All language subtitles for Heart.of.Dragon.1985.EXTENDED.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,624 --> 00:01:25,086 Producer: Leonard Ho Koon-Cheung 2 00:01:29,841 --> 00:01:33,011 Production Manager: Chan Pui-Wah 3 00:01:33,678 --> 00:01:34,721 Line Producers: Wu Ma, Cai Lan, Barry Wong Ping-Yiu 4 00:01:34,929 --> 00:01:35,889 Run! 5 00:01:38,975 --> 00:01:40,935 Those bastards! Do they really want to blow us up? 6 00:01:41,144 --> 00:01:43,104 They don't even care about the hostages, let alone us! 7 00:01:43,313 --> 00:01:44,522 Let's take them out! 8 00:01:54,699 --> 00:01:58,203 Executive Planner: Dick Tso Kin-Nam 9 00:01:59,162 --> 00:01:59,954 Retreat. 10 00:02:03,208 --> 00:02:07,962 Director: Sammo Hung Kam-Bo 11 00:02:10,965 --> 00:02:11,758 Spread out. 12 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Split up and find them. 13 00:02:32,946 --> 00:02:33,696 Hold on. 14 00:02:34,823 --> 00:02:36,866 - Divide and conquer. Get them one by one. - Yes. 15 00:02:37,075 --> 00:02:41,830 The ornament of the blue flower 16 00:02:42,038 --> 00:02:52,037 That I always kept in my chest 17 00:02:55,635 --> 00:02:59,389 Became your beautiful name 18 00:02:59,597 --> 00:03:05,478 The smile that cuts through 19 00:03:05,687 --> 00:03:10,900 The dusk and dries in the twilight 20 00:03:11,151 --> 00:03:14,487 Oh, what a lovely girl, China Blue 21 00:03:14,696 --> 00:03:17,490 Just a word 22 00:03:17,699 --> 00:03:20,493 China Blue, you are my sweetest dream 23 00:03:20,702 --> 00:03:23,413 A dangerous night 24 00:03:23,621 --> 00:03:26,332 China Blue, you're like a baby doll 25 00:03:26,541 --> 00:03:29,335 The pretense of an adult 26 00:03:29,544 --> 00:03:35,800 China Blue, nobody can match you 27 00:03:36,259 --> 00:03:37,719 This can't be right. 28 00:03:38,052 --> 00:03:40,180 Based on my experience, one of them should be here. 29 00:03:42,557 --> 00:03:44,601 I knew you guys were nearby! 30 00:03:47,395 --> 00:03:53,151 You always peel the lychee 31 00:03:53,359 --> 00:03:59,073 And hold the juice in your mouth 32 00:03:59,282 --> 00:04:06,915 The next one is... 33 00:04:07,123 --> 00:04:10,877 ...a strange blue cocktail 34 00:04:11,085 --> 00:04:16,966 Shaking off the twilight... 35 00:04:17,175 --> 00:04:22,347 ... with those wet eyes 36 00:04:22,555 --> 00:04:25,892 Oh, what a nifty doll, China Blue 37 00:04:26,100 --> 00:04:28,853 Just a kiss 38 00:04:29,062 --> 00:04:31,814 China Blue, you are my sexy dream 39 00:04:32,023 --> 00:04:34,734 Your beauty torments me 40 00:04:34,943 --> 00:04:37,695 China Blue, you're like a pretty rose 41 00:04:37,904 --> 00:04:40,615 If you'd just let your guard down 42 00:04:40,823 --> 00:04:46,120 China Blue, do you really have thorns? 43 00:05:15,692 --> 00:05:17,902 Headquarters calling the SWAT unit, return to base! 44 00:05:22,490 --> 00:05:23,783 Old man is embarrassed. 45 00:05:38,631 --> 00:05:41,676 This practice course of the SWAT unit has been extremely successful. 46 00:05:41,926 --> 00:05:44,387 Because it has proven to me one thing. 47 00:05:44,637 --> 00:05:47,682 Our SWAT team is made up of a bunch of incompetent idiots! 48 00:05:50,226 --> 00:05:53,980 With the exception of members of the Strawberry team who played terrorists, 49 00:05:54,314 --> 00:05:59,235 all other team members will cancel their two-week vacation for additional training! 50 00:06:11,164 --> 00:06:13,333 My aunt and my third cousin always tell me... 51 00:06:13,666 --> 00:06:15,418 to find a good boyfriend. 52 00:06:15,626 --> 00:06:17,628 But be sure not to find one in law enforcement. 53 00:06:18,212 --> 00:06:21,049 Tell me... All this time you've known me, have I ever asked you to change career? 54 00:06:21,257 --> 00:06:22,050 No. 55 00:06:22,592 --> 00:06:25,178 See? You always do as you please. 56 00:06:25,386 --> 00:06:27,805 You said "one," I never said "two." 57 00:06:28,139 --> 00:06:30,808 You said "turn right," I never went left. 58 00:06:31,351 --> 00:06:33,186 You said you didn't like me to work in the bar, 59 00:06:33,394 --> 00:06:35,146 so I switched to the restaurant. 60 00:06:35,521 --> 00:06:37,190 A girl that's so obedient to you, 61 00:06:37,398 --> 00:06:39,317 have you ever considered spending the rest of your life with her? 62 00:06:39,525 --> 00:06:42,320 No... I mean yes! Yes. 63 00:06:42,570 --> 00:06:45,907 Since you said yes, when do you plan to propose to me? 64 00:06:48,201 --> 00:06:49,452 Don't know. 65 00:06:50,370 --> 00:06:51,704 What is it that you want? 66 00:06:51,913 --> 00:06:53,748 Are you planning on giving up on our relationship? 67 00:06:53,956 --> 00:06:56,584 Mind your words, I haven't yet taken you to the peak of our relationship, 68 00:06:56,876 --> 00:06:59,545 So how would I think of giving up on us? 69 00:06:59,962 --> 00:07:01,881 That's because you don't want to reach that peak. 70 00:07:03,966 --> 00:07:05,843 Hey! You're driving! 71 00:07:16,062 --> 00:07:17,188 Stop that. 72 00:07:28,825 --> 00:07:30,076 Welcome to our department. 73 00:07:30,618 --> 00:07:31,577 But you must remember, 74 00:07:31,786 --> 00:07:34,705 starting today, you're officially with C.I.D. Have a seat. 75 00:07:37,333 --> 00:07:37,959 Now... 76 00:07:38,167 --> 00:07:41,921 I don't care what a big shot you were when you were with the SWAT unit. 77 00:07:42,213 --> 00:07:44,465 With this transfer, you're starting from ground zero. 78 00:07:47,593 --> 00:07:48,678 Inspector Wong. 79 00:07:49,595 --> 00:07:51,973 What's the matter with you? Haven't you ever heard of knocking? 80 00:07:53,516 --> 00:07:55,601 Go back out and knock this time! 81 00:07:57,228 --> 00:07:58,312 Seriously? 82 00:08:01,399 --> 00:08:02,316 Come in. 83 00:08:03,693 --> 00:08:06,904 Insp. Wong, the junkie we just hauled in is suffering withdrawal symptoms. 84 00:08:07,238 --> 00:08:09,490 He's just going through withdrawal. Get him on methadone. 85 00:08:10,700 --> 00:08:11,826 Wait a second. 86 00:08:12,618 --> 00:08:14,996 This is your new associate. Let him handle this one. 87 00:08:16,873 --> 00:08:17,957 Go with him. 88 00:08:19,292 --> 00:08:22,628 Sir, methadone doesn't do a thing for me. A gallon of it wouldn't even cure my cough. 89 00:08:22,837 --> 00:08:24,797 Consider yourself lucky to get anything at all! 90 00:08:25,256 --> 00:08:27,341 Hey, get up. He's here to take you to lunch. 91 00:08:27,550 --> 00:08:28,634 Car's waiting outside. 92 00:08:30,011 --> 00:08:33,681 Sir, if methadone worked at all, heroin wouldn't be so expensive. 93 00:08:33,890 --> 00:08:34,807 Keep moving. 94 00:08:38,060 --> 00:08:39,228 Hurry up and tie them up! 95 00:08:39,437 --> 00:08:40,980 - Keep them quiet! - Brother Wing... 96 00:08:42,231 --> 00:08:43,900 You think that junkie will betray us? 97 00:08:44,442 --> 00:08:45,568 He won't have the chance. 98 00:08:45,776 --> 00:08:48,946 Besides, after a few days without his stuff, he will surely talk. 99 00:08:58,539 --> 00:09:00,625 As a cop, you should carry your ID. 100 00:09:06,047 --> 00:09:06,797 Hey... 101 00:09:07,006 --> 00:09:09,550 This is your lucky day, being able to drink to your heart's content. 102 00:09:09,759 --> 00:09:10,635 Right... 103 00:09:11,719 --> 00:09:13,471 It's just wonderful! 104 00:09:20,353 --> 00:09:21,312 He's here. 105 00:09:24,482 --> 00:09:26,400 I'm C.I.D. Give him some methadone. 106 00:10:52,278 --> 00:10:54,155 Call an ambulance. Someone's been poisoned! 107 00:11:01,829 --> 00:11:02,872 Ok, thanks. 108 00:11:05,708 --> 00:11:07,251 Inspector Wong, the junkie is alright. 109 00:11:09,503 --> 00:11:12,256 Next time there is such incident, call Headquarters first. 110 00:11:12,923 --> 00:11:14,300 Inspector Wong, under the circumstances-- 111 00:11:15,343 --> 00:11:17,678 Under the circumstances, you should have called. 112 00:11:18,054 --> 00:11:19,722 Now, you must remember... 113 00:11:20,056 --> 00:11:21,307 You are C.I.D. 114 00:11:21,682 --> 00:11:23,142 Don't pretend to be a hero. 115 00:11:43,079 --> 00:11:45,206 Big Dummy, between women and cake, which one would you pick? 116 00:11:45,414 --> 00:11:46,040 Cake. 117 00:11:46,248 --> 00:11:48,000 - How about you, Ming? - Cake, of course. 118 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 I like my mom. 119 00:11:49,585 --> 00:11:52,046 We're talking about food. Can you eat your mom? 120 00:11:52,963 --> 00:11:55,091 My mom knows how to bake nice cakes. 121 00:11:57,218 --> 00:12:00,554 Everybody seems to like cake. I wonder why my brother prefers women. 122 00:12:01,389 --> 00:12:03,057 He's probably full. 123 00:12:03,683 --> 00:12:05,643 I'm hungry. Let's get something to eat in there. 124 00:12:05,893 --> 00:12:06,686 Good idea! 125 00:12:06,936 --> 00:12:09,021 Of course I know it's a good idea. But what about money? 126 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 The food here is expensive! 127 00:12:12,108 --> 00:12:13,234 I have three dollars. 128 00:12:13,567 --> 00:12:14,527 Three dollars. 129 00:12:14,902 --> 00:12:16,070 I have two dollars. 130 00:12:16,946 --> 00:12:17,655 Two dollars. 131 00:12:17,863 --> 00:12:20,991 I have ten, but Mom says it's for a pencil case. 132 00:12:21,200 --> 00:12:24,036 - Just tell your mom you've lost it. - I've lost it twice already! 133 00:12:24,286 --> 00:12:25,371 Big Dummy, how about you? 134 00:12:25,579 --> 00:12:26,455 Me? 135 00:12:26,872 --> 00:12:28,374 I don't have any money. 136 00:12:31,836 --> 00:12:35,673 There's a hole in your pocket and you're not wearing underwear! 137 00:12:36,298 --> 00:12:37,883 Oh, I have a dollar! 138 00:12:38,968 --> 00:12:39,844 One dollar. 139 00:12:40,594 --> 00:12:42,179 16 dollars, not enough for food. 140 00:12:46,475 --> 00:12:47,226 Thank you. 141 00:12:48,269 --> 00:12:50,521 They ate a whole table of food for just ten dollars! 142 00:12:51,564 --> 00:12:52,314 Are you sure? 143 00:12:52,523 --> 00:12:54,024 Yeah, I saw him paying. 144 00:12:54,608 --> 00:12:56,444 - How much did you tip? - Ten dollars. 145 00:12:56,777 --> 00:12:59,822 Are you joking? That much? Five would have been plenty. 146 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Five would've looked cheap. 147 00:13:01,782 --> 00:13:02,825 Five is enough! 148 00:13:03,033 --> 00:13:03,701 Let's go in... 149 00:13:03,909 --> 00:13:04,744 Yeah. 150 00:13:05,119 --> 00:13:07,538 Wait. We need a grown-up to take us in. 151 00:13:07,747 --> 00:13:08,581 What, then? 152 00:13:08,789 --> 00:13:11,834 Big Dummy, you're so tall, you can be our dad for a little while. 153 00:13:12,835 --> 00:13:14,587 Hey, do you know what to do? 154 00:13:15,087 --> 00:13:16,088 I don't. 155 00:13:16,464 --> 00:13:19,341 You just keep scolding us as we walk in. You just say... 156 00:13:19,884 --> 00:13:21,635 "All you brats care about is food... 157 00:13:21,844 --> 00:13:23,179 "You're not so excited when it comes to homework!" 158 00:13:23,387 --> 00:13:25,222 Got it? Let's go. 159 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Hey, start scolding. 160 00:13:30,561 --> 00:13:31,812 All you brats care about is food... 161 00:13:32,021 --> 00:13:33,647 You're not so excited when it comes to homework. 162 00:13:33,856 --> 00:13:35,024 How many? 163 00:13:35,441 --> 00:13:36,442 This way. 164 00:13:37,943 --> 00:13:38,611 Have a seat. 165 00:13:43,032 --> 00:13:44,533 Sir, what would you like to order? 166 00:13:44,742 --> 00:13:46,202 He called me "Sir!" 167 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 I want ice cream. 168 00:13:47,953 --> 00:13:48,954 I want ice cream. 169 00:13:49,580 --> 00:13:50,372 Me too. 170 00:13:50,581 --> 00:13:52,875 Me too, and a spaghetti with meat sauce. 171 00:13:53,667 --> 00:13:54,794 I want pork chops. 172 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 All you brats care about is food... 173 00:13:56,587 --> 00:13:57,963 You're not so excited when it comes to homework. 174 00:13:58,172 --> 00:13:58,964 Anything else? 175 00:13:59,173 --> 00:14:00,341 No more, no more. 176 00:14:01,217 --> 00:14:02,134 Big du-- 177 00:14:02,343 --> 00:14:05,054 Father, the man asks if there is anything else you'd like to order. 178 00:14:05,554 --> 00:14:06,472 All you brats... 179 00:14:06,680 --> 00:14:08,265 Father says, there's nothing more. 180 00:14:08,599 --> 00:14:09,892 No more, no more. 181 00:14:10,100 --> 00:14:10,893 OK. 182 00:14:15,773 --> 00:14:17,441 I still want to eat more. 183 00:14:17,900 --> 00:14:19,318 We better see how much we have left. 184 00:14:19,527 --> 00:14:20,694 Big Dummy, get the bill. 185 00:14:23,072 --> 00:14:24,156 Waiter! 186 00:14:24,406 --> 00:14:25,783 Check, please! 187 00:14:26,116 --> 00:14:26,992 Coming. 188 00:14:32,873 --> 00:14:34,458 Thanks. That'll be $115.20. 189 00:14:38,337 --> 00:14:40,214 My father wants a cup of coffee. 190 00:14:40,422 --> 00:14:42,299 I don't want coffee. Coffee tastes bitter. 191 00:14:42,758 --> 00:14:45,094 I said you want coffee! One cup. 192 00:14:46,136 --> 00:14:47,221 One cup. 193 00:14:48,347 --> 00:14:51,308 We're in big trouble. Where do we get that much money? 194 00:14:51,517 --> 00:14:54,311 Big Dummy, call your brother to come and pay them. 195 00:14:57,565 --> 00:14:59,775 But I don't remember my brother's phone number. 196 00:14:59,984 --> 00:15:03,654 Are you kidding? How can you forget your brother's number? 197 00:15:06,949 --> 00:15:09,952 Listen. You stay here, I'll go get your brother. 198 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 - I need to go home. - I'll go with you. 199 00:15:24,174 --> 00:15:26,802 Big Dummy, you stay here. I'll go and get my dad. 200 00:15:43,444 --> 00:15:44,695 Sir, where are you going? 201 00:15:44,904 --> 00:15:45,779 I want to go home. 202 00:15:45,988 --> 00:15:47,990 Fine. Just pay the bill first. 203 00:15:51,785 --> 00:15:52,870 You're pretty generous. 204 00:15:53,412 --> 00:15:56,081 That's fine for tips. Now, please pay the bill. 205 00:15:58,959 --> 00:15:59,877 What's wrong? 206 00:16:00,085 --> 00:16:01,837 Boss, he doesn't want to pay. 207 00:16:03,464 --> 00:16:05,341 Are you trying to eat for free? 208 00:16:05,758 --> 00:16:07,843 I don't know. I just want to go home. 209 00:16:08,052 --> 00:16:09,261 Fine. 210 00:16:09,678 --> 00:16:10,971 - Call the cops. - OK. 211 00:16:11,180 --> 00:16:12,848 No, don't... 212 00:16:13,265 --> 00:16:14,683 Don't let him get away. After him! 213 00:16:15,059 --> 00:16:17,519 - He's eating for free, catch him! - Don't run! 214 00:16:18,395 --> 00:16:19,855 Still want to get away? Tie him up! 215 00:16:20,064 --> 00:16:20,981 No! 216 00:16:25,694 --> 00:16:26,528 Die! 217 00:16:29,698 --> 00:16:31,367 Don't hit me. Stop hitting me! 218 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 You're still trying to get away? 219 00:16:39,708 --> 00:16:42,086 Damn fat boy. Ate for free and think you can just walk away? 220 00:16:42,294 --> 00:16:44,004 Run away? 221 00:16:44,338 --> 00:16:46,256 You even brought a whole bunch of kids with you. 222 00:16:46,799 --> 00:16:48,175 And you've trashed my place! 223 00:16:55,265 --> 00:16:56,600 Stop running! 224 00:17:05,859 --> 00:17:07,236 Fat boy, come out of there. 225 00:17:08,487 --> 00:17:09,947 Open the door, fat boy. 226 00:17:10,447 --> 00:17:12,241 - Can't get it open. - Call the police. 227 00:17:12,866 --> 00:17:13,617 Fat boy! 228 00:17:21,583 --> 00:17:22,459 Come on. 229 00:17:25,504 --> 00:17:26,588 Hurry! 230 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 - What are you doing? - Excuse me, I'm a cop. 231 00:17:42,938 --> 00:17:44,314 Hey kid, you can't come in. 232 00:17:45,524 --> 00:17:46,984 - I'm a cop. Where's my brother? - Inside. 233 00:17:47,192 --> 00:17:47,985 Thanks a lot. 234 00:17:48,318 --> 00:17:49,820 The fat boy ate and wouldn't pay. 235 00:17:50,029 --> 00:17:51,864 He's locked himself in the freezer. What do you want me to do? 236 00:17:52,072 --> 00:17:52,906 What do you want? 237 00:17:53,115 --> 00:17:54,199 I'm his little brother. 238 00:17:57,619 --> 00:18:00,622 Brother, open the door. It's Tat. Open the door! 239 00:18:00,998 --> 00:18:03,459 You might as well save your breath. I'm sure he's frozen by now. 240 00:18:03,667 --> 00:18:05,669 Where's the power switch? Hurry up and turn off the power. 241 00:18:05,878 --> 00:18:07,921 No can do. The power switch is inside also. 242 00:18:08,130 --> 00:18:09,131 How about the main fuse? 243 00:18:09,339 --> 00:18:11,800 No use either. The freezer has its own generator... 244 00:18:12,051 --> 00:18:13,719 In case of power failure, it keeps going... 245 00:18:13,927 --> 00:18:15,345 to keep the meat from being ruined. 246 00:18:16,472 --> 00:18:18,223 What other entrances to the freezer are there?! 247 00:18:18,557 --> 00:18:20,809 No other entrances, but you can use the air ducts. 248 00:18:21,018 --> 00:18:21,894 Where is it, then?! 249 00:18:22,102 --> 00:18:22,978 Over there. 250 00:19:08,732 --> 00:19:09,441 Brother! 251 00:19:10,567 --> 00:19:11,318 Brother! 252 00:19:11,693 --> 00:19:12,569 Brother! 253 00:19:15,197 --> 00:19:16,406 Here they come. 254 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Please call an ambulance for me. 255 00:19:42,224 --> 00:19:43,100 Brother. 256 00:19:43,684 --> 00:19:44,518 Brother. 257 00:20:21,638 --> 00:20:22,723 Queers. 258 00:20:31,273 --> 00:20:32,608 I'm his little brother. 259 00:20:35,110 --> 00:20:36,069 My big brother. 260 00:20:36,904 --> 00:20:37,946 My big brother. 261 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 My big brother. 262 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 My big brother. 263 00:20:44,369 --> 00:20:44,912 Brother. 264 00:20:45,120 --> 00:20:47,331 Don't wipe your hand on the wall. See how dirty? 265 00:20:47,539 --> 00:20:48,832 Wait, that's even worse. 266 00:20:49,082 --> 00:20:50,042 Come on. 267 00:21:05,265 --> 00:21:06,266 Brother. 268 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 Brother. 269 00:21:08,518 --> 00:21:09,811 Don't mess with other people's things. 270 00:21:10,354 --> 00:21:12,314 The goldfish can swim underwater... 271 00:21:22,783 --> 00:21:25,285 I've told you before to call me if you're in any trouble. 272 00:21:25,494 --> 00:21:27,412 But I've forgotten your telephone number. 273 00:21:27,913 --> 00:21:28,914 I'd better play it safe. 274 00:21:29,122 --> 00:21:31,541 I'll put my number on a plate and hang it around your neck. 275 00:21:32,125 --> 00:21:34,628 I'll have a day off soon. I'll take you to Chuck 'N' Cheese. 276 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 They have ice cream there too. 277 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 But don't buy ice creams in the street, they're dirty. 278 00:21:39,716 --> 00:21:41,885 If you want Ming to come, we can take him too. 279 00:21:42,094 --> 00:21:43,679 I'll give you two a ride. 280 00:21:44,012 --> 00:21:46,723 Don't go to the restaurant by yourself anymore, understand? 281 00:21:52,062 --> 00:21:52,896 Brother! 282 00:21:53,730 --> 00:21:54,690 You could drown! 283 00:21:54,898 --> 00:21:56,692 I'm just trying to teach rubber duckie to swim underwater. 284 00:21:56,900 --> 00:21:58,568 Don't bother. It already knows how. 285 00:21:58,860 --> 00:21:59,945 Why won't it sink? 286 00:22:08,787 --> 00:22:10,163 - Mr. Fung. - How are you? 287 00:22:10,455 --> 00:22:12,708 Brother, your tutor is here. Come on out! 288 00:22:12,916 --> 00:22:14,084 Don't. There's no rush. 289 00:22:14,293 --> 00:22:15,252 Have a seat. 290 00:22:21,174 --> 00:22:22,050 Hurry. 291 00:22:22,342 --> 00:22:24,136 It's 50 dollars an hour. Make him earn his pay. 292 00:22:24,344 --> 00:22:25,470 Here, I'll give you a hand. 293 00:22:33,020 --> 00:22:33,812 Teacher. 294 00:22:36,189 --> 00:22:38,358 What's up? Finished your bath? 295 00:22:38,775 --> 00:22:41,028 Do you still remember the few English words I taught you yesterday? 296 00:22:41,236 --> 00:22:41,945 Yes. 297 00:22:54,666 --> 00:22:55,625 School. 298 00:23:06,803 --> 00:23:08,430 School bus. 299 00:23:09,639 --> 00:23:11,141 Write it down and show me. 300 00:23:20,400 --> 00:23:22,152 I have to go out now. You put effort into it. 301 00:23:22,361 --> 00:23:23,403 I want a soda pop. 302 00:23:23,612 --> 00:23:25,280 I'll buy you some when you finish your lesson. 303 00:23:25,906 --> 00:23:29,076 - Teacher. Thank you very much. - Don't mention it. It's my job. 304 00:23:35,040 --> 00:23:36,458 - Going out, Uncle Bing? - Yes. 305 00:23:55,352 --> 00:23:56,478 I made it! 306 00:23:56,728 --> 00:23:57,687 Sorry, Uncle Bing. 307 00:23:58,730 --> 00:23:59,481 Crazy. 308 00:24:02,275 --> 00:24:03,610 Teacher, I've finished. 309 00:24:04,194 --> 00:24:05,529 Write it ten more times. 310 00:24:05,737 --> 00:24:07,447 Teacher, can I write it tomorrow? 311 00:24:07,948 --> 00:24:11,284 My brother said I've only learned three words in a whole week's time. 312 00:24:13,787 --> 00:24:16,123 Three words? You think it was easy to teach you three words? 313 00:24:16,331 --> 00:24:17,374 Who do you think you are? 314 00:24:17,582 --> 00:24:18,542 A genius? 315 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 You're more like an overaged preschooler! 316 00:24:20,669 --> 00:24:21,878 Let me give your brother $50 an hour 317 00:24:22,087 --> 00:24:24,256 to teach the cows in New Territories to read! 318 00:24:24,506 --> 00:24:25,966 I have my own way of teaching! 319 00:24:26,466 --> 00:24:28,927 It's called "bilk and gyp." 320 00:24:29,511 --> 00:24:31,805 Do you know what that means? 321 00:24:33,140 --> 00:24:34,558 I knew you wouldn't know! 322 00:24:35,267 --> 00:24:36,560 Just listen to Teacher! 323 00:24:37,060 --> 00:24:39,938 Listen, you're wasting your time with learning. 324 00:24:40,230 --> 00:24:42,315 Just eat and sleep as much as you can. 325 00:24:42,524 --> 00:24:44,317 Don't waste your youth with studying. 326 00:24:44,943 --> 00:24:46,278 What is your age? 327 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Age? What's that? 328 00:24:49,656 --> 00:24:50,949 How old are you? 329 00:24:52,409 --> 00:24:53,827 20-30 years old... 330 00:24:54,453 --> 00:24:57,372 But some people have told me I'm an idiot for a 30-year-old. 331 00:24:57,789 --> 00:25:00,417 They're right. You are an idiot. 332 00:25:00,876 --> 00:25:02,544 You haven't learned a thing after all these years. 333 00:25:02,752 --> 00:25:05,338 If you keep this up, you won't even be in the 5th grade when you're 50. 334 00:25:05,547 --> 00:25:07,174 Wouldn't you say you're wasting your youth? 335 00:25:07,799 --> 00:25:10,260 Then again, you don't have much youth left to waste. 336 00:25:10,802 --> 00:25:12,053 Crying? 337 00:25:12,471 --> 00:25:14,347 Using your tears to splash on me? 338 00:25:14,806 --> 00:25:16,641 Trying to make me feel guilty? 339 00:25:16,850 --> 00:25:18,268 Well, that's the way I am! 340 00:25:18,643 --> 00:25:21,980 Teaching you a few days a week makes only enough to bet on horses. 341 00:25:22,189 --> 00:25:25,525 As soon as the season is over, I won't tutor you even if you beg me. 342 00:25:27,152 --> 00:25:27,986 Forget it. 343 00:25:28,403 --> 00:25:29,488 Never mind. 344 00:25:29,863 --> 00:25:31,072 Take this lollipop. 345 00:25:31,281 --> 00:25:33,074 I don't want it. I want to learn! 346 00:25:35,994 --> 00:25:37,787 Now you're upset with me? 347 00:25:40,832 --> 00:25:41,833 Mr. Fung. 348 00:25:42,125 --> 00:25:45,295 Now I'll teach you a new letter, H... 349 00:25:52,052 --> 00:25:54,846 This $100 will pay for the rest of this week. Now go. 350 00:25:55,597 --> 00:25:56,932 What's wrong, Mr. Fung? 351 00:25:57,766 --> 00:25:58,558 Go! 352 00:26:11,863 --> 00:26:12,906 Little Brother, 353 00:26:13,907 --> 00:26:15,992 I've really tried my best. 354 00:26:16,201 --> 00:26:17,369 I know. 355 00:26:18,787 --> 00:26:20,622 I'll find you another teacher. 356 00:26:23,750 --> 00:26:25,085 Let's go downstairs for a soda. 357 00:26:43,186 --> 00:26:44,646 - Time off? - No. 358 00:26:46,606 --> 00:26:47,857 Following a lead? 359 00:26:49,025 --> 00:26:51,236 I'm working, you want to get me fired? 360 00:26:53,863 --> 00:26:54,906 The manager is watching. 361 00:26:55,115 --> 00:26:56,658 Sir, what would you like? 362 00:26:57,325 --> 00:26:58,827 I would like to propose to you. 363 00:27:18,305 --> 00:27:19,931 It's not that I want to say no. 364 00:27:20,181 --> 00:27:24,144 But it's the wrong time and the wrong place for this. 365 00:27:27,230 --> 00:27:29,357 How can you propose to me with cemetery flowers? 366 00:27:29,566 --> 00:27:31,067 You want me to kill you with this knife? 367 00:27:31,735 --> 00:27:34,279 Then why do you guys put cemetery flowers on the tables? 368 00:27:34,654 --> 00:27:36,573 I don't want to talk to you anymore. You're not serious. 369 00:27:39,659 --> 00:27:41,411 Sir, take a look at the menu. 370 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 Let's talk later, after work. 371 00:27:44,873 --> 00:27:47,584 I've received an offer from a shipping company to be a sailor. 372 00:27:47,792 --> 00:27:49,127 You want to quit your job to be a sailor? 373 00:27:50,045 --> 00:27:51,880 This has been my dream for the past 20 years. 374 00:27:52,130 --> 00:27:53,590 But you said you want to marry me! 375 00:27:53,798 --> 00:27:55,634 That's my dream for the next 50 years. 376 00:27:56,343 --> 00:27:58,094 Getting married and being a sailor 377 00:27:58,303 --> 00:28:00,096 are two things I've wanted all my life. 378 00:28:00,305 --> 00:28:01,931 Now it's all like a wind blowing in my direction. 379 00:28:02,182 --> 00:28:04,142 Life is indeed a beautiful feast. 380 00:28:04,351 --> 00:28:05,310 You wish... 381 00:28:05,644 --> 00:28:06,936 to get an indigestion! 382 00:28:07,354 --> 00:28:11,941 Appetizer is sailing on a ship, salad is marrying a beautiful girl. 383 00:28:12,484 --> 00:28:13,902 What about the main course? 384 00:28:14,361 --> 00:28:16,488 Main course is taking care of the big brother. 385 00:28:16,696 --> 00:28:19,032 Wow! Fung, you've certainly got it all figured out. 386 00:28:19,240 --> 00:28:22,827 One wife, one brother, one marriage. All taken care of in one shot. 387 00:28:23,411 --> 00:28:25,747 Killing two birds with one stone. 388 00:28:25,955 --> 00:28:26,581 Hey, what do... 389 00:28:26,790 --> 00:28:30,251 In addition... You're only getting married because you want to go sailing. 390 00:28:33,838 --> 00:28:36,091 What are you all doing here? You've ruined everything. 391 00:28:36,299 --> 00:28:38,677 What are we doing? I should ask you what you are doing. 392 00:28:38,885 --> 00:28:41,096 Jenny is so good to you. How can you treat her this way? 393 00:28:41,304 --> 00:28:44,057 Marry her and then leave her home to take care of your brother. 394 00:28:44,265 --> 00:28:45,850 You want to taste all the world's 'chickens' (whores)? 395 00:28:46,309 --> 00:28:47,769 What do you mean by 'chickens'?! 396 00:28:48,937 --> 00:28:50,313 Alright. Forget the 'chickens'. 397 00:28:50,522 --> 00:28:51,981 You tell me, what's wrong with being a cop? 398 00:28:52,190 --> 00:28:52,816 Being a cop... 399 00:28:53,024 --> 00:28:55,151 If you dare to say anything bad about being a cop, 400 00:28:55,360 --> 00:28:57,320 we will all be beating you up. 401 00:28:57,570 --> 00:28:58,571 He told me to. 402 00:28:58,863 --> 00:29:01,408 He also told you not to go work for the shipping company. 403 00:29:03,076 --> 00:29:06,579 I've always wanted to be a sailor, since I was a child. 404 00:29:06,871 --> 00:29:09,249 You're not a child anymore! Yet you still think like a child! 405 00:29:09,666 --> 00:29:11,835 Yeah. You only have a brother in this lifetime. 406 00:29:12,043 --> 00:29:15,004 How can you even think of walking out on him now? 407 00:29:15,213 --> 00:29:17,215 And, you only marry once too. 408 00:29:17,424 --> 00:29:19,843 How can you marry her and not stay to consummate the marriage, 409 00:29:20,051 --> 00:29:21,428 but go sailing instead? 410 00:29:21,761 --> 00:29:23,847 Consummate the marriage? When did you become so literate? 411 00:29:24,055 --> 00:29:25,682 What's so funny? Can't you be serious? 412 00:29:25,890 --> 00:29:27,976 I'm trying to teach him to be a good man. I'll punch you! 413 00:29:28,184 --> 00:29:29,269 We all only want what's best for you. 414 00:29:29,477 --> 00:29:31,521 You wouldn't want to let Jenny down, would you? 415 00:29:34,107 --> 00:29:36,568 Look, with you sitting right here she still gets treated like this. 416 00:29:36,776 --> 00:29:39,362 If you're not in Hong Kong, wouldn't she be in danger? 417 00:29:40,196 --> 00:29:42,198 With your temper now, you may kill someone. 418 00:29:42,407 --> 00:29:43,783 Let me handle this one. 419 00:29:44,534 --> 00:29:45,618 Don't be shy... 420 00:29:46,536 --> 00:29:48,580 Gentlemen, do you not know how to read? 421 00:29:49,414 --> 00:29:50,623 What are your qualifications? 422 00:29:50,832 --> 00:29:52,167 Oh, you even know English! 423 00:29:52,834 --> 00:29:54,002 So what if we do? 424 00:29:55,003 --> 00:29:56,296 And what if we don't? 425 00:29:56,546 --> 00:29:58,131 Well, if you didn't know how to read, 426 00:29:58,339 --> 00:30:00,925 you might think this Western restaurant is a fishball stall. 427 00:30:04,471 --> 00:30:06,431 You're quite a smart ass, aren't you? 428 00:30:08,016 --> 00:30:09,225 So what if I am? 429 00:30:12,937 --> 00:30:13,980 Waitress, check, please. 430 00:30:16,649 --> 00:30:18,109 So now I beat you, what will you do about that? 431 00:30:18,318 --> 00:30:20,028 You did the right thing. I was wrong. 432 00:30:20,361 --> 00:30:21,529 I was wrong. 433 00:30:27,202 --> 00:30:27,994 I got beaten up! 434 00:30:28,203 --> 00:30:29,329 We saw it all. 435 00:30:29,537 --> 00:30:30,663 Then why didn't you step in? 436 00:30:30,872 --> 00:30:33,583 There were many reasons. If we were to fight it out here, 437 00:30:33,792 --> 00:30:35,126 it would have caused trouble for Jenny. 438 00:30:35,335 --> 00:30:36,419 Then I was beaten up in vain? 439 00:30:36,628 --> 00:30:37,587 Right. 440 00:30:39,881 --> 00:30:41,841 Come to the car park if you've got the guts! 441 00:30:45,011 --> 00:30:47,680 Lousy punks, challenging us to a fight out here! 442 00:30:47,889 --> 00:30:49,265 They certainly don't know the meaning of death. 443 00:30:49,724 --> 00:30:50,975 They'll be dead for sure. 444 00:30:59,192 --> 00:31:00,944 You said you couldn't let it go. Now you want to retreat? 445 00:31:01,778 --> 00:31:03,029 They're too tough! 446 00:31:07,617 --> 00:31:10,286 You four masters, now's the chance to show your stuff. 447 00:31:13,373 --> 00:31:14,415 Real Kung Fu masters! 448 00:31:24,759 --> 00:31:25,426 Come on! 449 00:31:30,348 --> 00:31:31,432 I said you were bigger! 450 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 He's a cop! 451 00:31:40,316 --> 00:31:41,276 A cop? 452 00:31:41,943 --> 00:31:43,111 Well, I'm the Hulk! 453 00:32:32,660 --> 00:32:34,037 My back! It's breaking! 454 00:32:42,503 --> 00:32:44,464 Hey, stop it, you're killing him! 455 00:33:19,499 --> 00:33:22,543 Don't run. We're not finished with you yet! 456 00:33:22,752 --> 00:33:25,755 Shut up! All this trouble's because of you! 457 00:33:26,756 --> 00:33:27,298 Hey... 458 00:33:27,507 --> 00:33:29,717 Next time don't ask for trouble with such people. 459 00:33:29,926 --> 00:33:30,802 Let's go. 460 00:33:32,512 --> 00:33:34,931 Big Dummy... Big Dummy, I'm in big trouble. 461 00:33:35,473 --> 00:33:36,641 Don't call me Big Dummy. 462 00:33:36,849 --> 00:33:37,850 Call me Superman. 463 00:33:38,059 --> 00:33:39,310 Whatever, Superman. 464 00:33:39,811 --> 00:33:40,770 What is it? 465 00:33:40,979 --> 00:33:42,772 My school principal wants to see my parents. 466 00:33:42,981 --> 00:33:44,983 You have to pretend to be my parent. 467 00:33:45,191 --> 00:33:46,025 Be who? 468 00:33:46,192 --> 00:33:47,360 My father. 469 00:33:48,528 --> 00:33:51,364 You don't even have a father. You only have a brother. 470 00:33:51,698 --> 00:33:53,032 It doesn't matter. 471 00:33:53,366 --> 00:33:55,660 If my brother finds out the principal wants to see him, 472 00:33:55,868 --> 00:33:58,037 he would beat me to death. 473 00:33:58,287 --> 00:34:00,039 He would beat you up. Not me. 474 00:34:00,373 --> 00:34:03,626 Please help me out. I'll treat you to ice cream. 475 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 I'm already eating ice cream, see? 476 00:34:08,381 --> 00:34:10,508 How about I give you my Superman toy? 477 00:34:13,928 --> 00:34:15,263 Superman plus ice cream, then. 478 00:34:15,471 --> 00:34:16,639 - OK, OK. - Let's go. 479 00:34:17,432 --> 00:34:19,892 You can't see my principal dressed like this. 480 00:34:20,101 --> 00:34:20,977 What, then? 481 00:34:21,185 --> 00:34:22,770 I'll take you home to change. 482 00:34:26,190 --> 00:34:28,151 Do you remember what I told you to say? 483 00:34:29,110 --> 00:34:30,111 You said-- 484 00:34:31,571 --> 00:34:34,824 Remember, if the principal asks you, just say... 485 00:34:35,033 --> 00:34:38,494 "Don't you worry, I will teach the little brat. 486 00:34:38,703 --> 00:34:41,039 "If he doesn't listen, I'll kill him!" 487 00:34:41,914 --> 00:34:43,041 Now you repeat it. 488 00:34:43,249 --> 00:34:46,210 Don't you worry, I will teach the little brat... 489 00:34:46,919 --> 00:34:49,172 - Who's the little brat? - Me, of course! 490 00:34:49,630 --> 00:34:52,759 Now, make sure you don't forget. 491 00:34:53,092 --> 00:34:54,844 I'm counting on you. 492 00:35:01,684 --> 00:35:03,144 - Principal, good morning. - Good morning. 493 00:35:03,519 --> 00:35:04,771 This is my father. 494 00:35:05,021 --> 00:35:06,689 Mr. Pang, come on in. 495 00:35:08,024 --> 00:35:10,485 He didn't call me Father. He called me Mr. Pang. 496 00:35:11,235 --> 00:35:12,904 Mr. Pang is my father. 497 00:35:13,154 --> 00:35:14,238 Go in! 498 00:35:19,619 --> 00:35:20,745 Have a seat. 499 00:35:27,085 --> 00:35:29,087 The purpose of our inviting you here today 500 00:35:29,295 --> 00:35:33,257 is to improve communications between the school and home. 501 00:35:33,549 --> 00:35:35,802 We all know that education in school 502 00:35:36,010 --> 00:35:38,596 and home, must complement each other. 503 00:35:39,472 --> 00:35:42,350 Pang Kwok-Wah is not making much progress in school. 504 00:35:42,725 --> 00:35:45,103 The homework he turns in is always wrong. 505 00:35:45,645 --> 00:35:46,562 I wondered... 506 00:35:46,771 --> 00:35:48,356 Does he have a home tutor? 507 00:35:48,815 --> 00:35:51,150 Don't you worry. I taught the little brat. 508 00:35:51,400 --> 00:35:53,194 If he doesn't listen, I'll kill him! 509 00:35:54,153 --> 00:35:55,780 That's a bit too severe. 510 00:35:56,155 --> 00:35:59,325 With kids, we just need to be a little firm. 511 00:36:00,326 --> 00:36:03,037 One more thing. He swears a lot. 512 00:36:03,871 --> 00:36:08,000 I wonder if, it could be bad influences 513 00:36:08,209 --> 00:36:10,378 from his friends or neighbors. 514 00:36:11,129 --> 00:36:13,589 Don't you worry. I taught the little brat. 515 00:36:13,798 --> 00:36:15,883 If he doesn't listen, I'll kill him! 516 00:36:17,969 --> 00:36:19,887 Another thing is, he likes to lie. 517 00:36:20,096 --> 00:36:24,392 There was one time when his classmate was missing a pencil sharpener. 518 00:36:26,185 --> 00:36:28,646 And we later found it in his school bag. 519 00:36:29,272 --> 00:36:33,568 His excuse was the pencil sharpener got into his school bag all by itself. 520 00:36:35,027 --> 00:36:36,654 On another occasion, 521 00:36:36,904 --> 00:36:39,740 he was over half an hour late. 522 00:36:41,409 --> 00:36:42,702 When I asked him why... 523 00:36:42,910 --> 00:36:46,372 He said he ran into a monster on the way. 524 00:36:49,500 --> 00:36:51,961 The excuses he used were rather strange. 525 00:36:53,379 --> 00:36:56,549 I wonder if it was influences from TV. 526 00:36:56,799 --> 00:36:58,551 Or if somebody taught him? 527 00:36:59,719 --> 00:37:00,887 Mr. Pang? 528 00:37:01,762 --> 00:37:03,931 Oh, don't you worry. I taught the little brat. 529 00:37:04,140 --> 00:37:06,058 If he doesn't listen, I'll kill him! 530 00:37:08,728 --> 00:37:12,023 There's one last matter. A very serious one, I think I should let you know. 531 00:37:12,523 --> 00:37:14,400 A couple of days ago, 532 00:37:15,902 --> 00:37:18,154 when school let out. 533 00:37:18,613 --> 00:37:20,406 He molested a female classmate. 534 00:37:20,990 --> 00:37:23,993 What do you think of this matter? 535 00:37:25,077 --> 00:37:26,787 Don't you worry. I taught the little brat. 536 00:37:26,996 --> 00:37:28,581 If he doesn't listen, I'll kill him! 537 00:37:31,417 --> 00:37:34,879 Yesterday, he killed a classmate. Were you aware of it? 538 00:37:36,297 --> 00:37:39,175 I taught the brat. If he doesn't listen, I'll kill him! 539 00:37:42,887 --> 00:37:43,930 Mr. Pang... 540 00:37:45,389 --> 00:37:46,349 Mr. Pang... 541 00:37:47,516 --> 00:37:48,643 You may go now. 542 00:37:50,645 --> 00:37:54,106 Gong Kai-Ming Middle School 543 00:37:56,192 --> 00:37:57,693 Hey, how'd it go? 544 00:37:58,069 --> 00:37:59,612 The principal asked me to leave. 545 00:37:59,820 --> 00:38:01,155 Then go ahead and leave. 546 00:38:01,447 --> 00:38:02,490 Pang Kwok-Wah. 547 00:38:03,616 --> 00:38:04,700 Come here. 548 00:38:05,868 --> 00:38:07,119 Big trouble. 549 00:38:17,755 --> 00:38:19,215 What do you think? Isn't it beautiful? 550 00:38:19,757 --> 00:38:21,175 The ship is so tall. 551 00:38:21,676 --> 00:38:24,303 "Tall" is not the right word to describe a ship. It should be "big." 552 00:38:25,012 --> 00:38:26,347 But it is tall. 553 00:38:26,806 --> 00:38:28,933 Alright, the ship is both big and tall. 554 00:38:29,141 --> 00:38:30,685 You can't even take it all in with one look. 555 00:38:30,893 --> 00:38:32,270 How do you know if it's big or small? 556 00:38:32,478 --> 00:38:35,356 Whenever you can't see it all with one look, it must be big. 557 00:38:36,440 --> 00:38:38,943 Does that mean the sun is small then, since I can see it all? 558 00:38:41,320 --> 00:38:42,196 What does that mean? 559 00:38:42,405 --> 00:38:43,739 Smile means happy. 560 00:38:44,448 --> 00:38:46,325 No wonder people always smile when they see me. 561 00:38:46,534 --> 00:38:48,369 Guess they're all very happy. 562 00:38:52,915 --> 00:38:54,834 Your little brother is going to set sail pretty soon. 563 00:38:55,042 --> 00:38:56,127 What does that mean? 564 00:38:56,585 --> 00:38:58,546 That means I'll be working on board a ship. 565 00:38:58,754 --> 00:38:59,964 Can I go on board, too? 566 00:39:00,172 --> 00:39:02,883 Not just yet. I'm starting at the very bottom now. 567 00:39:03,426 --> 00:39:05,761 Wait till I get promoted to be a captain, then I'll bring you on board. 568 00:39:05,970 --> 00:39:06,846 I want to be the navigator. 569 00:39:07,054 --> 00:39:08,264 Anything you want. 570 00:39:08,472 --> 00:39:10,308 But before I become a captain, there will be a period of time 571 00:39:10,516 --> 00:39:13,311 when I won't be seeing you. You'll have to take care of yourself. 572 00:39:13,519 --> 00:39:16,397 I'll take care of myself and you'll go shipping. 573 00:39:16,605 --> 00:39:18,899 Not go shipping. Go sailing. 574 00:39:19,108 --> 00:39:22,194 Yes, when you become the captain, then I'll be the navigator. 575 00:39:22,528 --> 00:39:25,614 Exactly. If you run into any problems, make sure you call me. 576 00:39:26,282 --> 00:39:28,075 This is my phone number on here. 577 00:39:32,997 --> 00:39:34,206 Grandma, I want one too. 578 00:39:34,957 --> 00:39:37,752 Lay off. The stuff isn't free, you know. $1.60 each. 579 00:39:37,960 --> 00:39:38,961 Here's $1.60. 580 00:39:39,545 --> 00:39:40,880 Oh, that's all right. 581 00:39:41,297 --> 00:39:43,174 We have to differentiate between personal relationship and business. 582 00:39:43,382 --> 00:39:46,093 Aunt Seven, I'll count on you to take care of my brother's meals, then. 583 00:39:46,761 --> 00:39:49,430 Here's $1,800 to take care of meals for the first three months. 584 00:39:49,638 --> 00:39:51,349 You could've paid me afterwards. 585 00:39:51,557 --> 00:39:53,351 Why Grandma, do you want to charge him interest too? 586 00:39:53,559 --> 00:39:55,603 Keep your nose out of my business, brat! 587 00:39:56,270 --> 00:39:59,482 My brother doesn't eat much. Just four bowls of rice a meal. 588 00:39:59,690 --> 00:40:01,108 He'll eat whatever you guys eat. 589 00:40:01,317 --> 00:40:04,612 Don't worry. You think I would treat him badly? 590 00:40:05,279 --> 00:40:06,822 What do you like to eat? 591 00:40:07,114 --> 00:40:08,949 I like to eat fatty pork. 592 00:40:09,450 --> 00:40:12,119 Fatty pork? That's extra work for me. 593 00:40:12,328 --> 00:40:14,955 You know, our whole family doesn't eat pork. 594 00:40:15,164 --> 00:40:16,457 I'll have to buy just for him. 595 00:40:16,665 --> 00:40:18,542 Grandma, didn't we have pork just last night? 596 00:40:18,751 --> 00:40:21,045 Brat, keep your little mouth shut! 597 00:40:21,587 --> 00:40:23,589 Don't listen to the kid. 598 00:40:24,799 --> 00:40:26,509 I'll give a $100 a month extra for pork, then. 599 00:40:26,717 --> 00:40:27,510 Here's $300. 600 00:40:28,344 --> 00:40:29,970 Oh, no need for such detailed calculations. 601 00:40:30,179 --> 00:40:32,932 Aunt Seven, a chance to make a fast buck, eh? 602 00:40:33,140 --> 00:40:35,393 Keung, I'll slap your face! 603 00:40:36,060 --> 00:40:38,604 Hey, you still owe me for the last three beers. 604 00:40:39,480 --> 00:40:41,148 Open your eyes! 605 00:40:41,607 --> 00:40:44,193 Did you pawn your ancestors' shrine? 606 00:40:44,527 --> 00:40:46,779 I would have, if I could. 607 00:40:47,279 --> 00:40:49,573 Brother, I'll put some $5 coins in a jar. 608 00:40:49,782 --> 00:40:53,327 When you need money, you can take from there. But only one at a time. 609 00:40:56,831 --> 00:40:58,374 Aunt Seven, thank you so much for your help. 610 00:40:58,958 --> 00:41:00,584 It's OK, don't worry. 611 00:41:01,043 --> 00:41:01,919 Sir, 612 00:41:02,211 --> 00:41:04,338 nice day to bring your brother out for a tan. 613 00:41:04,547 --> 00:41:06,632 He has such a bad mouth! 614 00:41:06,882 --> 00:41:08,426 Arrest him, Mr. Fung! 615 00:41:08,926 --> 00:41:10,719 I don't have the right to arrest him now. 616 00:41:11,345 --> 00:41:12,555 Of course not. 617 00:41:13,556 --> 00:41:15,349 Is it illegal to have a bad mouth? 618 00:41:15,558 --> 00:41:17,768 - Brother, go and play with Ming. - Let's go. 619 00:41:21,147 --> 00:41:24,024 It's so nice to be a kid. Not a worry in the world. 620 00:41:25,317 --> 00:41:26,986 I should have been brain dead as well. 621 00:41:27,194 --> 00:41:29,572 I could be happy go lucky as well. 622 00:41:30,531 --> 00:41:32,491 Mr. Fung, how can you tolerate him? 623 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 What comes around goes around. 624 00:41:37,913 --> 00:41:41,333 My little brother said, out at sea, the sky and the sea are the same color. 625 00:41:42,668 --> 00:41:43,794 Big Dummy... 626 00:41:44,545 --> 00:41:46,172 Going sailing means he's dumping you. 627 00:41:46,380 --> 00:41:47,089 He won't. 628 00:41:47,298 --> 00:41:48,257 He's dumping you for sure. 629 00:41:49,258 --> 00:41:51,677 Why does he want to go sailing if he doesn't want to get rid of you? 630 00:41:51,886 --> 00:41:54,388 That's how my dad left my mom. 631 00:41:54,680 --> 00:41:58,142 Big Dummy, go home and make a scene to prevent him from dumping you. 632 00:42:01,479 --> 00:42:05,024 Bad dummy! Peeping? Pervert! You're filthy! 633 00:42:07,651 --> 00:42:10,571 Big Dummy, even girls bully you! 634 00:42:10,863 --> 00:42:13,616 How can your brother be so heartless and leave you? 635 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 You didn't go to play with Wah? 636 00:42:27,129 --> 00:42:29,173 Look at you. This place is a mess again. 637 00:42:29,840 --> 00:42:33,177 Next time make sure you put back the toys after playing with them. 638 00:42:36,639 --> 00:42:39,934 These are all five-dollar coins. Just open the lid and you can get them. 639 00:42:40,768 --> 00:42:41,727 You try it. 640 00:42:46,774 --> 00:42:47,816 What's the matter? 641 00:42:50,361 --> 00:42:51,946 I don't want you to dump me. 642 00:42:52,154 --> 00:42:53,405 Me, dump you? 643 00:42:55,157 --> 00:42:57,034 Silly. I wouldn't do that. 644 00:42:58,077 --> 00:42:59,787 You're going sailing. Means you're dumping me. 645 00:43:00,120 --> 00:43:03,082 Bobby's father did the same thing. Everyone says so. 646 00:43:05,084 --> 00:43:07,962 Don't listen to other people. I wouldn't leave you. 647 00:43:08,170 --> 00:43:10,422 You're lying to me! I'll let you watch me die! 648 00:43:15,553 --> 00:43:17,263 You want to dump me? I'll let you watch me die! 649 00:43:17,888 --> 00:43:18,639 - Don't! - Go away! 650 00:43:19,181 --> 00:43:20,015 - Don't! - Leave me alone! 651 00:43:20,391 --> 00:43:21,517 Are you crazy?! 652 00:43:21,850 --> 00:43:22,434 Don't! 653 00:43:23,519 --> 00:43:24,019 Crazy! 654 00:43:24,270 --> 00:43:26,272 Crazy, crazy, crazy! 655 00:43:27,565 --> 00:43:31,235 Dump you? If I could dump you, I would have dumped you 20 years ago! 656 00:43:31,443 --> 00:43:32,820 Would I need to wait till now? 657 00:43:33,320 --> 00:43:36,490 You think I'm happy? Always having to worry about you getting hungry, 658 00:43:36,699 --> 00:43:38,576 not wearing enough clothes, getting unhappy! 659 00:43:38,784 --> 00:43:41,453 Worry that you get picked on, looked down on, or that you may get lost! 660 00:43:41,954 --> 00:43:45,207 If not for you, I'd have seen the world, and not been stuck here in this place! 661 00:43:48,294 --> 00:43:50,879 Even now, you don't know how to take care of yourself! 662 00:43:51,380 --> 00:43:54,258 I'm human as well. I have dreams and ambitions, too. 663 00:43:54,883 --> 00:43:57,678 I can't sacrifice everything for you. I'm not so noble. 664 00:43:58,679 --> 00:44:01,682 I have thought about strangling you first and then committing suicide. 665 00:44:01,890 --> 00:44:03,726 Then both of us would have been better off. 666 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 Can you do me a favor? 667 00:44:06,145 --> 00:44:08,105 Can you be a man? 668 00:44:09,481 --> 00:44:12,610 You're over thirty years old, do you know that? 669 00:44:12,860 --> 00:44:15,529 You're not a kid anymore. You're a grown-up! 670 00:44:52,816 --> 00:44:54,276 I'm not a little kid. 671 00:44:55,444 --> 00:44:57,196 I want to be a grown-up. 672 00:44:57,946 --> 00:44:59,740 I want to be a grown-up. 673 00:45:17,800 --> 00:45:19,968 Excuse me, do you need any help? 674 00:45:20,177 --> 00:45:21,637 No, beat it, beat it! 675 00:45:48,789 --> 00:45:51,083 Excuse me. Do you have any work? 676 00:46:57,858 --> 00:46:59,359 Excuse me, are you hiring? 677 00:46:59,610 --> 00:47:01,153 Looking for a job? Ask the boss. 678 00:47:12,414 --> 00:47:13,290 Yes? 679 00:47:13,499 --> 00:47:15,751 Are you hiring people here? 680 00:47:15,959 --> 00:47:17,336 What kind of experience do you have? 681 00:47:18,420 --> 00:47:19,880 Then what can you do? 682 00:47:22,090 --> 00:47:23,383 I can be Superman. 683 00:47:24,092 --> 00:47:25,052 Superman? 684 00:47:25,552 --> 00:47:26,470 So can you fly? 685 00:47:26,678 --> 00:47:27,471 Sure. 686 00:47:27,679 --> 00:47:28,597 Let's see, then. 687 00:47:29,097 --> 00:47:33,060 Here comes Superman... I'm flying! 688 00:47:34,728 --> 00:47:35,687 I've finished flying. 689 00:47:35,896 --> 00:47:36,855 Mui! 690 00:47:37,439 --> 00:47:38,565 What's up? 691 00:47:39,024 --> 00:47:40,108 How much change do you need? 692 00:47:40,317 --> 00:47:42,694 No, no, not that. I want you to see this. 693 00:47:42,903 --> 00:47:43,904 See what? 694 00:47:44,613 --> 00:47:46,698 Fat boy, let's see you fly one more time. 695 00:47:49,910 --> 00:47:51,787 Here comes Superman... I'm flying! 696 00:47:52,037 --> 00:47:52,788 Is he crazy? 697 00:47:52,996 --> 00:47:55,374 Not all the way, still got some manners and brain. 698 00:47:56,959 --> 00:47:57,793 I've finished flying. 699 00:47:58,001 --> 00:47:58,710 Great stuff. 700 00:47:58,919 --> 00:48:01,713 You did a good job. But we don't need Superman to work here. 701 00:48:01,922 --> 00:48:04,383 - What else can you do? - I will do anything! 702 00:48:05,425 --> 00:48:07,010 Do you know how to wait on tables? 703 00:48:07,427 --> 00:48:08,679 Wait on table? 704 00:48:08,887 --> 00:48:09,888 Sure. 705 00:48:14,268 --> 00:48:15,853 I'm waiting on the table. 706 00:48:16,061 --> 00:48:17,729 Fat boy, come back down. 707 00:48:19,439 --> 00:48:21,108 Where did you find this guy? 708 00:48:21,358 --> 00:48:23,068 I didn't, he came in here himself. 709 00:48:23,318 --> 00:48:25,404 Don't tease him anymore. How pitiful. 710 00:48:26,029 --> 00:48:28,699 You think he has a pride that can be hurt? 711 00:48:29,366 --> 00:48:30,367 Did I do a good job? 712 00:48:30,576 --> 00:48:32,202 Fat boy, this is not a good job for you. 713 00:48:32,411 --> 00:48:34,496 Working like a dog, it's very tiresome. 714 00:48:34,705 --> 00:48:37,499 See, it's not me. The lady boss worries that the work is too hard. 715 00:48:37,708 --> 00:48:39,001 You'd have to work like a bull. 716 00:48:39,293 --> 00:48:40,919 A bull? I can be a bull. 717 00:48:41,461 --> 00:48:43,505 Let me show you a bull. 718 00:48:50,137 --> 00:48:51,096 A bull... bull in the fields. 719 00:48:51,930 --> 00:48:53,640 - Bulls work in the fields. - Yes. 720 00:48:53,849 --> 00:48:55,100 I can do that. 721 00:48:55,767 --> 00:48:56,476 Fat boy! 722 00:48:56,977 --> 00:48:58,812 Let him try! 723 00:48:59,354 --> 00:49:02,399 Fat boy. Don't do it... Don't do it! 724 00:49:04,026 --> 00:49:05,402 Did I do a bad job? 725 00:49:05,611 --> 00:49:08,864 Of course. Do you know how to be a hungry dog fighting for shit? 726 00:49:09,990 --> 00:49:11,158 When dogs are hungry, 727 00:49:11,366 --> 00:49:13,452 they'll fight to eat whatever they see. Now show me. 728 00:49:16,496 --> 00:49:17,456 Go ahead. 729 00:49:22,878 --> 00:49:24,546 - Fat boy, don't! - Let him. 730 00:49:26,173 --> 00:49:29,843 Fat boy, that was a pretty good dog. Now, how about an eel? 731 00:49:30,177 --> 00:49:30,928 An eel? 732 00:49:31,136 --> 00:49:33,805 Right! A white slippery eel. 733 00:49:34,765 --> 00:49:37,142 Crawling and sliding on the ground. 734 00:49:37,351 --> 00:49:39,102 So you'll hire me if I do a good job? 735 00:49:39,311 --> 00:49:41,188 Sure! Who else could I hire? 736 00:49:49,363 --> 00:49:50,405 He's really crazy. 737 00:49:50,614 --> 00:49:51,657 Not too bad at it either. 738 00:49:56,620 --> 00:49:57,746 Brother Yan, it's you! 739 00:49:57,955 --> 00:49:58,830 What are you doing here? 740 00:49:59,039 --> 00:50:01,208 I'm interviewing for a job. I've almost got one. 741 00:50:04,169 --> 00:50:06,004 It's OK, you've done enough. 742 00:50:13,595 --> 00:50:15,389 Aren't you ashamed of yourself? 743 00:50:15,597 --> 00:50:17,516 If I was ashamed, I wouldn't have done it. 744 00:50:17,724 --> 00:50:19,476 I can do anything. 745 00:50:21,770 --> 00:50:23,939 What would you do if he were your son? 746 00:50:24,940 --> 00:50:27,943 If he were my son, I would've strangled him to death. 747 00:50:30,654 --> 00:50:31,613 Are you alright? 748 00:50:32,614 --> 00:50:33,490 - Why did you hit him...? - Shut up, 749 00:50:33,699 --> 00:50:34,950 otherwise you're next! 750 00:50:35,367 --> 00:50:35,951 Let's go. 751 00:50:36,159 --> 00:50:37,285 He said he's going to hire me. 752 00:50:37,494 --> 00:50:39,037 He will not hire you. Let's go. 753 00:50:39,246 --> 00:50:40,747 How can you send your brother to look for work? 754 00:50:40,998 --> 00:50:42,165 Enough... Enough! 755 00:50:42,374 --> 00:50:44,459 Enough? You think you can just cover your ears to this? 756 00:50:44,793 --> 00:50:46,503 Do you know how they made a fool of your brother? 757 00:50:46,712 --> 00:50:48,630 They made him act like a bull, a horse, a dog! 758 00:50:48,839 --> 00:50:50,674 And even as an eel, on the floor crawling! 759 00:50:51,008 --> 00:50:53,468 I know... I know... I know... because you've told me a hundred times! 760 00:50:53,677 --> 00:50:54,428 How can you feel nothing? 761 00:50:54,636 --> 00:50:57,139 I feel nothing? You think I wanted any of this to happen? 762 00:50:58,765 --> 00:51:00,392 What would you do if he were your big brother? 763 00:51:00,600 --> 00:51:02,894 If he were my brother, I would protect him and love him. 764 00:51:03,562 --> 00:51:04,980 If he were my big brother... 765 00:51:05,188 --> 00:51:07,649 I would never have let anyone bully and pick on him. 766 00:51:08,108 --> 00:51:09,735 You two, please don't fight. 767 00:51:10,110 --> 00:51:11,820 I would never be heartless like you. 768 00:51:12,112 --> 00:51:14,239 How can you pretend not to see, not to hear 769 00:51:14,448 --> 00:51:15,907 when your brother gets abused like this? 770 00:51:16,116 --> 00:51:16,950 Are you even human? 771 00:51:17,159 --> 00:51:18,618 I don't want to argue with you anymore! 772 00:51:18,827 --> 00:51:21,830 So I can't see, I can't hear. So what?! 773 00:51:27,044 --> 00:51:29,379 I'm ashamed to call myself your friend! 774 00:51:29,963 --> 00:51:31,089 I'm leaving! 775 00:51:55,072 --> 00:51:56,114 Little Brother, 776 00:51:57,699 --> 00:51:59,451 please don't cry. 777 00:52:07,918 --> 00:52:09,086 Brother, 778 00:52:09,586 --> 00:52:11,254 don't be mad at me. 779 00:52:11,671 --> 00:52:13,048 I won't. 780 00:52:13,840 --> 00:52:15,550 It was all my fault. 781 00:52:29,898 --> 00:52:31,149 Kick it over here. 782 00:52:35,278 --> 00:52:36,154 Thanks. 783 00:52:36,780 --> 00:52:37,864 Little Brother. 784 00:52:46,456 --> 00:52:47,833 What's wrong? You're not having fun? 785 00:52:48,333 --> 00:52:49,584 You said to go on a trip. 786 00:52:49,793 --> 00:52:52,629 Been here an hour, just watching you and your brother play soccer. 787 00:52:53,088 --> 00:52:54,714 How can I be having fun? 788 00:52:55,006 --> 00:52:56,550 - Let's kiss and make up. - He's coming. 789 00:52:57,175 --> 00:52:58,426 Go play soccer. 790 00:53:00,554 --> 00:53:01,221 Here. 791 00:53:09,312 --> 00:53:11,773 What's that... a consolation prize? 792 00:53:22,033 --> 00:53:23,368 Your brother is back again. 793 00:53:25,078 --> 00:53:26,788 How far can you kick the ball? 794 00:53:27,330 --> 00:53:28,290 Watch me. 795 00:53:30,750 --> 00:53:31,459 Here. 796 00:53:37,340 --> 00:53:39,301 Now there's enough time for us to do anything. 797 00:53:39,968 --> 00:53:42,137 Have you lost your mind? In broad daylight... 798 00:53:52,355 --> 00:53:53,982 I hope the ball went over the hill. 799 00:53:54,191 --> 00:53:55,317 I do too. 800 00:53:57,360 --> 00:53:58,403 Brother! 801 00:54:04,659 --> 00:54:08,496 Mr. Kim, how about a 20% discount from the price you quoted me? 802 00:54:08,705 --> 00:54:11,374 20% discount? What do you take me for? 803 00:54:12,500 --> 00:54:14,419 Mr. Kim. Take it easy. 804 00:54:14,628 --> 00:54:15,670 We're both businessmen. 805 00:54:15,879 --> 00:54:18,006 A little bargaining is commonplace. 806 00:54:18,715 --> 00:54:21,051 If 20% is too much, how about a 15% discount, then? 807 00:54:21,426 --> 00:54:24,054 You're a businessman. I'm a thief. 808 00:54:24,554 --> 00:54:27,849 My men risked their lives to get the goods. 809 00:54:28,058 --> 00:54:31,519 They did not get a bargain then, yet you want me to bargain when selling? 810 00:54:32,020 --> 00:54:33,188 That would make me lose face. 811 00:54:38,151 --> 00:54:39,110 Cops. 812 00:54:39,903 --> 00:54:40,946 The goods! 813 00:54:41,863 --> 00:54:43,031 Boss, don't worry. 814 00:54:43,990 --> 00:54:45,408 Don't panic. Don't panic. 815 00:54:57,170 --> 00:54:58,046 Don't move. 816 00:54:59,631 --> 00:55:01,007 What's going on? Why are you here? 817 00:55:01,216 --> 00:55:03,009 I have reasons to believe that the goods stolen 818 00:55:03,218 --> 00:55:05,512 in the Queen's Jewelry robbery last week, are here. 819 00:55:12,644 --> 00:55:13,812 - Inspector Wong. - Yes? 820 00:55:14,020 --> 00:55:15,230 Someone escaped through the back of the hill. 821 00:55:15,438 --> 00:55:17,399 Take some men to the back to search. 822 00:55:17,732 --> 00:55:19,276 Who was that at the back of the hill? 823 00:55:19,526 --> 00:55:21,820 You're funny. How should I know? 824 00:55:22,404 --> 00:55:24,656 Why don't you also ask me 825 00:55:24,864 --> 00:55:26,658 who it was picnicking at the peak, too? 826 00:55:26,866 --> 00:55:29,619 Inspector Wong, out back is a steep slope. He escaped. 827 00:55:30,161 --> 00:55:31,246 Excuse us, Mr. Kim. 828 00:55:31,454 --> 00:55:33,039 Would you check if anything is stolen? 829 00:55:33,248 --> 00:55:36,167 No need. If anything, consider it my gifts to your men. 830 00:55:36,793 --> 00:55:37,752 Stand down. 831 00:55:39,921 --> 00:55:40,755 Stand down. 832 00:56:01,318 --> 00:56:03,570 - Jesus Christ, Jesus Christ. - What's the matter? 833 00:56:03,778 --> 00:56:05,822 There are many sinners in this world. 834 00:56:06,031 --> 00:56:09,659 What more do you want? I've already died on the cross for you! 835 00:56:10,118 --> 00:56:11,953 Can you die one more time? 836 00:56:12,162 --> 00:56:13,246 I can't. 837 00:56:14,205 --> 00:56:16,499 Are there no more cops left in the world? 838 00:56:16,791 --> 00:56:17,834 They're all on vacation. 839 00:56:18,043 --> 00:56:20,337 All right. I'll send you the Assassin, to Earth, 840 00:56:20,545 --> 00:56:22,672 to destroy all sinners. 841 00:56:24,632 --> 00:56:26,760 Heading to Earth. Charge! 842 00:56:27,927 --> 00:56:30,221 Oh, no. Jesus has sent the Assassin to come after us. 843 00:56:30,430 --> 00:56:31,431 - Run! - Run! 844 00:56:55,288 --> 00:56:56,289 Don't move! 845 00:56:56,539 --> 00:56:57,999 You can't get away this time. 846 00:57:06,216 --> 00:57:07,133 Are you all right? 847 00:57:08,259 --> 00:57:10,512 It really hurts! 848 00:57:11,638 --> 00:57:13,473 Oh, you robbed someone! 849 00:57:14,349 --> 00:57:15,934 No, I didn't, it wasn't me. 850 00:57:16,142 --> 00:57:18,395 It wasn't me either. But you scared him with your gun. 851 00:57:18,603 --> 00:57:19,646 I wasn't even playing with him. 852 00:57:20,021 --> 00:57:22,690 But he didn't know that. Now you're a robber. 853 00:57:22,982 --> 00:57:25,485 Him too. He was playing too. 854 00:57:27,070 --> 00:57:28,154 Wonder what's in the bag? 855 00:57:28,363 --> 00:57:30,949 If my brother finds out I robbed someone, I'll get a scolding. 856 00:57:31,991 --> 00:57:33,576 He won't know if you don't tell him. 857 00:57:33,785 --> 00:57:34,869 Then let's go. Let's go. 858 00:57:35,078 --> 00:57:36,830 Go? What about the bag? 859 00:57:37,330 --> 00:57:39,249 How about if we hide the bag and promise not to tell? 860 00:57:39,457 --> 00:57:40,750 Hide it where? 861 00:57:41,376 --> 00:57:43,253 You just pick it up and follow us. 862 00:57:58,226 --> 00:58:00,353 Now don't anyone tell about this. 863 00:58:01,479 --> 00:58:02,439 What if one of us does? 864 00:58:02,647 --> 00:58:03,523 I don't know. 865 00:58:03,731 --> 00:58:04,774 Let's swear to it. 866 00:58:05,775 --> 00:58:09,571 Should I, Leung Chi-Man, tell anyone about this, my dad will drop dead. 867 00:58:09,779 --> 00:58:10,905 Your turn now. 868 00:58:12,740 --> 00:58:14,659 If I tell anyone, my dad will drop dead. 869 00:58:14,951 --> 00:58:16,286 Your dad died a long time ago. 870 00:58:16,494 --> 00:58:17,704 Then who should drop dead? 871 00:58:17,912 --> 00:58:19,664 Swear on the life of your little brother. 872 00:58:20,457 --> 00:58:21,624 I don't want my little brother to die. 873 00:58:21,833 --> 00:58:23,001 I don't want my dad to die either. 874 00:58:23,209 --> 00:58:26,004 If you don't tell, he won't die. Now, swear! 875 00:58:27,797 --> 00:58:30,633 If I tell anyone about this, my little brother will drop dead. 876 00:58:31,843 --> 00:58:34,012 If I tell anyone, my big brother will drop dead. 877 00:58:34,220 --> 00:58:35,096 Let's go. 878 00:58:37,682 --> 00:58:38,892 I'm afraid you'll be recognized. 879 00:58:39,100 --> 00:58:40,977 Yeah, you'd better stay home for a while. 880 00:58:45,940 --> 00:58:46,733 Hello? 881 00:58:47,400 --> 00:58:48,276 Hold on. 882 00:58:49,944 --> 00:58:51,154 Boss, it's Fat. 883 00:58:53,448 --> 00:58:54,949 - Yes? - Boss. It's me. 884 00:58:55,158 --> 00:58:55,867 Are you all right? 885 00:58:56,075 --> 00:58:58,161 I'm fine, but the cops have got the goods. 886 00:58:58,369 --> 00:58:59,245 What? 887 00:59:00,038 --> 00:59:01,581 The cops got the stuff? 888 00:59:02,540 --> 00:59:03,416 Yeah. What should I do now? 889 00:59:03,625 --> 00:59:05,919 That's all right. They're not worth that much anyway. 890 00:59:06,503 --> 00:59:08,963 Don't come back here yet. Wait for me at the Oasis Restaurant. 891 00:59:09,172 --> 00:59:10,590 OK. I'll wait for you there. 892 00:59:14,302 --> 00:59:16,804 Fat is playing games. He wants to swallow the goods. 893 00:59:17,597 --> 00:59:18,890 - Take care of him. - Yes. 894 00:59:24,354 --> 00:59:25,647 - Sorry. - Don't worry. 895 01:00:24,747 --> 01:00:25,665 What are you doing? 896 01:00:25,873 --> 01:00:26,958 Hey, give me back my car! 897 01:00:46,769 --> 01:00:47,437 Who is it? 898 01:00:57,780 --> 01:00:58,948 - You're Tsou Chi-Fa? - Yes. 899 01:00:59,157 --> 01:01:00,450 I was the one who called. 900 01:01:00,658 --> 01:01:02,702 Can you tell us your motive and request? 901 01:01:04,787 --> 01:01:06,456 I volunteer to be a police witness in prosecuting Kim. 902 01:01:06,664 --> 01:01:08,875 In exchange, I would like to have police protection. 903 01:01:10,043 --> 01:01:11,753 The police don't protect just anyone. 904 01:01:12,253 --> 01:01:13,004 What do you have on him? 905 01:01:13,212 --> 01:01:15,632 I've been with him for over ten years. I have proof of his many crimes. 906 01:01:15,840 --> 01:01:17,925 Plus the goods the police confiscated this morning. 907 01:01:18,134 --> 01:01:20,803 Regarding the goods you mentioned on the phone, I've already checked. 908 01:01:21,095 --> 01:01:22,430 The police do not have it. 909 01:01:22,805 --> 01:01:24,307 Officer, are you kidding me? 910 01:01:25,099 --> 01:01:27,518 It was your man who took my bag at gunpoint! 911 01:01:27,727 --> 01:01:30,730 Mr. Tsou, how can you be sure that he was a cop? 912 01:01:30,980 --> 01:01:31,981 Or you decided to keep the goods yourself? 913 01:01:32,190 --> 01:01:32,857 Keep them myself? 914 01:01:33,107 --> 01:01:35,151 Officer, you think I've lost my head? You know Kim well. 915 01:01:35,360 --> 01:01:38,363 If I've taken the goods, he'll make sure I will not live to enjoy them. 916 01:01:39,530 --> 01:01:41,324 So you lost the goods. And you're scared that he'll kill you. 917 01:01:41,532 --> 01:01:42,950 Therefore you've volunteered to be a police witness. 918 01:01:43,159 --> 01:01:44,160 You're quite a bastard. 919 01:01:44,369 --> 01:01:45,453 An eye for an eye! 920 01:01:45,662 --> 01:01:47,705 Even without the goods, I can still get him! 921 01:01:47,914 --> 01:01:48,790 Let's go and arrest him now! 922 01:01:48,998 --> 01:01:50,708 I'm the one calling the shots here. 923 01:01:50,917 --> 01:01:51,834 Fung, 924 01:01:52,543 --> 01:01:54,337 you continue to keep an eye on Kim. 925 01:01:54,545 --> 01:01:56,089 I'll assign someone else to this case. 926 01:01:57,882 --> 01:01:59,050 Two of you stay here to watch him. 927 01:01:59,258 --> 01:02:01,177 Without my order, he is not to leave with anyone. 928 01:02:05,640 --> 01:02:06,391 Stop there. 929 01:02:06,933 --> 01:02:07,684 We're C.I.D. 930 01:02:07,892 --> 01:02:08,685 What's up, officer? 931 01:02:08,893 --> 01:02:09,644 Against the wall! 932 01:02:11,312 --> 01:02:12,522 Sir, what did I do? 933 01:02:12,730 --> 01:02:14,982 Nothing. I just don't like the way you look. 934 01:02:15,233 --> 01:02:16,109 I have a few questions for you. 935 01:02:16,317 --> 01:02:17,402 Do I have to answer them? 936 01:02:17,735 --> 01:02:18,820 You don't have to. 937 01:02:19,904 --> 01:02:21,364 Have you seen this person? 938 01:02:22,156 --> 01:02:22,824 Look carefully. 939 01:02:23,032 --> 01:02:23,616 Well? 940 01:02:24,242 --> 01:02:26,035 - Have you seen him? - No. 941 01:02:27,203 --> 01:02:28,121 Let's go. 942 01:02:35,670 --> 01:02:36,671 Brother. 943 01:02:41,759 --> 01:02:43,094 What's Big Dummy up to these days? 944 01:02:43,302 --> 01:02:44,095 I don't know. 945 01:02:44,303 --> 01:02:45,263 Don't know? 946 01:02:46,431 --> 01:02:48,391 Then why are the cops looking for him? 947 01:02:53,771 --> 01:02:54,731 Hey! 948 01:02:56,774 --> 01:02:58,443 He's acting peculiar. 949 01:03:01,279 --> 01:03:02,155 Open the door! 950 01:03:03,030 --> 01:03:03,906 Big Dummy! 951 01:03:04,782 --> 01:03:05,533 Open the door! 952 01:03:09,245 --> 01:03:10,496 What's happening, Wah? 953 01:03:11,414 --> 01:03:12,498 What are you looking for? 954 01:03:12,832 --> 01:03:13,916 Where is your brother? 955 01:03:14,125 --> 01:03:15,126 In the bathroom. 956 01:03:15,835 --> 01:03:16,627 Why? 957 01:03:16,836 --> 01:03:18,337 There are cops looking for you? 958 01:03:18,546 --> 01:03:19,422 What for? 959 01:03:19,797 --> 01:03:20,965 Because you've robbed someone. 960 01:03:21,174 --> 01:03:22,300 I didn't rob anyone! 961 01:03:23,301 --> 01:03:24,343 What do I do now? 962 01:03:24,552 --> 01:03:26,304 Let's take that bag to the police. 963 01:03:26,637 --> 01:03:27,221 OK. 964 01:03:27,430 --> 01:03:28,306 Let's go, then. 965 01:03:34,312 --> 01:03:35,188 Hurry up. 966 01:04:04,842 --> 01:04:06,219 What do you think's inside the bag? 967 01:04:06,427 --> 01:04:07,929 Don't know. Let's take a look. 968 01:04:12,850 --> 01:04:14,101 Look at all this jewelry. 969 01:04:14,310 --> 01:04:15,937 Put it back, let's go. 970 01:05:16,539 --> 01:05:17,415 Big Dummy! 971 01:05:17,623 --> 01:05:18,499 Big Dummy! 972 01:05:22,128 --> 01:05:25,464 Fat boy is now being brought up. Looks like he'll be fine. 973 01:05:34,140 --> 01:05:35,266 That's the fat guy! 974 01:05:36,017 --> 01:05:37,059 You sure? 975 01:05:37,768 --> 01:05:39,979 I haven't heard of any jewelry store robbery lately. 976 01:05:40,187 --> 01:05:41,814 Don't blame me if you're slow. 977 01:05:42,440 --> 01:05:44,233 All right. I'll take $10,000 for each one. 978 01:05:44,442 --> 01:05:46,569 But you have to take them all off my hands. 979 01:05:47,486 --> 01:05:48,988 For that, I have to inspect the goods first. 980 01:05:49,196 --> 01:05:53,242 When I see the money. You think I'd walk around with all that jewelry? 981 01:05:53,492 --> 01:05:57,163 Not bad! Just like that, you've turned into a millionaire. 982 01:05:57,747 --> 01:06:00,207 That's fate and some luck. 983 01:06:00,416 --> 01:06:01,959 You certainly are lucky. 984 01:06:03,210 --> 01:06:04,420 The money is here. 985 01:06:17,016 --> 01:06:18,184 What's the matter? 986 01:06:20,561 --> 01:06:21,938 What's the matter, Big Brother? 987 01:06:32,073 --> 01:06:33,366 How did you get the goods? 988 01:06:33,699 --> 01:06:34,659 What goods? 989 01:06:40,206 --> 01:06:41,165 I'll talk! 990 01:06:42,375 --> 01:06:43,542 I found them. 991 01:06:45,211 --> 01:06:46,295 You found them? 992 01:06:47,046 --> 01:06:48,798 Where's the rest of them? 993 01:06:51,801 --> 01:06:52,969 At my house. 994 01:06:58,683 --> 01:06:59,850 It hurts. 995 01:07:00,309 --> 01:07:01,352 Now you know. 996 01:07:02,019 --> 01:07:03,437 How did you fall off the hill? 997 01:07:03,646 --> 01:07:04,772 I was pushed. 998 01:07:05,022 --> 01:07:06,565 Pushed? Who pushed you? 999 01:07:06,816 --> 01:07:07,858 A man in a mask. 1000 01:07:08,067 --> 01:07:08,776 Man in a mask? 1001 01:07:08,985 --> 01:07:10,987 Yes. He was incredible. 1002 01:07:11,195 --> 01:07:13,239 He just gave me a kick and I fell off the hill. 1003 01:07:14,532 --> 01:07:16,283 Don't go there to play anymore. 1004 01:07:16,492 --> 01:07:18,619 I didn't go there to play. I went to pick up something. 1005 01:07:18,995 --> 01:07:20,079 Pick up something? 1006 01:07:20,287 --> 01:07:21,122 What? 1007 01:07:21,330 --> 01:07:23,207 Pick... pick... 1008 01:07:24,125 --> 01:07:25,418 I can't tell you. 1009 01:07:25,626 --> 01:07:28,462 If I tell, you will die. I've sworn to it. 1010 01:07:29,797 --> 01:07:32,091 I won't die. Just tell me. 1011 01:07:37,179 --> 01:07:38,139 Come on in. 1012 01:07:38,472 --> 01:07:39,557 Come in. 1013 01:07:44,395 --> 01:07:46,856 Have a seat everyone. Why is everyone standing? 1014 01:07:49,233 --> 01:07:51,902 You are under arrest in connection with the robbery at Queen's Jewelry. 1015 01:07:52,111 --> 01:07:52,945 What? 1016 01:07:53,237 --> 01:07:54,488 You have the right to remain silent. 1017 01:07:54,697 --> 01:07:56,824 Anything you say may be used against you in the court of law. 1018 01:07:57,033 --> 01:07:57,700 Cuff him. 1019 01:07:58,034 --> 01:07:59,410 Wait, sir. 1020 01:08:00,703 --> 01:08:04,415 My brother just got out from quite a scare. I'll bring him to the station tomorrow. 1021 01:08:04,623 --> 01:08:07,084 Nonsense. This is an official arrest. 1022 01:08:08,002 --> 01:08:09,962 You should know better than to interfere with this. 1023 01:08:11,172 --> 01:08:12,840 My brother is mentally retarded. 1024 01:08:13,299 --> 01:08:17,094 Mentally retarded? So he could rob people at gunpoint? 1025 01:08:17,303 --> 01:08:20,097 Sir, can you tell me what this is all about? 1026 01:08:20,389 --> 01:08:21,849 Men, take him in. 1027 01:08:24,518 --> 01:08:26,937 Sir, can you let me take him into the station? 1028 01:08:32,443 --> 01:08:33,527 Don't take me away. 1029 01:08:36,072 --> 01:08:36,655 Don't move! 1030 01:08:37,073 --> 01:08:38,741 Don't do that. It'll scare my brother! 1031 01:08:42,787 --> 01:08:43,746 Don't, please! 1032 01:08:49,376 --> 01:08:50,795 No! Brother! 1033 01:09:15,820 --> 01:09:17,655 - Sir, we don't see him. - Sir, we lost him. 1034 01:09:19,198 --> 01:09:20,157 - Nothing, sir. - No. 1035 01:09:22,076 --> 01:09:24,453 Do you know by your actions today, I can bring on four charges against you? 1036 01:09:24,662 --> 01:09:26,455 Sir. 1037 01:09:29,625 --> 01:09:31,794 Now, don't ever say I didn't give you a chance. 1038 01:09:32,002 --> 01:09:35,422 I think you can find your brother. I hope you bring him to see me tomorrow. 1039 01:09:39,718 --> 01:09:40,886 Thank you, sir. 1040 01:09:44,390 --> 01:09:45,349 Let's go. 1041 01:10:01,740 --> 01:10:03,367 Could he be at Wah's house? 1042 01:10:19,300 --> 01:10:21,260 - Go on! What are you looking at? - Move it! 1043 01:10:22,178 --> 01:10:23,888 Why would Keung be with those guys? 1044 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 The cops are after you? Did you say anything about me? 1045 01:10:26,849 --> 01:10:29,101 No. I didn't say anything. 1046 01:10:29,476 --> 01:10:32,104 You can... hide here for a little while. 1047 01:10:32,605 --> 01:10:34,148 But when my brother comes back... 1048 01:10:34,982 --> 01:10:36,066 My brother's back! 1049 01:10:37,359 --> 01:10:38,444 Just hide in there. 1050 01:10:40,070 --> 01:10:41,739 Remember, don't make a sound. 1051 01:10:46,535 --> 01:10:48,996 Big Brother... He has nothing to do with it. Leave him alone. 1052 01:10:49,205 --> 01:10:51,957 Cut the bullshit. Where are the goods? 1053 01:10:52,833 --> 01:10:53,792 In the closet. 1054 01:10:54,043 --> 01:10:55,211 Just go and get it! 1055 01:10:58,005 --> 01:10:59,089 - Go on. - Hurry up! 1056 01:11:12,978 --> 01:11:14,021 Who's this? 1057 01:11:14,939 --> 01:11:18,150 He's my brother's friend, but he's retarded. 1058 01:11:19,443 --> 01:11:20,694 Take the stuff out. 1059 01:11:40,089 --> 01:11:41,006 Brother! 1060 01:11:42,675 --> 01:11:43,634 Don't move! 1061 01:11:44,051 --> 01:11:44,969 Little Brother. 1062 01:11:47,721 --> 01:11:48,472 Don't touch him! 1063 01:11:48,681 --> 01:11:50,057 Don't come any closer! 1064 01:11:57,523 --> 01:11:58,607 - Boss. - Boss. 1065 01:12:00,901 --> 01:12:01,443 Boss. 1066 01:12:02,236 --> 01:12:05,698 We've found the goods. It really wasn't Fat after all. 1067 01:12:06,073 --> 01:12:09,368 But informants tell me he's planning to be a police witness. 1068 01:12:10,119 --> 01:12:11,412 He wants to sell me out. 1069 01:12:11,620 --> 01:12:12,955 Boss, let me take care of him. 1070 01:12:13,539 --> 01:12:14,498 Take care? How? 1071 01:12:14,707 --> 01:12:17,293 They've got him under police protection. 1072 01:12:22,047 --> 01:12:22,840 Get up. 1073 01:12:24,883 --> 01:12:25,926 Are you taking me to dinner? 1074 01:12:26,135 --> 01:12:27,052 Yes, to dinner. 1075 01:12:27,344 --> 01:12:28,637 Who the hell is this? 1076 01:12:29,263 --> 01:12:32,308 He is the brother of a cop, but he's retarded. 1077 01:12:37,813 --> 01:12:39,440 Where can we find your brother? 1078 01:12:39,732 --> 01:12:42,526 I don't know. He's usually the one who finds me. 1079 01:12:43,777 --> 01:12:44,903 What's that? 1080 01:12:45,904 --> 01:12:46,822 Neck. 1081 01:12:55,497 --> 01:12:56,874 Hello?...Speaking. 1082 01:12:57,624 --> 01:12:58,459 How's my brother? 1083 01:12:58,667 --> 01:13:00,336 I'm warning you not to mess with my brother! 1084 01:13:00,544 --> 01:13:02,379 Your brother is safe for now. 1085 01:13:02,629 --> 01:13:04,757 Come, it's your little brother. Speak to him. 1086 01:13:05,591 --> 01:13:07,343 Little Brother, come and pick me up soon. 1087 01:13:07,551 --> 01:13:08,969 That's enough, eat your apple. 1088 01:13:11,388 --> 01:13:13,557 Listen up. I want to see Fat tomorrow 1089 01:13:13,891 --> 01:13:15,809 or your brother is a dead man. 1090 01:13:19,146 --> 01:13:20,314 What should I do now? 1091 01:13:22,524 --> 01:13:24,735 This is over our heads. We better go by the book. 1092 01:13:24,943 --> 01:13:27,321 No. If we go by the book, there's no way Inspector Wong 1093 01:13:27,529 --> 01:13:28,739 will let Fat go in exchange for my brother. 1094 01:13:29,073 --> 01:13:32,159 He's more concerned about arresting Kim than saving my brother's life. 1095 01:13:32,910 --> 01:13:33,744 But... 1096 01:13:33,952 --> 01:13:34,953 But for us... 1097 01:13:35,162 --> 01:13:36,121 But... 1098 01:13:36,372 --> 01:13:37,873 You don't need to say anything. 1099 01:13:38,165 --> 01:13:39,041 Are we friends? 1100 01:13:39,249 --> 01:13:40,959 Why didn't I tell anyone but the four of you? 1101 01:13:41,168 --> 01:13:42,044 Yes, why? 1102 01:13:42,503 --> 01:13:44,421 Why? You're still asking why? 1103 01:13:44,713 --> 01:13:46,340 My brother is in such great danger, and you're asking me why? 1104 01:13:46,548 --> 01:13:48,175 All right, all right. Sorry, we're friends. 1105 01:13:48,592 --> 01:13:49,635 What do you want us to do? 1106 01:13:49,843 --> 01:13:52,137 I want you to help me get Fat out to exchange for my brother. 1107 01:13:52,346 --> 01:13:53,389 What happens after that? 1108 01:13:54,473 --> 01:13:56,350 We'll get Kim and all those bastards. 1109 01:13:56,558 --> 01:13:59,019 - That's no piece of cake! - That's why I'm asking for your help. 1110 01:13:59,228 --> 01:14:00,229 When, then? 1111 01:14:00,979 --> 01:14:01,855 Right now. 1112 01:14:03,774 --> 01:14:05,067 Hey, it's Fung. 1113 01:14:08,404 --> 01:14:09,363 Take a seat. 1114 01:14:11,740 --> 01:14:12,825 I have to take him in. 1115 01:14:13,033 --> 01:14:14,701 Are you kidding? What for? 1116 01:14:15,244 --> 01:14:17,579 I can't tell you, but I must take him. 1117 01:14:18,122 --> 01:14:20,457 No one can leave with him without Inspector Wong's orders. 1118 01:14:20,833 --> 01:14:22,626 Lok and Yan, let them see the order. 1119 01:14:41,895 --> 01:14:44,273 We have reports that someone is trying to abduct the police witness. 1120 01:14:44,481 --> 01:14:47,443 Immediately block off the hotel and bring the witness to police HQ. 1121 01:14:57,911 --> 01:14:58,579 What happened? 1122 01:14:58,787 --> 01:15:00,164 - The commander is here. - For drinks? 1123 01:15:00,497 --> 01:15:02,332 No. He's brought a whole squad. 1124 01:15:02,666 --> 01:15:04,001 How'd he find out so fast? 1125 01:15:04,209 --> 01:15:05,794 That's big trouble for us. Let's give up! 1126 01:15:06,086 --> 01:15:07,546 Give up! What about my brother? 1127 01:15:07,754 --> 01:15:09,548 With the commander personally taking charge, it won't be easy! 1128 01:15:09,882 --> 01:15:11,341 Wouldn't care even if he was a general with a dragon head. 1129 01:15:11,633 --> 01:15:12,759 You guys stay here. 1130 01:15:12,968 --> 01:15:14,845 I'll create a diversion. Meet me at Shatin. 1131 01:15:28,400 --> 01:15:29,193 Stop him! 1132 01:18:54,189 --> 01:18:55,941 You guys go on ahead. Be careful. 1133 01:18:56,316 --> 01:18:57,401 We'll take care of ourselves. 1134 01:18:57,609 --> 01:18:59,236 I'm talking about my brother. 1135 01:19:56,042 --> 01:19:58,336 Yan and Lok, let's split up and help Fung out. 1136 01:19:58,628 --> 01:19:59,629 Let's do it. 1137 01:21:12,160 --> 01:21:12,994 Where's my brother?! 1138 01:21:13,203 --> 01:21:14,996 Your brother is right here. He'll be fine. 1139 01:21:15,288 --> 01:21:16,665 You let my brother go now! 1140 01:25:53,817 --> 01:25:55,068 Where's my big brother? 1141 01:25:55,777 --> 01:25:56,569 Speak! 1142 01:25:56,778 --> 01:25:57,779 In the basement office. 1143 01:26:46,911 --> 01:26:47,537 Don't move! 1144 01:27:07,348 --> 01:27:08,141 Hurry! 1145 01:27:35,585 --> 01:27:36,544 Over there... Over there! 1146 01:27:45,970 --> 01:27:47,430 Don't try to stop me! 1147 01:27:48,389 --> 01:27:49,891 This is my occupation! 1148 01:29:16,728 --> 01:29:18,021 Good thing I got back here in time. 1149 01:29:18,730 --> 01:29:20,315 You all have to die either way. 1150 01:29:27,822 --> 01:29:28,656 Go to die! 1151 01:30:08,321 --> 01:30:09,072 Move in. 1152 01:30:09,280 --> 01:30:10,573 - Follow us. - Yes, sir. 1153 01:30:31,010 --> 01:30:32,428 When you get out, 1154 01:30:32,678 --> 01:30:34,138 maybe you can work for me again. 1155 01:30:59,580 --> 01:31:01,332 How come you didn't even let me in? 1156 01:31:02,083 --> 01:31:03,626 And it's a good thing you didn't. 1157 01:31:06,045 --> 01:31:09,340 - You're in trouble this time. - I really didn't know anything. 1158 01:31:24,439 --> 01:31:25,231 Quickly. 1159 01:36:02,425 --> 01:36:06,345 Tokyo Saturday Night 1160 01:36:06,971 --> 01:36:13,769 And it's drizzling at the airport 1161 01:36:14,478 --> 01:36:18,774 The last flight is now 1162 01:36:18,983 --> 01:36:24,697 Taking off with love on board 1163 01:36:25,865 --> 01:36:31,746 Suddenly you turned away from me 1164 01:36:31,954 --> 01:36:39,170 When you left tonight, you also left me 1165 01:36:39,420 --> 01:36:45,926 You can see me from the sky above 1166 01:36:46,218 --> 01:36:53,100 Tokyo's shining lights are just like my tears 1167 01:37:19,627 --> 01:37:24,006 Tokyo Saturday Night 1168 01:37:24,215 --> 01:37:29,720 Sad blues 1169 01:37:31,639 --> 01:37:36,018 From the lonely corner of my room 1170 01:37:36,227 --> 01:37:41,524 Looking up at the night sky, I sing to myself 1171 01:37:43,025 --> 01:37:48,906 From the bottom of my heart 1172 01:37:49,114 --> 01:37:56,413 It hurts to know that this is the end 1173 01:37:56,622 --> 01:38:03,087 I knew that I couldn't fulfill our love 1174 01:38:03,295 --> 01:38:10,803 But I just went along with it anyway 1175 01:38:14,723 --> 01:38:20,145 A window seat shines mercilessly 1176 01:38:20,813 --> 01:38:27,695 I just run all alone with nowhere to go 1177 01:38:28,320 --> 01:38:37,913 Tonight's rain mirrors my tears 1178 01:38:38,122 --> 01:38:42,543 Goodbye, my love 80597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.