Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,624 --> 00:01:25,086
Producer: Leonard Ho Koon-Cheung
2
00:01:29,841 --> 00:01:33,011
Production Manager: Chan Pui-Wah
3
00:01:33,678 --> 00:01:34,721
Line Producers: Wu Ma, Cai Lan,
Barry Wong Ping-Yiu
4
00:01:34,929 --> 00:01:35,889
Run!
5
00:01:38,975 --> 00:01:40,935
Those bastards!
Do they really want to blow us up?
6
00:01:41,144 --> 00:01:43,104
They don't even care about the hostages,
let alone us!
7
00:01:43,313 --> 00:01:44,522
Let's take them out!
8
00:01:54,699 --> 00:01:58,203
Executive Planner: Dick Tso Kin-Nam
9
00:01:59,162 --> 00:01:59,954
Retreat.
10
00:02:03,208 --> 00:02:07,962
Director: Sammo Hung Kam-Bo
11
00:02:10,965 --> 00:02:11,758
Spread out.
12
00:02:23,269 --> 00:02:24,395
Split up and find them.
13
00:02:32,946 --> 00:02:33,696
Hold on.
14
00:02:34,823 --> 00:02:36,866
- Divide and conquer. Get them one by one.
- Yes.
15
00:02:37,075 --> 00:02:41,830
The ornament of the blue flower
16
00:02:42,038 --> 00:02:52,037
That I always kept in my chest
17
00:02:55,635 --> 00:02:59,389
Became your beautiful name
18
00:02:59,597 --> 00:03:05,478
The smile that cuts through
19
00:03:05,687 --> 00:03:10,900
The dusk and dries in the twilight
20
00:03:11,151 --> 00:03:14,487
Oh, what a lovely girl, China Blue
21
00:03:14,696 --> 00:03:17,490
Just a word
22
00:03:17,699 --> 00:03:20,493
China Blue, you are my sweetest dream
23
00:03:20,702 --> 00:03:23,413
A dangerous night
24
00:03:23,621 --> 00:03:26,332
China Blue, you're like a baby doll
25
00:03:26,541 --> 00:03:29,335
The pretense of an adult
26
00:03:29,544 --> 00:03:35,800
China Blue, nobody can match you
27
00:03:36,259 --> 00:03:37,719
This can't be right.
28
00:03:38,052 --> 00:03:40,180
Based on my experience,
one of them should be here.
29
00:03:42,557 --> 00:03:44,601
I knew you guys were nearby!
30
00:03:47,395 --> 00:03:53,151
You always peel the lychee
31
00:03:53,359 --> 00:03:59,073
And hold the juice in your mouth
32
00:03:59,282 --> 00:04:06,915
The next one is...
33
00:04:07,123 --> 00:04:10,877
...a strange blue cocktail
34
00:04:11,085 --> 00:04:16,966
Shaking off the twilight...
35
00:04:17,175 --> 00:04:22,347
... with those wet eyes
36
00:04:22,555 --> 00:04:25,892
Oh, what a nifty doll, China Blue
37
00:04:26,100 --> 00:04:28,853
Just a kiss
38
00:04:29,062 --> 00:04:31,814
China Blue, you are my sexy dream
39
00:04:32,023 --> 00:04:34,734
Your beauty torments me
40
00:04:34,943 --> 00:04:37,695
China Blue, you're like a pretty rose
41
00:04:37,904 --> 00:04:40,615
If you'd just let your guard down
42
00:04:40,823 --> 00:04:46,120
China Blue, do you really have thorns?
43
00:05:15,692 --> 00:05:17,902
Headquarters calling the SWAT unit,
return to base!
44
00:05:22,490 --> 00:05:23,783
Old man is embarrassed.
45
00:05:38,631 --> 00:05:41,676
This practice course of the SWAT unit
has been extremely successful.
46
00:05:41,926 --> 00:05:44,387
Because it has proven to me one thing.
47
00:05:44,637 --> 00:05:47,682
Our SWAT team is made up of
a bunch of incompetent idiots!
48
00:05:50,226 --> 00:05:53,980
With the exception of members of
the Strawberry team who played terrorists,
49
00:05:54,314 --> 00:05:59,235
all other team members will cancel their
two-week vacation for additional training!
50
00:06:11,164 --> 00:06:13,333
My aunt and my third cousin
always tell me...
51
00:06:13,666 --> 00:06:15,418
to find a good boyfriend.
52
00:06:15,626 --> 00:06:17,628
But be sure not to find one
in law enforcement.
53
00:06:18,212 --> 00:06:21,049
Tell me... All this time you've known me,
have I ever asked you to change career?
54
00:06:21,257 --> 00:06:22,050
No.
55
00:06:22,592 --> 00:06:25,178
See? You always do as you please.
56
00:06:25,386 --> 00:06:27,805
You said "one," I never said "two."
57
00:06:28,139 --> 00:06:30,808
You said "turn right," I never went left.
58
00:06:31,351 --> 00:06:33,186
You said you didn't like me
to work in the bar,
59
00:06:33,394 --> 00:06:35,146
so I switched to the restaurant.
60
00:06:35,521 --> 00:06:37,190
A girl that's so obedient to you,
61
00:06:37,398 --> 00:06:39,317
have you ever considered spending
the rest of your life with her?
62
00:06:39,525 --> 00:06:42,320
No... I mean yes! Yes.
63
00:06:42,570 --> 00:06:45,907
Since you said yes,
when do you plan to propose to me?
64
00:06:48,201 --> 00:06:49,452
Don't know.
65
00:06:50,370 --> 00:06:51,704
What is it that you want?
66
00:06:51,913 --> 00:06:53,748
Are you planning on giving up
on our relationship?
67
00:06:53,956 --> 00:06:56,584
Mind your words, I haven't yet taken you
to the peak of our relationship,
68
00:06:56,876 --> 00:06:59,545
So how would I think of
giving up on us?
69
00:06:59,962 --> 00:07:01,881
That's because you don't want
to reach that peak.
70
00:07:03,966 --> 00:07:05,843
Hey! You're driving!
71
00:07:16,062 --> 00:07:17,188
Stop that.
72
00:07:28,825 --> 00:07:30,076
Welcome to our department.
73
00:07:30,618 --> 00:07:31,577
But you must remember,
74
00:07:31,786 --> 00:07:34,705
starting today, you're officially
with C.I.D. Have a seat.
75
00:07:37,333 --> 00:07:37,959
Now...
76
00:07:38,167 --> 00:07:41,921
I don't care what a big shot you were
when you were with the SWAT unit.
77
00:07:42,213 --> 00:07:44,465
With this transfer,
you're starting from ground zero.
78
00:07:47,593 --> 00:07:48,678
Inspector Wong.
79
00:07:49,595 --> 00:07:51,973
What's the matter with you?
Haven't you ever heard of knocking?
80
00:07:53,516 --> 00:07:55,601
Go back out and knock this time!
81
00:07:57,228 --> 00:07:58,312
Seriously?
82
00:08:01,399 --> 00:08:02,316
Come in.
83
00:08:03,693 --> 00:08:06,904
Insp. Wong, the junkie we just hauled in
is suffering withdrawal symptoms.
84
00:08:07,238 --> 00:08:09,490
He's just going through withdrawal.
Get him on methadone.
85
00:08:10,700 --> 00:08:11,826
Wait a second.
86
00:08:12,618 --> 00:08:14,996
This is your new associate.
Let him handle this one.
87
00:08:16,873 --> 00:08:17,957
Go with him.
88
00:08:19,292 --> 00:08:22,628
Sir, methadone doesn't do a thing for me.
A gallon of it wouldn't even cure my cough.
89
00:08:22,837 --> 00:08:24,797
Consider yourself lucky
to get anything at all!
90
00:08:25,256 --> 00:08:27,341
Hey, get up. He's here to take you to lunch.
91
00:08:27,550 --> 00:08:28,634
Car's waiting outside.
92
00:08:30,011 --> 00:08:33,681
Sir, if methadone worked at all,
heroin wouldn't be so expensive.
93
00:08:33,890 --> 00:08:34,807
Keep moving.
94
00:08:38,060 --> 00:08:39,228
Hurry up and tie them up!
95
00:08:39,437 --> 00:08:40,980
- Keep them quiet!
- Brother Wing...
96
00:08:42,231 --> 00:08:43,900
You think that junkie will betray us?
97
00:08:44,442 --> 00:08:45,568
He won't have the chance.
98
00:08:45,776 --> 00:08:48,946
Besides, after a few days
without his stuff, he will surely talk.
99
00:08:58,539 --> 00:09:00,625
As a cop, you should carry your ID.
100
00:09:06,047 --> 00:09:06,797
Hey...
101
00:09:07,006 --> 00:09:09,550
This is your lucky day, being able
to drink to your heart's content.
102
00:09:09,759 --> 00:09:10,635
Right...
103
00:09:11,719 --> 00:09:13,471
It's just wonderful!
104
00:09:20,353 --> 00:09:21,312
He's here.
105
00:09:24,482 --> 00:09:26,400
I'm C.I.D. Give him some methadone.
106
00:10:52,278 --> 00:10:54,155
Call an ambulance.
Someone's been poisoned!
107
00:11:01,829 --> 00:11:02,872
Ok, thanks.
108
00:11:05,708 --> 00:11:07,251
Inspector Wong, the junkie is alright.
109
00:11:09,503 --> 00:11:12,256
Next time there is such incident,
call Headquarters first.
110
00:11:12,923 --> 00:11:14,300
Inspector Wong, under the circumstances--
111
00:11:15,343 --> 00:11:17,678
Under the circumstances,
you should have called.
112
00:11:18,054 --> 00:11:19,722
Now, you must remember...
113
00:11:20,056 --> 00:11:21,307
You are C.I.D.
114
00:11:21,682 --> 00:11:23,142
Don't pretend to be a hero.
115
00:11:43,079 --> 00:11:45,206
Big Dummy, between women and cake,
which one would you pick?
116
00:11:45,414 --> 00:11:46,040
Cake.
117
00:11:46,248 --> 00:11:48,000
- How about you, Ming?
- Cake, of course.
118
00:11:48,209 --> 00:11:49,168
I like my mom.
119
00:11:49,585 --> 00:11:52,046
We're talking about food.
Can you eat your mom?
120
00:11:52,963 --> 00:11:55,091
My mom knows how to bake nice cakes.
121
00:11:57,218 --> 00:12:00,554
Everybody seems to like cake.
I wonder why my brother prefers women.
122
00:12:01,389 --> 00:12:03,057
He's probably full.
123
00:12:03,683 --> 00:12:05,643
I'm hungry.
Let's get something to eat in there.
124
00:12:05,893 --> 00:12:06,686
Good idea!
125
00:12:06,936 --> 00:12:09,021
Of course I know it's a good idea.
But what about money?
126
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
The food here is expensive!
127
00:12:12,108 --> 00:12:13,234
I have three dollars.
128
00:12:13,567 --> 00:12:14,527
Three dollars.
129
00:12:14,902 --> 00:12:16,070
I have two dollars.
130
00:12:16,946 --> 00:12:17,655
Two dollars.
131
00:12:17,863 --> 00:12:20,991
I have ten,
but Mom says it's for a pencil case.
132
00:12:21,200 --> 00:12:24,036
- Just tell your mom you've lost it.
- I've lost it twice already!
133
00:12:24,286 --> 00:12:25,371
Big Dummy, how about you?
134
00:12:25,579 --> 00:12:26,455
Me?
135
00:12:26,872 --> 00:12:28,374
I don't have any money.
136
00:12:31,836 --> 00:12:35,673
There's a hole in your pocket
and you're not wearing underwear!
137
00:12:36,298 --> 00:12:37,883
Oh, I have a dollar!
138
00:12:38,968 --> 00:12:39,844
One dollar.
139
00:12:40,594 --> 00:12:42,179
16 dollars, not enough for food.
140
00:12:46,475 --> 00:12:47,226
Thank you.
141
00:12:48,269 --> 00:12:50,521
They ate a whole table of food
for just ten dollars!
142
00:12:51,564 --> 00:12:52,314
Are you sure?
143
00:12:52,523 --> 00:12:54,024
Yeah, I saw him paying.
144
00:12:54,608 --> 00:12:56,444
- How much did you tip?
- Ten dollars.
145
00:12:56,777 --> 00:12:59,822
Are you joking? That much?
Five would have been plenty.
146
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Five would've looked cheap.
147
00:13:01,782 --> 00:13:02,825
Five is enough!
148
00:13:03,033 --> 00:13:03,701
Let's go in...
149
00:13:03,909 --> 00:13:04,744
Yeah.
150
00:13:05,119 --> 00:13:07,538
Wait. We need a grown-up to take us in.
151
00:13:07,747 --> 00:13:08,581
What, then?
152
00:13:08,789 --> 00:13:11,834
Big Dummy, you're so tall,
you can be our dad for a little while.
153
00:13:12,835 --> 00:13:14,587
Hey, do you know what to do?
154
00:13:15,087 --> 00:13:16,088
I don't.
155
00:13:16,464 --> 00:13:19,341
You just keep scolding us as we walk in.
You just say...
156
00:13:19,884 --> 00:13:21,635
"All you brats care about is food...
157
00:13:21,844 --> 00:13:23,179
"You're not so excited
when it comes to homework!"
158
00:13:23,387 --> 00:13:25,222
Got it? Let's go.
159
00:13:28,934 --> 00:13:30,352
Hey, start scolding.
160
00:13:30,561 --> 00:13:31,812
All you brats care about is food...
161
00:13:32,021 --> 00:13:33,647
You're not so excited
when it comes to homework.
162
00:13:33,856 --> 00:13:35,024
How many?
163
00:13:35,441 --> 00:13:36,442
This way.
164
00:13:37,943 --> 00:13:38,611
Have a seat.
165
00:13:43,032 --> 00:13:44,533
Sir, what would you like to order?
166
00:13:44,742 --> 00:13:46,202
He called me "Sir!"
167
00:13:46,702 --> 00:13:47,703
I want ice cream.
168
00:13:47,953 --> 00:13:48,954
I want ice cream.
169
00:13:49,580 --> 00:13:50,372
Me too.
170
00:13:50,581 --> 00:13:52,875
Me too, and a spaghetti
with meat sauce.
171
00:13:53,667 --> 00:13:54,794
I want pork chops.
172
00:13:55,002 --> 00:13:56,378
All you brats care about is food...
173
00:13:56,587 --> 00:13:57,963
You're not so excited
when it comes to homework.
174
00:13:58,172 --> 00:13:58,964
Anything else?
175
00:13:59,173 --> 00:14:00,341
No more, no more.
176
00:14:01,217 --> 00:14:02,134
Big du--
177
00:14:02,343 --> 00:14:05,054
Father, the man asks if there is
anything else you'd like to order.
178
00:14:05,554 --> 00:14:06,472
All you brats...
179
00:14:06,680 --> 00:14:08,265
Father says, there's nothing more.
180
00:14:08,599 --> 00:14:09,892
No more, no more.
181
00:14:10,100 --> 00:14:10,893
OK.
182
00:14:15,773 --> 00:14:17,441
I still want to eat more.
183
00:14:17,900 --> 00:14:19,318
We better see how much we have left.
184
00:14:19,527 --> 00:14:20,694
Big Dummy, get the bill.
185
00:14:23,072 --> 00:14:24,156
Waiter!
186
00:14:24,406 --> 00:14:25,783
Check, please!
187
00:14:26,116 --> 00:14:26,992
Coming.
188
00:14:32,873 --> 00:14:34,458
Thanks. That'll be $115.20.
189
00:14:38,337 --> 00:14:40,214
My father wants a cup of coffee.
190
00:14:40,422 --> 00:14:42,299
I don't want coffee. Coffee tastes bitter.
191
00:14:42,758 --> 00:14:45,094
I said you want coffee!
One cup.
192
00:14:46,136 --> 00:14:47,221
One cup.
193
00:14:48,347 --> 00:14:51,308
We're in big trouble.
Where do we get that much money?
194
00:14:51,517 --> 00:14:54,311
Big Dummy, call your brother
to come and pay them.
195
00:14:57,565 --> 00:14:59,775
But I don't remember
my brother's phone number.
196
00:14:59,984 --> 00:15:03,654
Are you kidding?
How can you forget your brother's number?
197
00:15:06,949 --> 00:15:09,952
Listen. You stay here,
I'll go get your brother.
198
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
- I need to go home.
- I'll go with you.
199
00:15:24,174 --> 00:15:26,802
Big Dummy, you stay here.
I'll go and get my dad.
200
00:15:43,444 --> 00:15:44,695
Sir, where are you going?
201
00:15:44,904 --> 00:15:45,779
I want to go home.
202
00:15:45,988 --> 00:15:47,990
Fine. Just pay the bill first.
203
00:15:51,785 --> 00:15:52,870
You're pretty generous.
204
00:15:53,412 --> 00:15:56,081
That's fine for tips.
Now, please pay the bill.
205
00:15:58,959 --> 00:15:59,877
What's wrong?
206
00:16:00,085 --> 00:16:01,837
Boss, he doesn't want to pay.
207
00:16:03,464 --> 00:16:05,341
Are you trying to eat for free?
208
00:16:05,758 --> 00:16:07,843
I don't know. I just want to go home.
209
00:16:08,052 --> 00:16:09,261
Fine.
210
00:16:09,678 --> 00:16:10,971
- Call the cops.
- OK.
211
00:16:11,180 --> 00:16:12,848
No, don't...
212
00:16:13,265 --> 00:16:14,683
Don't let him get away. After him!
213
00:16:15,059 --> 00:16:17,519
- He's eating for free, catch him!
- Don't run!
214
00:16:18,395 --> 00:16:19,855
Still want to get away? Tie him up!
215
00:16:20,064 --> 00:16:20,981
No!
216
00:16:25,694 --> 00:16:26,528
Die!
217
00:16:29,698 --> 00:16:31,367
Don't hit me. Stop hitting me!
218
00:16:32,409 --> 00:16:33,702
You're still trying to get away?
219
00:16:39,708 --> 00:16:42,086
Damn fat boy. Ate for free
and think you can just walk away?
220
00:16:42,294 --> 00:16:44,004
Run away?
221
00:16:44,338 --> 00:16:46,256
You even brought
a whole bunch of kids with you.
222
00:16:46,799 --> 00:16:48,175
And you've trashed my place!
223
00:16:55,265 --> 00:16:56,600
Stop running!
224
00:17:05,859 --> 00:17:07,236
Fat boy, come out of there.
225
00:17:08,487 --> 00:17:09,947
Open the door, fat boy.
226
00:17:10,447 --> 00:17:12,241
- Can't get it open.
- Call the police.
227
00:17:12,866 --> 00:17:13,617
Fat boy!
228
00:17:21,583 --> 00:17:22,459
Come on.
229
00:17:25,504 --> 00:17:26,588
Hurry!
230
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
- What are you doing?
- Excuse me, I'm a cop.
231
00:17:42,938 --> 00:17:44,314
Hey kid, you can't come in.
232
00:17:45,524 --> 00:17:46,984
- I'm a cop. Where's my brother?
- Inside.
233
00:17:47,192 --> 00:17:47,985
Thanks a lot.
234
00:17:48,318 --> 00:17:49,820
The fat boy ate and wouldn't pay.
235
00:17:50,029 --> 00:17:51,864
He's locked himself in the freezer.
What do you want me to do?
236
00:17:52,072 --> 00:17:52,906
What do you want?
237
00:17:53,115 --> 00:17:54,199
I'm his little brother.
238
00:17:57,619 --> 00:18:00,622
Brother, open the door.
It's Tat. Open the door!
239
00:18:00,998 --> 00:18:03,459
You might as well save your breath.
I'm sure he's frozen by now.
240
00:18:03,667 --> 00:18:05,669
Where's the power switch?
Hurry up and turn off the power.
241
00:18:05,878 --> 00:18:07,921
No can do.
The power switch is inside also.
242
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
How about the main fuse?
243
00:18:09,339 --> 00:18:11,800
No use either.
The freezer has its own generator...
244
00:18:12,051 --> 00:18:13,719
In case of power failure, it keeps going...
245
00:18:13,927 --> 00:18:15,345
to keep the meat from being ruined.
246
00:18:16,472 --> 00:18:18,223
What other entrances
to the freezer are there?!
247
00:18:18,557 --> 00:18:20,809
No other entrances,
but you can use the air ducts.
248
00:18:21,018 --> 00:18:21,894
Where is it, then?!
249
00:18:22,102 --> 00:18:22,978
Over there.
250
00:19:08,732 --> 00:19:09,441
Brother!
251
00:19:10,567 --> 00:19:11,318
Brother!
252
00:19:11,693 --> 00:19:12,569
Brother!
253
00:19:15,197 --> 00:19:16,406
Here they come.
254
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Please call an ambulance for me.
255
00:19:42,224 --> 00:19:43,100
Brother.
256
00:19:43,684 --> 00:19:44,518
Brother.
257
00:20:21,638 --> 00:20:22,723
Queers.
258
00:20:31,273 --> 00:20:32,608
I'm his little brother.
259
00:20:35,110 --> 00:20:36,069
My big brother.
260
00:20:36,904 --> 00:20:37,946
My big brother.
261
00:20:38,572 --> 00:20:39,573
My big brother.
262
00:20:40,324 --> 00:20:41,325
My big brother.
263
00:20:44,369 --> 00:20:44,912
Brother.
264
00:20:45,120 --> 00:20:47,331
Don't wipe your hand on the wall.
See how dirty?
265
00:20:47,539 --> 00:20:48,832
Wait, that's even worse.
266
00:20:49,082 --> 00:20:50,042
Come on.
267
00:21:05,265 --> 00:21:06,266
Brother.
268
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
Brother.
269
00:21:08,518 --> 00:21:09,811
Don't mess with other people's things.
270
00:21:10,354 --> 00:21:12,314
The goldfish can swim underwater...
271
00:21:22,783 --> 00:21:25,285
I've told you before to call me
if you're in any trouble.
272
00:21:25,494 --> 00:21:27,412
But I've forgotten your telephone number.
273
00:21:27,913 --> 00:21:28,914
I'd better play it safe.
274
00:21:29,122 --> 00:21:31,541
I'll put my number on a plate
and hang it around your neck.
275
00:21:32,125 --> 00:21:34,628
I'll have a day off soon.
I'll take you to Chuck 'N' Cheese.
276
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
They have ice cream there too.
277
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
But don't buy ice creams in the street,
they're dirty.
278
00:21:39,716 --> 00:21:41,885
If you want Ming to come,
we can take him too.
279
00:21:42,094 --> 00:21:43,679
I'll give you two a ride.
280
00:21:44,012 --> 00:21:46,723
Don't go to the restaurant
by yourself anymore, understand?
281
00:21:52,062 --> 00:21:52,896
Brother!
282
00:21:53,730 --> 00:21:54,690
You could drown!
283
00:21:54,898 --> 00:21:56,692
I'm just trying to teach rubber duckie
to swim underwater.
284
00:21:56,900 --> 00:21:58,568
Don't bother. It already knows how.
285
00:21:58,860 --> 00:21:59,945
Why won't it sink?
286
00:22:08,787 --> 00:22:10,163
- Mr. Fung.
- How are you?
287
00:22:10,455 --> 00:22:12,708
Brother, your tutor is here. Come on out!
288
00:22:12,916 --> 00:22:14,084
Don't. There's no rush.
289
00:22:14,293 --> 00:22:15,252
Have a seat.
290
00:22:21,174 --> 00:22:22,050
Hurry.
291
00:22:22,342 --> 00:22:24,136
It's 50 dollars an hour.
Make him earn his pay.
292
00:22:24,344 --> 00:22:25,470
Here, I'll give you a hand.
293
00:22:33,020 --> 00:22:33,812
Teacher.
294
00:22:36,189 --> 00:22:38,358
What's up? Finished your bath?
295
00:22:38,775 --> 00:22:41,028
Do you still remember the few English words
I taught you yesterday?
296
00:22:41,236 --> 00:22:41,945
Yes.
297
00:22:54,666 --> 00:22:55,625
School.
298
00:23:06,803 --> 00:23:08,430
School bus.
299
00:23:09,639 --> 00:23:11,141
Write it down and show me.
300
00:23:20,400 --> 00:23:22,152
I have to go out now.
You put effort into it.
301
00:23:22,361 --> 00:23:23,403
I want a soda pop.
302
00:23:23,612 --> 00:23:25,280
I'll buy you some
when you finish your lesson.
303
00:23:25,906 --> 00:23:29,076
- Teacher. Thank you very much.
- Don't mention it. It's my job.
304
00:23:35,040 --> 00:23:36,458
- Going out, Uncle Bing?
- Yes.
305
00:23:55,352 --> 00:23:56,478
I made it!
306
00:23:56,728 --> 00:23:57,687
Sorry, Uncle Bing.
307
00:23:58,730 --> 00:23:59,481
Crazy.
308
00:24:02,275 --> 00:24:03,610
Teacher, I've finished.
309
00:24:04,194 --> 00:24:05,529
Write it ten more times.
310
00:24:05,737 --> 00:24:07,447
Teacher, can I write it tomorrow?
311
00:24:07,948 --> 00:24:11,284
My brother said I've only learned
three words in a whole week's time.
312
00:24:13,787 --> 00:24:16,123
Three words? You think it was easy
to teach you three words?
313
00:24:16,331 --> 00:24:17,374
Who do you think you are?
314
00:24:17,582 --> 00:24:18,542
A genius?
315
00:24:18,917 --> 00:24:20,460
You're more like an overaged preschooler!
316
00:24:20,669 --> 00:24:21,878
Let me give your brother $50 an hour
317
00:24:22,087 --> 00:24:24,256
to teach the cows
in New Territories to read!
318
00:24:24,506 --> 00:24:25,966
I have my own way of teaching!
319
00:24:26,466 --> 00:24:28,927
It's called "bilk and gyp."
320
00:24:29,511 --> 00:24:31,805
Do you know what that means?
321
00:24:33,140 --> 00:24:34,558
I knew you wouldn't know!
322
00:24:35,267 --> 00:24:36,560
Just listen to Teacher!
323
00:24:37,060 --> 00:24:39,938
Listen, you're wasting
your time with learning.
324
00:24:40,230 --> 00:24:42,315
Just eat and sleep as much as you can.
325
00:24:42,524 --> 00:24:44,317
Don't waste your youth with studying.
326
00:24:44,943 --> 00:24:46,278
What is your age?
327
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Age? What's that?
328
00:24:49,656 --> 00:24:50,949
How old are you?
329
00:24:52,409 --> 00:24:53,827
20-30 years old...
330
00:24:54,453 --> 00:24:57,372
But some people have told me
I'm an idiot for a 30-year-old.
331
00:24:57,789 --> 00:25:00,417
They're right. You are an idiot.
332
00:25:00,876 --> 00:25:02,544
You haven't learned a thing
after all these years.
333
00:25:02,752 --> 00:25:05,338
If you keep this up, you won't even be
in the 5th grade when you're 50.
334
00:25:05,547 --> 00:25:07,174
Wouldn't you say
you're wasting your youth?
335
00:25:07,799 --> 00:25:10,260
Then again,
you don't have much youth left to waste.
336
00:25:10,802 --> 00:25:12,053
Crying?
337
00:25:12,471 --> 00:25:14,347
Using your tears to splash on me?
338
00:25:14,806 --> 00:25:16,641
Trying to make me feel guilty?
339
00:25:16,850 --> 00:25:18,268
Well, that's the way I am!
340
00:25:18,643 --> 00:25:21,980
Teaching you a few days a week
makes only enough to bet on horses.
341
00:25:22,189 --> 00:25:25,525
As soon as the season is over,
I won't tutor you even if you beg me.
342
00:25:27,152 --> 00:25:27,986
Forget it.
343
00:25:28,403 --> 00:25:29,488
Never mind.
344
00:25:29,863 --> 00:25:31,072
Take this lollipop.
345
00:25:31,281 --> 00:25:33,074
I don't want it. I want to learn!
346
00:25:35,994 --> 00:25:37,787
Now you're upset with me?
347
00:25:40,832 --> 00:25:41,833
Mr. Fung.
348
00:25:42,125 --> 00:25:45,295
Now I'll teach you a new letter, H...
349
00:25:52,052 --> 00:25:54,846
This $100 will pay
for the rest of this week. Now go.
350
00:25:55,597 --> 00:25:56,932
What's wrong, Mr. Fung?
351
00:25:57,766 --> 00:25:58,558
Go!
352
00:26:11,863 --> 00:26:12,906
Little Brother,
353
00:26:13,907 --> 00:26:15,992
I've really tried my best.
354
00:26:16,201 --> 00:26:17,369
I know.
355
00:26:18,787 --> 00:26:20,622
I'll find you another teacher.
356
00:26:23,750 --> 00:26:25,085
Let's go downstairs for a soda.
357
00:26:43,186 --> 00:26:44,646
- Time off?
- No.
358
00:26:46,606 --> 00:26:47,857
Following a lead?
359
00:26:49,025 --> 00:26:51,236
I'm working, you want to get me fired?
360
00:26:53,863 --> 00:26:54,906
The manager is watching.
361
00:26:55,115 --> 00:26:56,658
Sir, what would you like?
362
00:26:57,325 --> 00:26:58,827
I would like to propose to you.
363
00:27:18,305 --> 00:27:19,931
It's not that I want to say no.
364
00:27:20,181 --> 00:27:24,144
But it's the wrong time
and the wrong place for this.
365
00:27:27,230 --> 00:27:29,357
How can you propose to me
with cemetery flowers?
366
00:27:29,566 --> 00:27:31,067
You want me to kill you with this knife?
367
00:27:31,735 --> 00:27:34,279
Then why do you guys put cemetery flowers
on the tables?
368
00:27:34,654 --> 00:27:36,573
I don't want to talk to you anymore.
You're not serious.
369
00:27:39,659 --> 00:27:41,411
Sir, take a look at the menu.
370
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
Let's talk later, after work.
371
00:27:44,873 --> 00:27:47,584
I've received an offer from
a shipping company to be a sailor.
372
00:27:47,792 --> 00:27:49,127
You want to quit your job
to be a sailor?
373
00:27:50,045 --> 00:27:51,880
This has been my dream
for the past 20 years.
374
00:27:52,130 --> 00:27:53,590
But you said you want to marry me!
375
00:27:53,798 --> 00:27:55,634
That's my dream for the next 50 years.
376
00:27:56,343 --> 00:27:58,094
Getting married and being a sailor
377
00:27:58,303 --> 00:28:00,096
are two things I've wanted all my life.
378
00:28:00,305 --> 00:28:01,931
Now it's all like a wind
blowing in my direction.
379
00:28:02,182 --> 00:28:04,142
Life is indeed a beautiful feast.
380
00:28:04,351 --> 00:28:05,310
You wish...
381
00:28:05,644 --> 00:28:06,936
to get an indigestion!
382
00:28:07,354 --> 00:28:11,941
Appetizer is sailing on a ship,
salad is marrying a beautiful girl.
383
00:28:12,484 --> 00:28:13,902
What about the main course?
384
00:28:14,361 --> 00:28:16,488
Main course is taking care
of the big brother.
385
00:28:16,696 --> 00:28:19,032
Wow! Fung, you've certainly
got it all figured out.
386
00:28:19,240 --> 00:28:22,827
One wife, one brother, one marriage.
All taken care of in one shot.
387
00:28:23,411 --> 00:28:25,747
Killing two birds with one stone.
388
00:28:25,955 --> 00:28:26,581
Hey, what do...
389
00:28:26,790 --> 00:28:30,251
In addition... You're only getting married
because you want to go sailing.
390
00:28:33,838 --> 00:28:36,091
What are you all doing here?
You've ruined everything.
391
00:28:36,299 --> 00:28:38,677
What are we doing?
I should ask you what you are doing.
392
00:28:38,885 --> 00:28:41,096
Jenny is so good to you.
How can you treat her this way?
393
00:28:41,304 --> 00:28:44,057
Marry her and then leave her home
to take care of your brother.
394
00:28:44,265 --> 00:28:45,850
You want to taste
all the world's 'chickens' (whores)?
395
00:28:46,309 --> 00:28:47,769
What do you mean by 'chickens'?!
396
00:28:48,937 --> 00:28:50,313
Alright. Forget the 'chickens'.
397
00:28:50,522 --> 00:28:51,981
You tell me,
what's wrong with being a cop?
398
00:28:52,190 --> 00:28:52,816
Being a cop...
399
00:28:53,024 --> 00:28:55,151
If you dare to say anything
bad about being a cop,
400
00:28:55,360 --> 00:28:57,320
we will all be beating you up.
401
00:28:57,570 --> 00:28:58,571
He told me to.
402
00:28:58,863 --> 00:29:01,408
He also told you not to go work
for the shipping company.
403
00:29:03,076 --> 00:29:06,579
I've always wanted to be a sailor,
since I was a child.
404
00:29:06,871 --> 00:29:09,249
You're not a child anymore!
Yet you still think like a child!
405
00:29:09,666 --> 00:29:11,835
Yeah. You only have a brother
in this lifetime.
406
00:29:12,043 --> 00:29:15,004
How can you even think of
walking out on him now?
407
00:29:15,213 --> 00:29:17,215
And, you only marry once too.
408
00:29:17,424 --> 00:29:19,843
How can you marry her
and not stay to consummate the marriage,
409
00:29:20,051 --> 00:29:21,428
but go sailing instead?
410
00:29:21,761 --> 00:29:23,847
Consummate the marriage?
When did you become so literate?
411
00:29:24,055 --> 00:29:25,682
What's so funny? Can't you be serious?
412
00:29:25,890 --> 00:29:27,976
I'm trying to teach him to be a good man.
I'll punch you!
413
00:29:28,184 --> 00:29:29,269
We all only want what's best for you.
414
00:29:29,477 --> 00:29:31,521
You wouldn't want to let Jenny down,
would you?
415
00:29:34,107 --> 00:29:36,568
Look, with you sitting right here
she still gets treated like this.
416
00:29:36,776 --> 00:29:39,362
If you're not in Hong Kong,
wouldn't she be in danger?
417
00:29:40,196 --> 00:29:42,198
With your temper now,
you may kill someone.
418
00:29:42,407 --> 00:29:43,783
Let me handle this one.
419
00:29:44,534 --> 00:29:45,618
Don't be shy...
420
00:29:46,536 --> 00:29:48,580
Gentlemen, do you not know how to read?
421
00:29:49,414 --> 00:29:50,623
What are your qualifications?
422
00:29:50,832 --> 00:29:52,167
Oh, you even know English!
423
00:29:52,834 --> 00:29:54,002
So what if we do?
424
00:29:55,003 --> 00:29:56,296
And what if we don't?
425
00:29:56,546 --> 00:29:58,131
Well, if you didn't know how to read,
426
00:29:58,339 --> 00:30:00,925
you might think this Western restaurant
is a fishball stall.
427
00:30:04,471 --> 00:30:06,431
You're quite a smart ass, aren't you?
428
00:30:08,016 --> 00:30:09,225
So what if I am?
429
00:30:12,937 --> 00:30:13,980
Waitress, check, please.
430
00:30:16,649 --> 00:30:18,109
So now I beat you,
what will you do about that?
431
00:30:18,318 --> 00:30:20,028
You did the right thing. I was wrong.
432
00:30:20,361 --> 00:30:21,529
I was wrong.
433
00:30:27,202 --> 00:30:27,994
I got beaten up!
434
00:30:28,203 --> 00:30:29,329
We saw it all.
435
00:30:29,537 --> 00:30:30,663
Then why didn't you step in?
436
00:30:30,872 --> 00:30:33,583
There were many reasons.
If we were to fight it out here,
437
00:30:33,792 --> 00:30:35,126
it would have caused trouble for Jenny.
438
00:30:35,335 --> 00:30:36,419
Then I was beaten up in vain?
439
00:30:36,628 --> 00:30:37,587
Right.
440
00:30:39,881 --> 00:30:41,841
Come to the car park
if you've got the guts!
441
00:30:45,011 --> 00:30:47,680
Lousy punks, challenging us
to a fight out here!
442
00:30:47,889 --> 00:30:49,265
They certainly don't know
the meaning of death.
443
00:30:49,724 --> 00:30:50,975
They'll be dead for sure.
444
00:30:59,192 --> 00:31:00,944
You said you couldn't let it go.
Now you want to retreat?
445
00:31:01,778 --> 00:31:03,029
They're too tough!
446
00:31:07,617 --> 00:31:10,286
You four masters,
now's the chance to show your stuff.
447
00:31:13,373 --> 00:31:14,415
Real Kung Fu masters!
448
00:31:24,759 --> 00:31:25,426
Come on!
449
00:31:30,348 --> 00:31:31,432
I said you were bigger!
450
00:31:38,815 --> 00:31:39,858
He's a cop!
451
00:31:40,316 --> 00:31:41,276
A cop?
452
00:31:41,943 --> 00:31:43,111
Well, I'm the Hulk!
453
00:32:32,660 --> 00:32:34,037
My back! It's breaking!
454
00:32:42,503 --> 00:32:44,464
Hey, stop it, you're killing him!
455
00:33:19,499 --> 00:33:22,543
Don't run.
We're not finished with you yet!
456
00:33:22,752 --> 00:33:25,755
Shut up!
All this trouble's because of you!
457
00:33:26,756 --> 00:33:27,298
Hey...
458
00:33:27,507 --> 00:33:29,717
Next time don't ask for trouble
with such people.
459
00:33:29,926 --> 00:33:30,802
Let's go.
460
00:33:32,512 --> 00:33:34,931
Big Dummy... Big Dummy, I'm in big trouble.
461
00:33:35,473 --> 00:33:36,641
Don't call me Big Dummy.
462
00:33:36,849 --> 00:33:37,850
Call me Superman.
463
00:33:38,059 --> 00:33:39,310
Whatever, Superman.
464
00:33:39,811 --> 00:33:40,770
What is it?
465
00:33:40,979 --> 00:33:42,772
My school principal
wants to see my parents.
466
00:33:42,981 --> 00:33:44,983
You have to pretend to be my parent.
467
00:33:45,191 --> 00:33:46,025
Be who?
468
00:33:46,192 --> 00:33:47,360
My father.
469
00:33:48,528 --> 00:33:51,364
You don't even have a father.
You only have a brother.
470
00:33:51,698 --> 00:33:53,032
It doesn't matter.
471
00:33:53,366 --> 00:33:55,660
If my brother finds out
the principal wants to see him,
472
00:33:55,868 --> 00:33:58,037
he would beat me to death.
473
00:33:58,287 --> 00:34:00,039
He would beat you up. Not me.
474
00:34:00,373 --> 00:34:03,626
Please help me out.
I'll treat you to ice cream.
475
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
I'm already eating ice cream, see?
476
00:34:08,381 --> 00:34:10,508
How about I give you my Superman toy?
477
00:34:13,928 --> 00:34:15,263
Superman plus ice cream, then.
478
00:34:15,471 --> 00:34:16,639
- OK, OK.
- Let's go.
479
00:34:17,432 --> 00:34:19,892
You can't see my principal
dressed like this.
480
00:34:20,101 --> 00:34:20,977
What, then?
481
00:34:21,185 --> 00:34:22,770
I'll take you home to change.
482
00:34:26,190 --> 00:34:28,151
Do you remember what I told you to say?
483
00:34:29,110 --> 00:34:30,111
You said--
484
00:34:31,571 --> 00:34:34,824
Remember, if the principal
asks you, just say...
485
00:34:35,033 --> 00:34:38,494
"Don't you worry,
I will teach the little brat.
486
00:34:38,703 --> 00:34:41,039
"If he doesn't listen, I'll kill him!"
487
00:34:41,914 --> 00:34:43,041
Now you repeat it.
488
00:34:43,249 --> 00:34:46,210
Don't you worry,
I will teach the little brat...
489
00:34:46,919 --> 00:34:49,172
- Who's the little brat?
- Me, of course!
490
00:34:49,630 --> 00:34:52,759
Now, make sure you don't forget.
491
00:34:53,092 --> 00:34:54,844
I'm counting on you.
492
00:35:01,684 --> 00:35:03,144
- Principal, good morning.
- Good morning.
493
00:35:03,519 --> 00:35:04,771
This is my father.
494
00:35:05,021 --> 00:35:06,689
Mr. Pang, come on in.
495
00:35:08,024 --> 00:35:10,485
He didn't call me Father.
He called me Mr. Pang.
496
00:35:11,235 --> 00:35:12,904
Mr. Pang is my father.
497
00:35:13,154 --> 00:35:14,238
Go in!
498
00:35:19,619 --> 00:35:20,745
Have a seat.
499
00:35:27,085 --> 00:35:29,087
The purpose of our inviting you here today
500
00:35:29,295 --> 00:35:33,257
is to improve communications
between the school and home.
501
00:35:33,549 --> 00:35:35,802
We all know that education in school
502
00:35:36,010 --> 00:35:38,596
and home, must complement each other.
503
00:35:39,472 --> 00:35:42,350
Pang Kwok-Wah is not making
much progress in school.
504
00:35:42,725 --> 00:35:45,103
The homework he turns in is always wrong.
505
00:35:45,645 --> 00:35:46,562
I wondered...
506
00:35:46,771 --> 00:35:48,356
Does he have a home tutor?
507
00:35:48,815 --> 00:35:51,150
Don't you worry. I taught the little brat.
508
00:35:51,400 --> 00:35:53,194
If he doesn't listen, I'll kill him!
509
00:35:54,153 --> 00:35:55,780
That's a bit too severe.
510
00:35:56,155 --> 00:35:59,325
With kids,
we just need to be a little firm.
511
00:36:00,326 --> 00:36:03,037
One more thing. He swears a lot.
512
00:36:03,871 --> 00:36:08,000
I wonder if, it could be bad influences
513
00:36:08,209 --> 00:36:10,378
from his friends or neighbors.
514
00:36:11,129 --> 00:36:13,589
Don't you worry. I taught the little brat.
515
00:36:13,798 --> 00:36:15,883
If he doesn't listen, I'll kill him!
516
00:36:17,969 --> 00:36:19,887
Another thing is, he likes to lie.
517
00:36:20,096 --> 00:36:24,392
There was one time when his classmate
was missing a pencil sharpener.
518
00:36:26,185 --> 00:36:28,646
And we later found it in his school bag.
519
00:36:29,272 --> 00:36:33,568
His excuse was the pencil sharpener
got into his school bag all by itself.
520
00:36:35,027 --> 00:36:36,654
On another occasion,
521
00:36:36,904 --> 00:36:39,740
he was over half an hour late.
522
00:36:41,409 --> 00:36:42,702
When I asked him why...
523
00:36:42,910 --> 00:36:46,372
He said he ran into a monster
on the way.
524
00:36:49,500 --> 00:36:51,961
The excuses he used were rather strange.
525
00:36:53,379 --> 00:36:56,549
I wonder if it was influences from TV.
526
00:36:56,799 --> 00:36:58,551
Or if somebody taught him?
527
00:36:59,719 --> 00:37:00,887
Mr. Pang?
528
00:37:01,762 --> 00:37:03,931
Oh, don't you worry.
I taught the little brat.
529
00:37:04,140 --> 00:37:06,058
If he doesn't listen, I'll kill him!
530
00:37:08,728 --> 00:37:12,023
There's one last matter. A very serious one,
I think I should let you know.
531
00:37:12,523 --> 00:37:14,400
A couple of days ago,
532
00:37:15,902 --> 00:37:18,154
when school let out.
533
00:37:18,613 --> 00:37:20,406
He molested a female classmate.
534
00:37:20,990 --> 00:37:23,993
What do you think of this matter?
535
00:37:25,077 --> 00:37:26,787
Don't you worry. I taught the little brat.
536
00:37:26,996 --> 00:37:28,581
If he doesn't listen, I'll kill him!
537
00:37:31,417 --> 00:37:34,879
Yesterday, he killed a classmate.
Were you aware of it?
538
00:37:36,297 --> 00:37:39,175
I taught the brat.
If he doesn't listen, I'll kill him!
539
00:37:42,887 --> 00:37:43,930
Mr. Pang...
540
00:37:45,389 --> 00:37:46,349
Mr. Pang...
541
00:37:47,516 --> 00:37:48,643
You may go now.
542
00:37:50,645 --> 00:37:54,106
Gong Kai-Ming Middle School
543
00:37:56,192 --> 00:37:57,693
Hey, how'd it go?
544
00:37:58,069 --> 00:37:59,612
The principal asked me to leave.
545
00:37:59,820 --> 00:38:01,155
Then go ahead and leave.
546
00:38:01,447 --> 00:38:02,490
Pang Kwok-Wah.
547
00:38:03,616 --> 00:38:04,700
Come here.
548
00:38:05,868 --> 00:38:07,119
Big trouble.
549
00:38:17,755 --> 00:38:19,215
What do you think? Isn't it beautiful?
550
00:38:19,757 --> 00:38:21,175
The ship is so tall.
551
00:38:21,676 --> 00:38:24,303
"Tall" is not the right word to
describe a ship. It should be "big."
552
00:38:25,012 --> 00:38:26,347
But it is tall.
553
00:38:26,806 --> 00:38:28,933
Alright, the ship is both big and tall.
554
00:38:29,141 --> 00:38:30,685
You can't even take it all in
with one look.
555
00:38:30,893 --> 00:38:32,270
How do you know if it's big or small?
556
00:38:32,478 --> 00:38:35,356
Whenever you can't see it all
with one look, it must be big.
557
00:38:36,440 --> 00:38:38,943
Does that mean the sun is small then,
since I can see it all?
558
00:38:41,320 --> 00:38:42,196
What does that mean?
559
00:38:42,405 --> 00:38:43,739
Smile means happy.
560
00:38:44,448 --> 00:38:46,325
No wonder people always smile
when they see me.
561
00:38:46,534 --> 00:38:48,369
Guess they're all very happy.
562
00:38:52,915 --> 00:38:54,834
Your little brother is going
to set sail pretty soon.
563
00:38:55,042 --> 00:38:56,127
What does that mean?
564
00:38:56,585 --> 00:38:58,546
That means I'll be working
on board a ship.
565
00:38:58,754 --> 00:38:59,964
Can I go on board, too?
566
00:39:00,172 --> 00:39:02,883
Not just yet.
I'm starting at the very bottom now.
567
00:39:03,426 --> 00:39:05,761
Wait till I get promoted to be a captain,
then I'll bring you on board.
568
00:39:05,970 --> 00:39:06,846
I want to be the navigator.
569
00:39:07,054 --> 00:39:08,264
Anything you want.
570
00:39:08,472 --> 00:39:10,308
But before I become a captain,
there will be a period of time
571
00:39:10,516 --> 00:39:13,311
when I won't be seeing you.
You'll have to take care of yourself.
572
00:39:13,519 --> 00:39:16,397
I'll take care of myself
and you'll go shipping.
573
00:39:16,605 --> 00:39:18,899
Not go shipping. Go sailing.
574
00:39:19,108 --> 00:39:22,194
Yes, when you become the captain,
then I'll be the navigator.
575
00:39:22,528 --> 00:39:25,614
Exactly. If you run into any problems,
make sure you call me.
576
00:39:26,282 --> 00:39:28,075
This is my phone number on here.
577
00:39:32,997 --> 00:39:34,206
Grandma, I want one too.
578
00:39:34,957 --> 00:39:37,752
Lay off. The stuff isn't free,
you know. $1.60 each.
579
00:39:37,960 --> 00:39:38,961
Here's $1.60.
580
00:39:39,545 --> 00:39:40,880
Oh, that's all right.
581
00:39:41,297 --> 00:39:43,174
We have to differentiate between
personal relationship and business.
582
00:39:43,382 --> 00:39:46,093
Aunt Seven, I'll count on you
to take care of my brother's meals, then.
583
00:39:46,761 --> 00:39:49,430
Here's $1,800 to take care of meals
for the first three months.
584
00:39:49,638 --> 00:39:51,349
You could've paid me afterwards.
585
00:39:51,557 --> 00:39:53,351
Why Grandma,
do you want to charge him interest too?
586
00:39:53,559 --> 00:39:55,603
Keep your nose out of my business, brat!
587
00:39:56,270 --> 00:39:59,482
My brother doesn't eat much.
Just four bowls of rice a meal.
588
00:39:59,690 --> 00:40:01,108
He'll eat whatever you guys eat.
589
00:40:01,317 --> 00:40:04,612
Don't worry.
You think I would treat him badly?
590
00:40:05,279 --> 00:40:06,822
What do you like to eat?
591
00:40:07,114 --> 00:40:08,949
I like to eat fatty pork.
592
00:40:09,450 --> 00:40:12,119
Fatty pork? That's extra work for me.
593
00:40:12,328 --> 00:40:14,955
You know, our whole family
doesn't eat pork.
594
00:40:15,164 --> 00:40:16,457
I'll have to buy just for him.
595
00:40:16,665 --> 00:40:18,542
Grandma, didn't we have pork
just last night?
596
00:40:18,751 --> 00:40:21,045
Brat, keep your little mouth shut!
597
00:40:21,587 --> 00:40:23,589
Don't listen to the kid.
598
00:40:24,799 --> 00:40:26,509
I'll give a $100 a month extra
for pork, then.
599
00:40:26,717 --> 00:40:27,510
Here's $300.
600
00:40:28,344 --> 00:40:29,970
Oh, no need for such
detailed calculations.
601
00:40:30,179 --> 00:40:32,932
Aunt Seven,
a chance to make a fast buck, eh?
602
00:40:33,140 --> 00:40:35,393
Keung, I'll slap your face!
603
00:40:36,060 --> 00:40:38,604
Hey, you still owe me
for the last three beers.
604
00:40:39,480 --> 00:40:41,148
Open your eyes!
605
00:40:41,607 --> 00:40:44,193
Did you pawn your ancestors' shrine?
606
00:40:44,527 --> 00:40:46,779
I would have, if I could.
607
00:40:47,279 --> 00:40:49,573
Brother, I'll put some $5 coins in a jar.
608
00:40:49,782 --> 00:40:53,327
When you need money, you can take
from there. But only one at a time.
609
00:40:56,831 --> 00:40:58,374
Aunt Seven,
thank you so much for your help.
610
00:40:58,958 --> 00:41:00,584
It's OK, don't worry.
611
00:41:01,043 --> 00:41:01,919
Sir,
612
00:41:02,211 --> 00:41:04,338
nice day to bring your brother out
for a tan.
613
00:41:04,547 --> 00:41:06,632
He has such a bad mouth!
614
00:41:06,882 --> 00:41:08,426
Arrest him, Mr. Fung!
615
00:41:08,926 --> 00:41:10,719
I don't have the right
to arrest him now.
616
00:41:11,345 --> 00:41:12,555
Of course not.
617
00:41:13,556 --> 00:41:15,349
Is it illegal to have a bad mouth?
618
00:41:15,558 --> 00:41:17,768
- Brother, go and play with Ming.
- Let's go.
619
00:41:21,147 --> 00:41:24,024
It's so nice to be a kid.
Not a worry in the world.
620
00:41:25,317 --> 00:41:26,986
I should have been brain dead as well.
621
00:41:27,194 --> 00:41:29,572
I could be happy go lucky as well.
622
00:41:30,531 --> 00:41:32,491
Mr. Fung, how can you tolerate him?
623
00:41:33,242 --> 00:41:34,660
What comes around goes around.
624
00:41:37,913 --> 00:41:41,333
My little brother said, out at sea,
the sky and the sea are the same color.
625
00:41:42,668 --> 00:41:43,794
Big Dummy...
626
00:41:44,545 --> 00:41:46,172
Going sailing means he's dumping you.
627
00:41:46,380 --> 00:41:47,089
He won't.
628
00:41:47,298 --> 00:41:48,257
He's dumping you for sure.
629
00:41:49,258 --> 00:41:51,677
Why does he want to go sailing
if he doesn't want to get rid of you?
630
00:41:51,886 --> 00:41:54,388
That's how my dad left my mom.
631
00:41:54,680 --> 00:41:58,142
Big Dummy, go home and make a scene
to prevent him from dumping you.
632
00:42:01,479 --> 00:42:05,024
Bad dummy! Peeping?
Pervert! You're filthy!
633
00:42:07,651 --> 00:42:10,571
Big Dummy, even girls bully you!
634
00:42:10,863 --> 00:42:13,616
How can your brother be so heartless
and leave you?
635
00:42:21,916 --> 00:42:23,626
You didn't go to play with Wah?
636
00:42:27,129 --> 00:42:29,173
Look at you. This place is a mess again.
637
00:42:29,840 --> 00:42:33,177
Next time make sure you put back
the toys after playing with them.
638
00:42:36,639 --> 00:42:39,934
These are all five-dollar coins.
Just open the lid and you can get them.
639
00:42:40,768 --> 00:42:41,727
You try it.
640
00:42:46,774 --> 00:42:47,816
What's the matter?
641
00:42:50,361 --> 00:42:51,946
I don't want you to dump me.
642
00:42:52,154 --> 00:42:53,405
Me, dump you?
643
00:42:55,157 --> 00:42:57,034
Silly. I wouldn't do that.
644
00:42:58,077 --> 00:42:59,787
You're going sailing.
Means you're dumping me.
645
00:43:00,120 --> 00:43:03,082
Bobby's father did the same thing.
Everyone says so.
646
00:43:05,084 --> 00:43:07,962
Don't listen to other people.
I wouldn't leave you.
647
00:43:08,170 --> 00:43:10,422
You're lying to me!
I'll let you watch me die!
648
00:43:15,553 --> 00:43:17,263
You want to dump me?
I'll let you watch me die!
649
00:43:17,888 --> 00:43:18,639
- Don't!
- Go away!
650
00:43:19,181 --> 00:43:20,015
- Don't!
- Leave me alone!
651
00:43:20,391 --> 00:43:21,517
Are you crazy?!
652
00:43:21,850 --> 00:43:22,434
Don't!
653
00:43:23,519 --> 00:43:24,019
Crazy!
654
00:43:24,270 --> 00:43:26,272
Crazy, crazy, crazy!
655
00:43:27,565 --> 00:43:31,235
Dump you? If I could dump you,
I would have dumped you 20 years ago!
656
00:43:31,443 --> 00:43:32,820
Would I need to wait till now?
657
00:43:33,320 --> 00:43:36,490
You think I'm happy? Always having
to worry about you getting hungry,
658
00:43:36,699 --> 00:43:38,576
not wearing enough clothes,
getting unhappy!
659
00:43:38,784 --> 00:43:41,453
Worry that you get picked on,
looked down on, or that you may get lost!
660
00:43:41,954 --> 00:43:45,207
If not for you, I'd have seen the world,
and not been stuck here in this place!
661
00:43:48,294 --> 00:43:50,879
Even now, you don't know
how to take care of yourself!
662
00:43:51,380 --> 00:43:54,258
I'm human as well.
I have dreams and ambitions, too.
663
00:43:54,883 --> 00:43:57,678
I can't sacrifice everything for you.
I'm not so noble.
664
00:43:58,679 --> 00:44:01,682
I have thought about strangling you first
and then committing suicide.
665
00:44:01,890 --> 00:44:03,726
Then both of us
would have been better off.
666
00:44:03,934 --> 00:44:05,686
Can you do me a favor?
667
00:44:06,145 --> 00:44:08,105
Can you be a man?
668
00:44:09,481 --> 00:44:12,610
You're over thirty years old,
do you know that?
669
00:44:12,860 --> 00:44:15,529
You're not a kid anymore.
You're a grown-up!
670
00:44:52,816 --> 00:44:54,276
I'm not a little kid.
671
00:44:55,444 --> 00:44:57,196
I want to be a grown-up.
672
00:44:57,946 --> 00:44:59,740
I want to be a grown-up.
673
00:45:17,800 --> 00:45:19,968
Excuse me, do you need any help?
674
00:45:20,177 --> 00:45:21,637
No, beat it, beat it!
675
00:45:48,789 --> 00:45:51,083
Excuse me. Do you have any work?
676
00:46:57,858 --> 00:46:59,359
Excuse me, are you hiring?
677
00:46:59,610 --> 00:47:01,153
Looking for a job? Ask the boss.
678
00:47:12,414 --> 00:47:13,290
Yes?
679
00:47:13,499 --> 00:47:15,751
Are you hiring people here?
680
00:47:15,959 --> 00:47:17,336
What kind of experience do you have?
681
00:47:18,420 --> 00:47:19,880
Then what can you do?
682
00:47:22,090 --> 00:47:23,383
I can be Superman.
683
00:47:24,092 --> 00:47:25,052
Superman?
684
00:47:25,552 --> 00:47:26,470
So can you fly?
685
00:47:26,678 --> 00:47:27,471
Sure.
686
00:47:27,679 --> 00:47:28,597
Let's see, then.
687
00:47:29,097 --> 00:47:33,060
Here comes Superman... I'm flying!
688
00:47:34,728 --> 00:47:35,687
I've finished flying.
689
00:47:35,896 --> 00:47:36,855
Mui!
690
00:47:37,439 --> 00:47:38,565
What's up?
691
00:47:39,024 --> 00:47:40,108
How much change do you need?
692
00:47:40,317 --> 00:47:42,694
No, no, not that. I want you to see this.
693
00:47:42,903 --> 00:47:43,904
See what?
694
00:47:44,613 --> 00:47:46,698
Fat boy, let's see you fly one more time.
695
00:47:49,910 --> 00:47:51,787
Here comes Superman... I'm flying!
696
00:47:52,037 --> 00:47:52,788
Is he crazy?
697
00:47:52,996 --> 00:47:55,374
Not all the way,
still got some manners and brain.
698
00:47:56,959 --> 00:47:57,793
I've finished flying.
699
00:47:58,001 --> 00:47:58,710
Great stuff.
700
00:47:58,919 --> 00:48:01,713
You did a good job.
But we don't need Superman to work here.
701
00:48:01,922 --> 00:48:04,383
- What else can you do?
- I will do anything!
702
00:48:05,425 --> 00:48:07,010
Do you know how to wait on tables?
703
00:48:07,427 --> 00:48:08,679
Wait on table?
704
00:48:08,887 --> 00:48:09,888
Sure.
705
00:48:14,268 --> 00:48:15,853
I'm waiting on the table.
706
00:48:16,061 --> 00:48:17,729
Fat boy, come back down.
707
00:48:19,439 --> 00:48:21,108
Where did you find this guy?
708
00:48:21,358 --> 00:48:23,068
I didn't, he came in here himself.
709
00:48:23,318 --> 00:48:25,404
Don't tease him anymore. How pitiful.
710
00:48:26,029 --> 00:48:28,699
You think he has a pride that can be hurt?
711
00:48:29,366 --> 00:48:30,367
Did I do a good job?
712
00:48:30,576 --> 00:48:32,202
Fat boy, this is not a good job for you.
713
00:48:32,411 --> 00:48:34,496
Working like a dog, it's very tiresome.
714
00:48:34,705 --> 00:48:37,499
See, it's not me. The lady boss worries
that the work is too hard.
715
00:48:37,708 --> 00:48:39,001
You'd have to work like a bull.
716
00:48:39,293 --> 00:48:40,919
A bull? I can be a bull.
717
00:48:41,461 --> 00:48:43,505
Let me show you a bull.
718
00:48:50,137 --> 00:48:51,096
A bull... bull in the fields.
719
00:48:51,930 --> 00:48:53,640
- Bulls work in the fields.
- Yes.
720
00:48:53,849 --> 00:48:55,100
I can do that.
721
00:48:55,767 --> 00:48:56,476
Fat boy!
722
00:48:56,977 --> 00:48:58,812
Let him try!
723
00:48:59,354 --> 00:49:02,399
Fat boy. Don't do it... Don't do it!
724
00:49:04,026 --> 00:49:05,402
Did I do a bad job?
725
00:49:05,611 --> 00:49:08,864
Of course. Do you know how to be
a hungry dog fighting for shit?
726
00:49:09,990 --> 00:49:11,158
When dogs are hungry,
727
00:49:11,366 --> 00:49:13,452
they'll fight to eat whatever they see.
Now show me.
728
00:49:16,496 --> 00:49:17,456
Go ahead.
729
00:49:22,878 --> 00:49:24,546
- Fat boy, don't!
- Let him.
730
00:49:26,173 --> 00:49:29,843
Fat boy, that was a pretty good dog.
Now, how about an eel?
731
00:49:30,177 --> 00:49:30,928
An eel?
732
00:49:31,136 --> 00:49:33,805
Right! A white slippery eel.
733
00:49:34,765 --> 00:49:37,142
Crawling and sliding on the ground.
734
00:49:37,351 --> 00:49:39,102
So you'll hire me if I do a good job?
735
00:49:39,311 --> 00:49:41,188
Sure! Who else could I hire?
736
00:49:49,363 --> 00:49:50,405
He's really crazy.
737
00:49:50,614 --> 00:49:51,657
Not too bad at it either.
738
00:49:56,620 --> 00:49:57,746
Brother Yan, it's you!
739
00:49:57,955 --> 00:49:58,830
What are you doing here?
740
00:49:59,039 --> 00:50:01,208
I'm interviewing for a job.
I've almost got one.
741
00:50:04,169 --> 00:50:06,004
It's OK, you've done enough.
742
00:50:13,595 --> 00:50:15,389
Aren't you ashamed of yourself?
743
00:50:15,597 --> 00:50:17,516
If I was ashamed, I wouldn't have done it.
744
00:50:17,724 --> 00:50:19,476
I can do anything.
745
00:50:21,770 --> 00:50:23,939
What would you do if he were your son?
746
00:50:24,940 --> 00:50:27,943
If he were my son,
I would've strangled him to death.
747
00:50:30,654 --> 00:50:31,613
Are you alright?
748
00:50:32,614 --> 00:50:33,490
- Why did you hit him...?
- Shut up,
749
00:50:33,699 --> 00:50:34,950
otherwise you're next!
750
00:50:35,367 --> 00:50:35,951
Let's go.
751
00:50:36,159 --> 00:50:37,285
He said he's going to hire me.
752
00:50:37,494 --> 00:50:39,037
He will not hire you. Let's go.
753
00:50:39,246 --> 00:50:40,747
How can you send your brother
to look for work?
754
00:50:40,998 --> 00:50:42,165
Enough... Enough!
755
00:50:42,374 --> 00:50:44,459
Enough? You think you can
just cover your ears to this?
756
00:50:44,793 --> 00:50:46,503
Do you know how they made a fool
of your brother?
757
00:50:46,712 --> 00:50:48,630
They made him act like a bull,
a horse, a dog!
758
00:50:48,839 --> 00:50:50,674
And even as an eel, on the floor crawling!
759
00:50:51,008 --> 00:50:53,468
I know... I know... I know...
because you've told me a hundred times!
760
00:50:53,677 --> 00:50:54,428
How can you feel nothing?
761
00:50:54,636 --> 00:50:57,139
I feel nothing?
You think I wanted any of this to happen?
762
00:50:58,765 --> 00:51:00,392
What would you do
if he were your big brother?
763
00:51:00,600 --> 00:51:02,894
If he were my brother,
I would protect him and love him.
764
00:51:03,562 --> 00:51:04,980
If he were my big brother...
765
00:51:05,188 --> 00:51:07,649
I would never have let anyone bully
and pick on him.
766
00:51:08,108 --> 00:51:09,735
You two, please don't fight.
767
00:51:10,110 --> 00:51:11,820
I would never be heartless like you.
768
00:51:12,112 --> 00:51:14,239
How can you pretend not to see,
not to hear
769
00:51:14,448 --> 00:51:15,907
when your brother gets abused like this?
770
00:51:16,116 --> 00:51:16,950
Are you even human?
771
00:51:17,159 --> 00:51:18,618
I don't want to argue with you anymore!
772
00:51:18,827 --> 00:51:21,830
So I can't see, I can't hear. So what?!
773
00:51:27,044 --> 00:51:29,379
I'm ashamed to call myself your friend!
774
00:51:29,963 --> 00:51:31,089
I'm leaving!
775
00:51:55,072 --> 00:51:56,114
Little Brother,
776
00:51:57,699 --> 00:51:59,451
please don't cry.
777
00:52:07,918 --> 00:52:09,086
Brother,
778
00:52:09,586 --> 00:52:11,254
don't be mad at me.
779
00:52:11,671 --> 00:52:13,048
I won't.
780
00:52:13,840 --> 00:52:15,550
It was all my fault.
781
00:52:29,898 --> 00:52:31,149
Kick it over here.
782
00:52:35,278 --> 00:52:36,154
Thanks.
783
00:52:36,780 --> 00:52:37,864
Little Brother.
784
00:52:46,456 --> 00:52:47,833
What's wrong? You're not having fun?
785
00:52:48,333 --> 00:52:49,584
You said to go on a trip.
786
00:52:49,793 --> 00:52:52,629
Been here an hour, just watching you
and your brother play soccer.
787
00:52:53,088 --> 00:52:54,714
How can I be having fun?
788
00:52:55,006 --> 00:52:56,550
- Let's kiss and make up.
- He's coming.
789
00:52:57,175 --> 00:52:58,426
Go play soccer.
790
00:53:00,554 --> 00:53:01,221
Here.
791
00:53:09,312 --> 00:53:11,773
What's that... a consolation prize?
792
00:53:22,033 --> 00:53:23,368
Your brother is back again.
793
00:53:25,078 --> 00:53:26,788
How far can you kick the ball?
794
00:53:27,330 --> 00:53:28,290
Watch me.
795
00:53:30,750 --> 00:53:31,459
Here.
796
00:53:37,340 --> 00:53:39,301
Now there's enough time for us
to do anything.
797
00:53:39,968 --> 00:53:42,137
Have you lost your mind?
In broad daylight...
798
00:53:52,355 --> 00:53:53,982
I hope the ball went over the hill.
799
00:53:54,191 --> 00:53:55,317
I do too.
800
00:53:57,360 --> 00:53:58,403
Brother!
801
00:54:04,659 --> 00:54:08,496
Mr. Kim, how about a 20% discount
from the price you quoted me?
802
00:54:08,705 --> 00:54:11,374
20% discount? What do you take me for?
803
00:54:12,500 --> 00:54:14,419
Mr. Kim. Take it easy.
804
00:54:14,628 --> 00:54:15,670
We're both businessmen.
805
00:54:15,879 --> 00:54:18,006
A little bargaining is commonplace.
806
00:54:18,715 --> 00:54:21,051
If 20% is too much,
how about a 15% discount, then?
807
00:54:21,426 --> 00:54:24,054
You're a businessman. I'm a thief.
808
00:54:24,554 --> 00:54:27,849
My men risked their lives
to get the goods.
809
00:54:28,058 --> 00:54:31,519
They did not get a bargain then,
yet you want me to bargain when selling?
810
00:54:32,020 --> 00:54:33,188
That would make me lose face.
811
00:54:38,151 --> 00:54:39,110
Cops.
812
00:54:39,903 --> 00:54:40,946
The goods!
813
00:54:41,863 --> 00:54:43,031
Boss, don't worry.
814
00:54:43,990 --> 00:54:45,408
Don't panic. Don't panic.
815
00:54:57,170 --> 00:54:58,046
Don't move.
816
00:54:59,631 --> 00:55:01,007
What's going on? Why are you here?
817
00:55:01,216 --> 00:55:03,009
I have reasons to believe
that the goods stolen
818
00:55:03,218 --> 00:55:05,512
in the Queen's Jewelry robbery last week,
are here.
819
00:55:12,644 --> 00:55:13,812
- Inspector Wong.
- Yes?
820
00:55:14,020 --> 00:55:15,230
Someone escaped
through the back of the hill.
821
00:55:15,438 --> 00:55:17,399
Take some men to the back to search.
822
00:55:17,732 --> 00:55:19,276
Who was that at the back of the hill?
823
00:55:19,526 --> 00:55:21,820
You're funny. How should I know?
824
00:55:22,404 --> 00:55:24,656
Why don't you also ask me
825
00:55:24,864 --> 00:55:26,658
who it was picnicking at the peak, too?
826
00:55:26,866 --> 00:55:29,619
Inspector Wong, out back
is a steep slope. He escaped.
827
00:55:30,161 --> 00:55:31,246
Excuse us, Mr. Kim.
828
00:55:31,454 --> 00:55:33,039
Would you check if anything is stolen?
829
00:55:33,248 --> 00:55:36,167
No need. If anything,
consider it my gifts to your men.
830
00:55:36,793 --> 00:55:37,752
Stand down.
831
00:55:39,921 --> 00:55:40,755
Stand down.
832
00:56:01,318 --> 00:56:03,570
- Jesus Christ, Jesus Christ.
- What's the matter?
833
00:56:03,778 --> 00:56:05,822
There are many sinners in this world.
834
00:56:06,031 --> 00:56:09,659
What more do you want?
I've already died on the cross for you!
835
00:56:10,118 --> 00:56:11,953
Can you die one more time?
836
00:56:12,162 --> 00:56:13,246
I can't.
837
00:56:14,205 --> 00:56:16,499
Are there no more cops left
in the world?
838
00:56:16,791 --> 00:56:17,834
They're all on vacation.
839
00:56:18,043 --> 00:56:20,337
All right.
I'll send you the Assassin, to Earth,
840
00:56:20,545 --> 00:56:22,672
to destroy all sinners.
841
00:56:24,632 --> 00:56:26,760
Heading to Earth. Charge!
842
00:56:27,927 --> 00:56:30,221
Oh, no. Jesus has sent the Assassin
to come after us.
843
00:56:30,430 --> 00:56:31,431
- Run!
- Run!
844
00:56:55,288 --> 00:56:56,289
Don't move!
845
00:56:56,539 --> 00:56:57,999
You can't get away this time.
846
00:57:06,216 --> 00:57:07,133
Are you all right?
847
00:57:08,259 --> 00:57:10,512
It really hurts!
848
00:57:11,638 --> 00:57:13,473
Oh, you robbed someone!
849
00:57:14,349 --> 00:57:15,934
No, I didn't, it wasn't me.
850
00:57:16,142 --> 00:57:18,395
It wasn't me either.
But you scared him with your gun.
851
00:57:18,603 --> 00:57:19,646
I wasn't even playing with him.
852
00:57:20,021 --> 00:57:22,690
But he didn't know that.
Now you're a robber.
853
00:57:22,982 --> 00:57:25,485
Him too. He was playing too.
854
00:57:27,070 --> 00:57:28,154
Wonder what's in the bag?
855
00:57:28,363 --> 00:57:30,949
If my brother finds out I robbed someone,
I'll get a scolding.
856
00:57:31,991 --> 00:57:33,576
He won't know if you don't tell him.
857
00:57:33,785 --> 00:57:34,869
Then let's go. Let's go.
858
00:57:35,078 --> 00:57:36,830
Go? What about the bag?
859
00:57:37,330 --> 00:57:39,249
How about if we hide the bag
and promise not to tell?
860
00:57:39,457 --> 00:57:40,750
Hide it where?
861
00:57:41,376 --> 00:57:43,253
You just pick it up and follow us.
862
00:57:58,226 --> 00:58:00,353
Now don't anyone tell about this.
863
00:58:01,479 --> 00:58:02,439
What if one of us does?
864
00:58:02,647 --> 00:58:03,523
I don't know.
865
00:58:03,731 --> 00:58:04,774
Let's swear to it.
866
00:58:05,775 --> 00:58:09,571
Should I, Leung Chi-Man, tell anyone
about this, my dad will drop dead.
867
00:58:09,779 --> 00:58:10,905
Your turn now.
868
00:58:12,740 --> 00:58:14,659
If I tell anyone, my dad will drop dead.
869
00:58:14,951 --> 00:58:16,286
Your dad died a long time ago.
870
00:58:16,494 --> 00:58:17,704
Then who should drop dead?
871
00:58:17,912 --> 00:58:19,664
Swear on the life of your little brother.
872
00:58:20,457 --> 00:58:21,624
I don't want my little brother to die.
873
00:58:21,833 --> 00:58:23,001
I don't want my dad to die either.
874
00:58:23,209 --> 00:58:26,004
If you don't tell, he won't die.
Now, swear!
875
00:58:27,797 --> 00:58:30,633
If I tell anyone about this,
my little brother will drop dead.
876
00:58:31,843 --> 00:58:34,012
If I tell anyone,
my big brother will drop dead.
877
00:58:34,220 --> 00:58:35,096
Let's go.
878
00:58:37,682 --> 00:58:38,892
I'm afraid you'll be recognized.
879
00:58:39,100 --> 00:58:40,977
Yeah, you'd better stay home for a while.
880
00:58:45,940 --> 00:58:46,733
Hello?
881
00:58:47,400 --> 00:58:48,276
Hold on.
882
00:58:49,944 --> 00:58:51,154
Boss, it's Fat.
883
00:58:53,448 --> 00:58:54,949
- Yes?
- Boss. It's me.
884
00:58:55,158 --> 00:58:55,867
Are you all right?
885
00:58:56,075 --> 00:58:58,161
I'm fine, but the cops have got the goods.
886
00:58:58,369 --> 00:58:59,245
What?
887
00:59:00,038 --> 00:59:01,581
The cops got the stuff?
888
00:59:02,540 --> 00:59:03,416
Yeah. What should I do now?
889
00:59:03,625 --> 00:59:05,919
That's all right.
They're not worth that much anyway.
890
00:59:06,503 --> 00:59:08,963
Don't come back here yet.
Wait for me at the Oasis Restaurant.
891
00:59:09,172 --> 00:59:10,590
OK. I'll wait for you there.
892
00:59:14,302 --> 00:59:16,804
Fat is playing games.
He wants to swallow the goods.
893
00:59:17,597 --> 00:59:18,890
- Take care of him.
- Yes.
894
00:59:24,354 --> 00:59:25,647
- Sorry.
- Don't worry.
895
01:00:24,747 --> 01:00:25,665
What are you doing?
896
01:00:25,873 --> 01:00:26,958
Hey, give me back my car!
897
01:00:46,769 --> 01:00:47,437
Who is it?
898
01:00:57,780 --> 01:00:58,948
- You're Tsou Chi-Fa?
- Yes.
899
01:00:59,157 --> 01:01:00,450
I was the one who called.
900
01:01:00,658 --> 01:01:02,702
Can you tell us your motive and request?
901
01:01:04,787 --> 01:01:06,456
I volunteer to be a police witness
in prosecuting Kim.
902
01:01:06,664 --> 01:01:08,875
In exchange,
I would like to have police protection.
903
01:01:10,043 --> 01:01:11,753
The police don't protect just anyone.
904
01:01:12,253 --> 01:01:13,004
What do you have on him?
905
01:01:13,212 --> 01:01:15,632
I've been with him for over ten years.
I have proof of his many crimes.
906
01:01:15,840 --> 01:01:17,925
Plus the goods
the police confiscated this morning.
907
01:01:18,134 --> 01:01:20,803
Regarding the goods you mentioned
on the phone, I've already checked.
908
01:01:21,095 --> 01:01:22,430
The police do not have it.
909
01:01:22,805 --> 01:01:24,307
Officer, are you kidding me?
910
01:01:25,099 --> 01:01:27,518
It was your man
who took my bag at gunpoint!
911
01:01:27,727 --> 01:01:30,730
Mr. Tsou, how can you be sure
that he was a cop?
912
01:01:30,980 --> 01:01:31,981
Or you decided to keep the goods yourself?
913
01:01:32,190 --> 01:01:32,857
Keep them myself?
914
01:01:33,107 --> 01:01:35,151
Officer, you think I've lost my head?
You know Kim well.
915
01:01:35,360 --> 01:01:38,363
If I've taken the goods, he'll make sure
I will not live to enjoy them.
916
01:01:39,530 --> 01:01:41,324
So you lost the goods.
And you're scared that he'll kill you.
917
01:01:41,532 --> 01:01:42,950
Therefore you've volunteered
to be a police witness.
918
01:01:43,159 --> 01:01:44,160
You're quite a bastard.
919
01:01:44,369 --> 01:01:45,453
An eye for an eye!
920
01:01:45,662 --> 01:01:47,705
Even without the goods,
I can still get him!
921
01:01:47,914 --> 01:01:48,790
Let's go and arrest him now!
922
01:01:48,998 --> 01:01:50,708
I'm the one calling the shots here.
923
01:01:50,917 --> 01:01:51,834
Fung,
924
01:01:52,543 --> 01:01:54,337
you continue to keep an eye on Kim.
925
01:01:54,545 --> 01:01:56,089
I'll assign someone else to this case.
926
01:01:57,882 --> 01:01:59,050
Two of you stay here to watch him.
927
01:01:59,258 --> 01:02:01,177
Without my order,
he is not to leave with anyone.
928
01:02:05,640 --> 01:02:06,391
Stop there.
929
01:02:06,933 --> 01:02:07,684
We're C.I.D.
930
01:02:07,892 --> 01:02:08,685
What's up, officer?
931
01:02:08,893 --> 01:02:09,644
Against the wall!
932
01:02:11,312 --> 01:02:12,522
Sir, what did I do?
933
01:02:12,730 --> 01:02:14,982
Nothing. I just don't like
the way you look.
934
01:02:15,233 --> 01:02:16,109
I have a few questions for you.
935
01:02:16,317 --> 01:02:17,402
Do I have to answer them?
936
01:02:17,735 --> 01:02:18,820
You don't have to.
937
01:02:19,904 --> 01:02:21,364
Have you seen this person?
938
01:02:22,156 --> 01:02:22,824
Look carefully.
939
01:02:23,032 --> 01:02:23,616
Well?
940
01:02:24,242 --> 01:02:26,035
- Have you seen him?
- No.
941
01:02:27,203 --> 01:02:28,121
Let's go.
942
01:02:35,670 --> 01:02:36,671
Brother.
943
01:02:41,759 --> 01:02:43,094
What's Big Dummy up to these days?
944
01:02:43,302 --> 01:02:44,095
I don't know.
945
01:02:44,303 --> 01:02:45,263
Don't know?
946
01:02:46,431 --> 01:02:48,391
Then why are the cops looking for him?
947
01:02:53,771 --> 01:02:54,731
Hey!
948
01:02:56,774 --> 01:02:58,443
He's acting peculiar.
949
01:03:01,279 --> 01:03:02,155
Open the door!
950
01:03:03,030 --> 01:03:03,906
Big Dummy!
951
01:03:04,782 --> 01:03:05,533
Open the door!
952
01:03:09,245 --> 01:03:10,496
What's happening, Wah?
953
01:03:11,414 --> 01:03:12,498
What are you looking for?
954
01:03:12,832 --> 01:03:13,916
Where is your brother?
955
01:03:14,125 --> 01:03:15,126
In the bathroom.
956
01:03:15,835 --> 01:03:16,627
Why?
957
01:03:16,836 --> 01:03:18,337
There are cops looking for you?
958
01:03:18,546 --> 01:03:19,422
What for?
959
01:03:19,797 --> 01:03:20,965
Because you've robbed someone.
960
01:03:21,174 --> 01:03:22,300
I didn't rob anyone!
961
01:03:23,301 --> 01:03:24,343
What do I do now?
962
01:03:24,552 --> 01:03:26,304
Let's take that bag to the police.
963
01:03:26,637 --> 01:03:27,221
OK.
964
01:03:27,430 --> 01:03:28,306
Let's go, then.
965
01:03:34,312 --> 01:03:35,188
Hurry up.
966
01:04:04,842 --> 01:04:06,219
What do you think's inside the bag?
967
01:04:06,427 --> 01:04:07,929
Don't know. Let's take a look.
968
01:04:12,850 --> 01:04:14,101
Look at all this jewelry.
969
01:04:14,310 --> 01:04:15,937
Put it back, let's go.
970
01:05:16,539 --> 01:05:17,415
Big Dummy!
971
01:05:17,623 --> 01:05:18,499
Big Dummy!
972
01:05:22,128 --> 01:05:25,464
Fat boy is now being brought up.
Looks like he'll be fine.
973
01:05:34,140 --> 01:05:35,266
That's the fat guy!
974
01:05:36,017 --> 01:05:37,059
You sure?
975
01:05:37,768 --> 01:05:39,979
I haven't heard of
any jewelry store robbery lately.
976
01:05:40,187 --> 01:05:41,814
Don't blame me if you're slow.
977
01:05:42,440 --> 01:05:44,233
All right. I'll take $10,000 for each one.
978
01:05:44,442 --> 01:05:46,569
But you have to take them all
off my hands.
979
01:05:47,486 --> 01:05:48,988
For that,
I have to inspect the goods first.
980
01:05:49,196 --> 01:05:53,242
When I see the money. You think
I'd walk around with all that jewelry?
981
01:05:53,492 --> 01:05:57,163
Not bad! Just like that,
you've turned into a millionaire.
982
01:05:57,747 --> 01:06:00,207
That's fate and some luck.
983
01:06:00,416 --> 01:06:01,959
You certainly are lucky.
984
01:06:03,210 --> 01:06:04,420
The money is here.
985
01:06:17,016 --> 01:06:18,184
What's the matter?
986
01:06:20,561 --> 01:06:21,938
What's the matter, Big Brother?
987
01:06:32,073 --> 01:06:33,366
How did you get the goods?
988
01:06:33,699 --> 01:06:34,659
What goods?
989
01:06:40,206 --> 01:06:41,165
I'll talk!
990
01:06:42,375 --> 01:06:43,542
I found them.
991
01:06:45,211 --> 01:06:46,295
You found them?
992
01:06:47,046 --> 01:06:48,798
Where's the rest of them?
993
01:06:51,801 --> 01:06:52,969
At my house.
994
01:06:58,683 --> 01:06:59,850
It hurts.
995
01:07:00,309 --> 01:07:01,352
Now you know.
996
01:07:02,019 --> 01:07:03,437
How did you fall off the hill?
997
01:07:03,646 --> 01:07:04,772
I was pushed.
998
01:07:05,022 --> 01:07:06,565
Pushed? Who pushed you?
999
01:07:06,816 --> 01:07:07,858
A man in a mask.
1000
01:07:08,067 --> 01:07:08,776
Man in a mask?
1001
01:07:08,985 --> 01:07:10,987
Yes. He was incredible.
1002
01:07:11,195 --> 01:07:13,239
He just gave me a kick
and I fell off the hill.
1003
01:07:14,532 --> 01:07:16,283
Don't go there to play anymore.
1004
01:07:16,492 --> 01:07:18,619
I didn't go there to play.
I went to pick up something.
1005
01:07:18,995 --> 01:07:20,079
Pick up something?
1006
01:07:20,287 --> 01:07:21,122
What?
1007
01:07:21,330 --> 01:07:23,207
Pick... pick...
1008
01:07:24,125 --> 01:07:25,418
I can't tell you.
1009
01:07:25,626 --> 01:07:28,462
If I tell, you will die. I've sworn to it.
1010
01:07:29,797 --> 01:07:32,091
I won't die. Just tell me.
1011
01:07:37,179 --> 01:07:38,139
Come on in.
1012
01:07:38,472 --> 01:07:39,557
Come in.
1013
01:07:44,395 --> 01:07:46,856
Have a seat everyone.
Why is everyone standing?
1014
01:07:49,233 --> 01:07:51,902
You are under arrest in connection
with the robbery at Queen's Jewelry.
1015
01:07:52,111 --> 01:07:52,945
What?
1016
01:07:53,237 --> 01:07:54,488
You have the right to remain silent.
1017
01:07:54,697 --> 01:07:56,824
Anything you say may be used against you
in the court of law.
1018
01:07:57,033 --> 01:07:57,700
Cuff him.
1019
01:07:58,034 --> 01:07:59,410
Wait, sir.
1020
01:08:00,703 --> 01:08:04,415
My brother just got out from quite a scare.
I'll bring him to the station tomorrow.
1021
01:08:04,623 --> 01:08:07,084
Nonsense. This is an official arrest.
1022
01:08:08,002 --> 01:08:09,962
You should know better
than to interfere with this.
1023
01:08:11,172 --> 01:08:12,840
My brother is mentally retarded.
1024
01:08:13,299 --> 01:08:17,094
Mentally retarded?
So he could rob people at gunpoint?
1025
01:08:17,303 --> 01:08:20,097
Sir, can you tell me
what this is all about?
1026
01:08:20,389 --> 01:08:21,849
Men, take him in.
1027
01:08:24,518 --> 01:08:26,937
Sir, can you let me take him
into the station?
1028
01:08:32,443 --> 01:08:33,527
Don't take me away.
1029
01:08:36,072 --> 01:08:36,655
Don't move!
1030
01:08:37,073 --> 01:08:38,741
Don't do that. It'll scare my brother!
1031
01:08:42,787 --> 01:08:43,746
Don't, please!
1032
01:08:49,376 --> 01:08:50,795
No! Brother!
1033
01:09:15,820 --> 01:09:17,655
- Sir, we don't see him.
- Sir, we lost him.
1034
01:09:19,198 --> 01:09:20,157
- Nothing, sir.
- No.
1035
01:09:22,076 --> 01:09:24,453
Do you know by your actions today,
I can bring on four charges against you?
1036
01:09:24,662 --> 01:09:26,455
Sir.
1037
01:09:29,625 --> 01:09:31,794
Now, don't ever say
I didn't give you a chance.
1038
01:09:32,002 --> 01:09:35,422
I think you can find your brother.
I hope you bring him to see me tomorrow.
1039
01:09:39,718 --> 01:09:40,886
Thank you, sir.
1040
01:09:44,390 --> 01:09:45,349
Let's go.
1041
01:10:01,740 --> 01:10:03,367
Could he be at Wah's house?
1042
01:10:19,300 --> 01:10:21,260
- Go on! What are you looking at?
- Move it!
1043
01:10:22,178 --> 01:10:23,888
Why would Keung be with those guys?
1044
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
The cops are after you?
Did you say anything about me?
1045
01:10:26,849 --> 01:10:29,101
No. I didn't say anything.
1046
01:10:29,476 --> 01:10:32,104
You can... hide here for a little while.
1047
01:10:32,605 --> 01:10:34,148
But when my brother comes back...
1048
01:10:34,982 --> 01:10:36,066
My brother's back!
1049
01:10:37,359 --> 01:10:38,444
Just hide in there.
1050
01:10:40,070 --> 01:10:41,739
Remember, don't make a sound.
1051
01:10:46,535 --> 01:10:48,996
Big Brother... He has nothing to do with it.
Leave him alone.
1052
01:10:49,205 --> 01:10:51,957
Cut the bullshit. Where are the goods?
1053
01:10:52,833 --> 01:10:53,792
In the closet.
1054
01:10:54,043 --> 01:10:55,211
Just go and get it!
1055
01:10:58,005 --> 01:10:59,089
- Go on.
- Hurry up!
1056
01:11:12,978 --> 01:11:14,021
Who's this?
1057
01:11:14,939 --> 01:11:18,150
He's my brother's friend,
but he's retarded.
1058
01:11:19,443 --> 01:11:20,694
Take the stuff out.
1059
01:11:40,089 --> 01:11:41,006
Brother!
1060
01:11:42,675 --> 01:11:43,634
Don't move!
1061
01:11:44,051 --> 01:11:44,969
Little Brother.
1062
01:11:47,721 --> 01:11:48,472
Don't touch him!
1063
01:11:48,681 --> 01:11:50,057
Don't come any closer!
1064
01:11:57,523 --> 01:11:58,607
- Boss.
- Boss.
1065
01:12:00,901 --> 01:12:01,443
Boss.
1066
01:12:02,236 --> 01:12:05,698
We've found the goods.
It really wasn't Fat after all.
1067
01:12:06,073 --> 01:12:09,368
But informants tell me
he's planning to be a police witness.
1068
01:12:10,119 --> 01:12:11,412
He wants to sell me out.
1069
01:12:11,620 --> 01:12:12,955
Boss, let me take care of him.
1070
01:12:13,539 --> 01:12:14,498
Take care? How?
1071
01:12:14,707 --> 01:12:17,293
They've got him under police protection.
1072
01:12:22,047 --> 01:12:22,840
Get up.
1073
01:12:24,883 --> 01:12:25,926
Are you taking me to dinner?
1074
01:12:26,135 --> 01:12:27,052
Yes, to dinner.
1075
01:12:27,344 --> 01:12:28,637
Who the hell is this?
1076
01:12:29,263 --> 01:12:32,308
He is the brother of a cop,
but he's retarded.
1077
01:12:37,813 --> 01:12:39,440
Where can we find your brother?
1078
01:12:39,732 --> 01:12:42,526
I don't know.
He's usually the one who finds me.
1079
01:12:43,777 --> 01:12:44,903
What's that?
1080
01:12:45,904 --> 01:12:46,822
Neck.
1081
01:12:55,497 --> 01:12:56,874
Hello?...Speaking.
1082
01:12:57,624 --> 01:12:58,459
How's my brother?
1083
01:12:58,667 --> 01:13:00,336
I'm warning you not to mess
with my brother!
1084
01:13:00,544 --> 01:13:02,379
Your brother is safe for now.
1085
01:13:02,629 --> 01:13:04,757
Come, it's your little brother.
Speak to him.
1086
01:13:05,591 --> 01:13:07,343
Little Brother,
come and pick me up soon.
1087
01:13:07,551 --> 01:13:08,969
That's enough, eat your apple.
1088
01:13:11,388 --> 01:13:13,557
Listen up. I want to see Fat tomorrow
1089
01:13:13,891 --> 01:13:15,809
or your brother is a dead man.
1090
01:13:19,146 --> 01:13:20,314
What should I do now?
1091
01:13:22,524 --> 01:13:24,735
This is over our heads.
We better go by the book.
1092
01:13:24,943 --> 01:13:27,321
No. If we go by the book,
there's no way Inspector Wong
1093
01:13:27,529 --> 01:13:28,739
will let Fat go
in exchange for my brother.
1094
01:13:29,073 --> 01:13:32,159
He's more concerned about arresting Kim
than saving my brother's life.
1095
01:13:32,910 --> 01:13:33,744
But...
1096
01:13:33,952 --> 01:13:34,953
But for us...
1097
01:13:35,162 --> 01:13:36,121
But...
1098
01:13:36,372 --> 01:13:37,873
You don't need to say anything.
1099
01:13:38,165 --> 01:13:39,041
Are we friends?
1100
01:13:39,249 --> 01:13:40,959
Why didn't I tell anyone
but the four of you?
1101
01:13:41,168 --> 01:13:42,044
Yes, why?
1102
01:13:42,503 --> 01:13:44,421
Why? You're still asking why?
1103
01:13:44,713 --> 01:13:46,340
My brother is in such great danger,
and you're asking me why?
1104
01:13:46,548 --> 01:13:48,175
All right, all right.
Sorry, we're friends.
1105
01:13:48,592 --> 01:13:49,635
What do you want us to do?
1106
01:13:49,843 --> 01:13:52,137
I want you to help me get Fat out
to exchange for my brother.
1107
01:13:52,346 --> 01:13:53,389
What happens after that?
1108
01:13:54,473 --> 01:13:56,350
We'll get Kim and all those bastards.
1109
01:13:56,558 --> 01:13:59,019
- That's no piece of cake!
- That's why I'm asking for your help.
1110
01:13:59,228 --> 01:14:00,229
When, then?
1111
01:14:00,979 --> 01:14:01,855
Right now.
1112
01:14:03,774 --> 01:14:05,067
Hey, it's Fung.
1113
01:14:08,404 --> 01:14:09,363
Take a seat.
1114
01:14:11,740 --> 01:14:12,825
I have to take him in.
1115
01:14:13,033 --> 01:14:14,701
Are you kidding? What for?
1116
01:14:15,244 --> 01:14:17,579
I can't tell you, but I must take him.
1117
01:14:18,122 --> 01:14:20,457
No one can leave with him
without Inspector Wong's orders.
1118
01:14:20,833 --> 01:14:22,626
Lok and Yan, let them see the order.
1119
01:14:41,895 --> 01:14:44,273
We have reports that someone is trying
to abduct the police witness.
1120
01:14:44,481 --> 01:14:47,443
Immediately block off the hotel
and bring the witness to police HQ.
1121
01:14:57,911 --> 01:14:58,579
What happened?
1122
01:14:58,787 --> 01:15:00,164
- The commander is here.
- For drinks?
1123
01:15:00,497 --> 01:15:02,332
No. He's brought a whole squad.
1124
01:15:02,666 --> 01:15:04,001
How'd he find out so fast?
1125
01:15:04,209 --> 01:15:05,794
That's big trouble for us. Let's give up!
1126
01:15:06,086 --> 01:15:07,546
Give up! What about my brother?
1127
01:15:07,754 --> 01:15:09,548
With the commander personally taking charge,
it won't be easy!
1128
01:15:09,882 --> 01:15:11,341
Wouldn't care even if he was
a general with a dragon head.
1129
01:15:11,633 --> 01:15:12,759
You guys stay here.
1130
01:15:12,968 --> 01:15:14,845
I'll create a diversion.
Meet me at Shatin.
1131
01:15:28,400 --> 01:15:29,193
Stop him!
1132
01:18:54,189 --> 01:18:55,941
You guys go on ahead. Be careful.
1133
01:18:56,316 --> 01:18:57,401
We'll take care of ourselves.
1134
01:18:57,609 --> 01:18:59,236
I'm talking about my brother.
1135
01:19:56,042 --> 01:19:58,336
Yan and Lok,
let's split up and help Fung out.
1136
01:19:58,628 --> 01:19:59,629
Let's do it.
1137
01:21:12,160 --> 01:21:12,994
Where's my brother?!
1138
01:21:13,203 --> 01:21:14,996
Your brother is right here. He'll be fine.
1139
01:21:15,288 --> 01:21:16,665
You let my brother go now!
1140
01:25:53,817 --> 01:25:55,068
Where's my big brother?
1141
01:25:55,777 --> 01:25:56,569
Speak!
1142
01:25:56,778 --> 01:25:57,779
In the basement office.
1143
01:26:46,911 --> 01:26:47,537
Don't move!
1144
01:27:07,348 --> 01:27:08,141
Hurry!
1145
01:27:35,585 --> 01:27:36,544
Over there... Over there!
1146
01:27:45,970 --> 01:27:47,430
Don't try to stop me!
1147
01:27:48,389 --> 01:27:49,891
This is my occupation!
1148
01:29:16,728 --> 01:29:18,021
Good thing I got back here in time.
1149
01:29:18,730 --> 01:29:20,315
You all have to die either way.
1150
01:29:27,822 --> 01:29:28,656
Go to die!
1151
01:30:08,321 --> 01:30:09,072
Move in.
1152
01:30:09,280 --> 01:30:10,573
- Follow us.
- Yes, sir.
1153
01:30:31,010 --> 01:30:32,428
When you get out,
1154
01:30:32,678 --> 01:30:34,138
maybe you can work for me again.
1155
01:30:59,580 --> 01:31:01,332
How come you didn't even let me in?
1156
01:31:02,083 --> 01:31:03,626
And it's a good thing you didn't.
1157
01:31:06,045 --> 01:31:09,340
- You're in trouble this time.
- I really didn't know anything.
1158
01:31:24,439 --> 01:31:25,231
Quickly.
1159
01:36:02,425 --> 01:36:06,345
Tokyo Saturday Night
1160
01:36:06,971 --> 01:36:13,769
And it's drizzling at the airport
1161
01:36:14,478 --> 01:36:18,774
The last flight is now
1162
01:36:18,983 --> 01:36:24,697
Taking off with love on board
1163
01:36:25,865 --> 01:36:31,746
Suddenly you turned away from me
1164
01:36:31,954 --> 01:36:39,170
When you left tonight, you also left me
1165
01:36:39,420 --> 01:36:45,926
You can see me from the sky above
1166
01:36:46,218 --> 01:36:53,100
Tokyo's shining lights
are just like my tears
1167
01:37:19,627 --> 01:37:24,006
Tokyo Saturday Night
1168
01:37:24,215 --> 01:37:29,720
Sad blues
1169
01:37:31,639 --> 01:37:36,018
From the lonely corner of my room
1170
01:37:36,227 --> 01:37:41,524
Looking up at the night sky,
I sing to myself
1171
01:37:43,025 --> 01:37:48,906
From the bottom of my heart
1172
01:37:49,114 --> 01:37:56,413
It hurts to know that this is the end
1173
01:37:56,622 --> 01:38:03,087
I knew that I couldn't fulfill our love
1174
01:38:03,295 --> 01:38:10,803
But I just went along with it anyway
1175
01:38:14,723 --> 01:38:20,145
A window seat shines mercilessly
1176
01:38:20,813 --> 01:38:27,695
I just run all alone with nowhere to go
1177
01:38:28,320 --> 01:38:37,913
Tonight's rain mirrors my tears
1178
01:38:38,122 --> 01:38:42,543
Goodbye, my love
80597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.