untuk teman-temanku kembali ke kapan saja, 56 00:04:18,900 --> 00:04:20,300 Aku sudah membuat tempat ini. 57 00:04:21,478 --> 00:04:22,160 Karena itu 58 00:04:23,800 --> 00:04:24,600 kau tidak perlu khawatir. 59 00:04:28,285 --> 00:04:28,930 Hey Tatsuya, 60 00:04:31,000 --> 00:04:33,130 bagaimana dengan orang yang tidak punya teman? 61 00:04:36,800 --> 00:04:41,700 Di dunia ini, ada banyak orang yang berjuang sendirian dan tidak memiliki tempat yang baik untuk diri mereka sendiri. 62 00:04:45,335 --> 00:04:49,200 Kurasa Mugen menyelamatkan orang-orang seperti ini. 63 00:05:04,888 --> 00:05:05,830 Kau tidak akan mengerti 64 00:05:07,300 --> 00:05:09,340 orang-orang yang tidak pernah memiliki keluarga atau teman-teman dari awal. 65 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 Maaf untuk tinggal begitu larut hari ini. 66 00:05:33,400 --> 00:05:34,100 Tatsuya. 67 00:05:37,700 --> 00:05:40,700 yang menciptakan tempat yang baik bagiku dari awal adalah kau. 68 00:05:47,797 --> 00:05:49,200 Kohaku. 69 00:05:50,600 --> 00:05:51,510 Lepaskan! 70 00:05:51,600 --> 00:05:52,710 Kembalikan! 71 00:05:53,002 --> 00:05:54,120 Kau tidak membutuhkannya, kan? 72 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Apa yang kalian lakukan?! 73 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 Gawat itu Tatsuya! Ayo lari! Lari! 74 00:06:15,859 --> 00:06:16,800 Kau brengsek, kau memandang rendahku? 75 00:06:31,107 --> 00:06:31,750 Terima kasih. 76 00:06:40,400 --> 00:06:41,130 Sampai jumpa. 77 00:07:27,000 --> 00:07:31,260 Suatu pagi, seorang ibu membangunkan anaknya, mengatakan bahwa ia akan terlambat ke sekolah. 78 00:07:31,267 --> 00:07:32,210 Ah, sekolah. 79 00:07:34,904 --> 00:07:37,520 Tapi anaknya mengatakan, "aku tidak ingin pergi ke sekolah." 80 00:07:37,540 --> 00:07:38,890 Kenapa? Apakah dia ditindas? 81 00:07:39,008 --> 00:07:42,400 Dia mengatakan, "Semua orang membenciku dan guru menyalahkanku karena aku menghalangi jalan." 82 00:07:46,816 --> 00:07:48,360 Jadi dia ditindas. Sangat buruk. 83 00:07:48,500 --> 00:07:50,900 Tapi bahkan ketika ibu memaksanya untuk bangun. 84 00:07:51,600 --> 00:07:53,500 Dia berkata, "Kamu kepala sekolah, bukan?" 85 00:07:58,228 --> 00:07:59,300 Yo, what up man. 86 00:08:00,263 --> 00:08:01,010 What up man. 87 00:08:01,531 --> 00:08:02,540 Apa kau memiliki beat baru? 88 00:08:02,665 --> 00:08:04,665 Beat baru? Yeah, aku punya. 89 00:08:05,100 --> 00:08:05,700 Serius? 90 00:08:07,600 --> 00:08:08,220 Yang ini. 91 00:08:10,900 --> 00:08:11,950 Aku sangat menyukai yang ini. 92 00:08:18,400 --> 00:08:19,490 Apa kau memiliki tema untuk itu? 93 00:08:19,582 --> 00:08:20,600 BBFL. 94 00:08:21,200 --> 00:08:21,630 Apa? 95 00:08:21,751 --> 00:08:22,800 Bad Boy For Life. 96 00:08:23,152 --> 00:08:24,200 Bad Boy For Life. 97 00:08:27,200 --> 00:08:27,900 Mari kita mencoba untuk menulisnya. 98 00:08:38,101 --> 00:08:41,700 Jenis kelompok apa Mighty Warriors? 99 00:08:50,313 --> 00:08:51,390 Boleh dikatakan, 100 00:08:52,800 --> 00:08:55,500 sekelompok prajurit dibuat untuk memenuhi impian kami. 101 00:08:56,619 --> 00:08:58,000 Bukankah geng pencurian? 102 00:09:00,500 --> 00:09:02,040 Yah, itu tidak dapat membantu jika tampaknya seperti itu. 103 00:09:03,100 --> 00:09:06,470 Uang dicuri hanya digunakan untuk membuat tipe ideal. 104 00:09:10,199 --> 00:09:11,110 Tipe ideal? 105 00:09:14,237 --> 00:09:16,237 Kami sendiri mematuhi keyakinan ini. 106 00:09:16,750 --> 00:09:20,400 Kami memberikan harapan kepada mereka yang telah kehilangan mimpi mereka dan juga telah ditinggalkan oleh masyarakat. 107 00:09:23,400 --> 00:09:25,030 Melalui musik dan fashion. 108 00:09:26,649 --> 00:09:29,400 Matahari yang cerah menerangi hati yang menetapkan kegelapan. 109 00:09:30,700 --> 00:09:33,500 Tidak peduli orang macam apa mereka, semua orang bisa menerangi yang sama. 110 00:09:37,900 --> 00:09:38,500 Apa itu? 111 00:09:40,997 --> 00:09:42,280 Memberi harapan? 112 00:09:42,699 --> 00:09:43,680 Kamu tidak mengerti? 113 00:09:45,450 --> 00:09:46,350 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 114 00:09:48,500 --> 00:09:51,350 Karena aku sendiri telah terselamatkan. 115 00:09:58,281 --> 00:10:03,900 Aku lahir di sebuah kota miskin dekat Navy Camp dengan keamanan rendah. 116 00:10:05,521 --> 00:10:11,010 Kemiskinan. Kekerasan. Kejahatan yang mirip. Menjual senjata. 117 00:10:16,600 --> 00:10:18,200 Yang lemah tidak akan bertahan. 118 00:10:19,400 --> 00:10:22,680 Di bagian bawah dari dunia ini, tanpa harapan atau mimpi, 119 00:10:23,100 --> 00:10:24,200 kami hanya berkeliaran di sekitar. 120 00:10:44,700 --> 00:10:47,800 Kalau saja aku punya uang, aku akan bisa melarikan diri dari tempat itu. 121 00:10:48,600 --> 00:10:49,400 Itulah yang kupikir. 122 00:10:54,400 --> 00:10:59,000 Namun, musiklah yang menyelamatkan aku. 123 00:11:12,755 --> 00:11:16,400 Aku benar-benar berpikir itu adalah hadiah dari Tuhan. 124 00:11:38,600 --> 00:11:41,700 Bisa memakai baju keren, sebuah aku yang berbeda lahir. 125 00:11:48,100 --> 00:11:52,900 Musik dan fashion telah menyelamatkan kami dari titik terendah. 126 00:12:01,400 --> 00:12:04,600 Segera, teman-teman lain yang memiliki hobi yang sama bergabung. 127 00:12:13,349 --> 00:12:14,400 Jadi itu sebabnya kami pikir 128 00:12:16,700 --> 00:12:20,200 kami harus membuat tipe ideal kami sendiri untuk diri kami sendiri. 129 00:12:23,459 --> 00:12:26,540 Oleh karena itu, Mighty Warriors diciptakan. 130 00:12:31,067 --> 00:12:32,950 Hidup tidak berubah karena kau punya uang, 131 00:12:34,570 --> 00:12:38,000 ada uang bagi mereka yang ingin mengubah hidup mereka. 132 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 Itulah awal dari mimpiku. 133 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 It's never gonna happen. 134 00:13:03,450 --> 00:13:04,050 Tunggu. 135 00:13:05,168 --> 00:13:08,200 Musik tidak bisa menyelamatkan seseorang. 136 00:13:16,345 --> 00:13:18,150 Sarah, cepat sembunyi! 137 00:13:28,291 --> 00:13:29,070 Mama. 138 00:13:41,400 --> 00:13:43,100 Jika musik bisa menyelamatkan seseorang, 139 00:13:44,500 --> 00:13:46,900 perempuan sepertiku akan diselamatkan. 140 00:13:54,483 --> 00:13:56,260 Change or die. 141 00:14:03,600 --> 00:14:04,640 I never die. 142 00:14:10,350 --> 00:14:10,950 Siapa namamu? 143 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Setidaknya beritahu aku namamu. 144 00:14:20,300 --> 00:14:20,900 Sarah. 145 00:14:39,500 --> 00:14:44,800 Pada saat itu, Mugen telah membanggakan tentang kekuasaan mereka untuk wilayah SWORD tua ... 146 00:14:48,704 --> 00:14:50,950 Kalian setidaknya harus mengambil tanggung jawab yang banyak. 147 00:14:52,200 --> 00:14:53,720 Kau tidak bisa sejauh itu. 148 00:14:54,700 --> 00:14:55,800 Mereka anak-anak. 149 00:14:56,800 --> 00:14:59,760 Salah satu grup-grup Kuryu disebut Iemura Group 150 00:15:00,082 --> 00:15:03,150 ingin mengulurkan tangan mereka untuk memperluas kekuasaan mereka. 151 00:15:03,686 --> 00:15:04,500 Siapa yang melakukannya? 152 00:15:05,087 --> 00:15:07,200 Sebuah kelompok yang disebut Mugen. 153 00:15:09,500 --> 00:15:10,300 Mugen. 154 00:15:10,800 --> 00:15:13,500 Mereka berbicara omong kosong tentang bagaimana mereka ingin melindungi kota mereka. 155 00:15:13,963 --> 00:15:15,700 Haruskah kita mengubah suasananya 156 00:15:16,300 --> 00:15:17,600 dan membiarkan Hyuga Grup melakukannya? 157 00:15:20,569 --> 00:15:21,300 Itu benar. 158 00:15:22,800 --> 00:15:27,660 Jika mereka berkelahi, kita akan dapat mendapatkan beberapa uang. 159 00:15:28,878 --> 00:15:31,400 Hyuga Group, yang ingin diakui oleh Kuryu Group, 160 00:15:32,148 --> 00:15:35,800 diprovokasi Mugen untuk melawan mereka dalam rangka untuk membuat nama mereka terkenal. 161 00:15:37,300 --> 00:15:38,950 Baik, jangan mendorong mereka terlalu keras. 162 00:15:39,755 --> 00:15:41,950 Pertama, temukan pemimpin kota ini. 163 00:15:49,332 --> 00:15:50,400 Aku tiba-tiba diserang. 164 00:15:54,600 --> 00:15:56,220 Mereka orang-orang yang bekerja di bawah Kuryu, kan? 165 00:15:57,000 --> 00:15:58,600 Mereka ingin berkelahi, jadi kami tidak punya pilihan lain. 166 00:16:01,177 --> 00:16:01,660 Ayo pergi. 167 00:16:01,744 --> 00:16:02,360 Tunggu. 168 00:16:06,115 --> 00:16:08,000 Itu pasti akan menjadi merepotkan. 169 00:16:10,586 --> 00:16:12,100 Aku akan berbicara dengan mereka dan menyelesaikan masalah ini. 170 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 Apa yang kau bicarakan? 171 00:16:15,124 --> 00:16:16,200 Cobra diserang. 172 00:16:27,300 --> 00:16:28,050 Tatsuya. 173 00:17:48,250 --> 00:17:49,600 Apa kalian Mugen? 174 00:17:52,421 --> 00:17:53,870 Tidak bisakah kalian menghilang dari kota ini? 175 00:17:54,600 --> 00:17:57,700 Kalian datang ke sini telah menyelamatkan kami dari kesulitan. 176 00:17:59,300 --> 00:18:01,000 Kami akan mengambil kota ini. 177 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 Jika kau ikut dengan rencana kami, kami akan membiarkanmu pergi. 178 00:18:09,171 --> 00:18:13,390 Sayangnya, jika kau tidak berkelahi dengan kami, kau tidak bisa meyakinkan kami. 179 00:18:25,500 --> 00:18:27,570 Jangan buatku tertawa, kau anak-anak sialan! 180 00:21:25,400 --> 00:21:28,820 Aku tidak tahu apa hal-hal kotor yang kau rencanakan untuk merebut dengan tangan itu, 181 00:21:43,185 --> 00:21:46,600 tapi apa yang kami rebut adalah kebebasan. 182 00:21:52,428 --> 00:21:58,150 Karena ini, reputasi diperluas Mugen telah menjatuhkan Hyuga Group 183 00:21:59,350 --> 00:22:02,300 dan Mugen menyambut usia emas nya. 13545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.