All language subtitles for Galaxy.Lords.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,219 --> 00:00:57,234 Heya Pete! 2 00:00:58,277 --> 00:01:00,386 ¿Ves el juego Cosmo Ball anoche? 3 00:01:00,396 --> 00:01:02,951 Los Phalanxers creamed em ' cuarenta y ocho a cero! 4 00:01:04,540 --> 00:01:06,601 Lo siento, no lo atrapé. 5 00:01:07,242 --> 00:01:09,601 estuve despierto toda la noche Grabando una cinta holográfica para Timmy. 6 00:01:10,204 --> 00:01:12,201 Tratando de enseñarle a atarse los zapatos. 7 00:01:13,645 --> 00:01:15,887 Las cosas han sido difíciles para él. Desde que su madre murió. 8 00:01:16,828 --> 00:01:20,034 Sí, Colleen era una mujer increíble. 9 00:01:20,044 --> 00:01:22,173 Las cosas no han sido fáciles para ti, amigo. 10 00:01:24,370 --> 00:01:26,029 Nada ha sido fácil para ninguno de nosotros ... 11 00:01:26,520 --> 00:01:27,724 Desde la guerra. 12 00:01:29,566 --> 00:01:33,214 Bueno, sólo tres días más. hasta que estés fuera de esta apestosa estación. 13 00:01:33,224 --> 00:01:35,098 ¡Las cosas finalmente te están buscando, Pete! 14 00:01:35,559 --> 00:01:37,118 [SUSPIRO] 15 00:01:39,214 --> 00:01:41,762 Simplemente no puedo esperar para sostener mi hijo en mis brazos 16 00:01:42,079 --> 00:01:44,368 [MUJER EN EL INTERCOMUNICADOR]: Galdornious para publicar 77. 17 00:01:44,442 --> 00:01:45,922 Bueno, tanto tiempo! 18 00:01:47,876 --> 00:01:49,863 Cuídate, Galdornious. 19 00:01:55,284 --> 00:01:58,297 [MUJER EN EL INTERCOMUNICADOR]: Atención: Todo el personal de seguridad disponible 20 00:01:58,307 --> 00:02:01,290 por favor informe a la pluma 15 para almorzar con el alcaide. 21 00:02:01,892 --> 00:02:03,913 Todo el personal de seguridad disponible. 22 00:02:03,923 --> 00:02:06,939 por favor informe a la pluma 15 para almorzar con el alcaide. 23 00:02:09,575 --> 00:02:11,809 [RODILLO MECANICO] 24 00:02:20,951 --> 00:02:23,700 [AGRADANDO AGRADABLE] 25 00:02:25,100 --> 00:02:27,328 Lo sentimos, las horas de visita han terminado. 26 00:02:33,782 --> 00:02:35,506 [AGRADANDO AGRADABLE] 27 00:02:35,517 --> 00:02:37,704 Dije, las horas de visita son ov- 28 00:02:41,520 --> 00:02:42,534 Pete! 29 00:02:42,544 --> 00:02:43,545 ¡Oh Dios mío! 30 00:02:44,039 --> 00:02:45,797 [SONIDO DE ALARMA] 31 00:02:46,604 --> 00:02:47,489 Ah! 32 00:02:58,104 --> 00:02:58,997 ¡Oye! 33 00:03:07,805 --> 00:03:09,003 Este es el director. 34 00:03:09,013 --> 00:03:12,008 Exijo saber qué, en nombre de Yoden. va por ahí abajo! 35 00:03:18,416 --> 00:03:19,353 ¡Detener! 36 00:03:20,597 --> 00:03:22,597 ¡AHHHHHHH! 37 00:03:31,107 --> 00:03:32,567 ¡A la cuenta de tres! 38 00:03:32,577 --> 00:03:33,429 ¡Ir! 39 00:03:36,693 --> 00:03:38,443 UH! AHHH! 40 00:03:39,735 --> 00:03:41,735 [PASOS PESADOS] 41 00:03:41,992 --> 00:03:44,656 Eso es todo, Celestros. 42 00:03:46,406 --> 00:03:50,768 Yo, Guardián del Espacio Val'Narog de la prisión espacial de Gargantuon, 43 00:03:50,778 --> 00:03:53,296 por fin llevará a cabo su ejecución. 44 00:03:54,386 --> 00:03:56,413 Bienvenido a tu perdición. 45 00:03:58,836 --> 00:04:01,603 [BATTLE CRY] 46 00:04:11,345 --> 00:04:12,267 UGH! 47 00:04:13,979 --> 00:04:15,979 [JADEO] 48 00:04:25,684 --> 00:04:27,275 Nooooo! 49 00:04:35,333 --> 00:04:38,118 [RUMPIDO OMINOSO] 50 00:05:34,836 --> 00:05:36,836 [ENCUENTRO EN LENGUAJE DE LIZARDO] 51 00:05:47,486 --> 00:05:49,486 [GANANDO] 52 00:05:56,147 --> 00:06:02,007 Por fin, de mi frío sueño me despierto ... 53 00:06:04,064 --> 00:06:06,668 Promulgar el Zargantian 54 00:06:06,678 --> 00:06:08,932 ¡VENGANZA! 55 00:07:34,683 --> 00:07:37,513 [CHIMING DE ENERGIA MISTICA] 56 00:08:34,227 --> 00:08:35,885 Bien conocido, Comandante Helios ... 57 00:08:37,187 --> 00:08:38,859 Gran Salvador del Multiverso. 58 00:08:41,673 --> 00:08:43,359 Hace mucho tiempo Wranthelon ... 59 00:08:45,658 --> 00:08:46,953 Pero no soy tu héroe ... 60 00:08:48,585 --> 00:08:49,633 Ya no. 61 00:08:51,942 --> 00:08:53,594 Esos días ya pasaron de mi. 62 00:08:55,707 --> 00:08:58,188 Ningún hombre merece un respiro más que tú mi amigo. 63 00:09:00,155 --> 00:09:03,461 Pero ha surgido un peligro indescriptible. En el cuadrante de Epsilon. 64 00:09:05,728 --> 00:09:07,469 Me temo que puede ser nuestra última esperanza. 65 00:09:09,685 --> 00:09:10,670 Lo siento... 66 00:09:14,063 --> 00:09:15,477 Tiendo estos huertos ... 67 00:09:17,043 --> 00:09:18,990 Y eso es todo lo que me importa ahora. 68 00:09:20,214 --> 00:09:23,334 Ya sabes el deber de un Galaxian. nunca es realmente más ... 69 00:09:24,724 --> 00:09:27,930 No hasta que su ser consciente Pasa al plano del espíritu. 70 00:09:29,199 --> 00:09:31,008 Lo mismo se puede decir de ti, Wranthelon. 71 00:09:32,641 --> 00:09:35,703 Tú y los campeones del cosmos Debería ser más que formidable. 72 00:09:37,105 --> 00:09:39,644 Mientras hablamos, mis compañeros se reúnen. 73 00:09:39,654 --> 00:09:42,119 en la corte del Alto Rey en Thal'Glepticon. 74 00:09:44,168 --> 00:09:46,994 Los campeones tienen una vez más Respondió la llamada. 75 00:09:48,769 --> 00:09:51,102 Reunidos ante el rey con la ayuda de mi 76 00:09:51,113 --> 00:09:52,820 Protegido Vaalnorniano. 77 00:09:54,820 --> 00:09:57,302 Pero los cobardes y complacientes. El gran rey no 78 00:09:57,313 --> 00:09:59,703 ser fácilmente convencido para permitirnos actuar. 79 00:10:01,261 --> 00:10:04,569 Aunque ayudamos a Nastasio y a ti mismo. en repeler el embate 80 00:10:04,579 --> 00:10:06,524 En los momentos cruciales de la guerra ... 81 00:10:07,599 --> 00:10:11,330 Ahora somos vistos como una amenaza. A la estabilidad de los Reinos Estelares. 82 00:10:12,945 --> 00:10:16,423 Son pocos los que arriesgarían cualquier oportunidad. De una vuelta al derramamiento de sangre. 83 00:10:17,806 --> 00:10:20,744 Las galaxias no se han recuperado. de la guerra 84 00:10:21,642 --> 00:10:23,611 ¡Todos perdimos algo en esa guerra! 85 00:10:25,288 --> 00:10:28,845 Las personas que perdí eran más queridas para mí. que sistemas completos! 86 00:10:33,579 --> 00:10:36,307 He pasado toda mi vida En defensa de las galaxias ... 87 00:10:37,003 --> 00:10:38,009 ¿Y para qué? 88 00:10:40,050 --> 00:10:41,463 Helios, por favor ... 89 00:10:42,837 --> 00:10:45,980 El sacrificio hecho por Nastasio. salvado billones de vidas 90 00:10:45,990 --> 00:10:47,925 y será contado en los salones del infinito 91 00:10:47,935 --> 00:10:49,862 hasta que el continuo termina. 92 00:10:51,040 --> 00:10:52,847 Sabes por lo que he pasado. 93 00:10:53,723 --> 00:10:55,230 Lo que he tenido que hacer. 94 00:10:56,991 --> 00:10:59,831 No hay apuestas lo suficientemente altas para que me devuelva allí. 95 00:11:02,317 --> 00:11:05,245 Ha habido una ruptura en Space Jail Gargantuon. 96 00:11:06,913 --> 00:11:08,105 Helios ... 97 00:11:10,363 --> 00:11:11,417 Ha regresado 98 00:11:12,448 --> 00:11:15,628 [ECOYO NOOOOO] 99 00:11:17,705 --> 00:11:20,987 No sabemos dónde ni cuándo. su primer golpe caerá ... 100 00:11:22,481 --> 00:11:25,057 Pero Adorastius, sin duda, busca venganza. 101 00:11:26,703 --> 00:11:28,870 No podemos esperar derrotarlo sin ti. 102 00:11:30,638 --> 00:11:33,558 Por todo lo que es brillante y bueno. en las siete galaxias 103 00:11:33,568 --> 00:11:36,093 Te imploro que dejes todo esto atrás. 104 00:11:36,103 --> 00:11:39,520 y volver al cosmos Como el héroe que sé que eres. 105 00:11:43,299 --> 00:11:45,015 Lo siento viejo amigo 106 00:11:46,164 --> 00:11:48,335 Ya no soy el héroe que una vez conociste. 107 00:11:49,002 --> 00:11:52,184 Solo soy un hombre sencillo que espera. Vivir el resto de sus días ... 108 00:11:52,947 --> 00:11:54,499 Cuidando sus huertos ... 109 00:11:57,049 --> 00:11:58,218 En paz. 110 00:12:00,528 --> 00:12:01,442 Muy bien. 111 00:12:03,002 --> 00:12:04,919 Te dejaré a tu exilio. 112 00:12:06,583 --> 00:12:09,137 Que siga siendo un bastión de la serenidad. 113 00:12:09,147 --> 00:12:10,804 en los tiempos oscuros por venir. 114 00:12:14,513 --> 00:12:15,788 Wranthelon ... 115 00:12:18,012 --> 00:12:20,059 Que los poderes benevolentes de las siete galaxias 116 00:12:20,069 --> 00:12:22,308 Te acompaña hasta el final de todos los tiempos. 117 00:12:25,186 --> 00:12:29,863 Y que la luz de tu hogar sea la estrella. quema verdad hasta que el continuo termina, 118 00:12:29,873 --> 00:12:30,988 viejo amigo. 119 00:12:38,559 --> 00:12:40,559 [CHIMING DE ENERGIA MISTICA] 120 00:13:40,782 --> 00:13:42,152 Ven ahora, muchacho. 121 00:13:43,790 --> 00:13:46,687 Hiciste lo mejor que pudiste, 122 00:13:46,697 --> 00:13:50,410 pero temo a los campeones No puedo ayudarte más. 123 00:13:52,479 --> 00:13:55,082 No nos atrevemos a oponernos al Gran Rey. 124 00:13:56,880 --> 00:13:59,072 De hecho, Wafe Lord, 125 00:13:59,082 --> 00:14:00,404 en efecto. 126 00:14:03,052 --> 00:14:07,527 Nuestro destino ahora radica en el Espacios tranquilos del planeta Kelvador. 127 00:14:12,591 --> 00:14:14,591 [Ruedas de trueno] 128 00:15:11,458 --> 00:15:13,036 [Crujir la bisagra] 129 00:15:30,867 --> 00:15:33,020 WRANTHELON: ¡Tenemos una sola oportunidad! 130 00:15:33,030 --> 00:15:35,455 ¡Sabes lo que debes hacer, Comandante! 131 00:15:36,219 --> 00:15:37,484 NASTASIO: Helios, 132 00:15:37,494 --> 00:15:40,246 Es la unica esperanza Las siete galaxias tienen. 133 00:15:41,477 --> 00:15:43,653 HELIOS: Es la única manera. 134 00:15:43,663 --> 00:15:44,785 Hazlo. 135 00:15:45,865 --> 00:15:50,020 NASTASIO: Nunca dejes de luchar por benevolencia intergaláctica, helios. 136 00:15:50,030 --> 00:15:52,207 Te amo- 137 00:15:52,217 --> 00:15:54,217 [EXPLOSIÓN VIOLENTA] 138 00:15:55,609 --> 00:15:59,176 [ADORASTIUS RÍO MANIÁCAMENTE] 139 00:16:04,904 --> 00:16:08,160 [LA RISA CONTINUA] 140 00:16:12,349 --> 00:16:15,568 [FUGAS DE LA RISA] 141 00:16:16,412 --> 00:16:18,412 ♪ HEROICO ♪ 142 00:17:00,370 --> 00:17:03,137 ♪ FLAUTA ♪ 143 00:17:45,529 --> 00:17:47,992 El destino de cada entidad viviente 144 00:17:48,002 --> 00:17:51,840 en todo el universo Descansa en tus manos, Helios. 145 00:17:55,998 --> 00:17:58,707 Tú eres el único que puede detenerlo. 146 00:18:04,774 --> 00:18:07,895 Hombre tu puesto como el salvador de la galaxia. 147 00:18:08,850 --> 00:18:11,918 Redimirse A los ojos de los billones. 148 00:18:48,607 --> 00:18:51,544 [Zumbido distante] 149 00:19:02,507 --> 00:19:05,130 [EL ACOLARIZAR EL CABELLO] 150 00:19:17,616 --> 00:19:20,758 [Zumbido fuerte] 151 00:19:34,921 --> 00:19:36,921 [Espolvoreando los vientos hacia abajo] 152 00:19:54,713 --> 00:19:56,994 Final de la prueba cuántica completa, doctor. 153 00:19:58,517 --> 00:19:59,947 Todos los sistemas parecen estar en marcha. 154 00:20:01,251 --> 00:20:03,140 Amigo, eso es fantástico! 155 00:20:03,150 --> 00:20:04,650 Fan-fuckin'-tastic! 156 00:20:05,348 --> 00:20:07,680 Un par de carreras de simulación más con este trozo de chatarra, 157 00:20:07,690 --> 00:20:09,298 Va a ser completamente operativo. 158 00:20:09,753 --> 00:20:12,618 Doce años, hombre. ¡Doce largos años! 159 00:20:13,251 --> 00:20:14,845 Finalmente va a dar sus frutos. 160 00:20:17,183 --> 00:20:18,916 ¡Esto va a ser genial! 161 00:20:20,592 --> 00:20:24,628 Amigo no sé hombre, no estoy seguro Si el multiverso está preparado para esto. 162 00:20:25,961 --> 00:20:30,456 Médicos, un crucero de guerra ha sido detectado. acercándose rapidamente 163 00:20:30,466 --> 00:20:33,749 Parece ser de estilo zargantiano. 164 00:20:36,254 --> 00:20:38,304 Tienes que estar cagándome. 165 00:20:46,079 --> 00:20:48,079 [SONIDO DE ALARMA] 166 00:20:51,159 --> 00:20:52,882 ¡Oh Dios mío! 167 00:20:57,503 --> 00:21:00,460 Rabinowitz ir a asegurar la nave espacial prototipo, 168 00:21:00,470 --> 00:21:02,710 Tenemos que largarnos de aquí, hombre! 169 00:21:04,408 --> 00:21:06,280 Bueno esta bien. 170 00:21:08,883 --> 00:21:10,883 [RUMPIDO OMINOSO] 171 00:21:19,672 --> 00:21:22,140 Amigo, tienes que ayudarme a mover esta cosa, ¡hombre! 172 00:21:25,165 --> 00:21:27,165 [EXPLOSIÓN DISTANTE] 173 00:21:36,148 --> 00:21:37,662 [ADORASTIUS RISA] 174 00:21:44,820 --> 00:21:47,408 [LA RISA CONTINUA] 175 00:21:51,478 --> 00:21:53,478 [RUIDO DE PEE] 176 00:21:59,465 --> 00:22:01,582 ¡Ah, doctor Tokina! 177 00:22:02,240 --> 00:22:04,194 Tan bueno verte de nuevo. 178 00:22:05,150 --> 00:22:08,280 Mi, mi, ¿no hemos estado ocupados? 179 00:22:08,477 --> 00:22:10,477 [EVAL CHUCKLING] 180 00:22:10,858 --> 00:22:12,991 ¡Aléjate de mí, mierda siniestra! 181 00:22:13,501 --> 00:22:15,694 Doctor, me hieres! 182 00:22:16,692 --> 00:22:18,624 No he venido aquí para hacerte daño. 183 00:22:19,814 --> 00:22:21,523 Todo lo contrario, la verdad. 184 00:22:22,955 --> 00:22:26,959 ¿Cómo podría la historia olvidar alguna vez la ¿Nombre del hombre que aseguró mi reinado? 185 00:22:28,317 --> 00:22:30,788 Este motor de desplazamiento astro-temporal tuyo 186 00:22:30,798 --> 00:22:34,613 asegurará mi lugar como ¡Divino Rey de la Galaxia para siempre! 187 00:22:35,890 --> 00:22:37,897 Amigo, ¿cómo sabes esto? 188 00:22:37,907 --> 00:22:40,827 Solo el Consejo de los Siete Incluso se sabe de esta base! 189 00:22:41,407 --> 00:22:42,268 Pah! 190 00:22:43,299 --> 00:22:45,265 Bueno supongo que podrias decir que consiguió el ... 191 00:22:45,275 --> 00:22:46,852 [SE ACLARA LA GARGANTA] 192 00:22:46,863 --> 00:22:48,435 [CAMBIOS DE VOZ] ... dentro de la primicia. 193 00:22:48,445 --> 00:22:50,082 [RISA DEVIO] 194 00:22:50,083 --> 00:22:51,589 ADORASTIUS: Ah, Quazar ... 195 00:22:52,387 --> 00:22:54,722 Todavía astuto como siempre lo veo. 196 00:22:55,500 --> 00:22:57,433 Bien hecho mi leal secuaz. 197 00:22:58,280 --> 00:22:59,918 Celestros! 198 00:22:59,928 --> 00:23:02,464 Escolta al doctor a bordo del semental carmesí. 199 00:23:03,268 --> 00:23:05,191 Hay mucho trabajo por hacer. 200 00:23:06,989 --> 00:23:08,989 ¡Fuuuck! 201 00:23:09,225 --> 00:23:11,225 [ADORASTIO Y LA RISA DEL QUAZAR] 202 00:23:23,951 --> 00:23:25,416 ¡Oh Dios mío! 203 00:23:25,426 --> 00:23:29,418 Es Quazar Pignataro, El Multi-Bomber de Boros! 204 00:23:33,028 --> 00:23:35,804 Bienvenido de nuevo al mundo de los vivos, dominar. 205 00:23:35,814 --> 00:23:38,400 Apuesto a que estás picando para volver con ellos bastardos. 206 00:23:39,519 --> 00:23:42,801 Con este glorioso poder. les haremos pagar 207 00:23:42,811 --> 00:23:45,222 diez mil veces mas 208 00:23:46,675 --> 00:23:50,222 Retribución no solo por lo que me hicieron ... 209 00:23:51,251 --> 00:23:54,494 Pero por lo que hicieron a toda mi carrera. 210 00:23:57,931 --> 00:23:58,920 Quazar! 211 00:23:59,349 --> 00:24:02,346 Asegúrate de que nadie encuentre evidencia esta base siempre existió. 212 00:24:03,128 --> 00:24:05,030 Carga la carga preciosa ... 213 00:24:05,040 --> 00:24:07,596 A continuación, establezca un curso para el clúster de Horlank. 214 00:24:10,243 --> 00:24:11,502 Entonces, ¿qué hay de mí? 215 00:24:12,287 --> 00:24:13,287 ¿Qué debo hacer? 216 00:24:17,414 --> 00:24:21,620 Urgggghh! 217 00:24:25,294 --> 00:24:30,035 [SONIDO RÍTMICO] [RISA DEL QUAZAR] 218 00:24:35,169 --> 00:24:37,169 [CONTINÚA EL SONIDO] 219 00:24:51,624 --> 00:24:53,624 [BEEPING ABRUPTLY ENDS] 220 00:24:59,959 --> 00:25:01,959 [EXPLOSIONES DISTANTES] 221 00:25:10,821 --> 00:25:12,821 [MOTORES ENCENDIDOS] 222 00:25:41,598 --> 00:25:43,515 ASTROS: Llevamos más de una década trabajando 223 00:25:43,525 --> 00:25:46,390 en un extremadamente complejo motor de la unidad de espacio. 224 00:25:46,745 --> 00:25:49,807 Mas rapido que nada fabricado anteriormente. 225 00:25:51,447 --> 00:25:53,983 El proyecto estuvo a los pocos días de su finalización. 226 00:25:53,993 --> 00:25:56,135 cuando nuestra ubicación fue comprometida 227 00:25:56,145 --> 00:25:59,924 y nos entrometimos por el príncipe Onyx mismo. 228 00:26:01,189 --> 00:26:03,133 La doctora Tokina fue secuestrada, 229 00:26:03,143 --> 00:26:06,502 y el motor tomado a bordo el semental carmesí, 230 00:26:06,512 --> 00:26:09,096 presumiblemente para estar en forma en esa nave 231 00:26:09,106 --> 00:26:12,150 para los fines tortuosos de Adorastius. 232 00:26:20,510 --> 00:26:24,057 El proyecto realizado en el La base de Helga era de lo más secreto. 233 00:26:24,799 --> 00:26:26,865 La importancia de ese motor era ... 234 00:26:26,875 --> 00:26:28,190 Más allá del infinito. 235 00:26:30,678 --> 00:26:34,488 Los peligros que ahora enfrentamos son no igualado por nada conocido previamente 236 00:26:34,498 --> 00:26:38,596 a cualquier criatura sensible en el Historia completa de las siete galaxias. 237 00:26:40,232 --> 00:26:42,769 ¿Adorastius realmente cree 238 00:26:42,779 --> 00:26:45,116 ese motor altamente avanzado 239 00:26:45,126 --> 00:26:48,643 posiblemente podría darle ¿Una ventaja tan significativa? 240 00:26:50,669 --> 00:26:53,729 El doctor estaba trabajando con Un antiguo poder de mi pueblo. 241 00:26:55,551 --> 00:26:59,682 Una fuerza que puede instantáneamente. Puente cualquiera dos puntos en la galaxia. 242 00:27:01,282 --> 00:27:06,694 Con ese poder, Adorastius podría Para golpear en cualquier lugar del multiverso. 243 00:27:06,704 --> 00:27:08,190 en cualquier momento. 244 00:27:09,067 --> 00:27:12,135 Ningún sistema sería seguro de sus tentáculos de terror. 245 00:27:13,774 --> 00:27:15,888 Hemos perdido todo el tiempo por demora. 246 00:27:15,898 --> 00:27:18,369 Debemos movernos contra ¡El Príncipe Onyx de inmediato! 247 00:27:19,478 --> 00:27:20,737 Pero señor 248 00:27:20,747 --> 00:27:21,623 ¿Quien? 249 00:27:22,626 --> 00:27:27,596 ¿Quién en las siete galaxias podría ¿Combatir a un enemigo tan insuperable? 250 00:27:30,196 --> 00:27:33,330 HELIOS: He traído al zargantiano Carrera al borde de la excelencia. 251 00:27:33,824 --> 00:27:35,824 ♪ ic heroico 252 00:27:43,644 --> 00:27:45,971 Y he vuelto para terminar el trabajo. 253 00:27:51,730 --> 00:27:55,038 Saludos, comandante. Soy Chansaluthrax Harrangu, 254 00:27:55,048 --> 00:27:56,401 recién nombrado 255 00:27:59,452 --> 00:28:00,635 [BAJO LA RESPIRACIÓN] Bueno, yo nunca... 256 00:28:03,982 --> 00:28:06,201 HELIOS: Lo siento, estaba siendo tan puta antes. 257 00:28:07,993 --> 00:28:11,904 Me di cuenta de que mis amigos dieron sus vive para todo este maldito cosmos ... 258 00:28:13,992 --> 00:28:15,943 Y solo estaría cagando en sus ataúdes. 259 00:28:15,953 --> 00:28:19,209 si dejo a ese bastardo tratar de tomar de nuevo. 260 00:28:20,821 --> 00:28:22,889 Honras su memoria volviendo. 261 00:28:25,611 --> 00:28:26,701 Dame un barco 262 00:28:27,611 --> 00:28:29,623 Me refiero a desembarcar dentro del bi-long. 263 00:28:30,391 --> 00:28:34,327 ¿Crees que es sabio ¿Tropezar ciegamente a través del universo? 264 00:28:35,537 --> 00:28:39,006 No tenemos idea de dónde está Adorastius, para uno. 265 00:28:39,748 --> 00:28:42,809 E incluso si logramos encontrarlo, 266 00:28:42,819 --> 00:28:46,634 una vez que equipa el semental carmesí con el motor de Tokina, 267 00:28:46,644 --> 00:28:49,545 no tendríamos un barco Lo suficientemente rápido para atraparlo. 268 00:28:50,938 --> 00:28:55,578 Y por eso tenemos que detenerlo. Antes de que se ponga en funcionamiento la maldita cosa. 269 00:28:56,718 --> 00:28:58,671 Aparte de ese comandante, 270 00:28:58,681 --> 00:29:02,516 Ha pasado un tiempo desde que has emprendió una búsqueda tan desalentadora. 271 00:29:03,609 --> 00:29:05,410 ¿Estás seguro de que estás ... 272 00:29:05,420 --> 00:29:07,422 ... físicamente capaz? 273 00:29:10,672 --> 00:29:12,279 Ahora escucha aquí, pequeña ... 274 00:29:12,289 --> 00:29:13,633 ASTROS: Sé de un barco. 275 00:29:14,984 --> 00:29:17,350 Fue sobre este recipiente habíamos instalado el 276 00:29:17,360 --> 00:29:21,726 prototipo parcialmente funcional Motor de desplazamiento astro-temporal. 277 00:29:22,712 --> 00:29:24,920 Si Adorastius puede ser localizado, 278 00:29:24,930 --> 00:29:27,827 esta nave es más que capaz de llevarte a el. 279 00:29:30,531 --> 00:29:32,296 De las imágenes del utilitron ... 280 00:29:32,834 --> 00:29:37,451 El semental carmesí parecía Estaré viajando lejos de la Nebulosa Rubix. 281 00:29:38,689 --> 00:29:40,967 La única ubicación viable en esa dirección. 282 00:29:40,977 --> 00:29:44,837 por casi medio año luz Sería el Cluster de Horlank. 283 00:29:46,814 --> 00:29:47,797 Sí... 284 00:29:48,275 --> 00:29:52,951 Dentro de ese grupo hay un antiguo sostén 285 00:29:52,961 --> 00:29:55,782 conocido solo en el Himnos del Bhrabaschedaak. 286 00:29:56,674 --> 00:29:57,674 El planeta rojo ... 287 00:29:58,642 --> 00:30:00,243 Pasado el sistema zalgalar. 288 00:30:02,689 --> 00:30:04,837 Voy a necesitar un compañero en este caso, Astros 289 00:30:06,150 --> 00:30:08,274 Que dices vamos a encontrar nuestro viejo amigo juntos? 290 00:30:09,963 --> 00:30:11,765 Sí comandante. 291 00:30:11,775 --> 00:30:14,730 Tengo muchas ganas de estar reunido con el doctor. 292 00:30:15,846 --> 00:30:18,446 Tratando con un Zargantian Es un trabajo peligroso. 293 00:30:19,331 --> 00:30:22,337 Es probable que no volvamos De esta misión con nuestras vidas. 294 00:30:23,768 --> 00:30:27,587 CHANCE: Estás arriesgando mucho más que solo Tu vida en esta misión, Comandante. 295 00:30:28,615 --> 00:30:30,992 Estás arriesgando el destino de todo el multiverso. 296 00:30:31,928 --> 00:30:33,243 Y si ese es el caso ... 297 00:30:34,287 --> 00:30:35,563 Voy contigo. 298 00:30:37,150 --> 00:30:39,242 Vas a necesitar mucho más que un piloto 299 00:30:39,252 --> 00:30:41,798 y un utilitron Para detener al último zargantiano. 300 00:30:42,885 --> 00:30:45,316 Mucho ha cambiado Desde que has estado en el exilio. 301 00:30:46,401 --> 00:30:49,230 Y si eres lo suficientemente tonto para realmente pasar con esto ... 302 00:30:50,377 --> 00:30:53,509 Mi inteligencia sería una necesidad. 303 00:30:57,103 --> 00:30:58,543 Eres vaalnorniano, ¿no es cierto? 304 00:30:59,548 --> 00:31:01,371 Muy astuto, comandante! 305 00:31:02,009 --> 00:31:04,392 No muchos están familiarizados con mi raza. 306 00:31:04,946 --> 00:31:06,415 Sí, bueno, ¿cómo podría olvidarlo? 307 00:31:07,041 --> 00:31:09,837 El bastardo más obstinado Alguna vez me encontré con Vaalnornian. 308 00:31:12,111 --> 00:31:13,236 Bienvenido a bordo. 309 00:31:14,439 --> 00:31:16,158 ♪ ic heroico Y así debe de ser. 310 00:31:18,469 --> 00:31:20,771 El Hijo de las Galaxias volverá a ser. 311 00:31:20,781 --> 00:31:22,957 tomar las armas en nombre de los siete. 312 00:31:23,922 --> 00:31:26,786 Con una tripulación fuerte y resuelta. 313 00:31:26,796 --> 00:31:29,053 tu justicia inspirará a los mundos 314 00:31:29,063 --> 00:31:31,793 permanecer unidos Contra la Plaga Zargantiana. 315 00:31:33,776 --> 00:31:35,191 Sus estandartes arderán. 316 00:31:36,454 --> 00:31:37,910 Sus armas fallarán. 317 00:31:38,851 --> 00:31:40,746 Sus bastiones serán diezmados. 318 00:31:42,079 --> 00:31:44,535 Serás su final definitivo. 319 00:31:47,322 --> 00:31:49,418 Hacer todos los preparativos necesarios. 320 00:31:51,962 --> 00:31:53,971 Montamos por el planeta rojo ... 321 00:31:55,169 --> 00:31:56,925 Grindlebar. 322 00:32:14,192 --> 00:32:15,957 [RUIDO SORDO] 323 00:32:19,342 --> 00:32:21,342 [LAGARTO DE LAGARTO] 324 00:32:26,344 --> 00:32:27,504 Doctor Tokina! 325 00:32:28,407 --> 00:32:31,500 Cuanto tiempo mas hasta mi motor esta completamente instalado? 326 00:32:32,164 --> 00:32:33,818 ¡Oye hombre, relájate! 327 00:32:33,828 --> 00:32:35,211 Se va, ¿de acuerdo? 328 00:32:35,743 --> 00:32:38,068 Se trata de un Motor de desplazamiento astro-temporal, 329 00:32:38,078 --> 00:32:40,224 no solo lo sacas de la caja y enchufarlo. 330 00:32:40,234 --> 00:32:41,609 Tienes que calibrar esa mierda. 331 00:32:42,064 --> 00:32:43,802 Si una cosa pequeña está apagada, 332 00:32:43,812 --> 00:32:47,012 todos podríamos ser vaporizados En partículas subatómicas y mierda. 333 00:32:50,094 --> 00:32:52,393 Sigan con el buen trabajo, doctor ... 334 00:32:53,399 --> 00:32:55,518 Y puedes recibir tu recompensa ... 335 00:32:56,474 --> 00:32:58,454 ¡El resto de tu vida! 336 00:32:59,637 --> 00:33:02,749 [CHUCKLING] 337 00:33:04,296 --> 00:33:06,276 ¡Devuélvelo al trabajo, Celestros! 338 00:33:07,140 --> 00:33:11,413 No quiero volver a verlo hasta ¡El Crimson Stallion está listo para elevarse! 339 00:33:13,844 --> 00:33:15,844 [ROLLOS DE CELESTROS] 340 00:33:19,034 --> 00:33:21,034 [QUICKAR SNICKERING] 341 00:33:21,045 --> 00:33:23,126 QUAZAR: no tienes que preocuparte sobre una cosa, Maestro. 342 00:33:26,413 --> 00:33:28,460 He estado vigilando de cerca al doc. 343 00:33:28,952 --> 00:33:31,058 Y sabes que le ayudé construir ese otro. 344 00:33:31,068 --> 00:33:32,736 Ese eh, ese prototipo. 345 00:33:33,250 --> 00:33:36,840 Así que si atrapo un pequeño olor de algo sospechoso, 346 00:33:36,850 --> 00:33:39,361 ¡Le voy a cortar algo feroz! 347 00:33:40,645 --> 00:33:42,556 Y qué ha pasado con esto ... 348 00:33:42,566 --> 00:33:43,635 ¿Prototipo? 349 00:33:44,989 --> 00:33:47,244 Jefe, no tienes que preocuparte por eso. 350 00:33:47,254 --> 00:33:51,072 Se hizo añicos junto con Todo lo demás en esa base de investigación. 351 00:33:51,755 --> 00:33:53,783 Sabes que mis bombas múltiples nunca fallan. 352 00:33:55,356 --> 00:33:58,533 Por tu bien, esperemos que no! 353 00:34:00,309 --> 00:34:04,010 ¡Solo yo debo poseer este poder! 354 00:34:07,216 --> 00:34:08,551 [Viento viento] 355 00:34:08,961 --> 00:34:10,949 WRANTHELON: Como todas las grandes naves, 356 00:34:10,959 --> 00:34:14,291 tu nuevo barco fue nombrado después de un héroe galáctico caído. 357 00:34:15,563 --> 00:34:16,806 Mirad... 358 00:34:17,398 --> 00:34:19,002 El nastasio. 359 00:34:25,549 --> 00:34:27,464 [SILENCIOSAMENTE] Nastasio. 360 00:34:47,504 --> 00:34:49,504 [Pitidos de alarma] 361 00:35:00,490 --> 00:35:02,260 Comandante, 362 00:35:02,270 --> 00:35:04,082 aquí es donde nuestros caminos deben divergir. 363 00:35:06,723 --> 00:35:09,449 Organizando esta mision No pasará desapercibido. 364 00:35:10,912 --> 00:35:14,447 El Gran Rey sin duda buscará Para relevarme de mis deberes. 365 00:35:16,451 --> 00:35:18,947 Debo quedarme atras enfrentarlo en persona ... 366 00:35:19,779 --> 00:35:23,268 Para que no te prenda, tu tripulación y tu nave 367 00:35:23,278 --> 00:35:25,527 con toda la fuerza de La armada highloriana. 368 00:35:28,162 --> 00:35:29,533 Entiendo. 369 00:35:31,426 --> 00:35:33,010 Comandante, por favor! 370 00:35:33,020 --> 00:35:34,198 ¡Debemos partir! 371 00:35:39,504 --> 00:35:41,532 Que los poderes benevolentes de las siete galaxias 372 00:35:41,542 --> 00:35:44,043 Te acompaña hasta el final de todos los tiempos. 373 00:35:45,637 --> 00:35:50,551 Y que la luz de tu hogar sea la estrella. arde brillantemente hasta que el continuo termine. 374 00:36:48,230 --> 00:36:50,230 [CONVERSACION INADUBILE] 375 00:36:52,309 --> 00:36:53,816 Estos chicos hermanos o algo? 376 00:36:55,371 --> 00:36:58,402 Estos, comandante, son los MARC. 377 00:36:59,731 --> 00:37:03,751 Clones Regenerativos Multi-Atribuidos. 378 00:37:03,761 --> 00:37:06,551 Más comúnmente conocido como MARCs. 379 00:37:07,207 --> 00:37:10,683 Son una cepa de clon. que se especializan en tareas genéricas. 380 00:37:12,239 --> 00:37:15,422 Las MARC no son las estrellas más brillantes. en el cosmos 381 00:37:15,432 --> 00:37:17,402 pero toman pedidos muy bien ... 382 00:37:18,183 --> 00:37:19,738 Y son muy útiles en caso de apuro. 383 00:37:21,581 --> 00:37:24,305 Ya que nuestra misión es de la mayor importancia, 384 00:37:24,315 --> 00:37:26,822 no tuvimos tiempo de juntarnos una tripulación real. 385 00:37:27,788 --> 00:37:29,595 Así que aparte de ti, el Comandante, 386 00:37:29,605 --> 00:37:31,340 El robot Astros, y yo ... 387 00:37:32,997 --> 00:37:34,501 Los MARC son todo lo que tenemos. 388 00:37:36,846 --> 00:37:38,846 [Crujir] 389 00:37:43,005 --> 00:37:44,025 Muy bien... 390 00:37:44,646 --> 00:37:45,681 M-MARC. 391 00:37:47,810 --> 00:37:49,168 Continúa con tu día. 392 00:37:52,263 --> 00:37:53,165 Bueno. 393 00:37:55,505 --> 00:37:56,892 De esta manera, comandante. 394 00:38:15,318 --> 00:38:16,517 Muy bien gente ... 395 00:38:17,490 --> 00:38:19,079 Tenemos muy poco tiempo. 396 00:38:19,755 --> 00:38:23,478 Zargantianos son implacables cuando Se trata de la guerra galáctica interestelar. 397 00:38:24,794 --> 00:38:26,845 Establecer un curso para Grindlebar. 398 00:38:28,820 --> 00:38:30,571 Tenemos trabajo que hacer. 399 00:38:30,582 --> 00:38:32,722 ♪ ic heroico 400 00:38:36,005 --> 00:38:38,005 [SONIDO DE ALARMA] 401 00:38:44,530 --> 00:38:46,530 [MOTORES ENCENDIDOS] 402 00:39:19,419 --> 00:39:20,695 [BEBIDA DE LA CONSOLA] 403 00:39:24,671 --> 00:39:26,337 Maestro, ummm ... 404 00:39:27,101 --> 00:39:29,251 Tenemos un problema en el Sector 2. 405 00:39:36,632 --> 00:39:38,306 Ah, Quazar ... 406 00:39:39,374 --> 00:39:42,708 Parece que la nave prototipo no fue destruido después de todo. 407 00:39:44,038 --> 00:39:45,527 Ya sabes, 408 00:39:45,537 --> 00:39:49,341 el que me dijiste fue volado a los smithereens? 409 00:39:49,904 --> 00:39:50,880 [GRUNTANDO] 410 00:39:53,442 --> 00:39:56,005 Maestro, mira, lo siento! 411 00:39:57,755 --> 00:39:59,098 ¿Quieres que los destruya? 412 00:40:01,390 --> 00:40:02,245 No... 413 00:40:02,937 --> 00:40:04,742 No podemos arriesgarnos a que la nave se escape. 414 00:40:05,648 --> 00:40:06,675 Déjalos aterrizar. 415 00:40:08,375 --> 00:40:09,514 Dominar, 416 00:40:09,524 --> 00:40:11,334 ¿Estás seguro de que es una buena idea? 417 00:40:11,758 --> 00:40:13,958 Quiero decir que podría arruinarlos ahora mismo. 418 00:40:13,968 --> 00:40:14,839 Kapow! 419 00:40:16,055 --> 00:40:17,175 ¡No más nave! 420 00:40:18,638 --> 00:40:21,177 Solo hay un hombre en el Siete galaxias 421 00:40:21,187 --> 00:40:23,802 Quien podría haberme rastreado tan rápido. 422 00:40:25,302 --> 00:40:26,903 El último galaxiano ... 423 00:40:29,325 --> 00:40:30,958 Helios. 424 00:40:33,199 --> 00:40:35,814 Maestro, dicen que se ha vuelto cobarde. 425 00:40:35,824 --> 00:40:38,778 Nadie ha oído hablar de ese chico. en como quince solars! 426 00:40:40,038 --> 00:40:41,110 [INTERCOMUNICACIÓN BEEPS] 427 00:40:44,762 --> 00:40:46,989 Dominar, Están trayendo el documento ahora mismo. 428 00:40:47,684 --> 00:40:49,544 Finalmente consiguieron ese motor en funcionamiento. 429 00:40:51,582 --> 00:40:52,497 Envíalo. 430 00:40:53,864 --> 00:40:55,958 Me gustaría mostrarle al Doctor mi ... 431 00:40:56,950 --> 00:40:58,922 [SONIDO RÍTMICO] Gratitud inquebrantable. 432 00:41:06,254 --> 00:41:08,040 Doctor Tokina! 433 00:41:08,699 --> 00:41:11,856 Mis hombres me dicen que has terminado La instalación a bordo de mi nave! 434 00:41:12,676 --> 00:41:14,305 ¡Fantástico! 435 00:41:15,503 --> 00:41:17,953 Sí, genial, 436 00:41:17,963 --> 00:41:19,969 ahora me puedes dejar ir psico 437 00:41:20,691 --> 00:41:22,649 A su debido tiempo, a su debido tiempo. 438 00:41:23,183 --> 00:41:26,313 Pero primero vamos a beber en la celebración. 439 00:41:27,598 --> 00:41:29,598 [ADORASTIO RAYADO] 440 00:41:29,609 --> 00:41:31,176 Sí, de esta manera, de esta manera. 441 00:41:31,186 --> 00:41:33,486 Ven, siéntate, siéntate! 442 00:41:33,496 --> 00:41:36,381 Amigo, me estás asustando ahora mismo, pero está bien. 443 00:41:39,070 --> 00:41:40,723 [SONIDO RÍTMICO] Aquí estás. 444 00:41:40,734 --> 00:41:42,005 Para mi... 445 00:41:42,015 --> 00:41:43,280 Buen amigo. 446 00:41:44,164 --> 00:41:47,350 Un brindis, a un trabajo bien hecho. 447 00:41:48,609 --> 00:41:51,545 Aprecio mucho su trabajo, doctor. 448 00:41:52,273 --> 00:41:55,616 Realmente eres un crédito para el multiverso. 449 00:41:56,828 --> 00:41:57,741 Aclamaciones. 450 00:42:03,009 --> 00:42:05,009 [BEEPING SE VUELVE SILENCIADO] 451 00:42:15,953 --> 00:42:19,647 Sin embargo, tengo algunas noticias tristes, doctor. 452 00:42:20,679 --> 00:42:24,788 Parece que su nave prototipo tiene Acaba de entrar en la atmósfera de grindlebar. 453 00:42:25,523 --> 00:42:27,237 Y creo que Helios, 454 00:42:27,247 --> 00:42:31,228 nuestro valiente héroe galaxiano, ordena que sea timón. 455 00:42:32,602 --> 00:42:34,186 ¿De qué estás hablando, hombre? 456 00:42:36,016 --> 00:42:39,608 ¡No dejarás vivo a Grindlebar! 457 00:42:40,194 --> 00:42:42,522 ¡Que te jodan, hombre! Vete a la mierda 458 00:42:43,498 --> 00:42:45,498 TOKINA [TRAILANDO APAGADO]: Pedazo de mierda ... 459 00:42:46,711 --> 00:42:48,711 [QUAZAR Y LA RISA ADORASTICA] 460 00:42:51,590 --> 00:42:52,440 Quazar! 461 00:42:53,300 --> 00:42:57,514 Sube el protocolo Zydeco IX En la matriz de batalla de Celestros. 462 00:42:57,824 --> 00:42:59,649 Pero Maestro, eso es una locura. 463 00:42:59,659 --> 00:43:00,956 ¡Haz lo que digo! 464 00:43:02,847 --> 00:43:06,922 La muerte de helios Será la primera gota de lluvia. 465 00:43:06,932 --> 00:43:09,940 ¡En el huracán de mi venganza! 466 00:43:21,495 --> 00:43:23,495 [Motores de viento hacia abajo] 467 00:43:37,364 --> 00:43:39,364 ♪ Foreboding ♪ 468 00:43:53,229 --> 00:43:54,919 Comandante, me parece que nosotros- 469 00:43:54,930 --> 00:43:55,794 Shh! 470 00:43:57,409 --> 00:43:58,424 ¿Oyes eso? 471 00:43:58,784 --> 00:44:00,577 [ZUMBIDO DE MOTOR DISTANTE] 472 00:44:00,794 --> 00:44:02,794 [LAGARTO DE LAGARTO] 473 00:44:06,201 --> 00:44:08,201 [PASOS DE ZUMBACIÓN] 474 00:44:42,776 --> 00:44:43,974 Vamos a hacer un reconocimiento. 475 00:44:53,614 --> 00:44:55,614 [ACTIVACIÓN ELECTRÓNICA] 476 00:44:55,912 --> 00:44:57,271 CHANCE: Hay uno ... 477 00:44:58,350 --> 00:44:59,263 Dos... 478 00:44:59,943 --> 00:45:03,326 Dos centinelas armados apostados afuera. de la puerta principal. 479 00:45:05,639 --> 00:45:07,818 Suena bien. Vamonos. 480 00:45:09,584 --> 00:45:14,021 OPORTUNIDAD: Hay una entrada auxiliar. Al norte que está relativamente desprevenido. 481 00:45:16,423 --> 00:45:18,944 Comandante, le aconsejo ... 482 00:45:18,954 --> 00:45:20,700 Que nos escabullimos de los dos guardias. 483 00:45:20,710 --> 00:45:23,023 pasando por esa cresta allí mismo. 484 00:45:23,398 --> 00:45:25,006 Una vez allí, podremos- 485 00:45:25,016 --> 00:45:26,709 ¡No! 486 00:45:26,719 --> 00:45:28,577 Vamos a sacar a esos dos guardias, 487 00:45:28,587 --> 00:45:29,931 y luego nos vamos directamente. 488 00:45:30,752 --> 00:45:33,342 Comandante, Eso sería una cosa muy precipitada para ... 489 00:45:33,352 --> 00:45:36,255 Mira, si no eres capaz de hacerlo. Puedo sacarlos a los dos yo mismo. 490 00:45:36,265 --> 00:45:37,130 Ah! 491 00:45:37,474 --> 00:45:39,760 Comandante, soy más que capaz de ... 492 00:45:39,771 --> 00:45:41,666 ¡Genial! Entonces vamos. 493 00:45:42,816 --> 00:45:43,969 [SUSPIRO] 494 00:45:57,181 --> 00:45:59,181 [CARGA DE ARMAS] 495 00:45:59,458 --> 00:46:00,421 ¿Seriamente? 496 00:46:01,879 --> 00:46:03,769 Quieres el planeta entero para saber que estamos aqui? 497 00:46:04,668 --> 00:46:06,066 [BAJO LA RESPIRACIÓN] Dios... 498 00:46:12,240 --> 00:46:15,996 [GRITO DE LA BATALLA] 499 00:46:16,207 --> 00:46:17,810 ♪ Acción ♪ [LAGARTO DE LAGARTO] 500 00:46:42,286 --> 00:46:44,167 [ENERGY HUMMING] [CONVISIÓN DE LAGARTO] 501 00:46:44,918 --> 00:46:46,918 [KARATE GRUNTS] 502 00:47:08,575 --> 00:47:10,575 [ENERGY HUMMING] [LIZARDO CONVULIENDO en voz alta] 503 00:47:35,586 --> 00:47:37,586 [ENOJAMIENTO ENOJADO] 504 00:47:45,736 --> 00:47:47,736 YAHHHHHHH! 505 00:47:48,136 --> 00:47:49,714 [RUIDO DE APLASTAMIENTO HÚMEDO] 506 00:47:50,487 --> 00:47:51,432 [BARFING] 507 00:47:52,120 --> 00:47:54,120 [RESPIRACIÓN FUERTE] 508 00:47:54,778 --> 00:47:56,143 Ahhh 509 00:48:10,426 --> 00:48:12,426 [GOTEO] 510 00:48:42,387 --> 00:48:45,372 [VIENTO QUE SOPLA] 511 00:48:50,413 --> 00:48:54,044 [ECHOING DE LA RISA DE ADORASTIUS] 512 00:48:55,889 --> 00:48:58,552 [RISA ECHOING LOUDER] 513 00:49:20,101 --> 00:49:22,809 [LA RISA CONTINUA] 514 00:49:35,178 --> 00:49:38,723 [Mecanismo mecánico] 515 00:49:39,810 --> 00:49:41,810 [SILBIDO] 516 00:49:46,421 --> 00:49:48,494 ADORASTIUS: ¡Levántate, Celestros! 517 00:49:50,143 --> 00:49:52,072 ¡Ser renacido! 518 00:49:56,426 --> 00:49:59,241 [ADORASTIUS 'FUGANDO LA RISA] 519 00:50:03,060 --> 00:50:05,775 Comandante, no debes demorarte! 520 00:50:05,785 --> 00:50:08,041 Cada segundo perdemos nuestras ganancias de cantera. 521 00:50:08,466 --> 00:50:10,885 ¡Debes perseguir a Adorastius! 522 00:50:11,708 --> 00:50:13,822 ¿Estás loco, chico? ¿Tienes un deseo de muerte? 523 00:50:13,833 --> 00:50:15,492 Estás por encima de tu cabeza aquí. 524 00:50:16,846 --> 00:50:19,367 Away Commander, debes alejarte! 525 00:50:19,377 --> 00:50:21,139 Puedo derrotar a este enemigo ... 526 00:50:22,182 --> 00:50:24,038 ¡Solo dame una oportunidad! 527 00:50:25,530 --> 00:50:27,163 [Armas energizantes] 528 00:50:31,893 --> 00:50:32,889 Cubreme 529 00:50:33,822 --> 00:50:34,921 Y el azar ... 530 00:50:35,854 --> 00:50:38,318 Que los poderes benevolentes de las siete galaxias 531 00:50:38,328 --> 00:50:40,353 Te acompaña hasta el final de todos los tiempos. 532 00:50:41,756 --> 00:50:46,763 Y que la luz de tu hogar sea la estrella. quema verdad hasta que el continuo termina. 533 00:50:52,370 --> 00:50:53,678 ¡Fuego de cobertura! 534 00:51:10,499 --> 00:51:12,499 [CRECIMIENTO MECANICO] 535 00:51:20,164 --> 00:51:22,687 [SCREAMING SILENCIOSO] 536 00:51:27,517 --> 00:51:29,517 [HURLING] 537 00:51:42,665 --> 00:51:44,872 Señor, he detectado una debilidad. 538 00:51:44,882 --> 00:51:49,266 Los cañones del pezón parecen estar conectados. al cristal de energía del mainframe. 539 00:51:51,320 --> 00:51:52,388 ¡La teta! 540 00:51:52,398 --> 00:51:53,961 ¡Dispara a la otra tetina! 541 00:52:13,981 --> 00:52:15,961 Hey hombre... 542 00:52:17,864 --> 00:52:20,742 Tokey! Por las siete galaxias, ¿Qué te han hecho? 543 00:52:20,938 --> 00:52:22,165 [SIGNIFICADO] 544 00:52:22,337 --> 00:52:23,391 Quédate quieto. 545 00:52:30,196 --> 00:52:31,649 [RUMPIDO DISTANTE] 546 00:52:32,186 --> 00:52:34,969 No es como que camines en trampas obvias como esta. 547 00:52:35,828 --> 00:52:40,086 Tokey, sabes que seguiría a ese bastardo. hasta el borde mismo de Val'gauli. 548 00:52:40,672 --> 00:52:42,766 Ahora, No tenemos tiempo para hablar de esto. 549 00:52:43,703 --> 00:52:45,282 Necesitamos sacarte de aquí. 550 00:52:46,461 --> 00:52:48,149 Ni siquiera te molestes, hermano. 551 00:52:48,752 --> 00:52:50,752 [SONIDO RÍTMICO] 552 00:52:51,352 --> 00:52:53,805 Ni siquiera matarme me detendría. lugar de subir. 553 00:52:54,696 --> 00:52:58,185 Una vez una bomba de colisión microvoluminosa entra en su etapa final, 554 00:52:58,195 --> 00:52:59,531 No hay nada que lo detenga. 555 00:53:09,452 --> 00:53:11,991 [GRITANDO] 556 00:53:14,864 --> 00:53:17,150 Escucha, te llevaré de vuelta a la nave. Traje Astros- 557 00:53:17,160 --> 00:53:18,265 ¡No, escucha! 558 00:53:18,384 --> 00:53:20,384 [Secado seco] 559 00:53:22,044 --> 00:53:22,961 El motor... 560 00:53:23,895 --> 00:53:25,849 Hay mas a eso de lo que sabe el consejo. 561 00:53:27,130 --> 00:53:29,067 Adorastius, he- 562 00:53:32,615 --> 00:53:34,615 [RISAS ENCANTADAS] 563 00:53:35,380 --> 00:53:36,239 Tokey ... 564 00:53:37,466 --> 00:53:38,317 ¡No! 565 00:54:00,241 --> 00:54:02,548 [CRECIMIENTO MECANICO] 566 00:54:40,073 --> 00:54:42,073 [Oportunidad de gritar] 567 00:54:43,934 --> 00:54:45,934 [SCREAMING SILENCIOSO] 568 00:55:12,077 --> 00:55:15,016 ♪ Fanfarria heroica ♪ 569 00:55:30,346 --> 00:55:32,346 [PEQUEÑA EXPLOSIÓN] 570 00:55:50,369 --> 00:55:52,369 [CLICK MECÁNICO] 571 00:56:02,035 --> 00:56:03,091 Comandante, entra! 572 00:56:03,785 --> 00:56:05,823 He logrado derrotar a MechaCelestros. 573 00:56:06,440 --> 00:56:08,042 Cuales son tus coordenadas 574 00:56:08,835 --> 00:56:10,051 Negativo. 575 00:56:10,061 --> 00:56:11,159 El doctor ha sido asesinado. 576 00:56:12,835 --> 00:56:14,218 Todo este planeta va a estallar. 577 00:56:15,288 --> 00:56:17,523 Tú y Astros suben a bordo del Nastasio. 578 00:56:18,405 --> 00:56:20,961 Comandante, no puedo dejar que haga esto. 579 00:56:22,233 --> 00:56:23,601 ¡Eso es una orden directa! 580 00:56:24,304 --> 00:56:27,101 No voy a sacrificar tu vida por esto 581 00:56:27,611 --> 00:56:29,811 Voy a poner fin a Adorastius, 582 00:56:29,821 --> 00:56:31,914 Si es lo último que hago. 583 00:56:35,767 --> 00:56:38,581 [RICKETY CLATTERING] 584 00:57:20,627 --> 00:57:22,148 Bien conocidos, poderosos señores. 585 00:57:23,017 --> 00:57:24,883 Esto es lo más inesperado. 586 00:57:26,010 --> 00:57:27,727 Han pasado muchos años yaar 587 00:57:27,737 --> 00:57:30,508 Desde los campeones del cosmos. fueron ensamblados por última vez. 588 00:57:34,377 --> 00:57:35,656 Estaba al tanto de una orden real 589 00:57:35,666 --> 00:57:38,813 para mantenerte a ti y tus poderosos barcos confinado a thal-glepticon. 590 00:57:41,017 --> 00:57:43,269 ¿Cómo has llegado a mis pasillos ahora? 591 00:57:45,295 --> 00:57:48,745 El orden de los héroes galaxianos. siempre han dado 592 00:57:48,755 --> 00:57:52,251 sus vidas en el nombre de honor y justicia 593 00:57:54,279 --> 00:57:59,785 Corrieron precipitadamente hacia una muerte segura. para que la prosperidad y el orden 594 00:57:59,795 --> 00:58:03,858 Soportaría sobre la tiranía y el caos. 595 00:58:04,615 --> 00:58:09,359 Cada criatura sensible en el Siete galaxias deben su vida. 596 00:58:09,384 --> 00:58:11,899 Al sacrificio de Helios. 597 00:58:12,995 --> 00:58:15,344 No podemos quedarnos inactivos 598 00:58:15,354 --> 00:58:18,406 mientras que el último de ese antiguo orden 599 00:58:18,416 --> 00:58:20,297 muere solo 600 00:58:21,886 --> 00:58:25,430 Debes entender lo probabily de éxito es un poco insignificante. 601 00:58:26,925 --> 00:58:27,782 En verdad... 602 00:58:28,409 --> 00:58:32,071 Es probable que sea demasiado tarde para cualquiera de nosotros. para resistir el poder del zargantiano. 603 00:58:33,339 --> 00:58:35,023 Sin embargo, aquí estamos. 604 00:58:35,181 --> 00:58:37,181 March Marcha de batalla heroica ♪ 605 00:58:37,402 --> 00:58:40,789 Yo, Phralzon Muhr'Kalmadon, 606 00:58:40,799 --> 00:58:43,516 Consejo de maíz de Zenith, 607 00:58:43,526 --> 00:58:46,961 junto con el poderoso puño de Dartalg, 608 00:58:46,971 --> 00:58:50,643 Estoy a disposición de El último campeón de la luz. 609 00:58:52,651 --> 00:58:54,741 El destino del Nastasio será mío. 610 00:58:55,418 --> 00:58:59,689 Yo, Hontox Vol-Umpandor Prometer los servicios de la Albion Rose. 611 00:58:59,699 --> 00:59:01,871 a mi querido amigo helios. 612 00:59:03,637 --> 00:59:06,735 Yo, Jhibari Forgestriker, 613 00:59:06,745 --> 00:59:09,329 y el poderoso yunque dorado, 614 00:59:09,339 --> 00:59:12,226 ponte de pie con orgullo El niño estelar del infinito. 615 00:59:13,949 --> 00:59:17,823 Yo, Klinda Faranox, mandará el Starseeker 616 00:59:17,833 --> 00:59:20,725 En nombre del Comandante Galáctico Helios. 617 00:59:22,920 --> 00:59:25,097 Yo, dychondrogus 618 00:59:25,107 --> 00:59:28,215 Vuela Brummbane IV a la batalla por Helios. 619 00:59:28,225 --> 00:59:30,491 Salvador del universo. 620 00:59:33,608 --> 00:59:36,804 Durante mucho tiempo he saboreado la muerte de un guerrero. 621 00:59:38,087 --> 00:59:40,087 [BATTLE CRY] 622 00:59:40,632 --> 00:59:44,168 Y no se me ocurre Mejor compañía para morir. 623 00:59:45,124 --> 00:59:48,121 Yo, Hagglehawk el Señor Wafe, 624 00:59:48,131 --> 00:59:53,045 con gusto cabalgará el justicar del trueno en el olvido, 625 00:59:53,055 --> 00:59:55,241 no solo para Helios, 626 00:59:55,251 --> 00:59:59,551 pero por cada hombre libre Y la mujer en el universo. 627 01:00:02,239 --> 01:00:05,824 Siete valientes campeones y sus poderosos buques de guerra vuelven a la gloria. 628 01:00:07,864 --> 01:00:10,121 La edad de las leyendas realmente ha llegado de nuevo. 629 01:00:12,739 --> 01:00:14,655 El eón sigue siempre ... 630 01:00:15,858 --> 01:00:17,413 Y debemos montar ... 631 01:00:18,426 --> 01:00:21,062 A través de la luz de las estrellas y la oscuridad. 632 01:00:21,072 --> 01:00:23,423 para estar al lado de nuestros hermanos. 633 01:00:24,730 --> 01:00:25,608 Reunidos ... 634 01:00:26,721 --> 01:00:28,506 ¡Por el bien del espacio-reino! 635 01:00:33,375 --> 01:00:35,375 [VIENTO QUE SOPLA] 636 01:00:40,370 --> 01:00:41,220 Quazar ... 637 01:00:41,535 --> 01:00:42,987 Gira los motores. 638 01:00:44,089 --> 01:00:45,547 Esto terminará rápidamente. 639 01:00:45,952 --> 01:00:47,393 QUAZAR [EN LA RADIO]: Lo tienes jefe. 640 01:00:48,994 --> 01:00:52,229 ADORASTIUS: has venido ¿Para traerme de vuelta a la justicia, Helios? 641 01:00:53,939 --> 01:00:55,744 No esta vez, Adorastius. 642 01:00:56,736 --> 01:00:59,182 La única justicia que te espera ... 643 01:01:00,611 --> 01:01:01,656 Está muerto. 644 01:01:03,174 --> 01:01:05,861 Todavía tan audaz después de todos estos años. 645 01:01:06,729 --> 01:01:07,890 Gracioso, 646 01:01:07,900 --> 01:01:09,556 Había oído que te habías vuelto loca. 647 01:01:11,078 --> 01:01:12,336 Estoy a través de esconderme! 648 01:01:13,275 --> 01:01:17,142 Las galaxias ya no sufrirán. la existencia de tu miserable raza. 649 01:01:18,897 --> 01:01:21,791 Debes pagar por tus crímenes contra las siete galaxias. 650 01:01:23,986 --> 01:01:25,141 Contra mi tripulación. 651 01:01:25,773 --> 01:01:26,624 Contra mi- 652 01:01:29,055 --> 01:01:31,055 [PELIGRO PELIGROSO] 653 01:01:31,156 --> 01:01:32,546 ¡Mi entrepierna! 654 01:01:34,938 --> 01:01:36,522 [Riéndose alegremente] 655 01:01:36,984 --> 01:01:38,984 [SIGNIFICADO] 656 01:01:41,349 --> 01:01:42,874 ¡Tonto! 657 01:01:42,884 --> 01:01:44,884 [RISA] 658 01:01:49,365 --> 01:01:52,804 Seguramente este hombre antes que yo. ¿No puede ser mi archienemigo? 659 01:01:54,037 --> 01:01:55,963 Tu exilio te ha hecho ... 660 01:01:55,973 --> 01:01:59,005 Gordo, débil e inútil. 661 01:02:01,779 --> 01:02:05,286 Maldito seas al nivel cuántico del infierno, Adorastius! 662 01:02:06,787 --> 01:02:09,294 Te cazaré al muy al borde de la eternidad! 663 01:02:11,224 --> 01:02:13,685 Eso es exactamente donde voy, Comandante. 664 01:02:14,826 --> 01:02:17,818 Pero a esa hora serás reducido a meros átomos ... 665 01:02:18,474 --> 01:02:20,505 Junto con todo este sistema. 666 01:02:24,662 --> 01:02:28,302 Realmente pensé que obtendría satisfacción de acabar contigo. 667 01:02:29,427 --> 01:02:30,661 Pero cuando miro esto ... 668 01:02:31,201 --> 01:02:33,607 Sólo siento disgusto. 669 01:02:39,232 --> 01:02:41,997 Es eso lo que hiciste en tu exilio, Helios? 670 01:02:43,756 --> 01:02:46,511 ¿Regresado en tus penas y recordado? 671 01:02:48,498 --> 01:02:52,565 ¿Recordaste la vista de tu flota? como estalló en llamas a tu alrededor? 672 01:02:54,419 --> 01:02:57,792 O tal vez los gritos de tus amigos. como fueron quemados vivos? 673 01:03:00,013 --> 01:03:01,295 ¿La recuerdas? 674 01:03:02,154 --> 01:03:04,405 ¿Flotando sin vida por el vacío? 675 01:03:07,664 --> 01:03:10,393 [ADORASTIUS RÍO BAJO LA RESPIRACIÓN] 676 01:03:15,295 --> 01:03:19,893 Con tu muerte renaceré desde el vientre del caos, 677 01:03:19,903 --> 01:03:21,791 como Adorastius: 678 01:03:21,801 --> 01:03:24,225 ¡Para siempre rey del cosmos! 679 01:03:24,236 --> 01:03:27,050 ♪ Fan Fanfare malvado 680 01:03:30,591 --> 01:03:32,591 [RISA] 681 01:03:34,420 --> 01:03:36,420 [MOTORES ENCENDIDOS] 682 01:03:47,921 --> 01:03:51,644 ADORASTIUS! 683 01:04:06,295 --> 01:04:08,295 [SUSPIRO] 684 01:04:13,196 --> 01:04:15,196 [RUIDO INDIVIDUAL] 685 01:04:16,696 --> 01:04:18,696 [SONIDO RÍTMICO] [SIGNIFICADO] 686 01:04:19,393 --> 01:04:20,244 Tokey? 687 01:04:20,807 --> 01:04:21,769 ¡Estas vivo! 688 01:04:27,729 --> 01:04:28,788 Por el momento. 689 01:04:29,784 --> 01:04:31,569 Todavía voy a explotar muy pronto. 690 01:04:32,752 --> 01:04:34,085 Eso va a ser una mierda. 691 01:04:35,096 --> 01:04:36,389 He fallado, Tokey. 692 01:04:37,151 --> 01:04:38,389 No pude detenerlo. 693 01:04:39,987 --> 01:04:42,814 El multiverso es ahora. a la misericordia de Adorastius. 694 01:04:43,807 --> 01:04:46,160 Eso es solo la cola del maldito cometa, mi amigo. 695 01:04:46,791 --> 01:04:49,674 Es hora de que te diga lo que Motor de desplazamiento astro-temporal 696 01:04:49,684 --> 01:04:51,009 realmente puede hacer 697 01:04:53,557 --> 01:04:56,939 El poder que tiene Adorastius. está más allá de tus fantasías más salvajes ... 698 01:04:57,932 --> 01:05:00,251 Rabinowitz y yo no teníamos idea de qué ... 699 01:05:03,041 --> 01:05:04,521 Quazar 700 01:05:04,531 --> 01:05:07,986 Iniciar el desplazamiento astro-temporal Secuencia de arranque del motor 701 01:05:09,205 --> 01:05:11,379 El último galaxiano ha sido aplastado. 702 01:05:12,362 --> 01:05:14,830 Ahora tenemos la eternidad para conquistar. 703 01:05:19,237 --> 01:05:22,830 Calibrar sus ámbitos en Esa patética nave. 704 01:05:37,141 --> 01:05:40,141 Con ese tipo de poder Él realmente es imparable. 705 01:05:41,213 --> 01:05:42,438 Se acabó. 706 01:05:43,495 --> 01:05:45,345 Realmente hemos perdido esta vez. 707 01:05:46,885 --> 01:05:48,885 [CRECIMIENTO DOLORADO] 708 01:05:51,776 --> 01:05:54,796 Desde cuando te convertiste que puto chud? 709 01:05:54,806 --> 01:05:58,359 Como dije, sube estos archivos al Nastasio 710 01:05:58,369 --> 01:06:01,633 y puedes seguir a Adorastius, cada vez que va 711 01:06:02,627 --> 01:06:04,165 Adorastius tiene razón, Tokey ... 712 01:06:04,962 --> 01:06:06,126 He terminado. 713 01:06:07,721 --> 01:06:11,071 Que tonto era pensar Podré enfrentarlo después de todos estos años. 714 01:06:12,463 --> 01:06:13,680 No soy un heroe 715 01:06:14,370 --> 01:06:16,202 Solo algunos... 716 01:06:16,212 --> 01:06:19,365 pedazo de mierda que sólo es bueno en conseguir matar a sus amigos. 717 01:06:21,768 --> 01:06:24,578 Vamos, hombre, deja de ser un gatito. 718 01:06:24,588 --> 01:06:27,275 Sabes que el imbécil solo mentía a ti para meterte dentro de tu cabeza 719 01:06:28,002 --> 01:06:29,803 ¿Tu sabes quien eres? 720 01:06:30,987 --> 01:06:34,050 Saqueaste la ¡Mantenerse inexpugnable del Drognus de Hierro! 721 01:06:34,704 --> 01:06:37,026 ¡Mantuviste la línea en Neo-Xixacot! 722 01:06:37,603 --> 01:06:41,220 Llevabas el doblete de honor sobre el Altar de la Justicia! 723 01:06:41,673 --> 01:06:44,733 Tu lideras el maldito asalto contra el titillion! 724 01:06:45,236 --> 01:06:49,928 Has salvado las siete galaxias. del maldito Azote Zargantiano, hombre! 725 01:06:50,979 --> 01:06:53,607 Tomas las decisiones difíciles. porque eres el comandante, 726 01:06:53,618 --> 01:06:55,475 ¡Mierda, Helios! 727 01:06:55,655 --> 01:06:58,638 [Secado seco] 728 01:07:03,450 --> 01:07:06,364 Que diria nastasio si ella te viera asi? 729 01:07:19,389 --> 01:07:21,975 Salgamos de esta roca. 730 01:07:27,084 --> 01:07:28,858 Tokey que demonios estas haciendo? 731 01:07:30,498 --> 01:07:32,902 Estas fisuras van hasta el fondo. al núcleo del planeta. 732 01:07:33,647 --> 01:07:35,026 Si yo salto 733 01:07:35,036 --> 01:07:37,441 te dara un par de minutos para alejarse de la explosión. 734 01:07:38,092 --> 01:07:40,130 Me imagino que necesitas toda la ayuda. puedes conseguir, hombre 735 01:07:44,186 --> 01:07:47,028 Te veré en el otro lado De esta cosa, hermano del espacio! 736 01:08:15,684 --> 01:08:17,684 ♪ ic heroico 737 01:08:20,897 --> 01:08:22,897 [BEBIDA DE LA CONSOLA] 738 01:08:23,109 --> 01:08:25,109 [ENCENDIENDO] 739 01:08:59,015 --> 01:09:00,080 Urgh! 740 01:09:00,090 --> 01:09:01,198 [LIZARD EXCLAIMING] 741 01:09:16,605 --> 01:09:18,605 [COUGAR ROAR] 742 01:09:23,273 --> 01:09:25,626 [BATTLE CRY] 743 01:09:28,815 --> 01:09:30,815 Yaaaah! 744 01:09:45,649 --> 01:09:48,572 Se ha detectado una bomba múltiple. en la superficie del planeta. 745 01:09:48,993 --> 01:09:51,490 El Comandante no sobrevivirá en absoluto. 746 01:09:51,500 --> 01:09:53,554 Esto no me gusta más que tú, 747 01:09:53,564 --> 01:09:55,107 Pero esas fueron sus últimas órdenes ... 748 01:09:55,547 --> 01:09:56,983 Y tengo la intención de seguirlos. 749 01:09:57,821 --> 01:09:59,833 Necesitamos prepararnos El multiverso por lo que es feliz. 750 01:10:00,836 --> 01:10:02,625 [Sirenas de alarma] 751 01:10:03,399 --> 01:10:04,763 Golpe directo, jefe. 752 01:10:04,773 --> 01:10:06,044 ¿Quieres que los termine? 753 01:10:07,032 --> 01:10:08,553 ¡Carga el cañón omega! 754 01:10:09,571 --> 01:10:11,825 Quiero que la nave sea aniquilada antes 755 01:10:11,835 --> 01:10:14,454 La bomba múltiple desmonta este sistema. 756 01:10:20,555 --> 01:10:23,981 Nuestros motores han recibido un impacto directo. del semental carmesí. 757 01:10:23,992 --> 01:10:27,423 La nave ha sufrido un duro golpe. A los sistemas de empuje primarios. 758 01:10:30,229 --> 01:10:32,805 [ENERGY HUMMING] 759 01:10:35,314 --> 01:10:37,314 [Crujido de metal] 760 01:10:38,132 --> 01:10:40,889 Nuestros propulsores secundarios están de nuevo en línea. 761 01:10:41,155 --> 01:10:42,819 Maniovers evasivos! 762 01:10:49,626 --> 01:10:51,152 [COMENTARIOS DE INTERCOMUNICACIÓN] 763 01:10:51,163 --> 01:10:54,030 [SOBRE INTERCOMUNICACIÓN]: Hemos sobrecargado Nuestros propulsores secundarios. 764 01:10:56,312 --> 01:10:58,312 [CANDENTE] 765 01:11:35,186 --> 01:11:36,715 WRANTHELON [SOBRE INTERCOMUNICACIÓN]: Adorastius. 766 01:11:37,928 --> 01:11:40,116 Este es Wranthelon of the Evermore. 767 01:11:41,201 --> 01:11:44,386 En nombre del artículo 90. de la Proclamación Inter-Mundial del Espacio 768 01:11:44,396 --> 01:11:48,019 Te ordeno para neutralizar su ordenanza 769 01:11:48,029 --> 01:11:49,616 y entregar tu barco. 770 01:11:50,459 --> 01:11:54,241 Cualquier intento de resistencia será recibido con una muerte rápida. 771 01:12:03,272 --> 01:12:06,155 ADORASTIUS: ¿Me engañan mis ojos zargantianos? 772 01:12:06,983 --> 01:12:09,442 ¿Los campeones del cosmos? 773 01:12:10,888 --> 01:12:15,054 ¿Cómo mejor empezar mi reinado? como rey del infinito ... 774 01:12:15,506 --> 01:12:19,959 Que con una gloriosa victoria. sobre los campos de batalla interestelar! 775 01:12:24,272 --> 01:12:26,576 Muéstrame lo que mi nuevo juguete puede hacer. 776 01:12:26,664 --> 01:12:27,903 [RISA DEL QUAZAR] 777 01:12:28,451 --> 01:12:29,803 Que así sea. 778 01:12:31,709 --> 01:12:34,263 Comience el asalto a su discreción, Wafe Lord. 779 01:12:35,803 --> 01:12:38,536 ♪ ense suspenso 780 01:12:39,248 --> 01:12:42,735 Todos los barcos se bloquean en el vector Dieciocho cuatro dash gamma. 781 01:12:43,155 --> 01:12:44,282 En mi marca ... 782 01:12:44,646 --> 01:12:47,340 Deja volar tus cargas primarias. 783 01:12:50,710 --> 01:12:52,710 [MISSLES CARGANDO] 784 01:13:10,784 --> 01:13:12,784 [SNICKERING] 785 01:13:18,131 --> 01:13:20,242 ¡Fuego! 786 01:13:38,480 --> 01:13:39,938 [Zumbido místico] 787 01:13:53,818 --> 01:13:55,027 ¿Qué ha pasado? 788 01:13:55,037 --> 01:13:55,888 ¿Donde esta el? 789 01:13:56,124 --> 01:13:57,675 ¡No hay rastro de él! 790 01:13:57,685 --> 01:14:00,019 ¡La señal ha desaparecido completamente! 791 01:14:00,280 --> 01:14:01,418 Campeones 792 01:14:01,428 --> 01:14:03,308 Rally al Nastasio. 793 01:14:03,318 --> 01:14:05,943 ¡Que se guarde mucho sobre todo lo demás! 794 01:14:25,186 --> 01:14:26,662 [GRUNTANDO] 795 01:14:46,060 --> 01:14:48,060 [GRAN LAMAR] 796 01:14:57,138 --> 01:14:58,725 [Zumbido místico] 797 01:14:58,997 --> 01:15:00,683 ¡Mis flancos están desnudos! 798 01:15:00,693 --> 01:15:01,756 ¡Está en mis nueve! 799 01:15:05,539 --> 01:15:07,539 [ADORASTIUS RISA] 800 01:15:08,673 --> 01:15:13,607 Esto no es más que la volea de apertura en ¡Mi ataque de la venganza zargantiana! 801 01:15:14,697 --> 01:15:16,928 He sufrido daños a la bodega de combustible de estribor! 802 01:15:17,228 --> 01:15:19,287 ¡El poder se está desvaneciendo a un ritmo rápido! 803 01:15:20,978 --> 01:15:22,358 Wranthelon, 804 01:15:22,368 --> 01:15:24,628 ¡Agárrate fuerte! Vengo en tu ayuda. 805 01:15:27,705 --> 01:15:30,571 ¡No! ¡Wranthelon puede cuidarse solo! 806 01:15:31,462 --> 01:15:34,712 Formar un perímetro protector Alrededor del Nastasio! 807 01:15:35,205 --> 01:15:36,286 Sí, Wafe Lord. 808 01:15:37,455 --> 01:15:39,732 Volviendo a la formación de la falange ahora. 809 01:16:10,382 --> 01:16:11,941 ¡Mantente alerta, campeones! 810 01:16:11,951 --> 01:16:14,352 ¡Debes poner a los Nastasio a salvo! 811 01:16:21,858 --> 01:16:23,958 WRANTHELON: Que los poderes benevolentes de las siete galaxias 812 01:16:23,969 --> 01:16:25,774 acompañarte hasta el final de todo- 813 01:16:25,784 --> 01:16:27,163 [ESTÁTICO] 814 01:16:42,585 --> 01:16:44,961 PHRALZON: El perímetro ha sido establecido. 815 01:16:45,538 --> 01:16:47,250 El Nastasio está a salvo ... 816 01:16:47,718 --> 01:16:49,015 Por el momento. 817 01:16:50,420 --> 01:16:51,951 ¿Cómo le va a la tripulación? 818 01:16:53,226 --> 01:16:56,047 No podemos establecer comunicación. 819 01:16:56,510 --> 01:16:58,510 [GLUGLÚ] 820 01:17:04,211 --> 01:17:06,689 HAGGLEHAWK: Mantener el escaneo omnidireccional. 821 01:17:07,904 --> 01:17:10,619 El zargantiano todavía está por ahí en alguna parte. 822 01:17:16,451 --> 01:17:17,580 ¡Contacto! 823 01:17:17,590 --> 01:17:18,470 ¡Él está aquí! 824 01:17:23,068 --> 01:17:26,168 Yo, Dychondrogus, destruyo a Adorastius! 825 01:17:33,185 --> 01:17:35,268 ¡Abajo, Dychondrogus! 826 01:17:35,278 --> 01:17:37,388 ¡No ocupes esa nave! 827 01:17:41,794 --> 01:17:43,327 Oh no, no lo hiciste! 828 01:17:48,219 --> 01:17:50,219 [RISAS CON EXIGENCIA] 829 01:17:50,440 --> 01:17:52,146 [RISA ROBÓTICAMENTE] 830 01:18:04,631 --> 01:18:05,882 ¡Fuego! 831 01:18:11,696 --> 01:18:13,085 [SCREAMING ROBÓTICO] 832 01:18:15,454 --> 01:18:17,454 [RISA FUERTE] 833 01:18:17,464 --> 01:18:18,803 Jajajaja, si! 834 01:18:18,804 --> 01:18:21,546 ¡Cómo me encanta ver morir a los hombres! 835 01:18:24,728 --> 01:18:25,757 [METAL SLAMMING] 836 01:18:27,466 --> 01:18:29,971 ¡Por ahí! Marca tres guión siete delta! 837 01:18:29,981 --> 01:18:31,429 ¡Armas libres! 838 01:18:40,952 --> 01:18:42,538 ¡Agárrate rápido, campeones! 839 01:18:43,249 --> 01:18:44,905 Sayonara! 840 01:18:45,048 --> 01:18:46,027 [RISA] 841 01:19:00,833 --> 01:19:02,512 [CHUCKLING] 842 01:19:03,426 --> 01:19:07,629 Hace demasiado tiempo que no tengo ¡Respira el aire que huele a combate! 843 01:19:13,051 --> 01:19:13,986 ¡Tener cuidado! 844 01:19:13,996 --> 01:19:16,169 El semental carmesí Está lanzando luchadores. 845 01:19:24,130 --> 01:19:25,547 [LAGARTO DE LAGARTO] 846 01:19:31,782 --> 01:19:33,192 ¡Hay demasiados de ellos! 847 01:20:50,462 --> 01:20:51,337 ¿Dónde? 848 01:20:51,347 --> 01:20:52,836 [Crujir y embestir] 849 01:20:52,837 --> 01:20:54,739 ¿De dónde viene? 850 01:20:56,037 --> 01:20:58,032 [Zumbido místico] 851 01:20:58,120 --> 01:20:59,751 [BLEATING] 852 01:21:09,651 --> 01:21:11,651 [RISA] 853 01:21:15,997 --> 01:21:17,997 [ADVERTENCIA SIRENA] 854 01:21:20,654 --> 01:21:23,566 [Inhalación profunda] 855 01:22:17,026 --> 01:22:22,077 [ADORASTIUS RISA] 856 01:23:56,392 --> 01:23:59,874 [PULSANDO ENERGÍA] 857 01:24:36,127 --> 01:24:39,303 [RESPIRACIÓN FUERTE] 858 01:24:41,865 --> 01:24:44,620 Señor, sé que desobedecí una orden directa, 859 01:24:44,630 --> 01:24:47,284 pero no pude dejar El último campeón de la luz muere aquí. 860 01:24:47,294 --> 01:24:48,997 en una roca infernal como esta. 861 01:24:51,810 --> 01:24:53,786 Guardaré la corte marcial para más tarde. 862 01:24:54,295 --> 01:24:55,550 Ahora mismo, 863 01:24:55,560 --> 01:24:57,419 Tenemos que llevar esto al puente. 864 01:25:04,905 --> 01:25:06,905 [MURMURING INDISTINGUIBLE] 865 01:25:22,412 --> 01:25:24,323 [CRUZADO DE FUEGO] Nuestros propulsores secundarios están de nuevo en línea, 866 01:25:24,333 --> 01:25:28,122 pero una vez que la bomba múltiple detona hay De ninguna manera podremos escapar de la explosión. 867 01:25:30,388 --> 01:25:33,119 Tiene razón, comandante. El tirón gravitacional definitivamente ... 868 01:25:33,146 --> 01:25:34,076 ¡Astros! 869 01:25:36,545 --> 01:25:37,995 Astros 870 01:25:38,005 --> 01:25:39,532 Necesitas asimilar este programa. 871 01:25:39,725 --> 01:25:42,115 Subirlo al Nastasio. para aceptar los nuevos datos. 872 01:25:42,709 --> 01:25:44,065 Sí comandante. 873 01:25:44,075 --> 01:25:47,050 Primero, permítame analizar el software. para cualquier malicioso- 874 01:25:47,060 --> 01:25:50,327 Astros, escúchame. Tokey está muerto Y su última acción en este mundo. 875 01:25:50,338 --> 01:25:53,329 era para asegurarse de que usted ¡Asimila este maldito programa! 876 01:25:55,464 --> 01:25:57,464 [Zumbido místico] 877 01:25:57,730 --> 01:25:59,673 ♪ Siniestro ♪ 878 01:26:00,885 --> 01:26:02,351 Destruye esa nave. 879 01:26:02,361 --> 01:26:03,790 Explosión máxima. 880 01:26:04,199 --> 01:26:06,884 Entonces nos aleja de este lamentable sistema. 881 01:26:07,472 --> 01:26:09,472 [SNICKERING] 882 01:26:12,330 --> 01:26:14,353 Muere bien, tu némesis. 883 01:26:15,851 --> 01:26:18,203 Nos volveremos a enfrentar en batalla gloriosa. 884 01:26:19,315 --> 01:26:20,939 En el plano del espíritu. 885 01:26:22,440 --> 01:26:25,213 Es decir, si alguna vez muero de verdad. 886 01:26:26,816 --> 01:26:29,039 [RISA] 887 01:26:35,628 --> 01:26:37,628 [ECHOING LA RISA] 888 01:26:40,716 --> 01:26:42,042 [OTRA VIGILANCIA] 889 01:27:11,814 --> 01:27:13,814 VOZ DESCONECTADA: ¡Ohhhhhhh! 890 01:27:31,163 --> 01:27:35,147 Ohhhhhhh! 891 01:28:42,519 --> 01:28:45,151 [Zumbido místico] 892 01:28:45,565 --> 01:28:47,061 Comandante, 893 01:28:47,071 --> 01:28:50,907 los datos han sido subidos en el mainframe de nastasio. 894 01:28:51,502 --> 01:28:55,556 El motor de desplazamiento astro-temporal está ahora en línea. 895 01:29:04,902 --> 01:29:06,142 Ahora escucha esto! 896 01:29:07,449 --> 01:29:09,952 Se que no tenemos Ha sido una tripulación por mucho tiempo, 897 01:29:09,962 --> 01:29:12,509 pero los necesito a todos para entender la situacion 898 01:29:15,535 --> 01:29:18,999 Esta nave es la última oportunidad. 899 01:29:19,009 --> 01:29:22,759 para toda la existencia del multiverso. 900 01:29:24,823 --> 01:29:28,806 La tecnología a bordo. nos permitirá perseguir al Príncipe Onyx. 901 01:29:30,457 --> 01:29:33,491 Ya no es un asunto de donde está él, 902 01:29:33,501 --> 01:29:34,806 pero también cuando. 903 01:29:36,129 --> 01:29:38,077 El motor de desplazamiento astro-temporal 904 01:29:38,087 --> 01:29:41,293 no solo conecta un punto en el multiverso al otro. 905 01:29:42,347 --> 01:29:47,291 Permite a un barco viajar. a través de la misma tela del tiempo, en sí mismo. 906 01:29:49,277 --> 01:29:51,619 No puedo decir el viaje Será fácil. 907 01:29:53,386 --> 01:29:55,468 El camino por delante será largo, 908 01:29:55,478 --> 01:29:56,843 y peligroso, 909 01:29:56,853 --> 01:29:58,900 y plagado de agitación. 910 01:30:01,010 --> 01:30:02,206 Hemos perdido gente ... 911 01:30:05,035 --> 01:30:06,426 Perderemos personas. 912 01:30:07,902 --> 01:30:09,386 Pero no debemos rendirnos. 913 01:30:10,957 --> 01:30:13,441 Ya no se trata de luchar. por aquí y ahora ... 914 01:30:14,199 --> 01:30:15,980 Ni luchando por salvar nuestro futuro. 915 01:30:17,401 --> 01:30:18,644 ¡Se trata de una eternidad! 916 01:30:19,087 --> 01:30:21,350 Se trata de luchar para salvar el ayer. 917 01:30:21,361 --> 01:30:22,976 Y el día antes de eso, 918 01:30:22,986 --> 01:30:24,147 y mañana, 919 01:30:24,157 --> 01:30:25,530 y el año anterior a eso, 920 01:30:25,540 --> 01:30:27,046 y mil años a partir de ahora, 921 01:30:27,056 --> 01:30:29,066 ¡Y mil millones de años de ayer! 922 01:30:30,279 --> 01:30:33,002 Se trata de luchar para el mismo continuum. 923 01:30:34,060 --> 01:30:35,917 Y si eso no vale la pena luchar por ... 924 01:30:37,003 --> 01:30:38,488 Entonces no sé qué es. 925 01:30:41,817 --> 01:30:42,808 Ahora aquí estamos ... 926 01:30:43,821 --> 01:30:45,999 De pie sobre el borde de lo que seguramente se convertirá 927 01:30:46,009 --> 01:30:48,976 la aventura más increíble que cualquier forma de vida sensible 928 01:30:48,986 --> 01:30:52,900 se ha embarcado en En la historia de todo el multiverso. 929 01:30:54,215 --> 01:30:55,783 No puedo hacer esto solo. 930 01:30:57,567 --> 01:30:58,652 Así que ahora te pido ... 931 01:30:59,496 --> 01:31:01,637 Quien me seguirá 932 01:31:02,916 --> 01:31:04,775 ¿Más allá del infinito? 933 01:31:10,189 --> 01:31:11,679 Comandante, 934 01:31:11,689 --> 01:31:14,580 Te serviré hasta el infinito. 935 01:31:19,972 --> 01:31:21,027 [CLICOS DE BOTAS] 936 01:31:27,197 --> 01:31:28,176 Recuerda como te dije 937 01:31:28,186 --> 01:31:31,039 la persona más terca que he conocido ¿En toda mi vida fue valnorniana? 938 01:31:32,656 --> 01:31:34,820 También fue el mejor amigo que he tenido. 939 01:31:37,351 --> 01:31:38,750 ¿Qué dices, Chance? 940 01:31:54,209 --> 01:31:56,209 ♪ ic heroico 941 01:32:00,593 --> 01:32:03,184 [Sonando rítmico] 942 01:32:16,105 --> 01:32:17,288 [COMENTARIOS DE INTERCOMUNICACIÓN] 943 01:32:17,299 --> 01:32:19,359 [SOBRE INTERCOMUNICACIÓN] El planeta se ha vuelto hipernova. 944 01:32:19,954 --> 01:32:21,954 [SONIDO DE ALARMA] 945 01:32:26,002 --> 01:32:28,508 HELIOS: Bloqueo en el El eco residual del semental carmesí. 946 01:32:29,205 --> 01:32:31,139 Inicia la urdimbre transhistórica. 947 01:32:32,510 --> 01:32:33,843 En mi marca ... 948 01:32:36,565 --> 01:32:37,765 Explosión de la historia. 949 01:32:44,422 --> 01:32:46,422 [OTRA VIGILANCIA MUNDIAL] 950 01:32:58,878 --> 01:33:01,858 [PODER PSICADELICO] 951 01:33:14,688 --> 01:33:16,688 Theme Tema de Galaxy Lords ords 70753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.