All language subtitles for Gasmamman.S02E01.400p.HDRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,321 --> 00:00:06,921 "ВОЛЧИЦА" 2 СЕЗОН 1 СЕРИЯ 2 00:00:06,945 --> 00:00:16,945 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 3 00:00:29,321 --> 00:00:30,921 В какой квартире они живут? 4 00:00:31,081 --> 00:00:33,881 Во второй на верхнем этаже. 5 00:00:34,041 --> 00:00:37,161 Молчи. Я позвоню. 6 00:00:38,481 --> 00:00:40,241 112. Что случилось? 7 00:00:40,401 --> 00:00:44,161 Пожар...на БиркагАтан, 21! 8 00:00:44,321 --> 00:00:49,841 На помощь! Не могу выйти! Помогите... 9 00:01:10,321 --> 00:01:13,761 Начнем со второго этажа. Никто не должен нам мешать. 10 00:02:11,521 --> 00:02:14,321 С днем рождения... 11 00:02:16,881 --> 00:02:21,001 - Простите - С днем рождения! 12 00:02:22,241 --> 00:02:24,801 Спасибо, милые. 13 00:02:53,281 --> 00:02:56,081 - Что за звук? - Пожарная тревога, наверное. 14 00:02:56,241 --> 00:02:58,881 - Обувайся. - Уходим отсюда? 15 00:02:59,041 --> 00:03:02,841 Нет, но будь готов. 16 00:03:03,001 --> 00:03:05,521 В коридоре дым. Звоню Эмилю? 17 00:03:05,681 --> 00:03:08,401 Сначала позвоню в пожарную. 18 00:03:08,561 --> 00:03:11,121 - Bидел огонь? - Нет. Только дым. 19 00:03:11,281 --> 00:03:16,401 - Надень жилет. - Подождем пожарную на улице. 20 00:03:16,561 --> 00:03:19,481 Но, черт возьми, не... 21 00:03:22,081 --> 00:03:24,961 Можешь помочь мне с этим чертовым жилетом? 22 00:03:27,201 --> 00:03:29,481 Уходи! 23 00:03:29,641 --> 00:03:34,801 Анна-Лена! Ты меня слышишь? 24 00:03:37,281 --> 00:03:40,761 Скоро начнется самый громкий судебный процесс,- 25 00:03:40,921 --> 00:03:43,841 - касающийся организованной преступности Швеции. 26 00:03:44,001 --> 00:03:48,481 Убийства, наркотики, вымогательство и отмывание денег. 27 00:03:48,641 --> 00:03:52,441 Полиции было трудно найти доказательства,- 28 00:03:52,601 --> 00:03:54,681 -но они сумели найти свидетеля. 29 00:03:54,841 --> 00:03:57,841 Он самая сильная карта обвинения. 30 00:03:58,001 --> 00:04:03,001 Он показал, что НИклас НордИн и ХЕнрик Эстлинг ... 31 00:04:10,081 --> 00:04:13,601 Я ничего не сказал, чего они не знали! 32 00:04:13,761 --> 00:04:16,481 Я могу забрать свои слова назад! 33 00:04:16,641 --> 00:04:21,801 Я скажу, что полиция меня заставила, чтобы Никласа посадили! 34 00:04:22,921 --> 00:04:26,881 Один миллион! Я достану миллион до завтра! 35 00:04:42,401 --> 00:04:45,201 Задержание членов "Фирмы" год назад- 36 00:04:45,361 --> 00:04:48,521 одно из крупных событий в борьбе с наркобизнесом 37 00:04:48,681 --> 00:04:52,201 Обвиняемые, НИклас НордИн и помощник ХЕнрик Эстлинг, - 38 00:04:52,361 --> 00:04:56,641 - подозреваются в управлении фирмой из тюрьмы. 39 00:05:08,521 --> 00:05:12,521 Хорошо выгляжу? У нас тут еще цветок и ботинки. 40 00:05:12,681 --> 00:05:16,801 - Сойдет. - Чего? Да я просто великолепен. 41 00:05:29,001 --> 00:05:31,201 Ради Бога, скажи, что он жив! 42 00:05:31,361 --> 00:05:33,601 Когда мы приехали, он уже был мертв. 43 00:05:33,761 --> 00:05:37,441 -Как это могло случиться? -Не знаю! 44 00:05:37,601 --> 00:05:40,881 - ТАге и Анна-Лена? - К сожалению. 45 00:05:41,041 --> 00:05:44,601 Они сделали все, что могли. 46 00:05:49,041 --> 00:05:52,841 Связались с родственниками? 47 00:05:54,121 --> 00:05:57,561 - Я могу это сделать. - МИми, подойди сюда. 48 00:06:06,561 --> 00:06:11,641 Жених идет, жених идет 49 00:06:11,801 --> 00:06:15,001 Думал, тебя освободят 50 00:06:16,601 --> 00:06:19,121 Круто. Так держать, братан 51 00:06:19,281 --> 00:06:21,841 Хорошо. 52 00:06:22,001 --> 00:06:26,521 ...делить радость и горе ...делить радость и горе 53 00:06:26,681 --> 00:06:31,201 -...и быть верным тебе... -...и быть верным тебе... 54 00:06:31,361 --> 00:06:36,001 -...пока смерть не разлучит нас -...пока смерть не разлучит нас. 55 00:06:36,161 --> 00:06:38,441 -Я, Ханна ... -Я, Ханна ... 56 00:06:38,601 --> 00:06:41,401 ... беру тебя, Никласа... ... беру тебя, Никласа... 57 00:06:41,561 --> 00:06:44,481 -...в мужья... -...в мужья... 58 00:06:44,641 --> 00:06:51,601 ... делить горе и радость с тобой...и быть тебе верной... 59 00:06:51,761 --> 00:06:55,761 ...пока смерть не разлучит нас. 60 00:07:03,681 --> 00:07:07,681 Вы теперь муж и жена. 61 00:07:07,841 --> 00:07:11,321 - Поцелуй ее. - Теперь я свободен, мама 62 00:07:29,641 --> 00:07:32,801 Не знаешь, почему Андерса не пустили? 63 00:07:32,961 --> 00:07:36,601 У него более важные дела. 64 00:07:39,161 --> 00:07:41,841 Сейчас может немного щипать 65 00:07:42,001 --> 00:07:48,241 Сделай глубокий вдох. Вот так... сделано. 66 00:07:51,201 --> 00:07:53,761 Вот 67 00:07:59,281 --> 00:08:03,241 - Мой сын женится сегодня. - Ты говорил. 68 00:08:03,401 --> 00:08:06,441 Я так счастлив наконец стать дедушкой. 69 00:08:06,601 --> 00:08:11,281 - Когда? - Примерно через месяц или как-то так 70 00:08:11,441 --> 00:08:15,961 - Доживу? - Ничего не могу гарантировать. 71 00:08:16,121 --> 00:08:19,881 Как хорошо было бы увидеть малыша... 72 00:08:20,041 --> 00:08:24,441 Может, и увидишь, если будешь следовать моим советам, 73 00:08:24,601 --> 00:08:28,041 и начнешь химиотерапию побыстрее 74 00:09:10,761 --> 00:09:14,121 - Он как воздушный шар. - Это просто маленький пончик 75 00:09:14,281 --> 00:09:16,401 А остальное просто кожа и кости. 76 00:09:16,561 --> 00:09:18,881 Довольна своей свадьбой? 77 00:09:19,041 --> 00:09:22,281 Такое красивое!Она выбрала самое лучшее 78 00:09:22,441 --> 00:09:25,921 -Нет, Никлас выбрал его. -Поздравляю 79 00:09:26,081 --> 00:09:30,321 Невероятно, что можно найти в маскарадном магазине. 80 00:09:30,481 --> 00:09:35,161 - НИкке, иди сюда! Поздравляю! Наконец-то! - Царь тюрьмы 81 00:09:35,321 --> 00:09:37,521 Ты и есть царь. 82 00:09:37,681 --> 00:09:41,001 Зак, это СИмон Сварт, о ком я говорил. 83 00:09:41,161 --> 00:09:44,601 Симон здесь немного вип Не отбросы, как мы с тобой 84 00:09:44,761 --> 00:09:48,761 - Так что соберись - Понял. Можем поговорить? 85 00:09:48,921 --> 00:09:52,481 - Блин, СИмон - это семья. - Хорошо. 86 00:09:52,641 --> 00:09:55,801 - Привет, привет! - Ты тоже сюда пришел. 87 00:09:55,961 --> 00:10:00,681 Подождешь чуток? Надо тут поговорить. 88 00:10:00,841 --> 00:10:03,761 - Это старый знакомый. - БАрри? 89 00:10:03,921 --> 00:10:07,481 Он никогда не платит. Ты решаешь,- 90 00:10:07,641 --> 00:10:10,641 - но он ведет себя так, как будто владеет лавкой. 91 00:10:10,801 --> 00:10:14,241 Он пугает народ, потому что ты должен ему денег. 92 00:10:14,401 --> 00:10:17,641 - Кого? - Да всех он донимает 93 00:10:17,801 --> 00:10:23,561 - Два миллиона - это много. - Какая ему радость меня разорить? 94 00:10:23,721 --> 00:10:28,121 Никлас, не стоит делать БАрри врагом. 95 00:10:28,281 --> 00:10:34,241 Он тикающая бомба. Мы предложим ему план платежей. И все 96 00:10:34,401 --> 00:10:39,761 Спрошу у Эстлинга, может ли он успокоить этих говнюков. 97 00:10:39,921 --> 00:10:44,201 Попроси Лукаса держаться поближе в случае чего. 98 00:10:44,361 --> 00:10:48,841 Но он не должен его трогать. Как клуб? 99 00:10:49,001 --> 00:10:51,681 - Тебе есть, чем гордиться. - Хорошо. 100 00:10:51,841 --> 00:10:57,441 Это так больно, как будто выдавливаешь диван из ануса 101 00:10:57,601 --> 00:11:01,281 Я могу помочь, если хочешь. 102 00:11:01,441 --> 00:11:05,441 - Если не Никлас может. - Все будет хорошо, Клара. 103 00:11:05,601 --> 00:11:09,321 Я пойду к мужу. У нас только час. 104 00:11:09,481 --> 00:11:11,681 Для чего? 105 00:11:11,841 --> 00:11:13,961 -Он получит 10000 через неделю. -Окей 106 00:11:14,121 --> 00:11:17,521 Могу забрать новоиспеченного мужа на минутку? 107 00:11:17,681 --> 00:11:20,881 - Да мы все прояснили. - Да. Поздравляю. 108 00:11:21,041 --> 00:11:24,241 Часа хватило, чтобы забеременеть. 109 00:11:25,481 --> 00:11:31,441 Они любят друг друга. Немного почмокаться не навредит малышу 110 00:11:31,601 --> 00:11:34,921 Что они знают о любви? 111 00:11:35,081 --> 00:11:39,521 Ты такой красивый. И это лучшее кольцо, которое я видела. 112 00:11:40,561 --> 00:11:42,881 - Мне оно нравится. - Ты получишь новое. 113 00:11:43,041 --> 00:11:45,401 Что? Прикалываешься? 114 00:11:45,561 --> 00:11:48,161 Кое-кто скоро его заберет. 115 00:11:48,321 --> 00:11:52,761 - Кто? Гном? - Не спрашивай. Это инвестиция. 116 00:11:55,481 --> 00:12:00,401 Если все пойдет, как должно, я скоро выйду. И тогда купим новое. 117 00:12:07,481 --> 00:12:10,761 Школа должна извещать вовремя родителей. 118 00:12:10,921 --> 00:12:13,641 -Как еще мы можем говорить об этом дома? -Привет -Привет 119 00:12:13,801 --> 00:12:17,601 - Извините за опоздание. - Ты должно быть мама ЛИнуса. 120 00:12:17,761 --> 00:12:21,601 - Да, САндра Эмерсон. - Добро пожаловать. Его место там. 121 00:12:22,921 --> 00:12:26,001 Мы говорим о деятельности за пределами школы. 122 00:12:26,161 --> 00:12:29,361 Мы хотим, чтобы все активно участвовали. 123 00:12:29,521 --> 00:12:32,401 - Сначала наш мюзикл - Я не закончил... 124 00:12:32,561 --> 00:12:36,921 Я не получал имэйла о запрете бегать по коридору 125 00:12:37,081 --> 00:12:40,961 Я хочу знать правила, чтобы рассказать дочери. 126 00:12:41,121 --> 00:12:45,361 Она получает выговоры, которые не имеют к ней отношения 127 00:12:45,521 --> 00:12:50,961 Это для всеобщего благополучия. Дети сами решали эти вопросы. 128 00:12:51,121 --> 00:12:55,961 Но где информация? Я сохраняю все свои имейлы, - 129 00:12:56,121 --> 00:13:00,001 - и моя дочь ничего не сказалa об этом. 130 00:13:02,401 --> 00:13:06,121 - Извини. Привет - Привет. 131 00:13:06,281 --> 00:13:12,361 Я отец КАспера. КАспер и ЛИнус - друзья. 132 00:13:12,521 --> 00:13:16,561 Я просто хотел сказать, что ...бежал по лестнице. 133 00:13:19,001 --> 00:13:24,561 Линус сказал, что ты ищешь работу? 134 00:13:24,721 --> 00:13:27,481 - Да - У меня магазин 135 00:13:27,641 --> 00:13:32,281 Мне нужен человек. Может быть, ты хочешь...? 136 00:13:32,441 --> 00:13:34,921 - Работат у тебя? - Да. 137 00:13:35,081 --> 00:13:39,841 Это магазин детской одежды в центре. Наверное, ты его видела. 138 00:13:40,001 --> 00:13:44,801 А тот? Зарплата будет? 139 00:13:47,481 --> 00:13:50,961 Конечно, будет. Что скажешь? 140 00:13:51,121 --> 00:13:54,641 - Почему бы и нет? - Отлично. 141 00:13:54,801 --> 00:13:56,281 Когда я должна начать? 142 00:13:58,841 --> 00:14:03,041 Ты живешь как русалка. Никлас скоро выйдет... 143 00:14:03,201 --> 00:14:04,961 Этого никто не знает. 144 00:14:05,121 --> 00:14:08,041 Тогда я с ВИнсентом переедем к тебе 145 00:14:08,201 --> 00:14:12,801 - Блин, нет - Привет. - Привет. - Ханна НордИн? 146 00:14:12,961 --> 00:14:16,801 - У тебя есть кое-что для меня. - Кто ты? 147 00:14:16,961 --> 00:14:19,401 Кольцо. 148 00:14:21,081 --> 00:14:22,801 Что? 149 00:14:27,801 --> 00:14:31,201 - Что? Ты отдаeшь ей кольцо? - Спасибо. 150 00:14:31,361 --> 00:14:35,001 Почему ты отдала ей кольцо? Кто она? 151 00:14:35,161 --> 00:14:37,001 Я не знаю. Пойдем! 152 00:14:37,161 --> 00:14:39,041 - Что? - Я не знаю... 153 00:14:39,201 --> 00:14:41,841 - Ты ее знаешь? - Нет 154 00:14:42,001 --> 00:14:46,921 - Почему она забрала твое кольцо? - Не могу счас объяснять, КаттИс. 155 00:14:48,961 --> 00:14:53,201 Бьюсь об заклад, Соня на Багамах с коктейлем в руках... 156 00:15:17,561 --> 00:15:20,641 - Это было круто - Ты это сделала? 157 00:15:20,801 --> 00:15:27,601 Расскажи мне все подробности. Хорошо. Я тоже. 158 00:15:30,601 --> 00:15:32,601 Прости. Бу! 159 00:15:32,361 --> 00:15:34,681 - Привет. - Я хотела - Да? 160 00:15:34,841 --> 00:15:39,401 - Уроки сделаны? - Как ты думаешь? 161 00:15:39,561 --> 00:15:43,441 - Думаю, нет - Ошибаешься 162 00:15:44,801 --> 00:15:48,681 - Мама пришла домой. - Привет, ШЕйла! 163 00:15:48,841 --> 00:15:50,841 Привет, моя шведская мама! 164 00:15:51,001 --> 00:15:53,761 - Как дела? - Хорошо, спасибо. 165 00:15:53,921 --> 00:15:57,001 - Ты на работе? - Да. Обеденный перерыв счас 166 00:15:57,161 --> 00:16:01,041 - Привет Бет. - Передам 167 00:16:01,201 --> 00:16:04,201 - Я позвоню тебе позже. - Хорошо. 168 00:16:04,361 --> 00:16:07,241 Я люблю тебя. 169 00:16:07,401 --> 00:16:10,561 - Поцелуй, поцелуй, трахни меня. - Заткнись 170 00:16:10,721 --> 00:16:13,201 - Как прошла терапия? - Хорошо. 171 00:16:13,361 --> 00:16:17,081 Кристина купила билеты на "Обратно в зоопарк" в пятницу 172 00:16:17,241 --> 00:16:21,201 - В "КОкене". - Могу я тоже пойти? 173 00:16:21,361 --> 00:16:25,041 -Нет. -"КОкен" же в Стокгольме. 174 00:16:25,201 --> 00:16:28,441 Что? Нет, нет. Ни в коем случае. 175 00:16:28,601 --> 00:16:32,761 - Мы сразу вернемся домой. - Нет. И точка 176 00:16:32,921 --> 00:16:36,521 - Я уже согласилась. - Скажи, что я не отпускаю. 177 00:16:37,641 --> 00:16:40,521 Может, они и в Уппсале будут? 178 00:16:42,561 --> 00:16:46,441 "Обратно в зоопарк" на самом деле не очень 179 00:16:46,601 --> 00:16:49,041 Ты сказал, что сделал уроки? 180 00:16:49,201 --> 00:16:53,361 Мысленно да. Теперь нужно записать. 181 00:16:59,201 --> 00:17:03,801 - Как прошло собрание? - Ты все время следишь за мной? 182 00:17:03,961 --> 00:17:05,641 Да. 183 00:17:06,761 --> 00:17:09,401 Это отец КАспера? 184 00:17:09,561 --> 00:17:11,881 Кто это? 185 00:17:14,721 --> 00:17:17,921 - Хорошо. - План Б. 186 00:17:19,041 --> 00:17:23,761 Слышала об убийстве? Главный свидетель ГУнде Праль. 187 00:17:26,921 --> 00:17:32,961 - Я хочу, чтобы вы переехали. - Что? Кто-то знает, что мы здесь? 188 00:17:33,121 --> 00:17:35,161 Нет, но мы должны быть уверены. 189 00:17:35,321 --> 00:17:40,121 Я надеялся, что не понадобится, но ты должнa выступить свидетелем. 190 00:17:42,161 --> 00:17:44,841 Я не буду свидетелем. Никогда! 191 00:17:45,001 --> 00:17:47,441 Полицейская защита не помогла ПрАлю. 192 00:17:47,601 --> 00:17:51,481 Будем действовать постепенно. Сначала вам нужно переехать. 193 00:17:52,841 --> 00:17:54,961 Когда? 194 00:17:55,121 --> 00:17:57,921 Это займет пару дней, но скоро. 195 00:18:22,081 --> 00:18:28,361 Милый, ты должен почистить зубы и раздеться. 196 00:18:47,881 --> 00:18:51,761 Меня перевели из-за... Ну, ты знаешь. 197 00:18:51,921 --> 00:18:55,921 Я могу провести остаток жизни здесь с тобой. 198 00:18:56,081 --> 00:18:58,281 Он мой отец! 199 00:19:00,281 --> 00:19:02,961 Ох... 200 00:19:03,121 --> 00:19:06,201 - Ты в суд? - Типа того 201 00:19:07,201 --> 00:19:11,441 - Что сказали в больнице? - Ну... 202 00:19:13,721 --> 00:19:15,601 Минуту? 203 00:19:18,921 --> 00:19:23,521 Можешь начинать писать похоронную речь. 204 00:19:27,561 --> 00:19:31,521 Что? Но ты должен бороться. 205 00:19:35,281 --> 00:19:37,281 Как долго? 206 00:19:37,441 --> 00:19:42,041 Достаточно, чтобы уладить все дела. 207 00:19:42,201 --> 00:19:45,801 Я попросил СИмона позаботиться о всех активах. 208 00:19:45,961 --> 00:19:49,121 Их поделят поровну между тобой и Соней 209 00:19:49,281 --> 00:19:53,641 - Думаешь, Соня вернется? - Да, я знаю это. 210 00:19:54,761 --> 00:20:01,281 Когда она вернется, деньги привезут сюда и поделят между вами. 211 00:20:02,961 --> 00:20:06,321 - Время вышло - Я только сел. 212 00:20:06,481 --> 00:20:08,961 Я разговариваю с больным раком отцом. 213 00:20:09,121 --> 00:20:13,241 Никлас. Все нормально. Иди. Мы еще успеем поговорить. 214 00:20:13,401 --> 00:20:16,041 Мы теперь соседи. 215 00:20:19,441 --> 00:20:24,321 Т скоро будешь дедушкой. Ты должен додержаться до этого. 216 00:20:27,481 --> 00:20:31,081 Я постараюсь. 217 00:20:39,281 --> 00:20:42,361 Напугаем ту женщину. 218 00:21:20,201 --> 00:21:23,681 - Зачем тебе это? - Моя жена принесла. 219 00:21:23,841 --> 00:21:28,481 Иногда приходят злые мамы маленьких детей. 220 00:21:28,641 --> 00:21:31,801 Я не знаю, как это работает. 221 00:21:32,961 --> 00:21:35,561 - Боже... - Я протестировала, работает ли. 222 00:21:38,121 --> 00:21:40,601 Куда отнести коробку? 223 00:21:40,761 --> 00:21:43,921 Я не знаю. Может, в подвал. 224 00:21:44,081 --> 00:21:48,801 Давай выпьем кофе. Сейчас тут мало тихо 225 00:21:49,921 --> 00:21:53,681 - Где ты раньше работала? - В бизнес-секторе. 226 00:21:53,841 --> 00:21:56,721 Ааа...в бизнесе 227 00:21:56,881 --> 00:21:59,001 Ну, да. 228 00:22:02,081 --> 00:22:06,161 В офисе. Экономический анализ 229 00:22:12,881 --> 00:22:16,281 Когда работаешь с кем-то, пьешь вместе кофе. 230 00:22:16,441 --> 00:22:19,721 И когда пьешь кофе, обычно разговариваешь. 231 00:22:21,841 --> 00:22:25,761 Бухгалтерский учет, финансовые отчеты, квартальные отчеты 232 00:22:25,921 --> 00:22:29,401 Супер. Я ненавижу цифры, может, ты могла бы...? 233 00:22:29,561 --> 00:22:33,441 - Да, я люблю цифры. - Отлично. 234 00:22:34,521 --> 00:22:39,561 Этот вот говорит, что у нас защищенный бизнес 235 00:22:39,721 --> 00:22:42,761 - Привет. - Привет! Я пойду 236 00:22:42,921 --> 00:22:45,961 Агрессивная мама. 237 00:22:49,921 --> 00:22:54,961 "Хладнокровно убит главный свидетель" 238 00:23:14,281 --> 00:23:17,721 Я заняла тебе место. 239 00:23:17,881 --> 00:23:23,641 Нужно уйти пораньше. А то нас заклюют там. 240 00:23:23,801 --> 00:23:25,481 Да. 241 00:23:31,761 --> 00:23:34,801 - Он не особо помолодел с годами. - Кто? 242 00:23:34,961 --> 00:23:37,961 - ХЕнке. - ХЕнке? 243 00:23:38,121 --> 00:23:41,241 - ХЕнрик Эстлинг - Ааа 244 00:23:41,401 --> 00:23:44,641 Думала, он намного моложе. 245 00:23:44,801 --> 00:23:49,321 Как дела, Никлас? Как там с информацией от ФИканa? 246 00:23:49,481 --> 00:23:54,441 - Тебе не разрешено читать газеты? - Я даже не могу смотреть в зеркало. 247 00:23:54,601 --> 00:23:58,761 Хенрик? У лягушки задница не намокает? 248 00:23:58,921 --> 00:24:02,961 Заседание суда начинается с Эстлинга 249 00:24:03,121 --> 00:24:06,801 Стороны и адвокатов вызывают в зал 3. 250 00:24:06,961 --> 00:24:10,201 Смотрела расписание? Поезда идут всю ночь. 251 00:24:10,361 --> 00:24:13,721 У меня нет на такси денег. Закажем Убер. 252 00:24:17,281 --> 00:24:18,961 Ты такая идиотка. 253 00:24:19,121 --> 00:24:22,641 Это мой брат. Я позвоню, когда выйду. 254 00:24:22,801 --> 00:24:25,161 - Че правда? - Заткнись 255 00:24:25,321 --> 00:24:29,121 - Ты не поедешь в Стокгольм! - Я никого не знаю там 256 00:24:29,281 --> 00:24:33,601 - Хорошо. Я расскажу маме. - Густав, нет 257 00:24:34,761 --> 00:24:38,401 Тогда я скажу о 800 евро в твоем столе. 258 00:24:38,561 --> 00:24:42,081 - Я коплю. - Собрался в Сидней? 259 00:24:42,241 --> 00:24:45,201 -Нет, мама. -Хорошо. Получишь 100 крон. 260 00:24:45,361 --> 00:24:48,681 Еще немного. 261 00:24:50,201 --> 00:24:52,521 - Иди нахрен. - Вот так. 262 00:24:52,681 --> 00:24:55,841 Хорошо, что мы решили вопрос. 263 00:25:03,441 --> 00:25:06,441 Что, блин, ты делаешь? Нет, Густав! 264 00:25:06,601 --> 00:25:09,001 Сори. Дело не только в тебе 265 00:25:09,161 --> 00:25:13,721 Ты получил от меня 200 крон! 266 00:25:16,001 --> 00:25:19,361 Мы просим приостановить текущее заседание ​​- 267 00:25:19,521 --> 00:25:23,761 - дело будет разбираться снова, когда у нас будет возможность,- 268 00:25:23,921 --> 00:25:27,841 - провести новое досудебное расследование с новыми свидетелями. 269 00:25:28,001 --> 00:25:32,721 Это серьезное нарушение прав моего клиента. 270 00:25:32,881 --> 00:25:35,161 Поэтому я выступаю против. 271 00:25:35,321 --> 00:25:38,801 После произошедших событий, мне нужно время, - 272 00:25:38,961 --> 00:25:41,921 -чтобы подготовиться для нового процесса. 273 00:25:42,081 --> 00:25:45,481 Хотим знать, есть ли другой свидетель,- 274 00:25:45,641 --> 00:25:50,881 - и что этот свидетель может добавить ко всему, что мы знаем 275 00:25:51,041 --> 00:25:55,761 Я надеюсь, конечно, найти нового свидетеля... 276 00:25:55,921 --> 00:25:59,521 Никлас...Никлас! 277 00:25:59,681 --> 00:26:03,441 Найди ФИкана. Узнай, на кого он работает. 278 00:26:03,601 --> 00:26:05,521 Я уже насиделся. 279 00:26:05,681 --> 00:26:08,601 Он пытается вставить палки в колеса. 280 00:26:31,201 --> 00:26:32,921 Нина! 281 00:26:33,081 --> 00:26:39,801 Я должен поговорить с мамой Линуса. Услышимся. Пока-пока 282 00:26:39,961 --> 00:26:46,801 Сандра, Каспер позвонил и спросил, может ли Линус остаться на ночь. 283 00:26:47,881 --> 00:26:53,961 - Я сказал "да", но как насчет тебя? - Мы собирались делать математику сегодня вечером. 284 00:26:54,121 --> 00:26:58,921 - В пятницу вечером? - Ах, точно. 285 00:26:59,081 --> 00:27:03,241 - Так ты согласна? - Конечно. 286 00:27:03,401 --> 00:27:07,281 Пойдем выпьем чего-нибудь? 287 00:27:07,441 --> 00:27:11,801 Я угощаю. За углом есть один итальянский ресторан. 288 00:27:15,081 --> 00:27:19,601 Скол! Я думал, что он итальянский. 289 00:27:22,001 --> 00:27:24,641 Как долго у тебя уже магазин? 290 00:27:26,201 --> 00:27:30,121 Пять лет. Моя жена основала его. 291 00:27:30,281 --> 00:27:31,841 Где она сейчас? 292 00:27:32,001 --> 00:27:37,961 Хорошо для Каспера. Он может приходить туда после школы. 293 00:27:38,121 --> 00:27:42,281 Одежда для детей - это на самом деле весело. 294 00:27:42,441 --> 00:27:44,721 Да... 295 00:27:44,881 --> 00:27:48,561 У нас был тяжелый год. 296 00:27:48,721 --> 00:27:52,481 Но...мы справляемся. 297 00:27:54,401 --> 00:27:58,881 - Вы разошлись? - Нет 298 00:27:59,041 --> 00:28:01,921 Жена умерла год назад. 299 00:28:02,081 --> 00:28:08,481 - Ох, прости… Мне жаль - Ничего 300 00:28:11,161 --> 00:28:12,721 Да. 301 00:28:13,921 --> 00:28:18,561 Линус сказал, что вы вернулись из Австралии. 302 00:28:18,721 --> 00:28:22,281 - Круто. - Мы жили в Сиднее. 303 00:28:22,441 --> 00:28:25,681 Скоро месяц, как мы вернулись. 304 00:28:25,841 --> 00:28:30,241 В Австралии, правда, живут самые опасные животные в мире? 305 00:28:30,401 --> 00:28:33,561 - Ага - Поэтому вы и вернулись? 306 00:28:33,721 --> 00:28:40,681 Нет, мой бывший муж живет там. Трудный развод. 307 00:28:42,601 --> 00:28:44,321 Ясно. 308 00:28:48,241 --> 00:28:51,001 Это долгая и скучная история. 309 00:28:56,401 --> 00:29:01,081 - Он ... встретил другую - Молодую? - Да 310 00:29:01,241 --> 00:29:03,721 - Блондинку? 311 00:29:03,881 --> 00:29:06,041 - Да 312 00:29:07,721 --> 00:29:10,361 И как сейчас дела? 313 00:29:11,681 --> 00:29:16,081 Хорошо оставить всю ложь в прошлом. 314 00:29:16,241 --> 00:29:17,681 Хочешь чего-нить поесть? 315 00:29:22,041 --> 00:29:26,761 Зайдем сюда? Мой брат знает охранника. 316 00:29:26,921 --> 00:29:31,521 - Я не думаю - Поезд через 45 минут. 317 00:29:31,681 --> 00:29:38,121 По одному и все Пожалуйста. Почему нет? 318 00:29:39,761 --> 00:29:43,041 - Нина? Слышишь? - Хорошо. 319 00:29:48,001 --> 00:29:51,041 Что вы делаете? Это запрещено для детей? 320 00:29:52,921 --> 00:29:56,641 Увидимся завтра. Хорошо. Целую. Пока 321 00:30:02,201 --> 00:30:04,921 -Что, к черту, происходит? - Джон, нет. 322 00:30:05,081 --> 00:30:08,801 Что, черт возьми, вы делаете? 323 00:30:10,801 --> 00:30:13,921 Я позвоню в полицию! 324 00:30:27,561 --> 00:30:29,441 Заткнись! 325 00:30:40,161 --> 00:30:41,641 Отпусти! 326 00:30:43,681 --> 00:30:48,321 - Я знаю тебя... - Отвали от нее! 327 00:30:51,761 --> 00:30:55,521 Мы встречались раньше! Как, к черту, тебя там? 328 00:30:55,681 --> 00:30:58,201 - Ты его знаешь? - Нет 329 00:30:58,361 --> 00:31:01,081 Ты в порядке? 330 00:31:16,081 --> 00:31:19,761 Нина? Густав? 331 00:31:41,961 --> 00:31:46,721 Ну, не так же. Туда попадает слюна. 332 00:31:46,881 --> 00:31:49,681 - Где ты был? - У соседа 333 00:31:49,841 --> 00:31:54,681 - В соседнем баре - Да. Выпил два пива. 334 00:31:54,841 --> 00:31:58,401 - Нина там была? - Нет, она на ночном сеансе в кино. 335 00:31:58,561 --> 00:32:04,841 - Да? С Кристиной? - Нет, с МАлин вроде 336 00:32:08,681 --> 00:32:11,361 Что такое? 337 00:32:12,401 --> 00:32:15,241 - Меня узнали... - Кто...? 338 00:32:15,401 --> 00:32:20,121 Один...он работал на Стейна. Я его встречала пару раз 339 00:32:21,081 --> 00:32:22,841 Черт, блин. 340 00:32:23,801 --> 00:32:26,321 Я могу снова вернуться в Сидней. 341 00:32:26,481 --> 00:32:30,361 Я знаю, Густав. Но ты не один в этой семье. 342 00:32:56,761 --> 00:32:58,961 -Что хочешь? -Ничего, спасибо. 343 00:32:59,121 --> 00:33:03,361 - Да я угощаю. - Нет, тогда я буду тебе должна 344 00:33:03,521 --> 00:33:05,801 Можно Водку Ред Буль? 345 00:33:07,201 --> 00:33:10,441 - Я Зак. - Клэр. 346 00:33:10,601 --> 00:33:14,321 - Красивое имя. Вот пожалуйста - Это мне? 347 00:33:14,481 --> 00:33:20,161 Я не пью в рабочее время. Это мой клуб. 348 00:33:20,321 --> 00:33:24,321 - Нина. Мы пойдем или как? - Побудем немного еще. 349 00:33:24,481 --> 00:33:28,681 - А сначала ты вообще не хотела входить. - Ты Нина или Клэр? 350 00:33:28,841 --> 00:33:32,761 - Нина ... это второе имя. - Хорошо. Понял 351 00:33:32,921 --> 00:33:36,921 - Увидимся снаружи? - Да. 352 00:33:40,441 --> 00:33:43,081 - Думаешь, я красивая? - Да... 353 00:33:46,801 --> 00:33:51,121 Извини, но отойди немного в сторону. 354 00:33:51,281 --> 00:33:54,001 - Зак! Друган! Как тут дела в клубе? - Хорошо. 355 00:33:54,161 --> 00:33:59,761 - Ты в курсе, что это рабочее время? - В курсе. 356 00:33:59,921 --> 00:34:03,001 И ты забыл зарезервировать столик для меня. 357 00:34:03,161 --> 00:34:06,001 - Здесь никто не может резервировать. - Я могу! 358 00:34:07,521 --> 00:34:12,881 Тот стол в углу мой с этого момента. Ясно? 359 00:34:13,041 --> 00:34:17,761 Ты такой, к черту, милый. Спасибо. 360 00:34:44,881 --> 00:34:46,881 Густав? 361 00:34:47,921 --> 00:34:50,161 Густав... 362 00:34:52,841 --> 00:34:55,001 Мама знает...? 363 00:34:55,161 --> 00:34:57,281 Нет. 364 00:35:01,721 --> 00:35:06,241 - Но это было так тупо. - Но все закончилось хорошо, нет? 365 00:35:07,441 --> 00:35:09,721 Подожди. 366 00:35:13,561 --> 00:35:15,561 Спасибо. 367 00:35:15,721 --> 00:35:18,481 Прости, что я так себя вел. 368 00:35:20,001 --> 00:35:23,081 Мы должны быть осторожнее. 369 00:35:31,601 --> 00:35:33,721 - Охрана - Это Ханна НордИн. 370 00:35:33,881 --> 00:35:36,481 Я пришла к Никласу НордИну. 371 00:35:42,721 --> 00:35:44,641 - Привет! - Надеюсь, он твой. 372 00:35:44,801 --> 00:35:49,721 Никто больше сюда не приходил. Посмотри на эту округлость 373 00:35:49,881 --> 00:35:53,201 Это значит, он мой. Много места. 374 00:35:57,121 --> 00:35:58,881 Как мои девочки? 375 00:35:59,041 --> 00:36:03,801 Хорошо. С нетерпением ждем, когда это закончится. 376 00:36:06,801 --> 00:36:10,921 - Ты разговаривала с ФИканом? - Да. 377 00:36:11,081 --> 00:36:13,001 Что узнала о свидетеле? 378 00:36:13,161 --> 00:36:15,961 Да ничего особенного. 379 00:36:16,121 --> 00:36:20,721 - Есть какое имя? - Да, есть кое-кто. Но... 380 00:36:22,321 --> 00:36:25,321 -Ну, и? -Что? 381 00:36:25,481 --> 00:36:30,161 - Кто это? - Я не знаю, могу ли я это сказать. 382 00:36:31,481 --> 00:36:33,681 - Ты издеваешься? - Нет. 383 00:36:34,721 --> 00:36:39,161 Свидетель ... мой друг 384 00:36:41,361 --> 00:36:44,161 КаттИс? 385 00:36:48,241 --> 00:36:50,921 Соня? 386 00:36:52,041 --> 00:36:54,561 Моя сестра? 387 00:36:55,761 --> 00:36:58,801 - Она вернулась. - Как давно она здесь? 388 00:36:58,961 --> 00:37:01,921 - Hе знаю. И не знаю, где она живет. 389 00:37:02,081 --> 00:37:06,241 Это не имеет значения. Фикан сказал, что Соня не будет свидетелем. 390 00:37:06,401 --> 00:37:09,201 - Все будет хорошо. - Где она живет? 391 00:37:09,361 --> 00:37:12,481 Я не знаю. 392 00:37:12,641 --> 00:37:15,001 Все устаканится. 393 00:37:17,361 --> 00:37:22,041 Кто-то должен сказать ей, что ей нечего бояться. 394 00:37:22,201 --> 00:37:26,641 Нeчего и некого. Блин, я буду отцом. 395 00:37:28,481 --> 00:37:32,201 - Она не знает, что папа болен. - Я знаю. 396 00:37:32,361 --> 00:37:34,801 Все уладится. 397 00:37:38,241 --> 00:37:41,081 Твой отец хотел тебя увидеть. 398 00:37:42,241 --> 00:37:44,121 Никлас? 399 00:38:03,401 --> 00:38:07,361 - Ты хотел что-то? - Привет. Входи. Садись 400 00:38:11,961 --> 00:38:17,481 - Пристань. Она твоя? - Да. 401 00:38:17,641 --> 00:38:23,481 Хорошо. СИмон заплатит за нее в три раза больше рыночной цены. 402 00:38:23,641 --> 00:38:29,281 - Это будет мое наследство для тебя. - Не получится. 403 00:38:29,441 --> 00:38:32,481 Не получится. Что? 404 00:38:32,641 --> 00:38:35,561 Мы с Фредриком владели ей вместе. 405 00:38:35,721 --> 00:38:41,321 - 50 на 50? - Нет, у Фредрика было 60. 406 00:38:41,481 --> 00:38:46,521 65%, на самом деле. Я не могу делать что-то без одобрения Сони. 407 00:38:46,681 --> 00:38:49,921 Но Соня... 408 00:38:50,081 --> 00:38:53,241 Что происходит? Отец? 409 00:38:53,401 --> 00:38:57,321 - Позвать кого? - Нет, сядь. Ой, черт. 410 00:38:57,481 --> 00:39:01,881 Мне просто нужно прилечь... 411 00:39:05,001 --> 00:39:07,281 Присядь. 412 00:39:11,881 --> 00:39:16,441 Как долго собираешься работать с Эстлингом? 413 00:39:17,681 --> 00:39:21,041 Он хорошо справляется с клубом, поэтому мы продолжим. 414 00:39:21,201 --> 00:39:25,161 Иногда ты такой глупый, Никлас. 415 00:39:25,321 --> 00:39:29,721 Тебе же будет худо, если продолжишь работать с Эстлингом. 416 00:39:30,721 --> 00:39:35,321 - Ему можно доверять, поэтому мы продолжим работу. - Можно доверять? 417 00:39:37,961 --> 00:39:41,361 - Позвать на помощь? - Нет, я справлюсь. Иди. 418 00:39:41,521 --> 00:39:42,881 Точно? 419 00:39:58,281 --> 00:40:01,521 Да. Черт...блин! 420 00:40:11,521 --> 00:40:13,721 Черт! 421 00:40:18,321 --> 00:40:22,321 Окей. Я улажу это. 422 00:40:22,481 --> 00:40:24,561 СпИди. 423 00:40:24,721 --> 00:40:27,841 Поговорим позже. 424 00:40:31,481 --> 00:40:33,001 Я тебя недооценивал. 425 00:40:33,161 --> 00:40:37,961 ХуАна приходила. У нас был час времени без охраны. 426 00:40:38,121 --> 00:40:43,481 Из одной дырочки в другую. 427 00:40:44,641 --> 00:40:48,321 - Вот маленький свадебный подарок. - Нет, черт бы тебя! 428 00:40:48,481 --> 00:40:53,401 Что касается нашего плана, ты скоро получишь деньги. 429 00:40:53,561 --> 00:40:57,281 - Как? - Ты увидишь. 430 00:40:57,441 --> 00:41:01,161 - Но мне нужна сначала помощь - С кем? 431 00:41:08,441 --> 00:41:11,121 - Вкусно? - Сырое мороженое лучше 432 00:41:11,281 --> 00:41:15,041 Его делают из фиников, орехов кешью и ванили. 433 00:41:15,201 --> 00:41:18,521 Сырое мороженое - это странно. 434 00:41:18,681 --> 00:41:22,401 Производство молока - это жесть. Телят забирают у матери- 435 00:41:22,561 --> 00:41:26,721 только чтобы мы могли пить молоко ... есть мороженое 436 00:41:26,881 --> 00:41:29,681 Это отвратительно. 437 00:41:31,521 --> 00:41:35,961 -Что? -Я смотрю столько, сколько хочу. 438 00:41:36,121 --> 00:41:40,601 - Ты странная. - По-хорошему? 439 00:41:40,761 --> 00:41:44,281 По очень хорошему. 440 00:41:44,441 --> 00:41:47,681 - Я в магазин. Пойдешь со мной? - Нет. 441 00:41:47,841 --> 00:41:51,521 У меня столько домашки, отвези меня домой. 442 00:43:27,441 --> 00:43:38,401 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 44670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.