All language subtitles for Extraνo.Enemigo.S01.E04.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:12,638 This series is inspired by real events. 2 00:00:12,722 --> 00:00:15,808 Some characters, names, businesses, incidents, places 3 00:00:15,891 --> 00:00:18,602 and events have been modified for dramatic effect. 4 00:00:18,686 --> 00:00:21,564 Any similarity with the name, character or story 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,817 of any person is a coincidence outside of the creators intent. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 Can you lift it a little more? 7 00:00:38,914 --> 00:00:41,625 No way, I'm not going to let you make a spectacle of yourself. 8 00:00:44,670 --> 00:00:46,922 Domingo, what do you think? 9 00:00:51,302 --> 00:00:52,720 You look beautiful, honey. 10 00:00:53,262 --> 00:00:54,346 I don't know. 11 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 There will be professional show room girls, 12 00:00:57,057 --> 00:00:58,100 and even models. 13 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 You are just as pretty. 14 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 Are your arms going uncovered like that? 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,193 No. It's supposed to go with a white turtleneck, 16 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 but I won't use it. 17 00:01:09,028 --> 00:01:11,489 -Of course you're wearing it. -No. 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 -You look... -Mom! 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,451 -Dad, no! Not my dad, no! Dad! -No, please! 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,411 Not her, please! 21 00:01:18,913 --> 00:01:21,457 Dad! Daddy! 22 00:01:22,792 --> 00:01:25,961 Please! Please, no! 23 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 No! No! 24 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 BREAKING! BLOOD IN TLATELOLCO 25 00:01:44,563 --> 00:01:46,524 MEXICO THE BLOOD OF OUR BROTHERS 26 00:01:51,278 --> 00:01:53,239 THE POLICE AND THE ARMY KILL THEIR BEST CHILDREN 27 00:02:24,436 --> 00:02:28,774 A STRANGE ENEMY 28 00:02:44,665 --> 00:02:45,791 Really? 29 00:02:46,959 --> 00:02:49,211 The minimum donation to be part of the foundation's committee 30 00:02:49,295 --> 00:02:51,797 is 50,000 pesos. 31 00:02:52,506 --> 00:02:57,052 Is this Martínez Manatou lady building hospitals made of gold? 32 00:02:57,428 --> 00:03:00,097 It's in our best interest to be close to these women, Fernando. 33 00:03:00,931 --> 00:03:03,434 Hearing them is knowing gossip about their husbands. 34 00:03:04,393 --> 00:03:06,437 Fine. Keep your ears open. 35 00:03:07,396 --> 00:03:11,317 I hope this donation helps a lot of poor children. 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,502 Put your pants up. 37 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 Hurry. 38 00:03:45,434 --> 00:03:46,977 Someone sent that. 39 00:03:48,312 --> 00:03:49,438 Who dropped it off? 40 00:03:49,772 --> 00:03:52,107 I don't know. They left it by the main entrance. 41 00:03:54,818 --> 00:03:56,779 CONDOLENCES 42 00:04:01,867 --> 00:04:04,119 ATTACK AT SUBWAY CONSTRUCTION SITE 43 00:04:14,505 --> 00:04:16,799 -Can you turn him around? -Yes, of course. 44 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 38 caliber. 45 00:04:31,271 --> 00:04:33,565 -Could you give me a moment? -Of course. 46 00:05:04,847 --> 00:05:08,225 The Americans getting closer is nothing new, General. 47 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 But because of our current climate, 48 00:05:10,352 --> 00:05:13,022 the chance of this happening is there. 49 00:05:13,105 --> 00:05:14,356 The chance of this happening? 50 00:05:15,107 --> 00:05:17,234 A coup d'état is a real possibility. 51 00:05:17,735 --> 00:05:21,155 I don't understand. Are you trying to warn me? 52 00:05:22,448 --> 00:05:24,116 Or convince me? 53 00:05:26,577 --> 00:05:28,162 I'm coming to you, General, 54 00:05:28,746 --> 00:05:30,581 because we both care about our country's 55 00:05:30,664 --> 00:05:32,249 best interests. 56 00:05:32,332 --> 00:05:35,544 Are you trying to maintain our country's best interests... 57 00:05:36,170 --> 00:05:38,797 by having a coup d'état? Or avoiding one? 58 00:05:38,881 --> 00:05:40,966 I am a military man like you, General. 59 00:05:41,842 --> 00:05:43,260 And we both know that this current situation 60 00:05:43,385 --> 00:05:45,304 is unsustainable. 61 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 How many soldiers are already on the streets? 62 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 I only follow orders, Mr. Regent. 63 00:05:50,976 --> 00:05:54,313 Like me, General. But isn't it our responsibility 64 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 to question the orders, and where they're coming from? 65 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 Which LITEMPO are you? 66 00:06:01,612 --> 00:06:03,781 Four? Five? 67 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 Or did you think that the Americans 68 00:06:05,741 --> 00:06:08,994 didn't talk to me about becoming a LITEMPO? 69 00:06:09,244 --> 00:06:10,245 You don't think they also tried to bribe me 70 00:06:10,370 --> 00:06:11,663 so I'd be one of their snitches? 71 00:06:12,664 --> 00:06:14,875 I'm not interested in becoming an agent of the CIA. 72 00:06:16,877 --> 00:06:19,046 I've already killed soldiers in the Northern Division. 73 00:06:19,254 --> 00:06:22,257 I know what it means to have bloody hands. 74 00:06:23,550 --> 00:06:25,761 I've seen this country shaken and broken. 75 00:06:27,096 --> 00:06:28,305 And you? 76 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 That is precisely what I'm trying to avoid. 77 00:06:34,394 --> 00:06:36,271 And I came to you 78 00:06:37,481 --> 00:06:38,816 because of your experience. 79 00:06:40,567 --> 00:06:42,236 I don't know about my experience. 80 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 I've made mistakes, like everyone else. 81 00:06:45,739 --> 00:06:47,324 But what I do know is... 82 00:06:47,950 --> 00:06:49,618 that you don't want to go down in history 83 00:06:49,701 --> 00:06:51,745 like Stroessner... 84 00:06:52,329 --> 00:06:53,622 or the Brazilians. 85 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 In a month and a half, 86 00:07:00,379 --> 00:07:02,965 we will have athletes from all over the world here. 87 00:07:03,632 --> 00:07:05,050 And you will be the host. 88 00:07:07,469 --> 00:07:10,389 This isn't the time to break rank, Mr. Regent. 89 00:07:11,223 --> 00:07:14,226 Yesterday, Anselmo Rodríguez was assassinated. 90 00:07:14,643 --> 00:07:16,687 He was an 11-year veteran agent in the Directorate. 91 00:07:17,271 --> 00:07:20,315 Domingo Cerón, the chief editor 92 00:07:20,440 --> 00:07:21,817 of Nuestra Nación newspaper, was also assassinated. 93 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 They both worked for me. 94 00:07:24,528 --> 00:07:26,655 I know nothing about this. 95 00:07:27,614 --> 00:07:30,117 So you also don't know anything about the floral arrangement? 96 00:07:31,326 --> 00:07:33,287 I don't know what you're talking about, Fernando. 97 00:07:33,579 --> 00:07:35,831 I'm too busy for this right now. 98 00:07:36,123 --> 00:07:37,374 These where my people. 99 00:07:38,500 --> 00:07:40,878 I trusted them, just like you trust Pedro Mejía. 100 00:07:48,760 --> 00:07:50,095 So I guess we're even. 101 00:07:54,683 --> 00:07:57,644 I have peace of mind, because in my entire career, 102 00:07:58,729 --> 00:08:02,149 I've never had to give an order to murder someone. 103 00:08:05,068 --> 00:08:06,153 They're clean. 104 00:08:08,447 --> 00:08:09,781 This seems more like 105 00:08:09,907 --> 00:08:11,950 a personal vendetta against me. 106 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 I had nothing to do with it. 107 00:08:16,288 --> 00:08:17,706 These are people that went too far. 108 00:08:19,625 --> 00:08:24,254 People that don't know loyalty like you and I do. 109 00:08:26,965 --> 00:08:28,884 You are losing, General. 110 00:08:30,928 --> 00:08:32,262 And you know it. 111 00:09:08,382 --> 00:09:09,633 I need a private line. 112 00:09:10,467 --> 00:09:11,677 Get my car ready. 113 00:09:14,012 --> 00:09:15,472 Yes, sir. 114 00:09:16,848 --> 00:09:19,142 Yes, sir. Understood. 115 00:09:25,107 --> 00:09:27,526 These sons of bitches want to destroy me. 116 00:09:30,279 --> 00:09:31,571 Relax, Gustavo. 117 00:09:34,658 --> 00:09:36,118 Good afternoon, gentlemen. 118 00:09:36,451 --> 00:09:38,120 Good afternoon, Mr. President. 119 00:09:39,162 --> 00:09:41,206 -Mr. President. -General. 120 00:09:48,380 --> 00:09:50,549 As representatives of the armed forces, 121 00:09:51,550 --> 00:09:53,802 we think it's necessary to express our concern 122 00:09:54,386 --> 00:09:55,887 about our country's situation. 123 00:09:56,013 --> 00:09:58,473 I am the first one to get worried about it. 124 00:09:59,474 --> 00:10:00,851 And may I remind you 125 00:10:00,934 --> 00:10:04,396 that I am also the chief of the armed forces. 126 00:10:04,479 --> 00:10:07,524 The pressure isn't only internal, Mr. President. 127 00:10:09,026 --> 00:10:10,152 We've been getting these calls 128 00:10:10,235 --> 00:10:11,737 to action from the outside as well. 129 00:10:12,279 --> 00:10:14,698 -You yourself have gotten them. -Of course I have. 130 00:10:17,200 --> 00:10:19,077 Mr. President. 131 00:10:20,203 --> 00:10:21,580 We see this from 132 00:10:21,663 --> 00:10:23,373 the point of view of the military. 133 00:10:24,082 --> 00:10:26,752 Political noise isn't our concern. 134 00:10:27,794 --> 00:10:29,629 Our concern 135 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 is to maintain our country's security and sovereignty. 136 00:10:33,216 --> 00:10:36,970 I understand, Mr. Secretary. But if what you want 137 00:10:37,554 --> 00:10:40,057 is for the armed forces to take a bigger role 138 00:10:40,307 --> 00:10:42,267 -in the decision ma... -Excuse me, Mr. President. 139 00:10:42,392 --> 00:10:44,853 I don't think we're understanding each other. 140 00:10:46,521 --> 00:10:51,193 We are here to reiterate our loyalty to your government. 141 00:10:51,401 --> 00:10:54,988 From both the armed forces and the city's government. 142 00:10:55,906 --> 00:10:57,949 We will always defend our country's sovereignty, 143 00:10:58,075 --> 00:11:01,703 and the presidency. 144 00:11:01,787 --> 00:11:03,663 I'm grateful, Mr. Regent. 145 00:11:08,168 --> 00:11:09,836 You can count on us. 146 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 In moments like these, 147 00:11:14,049 --> 00:11:15,967 all Mexicans should join forces. 148 00:11:17,219 --> 00:11:18,345 General. 149 00:11:39,991 --> 00:11:43,161 Put on your pajamas, and brush your teeth, please. 150 00:11:43,245 --> 00:11:45,330 And your medications, sweetheart. 151 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 She takes them in the morning. 152 00:11:48,834 --> 00:11:50,210 Good night. 153 00:11:57,342 --> 00:11:58,510 I read your draft. 154 00:11:59,845 --> 00:12:00,846 And? 155 00:12:02,222 --> 00:12:03,974 I still think it's a bad idea. 156 00:12:06,977 --> 00:12:08,395 But it's a current topic. 157 00:12:08,895 --> 00:12:10,522 It's something worth talking about. 158 00:12:10,939 --> 00:12:12,774 You are saying the CIA is responsible 159 00:12:12,858 --> 00:12:14,484 for Martin Luther King's murder. 160 00:12:14,568 --> 00:12:17,195 -No? -That's how you interpreted it. 161 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 All I said was they weren't unhappy with his death. 162 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 I mean... 163 00:12:22,284 --> 00:12:23,743 So now I have to ask you 164 00:12:23,827 --> 00:12:25,704 for permission about what I write? 165 00:12:26,455 --> 00:12:28,498 Elena. Do you really care that much 166 00:12:28,582 --> 00:12:30,750 about racism in the United States? 167 00:12:30,834 --> 00:12:31,918 -Of course. -Yeah. 168 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 As much as racism in Mexico. 169 00:12:35,213 --> 00:12:37,507 Elena, all I want you to understand 170 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 is that you could write about anything else 171 00:12:40,969 --> 00:12:43,472 without taking unnecessary risks. 172 00:12:43,763 --> 00:12:45,515 Why is it a risk? From whom? 173 00:12:45,599 --> 00:12:48,143 There are a lot of people that wouldn't agree with you. 174 00:12:48,393 --> 00:12:50,061 I just want you to be safe. 175 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 I'm sorry, Fernando, but I don't need 176 00:12:51,855 --> 00:12:52,939 you to keep me safe. 177 00:13:02,657 --> 00:13:03,783 No, the green one. 178 00:13:04,784 --> 00:13:06,077 I'll look like my grandmother. 179 00:13:06,411 --> 00:13:07,954 She was a very elegant woman. 180 00:13:14,794 --> 00:13:17,130 And this is just in case the blouse 181 00:13:17,255 --> 00:13:19,716 isn't enough to impress them. 182 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 It's beautiful! 183 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 You look beautiful. 184 00:13:31,895 --> 00:13:34,272 Those boring old women will be jealous. 185 00:13:39,903 --> 00:13:41,154 Take this. 186 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Details about some of those rich and powerful women 187 00:13:44,741 --> 00:13:46,117 you're going to gossip with. 188 00:13:50,664 --> 00:13:51,998 Very good, Enrique. 189 00:13:52,791 --> 00:13:54,626 We'll be able to process the lawsuit, 190 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 and submit it to the insurance agency. 191 00:13:56,044 --> 00:13:58,380 Take care of the contracts, and have Saldaña review them. 192 00:13:59,005 --> 00:14:00,298 I already spoke to him about it, 193 00:14:00,382 --> 00:14:03,134 he said he'd work with Mr. Ramos and the other interns. 194 00:14:04,678 --> 00:14:05,887 Why? 195 00:14:16,856 --> 00:14:18,108 What is this? 196 00:14:19,025 --> 00:14:20,277 My notice. 197 00:14:21,278 --> 00:14:24,364 Enrique, you need to think things through first. 198 00:14:24,489 --> 00:14:28,118 I have, sir. Excuse me. 199 00:14:28,743 --> 00:14:32,539 -If it’s about Mr. Garza... -I'm not a messenger. 200 00:14:33,498 --> 00:14:34,749 If you need something from my father, 201 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 ask him directly. 202 00:14:36,710 --> 00:14:38,253 And let's not play around. 203 00:14:38,712 --> 00:14:40,797 You only hired me because of my last name. 204 00:14:43,174 --> 00:14:45,552 Enrique. Please. 205 00:14:46,636 --> 00:14:48,305 Let your father know that your quitting 206 00:14:48,388 --> 00:14:49,723 had nothing to do with me. 207 00:14:49,889 --> 00:14:51,224 Goodbye, sir. 208 00:14:54,144 --> 00:14:55,270 -Guess what? -What? 209 00:14:55,478 --> 00:14:57,731 Eugenia Cabral and Mrs. Ortiz Mena already confirmed 210 00:14:57,939 --> 00:15:00,317 that their receptions will be before October. 211 00:15:00,483 --> 00:15:02,902 That way, we won't have to worry about these Olympics, 212 00:15:02,986 --> 00:15:04,654 -it's been a nightmare! -How wonderful! 213 00:15:04,863 --> 00:15:06,781 And we can finish the collections. 214 00:15:07,073 --> 00:15:10,910 Will the events be for the IMAN? Or at the new institute? 215 00:15:11,244 --> 00:15:12,996 Could be for both. 216 00:15:13,371 --> 00:15:14,497 That would be fabulous. 217 00:15:14,581 --> 00:15:16,041 I just hope it's before Independence Day. 218 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 I hope so too. 219 00:15:17,250 --> 00:15:19,961 That week, I'm taking the children to New York. 220 00:15:20,045 --> 00:15:21,463 -I envy you. -Yes. 221 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 As the wife of a politician I have to stay and watch things. 222 00:15:24,966 --> 00:15:26,551 -I know. -Right, Esperanza? 223 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Yes, of course. 224 00:15:28,553 --> 00:15:31,473 Esperanza? The empanadas were great. 225 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 -What's in the filling? -Guava. 226 00:15:34,476 --> 00:15:36,895 -You need to give me the recipe. -Of course. 227 00:15:37,312 --> 00:15:39,189 What does your husband do? 228 00:15:40,398 --> 00:15:42,400 He works at the Federal Security Directorate. 229 00:15:43,234 --> 00:15:45,070 Is that like the police? 230 00:15:45,612 --> 00:15:46,696 No. 231 00:15:46,821 --> 00:15:50,575 They take care of national security and intelligence. 232 00:15:51,451 --> 00:15:52,952 Right now, for example, they're taking care 233 00:15:53,036 --> 00:15:55,372 of the Olympics' safety. 234 00:15:55,705 --> 00:15:57,457 Can't your husband do something about 235 00:15:57,582 --> 00:16:01,127 this mess caused by the protestors and the students? 236 00:16:01,503 --> 00:16:03,588 The city is a mess because of them. 237 00:16:04,172 --> 00:16:06,257 If my husband was a cop, 238 00:16:06,341 --> 00:16:09,219 I'd make him put all those crazy people in jail. 239 00:16:10,428 --> 00:16:12,847 But my husband doesn't work for the police. 240 00:16:13,181 --> 00:16:14,432 -No? -Of course not. 241 00:16:14,599 --> 00:16:16,935 We should be grateful to Esperanza's husband. 242 00:16:17,018 --> 00:16:18,144 It's because of people like him 243 00:16:18,228 --> 00:16:19,979 that there's justice in this country. 244 00:16:20,063 --> 00:16:21,147 Right? Right? 245 00:16:21,773 --> 00:16:23,233 -Yes. -Yes, of course. 246 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 -Excuse me. -Go ahead. 247 00:16:30,407 --> 00:16:32,158 Where are you going to stay in New York? 248 00:17:01,771 --> 00:17:04,399 Yes, yes, of course. 249 00:17:05,608 --> 00:17:07,026 But also because of... 250 00:17:09,279 --> 00:17:10,655 Don't let it bother you, Esperanza. 251 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Don't give them the satisfaction. 252 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 How could I not let it bother me? 253 00:17:15,201 --> 00:17:16,411 After everything you've done, 254 00:17:16,494 --> 00:17:18,747 you really don't care that they see you that way? 255 00:17:23,001 --> 00:17:25,754 Where do you think those women get those ideas? 256 00:17:26,004 --> 00:17:29,340 -From their husbands! -No, you're wrong. 257 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 -They respect me. -No, they tolerate you. 258 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 It's different. 259 00:17:39,559 --> 00:17:42,437 Fernando, I don't want to be the cop's wife. 260 00:17:43,521 --> 00:17:45,523 And you also don't want to be seen that way. 261 00:17:49,068 --> 00:17:51,362 I'm also not just standing there doing nothing. 262 00:17:51,654 --> 00:17:53,281 No. No, I know. 263 00:17:55,116 --> 00:17:56,493 And I want to help you. 264 00:17:57,827 --> 00:18:00,663 Just like Mrs. Martínez Manatou and Mrs. Echeverría 265 00:18:00,747 --> 00:18:03,917 help clean their husband's image through their foundations, 266 00:18:04,334 --> 00:18:06,711 I can also be useful. In my own way. 267 00:18:07,921 --> 00:18:12,133 If those only see us as cops, then that's how I'll behave. 268 00:18:13,885 --> 00:18:15,220 This is my job, Esperanza. 269 00:18:18,473 --> 00:18:19,849 I know when we have to be careful. 270 00:18:21,226 --> 00:18:23,853 -We shouldn't make things worse. -No, it's fine. 271 00:18:24,938 --> 00:18:26,564 I'll only help in what I can. 272 00:18:29,067 --> 00:18:30,193 There's going to be another party 273 00:18:30,276 --> 00:18:32,111 at the house of Mrs. Manatou. 274 00:18:32,570 --> 00:18:34,030 I'll see what I can find there. 275 00:18:34,280 --> 00:18:37,242 Are we going to have to donate another 50,000 pesos? 276 00:18:39,452 --> 00:18:41,371 Stop acting funny. 277 00:18:42,872 --> 00:18:44,958 Come. Let's go have dinner. 278 00:18:51,089 --> 00:18:53,007 You should see the Martínez Manatou's house. 279 00:18:53,758 --> 00:18:55,510 Everything was of exquisite taste. 280 00:18:56,594 --> 00:18:57,679 That's probably because of her. 281 00:18:57,804 --> 00:19:00,014 You should see her husband's clothes. 282 00:19:01,182 --> 00:19:03,685 She's very independent. 283 00:19:04,561 --> 00:19:07,313 With who she associates with, and with her family. 284 00:19:08,481 --> 00:19:10,149 If you like her so much, 285 00:19:10,567 --> 00:19:12,652 -you should learn her ways. -Hello. 286 00:19:13,319 --> 00:19:15,113 -Hi, sweetheart! -Hi, son. 287 00:19:15,738 --> 00:19:17,991 -Want something to eat? -No, thanks, Mom. 288 00:19:20,201 --> 00:19:21,452 -Did you go to the club? -Yes. 289 00:19:21,703 --> 00:19:22,954 Why didn't you tell me? 290 00:19:23,288 --> 00:19:25,290 I went straight from the office. 291 00:19:27,166 --> 00:19:28,626 I needed the exercise. 292 00:19:29,294 --> 00:19:30,712 Yes, maybe tomorrow. 293 00:19:31,337 --> 00:19:33,047 I'll go take a shower. 294 00:19:36,885 --> 00:19:38,261 Mrs. Manatou drives herself. 295 00:19:39,554 --> 00:19:41,431 -It's from the office. -Thank you. 296 00:19:43,516 --> 00:19:45,143 -Excuse me. -Yes. 297 00:20:01,492 --> 00:20:02,577 Yes? 298 00:20:06,080 --> 00:20:07,248 Yes? 299 00:20:13,713 --> 00:20:15,381 -Fernando, is everything OK? -Yes. 300 00:20:38,154 --> 00:20:39,364 Yes? 301 00:20:41,282 --> 00:20:42,408 Yes? 302 00:20:45,411 --> 00:20:47,455 Mrs. Carmen, one moment, please. 303 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Sweetheart, what's going on? 304 00:21:01,135 --> 00:21:04,681 WANTED: A WHITE MAN THE MURDER OF MARTIN LUTHER KING 305 00:21:28,579 --> 00:21:29,998 It's not only about waiting for an answer 306 00:21:30,081 --> 00:21:31,666 to our petitions. 307 00:21:31,749 --> 00:21:33,042 We already have six commissions 308 00:21:33,126 --> 00:21:35,670 in charge of setting out our petitions to the government. 309 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 I agree, partner. 310 00:21:37,588 --> 00:21:40,049 But we should be careful not to send mixed signals. 311 00:21:40,216 --> 00:21:43,219 The mixed signals are coming from the ministry, sir. 312 00:21:43,344 --> 00:21:45,138 They want dialogue, but in their own way. 313 00:21:45,388 --> 00:21:47,515 I'm talking about the threat of extending the strike. 314 00:21:47,849 --> 00:21:50,309 And the walkout happening now at the main square. 315 00:21:50,518 --> 00:21:51,853 Isn't 72 hours long enough time 316 00:21:51,936 --> 00:21:53,604 for those assholes to give us an answer? 317 00:21:53,688 --> 00:21:55,398 But the students taking over the main square 318 00:21:55,481 --> 00:21:58,026 is clearly a threat to the authorities. 319 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 That is where we have to think things through. 320 00:22:04,407 --> 00:22:05,533 What do you think? 321 00:22:06,117 --> 00:22:07,118 They are still arresting people, sir. 322 00:22:07,201 --> 00:22:09,495 And people continue to disappear. 323 00:22:09,704 --> 00:22:11,706 Do we know how many students are being held at Lecumberri? 324 00:22:12,248 --> 00:22:14,542 We need to understand who we are up against. 325 00:22:15,334 --> 00:22:17,170 Maybe it's not against the government. 326 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 But we have other communication channels. 327 00:22:19,922 --> 00:22:21,924 But this dialogue needs to be in the open. 328 00:22:22,008 --> 00:22:23,092 Of course, they have to agree 329 00:22:23,176 --> 00:22:25,219 to have a dialogue out in the open. 330 00:22:25,303 --> 00:22:27,764 We all know how these gentlemen usually operate. 331 00:22:28,056 --> 00:22:31,017 Excuse me, sir, this young man says he's here with the council. 332 00:22:31,100 --> 00:22:34,520 -Come in. -I apologize for being late. 333 00:22:35,104 --> 00:22:36,773 I agree, the dialogue should be in the open. 334 00:22:36,856 --> 00:22:38,608 But we should be practical. 335 00:22:38,900 --> 00:22:40,693 Let's narrow down our discussion points. 336 00:22:41,611 --> 00:22:43,863 And make a presentation to the government, but soon. 337 00:22:44,989 --> 00:22:46,282 Hey. 338 00:22:46,491 --> 00:22:48,451 What are you doing? What are you up to? 339 00:22:48,993 --> 00:22:50,912 What do you mean? I'm trying to help out. 340 00:22:51,037 --> 00:22:52,205 Your job is to help by passing out fliers, 341 00:22:52,288 --> 00:22:54,123 not by coming to meetings. 342 00:22:54,332 --> 00:22:56,167 Does that mean I can't come, or what? 343 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 Aren't we fighting for dialogue out in the open? 344 00:22:58,836 --> 00:23:01,172 -Don't act dumb! -You too! 345 00:23:01,339 --> 00:23:02,882 We are all fighting for the same thing. 346 00:23:02,965 --> 00:23:04,050 That's not how things work. 347 00:23:04,133 --> 00:23:06,135 We picked representatives for a reason. 348 00:23:07,220 --> 00:23:09,806 Don't you dare do something like that again. 349 00:23:12,391 --> 00:23:15,144 First, the president harangues me about opening up to them. 350 00:23:15,436 --> 00:23:17,563 Now that I invite these sons of bitches, 351 00:23:17,647 --> 00:23:20,650 they send me a letter demanding that dialogue is done their way. 352 00:23:21,025 --> 00:23:22,819 Who the hell do they think they are? 353 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 They think they can put up a banner and go on strike 354 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 in the middle of our main square? 355 00:23:27,990 --> 00:23:30,368 They are emboldened, Mr. Secretary. 356 00:23:31,911 --> 00:23:33,246 But that's useful to us. 357 00:23:33,329 --> 00:23:35,331 That whole thing about the banner, 358 00:23:35,414 --> 00:23:37,208 our main square, and the bells, 359 00:23:37,291 --> 00:23:38,960 that's for Corona del Rosal. 360 00:23:39,669 --> 00:23:41,963 We are supposed to be conciliatory. 361 00:23:43,464 --> 00:23:45,258 Get closer to the president. 362 00:23:45,341 --> 00:23:47,176 Try to smooth things over. 363 00:23:47,260 --> 00:23:49,262 This country isn't on strike, Major. 364 00:23:49,637 --> 00:23:51,764 If these assholes think they can get away 365 00:23:51,889 --> 00:23:53,766 with this, they are wrong. 366 00:23:53,975 --> 00:23:55,726 The country isn't only the students! 367 00:23:56,811 --> 00:23:57,854 We have to show them 368 00:23:57,979 --> 00:24:00,106 that we won't just sit and do nothing. 369 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 I understand. 370 00:24:02,441 --> 00:24:05,069 But we have to continue focusing on the president. 371 00:24:05,153 --> 00:24:07,029 Talk to him about dialogue, 372 00:24:07,155 --> 00:24:08,948 but also make him understand the dangers 373 00:24:09,073 --> 00:24:10,533 associated with these revol... 374 00:24:10,616 --> 00:24:12,451 We are also going to win him 375 00:24:12,535 --> 00:24:15,246 over by showing that his people still respect this country. 376 00:24:17,582 --> 00:24:18,791 I don't agree. 377 00:24:19,375 --> 00:24:20,418 I think that... 378 00:24:32,388 --> 00:24:33,681 Dolores. 379 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Call Fidel Velázquez. 380 00:24:37,935 --> 00:24:38,978 Yes, I'll wait. 381 00:24:39,520 --> 00:24:40,897 I have stayed in line 382 00:24:41,022 --> 00:24:43,566 with the president, Mr. Secretary. 383 00:24:43,649 --> 00:24:45,234 You know it. 384 00:24:46,194 --> 00:24:49,947 Imagine how many work leaders have come and talked to me 385 00:24:50,823 --> 00:24:53,409 about joining the student strikes. 386 00:24:54,452 --> 00:24:55,661 As if that wasn't enough. 387 00:24:55,745 --> 00:24:57,788 As a representative of our republic, 388 00:24:58,039 --> 00:25:01,167 once again, I thank you, Mr. Fidel. 389 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 I don't need any thanks. 390 00:25:04,503 --> 00:25:06,839 I had already agreed with the president. 391 00:25:06,923 --> 00:25:10,676 We will not legitimize those agitators. 392 00:25:11,928 --> 00:25:13,137 Mr. Fidel... 393 00:25:14,639 --> 00:25:17,642 I would like your help, and the help of the CTM, 394 00:25:17,850 --> 00:25:19,769 to defend our country's reputation. 395 00:25:20,478 --> 00:25:23,898 None of our unions is causing any problems. 396 00:25:24,482 --> 00:25:25,483 I don't understand, what type of support 397 00:25:25,566 --> 00:25:27,026 do you need? 398 00:25:27,109 --> 00:25:28,736 You are our worker's leader. 399 00:25:30,112 --> 00:25:31,155 And I... 400 00:25:32,490 --> 00:25:35,326 need to fill up the main square with those people. 401 00:25:35,409 --> 00:25:39,372 Those voices that are against the student strikes. 402 00:25:42,333 --> 00:25:45,294 And how would that benefit us? 403 00:25:46,128 --> 00:25:47,296 The workers? 404 00:25:48,005 --> 00:25:51,092 The reform to the worker's federal law 405 00:25:52,134 --> 00:25:55,054 hasn't been approved yet. We could join forces 406 00:25:55,930 --> 00:25:58,057 to ensure it's approved. 407 00:25:58,307 --> 00:26:00,935 That law is approved by the president. 408 00:26:01,686 --> 00:26:02,728 And no one else. 409 00:26:03,771 --> 00:26:04,939 But think... 410 00:26:05,523 --> 00:26:06,732 about the support you would get 411 00:26:06,816 --> 00:26:09,277 from the country's next president. 412 00:26:11,821 --> 00:26:13,489 I don't concern myself with future presidents, 413 00:26:13,572 --> 00:26:15,241 Mr. Secretary. 414 00:26:16,284 --> 00:26:18,119 I represent the workers. 415 00:26:18,828 --> 00:26:22,456 And us workers don't disappear every six years. 416 00:26:24,500 --> 00:26:26,127 If we work together, 417 00:26:27,044 --> 00:26:28,838 no one would have to disappear. 418 00:26:30,464 --> 00:26:32,258 Not in two years, or twenty years. 419 00:26:33,592 --> 00:26:36,470 Through your relationship with the worker's congress, 420 00:26:37,054 --> 00:26:39,056 we could fill out the main square. 421 00:26:39,974 --> 00:26:44,603 That would show the president that we are loyal to him. 422 00:26:48,816 --> 00:26:51,694 Let me... think about it. 423 00:26:54,530 --> 00:26:56,073 Mrs. Jose, we should all go down. 424 00:26:57,408 --> 00:26:59,368 But he didn't tell me anything. 425 00:26:59,452 --> 00:27:01,370 What if someone calls and no one answers? 426 00:27:01,454 --> 00:27:03,080 They sent a notice from headquarters. 427 00:27:03,164 --> 00:27:04,457 We all have to leave. 428 00:27:04,749 --> 00:27:05,958 I still haven't finished 429 00:27:06,042 --> 00:27:08,711 with the mail, and organizing the documents. 430 00:27:08,794 --> 00:27:11,964 Excuse me, Mrs. Jose, but we had clear instructions. 431 00:27:12,798 --> 00:27:14,467 Don't tell me what to do. 432 00:27:14,550 --> 00:27:16,677 I get paid to work, not to go protest. 433 00:27:18,137 --> 00:27:19,930 Thousands of bureaucrats 434 00:27:20,014 --> 00:27:23,059 were forced to march in this official ceremony. 435 00:27:23,559 --> 00:27:26,270 However, these poor workers didn't expect 436 00:27:26,354 --> 00:27:27,480 to be met by the riot police 437 00:27:27,563 --> 00:27:30,566 with beatings and gas bombs. 438 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 Members of the armed forces had their own problems. 439 00:27:34,570 --> 00:27:36,697 When they tried to remove the black and red flag 440 00:27:36,781 --> 00:27:39,408 placed by the protesters, 441 00:27:39,492 --> 00:27:42,203 that emblem from the strike got stuck halfway down, 442 00:27:42,328 --> 00:27:44,038 and they needed the help from a crane 443 00:27:44,163 --> 00:27:46,248 to complete the task. 444 00:27:50,753 --> 00:27:53,756 Let's see how you explain this crap to Fidel Velázquez. 445 00:28:00,513 --> 00:28:02,640 -This is a piece of shit. -They work. 446 00:28:04,475 --> 00:28:06,936 -What caliber is this? -.33. 447 00:28:08,896 --> 00:28:12,400 Exactly. How am I going to get this caliber in Mexico? 448 00:28:12,650 --> 00:28:14,026 I brought you 10 boxes. 449 00:28:14,110 --> 00:28:16,070 And I can get you more, no problem. 450 00:28:16,362 --> 00:28:18,656 This crap is rusty. It doesn't work. 451 00:28:21,033 --> 00:28:23,369 You asked for Russian weapons. 452 00:28:24,370 --> 00:28:25,663 This is what we have. 453 00:28:26,747 --> 00:28:30,626 This crap is all you could get from the entire KGB? 454 00:28:31,627 --> 00:28:33,337 If you don't want them, no problem. 455 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 I'll take them back to the embassy. 456 00:28:35,548 --> 00:28:37,299 Fine. Leave them there. 457 00:28:39,301 --> 00:28:42,555 -But get me more bullets. -Of course. I'll let you know. 458 00:28:46,600 --> 00:28:48,519 Fucking communists. 459 00:29:14,670 --> 00:29:16,338 Didn't we say I would contact you? 460 00:29:17,673 --> 00:29:20,009 I told you not to call me to that number. 461 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 I was going out, and I wanted to make sure 462 00:29:21,343 --> 00:29:22,678 we were meeting. 463 00:29:22,761 --> 00:29:25,014 Yes, but don't call that number. 464 00:29:32,021 --> 00:29:33,272 And these? 465 00:29:34,064 --> 00:29:35,316 They are kind of old. 466 00:29:35,900 --> 00:29:37,318 They're Russian. 467 00:29:37,443 --> 00:29:39,487 They killed Nazis with those. 468 00:29:42,865 --> 00:29:45,159 -What's the caliber? -.33. 469 00:29:46,827 --> 00:29:49,580 Stop it. I'll get you more bullets later. 470 00:29:49,663 --> 00:29:50,706 For now, be careful. 471 00:29:50,831 --> 00:29:53,042 Grab them quickly, and let me know if anything happens. 472 00:30:16,232 --> 00:30:18,025 What else did that boy say? 473 00:30:18,108 --> 00:30:20,861 He just said that the Communist Party sent them. 474 00:30:21,070 --> 00:30:23,614 He almost threw it at me and ran away. 475 00:30:24,114 --> 00:30:26,450 -Was he alone? Or with others? -It was just him. 476 00:30:26,659 --> 00:30:28,994 I looked through the window, but he was alone. 477 00:30:29,078 --> 00:30:31,288 When I opened the bag, I saw this. 478 00:30:31,497 --> 00:30:33,123 I don't really like that. 479 00:30:33,332 --> 00:30:34,542 They could be planting them on us. 480 00:30:34,667 --> 00:30:36,252 They could be from the army. 481 00:30:36,335 --> 00:30:37,795 Of course not. The army's weapons are American. 482 00:30:37,920 --> 00:30:40,047 These are Russian. It says right here. Look. 483 00:30:40,130 --> 00:30:42,424 -Don't touch it. -Let's return them to the Party. 484 00:30:42,800 --> 00:30:44,218 I'll return them. 485 00:30:44,301 --> 00:30:47,012 We should keep them. Things are getting ugly. 486 00:30:47,096 --> 00:30:49,098 They're still picking up more students. 487 00:30:49,181 --> 00:30:50,641 Besides, they look cool. 488 00:30:51,141 --> 00:30:52,268 I said drop it. 489 00:30:52,977 --> 00:30:54,103 We'll put them away until we figure out 490 00:30:54,186 --> 00:30:57,147 who really dropped them off. 491 00:30:57,856 --> 00:30:59,233 For now, no one should touch them. 492 00:30:59,358 --> 00:31:01,026 -Agreed? -Yes. 493 00:31:01,443 --> 00:31:02,820 -Agreed? -Agreed. 494 00:31:04,196 --> 00:31:06,532 Hey. I wanted to apologize 495 00:31:06,615 --> 00:31:08,367 for what happened the other day, with the Dean. 496 00:31:08,701 --> 00:31:10,077 I went too far. 497 00:31:10,619 --> 00:31:12,454 Sometimes, I get too excited. 498 00:31:13,831 --> 00:31:15,082 I just want to help. 499 00:31:16,041 --> 00:31:17,209 That's fine. 500 00:31:18,752 --> 00:31:20,629 Are you sure you don't want me to take them? 501 00:31:21,463 --> 00:31:23,132 No, it's fine. Thank you. 502 00:31:29,597 --> 00:31:32,766 -Some skates? -No, it's not skates. 503 00:31:34,018 --> 00:31:36,186 -An avalanche? -An avalanche? 504 00:31:36,437 --> 00:31:38,105 Those are huge, no. 505 00:31:38,397 --> 00:31:39,773 Don't get him too excited, or he'll be disappointed 506 00:31:39,857 --> 00:31:41,233 when he sees it. 507 00:31:41,942 --> 00:31:43,277 Ta-da! 508 00:31:45,613 --> 00:31:49,158 So? You aren't going to thank your uncle Joaquín? 509 00:31:49,617 --> 00:31:51,493 Joaquín is my uncle? 510 00:31:52,202 --> 00:31:53,996 Affectionately. 511 00:31:54,580 --> 00:31:56,332 -Thank you, uncle. -You're welcome. 512 00:31:56,415 --> 00:31:57,666 Hands up! 513 00:31:57,916 --> 00:32:00,210 -Be careful, it has water. -It's loaded! 514 00:32:00,669 --> 00:32:02,755 Don't get the house all wet, Héctor. 515 00:32:07,509 --> 00:32:09,303 -Hi, mom. -Hi, sweetie. 516 00:32:11,180 --> 00:32:13,098 You don't know how bad traffic is today. 517 00:32:14,099 --> 00:32:15,893 Lots of streets are closed. 518 00:32:16,101 --> 00:32:17,144 Hi, mom. 519 00:32:17,227 --> 00:32:19,229 Grandma, look what my uncle brought me! 520 00:32:21,273 --> 00:32:22,358 Why is he here? 521 00:32:22,608 --> 00:32:23,859 Go play over there. 522 00:32:25,152 --> 00:32:27,279 Why did you invite him? You knew I was coming. 523 00:32:27,363 --> 00:32:28,489 Mom. It's Héctor's birthday, 524 00:32:28,614 --> 00:32:30,616 I thought we could all be together. 525 00:32:30,699 --> 00:32:33,035 And you let him touch him? Like nothing? 526 00:32:34,411 --> 00:32:37,122 If you open the doors to these people... 527 00:32:38,123 --> 00:32:39,500 I have nothing to do here. 528 00:32:39,583 --> 00:32:41,710 -Mom, wait. -We're leaving, Isabel. 529 00:32:44,338 --> 00:32:46,465 See you, little one. 530 00:32:47,508 --> 00:32:48,717 Happy birthday. 531 00:32:51,637 --> 00:32:53,013 I'm sorry, I thought we could... 532 00:32:53,138 --> 00:32:54,181 I know. 533 00:32:55,140 --> 00:32:56,392 Don't worry about it. 534 00:33:05,150 --> 00:33:06,318 I'm sorry. 535 00:33:07,194 --> 00:33:08,570 Why? 536 00:33:08,987 --> 00:33:10,739 I shouldn't have come with you. 537 00:33:11,407 --> 00:33:13,617 What are you talking about? We're together. 538 00:33:17,287 --> 00:33:19,623 Never ask forgiveness for someone else's stupidity. 539 00:33:40,394 --> 00:33:41,854 Let's go to Oscar's party. 540 00:33:48,444 --> 00:33:49,695 Hello. 541 00:33:53,115 --> 00:33:54,658 I brought you meringue. 542 00:33:58,829 --> 00:33:59,997 Do you want dinner? 543 00:34:00,456 --> 00:34:04,126 No. No, but I'll have some coffee. I have to go soon. 544 00:34:14,386 --> 00:34:16,847 -Have you seen it? -About the main square. 545 00:34:20,893 --> 00:34:23,187 Tell me if it's missing something. 546 00:34:26,648 --> 00:34:28,192 They didn't publish it. 547 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 I'm not stupid, Fernando. 548 00:34:32,362 --> 00:34:34,490 Elena, I had nothing to do with this. 549 00:34:35,616 --> 00:34:37,826 -Ask your editor. -I already did. 550 00:34:39,036 --> 00:34:40,954 He's terrified because someone 551 00:34:41,038 --> 00:34:42,706 on the top told him not to publish. 552 00:34:43,874 --> 00:34:45,667 It probably was someone from the ministry. 553 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 How could it be someone 554 00:34:47,002 --> 00:34:48,462 -from the ministry, Fernando! -Yes! 555 00:34:48,545 --> 00:34:49,797 Clearly, it was you! 556 00:34:49,880 --> 00:34:52,841 -Elena, believe me, I didn't! -So now you have to approve 557 00:34:52,925 --> 00:34:54,593 what I can and cannot write? 558 00:34:54,760 --> 00:34:57,638 Look. Elena. Calm down. Sit down. 559 00:34:57,930 --> 00:34:59,097 I'm not going to calm down, 560 00:34:59,181 --> 00:35:03,727 nor sit down! Go censor your fucking mother! 561 00:35:57,614 --> 00:35:59,074 Who is it? 562 00:36:08,625 --> 00:36:09,918 Don't move. 563 00:36:13,755 --> 00:36:15,507 Tell me, who's badge is that? 564 00:36:16,842 --> 00:36:18,385 Tell me. 565 00:36:28,395 --> 00:36:30,022 I had orders. 566 00:36:31,982 --> 00:36:33,567 You went too far. 567 00:37:08,393 --> 00:37:10,646 What's up, dudes? How's it going? 568 00:37:11,772 --> 00:37:13,482 What's going on? How are you? 569 00:37:14,232 --> 00:37:15,734 Bring the beers. 570 00:37:22,699 --> 00:37:25,827 Stop it, already! Come on over and dance! 571 00:37:30,832 --> 00:37:32,417 Cheers! 572 00:37:35,837 --> 00:37:37,464 The guys from FNET are here. 573 00:37:38,966 --> 00:37:40,425 Now what? 574 00:37:41,468 --> 00:37:43,220 What the hell are you doing here? 575 00:37:43,887 --> 00:37:45,055 We don't want a fight here. 576 00:37:45,138 --> 00:37:47,891 -Who said we're here to fight? -This event is for the CNH. 577 00:37:47,975 --> 00:37:49,434 I see students from everywhere. 578 00:37:49,518 --> 00:37:51,728 Just leave, dudes, we're relaxing here. 579 00:37:52,312 --> 00:37:54,106 So are we. 580 00:37:55,023 --> 00:37:56,942 We are asking you nicely. 581 00:37:57,442 --> 00:37:59,945 I'm telling you, we came to hang out. 582 00:38:00,153 --> 00:38:01,697 What's the problem, money? 583 00:38:04,658 --> 00:38:06,702 Here you go. Happy now? 584 00:38:06,785 --> 00:38:07,911 What's going on? 585 00:38:08,036 --> 00:38:10,622 They don't understand this party isn't for them. 586 00:38:11,289 --> 00:38:12,749 You heard, right? 587 00:38:13,000 --> 00:38:14,584 Dude, we already paid. 588 00:38:15,460 --> 00:38:17,295 Well then. I'll give you back your money. 589 00:38:17,379 --> 00:38:18,797 How much was it? 590 00:38:19,297 --> 00:38:20,590 Five bucks? 591 00:38:22,926 --> 00:38:25,053 Let's go, it's a stupid party anyway. 592 00:38:25,595 --> 00:38:27,723 Hey, hey, where are you taking that? 593 00:38:30,726 --> 00:38:32,019 Relax, princess. 594 00:38:32,227 --> 00:38:34,021 You don't get it, Rubén. 595 00:38:35,063 --> 00:38:36,523 Get off me! 596 00:38:37,649 --> 00:38:38,984 Get out! 597 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 You sons of bitches! 598 00:38:49,619 --> 00:38:51,163 Let's go dude! 599 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 What have you done? 600 00:39:04,760 --> 00:39:06,136 David! 601 00:39:07,012 --> 00:39:08,388 David. 602 00:39:14,269 --> 00:39:15,687 A doctor! 603 00:39:16,521 --> 00:39:17,773 A doctor! 604 00:39:19,232 --> 00:39:20,734 Relax, keep breathing! 605 00:39:22,694 --> 00:39:23,695 A doctor! 606 00:39:29,117 --> 00:39:31,787 Where is it? 607 00:39:32,496 --> 00:39:35,749 Here, relax. I need you to keep breathing. 608 00:39:35,832 --> 00:39:37,000 Here. 609 00:39:37,084 --> 00:39:38,543 Relax, please. Relax. 610 00:39:39,544 --> 00:39:41,922 -Joaquín. Joaquín! -Bring me more towels! Quickly! 611 00:39:42,130 --> 00:39:43,965 I swear, it was an accident, David. 612 00:39:44,049 --> 00:39:45,550 I swear. 613 00:39:45,717 --> 00:39:47,636 Hold his head. 614 00:39:47,719 --> 00:39:49,012 We have to take him to the hospital, to the Red Cross! 615 00:39:49,096 --> 00:39:52,140 If we take him to the hospital, they'll call the police. 616 00:39:52,516 --> 00:39:53,975 David, I'm sorry! 617 00:39:54,184 --> 00:39:57,395 -Beto, tell me what to do? -Go away! Go away! 618 00:39:58,688 --> 00:40:01,233 Put pressure, right here. Put pressure here. 619 00:40:01,858 --> 00:40:04,778 Come over here. Here. Calm down! 620 00:40:04,861 --> 00:40:08,156 Listen to me. Listen to what I'm saying. 621 00:40:08,782 --> 00:40:12,828 -Leave. You have to disappear. -What about the gun? 622 00:40:14,496 --> 00:40:19,918 Take it with you. Don't come back here. Hurry. Hurry! 623 00:40:21,378 --> 00:40:23,421 I brought this one, but it's dirty. 624 00:40:25,674 --> 00:40:27,134 What do we do? There's a lot of blood. 625 00:40:27,217 --> 00:40:29,177 Take him to the hospital? 626 00:40:30,220 --> 00:40:33,223 -What the fuck do we do? -Wait, wait, don't scream. 627 00:40:35,433 --> 00:40:36,518 My cousin is a veterinarian, 628 00:40:36,643 --> 00:40:38,061 -we can go there. -Are you crazy? 629 00:40:38,145 --> 00:40:39,688 What the fuck can we do? Take him to the hospital 630 00:40:39,771 --> 00:40:41,565 so we can all go to jail? 631 00:40:43,984 --> 00:40:46,319 -Oscar. Do you have a phone? -Here you go. 632 00:40:48,363 --> 00:40:50,407 -Who are you calling? -Head over that way. 633 00:40:53,827 --> 00:40:55,370 What else does he need? 634 00:40:55,704 --> 00:40:57,372 Please, hold on. 635 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 It won't be long before my cousin gets here. 636 00:41:01,084 --> 00:41:03,837 -Shouldn't we go with you? -No, he got nervous. 637 00:41:05,255 --> 00:41:08,508 -I'll go with you. -I said no! 638 00:41:10,010 --> 00:41:12,220 He barely even agreed to see Joaquín. 639 00:41:14,598 --> 00:41:15,807 It's the police. 640 00:41:16,141 --> 00:41:17,809 Open the door. 641 00:41:21,479 --> 00:41:23,064 Hide him. 642 00:41:25,233 --> 00:41:27,277 Help me. Help me move him. 643 00:41:31,489 --> 00:41:33,325 The sofa! The sofa! 644 00:41:34,659 --> 00:41:36,411 Open the door, please. 645 00:41:39,080 --> 00:41:40,373 Open. 646 00:41:49,466 --> 00:41:51,134 Open the door. 647 00:42:01,645 --> 00:42:03,021 Good evening, officer. 648 00:42:03,772 --> 00:42:05,690 -What do you need? -May I come in? 649 00:42:12,948 --> 00:42:14,407 We received a complaint. 650 00:42:15,367 --> 00:42:16,618 The neighbors said they heard gunshots 651 00:42:16,701 --> 00:42:18,495 from the roof of the building. 652 00:42:18,828 --> 00:42:23,333 One second. Listen. Look at me. 653 00:42:31,174 --> 00:42:33,426 -Who lives here? -I do. 654 00:42:46,523 --> 00:42:48,441 You really didn't hear anything? 655 00:42:50,235 --> 00:42:51,695 No, officer, we didn't. 656 00:42:52,612 --> 00:42:53,738 That's very strange. 657 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 Because the neighbors said there was a party, 658 00:42:56,908 --> 00:42:58,618 and they heard shots. 659 00:43:11,381 --> 00:43:12,465 Stand up. 660 00:43:13,341 --> 00:43:14,926 I said stand up! 661 00:43:26,688 --> 00:43:28,106 Come here, assholes. 662 00:43:28,940 --> 00:43:31,526 Come over this way. Come on! 663 00:43:33,903 --> 00:43:35,280 Can you help him? 664 00:43:44,622 --> 00:43:45,707 Let's go. 665 00:43:50,837 --> 00:43:52,255 Stay in this apartment. 666 00:43:52,589 --> 00:43:54,257 Until the cops leave, don't come out. 667 00:43:54,507 --> 00:43:57,135 -Let me help you. -I said stay inside! 668 00:43:59,971 --> 00:44:02,140 -Help me, please. -Yes. 669 00:44:14,944 --> 00:44:19,240 No, I was worried about what happened. 670 00:44:21,242 --> 00:44:23,244 Don't worry, we'll take care of it. 671 00:44:27,957 --> 00:44:29,334 Officer, good evening. 672 00:44:30,752 --> 00:44:33,463 -Good evening. -Security Directorate. 673 00:44:34,130 --> 00:44:36,508 -What happened? -They reported a shooting. 674 00:44:36,591 --> 00:44:39,219 -And you came alone? -My partner is upstairs. 675 00:44:39,344 --> 00:44:40,720 Go get him and leave. 676 00:44:40,845 --> 00:44:42,555 -I'll take care of it. -Yes, sir. 677 00:44:44,599 --> 00:44:46,476 And you should go to sleep. 678 00:44:48,228 --> 00:44:49,729 Everything will be fine. 679 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 -Go rest. -Thank you. 680 00:44:59,114 --> 00:45:00,448 Let them go, partner. 681 00:45:01,282 --> 00:45:02,700 Let them go. 682 00:45:16,172 --> 00:45:18,383 -Good evening. -Good evening. 683 00:45:22,220 --> 00:45:23,388 Let's go. 49136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.