Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,321 --> 00:00:06,921
"ВОЛЧИЦА"
2 СЕЗОН
1 СЕРИЯ
2
00:00:06,945 --> 00:00:16,945
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
3
00:00:29,321 --> 00:00:30,921
В какой квартире они живут?
4
00:00:31,081 --> 00:00:33,881
Во второй на верхнем этаже.
5
00:00:34,041 --> 00:00:37,161
Молчи. Я позвоню.
6
00:00:38,481 --> 00:00:40,241
112. Что случилось?
7
00:00:40,401 --> 00:00:44,161
Пожар...на БиркагАтан, 21!
8
00:00:44,321 --> 00:00:49,841
На помощь!
Не могу выйти! Помогите...
9
00:01:10,321 --> 00:01:13,761
Начнем со второго этажа.
Никто не должен нам мешать.
10
00:02:11,521 --> 00:02:14,321
С днем рождения...
11
00:02:16,881 --> 00:02:21,001
- Простите
- С днем рождения!
12
00:02:22,241 --> 00:02:24,801
Спасибо, милые.
13
00:02:53,281 --> 00:02:56,081
- Что за звук?
- Пожарная тревога, наверное.
14
00:02:56,241 --> 00:02:58,881
- Обувайся.
- Уходим отсюда?
15
00:02:59,041 --> 00:03:02,841
Нет, но будь готов.
16
00:03:03,001 --> 00:03:05,521
В коридоре дым.
Звоню Эмилю?
17
00:03:05,681 --> 00:03:08,401
Сначала позвоню в пожарную.
18
00:03:08,561 --> 00:03:11,121
- Bидел огонь?
- Нет. Только дым.
19
00:03:11,281 --> 00:03:16,401
- Надень жилет.
- Подождем пожарную на улице.
20
00:03:16,561 --> 00:03:19,481
Но, черт возьми, не...
21
00:03:22,081 --> 00:03:24,961
Можешь помочь мне
с этим чертовым жилетом?
22
00:03:27,201 --> 00:03:29,481
Уходи!
23
00:03:29,641 --> 00:03:34,801
Анна-Лена! Ты меня слышишь?
24
00:03:37,281 --> 00:03:40,761
Скоро начнется
самый громкий судебный процесс,-
25
00:03:40,921 --> 00:03:43,841
- касающийся
организованной преступности Швеции.
26
00:03:44,001 --> 00:03:48,481
Убийства, наркотики, вымогательство и отмывание денег.
27
00:03:48,641 --> 00:03:52,441
Полиции было трудно
найти доказательства,-
28
00:03:52,601 --> 00:03:54,681
-но они сумели найти свидетеля.
29
00:03:54,841 --> 00:03:57,841
Он самая сильная карта обвинения.
30
00:03:58,001 --> 00:04:03,001
Он показал,
что НИклас НордИн и ХЕнрик Эстлинг ...
31
00:04:10,081 --> 00:04:13,601
Я ничего не сказал, чего
они не знали!
32
00:04:13,761 --> 00:04:16,481
Я могу забрать свои слова назад!
33
00:04:16,641 --> 00:04:21,801
Я скажу, что полиция меня заставила,
чтобы Никласа посадили!
34
00:04:22,921 --> 00:04:26,881
Один миллион! Я достану
миллион до завтра!
35
00:04:42,401 --> 00:04:45,201
Задержание членов "Фирмы" год назад-
36
00:04:45,361 --> 00:04:48,521
одно из крупных событий в борьбе с наркобизнесом
37
00:04:48,681 --> 00:04:52,201
Обвиняемые, НИклас НордИн
и помощник ХЕнрик Эстлинг, -
38
00:04:52,361 --> 00:04:56,641
- подозреваются в управлении фирмой из тюрьмы.
39
00:05:08,521 --> 00:05:12,521
Хорошо выгляжу?
У нас тут еще цветок и ботинки.
40
00:05:12,681 --> 00:05:16,801
- Сойдет.
- Чего? Да я просто великолепен.
41
00:05:29,001 --> 00:05:31,201
Ради Бога, скажи, что он жив!
42
00:05:31,361 --> 00:05:33,601
Когда мы приехали, он уже был мертв.
43
00:05:33,761 --> 00:05:37,441
-Как это могло случиться?
-Не знаю!
44
00:05:37,601 --> 00:05:40,881
- ТАге и Анна-Лена?
- К сожалению.
45
00:05:41,041 --> 00:05:44,601
Они сделали все, что могли.
46
00:05:49,041 --> 00:05:52,841
Связались с родственниками?
47
00:05:54,121 --> 00:05:57,561
- Я могу это сделать.
- МИми, подойди сюда.
48
00:06:06,561 --> 00:06:11,641
Жених идет, жених идет
49
00:06:11,801 --> 00:06:15,001
Думал, тебя освободят
50
00:06:16,601 --> 00:06:19,121
Круто. Так держать, братан
51
00:06:19,281 --> 00:06:21,841
Хорошо.
52
00:06:22,001 --> 00:06:26,521
...делить радость и горе
...делить радость и горе
53
00:06:26,681 --> 00:06:31,201
-...и быть верным тебе...
-...и быть верным тебе...
54
00:06:31,361 --> 00:06:36,001
-...пока смерть не разлучит нас
-...пока смерть не разлучит нас.
55
00:06:36,161 --> 00:06:38,441
-Я, Ханна ...
-Я, Ханна ...
56
00:06:38,601 --> 00:06:41,401
... беру тебя, Никласа...
... беру тебя, Никласа...
57
00:06:41,561 --> 00:06:44,481
-...в мужья...
-...в мужья...
58
00:06:44,641 --> 00:06:51,601
... делить горе и радость
с тобой...и быть тебе верной...
59
00:06:51,761 --> 00:06:55,761
...пока смерть не разлучит нас.
60
00:07:03,681 --> 00:07:07,681
Вы теперь муж и жена.
61
00:07:07,841 --> 00:07:11,321
- Поцелуй ее.
- Теперь я свободен, мама
62
00:07:29,641 --> 00:07:32,801
Не знаешь, почему Андерса
не пустили?
63
00:07:32,961 --> 00:07:36,601
У него более важные дела.
64
00:07:39,161 --> 00:07:41,841
Сейчас может немного щипать
65
00:07:42,001 --> 00:07:48,241
Сделай глубокий вдох.
Вот так... сделано.
66
00:07:51,201 --> 00:07:53,761
Вот
67
00:07:59,281 --> 00:08:03,241
- Мой сын женится сегодня.
- Ты говорил.
68
00:08:03,401 --> 00:08:06,441
Я так счастлив наконец стать дедушкой.
69
00:08:06,601 --> 00:08:11,281
- Когда?
- Примерно через месяц или как-то так
70
00:08:11,441 --> 00:08:15,961
- Доживу?
- Ничего не могу гарантировать.
71
00:08:16,121 --> 00:08:19,881
Как хорошо было бы увидеть малыша...
72
00:08:20,041 --> 00:08:24,441
Может, и увидишь,
если будешь следовать моим советам,
73
00:08:24,601 --> 00:08:28,041
и начнешь
химиотерапию побыстрее
74
00:09:10,761 --> 00:09:14,121
- Он как воздушный шар.
- Это просто маленький пончик
75
00:09:14,281 --> 00:09:16,401
А остальное просто кожа и кости.
76
00:09:16,561 --> 00:09:18,881
Довольна своей свадьбой?
77
00:09:19,041 --> 00:09:22,281
Такое красивое!Она выбрала самое лучшее
78
00:09:22,441 --> 00:09:25,921
-Нет, Никлас выбрал его.
-Поздравляю
79
00:09:26,081 --> 00:09:30,321
Невероятно,
что можно найти в маскарадном магазине.
80
00:09:30,481 --> 00:09:35,161
- НИкке, иди сюда! Поздравляю! Наконец-то!
- Царь тюрьмы
81
00:09:35,321 --> 00:09:37,521
Ты и есть царь.
82
00:09:37,681 --> 00:09:41,001
Зак, это СИмон Сварт,
о ком я говорил.
83
00:09:41,161 --> 00:09:44,601
Симон здесь немного вип
Не отбросы, как мы с тобой
84
00:09:44,761 --> 00:09:48,761
- Так что соберись
- Понял. Можем поговорить?
85
00:09:48,921 --> 00:09:52,481
- Блин, СИмон - это семья.
- Хорошо.
86
00:09:52,641 --> 00:09:55,801
- Привет, привет!
- Ты тоже сюда пришел.
87
00:09:55,961 --> 00:10:00,681
Подождешь чуток?
Надо тут поговорить.
88
00:10:00,841 --> 00:10:03,761
- Это старый знакомый.
- БАрри?
89
00:10:03,921 --> 00:10:07,481
Он никогда не платит. Ты решаешь,-
90
00:10:07,641 --> 00:10:10,641
- но он ведет себя так,
как будто владеет лавкой.
91
00:10:10,801 --> 00:10:14,241
Он пугает народ,
потому что ты должен ему денег.
92
00:10:14,401 --> 00:10:17,641
- Кого?
- Да всех он донимает
93
00:10:17,801 --> 00:10:23,561
- Два миллиона - это много.
- Какая ему радость меня разорить?
94
00:10:23,721 --> 00:10:28,121
Никлас, не стоит
делать БАрри врагом.
95
00:10:28,281 --> 00:10:34,241
Он тикающая бомба. Мы предложим ему
план платежей. И все
96
00:10:34,401 --> 00:10:39,761
Спрошу у Эстлинга, может ли
он успокоить этих говнюков.
97
00:10:39,921 --> 00:10:44,201
Попроси Лукаса держаться поближе в случае чего.
98
00:10:44,361 --> 00:10:48,841
Но он не должен его трогать. Как клуб?
99
00:10:49,001 --> 00:10:51,681
- Тебе есть, чем гордиться.
- Хорошо.
100
00:10:51,841 --> 00:10:57,441
Это так больно, как будто выдавливаешь диван
из ануса
101
00:10:57,601 --> 00:11:01,281
Я могу помочь, если хочешь.
102
00:11:01,441 --> 00:11:05,441
- Если не Никлас может.
- Все будет хорошо, Клара.
103
00:11:05,601 --> 00:11:09,321
Я пойду к мужу.
У нас только час.
104
00:11:09,481 --> 00:11:11,681
Для чего?
105
00:11:11,841 --> 00:11:13,961
-Он получит 10000 через неделю.
-Окей
106
00:11:14,121 --> 00:11:17,521
Могу забрать
новоиспеченного мужа на минутку?
107
00:11:17,681 --> 00:11:20,881
- Да мы все прояснили.
- Да. Поздравляю.
108
00:11:21,041 --> 00:11:24,241
Часа хватило, чтобы
забеременеть.
109
00:11:25,481 --> 00:11:31,441
Они любят друг друга.
Немного почмокаться не навредит малышу
110
00:11:31,601 --> 00:11:34,921
Что они знают о любви?
111
00:11:35,081 --> 00:11:39,521
Ты такой красивый. И это
лучшее кольцо, которое я видела.
112
00:11:40,561 --> 00:11:42,881
- Мне оно нравится.
- Ты получишь новое.
113
00:11:43,041 --> 00:11:45,401
Что? Прикалываешься?
114
00:11:45,561 --> 00:11:48,161
Кое-кто скоро его заберет.
115
00:11:48,321 --> 00:11:52,761
- Кто? Гном?
- Не спрашивай. Это инвестиция.
116
00:11:55,481 --> 00:12:00,401
Если все пойдет, как должно, я скоро выйду. И тогда купим новое.
117
00:12:07,481 --> 00:12:10,761
Школа должна извещать
вовремя родителей.
118
00:12:10,921 --> 00:12:13,641
-Как еще мы можем
говорить об этом дома?
-Привет
-Привет
119
00:12:13,801 --> 00:12:17,601
- Извините за опоздание.
- Ты должно быть мама ЛИнуса.
120
00:12:17,761 --> 00:12:21,601
- Да, САндра Эмерсон.
- Добро пожаловать. Его место там.
121
00:12:22,921 --> 00:12:26,001
Мы говорим
о деятельности за пределами школы.
122
00:12:26,161 --> 00:12:29,361
Мы хотим, чтобы все активно участвовали.
123
00:12:29,521 --> 00:12:32,401
- Сначала наш мюзикл
- Я не закончил...
124
00:12:32,561 --> 00:12:36,921
Я не получал имэйла о запрете бегать по коридору
125
00:12:37,081 --> 00:12:40,961
Я хочу знать правила,
чтобы рассказать дочери.
126
00:12:41,121 --> 00:12:45,361
Она получает выговоры, которые не имеют к ней отношения
127
00:12:45,521 --> 00:12:50,961
Это для всеобщего благополучия. Дети сами
решали эти вопросы.
128
00:12:51,121 --> 00:12:55,961
Но где информация?
Я сохраняю все свои имейлы, -
129
00:12:56,121 --> 00:13:00,001
- и моя дочь
ничего не сказалa об этом.
130
00:13:02,401 --> 00:13:06,121
- Извини. Привет
- Привет.
131
00:13:06,281 --> 00:13:12,361
Я отец КАспера.
КАспер и ЛИнус - друзья.
132
00:13:12,521 --> 00:13:16,561
Я просто хотел сказать,
что ...бежал по лестнице.
133
00:13:19,001 --> 00:13:24,561
Линус сказал, что ты ищешь работу?
134
00:13:24,721 --> 00:13:27,481
- Да
- У меня магазин
135
00:13:27,641 --> 00:13:32,281
Мне нужен человек.
Может быть, ты хочешь...?
136
00:13:32,441 --> 00:13:34,921
- Работат у тебя?
- Да.
137
00:13:35,081 --> 00:13:39,841
Это магазин детской одежды
в центре. Наверное, ты его видела.
138
00:13:40,001 --> 00:13:44,801
А тот? Зарплата будет?
139
00:13:47,481 --> 00:13:50,961
Конечно, будет. Что скажешь?
140
00:13:51,121 --> 00:13:54,641
- Почему бы и нет?
- Отлично.
141
00:13:54,801 --> 00:13:56,281
Когда я должна начать?
142
00:13:58,841 --> 00:14:03,041
Ты живешь как русалка.
Никлас скоро выйдет...
143
00:14:03,201 --> 00:14:04,961
Этого никто не знает.
144
00:14:05,121 --> 00:14:08,041
Тогда я с ВИнсентом переедем к тебе
145
00:14:08,201 --> 00:14:12,801
- Блин, нет
- Привет.
- Привет.
- Ханна НордИн?
146
00:14:12,961 --> 00:14:16,801
- У тебя есть кое-что для меня.
- Кто ты?
147
00:14:16,961 --> 00:14:19,401
Кольцо.
148
00:14:21,081 --> 00:14:22,801
Что?
149
00:14:27,801 --> 00:14:31,201
- Что? Ты отдаeшь ей кольцо?
- Спасибо.
150
00:14:31,361 --> 00:14:35,001
Почему ты отдала ей кольцо?
Кто она?
151
00:14:35,161 --> 00:14:37,001
Я не знаю. Пойдем!
152
00:14:37,161 --> 00:14:39,041
- Что?
- Я не знаю...
153
00:14:39,201 --> 00:14:41,841
- Ты ее знаешь?
- Нет
154
00:14:42,001 --> 00:14:46,921
- Почему она забрала твое кольцо?
- Не могу счас объяснять, КаттИс.
155
00:14:48,961 --> 00:14:53,201
Бьюсь об заклад, Соня
на Багамах с коктейлем в руках...
156
00:15:17,561 --> 00:15:20,641
- Это было круто
- Ты это сделала?
157
00:15:20,801 --> 00:15:27,601
Расскажи мне все подробности.
Хорошо. Я тоже.
158
00:15:30,601 --> 00:15:32,601
Прости. Бу!
159
00:15:32,361 --> 00:15:34,681
- Привет.
- Я хотела
- Да?
160
00:15:34,841 --> 00:15:39,401
- Уроки сделаны?
- Как ты думаешь?
161
00:15:39,561 --> 00:15:43,441
- Думаю, нет
- Ошибаешься
162
00:15:44,801 --> 00:15:48,681
- Мама пришла домой.
- Привет, ШЕйла!
163
00:15:48,841 --> 00:15:50,841
Привет, моя шведская мама!
164
00:15:51,001 --> 00:15:53,761
- Как дела?
- Хорошо, спасибо.
165
00:15:53,921 --> 00:15:57,001
- Ты на работе?
- Да. Обеденный перерыв счас
166
00:15:57,161 --> 00:16:01,041
- Привет Бет.
- Передам
167
00:16:01,201 --> 00:16:04,201
- Я позвоню тебе позже.
- Хорошо.
168
00:16:04,361 --> 00:16:07,241
Я люблю тебя.
169
00:16:07,401 --> 00:16:10,561
- Поцелуй, поцелуй, трахни меня.
- Заткнись
170
00:16:10,721 --> 00:16:13,201
- Как прошла терапия?
- Хорошо.
171
00:16:13,361 --> 00:16:17,081
Кристина купила билеты
на "Обратно в зоопарк" в пятницу
172
00:16:17,241 --> 00:16:21,201
- В "КОкене".
- Могу я тоже пойти?
173
00:16:21,361 --> 00:16:25,041
-Нет.
-"КОкен" же в Стокгольме.
174
00:16:25,201 --> 00:16:28,441
Что? Нет, нет. Ни в коем случае.
175
00:16:28,601 --> 00:16:32,761
- Мы сразу вернемся домой.
- Нет. И точка
176
00:16:32,921 --> 00:16:36,521
- Я уже согласилась.
- Скажи, что я не отпускаю.
177
00:16:37,641 --> 00:16:40,521
Может, они и в Уппсале будут?
178
00:16:42,561 --> 00:16:46,441
"Обратно в зоопарк"
на самом деле не очень
179
00:16:46,601 --> 00:16:49,041
Ты сказал, что сделал уроки?
180
00:16:49,201 --> 00:16:53,361
Мысленно да. Теперь нужно записать.
181
00:16:59,201 --> 00:17:03,801
- Как прошло собрание?
- Ты все время следишь за мной?
182
00:17:03,961 --> 00:17:05,641
Да.
183
00:17:06,761 --> 00:17:09,401
Это отец КАспера?
184
00:17:09,561 --> 00:17:11,881
Кто это?
185
00:17:14,721 --> 00:17:17,921
- Хорошо.
- План Б.
186
00:17:19,041 --> 00:17:23,761
Слышала об убийстве? Главный свидетель ГУнде Праль.
187
00:17:26,921 --> 00:17:32,961
- Я хочу, чтобы вы переехали.
- Что? Кто-то знает, что мы здесь?
188
00:17:33,121 --> 00:17:35,161
Нет, но мы должны быть уверены.
189
00:17:35,321 --> 00:17:40,121
Я надеялся, что не понадобится,
но ты должнa выступить свидетелем.
190
00:17:42,161 --> 00:17:44,841
Я не буду свидетелем. Никогда!
191
00:17:45,001 --> 00:17:47,441
Полицейская защита не помогла ПрАлю.
192
00:17:47,601 --> 00:17:51,481
Будем действовать постепенно. Сначала вам нужно переехать.
193
00:17:52,841 --> 00:17:54,961
Когда?
194
00:17:55,121 --> 00:17:57,921
Это займет пару дней, но скоро.
195
00:18:22,081 --> 00:18:28,361
Милый, ты должен
почистить зубы и раздеться.
196
00:18:47,881 --> 00:18:51,761
Меня перевели из-за... Ну, ты знаешь.
197
00:18:51,921 --> 00:18:55,921
Я могу провести остаток жизни здесь с тобой.
198
00:18:56,081 --> 00:18:58,281
Он мой отец!
199
00:19:00,281 --> 00:19:02,961
Ох...
200
00:19:03,121 --> 00:19:06,201
- Ты в суд?
- Типа того
201
00:19:07,201 --> 00:19:11,441
- Что сказали в больнице?
- Ну...
202
00:19:13,721 --> 00:19:15,601
Минуту?
203
00:19:18,921 --> 00:19:23,521
Можешь начинать
писать похоронную речь.
204
00:19:27,561 --> 00:19:31,521
Что? Но ты должен бороться.
205
00:19:35,281 --> 00:19:37,281
Как долго?
206
00:19:37,441 --> 00:19:42,041
Достаточно,
чтобы уладить все дела.
207
00:19:42,201 --> 00:19:45,801
Я попросил СИмона
позаботиться о всех активах.
208
00:19:45,961 --> 00:19:49,121
Их поделят поровну
между тобой и Соней
209
00:19:49,281 --> 00:19:53,641
- Думаешь, Соня вернется?
- Да, я знаю это.
210
00:19:54,761 --> 00:20:01,281
Когда она вернется, деньги привезут сюда
и поделят между вами.
211
00:20:02,961 --> 00:20:06,321
- Время вышло
- Я только сел.
212
00:20:06,481 --> 00:20:08,961
Я разговариваю с больным раком отцом.
213
00:20:09,121 --> 00:20:13,241
Никлас. Все нормально. Иди.
Мы еще успеем поговорить.
214
00:20:13,401 --> 00:20:16,041
Мы теперь соседи.
215
00:20:19,441 --> 00:20:24,321
Т скоро будешь дедушкой.
Ты должен додержаться до этого.
216
00:20:27,481 --> 00:20:31,081
Я постараюсь.
217
00:20:39,281 --> 00:20:42,361
Напугаем ту женщину.
218
00:21:20,201 --> 00:21:23,681
- Зачем тебе это?
- Моя жена принесла.
219
00:21:23,841 --> 00:21:28,481
Иногда приходят
злые мамы маленьких детей.
220
00:21:28,641 --> 00:21:31,801
Я не знаю, как это работает.
221
00:21:32,961 --> 00:21:35,561
- Боже...
- Я протестировала, работает ли.
222
00:21:38,121 --> 00:21:40,601
Куда отнести коробку?
223
00:21:40,761 --> 00:21:43,921
Я не знаю.
Может, в подвал.
224
00:21:44,081 --> 00:21:48,801
Давай выпьем кофе.
Сейчас тут мало тихо
225
00:21:49,921 --> 00:21:53,681
- Где ты раньше работала?
- В бизнес-секторе.
226
00:21:53,841 --> 00:21:56,721
Ааа...в бизнесе
227
00:21:56,881 --> 00:21:59,001
Ну, да.
228
00:22:02,081 --> 00:22:06,161
В офисе.
Экономический анализ
229
00:22:12,881 --> 00:22:16,281
Когда работаешь с кем-то, пьешь вместе кофе.
230
00:22:16,441 --> 00:22:19,721
И когда пьешь кофе, обычно разговариваешь.
231
00:22:21,841 --> 00:22:25,761
Бухгалтерский учет, финансовые отчеты,
квартальные отчеты
232
00:22:25,921 --> 00:22:29,401
Супер. Я ненавижу цифры, может, ты могла бы...?
233
00:22:29,561 --> 00:22:33,441
- Да, я люблю цифры.
- Отлично.
234
00:22:34,521 --> 00:22:39,561
Этот вот говорит, что у нас защищенный бизнес
235
00:22:39,721 --> 00:22:42,761
- Привет.
- Привет! Я пойду
236
00:22:42,921 --> 00:22:45,961
Агрессивная мама.
237
00:22:49,921 --> 00:22:54,961
"Хладнокровно убит главный свидетель"
238
00:23:14,281 --> 00:23:17,721
Я заняла тебе место.
239
00:23:17,881 --> 00:23:23,641
Нужно уйти пораньше.
А то нас заклюют там.
240
00:23:23,801 --> 00:23:25,481
Да.
241
00:23:31,761 --> 00:23:34,801
- Он не особо помолодел с годами.
- Кто?
242
00:23:34,961 --> 00:23:37,961
- ХЕнке.
- ХЕнке?
243
00:23:38,121 --> 00:23:41,241
- ХЕнрик Эстлинг
- Ааа
244
00:23:41,401 --> 00:23:44,641
Думала, он намного моложе.
245
00:23:44,801 --> 00:23:49,321
Как дела, Никлас? Как там с информацией от ФИканa?
246
00:23:49,481 --> 00:23:54,441
- Тебе не разрешено читать газеты?
- Я даже не могу смотреть в зеркало.
247
00:23:54,601 --> 00:23:58,761
Хенрик? У лягушки задница не намокает?
248
00:23:58,921 --> 00:24:02,961
Заседание суда начинается с Эстлинга
249
00:24:03,121 --> 00:24:06,801
Стороны
и адвокатов вызывают в зал 3.
250
00:24:06,961 --> 00:24:10,201
Смотрела расписание?
Поезда идут всю ночь.
251
00:24:10,361 --> 00:24:13,721
У меня нет на такси денег. Закажем Убер.
252
00:24:17,281 --> 00:24:18,961
Ты такая идиотка.
253
00:24:19,121 --> 00:24:22,641
Это мой брат.
Я позвоню, когда выйду.
254
00:24:22,801 --> 00:24:25,161
- Че правда?
- Заткнись
255
00:24:25,321 --> 00:24:29,121
- Ты не поедешь в Стокгольм!
- Я никого не знаю там
256
00:24:29,281 --> 00:24:33,601
- Хорошо. Я расскажу маме.
- Густав, нет
257
00:24:34,761 --> 00:24:38,401
Тогда я скажу о 800 евро
в твоем столе.
258
00:24:38,561 --> 00:24:42,081
- Я коплю.
- Собрался в Сидней?
259
00:24:42,241 --> 00:24:45,201
-Нет, мама.
-Хорошо. Получишь 100 крон.
260
00:24:45,361 --> 00:24:48,681
Еще немного.
261
00:24:50,201 --> 00:24:52,521
- Иди нахрен.
- Вот так.
262
00:24:52,681 --> 00:24:55,841
Хорошо, что мы решили вопрос.
263
00:25:03,441 --> 00:25:06,441
Что, блин, ты делаешь? Нет, Густав!
264
00:25:06,601 --> 00:25:09,001
Сори. Дело не только в тебе
265
00:25:09,161 --> 00:25:13,721
Ты получил от меня 200 крон!
266
00:25:16,001 --> 00:25:19,361
Мы просим
приостановить текущее заседание -
267
00:25:19,521 --> 00:25:23,761
- дело будет разбираться снова, когда у нас будет
возможность,-
268
00:25:23,921 --> 00:25:27,841
- провести новое досудебное расследование с новыми свидетелями.
269
00:25:28,001 --> 00:25:32,721
Это серьезное нарушение
прав моего клиента.
270
00:25:32,881 --> 00:25:35,161
Поэтому я выступаю против.
271
00:25:35,321 --> 00:25:38,801
После произошедших событий, мне нужно время, -
272
00:25:38,961 --> 00:25:41,921
-чтобы подготовиться для нового процесса.
273
00:25:42,081 --> 00:25:45,481
Хотим знать, есть ли другой свидетель,-
274
00:25:45,641 --> 00:25:50,881
- и что этот свидетель может добавить ко всему, что мы знаем
275
00:25:51,041 --> 00:25:55,761
Я надеюсь, конечно,
найти нового свидетеля...
276
00:25:55,921 --> 00:25:59,521
Никлас...Никлас!
277
00:25:59,681 --> 00:26:03,441
Найди ФИкана. Узнай, на кого он работает.
278
00:26:03,601 --> 00:26:05,521
Я уже насиделся.
279
00:26:05,681 --> 00:26:08,601
Он пытается вставить палки в колеса.
280
00:26:31,201 --> 00:26:32,921
Нина!
281
00:26:33,081 --> 00:26:39,801
Я должен поговорить
с мамой Линуса. Услышимся. Пока-пока
282
00:26:39,961 --> 00:26:46,801
Сандра, Каспер позвонил и спросил, может ли Линус остаться на ночь.
283
00:26:47,881 --> 00:26:53,961
- Я сказал "да", но как насчет тебя?
- Мы собирались делать математику сегодня вечером.
284
00:26:54,121 --> 00:26:58,921
- В пятницу вечером?
- Ах, точно.
285
00:26:59,081 --> 00:27:03,241
- Так ты согласна?
- Конечно.
286
00:27:03,401 --> 00:27:07,281
Пойдем выпьем чего-нибудь?
287
00:27:07,441 --> 00:27:11,801
Я угощаю. За углом
есть один итальянский ресторан.
288
00:27:15,081 --> 00:27:19,601
Скол! Я думал,
что он итальянский.
289
00:27:22,001 --> 00:27:24,641
Как долго у тебя уже магазин?
290
00:27:26,201 --> 00:27:30,121
Пять лет. Моя жена основала его.
291
00:27:30,281 --> 00:27:31,841
Где она сейчас?
292
00:27:32,001 --> 00:27:37,961
Хорошо для Каспера. Он может приходить туда после школы.
293
00:27:38,121 --> 00:27:42,281
Одежда для детей - это
на самом деле весело.
294
00:27:42,441 --> 00:27:44,721
Да...
295
00:27:44,881 --> 00:27:48,561
У нас был тяжелый год.
296
00:27:48,721 --> 00:27:52,481
Но...мы справляемся.
297
00:27:54,401 --> 00:27:58,881
- Вы разошлись?
- Нет
298
00:27:59,041 --> 00:28:01,921
Жена умерла год назад.
299
00:28:02,081 --> 00:28:08,481
- Ох, прости… Мне жаль
- Ничего
300
00:28:11,161 --> 00:28:12,721
Да.
301
00:28:13,921 --> 00:28:18,561
Линус сказал, что вы
вернулись из Австралии.
302
00:28:18,721 --> 00:28:22,281
- Круто.
- Мы жили в Сиднее.
303
00:28:22,441 --> 00:28:25,681
Скоро месяц, как мы вернулись.
304
00:28:25,841 --> 00:28:30,241
В Австралии, правда, живут
самые опасные животные в мире?
305
00:28:30,401 --> 00:28:33,561
- Ага
- Поэтому вы и вернулись?
306
00:28:33,721 --> 00:28:40,681
Нет, мой бывший муж живет там. Трудный развод.
307
00:28:42,601 --> 00:28:44,321
Ясно.
308
00:28:48,241 --> 00:28:51,001
Это долгая и скучная история.
309
00:28:56,401 --> 00:29:01,081
- Он ... встретил другую
- Молодую?
- Да
310
00:29:01,241 --> 00:29:03,721
- Блондинку?
311
00:29:03,881 --> 00:29:06,041
- Да
312
00:29:07,721 --> 00:29:10,361
И как сейчас дела?
313
00:29:11,681 --> 00:29:16,081
Хорошо оставить всю ложь в прошлом.
314
00:29:16,241 --> 00:29:17,681
Хочешь чего-нить поесть?
315
00:29:22,041 --> 00:29:26,761
Зайдем сюда?
Мой брат знает охранника.
316
00:29:26,921 --> 00:29:31,521
- Я не думаю
- Поезд через 45 минут.
317
00:29:31,681 --> 00:29:38,121
По одному и все
Пожалуйста. Почему нет?
318
00:29:39,761 --> 00:29:43,041
- Нина? Слышишь?
- Хорошо.
319
00:29:48,001 --> 00:29:51,041
Что вы делаете?
Это запрещено для детей?
320
00:29:52,921 --> 00:29:56,641
Увидимся завтра.
Хорошо. Целую. Пока
321
00:30:02,201 --> 00:30:04,921
-Что, к черту, происходит?
- Джон, нет.
322
00:30:05,081 --> 00:30:08,801
Что, черт возьми, вы делаете?
323
00:30:10,801 --> 00:30:13,921
Я позвоню в полицию!
324
00:30:27,561 --> 00:30:29,441
Заткнись!
325
00:30:40,161 --> 00:30:41,641
Отпусти!
326
00:30:43,681 --> 00:30:48,321
- Я знаю тебя...
- Отвали от нее!
327
00:30:51,761 --> 00:30:55,521
Мы встречались раньше!
Как, к черту, тебя там?
328
00:30:55,681 --> 00:30:58,201
- Ты его знаешь?
- Нет
329
00:30:58,361 --> 00:31:01,081
Ты в порядке?
330
00:31:16,081 --> 00:31:19,761
Нина? Густав?
331
00:31:41,961 --> 00:31:46,721
Ну, не так же.
Туда попадает слюна.
332
00:31:46,881 --> 00:31:49,681
- Где ты был?
- У соседа
333
00:31:49,841 --> 00:31:54,681
- В соседнем баре
- Да. Выпил два пива.
334
00:31:54,841 --> 00:31:58,401
- Нина там была?
- Нет, она на ночном сеансе в кино.
335
00:31:58,561 --> 00:32:04,841
- Да? С Кристиной?
- Нет, с МАлин вроде
336
00:32:08,681 --> 00:32:11,361
Что такое?
337
00:32:12,401 --> 00:32:15,241
- Меня узнали...
- Кто...?
338
00:32:15,401 --> 00:32:20,121
Один...он работал на Стейна. Я его встречала пару раз
339
00:32:21,081 --> 00:32:22,841
Черт, блин.
340
00:32:23,801 --> 00:32:26,321
Я могу снова вернуться в Сидней.
341
00:32:26,481 --> 00:32:30,361
Я знаю, Густав.
Но ты не один в этой семье.
342
00:32:56,761 --> 00:32:58,961
-Что хочешь?
-Ничего, спасибо.
343
00:32:59,121 --> 00:33:03,361
- Да я угощаю.
- Нет, тогда я буду тебе должна
344
00:33:03,521 --> 00:33:05,801
Можно Водку Ред Буль?
345
00:33:07,201 --> 00:33:10,441
- Я Зак.
- Клэр.
346
00:33:10,601 --> 00:33:14,321
- Красивое имя. Вот пожалуйста
- Это мне?
347
00:33:14,481 --> 00:33:20,161
Я не пью в рабочее время.
Это мой клуб.
348
00:33:20,321 --> 00:33:24,321
- Нина. Мы пойдем или как?
- Побудем немного еще.
349
00:33:24,481 --> 00:33:28,681
- А сначала ты вообще не хотела входить.
- Ты Нина или Клэр?
350
00:33:28,841 --> 00:33:32,761
- Нина ... это второе имя.
- Хорошо. Понял
351
00:33:32,921 --> 00:33:36,921
- Увидимся снаружи?
- Да.
352
00:33:40,441 --> 00:33:43,081
- Думаешь, я красивая?
- Да...
353
00:33:46,801 --> 00:33:51,121
Извини, но отойди немного в сторону.
354
00:33:51,281 --> 00:33:54,001
- Зак! Друган! Как тут дела в клубе?
- Хорошо.
355
00:33:54,161 --> 00:33:59,761
- Ты в курсе, что это рабочее время?
- В курсе.
356
00:33:59,921 --> 00:34:03,001
И ты забыл
зарезервировать столик для меня.
357
00:34:03,161 --> 00:34:06,001
- Здесь никто не может резервировать.
- Я могу!
358
00:34:07,521 --> 00:34:12,881
Тот стол в углу мой
с этого момента. Ясно?
359
00:34:13,041 --> 00:34:17,761
Ты такой, к черту, милый. Спасибо.
360
00:34:44,881 --> 00:34:46,881
Густав?
361
00:34:47,921 --> 00:34:50,161
Густав...
362
00:34:52,841 --> 00:34:55,001
Мама знает...?
363
00:34:55,161 --> 00:34:57,281
Нет.
364
00:35:01,721 --> 00:35:06,241
- Но это было так тупо.
- Но все закончилось хорошо, нет?
365
00:35:07,441 --> 00:35:09,721
Подожди.
366
00:35:13,561 --> 00:35:15,561
Спасибо.
367
00:35:15,721 --> 00:35:18,481
Прости, что я так себя вел.
368
00:35:20,001 --> 00:35:23,081
Мы должны быть осторожнее.
369
00:35:31,601 --> 00:35:33,721
- Охрана
- Это Ханна НордИн.
370
00:35:33,881 --> 00:35:36,481
Я пришла к Никласу НордИну.
371
00:35:42,721 --> 00:35:44,641
- Привет!
- Надеюсь, он твой.
372
00:35:44,801 --> 00:35:49,721
Никто больше сюда не приходил.
Посмотри на эту округлость
373
00:35:49,881 --> 00:35:53,201
Это значит, он мой.
Много места.
374
00:35:57,121 --> 00:35:58,881
Как мои девочки?
375
00:35:59,041 --> 00:36:03,801
Хорошо.
С нетерпением ждем, когда это закончится.
376
00:36:06,801 --> 00:36:10,921
- Ты разговаривала с ФИканом?
- Да.
377
00:36:11,081 --> 00:36:13,001
Что узнала о свидетеле?
378
00:36:13,161 --> 00:36:15,961
Да ничего особенного.
379
00:36:16,121 --> 00:36:20,721
- Есть какое имя?
- Да, есть кое-кто. Но...
380
00:36:22,321 --> 00:36:25,321
-Ну, и?
-Что?
381
00:36:25,481 --> 00:36:30,161
- Кто это?
- Я не знаю, могу ли я это сказать.
382
00:36:31,481 --> 00:36:33,681
- Ты издеваешься?
- Нет.
383
00:36:34,721 --> 00:36:39,161
Свидетель ... мой друг
384
00:36:41,361 --> 00:36:44,161
КаттИс?
385
00:36:48,241 --> 00:36:50,921
Соня?
386
00:36:52,041 --> 00:36:54,561
Моя сестра?
387
00:36:55,761 --> 00:36:58,801
- Она вернулась.
- Как давно она здесь?
388
00:36:58,961 --> 00:37:01,921
- Hе знаю. И не знаю, где она живет.
389
00:37:02,081 --> 00:37:06,241
Это не имеет значения.
Фикан сказал, что Соня не будет свидетелем.
390
00:37:06,401 --> 00:37:09,201
- Все будет хорошо.
- Где она живет?
391
00:37:09,361 --> 00:37:12,481
Я не знаю.
392
00:37:12,641 --> 00:37:15,001
Все устаканится.
393
00:37:17,361 --> 00:37:22,041
Кто-то должен сказать ей, что ей нечего бояться.
394
00:37:22,201 --> 00:37:26,641
Нeчего и некого.
Блин, я буду отцом.
395
00:37:28,481 --> 00:37:32,201
- Она не знает, что папа болен.
- Я знаю.
396
00:37:32,361 --> 00:37:34,801
Все уладится.
397
00:37:38,241 --> 00:37:41,081
Твой отец хотел тебя увидеть.
398
00:37:42,241 --> 00:37:44,121
Никлас?
399
00:38:03,401 --> 00:38:07,361
- Ты хотел что-то?
- Привет. Входи. Садись
400
00:38:11,961 --> 00:38:17,481
- Пристань. Она твоя?
- Да.
401
00:38:17,641 --> 00:38:23,481
Хорошо. СИмон заплатит за нее в три раза больше рыночной цены.
402
00:38:23,641 --> 00:38:29,281
- Это будет мое наследство для тебя.
- Не получится.
403
00:38:29,441 --> 00:38:32,481
Не получится. Что?
404
00:38:32,641 --> 00:38:35,561
Мы с Фредриком
владели ей вместе.
405
00:38:35,721 --> 00:38:41,321
- 50 на 50?
- Нет, у Фредрика было 60.
406
00:38:41,481 --> 00:38:46,521
65%, на самом деле. Я не могу
делать что-то без одобрения Сони.
407
00:38:46,681 --> 00:38:49,921
Но Соня...
408
00:38:50,081 --> 00:38:53,241
Что происходит? Отец?
409
00:38:53,401 --> 00:38:57,321
- Позвать кого?
- Нет, сядь. Ой, черт.
410
00:38:57,481 --> 00:39:01,881
Мне просто нужно прилечь...
411
00:39:05,001 --> 00:39:07,281
Присядь.
412
00:39:11,881 --> 00:39:16,441
Как долго собираешься
работать с Эстлингом?
413
00:39:17,681 --> 00:39:21,041
Он хорошо справляется с клубом, поэтому мы продолжим.
414
00:39:21,201 --> 00:39:25,161
Иногда ты такой глупый, Никлас.
415
00:39:25,321 --> 00:39:29,721
Тебе же будет худо, если продолжишь
работать с Эстлингом.
416
00:39:30,721 --> 00:39:35,321
- Ему можно доверять, поэтому мы продолжим работу.
- Можно доверять?
417
00:39:37,961 --> 00:39:41,361
- Позвать на помощь?
- Нет, я справлюсь. Иди.
418
00:39:41,521 --> 00:39:42,881
Точно?
419
00:39:58,281 --> 00:40:01,521
Да. Черт...блин!
420
00:40:11,521 --> 00:40:13,721
Черт!
421
00:40:18,321 --> 00:40:22,321
Окей. Я улажу это.
422
00:40:22,481 --> 00:40:24,561
СпИди.
423
00:40:24,721 --> 00:40:27,841
Поговорим позже.
424
00:40:31,481 --> 00:40:33,001
Я тебя недооценивал.
425
00:40:33,161 --> 00:40:37,961
ХуАна приходила. У нас
был час времени без охраны.
426
00:40:38,121 --> 00:40:43,481
Из одной дырочки в другую.
427
00:40:44,641 --> 00:40:48,321
- Вот маленький свадебный подарок.
- Нет, черт бы тебя!
428
00:40:48,481 --> 00:40:53,401
Что касается нашего плана, ты скоро получишь деньги.
429
00:40:53,561 --> 00:40:57,281
- Как?
- Ты увидишь.
430
00:40:57,441 --> 00:41:01,161
- Но мне нужна сначала помощь
- С кем?
431
00:41:08,441 --> 00:41:11,121
- Вкусно?
- Сырое мороженое лучше
432
00:41:11,281 --> 00:41:15,041
Его делают из фиников, орехов кешью и ванили.
433
00:41:15,201 --> 00:41:18,521
Сырое мороженое - это странно.
434
00:41:18,681 --> 00:41:22,401
Производство молока - это жесть.
Телят забирают у матери-
435
00:41:22,561 --> 00:41:26,721
только чтобы мы могли
пить молоко ... есть мороженое
436
00:41:26,881 --> 00:41:29,681
Это отвратительно.
437
00:41:31,521 --> 00:41:35,961
-Что?
-Я смотрю столько, сколько хочу.
438
00:41:36,121 --> 00:41:40,601
- Ты странная.
- По-хорошему?
439
00:41:40,761 --> 00:41:44,281
По очень хорошему.
440
00:41:44,441 --> 00:41:47,681
- Я в магазин. Пойдешь со мной?
- Нет.
441
00:41:47,841 --> 00:41:51,521
У меня столько домашки,
отвези меня домой.
442
00:43:27,441 --> 00:43:38,401
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
44670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.