All language subtitles for Girls for Rent 1974
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,085 --> 00:00:44,999
FILLES A LOUER - MCMLXXIV
2
00:09:49,085 --> 00:09:50,386
Monte dans la caisse.
3
00:11:05,378 --> 00:11:07,721
Salut, Erica.
Des soucis ?
4
00:11:09,007 --> 00:11:13,136
Voici Melle Sandra Tate.
Le Maire, Joseph Moreno.
5
00:11:13,428 --> 00:11:18,183
Toujours un plaisir de rencontrer
une fascinante jeune femme.
6
00:11:18,474 --> 00:11:19,225
Vous voulez vous asseoir ?
7
00:11:24,731 --> 00:11:26,441
Un peu de vin ?
8
00:11:26,733 --> 00:11:29,110
Non, je sais ce que vous buvez.
9
00:11:29,402 --> 00:11:31,362
Angie, Bourbon avec glace
pour Melle Tate.
10
00:11:32,322 --> 00:11:33,698
L'habituel pour Erica.
11
00:11:36,826 --> 00:11:40,997
C'est magnifique, du bon
raisin, un soleil chaud ?
12
00:11:42,707 --> 00:11:44,876
Des dames heureuses et bronzées ?
13
00:11:47,045 --> 00:11:49,380
Au fait, c'était comment Mexico ?
14
00:11:49,672 --> 00:11:52,967
J'ai prévu d'y descendre
un de ces jours.
15
00:11:53,259 --> 00:11:55,094
J'aimerais voir une de ces corridas.
16
00:11:56,930 --> 00:11:58,806
Mexica, c'est chiant.
17
00:12:00,642 --> 00:12:04,185
Je veux mettre mes mains
sur ce salaud qui m'a piégé.
18
00:12:08,191 --> 00:12:09,359
Nous pouvons poursuivre ?
19
00:12:09,651 --> 00:12:11,653
Pourquoi m'avoir sortie de lĂ ,
et quel est le prix ?
20
00:12:13,863 --> 00:12:15,573
On sait tous que vous
ĂȘtes une dure-Ă -cuire.
21
00:12:15,865 --> 00:12:18,409
La grande question est...
ĂȘtes-vous maligne ?
22
00:12:19,577 --> 00:12:22,413
Vous ne le savez pas ?
Vous savez ce que je bois.
23
00:12:22,705 --> 00:12:24,624
Exact.
24
00:12:26,376 --> 00:12:28,086
Je sais d'autres choses
Ă votre sujet.
25
00:12:29,254 --> 00:12:33,341
L'opération call-girl 68.
L'opération de recel en 70.
26
00:12:33,633 --> 00:12:38,388
La disparition d'Arnie Bono
à Seattle l'année derniÚre.
27
00:12:39,222 --> 00:12:42,809
Vous savez, j'ai trouvé
ça cool, pas vrai ?
28
00:12:43,101 --> 00:12:45,853
Aucun flic ne peut me
lier avec Bono.
29
00:12:46,145 --> 00:12:46,771
Peut-ĂȘtre.
30
00:12:48,564 --> 00:12:49,607
Ce que j'ai rassemblé ici
31
00:12:49,899 --> 00:12:52,777
est une organisation
compréhensive.
32
00:12:53,069 --> 00:12:56,698
Nous livrons hĂŽtesses,
escorts personnelles,
33
00:12:56,990 --> 00:13:00,952
secrétaires privées et
des personnes de campagne.
34
00:13:01,244 --> 00:13:03,830
Ce qu'un homme désire,
il l'obtient.
35
00:13:04,122 --> 00:13:05,748
Une fille Ă louer,
en quelque sorte.
36
00:13:06,874 --> 00:13:07,750
Et moi, alors ?
37
00:13:08,042 --> 00:13:10,962
J'ai besoin d'une vice
présidente de haut niveau,
38
00:13:11,254 --> 00:13:13,673
qui prend en charge le personnel
et les opérations.
39
00:13:15,508 --> 00:13:16,426
Toutes les femmes
que vous voyez ici
40
00:13:16,718 --> 00:13:18,594
sont ce qu'on appelle
le haut du panier.
41
00:13:18,886 --> 00:13:20,388
Elles connaissent parfaitement
leur rayon.
42
00:13:20,680 --> 00:13:22,974
Je les ai toutes invité
afin de vous rencontrer.
43
00:13:24,726 --> 00:13:27,562
Vous voyez cette jeune femme ?
Elle s'appelle Lorraine Wilson.
44
00:13:27,854 --> 00:13:31,607
Elle était vice-présidente de
la compagnie bancaire américaine,
45
00:13:31,899 --> 00:13:34,610
jusqu'à ce qu'il découvrent
qu'elle créait son propre argent.
46
00:13:35,570 --> 00:13:39,073
Elle s'occupe de mes finances,
de mon personnel et des salaires.
47
00:13:39,365 --> 00:13:39,907
Des dessous de table ?
48
00:13:40,199 --> 00:13:41,492
On a certaines demandes.
49
00:13:42,577 --> 00:13:46,456
Jenny Masters.
Elle gÚre l'opération call-girls.
50
00:13:46,748 --> 00:13:48,415
C'est Donna.
Notre meilleure call-girl
51
00:13:48,415 --> 00:13:50,460
jusqu'Ă certains soucis
avec un homme
52
00:13:50,752 --> 00:13:52,545
et elle a fini chez nous.
53
00:13:53,755 --> 00:13:54,714
Qui c'est le rat de bibliothĂšque ?
54
00:13:55,798 --> 00:13:57,133
Le rat de bibliothĂšque ?
55
00:13:57,425 --> 00:13:58,426
C'est Tracey Goodwin.
56
00:13:58,718 --> 00:14:02,055
Le coup des bijoux d'un quart de
millions à Bel Air l'année passée !
57
00:14:02,347 --> 00:14:04,182
C'est elle le cerveau
qui a tout manigancé.
58
00:14:04,474 --> 00:14:07,393
Non seulement ça,
elle fait aussi dans le recel.
59
00:14:07,685 --> 00:14:09,395
Tout le monde
a un territoire.
60
00:14:10,438 --> 00:14:12,106
Vous pigez ?
61
00:14:14,233 --> 00:14:16,069
Et Erica ici ?
62
00:14:16,361 --> 00:14:18,863
Elle bosse pour moi.
Mon "homme de main".
63
00:14:20,198 --> 00:14:22,200
Ne le prenez pas personnellement.
64
00:14:22,492 --> 00:14:24,410
Ne la prenez pas trop
à la légÚre non plus.
65
00:14:25,828 --> 00:14:27,288
Elle est mon assurance.
66
00:14:27,580 --> 00:14:29,707
Pas de souci.
Quand je commence ?
67
00:14:34,337 --> 00:14:38,741
Halloran, Vincent Xavier Halloran.
Vous le connaissez ?
68
00:14:40,343 --> 00:14:42,136
Il bosse pour la commission
du crime d'état,
69
00:14:42,428 --> 00:14:43,388
il fait partie de notre personnel.
70
00:14:44,514 --> 00:14:49,895
Disons qu'il est un bon avocat
qui lorgne le bureau du maire.
71
00:14:50,186 --> 00:14:51,437
C'est un malin !
72
00:14:51,729 --> 00:14:53,481
Il veut que je lui envoie
du menu fretin
73
00:14:53,773 --> 00:14:55,358
pour se bùtir une réputation.
74
00:14:55,650 --> 00:14:57,527
Si je ne le fais pas,
il me balancera.
75
00:14:58,903 --> 00:15:00,154
Vous voulez que
je m'occupe de lui ?
76
00:15:01,572 --> 00:15:05,701
Quand un homme arrive Ă mon Ăąge,
il aime les choses simples.
77
00:15:07,537 --> 00:15:11,290
Etudiez ce dossier et dites
moi dĂšs que vous ĂȘtes prĂȘte.
78
00:15:13,000 --> 00:15:19,588
Rappelez-vous, ça doit ĂȘtre...
à l'épreuve des balles.
79
00:15:40,194 --> 00:15:40,987
Mr Armado ?
80
00:15:41,279 --> 00:15:41,821
Oui.
81
00:15:42,113 --> 00:15:44,365
Melle Jenkins, la masseuse
que vous avez appelé.
82
00:15:53,374 --> 00:15:56,294
Je mets mon attirail ici ?
83
00:16:00,756 --> 00:16:01,591
Enlevez votre peignoir
84
00:16:01,883 --> 00:16:03,843
et allongez-vous sur le lit,
er nous allons commencer.
85
00:16:25,281 --> 00:16:26,199
Parfait.
86
00:16:31,579 --> 00:16:33,915
OĂč est cette douleur
qui vous gĂšne ?
87
00:16:34,207 --> 00:16:35,666
- DerriĂšre mon cou.
- Ok.
88
00:16:39,587 --> 00:16:41,130
Vous semblez aimer votre travail.
89
00:16:41,422 --> 00:16:42,757
Je gagne ma vie, vous savez.
90
00:16:44,258 --> 00:16:45,635
Vous vous faites pas mal
de billets verts ?
91
00:16:45,927 --> 00:16:47,637
Vous plaisantez.
92
00:16:47,929 --> 00:16:49,639
Une fois de temps en temps,
j'ai une bonne semaine.
93
00:16:49,931 --> 00:16:50,973
Sinon je combats la pauvreté.
94
00:16:51,265 --> 00:16:53,851
Vous voulez vous faire
du fric réguliÚrement ?
95
00:16:54,143 --> 00:16:56,604
Ouais, bien sûr.
Qui je dois tuer ?
96
00:16:56,896 --> 00:16:59,440
Vous continuez mais d'une façon
plus amicale.
97
00:17:02,860 --> 00:17:03,945
Amicale jusqu'oĂč ?
98
00:17:04,237 --> 00:17:05,571
Je dois vous épeler la chose ?
99
00:17:09,075 --> 00:17:10,952
Je ne pourrais pas, je crois.
100
00:17:11,244 --> 00:17:12,453
Comme vous voulez.
101
00:17:12,745 --> 00:17:14,288
J'ai des amis qui débutent
une opération.
102
00:17:14,580 --> 00:17:18,042
Vous pouvez vous faire 300 ou
400 en une semaine, facile.
103
00:17:21,087 --> 00:17:22,630
300 ou 400$ la semaine ?
104
00:17:24,924 --> 00:17:27,218
Pour ce fric,
on s'habitue Ă tout.
105
00:17:31,053 --> 00:17:32,640
Que dois-je faire d'abord ?
106
00:17:32,932 --> 00:17:35,434
J'aimerais inspecter
la marchandise.
107
00:17:40,022 --> 00:17:40,773
Ok.
108
00:17:56,539 --> 00:17:59,125
J'avais pas ça en tĂȘte.
109
00:17:59,417 --> 00:18:01,502
D'accord.
110
00:18:52,094 --> 00:18:53,262
C'est mieux ?
111
00:18:54,930 --> 00:18:56,182
Bien mieux, venez ici.
112
00:19:00,394 --> 00:19:03,939
Vous ĂȘtes ce que je cherchais.
Vous serez une des nĂŽtres.
113
00:19:05,566 --> 00:19:06,692
Restez avec les gars.
114
00:19:08,527 --> 00:19:09,737
Vous vous occuperez de tout ?
115
00:19:10,029 --> 00:19:12,490
De tout, chérie.
T'auras plus aucun souci.
116
00:19:53,781 --> 00:19:56,492
Tu sais que ce type
a un problĂšme de coeur ?
117
00:19:56,784 --> 00:19:57,702
Non, je ne savais pas.
118
00:20:00,037 --> 00:20:02,498
C'est quoi sa relation
avec Donna Taylor ?
119
00:20:02,790 --> 00:20:05,251
Pas plus que la normale.
120
00:20:05,543 --> 00:20:08,212
Il est marié mais
ça doit rester discret.
121
00:20:08,504 --> 00:20:10,172
Mais trÚs régulier, hein ?
122
00:20:10,464 --> 00:20:11,799
Sait-il qu'elle bosse
pour Moreno ?
123
00:20:12,091 --> 00:20:16,137
Allons, chérie.
Tu trĂąmes quelque chose ?
124
00:20:16,429 --> 00:20:18,639
Quelque chose
à l'épreuve des balles.
125
00:20:24,353 --> 00:20:25,104
AllĂŽ.
126
00:20:26,397 --> 00:20:27,148
Salut, Joe
127
00:20:33,946 --> 00:20:34,780
AllĂŽ ?
128
00:20:35,072 --> 00:20:36,699
Halloran est en ville.
129
00:20:36,991 --> 00:20:38,367
- Je suis prĂȘte.
- Bien.
130
00:20:39,577 --> 00:20:41,704
Je vais utiliser Donna Taylor.
131
00:20:41,996 --> 00:20:42,621
Donna ?
132
00:20:43,998 --> 00:20:46,876
Je la pense pas prĂȘte
pour ce genre d'opération.
133
00:20:47,168 --> 00:20:48,711
Joe, fais-moi confiance.
134
00:20:49,003 --> 00:20:51,046
Crois-moi, c'est la seule
façon de faire.
135
00:20:51,338 --> 00:20:53,632
Et elle saura jamais ce
qui se passe vraiment.
136
00:20:54,800 --> 00:21:02,808
Ok mais si ça tourne mal, tu
seras personnellement responsable.
137
00:21:03,100 --> 00:21:03,768
Je comprends.
138
00:21:09,940 --> 00:21:11,192
Tout va bien ?
139
00:21:11,484 --> 00:21:12,109
Ouais.
140
00:21:15,070 --> 00:21:15,821
Angie.
141
00:21:21,827 --> 00:21:24,246
Y a quelque chose qui cloche.
142
00:21:27,124 --> 00:21:28,584
Mets la chambre
de Donna sur écoute.
143
00:21:38,969 --> 00:21:40,805
Je ne crois pas que
je puisse le faire.
144
00:21:41,096 --> 00:21:41,847
Bien sûr que si.
145
00:21:42,139 --> 00:21:44,600
Ce sera facile et
il y verra que du feu.
146
00:21:44,892 --> 00:21:46,060
Tu vas prendre des photos ?
147
00:21:46,352 --> 00:21:47,144
C'est tout.
148
00:21:47,436 --> 00:21:49,522
Tu as dit que c'était
un maniaque sexuel,
149
00:21:49,814 --> 00:21:51,232
qu'il aimait t'emmener dans
des voyages romantiques
150
00:21:51,524 --> 00:21:53,025
et mĂȘme jouer
Ă des jeux amusants.
151
00:21:54,193 --> 00:21:56,153
Je sais mais ça me fait
tout bizarre.
152
00:21:56,445 --> 00:21:57,404
Il me traite toujours bien.
153
00:21:57,696 --> 00:21:58,405
Il n'est jamais violent.
154
00:21:58,697 --> 00:21:59,240
Donna, écoute chérie.
155
00:21:59,532 --> 00:22:00,991
T'as juste qu'Ă lui
donner la pilule.
156
00:22:01,283 --> 00:22:02,618
Mets-la dans son verre.
157
00:22:02,910 --> 00:22:04,829
Il sera groggy, on entre
et on prend une photo.
158
00:22:05,120 --> 00:22:05,746
C'est simple.
159
00:22:07,665 --> 00:22:10,292
J'aurai un extra ?
160
00:22:10,584 --> 00:22:12,002
Je pensais que tu le
demanderais jamais.
161
00:22:12,294 --> 00:22:13,212
2,000 cash ?
162
00:22:15,089 --> 00:22:17,049
Je crois que je vais aimer
bosser avec toi, Sandra.
163
00:22:17,341 --> 00:22:19,718
Je m'en doutais un peu.
On va attendre dans la caisse.
164
00:22:20,010 --> 00:22:21,679
DĂšs qu'il est prĂȘt,
mets les phares.
165
00:22:21,971 --> 00:22:22,680
Allez, on y va.
166
00:22:35,067 --> 00:22:36,235
Un bonbon pour toi, chérie.
167
00:22:36,527 --> 00:22:38,153
Comme à l'époque
des jours de drague.
168
00:22:38,445 --> 00:22:40,197
Mais chéri, c'est ton jour
de drague,
169
00:22:40,489 --> 00:22:41,740
et je suis ta meilleure fille.
170
00:22:44,034 --> 00:22:47,329
Pourquoi c'est pas comme ça
Ă la maison ?
171
00:22:48,455 --> 00:22:50,875
Maintenant, c'est chez toi, ok ?
172
00:22:53,586 --> 00:22:56,046
Alors, pourquoi personne
ne me harcĂšle ?
173
00:23:42,384 --> 00:23:43,719
Qu'est-ce qui te retient, chérie ?
174
00:23:44,011 --> 00:23:46,055
Je nous prépare un verre, Vinnie.
175
00:23:52,227 --> 00:23:53,270
Allez.
176
00:23:53,562 --> 00:23:54,563
J'ai vraiment pas
besoin de ça.
177
00:23:54,855 --> 00:23:57,107
Continue, ça te fera du bien.
178
00:24:00,194 --> 00:24:01,278
Chérie.
179
00:24:03,155 --> 00:24:04,990
On a tout le temps, allez.
180
00:24:06,909 --> 00:24:07,576
VoilĂ .
181
00:24:07,868 --> 00:24:09,119
Il faut en finir
avec ce truc, hein ?
182
00:24:09,411 --> 00:24:10,287
Allez.
183
00:24:18,212 --> 00:24:20,047
Une petite goutte, allez.
184
00:24:21,298 --> 00:24:24,176
Chérie, c'est bientÎt l'aube.
185
00:24:24,468 --> 00:24:25,010
Je sais et puis...
186
00:24:25,302 --> 00:24:27,805
tu vas t'esquiver
dans le lever du soleil.
187
00:24:29,306 --> 00:24:30,599
Prends une autre gorgée.
188
00:24:32,017 --> 00:24:32,768
Mais...
189
00:24:33,811 --> 00:24:37,523
Encore une petite, pour moi.
190
00:24:39,149 --> 00:24:42,692
C'est ça.
Ăa ne t'a pas fait de mal, hein ?
191
00:24:48,701 --> 00:24:52,079
T'étais si pressé.
On a tout le temps.
192
00:25:20,774 --> 00:25:22,526
Oh, Donna.
193
00:25:46,759 --> 00:25:47,384
Oh, Donna.
194
00:26:11,950 --> 00:26:13,994
Il se passe quoi, bordel ?
195
00:26:14,286 --> 00:26:15,412
HĂ©, du calme.
196
00:26:16,371 --> 00:26:18,707
On dit que si on va trop
vite, on n'apprécie pas.
197
00:26:33,722 --> 00:26:36,141
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Mon coeur.
198
00:26:36,433 --> 00:26:38,185
Mon coeur. Donna.
199
00:26:38,477 --> 00:26:41,021
Qu'est-ce qu'il y a ?
Que vais-je faire ?
200
00:26:41,313 --> 00:26:43,315
Va chercher le docteur.
201
00:27:24,356 --> 00:27:25,566
VoilĂ .
202
00:27:25,858 --> 00:27:27,109
Ouais, voyons ça.
203
00:28:01,018 --> 00:28:02,269
Donna, oĂč sont ses fringues ?
204
00:28:02,561 --> 00:28:03,312
Oh, les voilĂ .
205
00:28:05,564 --> 00:28:07,566
Je crois qu'il est... mort.
206
00:28:08,817 --> 00:28:09,943
On va l'habiller.
207
00:28:23,874 --> 00:28:27,669
Tu t'attendais à ça.
T'as mĂȘme pas d'appareil-photo.
208
00:28:27,961 --> 00:28:29,046
C'était la pilule, pas vrai ?
209
00:28:29,338 --> 00:28:31,966
Donna, oublie ce qui est
arrivé et tout ira bien.
210
00:28:31,966 --> 00:28:34,009
Bien ? C'est bien un meurtre ?
211
00:28:34,301 --> 00:28:34,927
La ferme.
212
00:28:36,011 --> 00:28:38,222
Il vient d'avoir
une crise cardiaque.
213
00:28:38,513 --> 00:28:40,974
Ăa aurait pu arriver n'importe
quand, n'importe oĂč.
214
00:28:41,266 --> 00:28:45,020
On les emmĂšne lui et sa caisse
et on la gare quelque part..
215
00:28:45,312 --> 00:28:46,271
Et tu écoutes.
216
00:28:46,563 --> 00:28:48,023
Si t'as des questions
et y en aura pas
217
00:28:48,315 --> 00:28:51,318
si on reste cool mais
s'il y a des questions,
218
00:28:51,610 --> 00:28:53,362
c'est toi qui prendra.
219
00:29:01,620 --> 00:29:02,704
PrĂȘte, Sandra.
220
00:29:25,310 --> 00:29:28,146
On peut t'emmener de
la mĂȘme façon, Donna.
221
00:29:28,438 --> 00:29:28,981
Viens.
222
00:29:59,845 --> 00:30:01,013
AllĂŽ, Maria ?
223
00:30:02,097 --> 00:30:06,226
Je suis dans la merde
et je dois me planquer.
224
00:30:06,518 --> 00:30:07,477
Non, tout de suite.
225
00:30:09,104 --> 00:30:11,356
T'as pas une soeur Ă Mexicali ?
226
00:30:13,233 --> 00:30:14,943
Tu crois qu'elle pourrait
me planquer ?
227
00:30:16,987 --> 00:30:20,073
Bon, attends.
Son nom et son adresse ?
228
00:30:28,040 --> 00:30:31,251
Ok, attends, comment
j'y vais lĂ -bas, bordel ?
229
00:30:31,543 --> 00:30:32,753
Non, Ă Mexico ?
230
00:30:36,673 --> 00:30:42,144
Ok, écoute, Maria,
je ne l'oublierai pas. Merci.
231
00:31:33,271 --> 00:31:34,773
- AllĂŽ.
- Erica ?
232
00:31:35,065 --> 00:31:36,274
Joe.
233
00:31:36,566 --> 00:31:37,984
Ouais, Joe, tout s'est bien passé.
234
00:31:40,320 --> 00:31:43,573
Merde, cette stupide connasse.
235
00:31:44,658 --> 00:31:46,910
Ok, je t'entends.
Je sais ce que j'ai Ă faire.
236
00:31:48,453 --> 00:31:51,154
Je comprends.
On est déjà parties, ok ?
237
00:31:53,375 --> 00:31:54,126
Que s'est-il passé ?
238
00:31:55,836 --> 00:31:57,129
Donna s'est barrée.
239
00:31:59,631 --> 00:32:01,007
Ce qui veut dire ?
240
00:32:01,299 --> 00:32:03,301
Barrée, à Mexico.
241
00:32:03,593 --> 00:32:05,554
Elle a eu les foies et
pouf, elle s'est cassée.
242
00:32:05,846 --> 00:32:07,597
Et les gonzesses effrayées,
ça cause.
243
00:32:08,557 --> 00:32:10,267
Il faut la retrouver.
244
00:32:10,559 --> 00:32:16,563
Joe veut qu'on la trouve
et qu'on l'arrĂȘte sinon...
245
00:32:32,205 --> 00:32:34,082
On va bientĂŽt la rattraper.
246
00:32:35,876 --> 00:32:37,252
Ouais, la carte dit que
la route va tout droit.
247
00:32:37,544 --> 00:32:38,587
Elle doit ĂȘtre lĂ .
248
00:34:31,616 --> 00:34:34,119
Oh, merde.
249
00:34:34,411 --> 00:34:35,829
C'est la merde.
250
00:34:38,999 --> 00:34:39,916
- Ăa va ?
- Ouais.
251
00:34:44,963 --> 00:34:46,298
Allez, allez.
252
00:34:48,341 --> 00:34:51,136
- Oh, connasse, allez.
- Allez.
253
00:35:02,397 --> 00:35:04,608
Fils de pute.
254
00:35:04,899 --> 00:35:06,943
Putain de guigne.
255
00:35:10,989 --> 00:35:12,407
Chérie, comment va ton pouce ?
256
00:35:13,825 --> 00:35:15,869
Et ton cul, Barney Oldfield ?
(Pilote automobile)
257
00:35:42,103 --> 00:35:44,230
Salut Melle, ce sera quoi ?
258
00:35:44,522 --> 00:35:48,068
Le plein. Vérifiez sous le capot.
OĂč sont les toilettes, au fait ?
259
00:35:48,360 --> 00:35:50,320
A cÎté du bùtiment.
260
00:35:57,827 --> 00:35:58,370
- Melle ?
- Ouais.
261
00:35:58,662 --> 00:35:59,204
Vous pouvez m'emmener Ă Phoenix ?
262
00:35:59,496 --> 00:36:00,580
Je peux pas, je suis pressée.
263
00:36:00,872 --> 00:36:02,999
Je ne vous retiendrai pas.
Déposez-moi prÚs de Phoenix.
264
00:36:03,291 --> 00:36:04,042
Je peux vraiment pas.
265
00:36:04,334 --> 00:36:07,253
J'ai un job qui m'attend,
il faut que j'y sois aujourd'hui.
266
00:36:07,545 --> 00:36:08,880
J'ai vraiment besoin de ce job.
267
00:36:10,423 --> 00:36:12,634
Je peux vous filer
un peu d'argent.
268
00:36:12,926 --> 00:36:14,636
Je peux pas vous emmener.
Désolée.
269
00:36:14,928 --> 00:36:17,639
Je veux pas de votre argent.
Je veux aller Ă Phoenix.
270
00:36:19,516 --> 00:36:21,810
Si ça vous emmerde tant,
allez vous faire mettre.
271
00:37:14,779 --> 00:37:16,990
Hé, ça fera 9,35$.
272
00:37:35,425 --> 00:37:36,760
Que se passe t-il, Al ?
273
00:37:37,051 --> 00:37:38,470
Cette femme a pris la caisse.
274
00:37:44,476 --> 00:37:46,227
HĂ©, oĂč est ma caisse ?
275
00:37:47,687 --> 00:37:49,230
Elle a été volée, Melle.
276
00:37:53,401 --> 00:37:54,152
Merde.
277
00:37:56,529 --> 00:37:57,864
Je peux téléphoner ?
278
00:37:59,282 --> 00:38:00,742
Ouais mais il est en panne.
279
00:38:01,868 --> 00:38:04,078
Le shérif vient ici
tous les deux jours.
280
00:38:05,580 --> 00:38:06,706
Il va falloir faire du stop.
281
00:38:06,998 --> 00:38:08,291
Je veux rien de vous.
282
00:38:08,583 --> 00:38:09,501
Je voulais pas vous offenser.
283
00:38:10,835 --> 00:38:13,087
Y a juste qu'un bus
qui passe par ici.
284
00:38:14,380 --> 00:38:15,131
Vraiment ?
285
00:38:15,423 --> 00:38:16,049
Exact.
286
00:38:17,258 --> 00:38:19,677
Vous auriez plus de chance
Ă la ville voisine !
287
00:38:20,678 --> 00:38:22,430
C'est un peu loin mais
je peux vous y emmener.
288
00:38:22,722 --> 00:38:24,808
Ouais, je m'en doute.
289
00:38:25,099 --> 00:38:26,059
Comme vous voulez.
290
00:38:26,976 --> 00:38:28,561
Il est quand, le prochain ?
291
00:38:28,853 --> 00:38:30,146
Le prochain quoi ?
292
00:38:30,438 --> 00:38:32,440
Un bus, le bus.
Quand passe t-il ?
293
00:38:32,732 --> 00:38:33,441
Il est régulier.
294
00:38:34,984 --> 00:38:36,528
Super, vraiment super.
295
00:38:36,820 --> 00:38:38,571
Y a des horaires quelque part ?
296
00:38:40,114 --> 00:38:41,699
J'en ai au bureau.
297
00:38:44,285 --> 00:38:45,912
On va jeter un oeil.
298
00:38:47,205 --> 00:38:50,041
HĂ©... et mes 9.35$ ?
299
00:39:09,018 --> 00:39:10,895
Il était temps.
300
00:39:11,187 --> 00:39:14,107
Ils doivent s'arrĂȘter pour
deux femmes en détresse.
301
00:39:23,908 --> 00:39:24,659
HĂ©.
302
00:39:28,162 --> 00:39:30,123
On a des soucis avec
notre radiateur.
303
00:39:38,840 --> 00:39:40,758
Ouais, c'est le radiateur.
304
00:39:41,050 --> 00:39:42,969
Faudra faire venir une
dépanneuse de la ville.
305
00:39:43,261 --> 00:39:44,679
Vous avez de l'eau, les gars ?
306
00:39:44,971 --> 00:39:47,849
On est lĂ depuis un bail
et le soleil cogne.
307
00:39:48,141 --> 00:39:50,435
On dirait que vous ĂȘtes au
soleil depuis perpĂšte.
308
00:39:51,561 --> 00:39:53,104
Vous avez pas peur d'ĂȘtre
seules dans le coin ?
309
00:39:53,396 --> 00:39:55,607
On des adultes, chéri.
310
00:39:55,899 --> 00:39:57,066
Vous ĂȘtes des grandes
filles, c'est sûr.
311
00:39:58,026 --> 00:39:59,235
Mais vous avez besoin d'aide.
312
00:40:00,737 --> 00:40:02,614
Et on a rien pour rien
de nos jours.
313
00:40:06,993 --> 00:40:07,744
Ouais.
314
00:40:09,287 --> 00:40:11,789
- Allez.
- T'aimes ça, chéri.
315
00:41:06,719 --> 00:41:12,347
La honte, les gars, vous en prendre
à des filles sans défense comme ça.
316
00:41:20,149 --> 00:41:22,402
Non, chérie, je vais conduire.
317
00:41:29,117 --> 00:41:32,370
T'as vu leurs tronches ?
318
00:41:47,176 --> 00:41:48,344
- Oh, mince.
- T'as vu ?
319
00:41:48,636 --> 00:41:49,178
T'as vu sa tronche ?
320
00:41:49,178 --> 00:41:50,471
Quand t'as atteint le mec
dans les couilles,
321
00:41:50,471 --> 00:41:52,348
j'ai failli mouiller mon falzar.
322
00:41:54,350 --> 00:41:56,918
Ils se frotteront plus aux femmes
pendant un bout de temps.
323
00:41:58,062 --> 00:41:59,397
Ouais, c'était marrant.
324
00:41:59,689 --> 00:42:00,481
Vous saviez que le bus aurait
325
00:42:00,773 --> 00:42:02,734
deux heures de retard
et vous me l'avez pas dit ?
326
00:42:03,026 --> 00:42:05,236
Vous avez pas demandé, Madame.
Vous l'avez pas demandé.
327
00:42:06,654 --> 00:42:08,906
Est-ce que je peux louer
une voiture ?
328
00:42:09,198 --> 00:42:11,451
Seule la mienne
et j'en ai bsoin.
329
00:42:11,743 --> 00:42:13,286
Je vous l'achĂšte.
330
00:42:13,578 --> 00:42:15,705
Elle vaut que que dalle
et je la vends pas.
331
00:42:20,710 --> 00:42:22,003
Je vais aller aux toilettes.
332
00:42:22,295 --> 00:42:23,254
Je vous en prie.
333
00:42:34,040 --> 00:42:38,460
Vous avez vu une Pinto bleue
avec une fille au volant...
334
00:42:38,461 --> 00:42:39,520
Oh, oh, ralenissez.
335
00:42:39,812 --> 00:42:41,564
Seigneur, encore des bouseux.
336
00:42:41,856 --> 00:42:45,610
Mon pote, vous avez vu
une Ford Pinto bleue ?
337
00:42:45,902 --> 00:42:46,736
Ouais, y a une heure.
338
00:42:47,028 --> 00:42:49,655
- Elle est allée par là .
- C'est ça.
339
00:42:49,947 --> 00:42:50,740
Mais elle a été volée.
340
00:43:15,515 --> 00:43:18,758
Salut, frĂšre Al,
c'est la merde ce vent, hein ?
341
00:43:19,060 --> 00:43:21,938
Ouais, rien ne tient, bordel.
342
00:43:22,230 --> 00:43:23,189
Ăa a Ă©tĂ© Ă L.A. ?
343
00:43:23,481 --> 00:43:25,066
Parfait, impeccable.
344
00:43:25,358 --> 00:43:27,610
J'ai gagné ma journée
avec mes joyaux.
345
00:43:27,902 --> 00:43:30,154
Et j'ai ces bouquins
que tu voulais.
346
00:43:36,577 --> 00:43:38,955
HĂ©, t'es un fondu
des bouquins, pas vrai ?
347
00:43:39,247 --> 00:43:40,706
Ouais, ouais.
348
00:43:40,998 --> 00:43:42,166
Voyons ça.
349
00:43:42,458 --> 00:43:45,294
"La Fin Est Proche."
350
00:43:45,586 --> 00:43:47,630
"Tout Est Possible
GrĂące A Jesus."
351
00:43:49,757 --> 00:43:51,926
"Le Salut Est Pour Tous."
352
00:43:52,218 --> 00:43:54,428
Alléluia, mon frÚre, alléluia.
353
00:43:55,429 --> 00:43:57,348
J'apprécie vraiment.
354
00:43:57,640 --> 00:43:59,767
J'essaie de les lire
depuis un bout de temps.
355
00:44:00,059 --> 00:44:00,893
Pas de souci, pas de souci.
356
00:44:01,185 --> 00:44:02,937
Je devrais peut-ĂȘtre
les lire moi-mĂȘme ?
357
00:44:03,229 --> 00:44:04,230
Alléluia.
358
00:44:07,233 --> 00:44:09,235
Hé, hé, qui est la dame ?
359
00:44:10,528 --> 00:44:11,571
On a volé sa caisse.
360
00:44:11,863 --> 00:44:13,072
Vous avez appelé les flics ?
361
00:44:13,364 --> 00:44:15,283
Le téléphone étatit HS et...
362
00:44:15,575 --> 00:44:16,868
La fille allait Ă Phoenix.
363
00:44:17,160 --> 00:44:19,120
Je pensais récupérer la caisse
quand je serais lĂ -bas.
364
00:44:19,412 --> 00:44:20,663
Sinon j'appellerai les flics.
365
00:44:20,955 --> 00:44:22,165
Elle attend un bus.
366
00:44:22,456 --> 00:44:23,791
Vous allez sacrément attendre.
367
00:44:24,083 --> 00:44:26,294
Le bus est bloqué
sur l'autoroute.
368
00:44:26,586 --> 00:44:27,128
Merde.
369
00:44:27,420 --> 00:44:28,254
C'est la courroie
du ventilateur.
370
00:44:28,546 --> 00:44:30,214
Charlie a un souci avec
la courroie encore une fois.
371
00:44:30,506 --> 00:44:31,966
Ouais, possible.
372
00:44:32,258 --> 00:44:33,426
J'aime toujours aider
une femme en détresse.
373
00:44:33,718 --> 00:44:35,803
Si ça vous dérange pas
de venir dans ce vieux tacot,
374
00:44:36,095 --> 00:44:37,263
je vous emmĂšne en ville.
375
00:44:37,555 --> 00:44:38,097
Merci.
376
00:44:38,389 --> 00:44:39,807
Et notre jeu d'échecs ?
377
00:44:40,099 --> 00:44:40,808
Pas aujourd'hui, Al.
378
00:44:41,100 --> 00:44:42,476
J'ai des joyaux Ă polir.
379
00:44:42,768 --> 00:44:44,061
On joue toujours aux
échecs aujourd'hui.
380
00:44:44,353 --> 00:44:44,896
Ouais, je sais.
381
00:44:45,188 --> 00:44:47,356
Montez, Madame. J'arrive.
382
00:44:47,648 --> 00:44:49,483
T'agis un peu bizarrement.
383
00:44:49,775 --> 00:44:50,902
C'est l'idée générale.
384
00:45:53,130 --> 00:45:54,298
La voilĂ .
385
00:46:11,065 --> 00:46:12,566
Bouge pas trop.
386
00:46:25,913 --> 00:46:26,747
C'est pas elle.
387
00:46:29,000 --> 00:46:30,401
Fils de pute.
Voyons ce qui s'est passé.
388
00:46:30,402 --> 00:46:31,569
Rattrape-la.
389
00:46:56,694 --> 00:46:58,154
Sors de lĂ , dehors.
390
00:46:58,446 --> 00:47:00,031
Vous ĂȘtes qui ?
Que me voulez-vous ?
391
00:47:00,323 --> 00:47:01,866
La ferme, je pose les questions.
392
00:47:03,659 --> 00:47:05,077
Vous ĂȘtes des Narcotiques ?
393
00:47:05,077 --> 00:47:07,537
OĂč est-elle ?
OĂč vous avez eu cette voiture ?
394
00:47:07,538 --> 00:47:09,405
Je l'ai piqué, je voulais pas,
Seigneur, mais je l'ai prise.
395
00:47:09,406 --> 00:47:11,833
HĂ©, calmez-vous.
Cool, du calme.
396
00:47:12,043 --> 00:47:14,045
On veut juste la fille
qui la conduisait.
397
00:47:14,337 --> 00:47:16,589
Ouais, elle est oĂč ?
398
00:47:16,881 --> 00:47:20,718
Elle est Ă ... la vieille
station lĂ -bas.
399
00:47:21,010 --> 00:47:21,761
C'est tout ce que je sais.
400
00:47:22,053 --> 00:47:23,637
Elle doit parler de celle
oĂč on s'est arrĂȘtĂ©es avant.
401
00:47:23,764 --> 00:47:26,307
Y en a qu'une entre ici
et 160 kms.
402
00:47:26,599 --> 00:47:27,683
Ecoutez, Melle la Maligne.
403
00:47:31,020 --> 00:47:34,815
Elle est dingue !
404
00:47:35,107 --> 00:47:35,733
Sandra.
405
00:47:43,532 --> 00:47:44,909
Pourquoi t'as fait ça ?
406
00:47:45,201 --> 00:47:47,411
On a plus important Ă faire,
nommément Donna.
407
00:47:47,703 --> 00:47:49,413
On bouge, allez.
408
00:47:59,840 --> 00:48:03,344
Je suis qu'une sorte de
géologue à la con.
409
00:48:03,636 --> 00:48:05,638
Mon gamin et moi,
on est venus en 57
410
00:48:06,847 --> 00:48:10,101
et le désert lui va bien
alors, nous y voilĂ .
411
00:48:10,393 --> 00:48:11,018
Pas de regrets.
412
00:48:17,733 --> 00:48:19,693
Les gens sont trop pressés
de nos jours.
413
00:48:24,323 --> 00:48:25,616
Ăa va, Madame ?
414
00:48:25,908 --> 00:48:26,617
Ouais, ça va.
415
00:48:32,706 --> 00:48:33,666
HĂ©, vous faites quoi ?
416
00:48:33,958 --> 00:48:35,668
Calmez-vous, Madame.
417
00:48:35,960 --> 00:48:39,339
Je m'arrĂȘte chez moi
pour prendre mon fils, Ben.
418
00:48:39,630 --> 00:48:40,506
Puis, on repartira.
419
00:48:42,508 --> 00:48:44,093
Vous ĂȘtes mariĂ©e, Melle ?
420
00:48:44,385 --> 00:48:45,261
Non.
421
00:48:46,637 --> 00:48:48,973
Vous avez un petit-ami, hein ?
422
00:48:49,265 --> 00:48:51,892
Une jolie fille comme vous.
423
00:48:52,184 --> 00:48:53,769
Ouais et trĂšs jaloux.
424
00:48:55,438 --> 00:48:57,440
On en a pas pour longtemps.
425
00:49:40,024 --> 00:49:41,567
Excusez-moi, mon frĂšre.
426
00:49:41,859 --> 00:49:44,403
Le plein ?
427
00:49:44,695 --> 00:49:46,739
Vous étiez pas ici plus
tĂŽt, les filles ?
428
00:49:47,031 --> 00:49:50,201
Oui mon frĂšre, en mission
pour la charité chrétienne.
429
00:49:50,493 --> 00:49:51,994
Vous ĂȘtes chrĂ©tienne, ma soeur ?
430
00:49:52,286 --> 00:49:53,496
J'ai été sauvée.
431
00:49:53,787 --> 00:49:55,372
- Alléluia.
- Que la gloire soit.
432
00:49:58,584 --> 00:49:59,335
Amen.
433
00:50:00,544 --> 00:50:02,671
En effet, mon frĂšre, pouvez-vous
nous aider Ă trouver
434
00:50:02,963 --> 00:50:05,382
une brebis perdue dont on a
volé la voiture ?
435
00:50:05,674 --> 00:50:07,134
Si vous n'aviez pas
été si pressée,
436
00:50:07,426 --> 00:50:09,303
elle était juste là quand
vous vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©es.
437
00:50:09,595 --> 00:50:11,639
Nom d.. d'un chien !
438
00:50:13,474 --> 00:50:15,226
Comment elle s'est perdue,
ma soeur ?
439
00:50:15,518 --> 00:50:17,436
Pour vous dire la vérité
de la Bible,
440
00:50:17,728 --> 00:50:20,731
elle a quitté le lit de
son dévoué mari,
441
00:50:21,774 --> 00:50:24,401
a abandonné ses cinq
petits enfants,
442
00:50:25,361 --> 00:50:28,656
a abandonné le vrai chemin
de la droiture,
443
00:50:28,948 --> 00:50:32,451
a abandonnĂ© son Ăąme Ă
l'éternelle damnation,
444
00:50:32,743 --> 00:50:34,620
a abandonné tout ce qui était
vrai et saint.
445
00:50:36,121 --> 00:50:39,124
Mon frĂšre, aidez-nous Ă
retrouver cette brebis égarée
446
00:50:39,416 --> 00:50:41,502
afin de ramener
son Ăąme Ă Dieu ?
447
00:50:41,794 --> 00:50:43,337
D'accord, d'accord.
448
00:50:43,629 --> 00:50:44,463
Bien, oĂč est-elle ?
449
00:50:46,465 --> 00:50:49,260
FrĂšre Stringer l'a emmenĂ© Ă
Phoenix dans son camion.
450
00:50:49,552 --> 00:50:50,970
Vous avez dĂ» le croiser
en venant ici.
451
00:50:51,262 --> 00:50:52,012
Merde, allons-y.
452
00:50:52,304 --> 00:50:53,514
Attendez, ma soeur.
453
00:50:53,806 --> 00:50:54,932
FrĂšre Stringer va peut-ĂȘtre
s'arrĂȘter chez lui.
454
00:50:55,224 --> 00:50:56,517
Essayez donc lĂ -bas ?
455
00:50:57,476 --> 00:51:01,522
Mon FrĂšre, comment on trouve ?
456
00:51:01,814 --> 00:51:04,316
Vous prenez la route pendant
24 kms au tournant,
457
00:51:04,608 --> 00:51:06,485
vous suivez le chemin de
terre jusqu'Ă la fourche.
458
00:51:08,070 --> 00:51:09,405
Je vous montre sur une carte.
459
00:51:10,406 --> 00:51:12,032
Vous ĂȘtes une bonne Ăąme
460
00:51:12,324 --> 00:51:14,577
et le Seigneur vous
en récompensera
461
00:51:14,868 --> 00:51:17,705
de nous avoir aidĂ© Ă
trouver cette brebis égarée.
462
00:51:17,997 --> 00:51:19,540
Toujours prompt Ă aider une Soeur.
463
00:51:19,832 --> 00:51:20,958
Amen.
464
00:51:21,250 --> 00:51:21,959
Amen, mon frĂšre.
465
00:52:00,331 --> 00:52:02,916
Ok, P'pa, t'as amené un cadeau ?
466
00:52:03,208 --> 00:52:05,492
Si je t'ai amené un cadeau ?
Comme toujours, non ?
467
00:52:06,462 --> 00:52:08,922
Madame, vous voulez vous
détendre les jambes ?
468
00:52:13,677 --> 00:52:15,095
Qui c'est, la jolie dame ?
469
00:52:17,181 --> 00:52:18,557
C'est ton cadeau, fiston.
470
00:52:18,849 --> 00:52:19,558
LĂąchez-moi, connard.
471
00:52:19,850 --> 00:52:23,312
Oh regardez ça, de l'esprit
et beaucoup d'esprit.
472
00:52:23,604 --> 00:52:24,146
Laissez-moi.
473
00:52:24,438 --> 00:52:25,731
Elle est pour moi ?
474
00:52:27,066 --> 00:52:28,359
Pour toi, fiston,
475
00:52:28,651 --> 00:52:30,903
comme ça, on en finira avec
ce dont on a parlé.
476
00:52:31,195 --> 00:52:32,404
Vous pourriez ĂȘtre mis
en taule pour ça.
477
00:52:32,696 --> 00:52:34,156
Vous avez des témoins ?
478
00:52:35,282 --> 00:52:38,035
Madame, vous voulez aller
Ă Mexico ou non ?
479
00:52:39,078 --> 00:52:41,622
Y a 55 kms jusqu'Ă
la route principale
480
00:52:41,914 --> 00:52:45,849
et c'est le coucher de soleil.
Vous voulez pas marcher, hein ?
481
00:52:52,800 --> 00:52:55,427
Je sais que vous avez roulé
votre bosse, Madame.
482
00:52:55,719 --> 00:52:59,431
Un polichinelle dans le tiroir
de plus, c'est pas grave !
483
00:52:59,723 --> 00:53:02,643
Fiston, prends-la.
Tu sais comment faire.
484
00:53:06,271 --> 00:53:09,525
PrĂšs du ruisseau,
y a un joli coin.
485
00:53:09,817 --> 00:53:10,859
Elle y sera bien.
486
00:53:12,736 --> 00:53:14,113
Enfoiré.
487
00:53:36,385 --> 00:53:37,386
C'est chez moi.
488
00:53:38,804 --> 00:53:40,931
Retire tes frusques.
489
00:53:50,232 --> 00:53:51,608
Retire ton falzar, allez.
490
00:54:02,077 --> 00:54:04,246
Ok, qu'on en finisse.
491
00:54:10,085 --> 00:54:11,420
Jolie madame, je...
492
00:54:15,841 --> 00:54:17,721
je sais pas.
493
00:54:28,979 --> 00:54:32,065
Tu comprends vraiment pas, hein ?
494
00:54:34,193 --> 00:54:36,111
Un jour, ça ira.
495
00:54:39,573 --> 00:54:41,575
Je vais devoir partir.
496
00:55:50,227 --> 00:55:51,061
Hé, hé.
497
00:55:59,695 --> 00:56:01,738
Nom de Dieu.
498
00:56:02,065 --> 00:56:05,534
Allez, vous irez pas loin.
Je vous le dis, vous irez pas loin.
499
00:56:12,207 --> 00:56:13,417
Remets ton falzar, mon gars.
500
00:57:33,789 --> 00:57:35,707
P'pa, quelqu'un arrive.
501
00:57:42,589 --> 00:57:43,507
Plus de femmes.
502
00:57:45,384 --> 00:57:47,552
Ouais, y en a deux.
503
00:57:56,019 --> 00:57:56,728
Rentre, Ben.
504
00:57:57,020 --> 00:57:57,688
Je veux cette fille.
505
00:57:57,980 --> 00:58:00,730
Dites-moi oĂč elle est ou
je vous Ă©clate la tĂȘte.
506
00:58:00,941 --> 00:58:02,734
Elles sont sérieuses, Ben.
Elles sont folles !
507
00:58:02,735 --> 00:58:06,655
Du calme, mon frĂšre, du calme.
On veut juste Donna.
508
00:58:06,947 --> 00:58:07,698
La jolie dame ?
509
00:58:07,990 --> 00:58:08,657
HĂ©, qu'est-ce qu'il a ?
510
00:58:08,949 --> 00:58:09,783
Rien, il est un peu lent.
511
00:58:10,075 --> 00:58:11,994
Allez, assez bavardé.
OĂč est-elle ?
512
00:58:12,285 --> 00:58:13,870
Laissez-le et je le dirai.
513
00:58:14,162 --> 00:58:17,040
Elle a piqué mon camion
et est partie en route.
514
00:58:17,332 --> 00:58:19,126
Elle ira pas loin,
elle a plus d'essence.
515
00:58:19,418 --> 00:58:21,920
Devine quoi, grand-pĂšre,
tu vas nous montrer oĂč.
516
00:58:22,212 --> 00:58:22,879
Magne.
517
00:58:24,506 --> 00:58:26,258
Allez, junior, tu viens aussi.
518
00:59:43,877 --> 00:59:45,504
Y en a marre maintenant.
519
00:59:47,464 --> 00:59:49,508
Doucement, ces trucs font
des gros trous.
520
00:59:51,051 --> 00:59:52,094
C'est pas vraiment chargé, hein ?
521
00:59:52,385 --> 00:59:54,679
Bougez pas, les mains en l'air.
522
00:59:54,971 --> 00:59:55,889
Allez, vous vous rappelez de moi.
523
00:59:56,181 --> 00:59:57,766
J'ai dit en l'air,
je suis sérieuse.
524
00:59:58,058 --> 00:59:58,850
D'accord.
525
01:00:01,812 --> 01:00:03,897
Vous ĂȘtes le gars de la station
essence, hein ?
526
01:00:04,189 --> 01:00:04,981
Merci.
527
01:00:05,273 --> 01:00:06,900
Vous faites quoi au milieu
de nulle part ?
528
01:00:07,192 --> 01:00:08,527
Je pourrais vous poser
la mĂȘme question.
529
01:00:08,819 --> 01:00:10,028
Je pose les questions.
530
01:00:11,113 --> 01:00:13,490
Je campe lĂ -bas sur la mesa.
531
01:00:13,782 --> 01:00:15,075
Je pensais que vous auriez
besoin d'aide.
532
01:00:15,367 --> 01:00:18,411
Alors, je me suis arrĂȘtĂ©.
C'est le camion de qui ?
533
01:00:18,703 --> 01:00:21,123
Ce gars m'a emmené en ville,
534
01:00:21,414 --> 01:00:24,209
mais il a décidé de jouer
Ă des jeux avec moi.
535
01:00:24,501 --> 01:00:27,629
J'ai le flingue, le camion,
tout le toutim. Pourquoi ?
536
01:00:27,921 --> 01:00:29,256
Vous avez eu de la chance, voilĂ .
537
01:00:29,548 --> 01:00:32,008
Votre cul aurait pu
finir dans un fossé.
538
01:00:32,300 --> 01:00:32,926
Je sais.
539
01:00:34,094 --> 01:00:35,929
Vous avez un sacré jugement
de caractĂšre.
540
01:00:36,221 --> 01:00:37,848
Vous roulez avec un étranger alors
que vous auriez pu le faire avec moi.
541
01:00:38,140 --> 01:00:39,808
Laissez tomber le sermon
pour plus tard.
542
01:00:40,100 --> 01:00:41,184
Dans le camion, allez.
543
01:00:42,561 --> 01:00:43,562
Vous avez de l'essence ?
544
01:00:43,854 --> 01:00:44,479
Non.
545
01:00:48,066 --> 01:00:50,610
Quelques litres, tout au plus.
Vous pensez aller loin ?
546
01:00:50,902 --> 01:00:52,487
Y a du chemin d'ici
aux pompes Ă essence.
547
01:00:54,156 --> 01:00:56,741
Ok, je prends votre camion.
Bougez-vous lĂ -bas.
548
01:00:57,033 --> 01:00:59,077
Jettez un autre oeil
Ă la route avant.
549
01:00:59,369 --> 01:01:00,787
Le comtĂ© la connait mĂȘme pas.
550
01:01:01,079 --> 01:01:02,205
- Je l'ai vu.
- Ouais ?
551
01:01:02,497 --> 01:01:03,498
C'est déjà assez dur
de rouler la journée
552
01:01:03,499 --> 01:01:05,917
quand on peut la voir.
C'est une chose.
553
01:01:06,209 --> 01:01:07,669
Mais ça marchera jamais de nuit.
554
01:01:07,961 --> 01:01:09,129
Vous tomberez en panne et
vous vous perdrez dans le désert
555
01:01:09,130 --> 01:01:11,215
et vous serez dans la merde.
Vous verrez.
556
01:01:12,507 --> 01:01:13,633
- Vraiment ?
- Vraiment.
557
01:01:16,720 --> 01:01:21,057
Faut que je me barre d'ici.
Je sais ça. Que suggérez-vous ?
558
01:01:26,271 --> 01:01:28,607
VoilĂ ce qu'un va faire.
559
01:01:29,816 --> 01:01:30,859
On va dans le camion
560
01:01:31,151 --> 01:01:34,321
et on retourne Ă la mesa,
lĂ oĂč j'ai campĂ©, ok ?
561
01:01:34,613 --> 01:01:37,365
On fait un feu, on graille,
on reprend des forces.
562
01:01:37,657 --> 01:01:39,784
J'a un sac de couchage en plus.
563
01:01:40,076 --> 01:01:42,746
Et au matin, je vous
conduis en ville.
564
01:01:43,038 --> 01:01:44,372
Croyez-moi, c'est ce que
vous avez de mieux Ă faire.
565
01:01:49,169 --> 01:01:51,504
Si quelqu'un a quelque chose
Ă perdre, c'est moi.
566
01:01:53,048 --> 01:01:54,925
De plus, les rousses,
c'est pas mon type.
567
01:01:55,217 --> 01:01:55,842
Bien sûr.
568
01:02:00,096 --> 01:02:01,348
Cherchez mon sac.
569
01:03:23,054 --> 01:03:27,225
Le vieux renard disait la vérité.
Elle avait plus d'essence.
570
01:03:27,517 --> 01:03:29,269
Elle est pas ici.
571
01:03:29,561 --> 01:03:30,979
On fait quoi, alors ?
572
01:03:33,148 --> 01:03:37,027
Selon moi, elle va essayer
d'avancer vers les montagnes,
573
01:03:37,319 --> 01:03:39,612
et faire du stop le matin
sur l'autoroute.
574
01:03:39,904 --> 01:03:42,824
Je vais pas voyager sur
cette route cette nuit.
575
01:03:43,116 --> 01:03:44,159
Tout juste, Auguste.
576
01:03:45,535 --> 01:03:49,247
On la trouvera jamais Ă pied.
On retourne chez le vieux ?
577
01:03:49,539 --> 01:03:52,332
TĂŽt demain, on partira sur
l'autoroute pour la récupérer.
578
01:03:53,209 --> 01:03:54,169
Bonne idée.
579
01:03:55,337 --> 01:03:56,129
Je veux cette gonzesse.
580
01:03:58,021 --> 01:03:59,457
Elle est Ă moi.
581
01:04:10,268 --> 01:04:15,982
Ouais ? Ok, Joe. Ouais.
Je sais oĂč elles sont allĂ©es.
582
01:04:17,192 --> 01:04:18,026
Je les trouverai.
583
01:04:19,027 --> 01:04:21,404
Je m'occuperai personnellement
de cette Donna.
584
01:04:42,675 --> 01:04:46,054
Les étoiles, wow, j'avais
oublié qu'elles étaient là -haut.
585
01:04:48,390 --> 01:04:49,391
Comme chez moi.
586
01:04:51,726 --> 01:04:53,853
Chez toi ?
OĂč c'est, chez toi ?
587
01:04:54,813 --> 01:04:56,606
Un endroit inconnu.
588
01:04:56,898 --> 01:04:58,650
Une petite ville en dehors
de Wichita Falls.
589
01:04:58,942 --> 01:05:01,027
Au Texas ?
Wichita Falls, Texas ?
590
01:05:01,319 --> 01:05:02,195
Sinon oĂč, bordel ?
591
01:05:03,279 --> 01:05:05,115
Du calme, détends-toi.
592
01:05:06,950 --> 01:05:11,576
C'est comme ça, tant d'étoiles
qu'on voit plus le ciel.
593
01:05:11,577 --> 01:05:13,289
T'es une vraie texane, alors ?
594
01:05:15,291 --> 01:05:16,793
Elles sont toutes aussi
costauds que toi ?
595
01:05:19,421 --> 01:05:21,423
Le Texas, c'était y a longtemps.
596
01:05:21,714 --> 01:05:22,882
- Ouais.
- Trop longtemps.
597
01:05:23,174 --> 01:05:24,884
J'y suis pas retournée
depuis le lycée.
598
01:05:25,176 --> 01:05:27,595
T'as dĂ» tuer ces cowboys
au lycée, je parie.
599
01:05:27,887 --> 01:05:30,640
Ouais, la reine du bal,
la majorette, choisis.
600
01:05:37,230 --> 01:05:39,232
Pourquoi je te dis tout ça ?
601
01:05:40,316 --> 01:05:43,903
C'est le désert qui
fait ça aux personnes.
602
01:05:44,195 --> 01:05:47,115
Pourquoi tu viens ici ?
603
01:05:47,407 --> 01:05:50,160
Pour pas mal de raisons.
604
01:05:50,452 --> 01:05:51,578
Tes problĂšmes semblent petits
605
01:05:51,870 --> 01:05:52,745
quand tu passes plusieurs
nuits à regarder ça.
606
01:05:55,665 --> 01:05:58,334
Y a rien de plus grand
que le ciel.
607
01:05:59,502 --> 01:06:01,671
- Ouais ?
- Ouais.
608
01:06:05,967 --> 01:06:06,968
C'est vraiment idiot.
609
01:06:08,011 --> 01:06:10,138
C'est comme aller à l'église
avec certaines personnes.
610
01:06:12,098 --> 01:06:12,849
Détends-toi.
611
01:06:15,685 --> 01:06:16,603
Comment je pourrais ?
612
01:06:22,525 --> 01:06:24,569
Je vais te dire pourquoi
je suis ici.
613
01:06:26,821 --> 01:06:29,944
Quand j'aurais fini, tu me diras
si tout ça est romantique.
614
01:06:35,413 --> 01:06:37,123
J'étais témoin d'un meurtre.
615
01:06:38,833 --> 01:06:40,543
Peu importe l'endroit,
je l'ai été.
616
01:06:42,504 --> 01:06:44,756
Y a deux tueuses Ă gages
qui me poursuivent.
617
01:06:48,676 --> 01:06:51,054
Tu veux encore parler
des étoiles ?
618
01:06:56,100 --> 01:06:57,519
Je ne crois pas.
619
01:07:06,069 --> 01:07:08,947
Tu devrais arrĂȘter
de t'enfiler ce truc.
620
01:07:09,239 --> 01:07:11,491
J'ai besoin de me libérer
l'esprit de cette merde.
621
01:07:14,118 --> 01:07:16,870
C'est pas Donna qui m'inquiĂšte.
C'est Moreno.
622
01:07:18,248 --> 01:07:21,042
Ouais, je te comprends.
Mais je connais Moreno.
623
01:07:21,334 --> 01:07:22,335
Il va ĂȘtre furax
dans quleques temps.
624
01:07:22,627 --> 01:07:25,547
Mais quand on aura Donna,
ça lui passera.
625
01:07:25,838 --> 01:07:26,589
Si on attrape Donna.
626
01:07:26,881 --> 01:07:29,551
On l'aura. On l'aura.
627
01:07:33,596 --> 01:07:36,558
Envoie ce gosse.
628
01:07:38,560 --> 01:07:39,310
Pourquoi faire ?
629
01:07:41,354 --> 01:07:42,981
Je veux lui parler.
630
01:07:56,953 --> 01:07:57,829
Salut.
631
01:08:00,373 --> 01:08:01,791
Assieds-toi.
632
01:08:03,751 --> 01:08:06,796
Je vais te demander une chose.
633
01:08:07,088 --> 01:08:11,884
Pourquoi ton vieux Ă
amené Donna ici ?
634
01:08:12,260 --> 01:08:14,178
Comme cadeau.
635
01:08:14,470 --> 01:08:15,849
Quoi ?
636
01:08:18,141 --> 01:08:19,434
Un cadeau pour toi ?
637
01:08:24,439 --> 01:08:26,107
Que lui as-tu fait ?
638
01:08:26,399 --> 01:08:28,234
Rien. Elle s'est enfuie.
639
01:08:29,444 --> 01:08:31,112
Vous avez rien fait ?
640
01:08:34,282 --> 01:08:38,828
Tu vois ce que je veux dire ?
Non, tu vois pas.
641
01:08:40,371 --> 01:08:43,588
Tu sais pas ce que t'as
dans ton falzar, chéri ?
642
01:08:46,878 --> 01:08:48,171
Tu sais ce que c'est que ça ?
643
01:08:52,008 --> 01:08:54,217
Belle femme ?
644
01:08:54,552 --> 01:08:58,346
Exact, jolie femme.
645
01:09:00,058 --> 01:09:00,808
LĂ .
646
01:09:03,353 --> 01:09:07,650
Non, non, n'aie pas peur.
Je vais pas te faire mal.
647
01:09:07,651 --> 01:09:12,111
Je veux que tu sois Ă l'aise.
On va s'amuser.
648
01:09:13,279 --> 01:09:14,322
S'amuser ?
649
01:09:14,614 --> 01:09:18,743
Tu vas aimer ça, hein ?
T'aimes ça, t'amuser ?
650
01:09:19,035 --> 01:09:20,286
- M'amuser ?
- Ouais.
651
01:09:21,537 --> 01:09:22,997
On va jouer Ă un petit jeu
652
01:09:23,289 --> 01:09:25,500
avec ce petit jouet
que t'as en bas.
653
01:09:26,417 --> 01:09:27,168
Tu vois ?
654
01:09:31,422 --> 01:09:36,260
Regarde ça.
Regarde ce qui arrive.
655
01:09:38,429 --> 01:09:41,516
C'est pas bon, ça ?
C'est sûr.
656
01:09:43,267 --> 01:09:44,936
C'est bon, hein ?
657
01:09:45,228 --> 01:09:45,853
Maman ?
658
01:09:48,189 --> 01:09:51,734
Je te ferai pas de mal.
659
01:09:52,026 --> 01:09:56,364
Bouge pas et je vais te montrer
combien tu peux t'amuser.
660
01:10:01,577 --> 01:10:02,453
Maman ?
661
01:10:06,249 --> 01:10:07,500
Non, non, non.
662
01:10:18,010 --> 01:10:23,099
Ouais, je sens que ça vient,
je sens bien que ça vient.
663
01:10:27,478 --> 01:10:29,772
Tu sens que quelque chose
va se passer ?
664
01:10:30,064 --> 01:10:30,690
Quelque chose va t'arriver ?
665
01:10:30,982 --> 01:10:31,607
Maman ?
666
01:10:31,899 --> 01:10:35,445
C'est certain. Oui.
667
01:10:42,285 --> 01:10:44,620
Salope, putain de salope.
668
01:10:58,092 --> 01:10:59,260
T'es malade.
669
01:11:00,970 --> 01:11:05,641
Tu t'attendais Ă quoi ? Les
laisser pour nous identifier ?
670
01:11:17,195 --> 01:11:19,947
Meurtre et prostitution.
671
01:11:26,954 --> 01:11:28,331
C'est beaucoup pour un mec.
672
01:11:31,375 --> 01:11:34,545
Désolé, tu vas devoir
t'en occuper toi-mĂȘme.
673
01:11:34,837 --> 01:11:38,456
Je m'en doutais.
Je ne m'attendais pas Ă ton aide.
674
01:11:38,758 --> 01:11:40,092
Mon aide ?
675
01:11:40,384 --> 01:11:43,638
Tu me prends pour le FBI,
les Rangers du Texas ?
676
01:11:44,639 --> 01:11:46,015
Oh, non.
677
01:11:46,307 --> 01:11:48,643
Je ne m'implique dans un
syndicat pour personne.
678
01:11:51,896 --> 01:11:53,648
Tu vas faire quoi ?
679
01:11:53,940 --> 01:11:54,774
Que faire d'autre ?
680
01:11:57,485 --> 01:12:00,363
Si je peux atteindre une ville,
je serai sauvée.
681
01:12:07,078 --> 01:12:08,996
Tu crois qu'elles sont loin
derriĂšre ?
682
01:12:09,288 --> 01:12:11,748
Qui sait ?
Elles pourraient ĂȘtre partout.
683
01:12:14,585 --> 01:12:19,841
C'est juste pas mon problĂšme.
Je veux pas y ĂȘtre impliquĂ©.
684
01:12:20,842 --> 01:12:22,134
Pose pas autant
de questions, alors.
685
01:12:25,638 --> 01:12:27,807
Il faut rester à l'écart
686
01:12:28,099 --> 01:12:29,475
des routes principales,
c'est certain.
687
01:12:31,036 --> 01:12:33,445
Je pourrais conduire sur
des petites routes pendant
688
01:12:33,446 --> 01:12:35,480
des semaines sans
qu'elles nous trouvent.
689
01:12:36,274 --> 01:12:38,067
Pas avec ce qu'on a d'essence.
690
01:12:39,902 --> 01:12:42,572
On pourrait piquer de l'essence.
691
01:12:44,156 --> 01:12:48,244
Conduis-moi juste en ville.
Je saurais me débrouiller ensuite.
692
01:12:48,536 --> 01:12:49,161
Bien sûr.
693
01:12:52,540 --> 01:12:53,749
Va te reposer.
694
01:12:55,084 --> 01:12:56,002
Va dormir.
695
01:13:18,524 --> 01:13:19,525
Fais gaffe au dos-d'Ăąne.
696
01:13:21,694 --> 01:13:22,778
Attention au rocher.
697
01:13:25,156 --> 01:13:26,824
Tu vas surveiller la route ?
698
01:13:27,116 --> 01:13:29,410
ProtĂšge tes amis
et je surveillerai la route.
699
01:13:46,761 --> 01:13:48,682
Oh, on a de la compagnie.
700
01:14:01,901 --> 01:14:03,402
Je crois que c'est elle.
701
01:14:04,820 --> 01:14:05,571
C'est elle.
702
01:14:22,713 --> 01:14:26,574
HĂ©, ils mettent la gomme.
Les perd pas cette fois.
703
01:15:12,138 --> 01:15:12,930
Allez, magne-toi.
704
01:16:03,147 --> 01:16:04,148
La voilĂ .
705
01:16:05,941 --> 01:16:08,194
Je vais tuer cette gonzesse.
706
01:18:01,432 --> 01:18:02,683
Couvre-moi pendant
que je recharge.
707
01:18:12,401 --> 01:18:13,152
Ok.
708
01:18:17,114 --> 01:18:18,908
Y a un lac au-delĂ
de cette colline.
709
01:18:19,200 --> 01:18:21,118
Tu crois pouvoir y arriver ?
Y aura sûrement des gens en bas.
710
01:18:21,410 --> 01:18:22,536
Et toi ?
711
01:18:22,828 --> 01:18:23,829
Je ferai mieux de venir.
712
01:18:36,217 --> 01:18:38,177
Elles vont nous prendre
par le flanc.
713
01:18:44,975 --> 01:18:47,061
Si je me faufile et
saute sur celle qui
714
01:18:47,353 --> 01:18:49,730
nous suit, je pourrai
faire reculer l'autre.
715
01:18:50,022 --> 01:18:51,857
C'est Erica.
C'est du suicide.
716
01:18:52,149 --> 01:18:54,068
Ouais et ça, qu'est-ce que
tu crois que c'est ?
717
01:18:55,005 --> 01:19:00,115
C'est notre seule chance.
Tu peux le faire, ok ?
718
01:19:12,795 --> 01:19:14,964
Au fait, c'est quoi ton nom ?
719
01:19:16,882 --> 01:19:18,592
Sacré moment pour demander ça.
720
01:19:18,884 --> 01:19:20,844
Je sais, je suis nouveau.
721
01:19:23,013 --> 01:19:24,431
HĂ©, fais gaffe.
722
01:26:27,521 --> 01:26:30,148
- Ăa va ?
- Parfait, comment ça va ?
723
01:26:30,440 --> 01:26:32,359
Désolé mon pote, je vais
prendre ton buggy.
724
01:30:37,771 --> 01:30:40,106
Au fait, c'est quoi, ton nom ?
725
01:30:41,232 --> 01:30:42,734
Sacré moment pour demander ça.
726
01:30:44,945 --> 01:30:46,696
Je sais, je suis nouveau.
727
01:30:51,045 --> 01:31:01,696
Trad: Uncle Jack 2020 !52410